Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,590 --> 00:01:40,910
TÂN Ỷ THIÊN ĐỒ LONG KÝ 2019
2
00:01:40,930 --> 00:01:43,230
TẬP 20
3
00:02:01,360 --> 00:02:02,450
Rốt cuộc ngươi là ai?
4
00:02:05,020 --> 00:02:06,360
Cửu Dương Thần Công.
5
00:02:08,860 --> 00:02:09,530
Đừng chạy.
6
00:02:18,690 --> 00:02:19,190
Đứng lại.
7
00:02:27,200 --> 00:02:27,780
Viên Chân.
8
00:02:42,450 --> 00:02:43,030
Tiểu thư.
9
00:02:43,490 --> 00:02:44,030
Tiểu thư.
10
00:02:44,910 --> 00:02:45,820
Tiểu thư đừng đi.
11
00:02:46,280 --> 00:02:47,530
Ta vốn đã tha ngươi một mạng,
12
00:02:47,780 --> 00:02:49,120
ngươi lại vẫn không biết thân phận như thế.
13
00:02:49,490 --> 00:02:50,200
Tiểu thư.
14
00:02:51,030 --> 00:02:51,450
Ngươi đừng tưởng
15
00:02:51,570 --> 00:02:53,280
cứ giả vờ bộ dạng đáng thương như thế
16
00:02:53,570 --> 00:02:55,200
thì ta sẽ nhẹ tay với ngươi.
17
00:02:58,570 --> 00:02:59,570
Bây giờ chúng ta vẫn chưa làm rõ
18
00:02:59,740 --> 00:03:00,570
tình hình của ngươi.
19
00:03:00,860 --> 00:03:01,570
Ta giữ cái mạng nhỏ của ngươi lại
20
00:03:01,700 --> 00:03:02,950
đã là rất chí nhân chí nghĩa rồi,
21
00:03:03,610 --> 00:03:05,450
giờ còn được đằng chân, lân đằng đầu.
22
00:03:05,530 --> 00:03:06,120
Tiểu thư.
23
00:03:06,740 --> 00:03:07,280
Tiểu thư.
24
00:03:07,410 --> 00:03:08,320
Bên ngoài nguy hiểm
25
00:03:08,610 --> 00:03:10,240
những người khác
không biết khi nào sẽ đánh lên.
26
00:03:10,490 --> 00:03:11,570
Tiểu thư, người tuyệt đối đừng đi.
27
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
Ai cần ngươi giả vờ tốt bụng.
28
00:03:12,860 --> 00:03:13,910
- Buông tay.
- Tuyệt đối đừng đi.
29
00:03:15,820 --> 00:03:16,610
Dương Bất Hối ta hôm nay
30
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
sẽ giết gian tế nhà ngươi.
31
00:03:26,860 --> 00:03:27,570
Ngươi là ai?
32
00:03:35,560 --> 00:03:36,390
Bất Hối muội muội.
33
00:03:42,490 --> 00:03:43,660
Chuyện gì khiến muội tức giận như thế?
34
00:03:45,070 --> 00:03:46,280
Huynh là Vô Kỵ ca ca sao?
35
00:03:47,370 --> 00:03:47,910
Muội đoán xem.
36
00:03:49,780 --> 00:03:50,570
Vô Kỵ ca ca.
37
00:03:51,790 --> 00:03:53,320
Bất Hối muội muội của ta
đã lớn thế này rồi.
38
00:03:53,860 --> 00:03:54,730
Thật sự là huynh à?
39
00:03:54,820 --> 00:03:55,490
Đúng thế.
40
00:03:57,310 --> 00:03:59,270
Nhưng sao huynh lại đến đây thế?
41
00:03:59,490 --> 00:04:00,860
Là Thuyết Bất Đắc
đưa ta lên Quang Minh đỉnh đó.
42
00:04:01,610 --> 00:04:03,120
Ta nhìn thấy hòa thượng Viên Chân
đã vào phòng này.
43
00:04:03,450 --> 00:04:04,410
Sau đó thì biến mất rồi.
44
00:04:05,240 --> 00:04:05,530
Đúng rồi.
45
00:04:05,910 --> 00:04:07,240
Trong phòng này
có thể có lối ra khác không?
46
00:04:07,490 --> 00:04:08,660
Ai là hòa thượng Viên Chân?
47
00:04:09,120 --> 00:04:10,410
Ai vào phòng của muội?
48
00:04:11,740 --> 00:04:12,660
Chuyện này nói ra dài dòng.
49
00:04:13,370 --> 00:04:14,320
Cha muội đang bị thương ở đại điện.
50
00:04:14,490 --> 00:04:15,410
Muội mau đi xem ông ấy đi.
51
00:04:15,990 --> 00:04:16,990
Cha muội bị thương rồi?
52
00:04:19,990 --> 00:04:21,200
Muội giết tên gian tế này đã.
53
00:04:22,200 --> 00:04:22,660
Không được.
54
00:04:24,160 --> 00:04:24,910
Vô Kỵ ca ca.
55
00:04:26,030 --> 00:04:27,780
Huynh và nha đầu này
không phải là đồng bọn chứ?
56
00:04:28,320 --> 00:04:29,030
Sao có thể chứ?
57
00:04:29,370 --> 00:04:30,370
Huynh cũng là lần đầu gặp mặt
58
00:04:30,780 --> 00:04:32,240
sao có thể là đồng bọn với cô ấy chứ?
59
00:04:33,450 --> 00:04:34,280
Huynh có điều không biết,
60
00:04:34,570 --> 00:04:35,660
cô ta là nha hoàn của muội,
61
00:04:36,120 --> 00:04:37,240
nhưng thân phận rất đáng nghi.
62
00:04:37,660 --> 00:04:38,410
Cô ta rất có thể là
63
00:04:38,490 --> 00:04:39,700
gian tế do lục đại môn phái phái tới.
64
00:04:40,490 --> 00:04:41,860
Bây giờ kẻ địch ồ ạt đột kích,
65
00:04:42,410 --> 00:04:44,240
cô ta nhất định là
muốn nhân cơ hội làm hại chúng ta.
66
00:04:45,410 --> 00:04:46,570
Cô ấy nhìn thế nào cũng
không giống người xấu mà
67
00:04:47,320 --> 00:04:48,200
chắc là hiểu lầm rồi.
68
00:04:48,860 --> 00:04:49,820
Huynh đừng để cô ta lừa,
69
00:04:50,030 --> 00:04:51,490
nha đầu này
giỏi nhất là giả vờ đáng thương.
70
00:04:53,450 --> 00:04:53,910
Cô nương.
71
00:04:54,780 --> 00:04:55,740
Cô có ý hại người à?
72
00:04:56,660 --> 00:04:57,280
Nô tỳ không dám.
73
00:04:57,490 --> 00:04:58,490
Nô tỳ không dám.
74
00:05:00,860 --> 00:05:01,530
Muội nghe thấy chưa?
75
00:05:02,030 --> 00:05:02,950
Cô ấy nói là không dám rồi.
76
00:05:04,120 --> 00:05:04,780
Bất Hối muội muội.
77
00:05:05,660 --> 00:05:06,530
Muội bỏ qua cho cô ấy đi.
78
00:05:08,490 --> 00:05:08,990
Được thôi.
79
00:05:09,780 --> 00:05:11,530
Hôm nay ta nể mặt Vô Kỵ ca ca,
80
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
tạm thời không truy cứu nữa.
81
00:05:13,320 --> 00:05:14,070
Nếu ngươi thật sự là
82
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
gian tế do lục đại môn phái phái tới,
83
00:05:15,410 --> 00:05:16,530
cho dù Vô Kỵ ca ca có xuất hiện nữa,
84
00:05:16,530 --> 00:05:17,570
ta cũng sẽ không bỏ qua cho ngươi.
85
00:05:20,570 --> 00:05:21,490
Muội đi tìm cha.
86
00:05:37,780 --> 00:05:38,370
Cha.
87
00:05:41,070 --> 00:05:41,780
Xảy ra chuyện gì rồi?
88
00:05:42,030 --> 00:05:43,160
Ai cho con ra ngoài.
89
00:05:43,660 --> 00:05:44,450
Cha sao vậy?
90
00:05:44,660 --> 00:05:45,990
Ai đánh cha bị thương nặng thế này?
91
00:05:46,240 --> 00:05:47,200
Cha không sao.
92
00:05:51,530 --> 00:05:52,990
Mau đi tìm môn chủ Lôi môn
93
00:05:53,450 --> 00:05:55,320
bảo ông ấy rằng tổng đàn đã xảy ra chuyện.
94
00:05:56,030 --> 00:05:56,780
Vâng.
95
00:05:59,450 --> 00:05:59,860
Cô nương.
96
00:06:01,030 --> 00:06:02,490
Đây là phòng của tiểu thư nhà cô sao?
97
00:06:03,950 --> 00:06:04,490
Vâng.
98
00:06:05,700 --> 00:06:06,610
Cô biết trong phòng này
99
00:06:06,740 --> 00:06:07,780
có cơ quan thông đến nơi khác không?
100
00:06:09,070 --> 00:06:10,410
Ta rõ ràng nhìn thấy Viên Chân đi vào rồi,
101
00:06:11,320 --> 00:06:12,450
nhưng sau đó lại biến mất.
102
00:06:14,030 --> 00:06:15,410
Sao lại biến mất vô duyên vô cớ chứ?
103
00:06:16,700 --> 00:06:17,820
Tên hòa thượng này đã làm
104
00:06:17,950 --> 00:06:18,660
rất nhiều việc không có tính người,
105
00:06:18,860 --> 00:06:19,700
tạo nên vô số tội nghiệt.
106
00:06:19,950 --> 00:06:20,950
Ta phải tìm ra hắn.
107
00:06:21,910 --> 00:06:22,320
Cô nương.
108
00:06:22,860 --> 00:06:23,570
Nếu cô biết điều gì
109
00:06:23,700 --> 00:06:24,780
hãy nói cho ta biết.
110
00:06:27,740 --> 00:06:28,320
Được.
111
00:06:29,450 --> 00:06:31,120
Mạng của nô tỳ là do công tử cứu về.
112
00:06:31,530 --> 00:06:32,450
Nô tỳ sẽ nói cho công tử biết.
113
00:06:39,490 --> 00:06:40,990
Thông đạo ở bên trong giường.
114
00:07:08,660 --> 00:07:09,490
Quả nhiên có mật đạo.
115
00:07:10,160 --> 00:07:10,990
Đi theo nô tỳ nào.
116
00:07:27,910 --> 00:07:28,410
Đi mau.
117
00:07:36,200 --> 00:07:36,990
Cô không sao chứ?
118
00:07:40,450 --> 00:07:41,160
Nô tỳ không sao.
119
00:07:41,700 --> 00:07:42,660
Vừa nãy tình thế cấp bách,
120
00:07:42,950 --> 00:07:44,120
ta không phải có ý mạo phạm đâu.
121
00:07:51,160 --> 00:07:51,660
Hỏng rồi.
122
00:07:52,240 --> 00:07:52,910
Chúng ta trúng kế rồi.
123
00:07:54,070 --> 00:07:56,490
Tặc tiểu tử, hôm nay
ngươi vùi thân ở đây đi,
124
00:07:57,030 --> 00:07:58,320
còn có một người ở cùng ngươi
125
00:07:58,610 --> 00:07:59,490
coi như ngươi may mắn.
126
00:07:59,780 --> 00:08:01,280
Thành Côn, ngươi qua đây cho ta.
127
00:08:01,910 --> 00:08:03,320
Ngươi không cần uổng phí sức lực nữa.
128
00:08:03,700 --> 00:08:04,950
Ngoan ngoãn ở đó chờ chết đi.
129
00:08:13,370 --> 00:08:13,990
Công tử.
130
00:08:17,450 --> 00:08:19,200
Công tử và nô tỳ vốn không quen biết,
131
00:08:19,910 --> 00:08:21,280
sao công tử lại đối tốt với nô tỳ như thế.
132
00:08:22,200 --> 00:08:22,740
Gì cơ?
133
00:08:23,450 --> 00:08:25,200
Nô tỳ chỉ là một người thấp hèn,
134
00:08:25,910 --> 00:08:27,200
công tử thân thế thiên kim quý trọng
135
00:08:27,610 --> 00:08:29,370
lại nhiều lần liều mình che chở cho nô tỳ.
136
00:08:30,030 --> 00:08:31,120
Cái gì mà thân thế thiên kim?
137
00:08:31,530 --> 00:08:33,160
Ta và cô giống nhau, đều là người.
138
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
Ta không tôn quý hơn cô,
139
00:08:35,320 --> 00:08:36,410
huống hồ cô là một cô gái,
140
00:08:36,860 --> 00:08:38,070
ta đương nhiên phải chiếu cố cô rồi.
141
00:08:40,740 --> 00:08:41,820
Tên ác tặc này sau khi trọng thương,
142
00:08:42,070 --> 00:08:43,280
lại ra sức phá đá lớn
143
00:08:43,700 --> 00:08:44,990
có lẽ nội thương càng trầm trọng
chạy không xa đâu.
144
00:08:48,410 --> 00:08:49,410
Chúng ta đi qua đây xem thử
145
00:08:49,530 --> 00:08:50,530
chắc còn lối ra khác.
146
00:08:51,950 --> 00:08:52,490
Đi.
147
00:09:14,660 --> 00:09:15,820
Xem ra Thành Côn cố ý thiết kế
148
00:09:16,240 --> 00:09:17,410
muốn dẫn chúng ta vào đây.
149
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Nô tỳ không nên
đưa công tử vào mật đạo
150
00:09:20,780 --> 00:09:21,740
thế này là hại công tử rồi.
151
00:09:22,910 --> 00:09:23,660
Ta không giận cô,
152
00:09:23,990 --> 00:09:24,700
cũng không trách cô,
153
00:09:25,200 --> 00:09:26,370
là ta muốn cô đưa ta xuống.
154
00:09:26,610 --> 00:09:28,320
Đúng rồi, cô tên gì?
155
00:09:29,910 --> 00:09:30,660
Nô tỳ tên Tiểu Chiêu.
156
00:09:31,410 --> 00:09:33,530
Nô tỳ nghe tiểu thư gọi
công tử là Vô Kỵ ca ca.
157
00:09:34,200 --> 00:09:35,370
Tên công tử là Vô Kỵ sao?
158
00:09:35,910 --> 00:09:37,570
Ta họ Trương, tên Trương Vô Kỵ.
159
00:09:40,280 --> 00:09:42,320
Xích sắt này của cô
trông khá vướng chân vướng tay
160
00:09:42,740 --> 00:09:43,950
hay để ta cắt đứt giúp cô nhé.
161
00:09:44,370 --> 00:09:44,910
Không được.
162
00:09:45,450 --> 00:09:47,120
Lão gia và tiểu thư sẽ nổi giận đó.
163
00:09:47,660 --> 00:09:48,570
Cô cứ nói là ta làm đứt,
164
00:09:48,910 --> 00:09:50,120
ta không sợ họ tức giận đâu.
165
00:09:52,030 --> 00:09:52,610
Chờ ta một chút.
166
00:09:59,700 --> 00:10:00,530
Cô nhắm mắt lại.
167
00:10:14,950 --> 00:10:15,530
Không sao.
168
00:10:16,070 --> 00:10:16,860
Chờ sau khi ra ngoài,
169
00:10:17,200 --> 00:10:18,320
ta bảo Dương bá bá
lấy chìa khóa cho cô
170
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
nhất định mở nó ra giúp cô.
171
00:10:23,490 --> 00:10:24,070
Công tử
172
00:10:24,320 --> 00:10:26,280
sao chỗ này lại xếp nhiều thùng gỗ như thế?
173
00:10:26,610 --> 00:10:27,780
Là dùng để làm gì?
174
00:10:28,200 --> 00:10:29,910
Không biết nơi này để thứ gì?
175
00:10:37,370 --> 00:10:38,160
Là hỏa dược.
176
00:10:39,200 --> 00:10:40,610
Thành Côn nói muốn cho
nổ tung Quang Minh đỉnh
177
00:10:41,160 --> 00:10:42,120
chắc là do hắn chuẩn bị.
178
00:10:42,450 --> 00:10:44,490
Thành Côn là hòa thượng lúc nãy?
179
00:10:47,120 --> 00:10:47,530
Công tử.
180
00:10:48,120 --> 00:10:49,370
Chúng ta có thể dùng hỏa dược này
181
00:10:49,610 --> 00:10:51,410
làm nổ phiến đá to chắn lối ra.
182
00:10:52,200 --> 00:10:52,570
Không được.
183
00:10:52,990 --> 00:10:53,780
Như thế quá nguy hiểm.
184
00:10:54,240 --> 00:10:54,780
Làm không được,
185
00:10:54,910 --> 00:10:56,240
chúng ta sẽ bị nổ tan xương nát thịt đó.
186
00:10:56,780 --> 00:10:57,740
Chúng ta mau rời khỏi nơi này đi.
187
00:10:58,120 --> 00:10:58,610
Đi.
188
00:11:05,910 --> 00:11:06,410
Tiểu Chiêu,
189
00:11:07,240 --> 00:11:08,610
nơi này giống một cánh cửa đá.
190
00:11:09,200 --> 00:11:09,570
Nào.
191
00:12:01,160 --> 00:12:02,660
Chắc là hài cốt của
phu phụ Dương Đỉnh Thiên.
192
00:12:13,990 --> 00:12:15,070
Nơi đây chắc là điểm cuối,
193
00:12:15,660 --> 00:12:16,950
không biết còn lối ra khác không?
194
00:12:27,160 --> 00:12:28,070
Chúc mừng công tử.
195
00:12:28,990 --> 00:12:29,660
Sao thế?
196
00:12:30,280 --> 00:12:32,570
Đây là tâm pháp tối cao
của võ công Minh giáo.
197
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
Nhưng trên này chẳng có gì cả mà.
198
00:13:16,740 --> 00:13:17,320
Tiểu Chiêu.
199
00:13:18,160 --> 00:13:19,490
Sao cô biết bí mật trên tấm da cừu?
200
00:13:20,700 --> 00:13:22,030
Lão gia từng nói với tiểu thư,
201
00:13:22,410 --> 00:13:23,700
nô tỳ vô tình nghe thấy,
202
00:13:24,280 --> 00:13:25,860
nhưng họ là giáo đồ Minh giáo,
203
00:13:26,200 --> 00:13:27,530
nên họ không dám làm trái giáo quy
204
00:13:27,700 --> 00:13:28,570
đến mật đạo tìm.
205
00:13:30,030 --> 00:13:30,450
Đúng rồi.
206
00:13:30,950 --> 00:13:31,910
Chỗ này có một lá thư.
207
00:13:35,070 --> 00:13:36,780
Chắc là Dương Giáo chủ
viết cho Dương phu nhân.
208
00:13:37,490 --> 00:13:38,160
Chỉ đáng tiếc,
209
00:13:38,700 --> 00:13:41,030
Dương phu nhân
vẫn chưa kịp mở ra thì chết rồi.
210
00:13:41,410 --> 00:13:43,070
Hay chúng ta mở ra xem được không?
211
00:13:43,860 --> 00:13:46,200
Nói không chừng
Dương Giáo chủ có di mệnh gì đó.
212
00:13:46,490 --> 00:13:47,320
Chỉ sợ như thế là bất kính.
213
00:13:47,950 --> 00:13:49,990
Nếu Dương Giáo chủ
có tâm nguyện gì chưa hoàn thành.
214
00:13:50,240 --> 00:13:52,490
Công tử xem rồi chuyển lời lại
cho lão gia và tiểu thư
215
00:13:52,740 --> 00:13:54,740
để họ giúp Dương Giáo chủ
hoàn thành tâm nguyện,
216
00:13:55,160 --> 00:13:56,160
cũng là một điều tốt.
217
00:13:56,860 --> 00:13:57,370
Được thôi.
218
00:14:03,610 --> 00:14:04,780
Gửi phu nhân,
219
00:14:05,450 --> 00:14:07,950
phu nhân từ khi về Dương môn,
ngày đêm u sầu.
220
00:14:08,280 --> 00:14:10,950
Ta thô tục ít đức hạnh, không đủ vui vẻ,
221
00:14:11,280 --> 00:14:13,910
nay lấy cái này coi như vĩnh biệt,
chỉ mong phu nhân hiểu cho.
222
00:14:14,450 --> 00:14:16,530
Di mệnh của giáo chủ đời thứ 32
223
00:14:16,740 --> 00:14:19,990
lệnh ta sau khi luyện được
Càn Khôn Đại Na Di
224
00:14:20,410 --> 00:14:22,610
dẫn dắt mọi người đến tổng đàn Bạc Sa
225
00:14:22,610 --> 00:14:24,410
nghĩ cách lấy về Thánh Hỏa lệnh.
226
00:14:24,860 --> 00:14:26,990
Bổn giáo tuy bắt nguồn từ Bạc Sa,
227
00:14:27,370 --> 00:14:30,160
nhưng mọc rễ ở Trung Hoa,
đâm chồi nảy lá
228
00:14:30,320 --> 00:14:31,280
đã mấy trăm năm.
229
00:14:31,610 --> 00:14:33,700
Nay quân Nguyên chiếm Trung thổ ta,
230
00:14:34,280 --> 00:14:36,490
bổn giáo thề chiến đấu tới cùng
231
00:14:37,070 --> 00:14:40,160
quyết không thể tuân theo
mệnh lệnh vô lý của tổng đàn Bạc Sa
232
00:14:40,490 --> 00:14:42,120
mà coi người Nguyên là chủ.
233
00:14:43,370 --> 00:14:45,280
Thánh Hỏa lệnh nếu rơi lại vào tay ta,
234
00:14:45,660 --> 00:14:48,610
thì Minh giáo Trung Hoa ta
sẽ cùng tổng đàn Bạc Sa
235
00:14:48,780 --> 00:14:50,320
ngang vai ngang vế.
236
00:14:52,120 --> 00:14:53,570
Thì ra Y Giáo chủ và Dương Giáo chủ
237
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
không chịu phụng mệnh tổng giáo
quy thuận triều Nguyên.
238
00:14:57,160 --> 00:14:57,740
Họ đều là
239
00:14:57,740 --> 00:14:58,910
hảo hán có tâm huyết có cốt khí.
240
00:15:00,370 --> 00:15:03,660
Nay mới luyện được
phần đầu thần công tầng thứ tư,
241
00:15:04,450 --> 00:15:06,200
thì biết chuyện Thành Côn
242
00:15:06,740 --> 00:15:09,280
khí huyết cuồn cuộn không thể kiềm chế,
243
00:15:09,860 --> 00:15:12,820
chân lực sắp tan.
244
00:15:13,240 --> 00:15:15,490
Thiên dã mệnh dã.
245
00:15:16,660 --> 00:15:18,490
Thì ra Dương Giáo chủ khi viết lá thư này,
246
00:15:19,070 --> 00:15:19,610
đã biết
247
00:15:19,610 --> 00:15:20,910
chuyện của Dương phu nhân và Thành Côn rồi.
248
00:15:22,200 --> 00:15:24,370
Thành Côn và Dương phu nhân?
249
00:15:26,450 --> 00:15:27,370
Họ là sư huynh muội,
250
00:15:27,860 --> 00:15:28,610
lại yêu nhau.
251
00:15:29,450 --> 00:15:30,860
Sau khi Dương phu nhân
gả cho Dương Giáo chủ,
252
00:15:31,570 --> 00:15:32,450
bội bạc Dương Giáo chủ
253
00:15:32,780 --> 00:15:34,240
cùng Thành Côn
ở trong mật đạo này vụng trộm.
254
00:15:35,610 --> 00:15:36,610
Dương Giáo chủ sau khi phát hiện
255
00:15:37,410 --> 00:15:38,700
thì luyện công tẩu hỏa nhập ma mà chết.
256
00:15:39,530 --> 00:15:40,200
Còn Dương phu nhân
257
00:15:40,660 --> 00:15:42,370
cũng vì lương tâm
chịu phải khiển trách mà tự sát.
258
00:15:43,320 --> 00:15:44,780
Dương phu nhân như thế là sai rồi,
259
00:15:45,490 --> 00:15:47,370
nếu đã yêu Thành Côn,
260
00:15:47,740 --> 00:15:49,030
thì không nên gả cho Dương Giáo chủ.
261
00:15:49,740 --> 00:15:51,320
Nếu đã gả cho Dương Giáo chủ,
262
00:15:51,610 --> 00:15:53,490
thì không nên vụng trộm với Thành Côn.
263
00:15:56,120 --> 00:15:57,950
Nay tính mạng chỉ trong sớm tối,
264
00:15:58,370 --> 00:15:59,860
phụ sự ủy thác của Giáo chủ,
265
00:16:00,070 --> 00:16:01,860
thật sự là tội nhân của bổn giáo.
266
00:16:02,120 --> 00:16:04,450
Mong phu nhân
cầm di thư do tự tay ta viết
267
00:16:04,780 --> 00:16:06,530
hiệu triệu Quang Minh Tả Hữu sứ,
268
00:16:06,990 --> 00:16:08,950
Tứ đại Hộ giáo Pháp vương,
269
00:16:09,320 --> 00:16:10,450
Ngũ Hành Kỳ,
270
00:16:10,740 --> 00:16:11,570
Ngũ Tản Nhân,
271
00:16:11,820 --> 00:16:13,280
ban bố di mệnh của ta,
272
00:16:13,660 --> 00:16:16,320
bất luận là ai
nhận lại được Thánh Hỏa lệnh
273
00:16:16,570 --> 00:16:19,660
sẽ là giáo chủ đời 34 của bổn giáo.
274
00:16:20,070 --> 00:16:21,700
Kẻ không phục giết không tha.
275
00:16:21,950 --> 00:16:24,030
Lệnh cho Tạ Tốn tạm giữ vị trí giáo chủ
276
00:16:24,280 --> 00:16:26,030
giải quyết việc quan trọng của bổn giáo.
277
00:16:26,280 --> 00:16:27,370
Thì ra Dương Giáo chủ sớm đã sắp xếp
278
00:16:27,950 --> 00:16:29,570
muốn nghĩa phụ ta là Tạ Tốn
tạm giữ vị trí giáo chủ.
279
00:16:30,950 --> 00:16:32,740
Tạ Tốn là nghĩa phụ của công tử?
280
00:16:34,490 --> 00:16:35,240
Chỉ tiếc là
281
00:16:36,320 --> 00:16:37,950
Dương phu nhân
còn chưa đọc thư này thì đã chết rồi.
282
00:16:38,570 --> 00:16:39,700
Nghĩa phụ ta văn võ song toàn
283
00:16:40,320 --> 00:16:41,570
nếu nghe theo
sự sắp xếp của Dương Giáo chủ
284
00:16:41,860 --> 00:16:42,990
tạm giữ vị trí giáo chủ,
285
00:16:43,950 --> 00:16:45,570
thì Minh giáo cũng sẽ
không rơi vào tình cảnh thế này.
286
00:16:48,490 --> 00:16:51,860
Tâm pháp Càn Khôn Đại Na Di
tạm thời do Tạ Tốn bảo quản
287
00:16:52,200 --> 00:16:54,120
sau này chuyển dâng cho giáo chủ mới
288
00:16:54,280 --> 00:16:56,530
làm rạng rỡ bổn giáo,
đuổi trừ nhà Nguyên.
289
00:16:56,700 --> 00:16:59,070
Hành thiện diệt ác, lấy chính trừ gian.
290
00:16:59,410 --> 00:17:02,120
Lệnh Minh tôn ta
thánh hỏa bao phủ nhân gian.
291
00:17:02,490 --> 00:17:04,280
Giáo chủ mới cũng cố gắng.
292
00:17:04,990 --> 00:17:06,370
Theo di mệnh của Dương Giáo chủ
có thể thấy
293
00:17:06,950 --> 00:17:08,530
tông chỉ Minh giáo
thật sự quang minh chính đại
294
00:17:09,320 --> 00:17:11,570
chỉ tiếc là lục đại môn phái
thiên kiến bè phái
295
00:17:12,240 --> 00:17:13,200
không ngừng làm khó Minh giáo.
296
00:17:14,240 --> 00:17:15,320
Quả thực là không nên.
297
00:17:16,120 --> 00:17:17,990
Ta sẽ dùng ít công lực còn lại
298
00:17:18,320 --> 00:17:20,820
đóng cửa đá lại chết cùng với Thành Côn.
299
00:17:21,200 --> 00:17:23,660
Phu nhân có thể dựa theo
bản đồ mật đạo để thoát ra ngoài.
300
00:17:23,910 --> 00:17:25,200
Trên thế gian không có người thứ hai
301
00:17:25,410 --> 00:17:27,160
có công lực của Càn Khôn Đại Na Di,
302
00:17:27,570 --> 00:17:30,490
thì không có người thứ hai
có thể mở cửa đá Vô Vọng,
303
00:17:30,910 --> 00:17:32,700
chờ hào kiệt đời sau luyện thành,
304
00:17:33,030 --> 00:17:35,490
thì ta và Thành Côn
đều đã hài cốt mục nát.
305
00:17:35,820 --> 00:17:37,200
Đỉnh Thiên kính bút.
306
00:17:38,610 --> 00:17:41,070
Thì ra Dương Giáo chủ
muốn nhốt Thành Côn vào mật thất
307
00:17:41,410 --> 00:17:42,280
cùng ông ta đồng quy vu tận.
308
00:17:42,780 --> 00:17:45,030
Chỉ đáng tiếc bản thân
luyện công tẩu hỏa nhập ma mà chết.
309
00:17:45,780 --> 00:17:47,530
Dương phu nhân thì cũng tự sát rồi,
310
00:17:48,450 --> 00:17:49,990
để Thành Côn này
ung dung tự tại đến giờ.
311
00:17:51,530 --> 00:17:53,570
Trong thư nói có toàn bộ bản đồ mật đạo.
312
00:18:04,780 --> 00:18:05,740
May mà có bản đồ này,
313
00:18:05,910 --> 00:18:06,950
chúng ta có thể ra ngoài rồi.
314
00:18:16,320 --> 00:18:16,780
Tiêu rồi.
315
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
Lối ra duy nhất bị Thành Côn chặn rồi.
316
00:18:19,530 --> 00:18:20,700
Trong thư Dương giáo chủ có nói
317
00:18:21,410 --> 00:18:22,820
chỉ cần luyện được
Càn Khôn Đại Na Di thần công
318
00:18:23,200 --> 00:18:24,410
thì có thể đẩy cửa đá ra ngoài.
319
00:18:25,450 --> 00:18:26,370
Nhưng hiện tại trên thế gian
320
00:18:26,860 --> 00:18:27,950
chỉ có Dương bá bá luyện,
321
00:18:28,910 --> 00:18:30,530
ngay cả bá bá cũng nói
bản thân công lực còn thấp,
322
00:18:31,570 --> 00:18:32,490
huống hồ,
323
00:18:33,200 --> 00:18:33,700
chúng ta cũng không biết
324
00:18:33,860 --> 00:18:34,990
vị trí cửa Vô Vọng nằm ở đâu.
325
00:18:38,780 --> 00:18:40,070
Trên bản đồ này cũng không có chú giải
326
00:18:40,450 --> 00:18:41,320
chúng ta phải tìm thế nào đây?
327
00:18:41,700 --> 00:18:42,820
Vị trí Vô Vọng.
328
00:18:45,370 --> 00:18:46,410
Vị trí Vô Vọng
329
00:18:46,860 --> 00:18:49,070
là một trong sáu mươi bốn
phương vị của Phục Hy.
330
00:18:50,030 --> 00:18:52,990
Kiền tẫn ngọ trung, khôn tẫn tử trung.
331
00:18:54,200 --> 00:18:57,280
Kỳ dương tại nam, kỳ âm tại bắc.
332
00:18:58,490 --> 00:18:59,120
Nếu thế,
333
00:18:59,530 --> 00:19:00,200
vị trí Vô Vọng
334
00:19:00,410 --> 00:19:02,320
chính là ở giữa Minh Di Vị và Tùy Vị
335
00:19:03,450 --> 00:19:04,450
có lẽ là bên này.
336
00:19:15,070 --> 00:19:16,910
Lối ra có thể là bên ngoài chỗ này.
337
00:19:20,240 --> 00:19:20,660
Nào.
338
00:19:31,120 --> 00:19:31,860
Quả nhiên là thế.
339
00:19:32,660 --> 00:19:33,780
Tuy ta không biết Càn Khôn Đại Na Di
340
00:19:33,990 --> 00:19:34,910
nhưng ta biết Cửu Dương Thần Công
341
00:19:35,280 --> 00:19:36,120
có thể thử xem.
342
00:20:25,690 --> 00:20:27,690
Nhặt đóa hoa mỉm cười
343
00:20:28,020 --> 00:20:30,520
Nghĩ về một phen nhân thế thay đổi
344
00:20:31,190 --> 00:20:34,730
Kết cục thắng thua có là gì
345
00:20:36,060 --> 00:20:38,150
Nhật nguyệt thay nhau mọc và lặn
346
00:20:38,400 --> 00:20:40,770
Phú và quý khó lâu dài
347
00:20:41,020 --> 00:20:46,940
Dung mạo khi xưa nay đã già cỗi
348
00:20:48,860 --> 00:20:50,980
Nhìn thế sự cũng mở lòng hơn
349
00:20:51,230 --> 00:20:53,860
Nhìn một đoạn nhân thế náo nhiệt
350
00:20:54,440 --> 00:20:58,440
Ai mà chẳng nếm thử buồn vui
351
00:20:59,980 --> 00:21:02,270
Biển nối chân trời không đi hết
352
00:21:02,570 --> 00:21:05,400
Ân oán khó suy tính
353
00:21:05,650 --> 00:21:11,230
Sai trái hôm qua, hôm nay nên quên đi
354
00:21:15,190 --> 00:21:15,860
Rất hay.
355
00:21:17,520 --> 00:21:18,270
Công tử gạt người.
356
00:21:19,150 --> 00:21:21,020
Nô tỳ hát có gì hay đâu.
357
00:21:22,270 --> 00:21:23,650
Ca khúc này ai viết thế?
358
00:21:24,360 --> 00:21:26,690
Ca khúc này nô tỳ lúc bé
nghe người ta hát,
359
00:21:26,810 --> 00:21:27,730
rồi ghi nhớ,
360
00:21:28,190 --> 00:21:29,610
cũng không biết là ai viết.
361
00:21:30,980 --> 00:21:32,650
Mẹ ta ngày trước thường hát cho ta nghe,
362
00:21:34,610 --> 00:21:35,900
bà ấy hát hay như cô vậy.
363
00:21:37,940 --> 00:21:40,730
Ta thật hy vọng
còn có thể nghe thấy bà ấy hát.
364
00:21:41,480 --> 00:21:42,690
Vậy tại sao bà ấy không hát nữa?
365
00:21:43,360 --> 00:21:44,400
Bà ấy đã chết rồi.
366
00:21:46,810 --> 00:21:48,020
Ta mãi mãi không thể quên được
367
00:21:48,730 --> 00:21:49,810
trước khi mẹ ta chết,
368
00:21:51,020 --> 00:21:52,400
ánh mắt mà bà ấy nhìn ta.
369
00:21:53,480 --> 00:21:56,230
Nói ra thì bà ấy cũng là
bị Thành Côn hại chết.
370
00:21:57,520 --> 00:22:00,020
Nghĩa phụ ta vì Thành Côn
mà giết người khắp nơi,
371
00:22:00,570 --> 00:22:01,690
kết oán với không ít kẻ thù.
372
00:22:02,770 --> 00:22:04,650
Sau này rất nhiều người trên võ lâm
373
00:22:04,810 --> 00:22:06,270
ép hỏi cha mẹ ta
về tung tích của nghĩa phụ.
374
00:22:07,150 --> 00:22:08,400
Cha mẹ ta chính là không nói ra,
375
00:22:09,400 --> 00:22:12,690
sau này bị ép rồi cả hai cùng tự sát.
376
00:22:16,810 --> 00:22:17,480
Công tử
377
00:22:18,610 --> 00:22:19,860
chỉ cần công tử muốn nghe,
378
00:22:20,480 --> 00:22:22,230
nô tỳ sẽ hằng ngày hát cho
công tử nghe có được không?
379
00:22:28,270 --> 00:22:28,940
Trương công tử,
380
00:22:29,730 --> 00:22:31,020
hay công tử cũng luyện thử
381
00:22:31,190 --> 00:22:32,610
tâm pháp Càn Khôn Đại Na Di này đi.
382
00:22:33,270 --> 00:22:33,900
Nói không chừng
383
00:22:34,060 --> 00:22:36,360
công tử thông minh hơn người
chốc lát là có thể luyện được.
384
00:22:37,190 --> 00:22:38,730
Các đời giáo chủ
ai ai cũng tài trí siêu quần.
385
00:22:39,570 --> 00:22:41,400
Họ dành cả đời
cũng chỉ có mấy người luyện được.
386
00:22:42,110 --> 00:22:43,190
Ta chỉ trong một sớm một chiều
387
00:22:43,690 --> 00:22:44,810
sao có thể vượt qua họ chứ?
388
00:22:48,610 --> 00:22:50,860
Dù sao thì bị nhốt ở đây
cũng không có gì để làm,
389
00:22:51,400 --> 00:22:52,690
luyện được bao nhiêu hay bấy nhiêu.
390
00:22:52,980 --> 00:22:53,940
Công tử thử đi.
391
00:23:00,320 --> 00:23:02,480
Càn Khôn Đại Na Di.
392
00:23:03,230 --> 00:23:07,060
Nãi tại điên đảo nhất cương nhất nhu.
393
00:23:07,650 --> 00:23:10,110
Nhất âm nhất dương.
394
00:23:10,860 --> 00:23:14,770
Càn khôn nhị khí.
395
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Tiểu Chiêu.
396
00:23:33,650 --> 00:23:34,770
Tầng một hình như ta đã luyện được rồi.
397
00:23:38,270 --> 00:23:38,810
Thật sao?
398
00:23:39,730 --> 00:23:41,320
Tầng một nhanh thế đã luyện xong rồi.
399
00:23:42,860 --> 00:23:43,900
Tâm pháp tầng một này
400
00:23:44,110 --> 00:23:45,150
đều là hướng dẫn vận khí,
401
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
pháp môn Di cung dùng sức.
402
00:23:46,900 --> 00:23:48,150
Ta lại có Cửu Dương Thần Công hộ thể
403
00:23:48,690 --> 00:23:49,570
nên không khó lắm.
404
00:23:53,480 --> 00:23:54,900
Tâm pháp tầng một này,
405
00:23:55,320 --> 00:23:57,360
người ngộ tính cao
thì bảy năm có thể luyện thành,
406
00:23:57,730 --> 00:23:59,770
những người còn lại
thì mười năm có thể luyện thành.
407
00:24:01,320 --> 00:24:03,020
Công tử quả nhiên thông minh hơn người,
408
00:24:03,230 --> 00:24:04,480
chốc lát đã luyện được rồi.
409
00:24:05,190 --> 00:24:06,610
Công tử mau thử tầng hai đi.
410
00:24:10,520 --> 00:24:11,440
Tâm pháp tầng hai,
411
00:24:11,900 --> 00:24:13,570
người ngộ tính cao
thì bảy năm có thể luyện thành.
412
00:24:14,020 --> 00:24:15,440
Những người còn lại thì
mười năm có thể luyện thành.
413
00:24:16,150 --> 00:24:18,570
Nếu luyện đến hai mươi mốt năm
vẫn không có tiến triển,
414
00:24:19,150 --> 00:24:20,440
thì không thể luyện được tầng ba,
415
00:24:20,900 --> 00:24:22,110
để tránh tẩu hóa nhập ma
416
00:24:22,650 --> 00:24:23,610
không có thuốc trị.
417
00:24:59,530 --> 00:25:00,110
Sư phụ.
418
00:25:01,450 --> 00:25:03,110
Các đại môn phái đã đến rồi sao?
419
00:25:03,410 --> 00:25:04,570
Võ Đang đã tiêu diệt Liệt Hỏa Kỳ.
420
00:25:04,740 --> 00:25:05,950
Các phái Thiếu Lâm đến ngay phía sau.
421
00:25:06,200 --> 00:25:06,620
Tốt.
422
00:25:06,990 --> 00:25:09,280
Hôm nay chúng ta
quyết san bằng Quang Minh đỉnh.
423
00:25:09,410 --> 00:25:10,110
Vâng.
424
00:25:23,660 --> 00:25:24,200
Không xong rồi.
425
00:25:24,570 --> 00:25:25,280
Tứ môn giáo chúng,
426
00:25:25,450 --> 00:25:26,990
- Nhuệ Kim Kỳ, Hồng Thủy Kỳ, Liệt Hỏa Kỳ
- Cha.
427
00:25:27,160 --> 00:25:28,280
đều đã thất thủ rồi.
428
00:25:30,990 --> 00:25:31,360
Cha.
429
00:25:31,910 --> 00:25:33,620
Lục đại môn phái sắp đánh lên tới rồi.
430
00:25:33,990 --> 00:25:34,620
Không sao.
431
00:25:35,870 --> 00:25:36,320
Đừng sợ.
432
00:25:37,240 --> 00:25:37,780
Đừng sợ.
433
00:25:38,820 --> 00:25:39,530
Truyền lệnh...
434
00:25:40,240 --> 00:25:41,870
bảo Cự Mộc Kỳ, Hậu Thổ Kỳ
435
00:25:41,990 --> 00:25:43,360
cố thủ Quang Minh đỉnh cho ta.
436
00:25:43,990 --> 00:25:45,450
Tổng đàn không thể thất thủ.
437
00:25:45,780 --> 00:25:48,530
Cự Mộc Kỳ và Hậu Thổ Kỳ
đã thương vong nặng nề.
438
00:25:49,030 --> 00:25:51,070
Chính Kỳ sử và Phó Kỳ sử
của Hậu Thổ Kỳ,
439
00:25:51,240 --> 00:25:52,320
cũng đã hy sinh vì giáo,
440
00:25:52,620 --> 00:25:54,360
e là không gượng nổi lâu như thế.
441
00:25:55,200 --> 00:25:56,030
Hai canh giờ...
442
00:25:57,910 --> 00:26:00,450
Bọn ta chỉ cần hai canh giờ
là có thể hồi phục.
443
00:26:00,740 --> 00:26:02,950
Có chết cũng phải giữ vững cho ta.
444
00:26:03,490 --> 00:26:04,030
Vâng.
445
00:26:05,740 --> 00:26:06,450
Lão đạo.
446
00:26:07,450 --> 00:26:08,410
Còn ổn không vậy?
447
00:26:09,410 --> 00:26:11,160
Nửa canh giờ là đủ rồi.
448
00:26:11,570 --> 00:26:12,200
Quỷ mặt lạnh.
449
00:26:13,530 --> 00:26:14,740
Ngươi nói một câu khó lắm sao?
450
00:26:16,990 --> 00:26:17,530
Chờ.
451
00:26:18,110 --> 00:26:18,780
Các vị,
452
00:26:20,450 --> 00:26:21,070
Bức Vương,
453
00:26:22,410 --> 00:26:23,450
đấu nhiều năm như thế,
454
00:26:24,660 --> 00:26:27,240
giờ chúng ta cuối cùng
cũng có thể cùng nhau
455
00:26:27,450 --> 00:26:28,410
kề vai tác chiến rồi.
456
00:26:28,950 --> 00:26:30,950
Nghĩ thôi cũng thấy là một chuyện vui.
457
00:26:33,990 --> 00:26:35,070
Chờ bọn chúng lên đây,
458
00:26:35,530 --> 00:26:37,910
ta hút hết máu của chúng.
459
00:26:39,450 --> 00:26:42,410
Giáo chủ trên trời có linh thiêng
cũng sẽ cảm động,
460
00:26:42,780 --> 00:26:44,780
chúng ta vì bảo vệ Minh Tôn Thánh Hỏa
461
00:26:45,070 --> 00:26:46,660
mà hy sinh thân mình.
462
00:27:27,280 --> 00:27:27,990
Công tử.
463
00:27:31,490 --> 00:27:33,280
Công tử không sao chứ?
464
00:27:57,200 --> 00:27:59,660
Công tử, tầng năm luyện thành rồi.
465
00:28:10,870 --> 00:28:11,660
Càn Khôn Đại Na Di này
466
00:28:11,820 --> 00:28:12,780
quả nhiên là công pháp cực diệu,
467
00:28:13,070 --> 00:28:14,490
có thể phát huy tiềm năng trong cơ thể.
468
00:28:14,990 --> 00:28:16,030
Cũng giống như vào thời điểm nguy cấp,
469
00:28:16,530 --> 00:28:17,870
một người tay trói gà không chặt
470
00:28:18,070 --> 00:28:19,110
có thể nhấc hòn đá lớn ngàn cân.
471
00:28:19,490 --> 00:28:20,620
Càn Khôn Đại Na Di
chính là có thể lấy ra
472
00:28:20,780 --> 00:28:22,110
sức mạnh mà bình thường
không dùng tới được.
473
00:28:23,870 --> 00:28:24,240
Đúng rồi.
474
00:28:24,660 --> 00:28:25,780
Tầng năm ta luyện mất bao lâu?
475
00:28:26,360 --> 00:28:27,660
Khoảng nửa canh giờ.
476
00:28:28,200 --> 00:28:29,030
Nửa canh giờ.
477
00:28:32,620 --> 00:28:33,620
Nửa canh giờ.
478
00:28:34,070 --> 00:28:35,240
Được, chúng ta tiếp tục nào.
479
00:28:35,410 --> 00:28:37,030
Công tử vẫn muốn luyện
480
00:28:37,820 --> 00:28:39,110
hay là nghỉ ngơi chút đi.
481
00:28:39,660 --> 00:28:40,070
Không sao.
482
00:28:40,620 --> 00:28:41,660
Thể xác, tinh thần ta rất khoan khoái.
483
00:28:52,280 --> 00:28:52,740
Cha.
484
00:28:53,620 --> 00:28:55,200
Xem ra tình hình này
nghiêm trọng hơn so với tưởng tượng.
485
00:28:55,620 --> 00:28:57,070
Ngũ Hành Kỳ sắp không chống nổi nữa.
486
00:28:57,450 --> 00:28:59,030
Các huynh đệ, nhanh chân thêm chút,
487
00:28:59,200 --> 00:29:00,530
mau chóng tới Quang Minh đỉnh.
488
00:29:00,990 --> 00:29:01,530
Vâng.
489
00:29:02,030 --> 00:29:02,490
Cha.
490
00:29:03,110 --> 00:29:04,110
Hay là chúng ta đến muộn thêm một bước,
491
00:29:04,620 --> 00:29:05,950
để lục đại môn phái
đánh lên Quang Minh đỉnh,
492
00:29:06,320 --> 00:29:07,070
để nhân vật chủ yếu...
493
00:29:11,200 --> 00:29:12,070
Ân Thiên Chính ta
494
00:29:12,990 --> 00:29:15,110
tuy từng có xích mích
với mấy người Minh giáo,
495
00:29:15,660 --> 00:29:18,320
nhưng Minh giáo là nơi ta xuất thân,
496
00:29:18,910 --> 00:29:19,740
tâm luôn hướng về.
497
00:29:20,070 --> 00:29:23,070
Hôm nay Minh giáo nếu bị diệt rồi,
498
00:29:23,410 --> 00:29:26,870
vậy Thiên Ưng giáo chúng ta
cũng không thể tồn tại một mình.
499
00:29:27,360 --> 00:29:29,570
Ân Thiên Chính ta thề với trời,
500
00:29:30,490 --> 00:29:32,950
thề cùng sống chết với Minh giáo.
501
00:29:33,320 --> 00:29:35,410
Thề cùng sống chết với Minh giáo.
502
00:29:36,030 --> 00:29:37,660
Sư huynh, tổng đàn cấp báo.
503
00:29:38,410 --> 00:29:39,620
Xông đến Quanh Minh đỉnh.
504
00:29:40,360 --> 00:29:41,160
Vâng.
505
00:29:41,870 --> 00:29:43,950
Mau, mau.
506
00:29:53,110 --> 00:29:53,740
Ngươi là ai?
507
00:29:56,570 --> 00:29:57,410
Lén la lén lút.
508
00:29:57,990 --> 00:29:59,030
Tính mật báo tin tức
509
00:29:59,200 --> 00:30:00,240
cho lục đại môn phái đúng không?
510
00:30:01,070 --> 00:30:02,240
Vậy ta không thể tha cho ngươi được.
511
00:30:49,750 --> 00:30:50,960
Dã Vương, con sao rồi?
512
00:30:53,080 --> 00:30:53,500
Cha.
513
00:30:54,290 --> 00:30:55,620
Xem ra người này công lực không thấp,
514
00:30:56,460 --> 00:30:57,750
vừa nãy con trúng một chỉ của hắn
515
00:30:58,290 --> 00:31:00,500
hiện giờ cảm thấy một dòng khí âm hàn
516
00:31:00,790 --> 00:31:02,040
xâm nhập vào xương cốt tứ chi.
517
00:31:02,290 --> 00:31:04,500
Chẳng lẽ là Huyễn Âm Chỉ?
518
00:31:06,080 --> 00:31:07,170
Huyễn Âm Chỉ?
519
00:31:26,660 --> 00:31:28,290
Càn Khôn Đại Na Di
520
00:31:28,830 --> 00:31:32,370
là lấy thân thể thuần dương và khí thuần âm
521
00:31:32,920 --> 00:31:34,290
hợp luyện song tu.
522
00:31:34,660 --> 00:31:36,660
Tùy ý mà dùng.
523
00:31:37,710 --> 00:31:40,080
Không dụng âm mà vô tâm.
524
00:31:40,750 --> 00:31:43,290
Không động thân, chỉ dùng ý nghĩ.
525
00:31:44,460 --> 00:31:49,500
Ý động thân thủ, thần tắc thủ.
526
00:32:14,170 --> 00:32:14,920
Công tử.
527
00:32:37,460 --> 00:32:38,080
Cô sao thế?
528
00:32:38,620 --> 00:32:40,290
Công tử vừa rồi bộ dạng rất khó chịu,
529
00:32:40,750 --> 00:32:42,500
nô tỳ tưởng công tử tẩu hỏa nhập ma,
530
00:32:42,960 --> 00:32:43,920
bị công tử dọa sợ.
531
00:32:44,920 --> 00:32:45,580
Ta không sao.
532
00:32:46,960 --> 00:32:47,540
Nhưng mà...
533
00:32:49,040 --> 00:32:49,870
ta luyện được rồi.
534
00:32:51,210 --> 00:32:51,870
Sao cơ?
535
00:32:52,960 --> 00:32:54,660
Tầng bảy đã luyện xong rồi.
536
00:32:56,290 --> 00:32:57,170
Nhưng tâm pháp tầng bảy
537
00:32:57,330 --> 00:32:58,370
khó hơn rất nhiều so với mấy tầng trước,
538
00:32:59,080 --> 00:33:00,830
bên trong có 19 câu
ta thật sự không hiểu được.
539
00:33:01,460 --> 00:33:02,290
Vẫn chưa luyện thành.
540
00:33:03,460 --> 00:33:05,370
Công tử có thể trong thời gian ngắn như thế
541
00:33:05,580 --> 00:33:06,830
luyện đến phần cuối thần công,
542
00:33:07,330 --> 00:33:08,500
đã là rất lợi hại rồi.
543
00:33:09,290 --> 00:33:10,750
Công tử thật là kỳ tài võ học.
544
00:33:12,210 --> 00:33:13,330
Nếu nói kỳ tài võ học,
545
00:33:14,370 --> 00:33:15,290
ta vẫn còn kém xa.
546
00:33:23,540 --> 00:33:24,460
Đệ tử Trương Vô Kỵ,
547
00:33:25,290 --> 00:33:27,540
ngẫu nhiên được thấy thần công
Càn Khôn Đại Na Di của Minh giáo,
548
00:33:28,410 --> 00:33:29,500
vốn chỉ vì thoát vây cầu sinh,
549
00:33:30,210 --> 00:33:31,790
không hề có ý
học trộm võ công của quý phái.
550
00:33:32,580 --> 00:33:33,540
Hôm nay sau khi thoát ra
551
00:33:34,330 --> 00:33:36,750
nhất định sẽ dùng thần công này
tận lực cho quý phái,
552
00:33:37,290 --> 00:33:39,290
tuyệt đối không phụ
ân cứu mạng của các đời giáo chủ.
553
00:33:40,250 --> 00:33:41,330
Các đời giáo tông tại thượng.
554
00:33:42,120 --> 00:33:44,660
Mong các vị phù hộ cho
Trương công tử chỉnh đốn lại Minh giáo
555
00:33:45,410 --> 00:33:46,870
làm rạng rỡ uy danh liệt tổ liệt tông.
556
00:33:54,290 --> 00:33:55,330
Ta không phải giáo đồ Minh giáo.
557
00:33:56,080 --> 00:33:57,170
Thái sư phụ sớm đã có khuyên bảo
558
00:33:57,870 --> 00:33:59,120
quyết không dám nương thân vào Minh giáo.
559
00:34:00,410 --> 00:34:03,040
Nhưng hôm nay sau khi
xem di mệnh của Dương Giáo chủ,
560
00:34:03,870 --> 00:34:05,960
biết rõ tông chỉ Minh giáo
thật sự là quang minh chính đại.
561
00:34:07,080 --> 00:34:08,290
Đệ tử nhất định dốc hết khả năng,
562
00:34:08,920 --> 00:34:10,710
nói rõ hiểu lầm bao năm
với lục đại môn phái
563
00:34:11,410 --> 00:34:12,870
để đôi bên kết thúc tranh chấp.
564
00:34:30,970 --> 00:34:32,560
Công tử, chúng ta thành công rồi.
565
00:34:34,370 --> 00:34:34,920
Đi thôi.
566
00:34:44,040 --> 00:34:45,830
A di đà Phật.
567
00:34:49,410 --> 00:34:50,000
Viên Chân?
568
00:34:55,290 --> 00:34:57,410
Mang theo thi thể của Viên Chân sư điệt
569
00:34:57,790 --> 00:34:59,250
giết lên Quang Minh đỉnh.
570
00:35:37,250 --> 00:35:39,050
Ngũ Hành Kỳ đều đã thất thủ.
571
00:35:39,410 --> 00:35:42,370
Lục đại môn phái
đã đánh đến cửa tổng đàn rồi.
572
00:35:43,250 --> 00:35:44,660
Đám rùa này.
573
00:35:45,710 --> 00:35:47,290
Ta không thể để chúng đánh vào,
574
00:35:48,250 --> 00:35:49,000
trừ phi...
575
00:35:50,660 --> 00:35:52,370
bước qua xác của Dương Tiêu ta.
576
00:35:52,540 --> 00:35:53,120
Khoan đã.
577
00:35:53,960 --> 00:35:55,290
Giờ chúng ta bị thương thành thế này
578
00:35:56,660 --> 00:35:58,080
không phải bằng với
chuyện đi nộp mạng sao?
579
00:35:58,960 --> 00:36:00,540
Lúc ta mới vào Minh giáo
580
00:36:01,790 --> 00:36:02,750
đã lập lời thề
581
00:36:03,790 --> 00:36:05,080
chỉ cần ta còn sống,
582
00:36:05,920 --> 00:36:07,170
ta không thể để những người này
583
00:36:07,290 --> 00:36:09,620
đặt chân vào thánh địa nửa bước.
584
00:36:10,620 --> 00:36:12,710
Chúng ta vừa trúng gian kế của Viên Chân,
585
00:36:13,330 --> 00:36:14,620
ngươi đừng nói lục đại môn phái nữa,
586
00:36:15,120 --> 00:36:16,460
ngay cả những tiểu môn phái khác
587
00:36:16,620 --> 00:36:17,620
mà Minh giáo ta trước đây
588
00:36:17,620 --> 00:36:18,580
không coi ra gì
589
00:36:18,620 --> 00:36:19,960
đều có thể dễ dàng giết chúng ta.
590
00:36:21,040 --> 00:36:22,460
Giờ chúng ta rút khỏi đây,
591
00:36:22,960 --> 00:36:23,870
dưỡng thương khỏi rồi,
592
00:36:24,330 --> 00:36:25,830
quay về tìm lục đại môn phái báo thù.
593
00:36:26,370 --> 00:36:27,080
Chu Điên.
594
00:36:27,790 --> 00:36:31,170
Tổng đàn là gốc rễ của Minh giáo,
595
00:36:31,660 --> 00:36:33,620
nếu tổng đàn bị hủy diệt,
596
00:36:35,000 --> 00:36:36,290
Thánh Hỏa bị diệt,
597
00:36:37,660 --> 00:36:39,870
vậy thì có khác gì diệt vong giáo.
598
00:36:42,000 --> 00:36:43,210
Chúng ta có thể chết
599
00:36:44,330 --> 00:36:45,790
cũng không thể không chiến mà lui.
600
00:36:46,370 --> 00:36:48,290
Ngươi đi thì có thể
giữ được Minh giáo sao?
601
00:36:49,210 --> 00:36:51,290
Ngươi đi thì có thể giữ được
Thánh Hỏa của tổng đàn sao?
602
00:36:52,000 --> 00:36:52,920
Ta nói rồi.
603
00:36:53,370 --> 00:36:56,330
Nếu ngươi sợ chết ngươi có thể đi.
604
00:36:57,290 --> 00:36:57,920
Dương Tiêu,
605
00:36:58,660 --> 00:36:59,750
ngươi nói ai sợ chết.
606
00:37:00,290 --> 00:37:01,250
Nếu ta sợ chết,
607
00:37:01,410 --> 00:37:02,790
ta còn ngồi ở đây làm gì?
608
00:37:07,750 --> 00:37:08,660
Các ngươi có còn nhớ
609
00:37:08,960 --> 00:37:10,080
đã lập lời thề
610
00:37:10,250 --> 00:37:11,410
khi chúng ta vào Minh giáo không?
611
00:37:12,000 --> 00:37:12,710
Chu Điên.
612
00:37:15,410 --> 00:37:16,170
Ngươi nói đi.
613
00:37:16,790 --> 00:37:18,290
Phàm là đệ tử bổn giáo,
614
00:37:20,040 --> 00:37:21,620
ắt phải làm rạng rỡ Minh giáo
615
00:37:23,370 --> 00:37:24,620
không có lòng riêng
616
00:37:26,170 --> 00:37:27,620
chết không hối hận.
617
00:37:28,250 --> 00:37:29,330
Xem ra ngươi vẫn còn nhớ.
618
00:37:30,540 --> 00:37:32,210
Ta thấy Dương Tiêu nói đúng,
619
00:37:33,410 --> 00:37:36,170
người của Ngũ Hành Kỳ
đã hy sinh oanh liệt rồi.
620
00:37:36,660 --> 00:37:38,710
Đây không phải là vì
bảo vệ tổng đàn sao?
621
00:37:39,500 --> 00:37:41,710
Nếu không phải họ
chắn kẻ địch cho chúng ta,
622
00:37:42,120 --> 00:37:44,040
chúng ta sợ rằng
chỉ có thể ngồi chờ chết.
623
00:37:44,710 --> 00:37:46,460
Nếu chúng ta không ở lại tổng đàn,
624
00:37:46,920 --> 00:37:48,620
không quyết tử chiến với lục đại môn phái.
625
00:37:49,040 --> 00:37:51,210
Chúng ta có xứng đáng
với các huynh đệ đã chết không?
626
00:37:52,830 --> 00:37:53,460
Dương Tiêu,
627
00:37:54,750 --> 00:37:55,500
Vi Nhất Tiếu,
628
00:37:57,370 --> 00:37:59,040
Chu Điên ta lần này phục hai ngươi.
629
00:37:59,500 --> 00:38:00,120
Được.
630
00:38:01,250 --> 00:38:02,290
Vậy thì để chúng ta...
631
00:38:04,000 --> 00:38:06,080
quyết tử chiến với lục đại môn phái nào.
632
00:38:06,660 --> 00:38:08,620
Chỉ cần Minh giáo còn lại một hơi thở,
633
00:38:09,080 --> 00:38:11,370
thì ra sức bảo vệ Thánh Hỏa
không bị tiêu diệt.
634
00:38:13,540 --> 00:38:14,750
Thiêu thân tàn này,
635
00:38:15,170 --> 00:38:16,500
thánh hỏa hừng hực,
636
00:38:16,960 --> 00:38:18,290
bảo vệ Minh giáo,
637
00:38:19,960 --> 00:38:21,290
chết không hối tiếc.
638
00:38:22,370 --> 00:38:23,960
Thánh hỏa hừng hực.
639
00:38:24,330 --> 00:38:25,710
Thiêu thân tàn này.
640
00:38:26,120 --> 00:38:27,330
Bảo vệ Minh giáo.
641
00:38:27,620 --> 00:38:29,290
Chết không hối tiếc.
642
00:38:40,540 --> 00:38:42,710
A di đà Phật.
643
00:38:58,920 --> 00:39:00,500
Ma giáo làm nhiều điều ác,
644
00:39:01,080 --> 00:39:02,000
đúng người đúng tội.
645
00:39:02,710 --> 00:39:04,210
Hôm nay giết yêu trừ ma,
646
00:39:04,660 --> 00:39:05,660
không chừa một ai.
647
00:39:06,040 --> 00:39:08,290
Giết, giết, giết.
648
00:39:08,460 --> 00:39:09,290
Ai dám?
649
00:39:25,940 --> 00:39:26,520
Làm sao đây?
650
00:39:28,730 --> 00:39:29,860
Thánh địa Minh giáo ta
651
00:39:30,190 --> 00:39:32,730
há có thể để người ngoài đạp lên.
652
00:39:35,820 --> 00:39:36,610
Ân Thiên Chính.
653
00:39:37,730 --> 00:39:39,230
Hôm nay lục đại môn phái
vây đánh Quang Minh đỉnh,
654
00:39:39,480 --> 00:39:40,610
không có việc của Thiên Ưng giáo.
655
00:39:41,020 --> 00:39:41,690
Cút qua một bên.
656
00:39:42,110 --> 00:39:43,690
Cút, cút, cút.
657
00:39:47,940 --> 00:39:49,360
Muốn vào cũng được,
658
00:39:49,980 --> 00:39:51,900
vậy thì diệt Thiên Ưng giáo ta trước đi.
659
00:39:52,190 --> 00:39:53,770
Ngươi đừng rượu mời không uống
muốn uống rượu phạt.
660
00:39:54,070 --> 00:39:55,190
Rượu gì cũng được.
661
00:39:55,770 --> 00:39:57,480
Đệ tử Thiên Ưng giáo nghe lệnh.
662
00:39:57,940 --> 00:39:58,560
Có.
663
00:39:58,730 --> 00:39:59,150
Hôm nay,
664
00:39:59,770 --> 00:40:02,440
Thiên Ưng giáo
cùng sống chết với Minh giáo,
665
00:40:03,940 --> 00:40:04,900
nếu có ý khác
666
00:40:05,480 --> 00:40:06,690
giết không tha.
667
00:40:06,940 --> 00:40:09,070
Giết!
668
00:40:09,480 --> 00:40:13,480
Giết!
669
00:40:13,770 --> 00:40:16,440
Giết!
670
00:41:03,110 --> 00:41:03,950
Cha!
671
00:41:05,200 --> 00:41:05,950
Cha.
672
00:41:30,450 --> 00:41:30,990
Dã Vương.
673
00:41:39,160 --> 00:41:39,740
Đi.
674
00:41:45,490 --> 00:41:45,990
Các vị,
675
00:41:46,280 --> 00:41:47,490
chúng ta đừng ở đây mất thời gian nữa,
676
00:41:47,660 --> 00:41:48,570
chúng ta đánh vào trong.
677
00:41:48,820 --> 00:41:51,700
- Đánh vào trong.
- Xông vào.
678
00:41:59,370 --> 00:41:59,780
Xông lên.
679
00:41:59,990 --> 00:42:00,420
Đánh vào trong.
680
00:42:00,420 --> 00:42:00,740
Xông lên.
Đánh vào trong.
681
00:42:00,740 --> 00:42:01,670
Xông lên.
682
00:42:05,720 --> 00:42:06,720
Bạch Mi Ưng Vương.
683
00:42:08,050 --> 00:42:08,970
Các người cũng đến rồi.
684
00:42:09,670 --> 00:42:12,130
Minh giáo có nạn,
ta sao có thể không đến chứ!
685
00:42:12,590 --> 00:42:14,760
Minh giáo là gốc của ta.
686
00:42:17,130 --> 00:42:20,090
Dương mỗ trước đây đắc tội nhiều,
687
00:42:22,090 --> 00:42:23,970
ở đây tạ tội với ông.
688
00:42:24,260 --> 00:42:26,010
Dương Tả sứ, mời dậy.
689
00:42:27,300 --> 00:42:29,300
Hiện giờ hãy để chúng ta đồng tâm hiệp lực
690
00:42:29,920 --> 00:42:30,880
bảo vệ Minh giáo.
691
00:42:31,800 --> 00:42:32,550
Đồng tâm hiệp lực,
692
00:42:32,880 --> 00:42:33,670
bảo vệ Minh giáo.
693
00:42:34,050 --> 00:42:35,090
Thấy chết như trở về nhà.
694
00:42:35,840 --> 00:42:37,210
Thấy chết như trở về nhà.
695
00:42:37,550 --> 00:42:39,800
Chỉ cần lão phu vẫn còn một hơi thở,
696
00:42:40,090 --> 00:42:42,630
nhất định thề chết bảo vệ Minh giáo.
697
00:42:43,090 --> 00:42:43,760
Ưng Vương.
53264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.