All language subtitles for Gilmore Girls [5x19] - But Im a Gilmore - LOL -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,157 --> 00:00:28,341 Founder's Day punch? 2 00:00:28,729 --> 00:00:29,758 Abba Zabbas. 3 00:00:29,943 --> 00:00:32,456 Good morning Vietnam! 4 00:00:32,599 --> 00:00:33,946 How's everyone feeling today? 5 00:00:35,023 --> 00:00:37,925 Terrific! Okay, I got tacos, hard tacos, 6 00:00:37,975 --> 00:00:40,255 I got soft tacos, I got fries, 7 00:00:40,315 --> 00:00:42,317 curly, straight, and spicy - 8 00:00:42,425 --> 00:00:43,208 Are you serious? 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,599 Trust me. It's the best hangover food on the east coast. 10 00:00:45,666 --> 00:00:46,706 You get a Mars bar? 11 00:00:46,760 --> 00:00:47,820 You know, hare to the dog? 12 00:00:47,870 --> 00:00:49,530 Ah, there's pop tarts in the cabinet, Kirk. 13 00:00:49,730 --> 00:00:52,570 Coffee'll be up in a minute, grab some water and start hydrating! 14 00:00:52,641 --> 00:00:54,390 The smell of these tacos is making me nauseous. 15 00:00:54,442 --> 00:00:57,008 No, no, no. That's the quart of Patty's non-FDA-approved 16 00:00:57,053 --> 00:00:59,285 Founder's Day punch you drank last night. Eat a taco. 17 00:00:59,336 --> 00:01:01,317 Oh, thank God, hangover food. 18 00:01:01,374 --> 00:01:02,895 That's my little college girl. 19 00:01:02,956 --> 00:01:04,215 Tito's was open this early? 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,307 Well, it was for me. 21 00:01:05,506 --> 00:01:08,625 The power you have over fast food owners is astonishing. 22 00:01:08,932 --> 00:01:11,286 Oh, God. I think I'm going to throw up. 23 00:01:12,439 --> 00:01:13,929 No. I'm good. 24 00:01:14,834 --> 00:01:16,995 By the way, thanks for leaving me on the bathroom floor all night. 25 00:01:17,057 --> 00:01:20,099 Uh, hey, I tried to get you up. You actually used your foot to stop me. 26 00:01:20,161 --> 00:01:20,591 I did? 27 00:01:20,640 --> 00:01:23,133 Yes. It was very House of Flying Daggers, but with vomiting. 28 00:01:23,190 --> 00:01:25,101 Sorry. I don't remember that. 29 00:01:25,383 --> 00:01:27,487 The foot part. The vomiting part, however - 30 00:01:27,544 --> 00:01:28,741 Stop saying the word 'vomiting'. 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,251 Unless you want a Mr. Creosote situation on your hands here. 32 00:01:37,528 --> 00:01:39,534 Oh, man. I think I got a cavity. 33 00:01:40,041 --> 00:01:41,775 I got to stop partying like this. 34 00:01:45,074 --> 00:01:45,862 What are you looking for? 35 00:01:45,914 --> 00:01:46,707 My book bag. 36 00:01:46,772 --> 00:01:47,603 I believe it's in your room. 37 00:01:47,674 --> 00:01:48,303 Room? 38 00:01:48,483 --> 00:01:49,692 - That way. - Right. 39 00:01:50,050 --> 00:01:50,696 Hey. 40 00:01:51,914 --> 00:01:53,598 I got you a beef burrito. 41 00:01:54,228 --> 00:01:57,296 I thought it might be too hardcore for the amateurs in the kitchen, 42 00:01:57,346 --> 00:01:58,540 but I figured you'd appreciate it. 43 00:01:58,595 --> 00:01:59,252 Thanks. 44 00:02:00,863 --> 00:02:02,099 So, how are you feeling? 45 00:02:02,165 --> 00:02:02,923 I've been better. 46 00:02:02,994 --> 00:02:04,084 Yeah. You take aspirin? 47 00:02:04,162 --> 00:02:05,770 - Aspirin? - White pill, big 'A' on it. 48 00:02:05,832 --> 00:02:06,632 Right, yep. 49 00:02:07,526 --> 00:02:10,629 Oh, here, before I forget. Um, this fell out of your pocket last night 50 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 while you were pulling an Exorcist. 51 00:02:12,078 --> 00:02:14,541 Mm. Paris gave it to me to hold so she wouldn't call Doyle. 52 00:02:14,596 --> 00:02:15,974 She was the talk of the town this morning. 53 00:02:16,036 --> 00:02:19,625 Attacked the pretzel cart, police backup had to be called for the first time ever. 54 00:02:19,716 --> 00:02:21,043 She was quite a mess. 55 00:02:21,397 --> 00:02:23,096 So apparently it was a theme. 56 00:02:23,178 --> 00:02:25,424 I am sorry. It won't happen again, believe me. 57 00:02:25,502 --> 00:02:28,257 You, of all people, should know the dangers of the Founder's Day punch. 58 00:02:28,298 --> 00:02:30,244 Did you learn nothing from Mommy's Coyote Ugly bar dance 59 00:02:30,285 --> 00:02:31,831 at last year's Salute to the Quakers festival? 60 00:02:31,892 --> 00:02:33,955 Oh, now, you can't blame that all on the punch. 61 00:02:34,006 --> 00:02:37,477 Well, don't get me wrong, I'm always up for a little mother-daughter bonding, but seriously. 62 00:02:37,571 --> 00:02:38,918 When did facials go out of style? 63 00:02:38,973 --> 00:02:39,838 I'm sorry. 64 00:02:39,905 --> 00:02:41,268 I just don't like seeing you like that. 65 00:02:41,325 --> 00:02:42,548 That makes two of us. 66 00:02:43,648 --> 00:02:46,377 So, what was all that stuff you were babbling on about last night? 67 00:02:46,434 --> 00:02:47,089 What stuff? 68 00:02:47,166 --> 00:02:47,950 About Logan. 69 00:02:48,242 --> 00:02:50,305 Things aren't going so well with the two of you, huh? 70 00:02:50,909 --> 00:02:52,297 I'm going to get some coffee. 71 00:02:52,552 --> 00:02:53,173 Rory. 72 00:02:53,689 --> 00:02:55,528 I know. Kitchen, that way. 73 00:04:08,103 --> 00:04:09,189 Well, this is a surprise. 74 00:04:09,824 --> 00:04:10,567 Can I come in? 75 00:04:10,741 --> 00:04:11,872 Sure. You want to sit down? 76 00:04:12,165 --> 00:04:14,011 Nope. Got to stay vertical. 77 00:04:16,210 --> 00:04:16,843 What? 78 00:04:16,952 --> 00:04:18,672 You have, like, an octagon imprinted on your face. 79 00:04:18,969 --> 00:04:20,793 I can't do this anymore Logan. 80 00:04:20,980 --> 00:04:21,708 Do what? 81 00:04:21,850 --> 00:04:24,277 This casual dating thing. I don't like it. 82 00:04:24,371 --> 00:04:26,336 It's not who I am and I don't want to make it who I am. 83 00:04:26,438 --> 00:04:28,334 Whoa, hold on here. Where's this coming from? 84 00:04:28,498 --> 00:04:31,196 It's coming from me. The ravishing creature standing in front of you. 85 00:04:32,086 --> 00:04:33,039 We talked about this. 86 00:04:33,228 --> 00:04:33,980 I know. 87 00:04:34,072 --> 00:04:35,138 I didn't make you do this. 88 00:04:35,229 --> 00:04:37,554 I know. I'm not accusing you of anything. 89 00:04:37,651 --> 00:04:38,512 This isn't your fault. 90 00:04:38,620 --> 00:04:40,442 I don't understand. I thought everything was going so well. 91 00:04:40,518 --> 00:04:42,351 What are you talking about? I haven't heard from you in a week. 92 00:04:42,427 --> 00:04:44,215 I was busy. I had some friends in town, and - 93 00:04:44,297 --> 00:04:45,270 You know what? It doesn't matter. 94 00:04:45,455 --> 00:04:47,693 You're not my boyfriend, you don't owe me any explanations. 95 00:04:47,768 --> 00:04:50,380 I just don't want to be one of the many anymore. 96 00:04:50,432 --> 00:04:51,521 Oh, Rory, come on! 97 00:04:52,678 --> 00:04:54,132 Hey, Logan, Cassandra's on the phone. 98 00:04:54,211 --> 00:04:54,932 Take a message. 99 00:04:55,157 --> 00:04:56,677 She's got a great accent. Where's she from? 100 00:04:56,734 --> 00:04:57,820 Lanny! Message! 101 00:04:58,061 --> 00:04:59,949 Fine. Relax, man. Geez. 102 00:05:00,926 --> 00:05:02,612 Go call Cassandra back. We're done here. 103 00:05:02,701 --> 00:05:03,646 How are we done here? 104 00:05:04,024 --> 00:05:05,678 I said everything I have to say. 105 00:05:05,761 --> 00:05:06,524 Which is what? 106 00:05:06,749 --> 00:05:10,512 I'm a girlfriend girl, Logan. I have boyfriends, not escorts. 107 00:05:10,588 --> 00:05:11,300 Ah. 108 00:05:11,664 --> 00:05:14,429 I thought I could be different, but I can't. I'm sorry. 109 00:05:14,628 --> 00:05:16,630 Maybe we can just go back to being friends again. 110 00:05:16,721 --> 00:05:19,022 Or maybe we can become boyfriend and girlfriend, right? 111 00:05:19,078 --> 00:05:19,506 What? 112 00:05:19,580 --> 00:05:20,721 I get it. I get what you're doing. 113 00:05:20,788 --> 00:05:21,986 I'm not doing anything. 114 00:05:22,062 --> 00:05:23,789 Hey, if that's what you want then just come out and say it. 115 00:05:23,835 --> 00:05:25,606 But you coming in here and issuing an ultimatum - 116 00:05:25,668 --> 00:05:27,393 I am not issuing an ultimatum! 117 00:05:27,475 --> 00:05:28,145 That's not what I heard. 118 00:05:28,217 --> 00:05:29,507 I said let's be friends! 119 00:05:29,564 --> 00:05:30,485 That's not what you meant! 120 00:05:30,900 --> 00:05:31,955 I need a taco! 121 00:05:35,329 --> 00:05:36,594 All right, fine. I'll do it. 122 00:05:36,926 --> 00:05:37,551 Do what? 123 00:05:37,618 --> 00:05:38,477 I'll be your boyfriend. 124 00:05:38,549 --> 00:05:39,793 You can't be my boyfriend. 125 00:05:39,860 --> 00:05:40,449 Why not? 126 00:05:40,515 --> 00:05:42,620 Because you told me that you can't be my boyfriend. 127 00:05:42,685 --> 00:05:43,894 If I say I can, then I can. 128 00:05:43,961 --> 00:05:45,727 You have a hundred girls on speed dial. 129 00:05:45,794 --> 00:05:48,512 You keep a second bathrobe in your closet for overnight guests. 130 00:05:48,569 --> 00:05:51,621 That's all beside the point. You came in here to say you were unhappy with the situation, right? 131 00:05:51,687 --> 00:05:52,091 Right. 132 00:05:52,158 --> 00:05:54,109 Fine. I've rectified the situation. Problem solved. 133 00:05:54,160 --> 00:05:55,342 No. Problem not solved. 134 00:05:55,441 --> 00:05:57,862 Hey. If I say I can do this, I can do this! 135 00:06:00,575 --> 00:06:03,658 Hey Logan. Thought maybe I could get you to buy me some lunch. 136 00:06:03,714 --> 00:06:04,348 Oh, geez - 137 00:06:04,420 --> 00:06:07,151 I'm sorry. Could you excuse us for just a second? We're almost done here. 138 00:06:07,212 --> 00:06:08,778 Sure. I'll just wait out here. 139 00:06:12,157 --> 00:06:14,230 So the Swedish flight attendants should be here any minute. 140 00:06:14,287 --> 00:06:16,797 I swear this situation has never happened to me before in my life. 141 00:06:16,847 --> 00:06:17,754 - Logan - - Rory. 142 00:06:18,214 --> 00:06:19,637 Do you really want to stop seeing me? 143 00:06:19,801 --> 00:06:20,692 No, but I can't - 144 00:06:20,810 --> 00:06:22,510 'Cause I don't want to stop seeing you. 145 00:06:22,960 --> 00:06:23,870 Okay, but - 146 00:06:23,940 --> 00:06:25,800 So then just accept what I'm saying. 147 00:06:26,376 --> 00:06:28,910 I like trying new things. It's new, it's different, but I can do it. 148 00:06:29,299 --> 00:06:30,215 Are you sure? 149 00:06:34,532 --> 00:06:36,079 Well, I know you can do that, but - 150 00:06:42,208 --> 00:06:43,609 I really want to believe you. 151 00:06:43,656 --> 00:06:46,406 Then believe me. We're starting fresh right now, new beginning. 152 00:06:47,670 --> 00:06:50,051 So you want to go grab some lunch? We'll hammer out the details. 153 00:06:50,522 --> 00:06:52,248 I should probably change first. 154 00:06:52,349 --> 00:06:54,090 Go home, change. I'll pick you up in half an hour. 155 00:06:54,996 --> 00:06:55,775 Okay. 156 00:06:58,954 --> 00:07:01,592 See how good this is going so far? I think I'm going to be an excellent boyfriend. 157 00:07:01,669 --> 00:07:03,741 I agree. Now do you want to go tell her, or should I? 158 00:07:03,880 --> 00:07:05,109 Oh, crap. I'll be right back. 159 00:07:20,741 --> 00:07:21,360 Doyle? 160 00:07:21,559 --> 00:07:22,195 Hey. 161 00:07:22,794 --> 00:07:24,011 What are you doing here? 162 00:07:24,519 --> 00:07:25,610 I'm dying. 163 00:07:26,613 --> 00:07:27,893 What do you mean, you're dying? 164 00:07:28,138 --> 00:07:29,194 I got sick. 165 00:07:29,599 --> 00:07:33,187 And then my very concerned roommates kicked me out because they have exams. 166 00:07:33,259 --> 00:07:33,986 Oh my God. 167 00:07:34,057 --> 00:07:35,778 I didn't know where to go, so I came here. 168 00:07:36,142 --> 00:07:37,248 I called you first. 169 00:07:37,351 --> 00:07:39,543 - I was gone this weekend. - So I just came by. 170 00:07:39,793 --> 00:07:42,393 I thought I'd wait till you got back, then I fell asleep. 171 00:07:42,480 --> 00:07:43,632 You've been here all weekend? 172 00:07:44,725 --> 00:07:45,984 I thought you were avoiding me. 173 00:07:49,596 --> 00:07:50,503 I'm sorry you're sick. 174 00:07:50,570 --> 00:07:52,382 It feels like bees are buzzing in my head. 175 00:07:53,217 --> 00:07:54,229 - Feel it. - What? 176 00:07:54,334 --> 00:07:55,721 - Feel my head. - Why? 177 00:07:55,906 --> 00:07:57,712 I just want you to know how hot I am. 178 00:07:57,794 --> 00:08:00,079 Well, when you're hot, you're hot and when you're not, you're not. 179 00:08:00,139 --> 00:08:02,034 That's how the song goes. Just follow the song. 180 00:08:02,254 --> 00:08:02,786 What? 181 00:08:02,859 --> 00:08:04,999 I just don't see what putting my hand on your head is going to get you. 182 00:08:05,081 --> 00:08:05,509 It's just - 183 00:08:05,562 --> 00:08:07,626 I'm not a shaman, Doyle. I don't have healing powers. 184 00:08:07,804 --> 00:08:09,228 - Where are you going? - I'll be right back. 185 00:08:10,667 --> 00:08:12,111 Hold on a second. 186 00:08:12,454 --> 00:08:15,259 It's for you. It's Sookie. She's done with her doctor's appointment. 187 00:08:15,336 --> 00:08:16,289 Oh, she say how she is? 188 00:08:16,362 --> 00:08:18,802 Mm, to someone who may have asked her, I'm sure she would have. 189 00:08:18,882 --> 00:08:19,980 Mm-hm. Hey, Sookie. 190 00:08:20,052 --> 00:08:21,450 The bastard put me on bed rest. 191 00:08:21,527 --> 00:08:21,890 What? 192 00:08:21,941 --> 00:08:24,394 Dr. Menck. He told me to lie down immediately 193 00:08:24,456 --> 00:08:27,674 and not to get up again until little Cherry or Norric comes out. 194 00:08:27,742 --> 00:08:29,831 Oh. Well, we'll get to the names in a second. 195 00:08:29,923 --> 00:08:32,600 So, are you serious about the bed rest? Where are you? 196 00:08:32,658 --> 00:08:34,061 I'm at home, on the couch! 197 00:08:34,131 --> 00:08:34,813 Are you okay? 198 00:08:34,869 --> 00:08:36,774 No, I'm not okay! I have a dinner to get out. 199 00:08:36,830 --> 00:08:38,949 Well, honey, I think we're going to have to do that without you. 200 00:08:39,088 --> 00:08:39,876 But how? 201 00:08:40,010 --> 00:08:43,671 Well, we have a kitchen staff, and you just tell me what still needs to be done, and we will handle it. 202 00:08:43,747 --> 00:08:44,981 Okay. Get a pencil. 203 00:08:45,063 --> 00:08:46,460 Okay. Pencil in hand. 204 00:08:46,594 --> 00:08:48,586 You need to grate six carrots and four parsnips, 205 00:08:48,636 --> 00:08:51,299 and then take some flour and butter, melt the butter, make a roux. 206 00:08:51,433 --> 00:08:52,897 Whoa, whoa, whoa. 207 00:08:53,035 --> 00:08:53,649 What? 208 00:08:54,007 --> 00:08:55,677 Uh, baby, you lost me at carrots. 209 00:08:55,775 --> 00:08:58,278 Which, uh, by the way, was the first draft of 'you had me at hello'. 210 00:08:58,349 --> 00:08:59,973 You had me at what? What are you talking about? 211 00:09:00,044 --> 00:09:02,308 Oh, sorry. I see we've entered the no humor zone. 212 00:09:02,385 --> 00:09:04,642 Look, just relax. I'm going to take care of everything. 213 00:09:04,775 --> 00:09:05,548 But the ducks. 214 00:09:05,646 --> 00:09:08,293 The ducks will be fine. They're lying in a pan with their heads chopped off, 215 00:09:08,354 --> 00:09:09,650 so the worst part is behind them. 216 00:09:09,778 --> 00:09:12,599 Now, don't worry. Go rest, and I'll check in with you later. 217 00:09:12,702 --> 00:09:14,100 - But - - Happy hibernating! 218 00:09:15,533 --> 00:09:16,341 No Sookie? 219 00:09:16,644 --> 00:09:17,627 No Sookie. Come on. 220 00:09:19,424 --> 00:09:22,204 Okay, now tell me who does what, and what we need to keep things running. 221 00:09:22,271 --> 00:09:23,591 Well, we need Sookie here. 222 00:09:23,674 --> 00:09:25,752 Okay. Well, she's not going to be here, so let's go to plan B. 223 00:09:25,839 --> 00:09:29,244 Okay, plan B. That involves Sookie's clone, also named Sookie. 224 00:09:29,322 --> 00:09:31,363 Well, um, who here makes the sauces? 225 00:09:31,435 --> 00:09:32,060 Sookie. 226 00:09:32,409 --> 00:09:33,386 Who here, Michel? 227 00:09:33,484 --> 00:09:36,294 Sookie trusts no one else with the sauces. She makes the sauces. 228 00:09:36,372 --> 00:09:37,436 Well, what does Mark make? 229 00:09:37,507 --> 00:09:38,194 Salads. 230 00:09:38,316 --> 00:09:40,519 Okay, and Donny does desserts. What do our other guys do? 231 00:09:40,585 --> 00:09:42,403 Well, that man over there does the cleaning. 232 00:09:42,546 --> 00:09:44,446 That man over there dresses the plates, 233 00:09:44,620 --> 00:09:46,591 that man uses tongs, and 234 00:09:46,944 --> 00:09:49,418 I have no idea what that man in the corner does. 235 00:09:49,488 --> 00:09:51,433 But I would check his trunk before he leaves. 236 00:09:51,506 --> 00:09:53,523 Without Sookie here, we have salads and desserts? 237 00:09:53,575 --> 00:09:54,266 Pretty much. 238 00:09:54,516 --> 00:09:57,112 We can't run a restaurant serving just salads and desserts! 239 00:09:57,184 --> 00:09:58,776 I would not go to eat, no. 240 00:09:58,859 --> 00:10:01,480 Wait, okay. Here we have duck. Um, who here does the duck? 241 00:10:01,545 --> 00:10:03,938 Nobody touches the ducks. 242 00:10:04,004 --> 00:10:06,636 Well, starting now, someone has to touch the ducks! 243 00:10:06,702 --> 00:10:09,324 I do not know what to tell you, except that it will not be me. 244 00:10:09,432 --> 00:10:10,578 This is bad, Michel. 245 00:10:10,661 --> 00:10:11,904 I'm getting that, yes. 246 00:10:12,257 --> 00:10:14,397 Well, we'll just figure something out, right? 247 00:10:14,495 --> 00:10:18,346 Absolutely. Ain't no mountain high enough. 248 00:10:18,418 --> 00:10:21,478 We'll just, um, formulate a plan, nail down a strategy. 249 00:10:21,904 --> 00:10:22,728 You have any ideas? 250 00:10:22,800 --> 00:10:25,636 We could order some pizza, or Chinese food, 251 00:10:25,719 --> 00:10:28,458 or perhaps one of those hoagies that you cut into a million pieces - 252 00:10:28,518 --> 00:10:30,198 No more suggestions necessary, Michel. 253 00:10:30,285 --> 00:10:31,924 Well, I'm here if you need me. 254 00:10:36,486 --> 00:10:36,982 Luke's! 255 00:10:37,028 --> 00:10:38,109 How pretty do you think I am? 256 00:10:38,192 --> 00:10:40,167 Are we using a specific day? 257 00:10:40,249 --> 00:10:41,534 Have you had a good night's sleep? 258 00:10:41,605 --> 00:10:44,170 Sookie's doctor put her on immediate bed rest, and I thought it would be fine, 259 00:10:44,232 --> 00:10:46,496 but no one will touch the ducks, and Michel wants to order a hoagie, 260 00:10:46,557 --> 00:10:49,274 and I am starting to hyperventilate and I'm not wearing a stretchy fabric, and - 261 00:10:49,357 --> 00:10:50,258 I'll be right there. 262 00:10:51,120 --> 00:10:52,041 How's that headache of yours? 263 00:10:52,102 --> 00:10:53,224 Subsiding a little. 264 00:10:53,310 --> 00:10:56,586 The mashed potato, mac and cheese, biscuit, gravy plate combo really helped a lot. 265 00:10:56,639 --> 00:10:59,997 I have to say, half the fun in being with you is the horrified looks on the waiters' faces. 266 00:11:00,125 --> 00:11:02,209 Please. I'm an amateur compared to my mother. 267 00:11:02,286 --> 00:11:03,304 So what do you think? You up for a movie? 268 00:11:03,391 --> 00:11:04,897 Oh, yeah. Something really bad. 269 00:11:04,984 --> 00:11:07,497 Absolutely. Let's check the paper and see if Rob Schneider's still employable. 270 00:11:08,575 --> 00:11:09,925 I think I have a paper over - 271 00:11:10,042 --> 00:11:12,408 Well! Look how long you make a girl wait for you! 272 00:11:12,485 --> 00:11:13,210 Honor! 273 00:11:13,303 --> 00:11:14,260 Do you really think you're worth it? 274 00:11:14,323 --> 00:11:15,254 What are you doing here? 275 00:11:15,327 --> 00:11:17,337 Apparently begging for some affection! 276 00:11:19,048 --> 00:11:20,667 It is so good to see you. 277 00:11:20,763 --> 00:11:21,378 You too! 278 00:11:21,459 --> 00:11:23,170 Listen, Logan. Maybe I should go. 279 00:11:23,405 --> 00:11:24,117 What? 280 00:11:24,281 --> 00:11:27,154 Oh, sorry, God. Rory, this is my sister Honor. Honor, Rory Gilmore. 281 00:11:27,230 --> 00:11:28,562 Sister? Really? 282 00:11:29,079 --> 00:11:30,762 Oh. Well, it's nice to meet you. 283 00:11:30,839 --> 00:11:31,792 It's nice to meet you too. 284 00:11:31,890 --> 00:11:33,184 Hey, your sister's here. Cool. 285 00:11:33,343 --> 00:11:34,312 So, what's the occasion? 286 00:11:34,415 --> 00:11:36,875 Well, I had to see you, and since you never check your email 287 00:11:36,953 --> 00:11:39,448 I had to drag myself down and beg Lanny to let me in 288 00:11:39,528 --> 00:11:40,916 so I could show you this! 289 00:11:41,285 --> 00:11:42,262 Holy! 290 00:11:43,334 --> 00:11:44,240 It happened last night! 291 00:11:44,382 --> 00:11:45,741 Oh, Josh finally gave in, uh? 292 00:11:45,806 --> 00:11:48,110 Oh, stop it. He's lucky I ever looked at him in the first place. 293 00:11:48,187 --> 00:11:49,202 Well, congratulations. 294 00:11:49,365 --> 00:11:50,737 Listen. I need a favor. 295 00:11:51,555 --> 00:11:54,765 I'm going to tell them tomorrow night at dinner and I need you there for support. 296 00:11:54,838 --> 00:11:55,928 - Come on. - Hey. 297 00:11:56,000 --> 00:11:59,104 I backed you up when you wanted to take a year off school and sail around the world. 298 00:11:59,165 --> 00:12:01,335 I wired you the money when you sunk the yacht. 299 00:12:01,417 --> 00:12:03,107 I helped pay off the Indonesian Coast Guard! 300 00:12:03,158 --> 00:12:04,643 Okay, okay! I'll be there. 301 00:12:04,723 --> 00:12:07,199 Oh, thank you! I love you, I love you, I love you. 302 00:12:07,463 --> 00:12:11,473 Okay. Now I can breathe. And focus on - you. 303 00:12:11,556 --> 00:12:12,939 - Hi. - Hi. 304 00:12:13,234 --> 00:12:15,077 Okay, I'm totally blanking. Your name is? 305 00:12:15,158 --> 00:12:16,491 Rory. Rory Gilmore. 306 00:12:16,556 --> 00:12:17,627 Yeah, Rory's my... 307 00:12:18,667 --> 00:12:19,546 girlfriend. 308 00:12:22,005 --> 00:12:23,341 You okay over there? 309 00:12:23,880 --> 00:12:27,361 You need a little water, or a time machine? 310 00:12:27,500 --> 00:12:29,459 I'm sorry, did you say girlfriend? 311 00:12:29,573 --> 00:12:30,145 Yes. 312 00:12:30,238 --> 00:12:30,904 It's new. 313 00:12:31,000 --> 00:12:32,347 Oh, my God! 314 00:12:32,511 --> 00:12:35,082 I've never heard him call anyone his girlfriend before. 315 00:12:35,235 --> 00:12:38,439 Well, Alyssa Milano, but he was ten and in a weird Who's the Boss phase. 316 00:12:38,492 --> 00:12:41,149 Oh, wow, time flies when you're getting pushed out the door. 317 00:12:41,215 --> 00:12:43,457 Okay, I'm sorry. Listen, you must come to dinner too. 318 00:12:43,578 --> 00:12:44,313 Oh, um - 319 00:12:44,426 --> 00:12:46,274 No. Really, come. Please come. 320 00:12:46,358 --> 00:12:48,092 It'll make it more festive and distracting. 321 00:12:48,173 --> 00:12:48,870 We'll see. 322 00:12:49,582 --> 00:12:51,200 Okay, fine. I have to go. 323 00:12:51,517 --> 00:12:53,576 I'll see you tomorrow night. Please don't be late? 324 00:12:53,637 --> 00:12:54,338 I promise. 325 00:12:56,499 --> 00:12:57,687 - Bye, Rory. - Bye! 326 00:12:59,500 --> 00:13:00,569 And that is my sister. 327 00:13:00,902 --> 00:13:01,911 I like her! 328 00:13:01,993 --> 00:13:03,022 Yeah, she's cool! 329 00:13:03,185 --> 00:13:05,208 Listen, you do not have to take me to dinner tomorrow. 330 00:13:05,263 --> 00:13:06,877 It's a family thing, I totally understand. 331 00:13:06,964 --> 00:13:07,865 No, you should come. 332 00:13:07,989 --> 00:13:08,454 Logan. 333 00:13:08,521 --> 00:13:11,270 Hey. Boyfriends bring their girlfriends to their family's houses for dinner. 334 00:13:11,326 --> 00:13:12,053 It's natural. 335 00:13:12,284 --> 00:13:13,067 How would you know? 336 00:13:13,124 --> 00:13:14,613 I saw it on Who's the Boss. 337 00:13:15,029 --> 00:13:16,180 Now, let's find that paper. 338 00:13:22,657 --> 00:13:25,698 So, there's the fridge, stove's over there, grill's on the side, freezer's in the back. 339 00:13:25,754 --> 00:13:28,596 That's salad man, plate guy, tongs guy, check-his-trunk-before-he-leaves guy, 340 00:13:28,658 --> 00:13:30,363 and here are the ducks. Are you familiar with ducks? 341 00:13:30,424 --> 00:13:31,341 I am familiar with ducks. 342 00:13:31,398 --> 00:13:33,337 But, I mean, not just familiar, like you know what a duck is. 343 00:13:33,424 --> 00:13:34,443 I mean, have you cooked a duck before? 344 00:13:34,503 --> 00:13:35,641 I can handle the ducks. Relax. 345 00:13:35,713 --> 00:13:36,844 Okay. Ducks handled. Good. 346 00:13:36,926 --> 00:13:39,520 Now, does Sookie have a menu notes, or, uh - 347 00:13:39,797 --> 00:13:41,198 Oh, thanks, uh - 348 00:13:41,315 --> 00:13:42,072 Me llamo Manny. 349 00:13:42,139 --> 00:13:43,055 Manny. Gracias, Manny. 350 00:13:43,183 --> 00:13:46,409 I talked to Sookie, she said everything you need is in that folder, it's a little unorganized. 351 00:13:46,470 --> 00:13:48,631 Well, it wouldn't be Sookie's fault if it wasn't a little unorganized. 352 00:13:48,693 --> 00:13:50,223 Okay, so what can I do to help? 353 00:13:50,275 --> 00:13:50,802 Nothing. 354 00:13:50,849 --> 00:13:52,097 Ah. Perfect answer. 355 00:13:52,717 --> 00:13:53,870 Not without a hairnet. 356 00:13:53,982 --> 00:13:55,539 Okay. I'll be out there if you need me. 357 00:13:57,105 --> 00:13:57,888 He's right there. 358 00:13:58,492 --> 00:13:59,711 What's going on? 359 00:13:59,803 --> 00:14:00,638 I'm taking care of you. 360 00:14:00,904 --> 00:14:01,662 You're - 361 00:14:02,194 --> 00:14:02,823 Hey! 362 00:14:03,520 --> 00:14:05,558 This is Nanny. She only speaks Portuguese. 363 00:14:05,931 --> 00:14:08,770 What's Portuguese for 'Ow, you're ripping my chest hair out'? 364 00:14:10,575 --> 00:14:11,774 Clean shirt. Got it. 365 00:14:11,860 --> 00:14:12,593 What's she doing? 366 00:14:12,907 --> 00:14:13,822 What's that jar? 367 00:14:14,278 --> 00:14:17,237 She's got salve! She's got salve! 368 00:14:17,903 --> 00:14:20,124 Doyle, relax. Nanny took care of me for years. 369 00:14:20,227 --> 00:14:20,954 Oh, God. 370 00:14:21,127 --> 00:14:24,149 Do you remember when Han Solo finds Luke Skywalker in the snowstorm 371 00:14:24,201 --> 00:14:26,530 and he cuts open their dead Taun-taun to hide inside? 372 00:14:26,734 --> 00:14:28,456 That's what I smell like at this moment. 373 00:14:28,501 --> 00:14:30,483 She makes that balm herself. I'm telling you, it's magic. 374 00:14:30,543 --> 00:14:33,040 Paris, no offense to Nanny and her magic healing balm, 375 00:14:33,110 --> 00:14:35,801 but when I came over here I thought you would take care of me. 376 00:14:35,853 --> 00:14:37,456 I am taking care of you. I brought you Nanny. 377 00:14:37,523 --> 00:14:39,249 I don't want Nanny. I'm scared of Nanny. 378 00:14:39,320 --> 00:14:40,646 Can't you just take it from here? 379 00:14:40,702 --> 00:14:41,173 No. 380 00:14:41,235 --> 00:14:41,875 Why? 381 00:14:42,007 --> 00:14:43,216 Sick people freak me out. 382 00:14:43,277 --> 00:14:44,363 You're pre-med! 383 00:14:46,054 --> 00:14:47,112 Paris - 384 00:14:47,195 --> 00:14:49,006 Lie down! You'll feel better soon, I promise! 385 00:14:53,646 --> 00:14:54,434 Cocina. 386 00:14:54,793 --> 00:14:55,827 Sí, aquí esta. 387 00:14:55,923 --> 00:14:57,255 Luke, Sookie. 388 00:14:58,080 --> 00:14:58,817 Hey, Sookie. 389 00:14:58,924 --> 00:14:59,564 Hi. 390 00:14:59,764 --> 00:15:00,363 Hi. 391 00:15:00,578 --> 00:15:01,381 Whatcha doing? 392 00:15:01,608 --> 00:15:02,313 I'm cooking. 393 00:15:02,530 --> 00:15:04,413 Right, good. Little test. 394 00:15:04,684 --> 00:15:08,585 So, I was just checking in, making sure everything was fine. 395 00:15:08,667 --> 00:15:10,162 Everything is fine. 396 00:15:10,265 --> 00:15:11,664 The ducks working out for you? 397 00:15:11,755 --> 00:15:13,276 The ducks are selling like hotcakes. 398 00:15:14,337 --> 00:15:15,682 Like hotcakes. 399 00:15:15,836 --> 00:15:17,613 God, you are a funny guy! 400 00:15:17,731 --> 00:15:19,553 I just, I never realized. 401 00:15:20,345 --> 00:15:25,821 So, I just wanted to tell you that I'm really grateful to you for jumping in like this. 402 00:15:25,892 --> 00:15:26,819 Happy to jump. 403 00:15:26,937 --> 00:15:28,001 Are you straining the sauce? 404 00:15:28,089 --> 00:15:28,672 Excuse me? 405 00:15:28,743 --> 00:15:30,035 The duck sauce. Are you straining it? 406 00:15:30,102 --> 00:15:30,633 Yes. 407 00:15:30,695 --> 00:15:31,176 Twice? 408 00:15:31,263 --> 00:15:31,728 No. 409 00:15:31,821 --> 00:15:34,837 Oh, well. It's really best if you strain it twice. 410 00:15:35,040 --> 00:15:36,241 It makes it really smooth. 411 00:15:36,300 --> 00:15:37,960 People seem to be liking the sauce, Sookie. 412 00:15:38,037 --> 00:15:40,919 Well, sure, when you don't know what you're missing, then - 413 00:15:40,965 --> 00:15:43,663 Okay, tell you what. From now on, I will strain the duck sauce twice. 414 00:15:43,715 --> 00:15:45,122 Three times, if it'll make you happy. 415 00:15:45,194 --> 00:15:46,858 No! Then it'll be too runny! 416 00:15:46,919 --> 00:15:47,836 Twice it is. 417 00:15:47,949 --> 00:15:48,621 Thank you. 418 00:15:48,692 --> 00:15:49,347 You're welcome. 419 00:15:49,495 --> 00:15:51,661 Hey. I've got Sookie on the phone, do you need to talk to her? 420 00:15:51,733 --> 00:15:52,614 Yes, actually. Great. 421 00:15:52,670 --> 00:15:53,828 I'm handing you over to Lorelai. 422 00:15:54,680 --> 00:15:55,290 Hey. 423 00:15:55,377 --> 00:15:57,794 He's not straining the duck sauce three times, is he? 424 00:15:57,873 --> 00:16:00,693 Uh, not to my knowledge. Hey, Sookie, where are the applications? 425 00:16:00,758 --> 00:16:04,026 I don't know why you'd joke about a thing like that. Three times! That's not funny! 426 00:16:04,088 --> 00:16:07,676 Sookie, the applications, from the culinary institute, for your temporary replacement? 427 00:16:07,927 --> 00:16:09,187 Are they not there? 428 00:16:09,269 --> 00:16:10,487 Uh, depends on where 'there' is. 429 00:16:10,564 --> 00:16:12,684 Huh. They're around somewhere. 430 00:16:12,832 --> 00:16:15,490 Check the freezer. Sometimes I like to read in there. 431 00:16:15,545 --> 00:16:16,617 That's very Lucy of you. 432 00:16:16,694 --> 00:16:18,782 I'll call when I find them. Now rest. Bye. 433 00:16:18,869 --> 00:16:19,457 Bye. 434 00:16:20,108 --> 00:16:22,468 You know, I love watching you cook. It's hot. 435 00:16:22,576 --> 00:16:23,866 That's because you're standing right next to the broiler. 436 00:16:23,923 --> 00:16:25,146 Oh, is that what we're calling it now? 437 00:16:25,203 --> 00:16:26,723 Not in front of the guys, please. 438 00:16:26,805 --> 00:16:28,551 Fine. I'll save my dirty cooking jokes for later. 439 00:16:30,134 --> 00:16:33,124 Yeah, I was just wondering if I could get you to re-submit those applications. 440 00:16:33,544 --> 00:16:35,596 Well, we seem to have misplaced them. 441 00:16:35,996 --> 00:16:37,459 As soon as possible would be great. 442 00:16:39,005 --> 00:16:42,534 Uh-huh. You can just fax them over. Thanks. Bye. 443 00:16:45,064 --> 00:16:46,307 Hello, is somebody there? 444 00:16:47,000 --> 00:16:47,720 Hey, Mom! 445 00:16:48,556 --> 00:16:50,322 Hey, Mom? That's it? 446 00:16:50,424 --> 00:16:52,758 You just gave me a heart attack and all you have to say is 'hey, Mom'? 447 00:16:52,818 --> 00:16:54,054 I thought you were a vicious serial killer. 448 00:16:54,121 --> 00:16:55,957 Who you were going to challenge to a pillow fight? 449 00:16:56,036 --> 00:16:57,484 What are you doing here, Sassy McSassterson? 450 00:16:57,536 --> 00:16:58,606 I needed some stuff. 451 00:16:58,780 --> 00:16:59,393 What stuff? 452 00:16:59,467 --> 00:17:00,253 My blue dress. 453 00:17:00,352 --> 00:17:01,524 What do you need your blue dress for? 454 00:17:01,789 --> 00:17:04,325 Okay. I am going to tell you something. 455 00:17:04,397 --> 00:17:06,537 But when I do, you cannot say a word. 456 00:17:06,608 --> 00:17:07,207 Why not? 457 00:17:07,413 --> 00:17:08,448 Because I don't want to hear it. 458 00:17:08,508 --> 00:17:08,958 Hear what? 459 00:17:09,019 --> 00:17:09,743 What you're going to say. 460 00:17:09,797 --> 00:17:10,781 But how do you know what I'm going to say? 461 00:17:10,843 --> 00:17:11,852 Trust me. I know. 462 00:17:11,903 --> 00:17:14,350 Hey, I have been known to say some very surprising things. 463 00:17:14,475 --> 00:17:17,842 'Hugh, I know you're with Elizabeth Hurley, but how about picking up a hooker tonight?' 464 00:17:17,975 --> 00:17:18,601 That was me. 465 00:17:18,682 --> 00:17:19,219 Mom! 466 00:17:19,295 --> 00:17:20,217 Okay, fine. 467 00:17:22,674 --> 00:17:25,866 Logan and I are now boyfriend and girlfriend. 468 00:17:26,008 --> 00:17:28,804 And I am here because I need my blue dress. 469 00:17:29,029 --> 00:17:30,673 To wear to his parents' house tonight. 470 00:17:40,600 --> 00:17:42,582 I went over to Logan's apartment yesterday. 471 00:17:42,632 --> 00:17:45,581 I told him that I didn't want to do the casual dating thing anymore. 472 00:17:45,628 --> 00:17:47,610 That it wasn't me, and we should just go back to being friends. 473 00:17:47,662 --> 00:17:48,967 Instead, he decided to commit. 474 00:17:49,205 --> 00:17:50,302 Not a word. 475 00:17:50,471 --> 00:17:53,666 Now I know that things may have started off a little rocky - 476 00:17:55,001 --> 00:17:59,463 But I am very happy with the way things are going and I think that, in time, you will be too. 477 00:18:00,426 --> 00:18:03,887 Okay, I have everything I need. I have to get going. Logan's picking me up at six. 478 00:18:04,039 --> 00:18:05,986 It was nice talking to you. Don't forget to breathe. 479 00:18:11,628 --> 00:18:13,226 Good, add the parsley and get it out there. 480 00:18:13,912 --> 00:18:14,435 Kitchen! 481 00:18:14,552 --> 00:18:15,975 Do you put walnuts in your béchamel? 482 00:18:16,430 --> 00:18:17,229 Sookie? 483 00:18:17,330 --> 00:18:19,774 Do you put walnuts in your béchamel? 484 00:18:19,916 --> 00:18:20,439 No. 485 00:18:20,597 --> 00:18:22,693 You don’t put walnuts in your béchamel. 486 00:18:22,829 --> 00:18:24,934 Sookie, I have things burning, so – 487 00:18:25,017 --> 00:18:26,533 I thought I tasted walnuts. 488 00:18:26,640 --> 00:18:27,603 What things are you burning? 489 00:18:27,980 --> 00:18:30,240 What do you mean, you tasted walnuts? 490 00:18:30,306 --> 00:18:32,522 You want to get fancy, you can do that at your own diner. 491 00:18:32,584 --> 00:18:34,146 My béchamel sauce is classic. 492 00:18:34,211 --> 00:18:35,559 How are you tasting the béchamel? 493 00:18:35,621 --> 00:18:38,918 And I don’t remember including goat cheese in the fennel salad! 494 00:18:38,970 --> 00:18:40,259 How do you know what’s in the fennel salad? 495 00:18:40,342 --> 00:18:41,284 So you admit it. 496 00:18:41,525 --> 00:18:43,643 You put goat cheese in the fennel salad. 497 00:18:43,700 --> 00:18:45,213 Yeah, I put goat cheese in the fennel salad. 498 00:18:45,261 --> 00:18:47,244 It goes good in the fennel salad and you had it sitting there. 499 00:18:47,304 --> 00:18:49,158 And I also have some Brill-o pads sitting there. 500 00:18:49,219 --> 00:18:52,687 You want to toss a couple of those into the fennel salad as well? Hm? 501 00:18:52,753 --> 00:18:54,206 How do you know all this? 502 00:18:54,278 --> 00:18:55,508 I just assumed. 503 00:18:55,584 --> 00:18:57,571 You just assumed I put goat cheese in the fennel salad. 504 00:18:57,628 --> 00:18:59,200 And walnuts in the béchamel. 505 00:18:59,265 --> 00:19:01,000 I did not put walnuts in the - 506 00:19:02,419 --> 00:19:06,075 Sookie, are you having people bring you my food? 507 00:19:06,639 --> 00:19:10,269 You are! You’re calling here and having people sneak food out from behind my back 508 00:19:10,367 --> 00:19:11,979 so that you can taste it. 509 00:19:12,044 --> 00:19:14,202 Wow. You paranoid or what? 510 00:19:14,292 --> 00:19:16,141 Geez, man, time for a vacation. 511 00:19:17,711 --> 00:19:18,568 Hold on. 512 00:19:19,499 --> 00:19:21,778 Okay, here’s the deal. Announcement, please. 513 00:19:22,745 --> 00:19:26,090 From this moment on there will be no more food leaving the premises. 514 00:19:26,146 --> 00:19:29,781 The food goes from here to the dining room, or upstairs, and that is it. 515 00:19:29,837 --> 00:19:32,397 No more food will leave the premises. 516 00:19:32,468 --> 00:19:35,961 No quiero que ninguna comida salga de esta local. ¿Comprende? 517 00:19:36,422 --> 00:19:37,686 What about you, you comprende? 518 00:19:37,762 --> 00:19:39,192 That’s my kitchen, Luke! 519 00:19:39,258 --> 00:19:40,902 And it will be here waiting for you when you get back. 520 00:19:40,963 --> 00:19:44,650 Until then, sit back, relax, and watch Ellen dance around a little. I got work to do. 521 00:19:44,732 --> 00:19:45,643 - Luke! - Bye-bye. 522 00:19:48,804 --> 00:19:49,949 - Hey, Paris. - Hey, Rory. 523 00:19:56,733 --> 00:19:57,352 Oh! 524 00:19:58,049 --> 00:19:58,991 Oh, I scare? 525 00:19:59,232 --> 00:20:00,691 No. Yes! 526 00:20:01,156 --> 00:20:01,930 Excuse me. 527 00:20:03,820 --> 00:20:05,032 There’s a woman in my room? 528 00:20:05,116 --> 00:20:06,666 That’s Nanny. You know Nanny. 529 00:20:06,942 --> 00:20:09,584 That makes me sad, that you don’t remember Nanny. She always liked you. 530 00:20:09,983 --> 00:20:12,022 She’s stripping my bed. Why is she doing that? 531 00:20:12,113 --> 00:20:14,648 Well, she finally got Doyle to sleep, and she has to do something. 532 00:20:14,720 --> 00:20:16,148 The woman doesn’t tire. She’s a machine. 533 00:20:16,209 --> 00:20:17,932 What do you mean, she finally got Doyle to sleep? 534 00:20:17,986 --> 00:20:20,183 He’s here. He’s sick, so Nanny’s taking care of him. 535 00:20:20,244 --> 00:20:20,986 Why aren’t you doing it? 536 00:20:21,052 --> 00:20:21,877 Sick people freak me out. 537 00:20:22,047 --> 00:20:22,892 You’re pre-med! 538 00:20:22,952 --> 00:20:24,930 I’m really tired of having that constantly thrown in my face. 539 00:20:24,981 --> 00:20:27,007 Paris, could you please just get Nanny out of my room, 540 00:20:27,059 --> 00:20:28,902 ‘cause I have dinner with Logan tonight and I have to get ready. 541 00:20:28,952 --> 00:20:30,371 Logan? I thought you guys were – 542 00:20:30,417 --> 00:20:31,160 We were. 543 00:20:31,232 --> 00:20:32,081 What happened? 544 00:20:32,185 --> 00:20:34,713 Well, I told him that I didn’t think things were working 545 00:20:34,888 --> 00:20:37,453 and that we should just be friends, but he didn’t want to be just – 546 00:20:37,503 --> 00:20:39,224 - Friends? - No. It seemed to wake him up. 547 00:20:39,295 --> 00:20:40,745 So now he wants to give commitment a try. 548 00:20:40,791 --> 00:20:42,091 A commitment? With Logan? 549 00:20:42,153 --> 00:20:42,582 Yep. 550 00:20:42,655 --> 00:20:45,317 I don’t believe it! You did it, you landed the whale. You’re Annette Bening. 551 00:20:45,369 --> 00:20:46,198 I’m not Annette Bening. 552 00:20:46,315 --> 00:20:49,357 It was just a matter of getting him to focus on the situation. 553 00:20:50,097 --> 00:20:51,916 Focus. Huh. 554 00:20:53,008 --> 00:20:54,707 She’s going to buff your shoes. 555 00:20:54,784 --> 00:20:55,541 I need these. 556 00:21:02,300 --> 00:21:03,835 My God, my room is clean! 557 00:21:08,895 --> 00:21:09,647 Wow! 558 00:21:09,795 --> 00:21:11,629 Uh, where are my keys? What did I do with my keys? 559 00:21:12,417 --> 00:21:13,647 Just your parents live here? 560 00:21:13,805 --> 00:21:14,574 Ah, got ‘em. 561 00:21:15,782 --> 00:21:18,259 Well, I certainly hope the drainage is good. 562 00:21:18,562 --> 00:21:19,140 Excuse me? 563 00:21:19,304 --> 00:21:21,413 Because if it’s not good and you have pooling somewhere, 564 00:21:21,470 --> 00:21:22,561 you may not know it for months. 565 00:21:22,740 --> 00:21:23,932 I’ll be sure to mention that to them. 566 00:21:24,399 --> 00:21:25,279 You look nervous. 567 00:21:25,422 --> 00:21:26,073 Do I? 568 00:21:26,969 --> 00:21:27,644 Huh. 569 00:21:27,947 --> 00:21:29,313 I’m just not so sure what I got you into. 570 00:21:29,381 --> 00:21:30,127 What do you mean? 571 00:21:30,204 --> 00:21:32,474 Well, my family’s not going to take my sister’s engagement too well. 572 00:21:32,520 --> 00:21:34,003 They can be a little vicious when annoyed. 573 00:21:34,065 --> 00:21:37,351 Hey. Relax. You do not have to worry about me at all. 574 00:21:37,419 --> 00:21:40,597 Five years of Friday night dinners have prepared me for exactly this moment. 575 00:21:40,654 --> 00:21:41,258 Really? 576 00:21:41,443 --> 00:21:43,614 Remind me to tell you about the time my mom climbed out 577 00:21:43,676 --> 00:21:45,790 a second story window to get away from my grandmother. 578 00:21:46,035 --> 00:21:47,167 Ah, I will. 579 00:21:50,000 --> 00:21:52,134 - Okay, ready? - Ready. 580 00:21:59,222 --> 00:22:00,474 You are late! 581 00:22:00,546 --> 00:22:01,287 Fifteen minutes. 582 00:22:01,380 --> 00:22:04,620 Well, it’s awful! A morgue! It’s like they already know what I’m going to tell them. 583 00:22:04,678 --> 00:22:06,367 Well, you have been with Josh for three years now. 584 00:22:06,429 --> 00:22:08,619 I don’t understand it. I called and told them that you were coming 585 00:22:08,676 --> 00:22:10,573 because that usually makes Mom happy. 586 00:22:10,694 --> 00:22:13,596 And I told her that you were bringing Rory so they’d be on their company behavior, 587 00:22:13,650 --> 00:22:17,160 but from the minute Josh and I walked in that door it’s been iceberg city! 588 00:22:17,325 --> 00:22:18,795 Josh has completely panicked. 589 00:22:18,947 --> 00:22:19,613 Shaking. 590 00:22:19,705 --> 00:22:20,667 Wow. Sorry. 591 00:22:20,760 --> 00:22:22,884 Don’t be sorry. Just get in here and stop it. 592 00:22:24,154 --> 00:22:28,706 Hm. Remind me to tell you about the time my mother wore a shirt with a rhinestone penis on it 593 00:22:28,778 --> 00:22:30,652 and my grandma had her car towed. 594 00:22:36,192 --> 00:22:37,559 Look at the ceiling! 595 00:22:37,630 --> 00:22:38,290 Come on. 596 00:22:39,702 --> 00:22:41,291 Have you seen this ceiling? 597 00:22:41,436 --> 00:22:42,248 Hurry! 598 00:22:45,242 --> 00:22:47,517 Well, look what the cat dragged in. 599 00:22:47,599 --> 00:22:48,557 Sorry we’re late, everyone. 600 00:22:48,633 --> 00:22:51,061 It’s all right, Logan, we’re still waiting for your father. 601 00:22:52,554 --> 00:22:53,666 Hey Grandpa, nice to see you. 602 00:22:53,764 --> 00:22:54,869 Did you get those books I sent you? 603 00:22:54,925 --> 00:22:55,791 I did, thank you. 604 00:22:55,992 --> 00:22:57,352 Hey, Josh, it’s been a while, you’re looking well. 605 00:22:57,408 --> 00:22:57,942 You too. 606 00:22:58,966 --> 00:23:00,450 Everyone, I’d like you to meet Rory Gilmore. 607 00:23:00,870 --> 00:23:04,121 Hi. It’s really nice to meet you all. This house is amazing. 608 00:23:04,213 --> 00:23:06,164 Seriously, there should be a docent at the door. 609 00:23:06,661 --> 00:23:08,259 Well, thank you, Rory. 610 00:23:08,355 --> 00:23:10,526 You know Rory’s grandparents, Mom. Richard and Emily. 611 00:23:10,818 --> 00:23:12,472 Yes, of course. 612 00:23:12,575 --> 00:23:14,254 How are Richard and Emily doing? 613 00:23:14,321 --> 00:23:15,232 They’re doing very well. 614 00:23:15,293 --> 00:23:16,477 Oh, that’s wonderful. 615 00:23:26,746 --> 00:23:29,470 So, um, you were at the wedding, right? 616 00:23:29,574 --> 00:23:31,837 Oh. Well, yes. We were. 617 00:23:32,286 --> 00:23:34,075 Oh, it was lovely. 618 00:23:34,325 --> 00:23:36,472 Emily certainly knows how to plan an event. 619 00:23:36,546 --> 00:23:37,504 That she does. 620 00:23:39,317 --> 00:23:40,581 I should send her a note. 621 00:23:49,831 --> 00:23:51,466 Hey, Grandpa, can I freshen your drink for you? 622 00:23:53,935 --> 00:23:56,330 Oh, I’m sorry. Can we get you something, Rory? 623 00:23:56,458 --> 00:23:57,262 I got it, Mom. 624 00:24:08,363 --> 00:24:09,433 Oh, Logan, I don’t think I should – 625 00:24:09,499 --> 00:24:10,896 - It’s club soda, Ace. - Oh, thanks. 626 00:24:16,293 --> 00:24:18,153 Apparently Mitchum is still at the office. 627 00:24:18,218 --> 00:24:20,019 We might as well start dinner. 628 00:24:21,818 --> 00:24:23,019 So. 629 00:24:23,741 --> 00:24:25,551 Come on. You’ll feel better when you’ve had some food. 630 00:24:25,693 --> 00:24:27,060 I’ll feel better when we’re leaving. 631 00:24:27,623 --> 00:24:29,765 So sorry. We owe you one. 632 00:24:31,940 --> 00:24:33,621 No. Is that a Velazquez? 633 00:24:33,911 --> 00:24:34,623 Come on. 634 00:24:35,095 --> 00:24:37,189 It is! That’s a Velazquez! 635 00:24:37,353 --> 00:24:39,001 This house is so cool! 636 00:24:44,243 --> 00:24:48,048 So, I am holding in my hand one of our comment cards on which a particular person has written, 637 00:24:48,099 --> 00:24:50,782 and I quote, best meal I’ve ever had. The duck was exceptional, 638 00:24:50,838 --> 00:24:53,624 the lamb chops were amazing. Ask the chef if he’ll marry me. 639 00:24:53,681 --> 00:24:54,202 What do you think? 640 00:24:54,280 --> 00:24:55,277 I don’t know, what does she look like? 641 00:24:55,343 --> 00:24:56,244 I didn’t say it was a she. 642 00:24:56,778 --> 00:24:57,817 I’ll stick with what I have. 643 00:24:57,879 --> 00:25:00,281 Aw, sweet. I didn’t know you were making lamb chops. 644 00:25:00,331 --> 00:25:03,147 Last minute addition. You know, your cooking crew here is great! 645 00:25:03,203 --> 00:25:03,582 Really? 646 00:25:03,643 --> 00:25:06,865 Yeah, Mark the salad guy? Top-notch. Javier is one hell of a grill man, 647 00:25:06,905 --> 00:25:10,694 and Manny, your sous-chef? I’d kick Caesar out on his ass if I could steal Manny. 648 00:25:10,750 --> 00:25:13,827 Oh, you covet my kitchen staff. Feeling superior and I like it! 649 00:25:16,766 --> 00:25:20,571 Okay, guys, we need two sea basses, one chicken, one pepper steak without the pepper, go figure – 650 00:25:20,712 --> 00:25:21,795 Where’s Pedro going? 651 00:25:35,557 --> 00:25:36,330 I knew it! 652 00:25:36,591 --> 00:25:37,865 Are you insane? 653 00:25:37,999 --> 00:25:39,407 Well, you wouldn’t take my calls! 654 00:25:39,468 --> 00:25:40,537 How long have you been up here? 655 00:25:40,815 --> 00:25:43,631 Since you made me promise that no food would leave the premises. 656 00:25:43,688 --> 00:25:46,278 Well, here I am, keeping my promises. 657 00:25:46,349 --> 00:25:47,195 Pedro, give me the ladle. 658 00:25:47,261 --> 00:25:49,016 Pedro, do not give her that ladle. 659 00:25:49,074 --> 00:25:50,180 Give me the ladle, Pedro. 660 00:25:50,246 --> 00:25:51,936 Vente uno con migo, Pedro! 661 00:25:52,013 --> 00:25:53,808 Hueso su jefe, Pedro! 662 00:25:53,862 --> 00:25:56,411 You’re scaring Pedro. 663 00:25:56,473 --> 00:25:58,198 All day long things are disappearing. 664 00:25:58,244 --> 00:25:59,493 Salads are suddenly gone. 665 00:25:59,565 --> 00:26:01,735 Lamb chops don’t make it to the table. 666 00:26:01,813 --> 00:26:03,641 I had to make sure you were doing it right. 667 00:26:03,671 --> 00:26:04,905 You’re supposed to be home! 668 00:26:04,960 --> 00:26:07,445 No! I’m supposed to be in bed! And I’m in bed! 669 00:26:07,568 --> 00:26:09,441 And you said that you would double-strain the duck sauce 670 00:26:09,484 --> 00:26:11,807 and you, my friend, are not double straining! 671 00:26:11,873 --> 00:26:15,181 There will be no more of this. No more calls. No more questions. 672 00:26:15,248 --> 00:26:17,940 No more ladles that leave that kitchen. 673 00:26:18,084 --> 00:26:21,254 I don’t care what bed you’re in. That is between you and your husband 674 00:26:21,315 --> 00:26:23,439 and God, I hope a qualified therapist. 675 00:26:23,507 --> 00:26:26,570 But you will not interfere with me anymore. 676 00:26:26,651 --> 00:26:27,388 Period. 677 00:26:31,018 --> 00:26:31,730 Give me that. 678 00:26:36,318 --> 00:26:37,659 So, Grandpa, how’s the new boat? 679 00:26:37,766 --> 00:26:38,672 It’s a boat. 680 00:26:39,005 --> 00:26:39,973 It floats. 681 00:26:40,085 --> 00:26:41,913 I hear it’s beautiful. When are you going to let me take her out? 682 00:26:41,976 --> 00:26:45,447 Now, Logan, you don’t have the best track record when it comes to boats. 683 00:26:45,513 --> 00:26:47,364 Only other people’s boats. Our boats are very safe. 684 00:26:47,412 --> 00:26:49,823 We should do a summer trip. Maybe hit the Amalfi Coast again? 685 00:26:50,152 --> 00:26:52,087 All of us. Rory, Josh, you, me. 686 00:26:53,143 --> 00:26:53,781 Dad! 687 00:26:53,865 --> 00:26:54,555 Maria! 688 00:26:54,702 --> 00:26:55,405 Yes, sir? 689 00:26:55,466 --> 00:26:57,044 It’s too hot. Bring me a salad. 690 00:26:58,369 --> 00:26:59,261 I’ll be right back. 691 00:27:03,438 --> 00:27:04,007 What? 692 00:27:04,461 --> 00:27:06,101 Mom’s a stress smoker. 693 00:27:07,023 --> 00:27:09,813 Oh. I don’t understand why everyone’s so upset. Josh seems fine. 694 00:27:09,884 --> 00:27:11,697 The Huntzbergers aren’t interested in fine. 695 00:27:11,764 --> 00:27:12,362 Shira! 696 00:27:12,429 --> 00:27:13,212 Yes, Dad? 697 00:27:13,324 --> 00:27:15,143 What time did Mitchum say he’d be here? 698 00:27:16,030 --> 00:27:17,097 I don’t know. 699 00:27:17,415 --> 00:27:18,352 He didn’t say. 700 00:27:18,425 --> 00:27:19,515 Well, this is ridiculous! 701 00:27:20,386 --> 00:27:21,169 Please, Dad. 702 00:27:21,239 --> 00:27:24,323 We’re all just going to sit around this table and pretend there’s nothing going on? 703 00:27:24,378 --> 00:27:25,737 Let’s just wait for Mitchum! 704 00:27:25,798 --> 00:27:27,739 There are serious matters to be discussed here. 705 00:27:28,147 --> 00:27:29,736 This is an important family. 706 00:27:29,801 --> 00:27:32,121 Marrying into it is important business. 707 00:27:32,300 --> 00:27:35,515 But no, we can’t discuss this until Mitchum gets here! 708 00:27:35,664 --> 00:27:37,410 What is this? Go away! 709 00:27:37,514 --> 00:27:39,351 Okay, I’m sorry. I have to jump in here. 710 00:27:39,498 --> 00:27:42,104 Grandpa, we all respect you and Mom and Dad, 711 00:27:42,165 --> 00:27:44,572 but the bottom line here is, Honor has to be happy. 712 00:27:44,650 --> 00:27:46,144 Now, if she loves Josh, then – 713 00:27:46,226 --> 00:27:49,125 Logan, I appreciate you defending me but I can take it from here. 714 00:27:49,636 --> 00:27:51,485 Mom, Grandpa, 715 00:27:51,820 --> 00:27:55,535 I had hoped that you would be happy for me, but obviously that’s not going to happen. 716 00:27:55,647 --> 00:27:58,253 You didn’t even let me announce it to you before you formed your opinion, 717 00:27:58,315 --> 00:28:02,083 and I’m sorry you feel the way you do, but Josh and I made it official last week. 718 00:28:02,170 --> 00:28:05,360 We are engaged now and no matter what you say, we are going to get married. 719 00:28:05,508 --> 00:28:06,286 In June. 720 00:28:06,620 --> 00:28:09,717 Well, of course you’re going to get married! You’ve been dating for three years, 721 00:28:09,774 --> 00:28:12,830 and I already put a hold on the Japanese Tea Garden for next spring. 722 00:28:12,948 --> 00:28:14,812 Oh. Well, 723 00:28:15,627 --> 00:28:17,525 that sounds great, thank you! 724 00:28:17,689 --> 00:28:19,102 So we should celebrate then! 725 00:28:19,190 --> 00:28:21,683 We’ll celebrate when we have finished our discussion! 726 00:28:21,744 --> 00:28:22,656 Which discussion? 727 00:28:22,733 --> 00:28:26,609 The discussion about unsuitable people marrying into this family. 728 00:28:26,675 --> 00:28:27,955 - What? - I’ll be right back! 729 00:28:28,473 --> 00:28:30,070 You should know better than this, Logan! 730 00:28:30,193 --> 00:28:34,410 I know you like to joke around, and tease us, but I always thought at the end of the day, 731 00:28:34,499 --> 00:28:37,853 you understood what your responsibilities to this family were! 732 00:28:38,063 --> 00:28:40,447 Mom, I suggest you come back in here, right now! 733 00:28:40,530 --> 00:28:44,007 Logan, you just haven’t thought about this. 734 00:28:44,094 --> 00:28:46,101 I mean, I’m sure Rory understands. 735 00:28:46,183 --> 00:28:48,728 She wants to work. Isn’t that right, Rory? 736 00:28:48,855 --> 00:28:51,739 Emily’s always talking about you wanting to be a reporter 737 00:28:51,800 --> 00:28:54,160 and travel around doing this and that. 738 00:28:54,355 --> 00:28:58,552 A girl like Rory has no idea what it takes to be in this family, Logan. 739 00:28:58,619 --> 00:28:59,325 Oh my God. 740 00:28:59,398 --> 00:29:02,358 She wasn’t raised that way. She wasn’t bred for it. 741 00:29:02,453 --> 00:29:05,117 And this isn’t at all about her mother, it’s just, 742 00:29:05,184 --> 00:29:07,503 you come from two totally different worlds. 743 00:29:07,569 --> 00:29:08,896 It would never work. 744 00:29:09,166 --> 00:29:12,125 Not for you, and certainly not for us. 745 00:29:12,183 --> 00:29:14,980 Okay, this conversation is going to end right now. I am not going to sit here – 746 00:29:15,003 --> 00:29:16,959 You are going to be taking over this company! 747 00:29:17,027 --> 00:29:18,475 That’s what you are going to be doing! 748 00:29:18,526 --> 00:29:22,392 And when you do, you are going to need the right kind of person at your side. 749 00:29:22,478 --> 00:29:23,959 This isn’t college, Logan! 750 00:29:24,026 --> 00:29:26,233 And whatever happened to that Fallon girl? 751 00:29:26,292 --> 00:29:29,001 I loved her. Do you talk anymore? 752 00:29:29,053 --> 00:29:31,347 No, we don’t talk! We never talked, you talked. 753 00:29:31,428 --> 00:29:32,447 Oh, what a shame. 754 00:29:32,560 --> 00:29:33,543 I just loved her. 755 00:29:33,614 --> 00:29:34,393 Okay. Let’s go. 756 00:29:35,345 --> 00:29:37,389 Logan. You have to understand. 757 00:29:37,490 --> 00:29:39,754 You bring this girl home without any warning at all, 758 00:29:39,816 --> 00:29:42,524 and Honor tells us you’re calling her your girlfriend! 759 00:29:42,662 --> 00:29:44,720 We have to take that seriously. 760 00:29:45,135 --> 00:29:46,635 Logan, come back here! 761 00:29:46,747 --> 00:29:47,726 I don’t understand! 762 00:29:47,792 --> 00:29:49,477 They’re psychotic. What more is there to understand? 763 00:29:50,094 --> 00:29:51,919 But why don’t they think I’m good enough? 764 00:29:52,031 --> 00:29:52,656 Rory. 765 00:29:52,769 --> 00:29:55,410 I mean, I’m a Gilmore! Do they know that? 766 00:29:55,677 --> 00:29:58,094 My ancestors came over on the Mayflower! 767 00:29:58,293 --> 00:30:00,352 Don’t try to analyze it, there’s no rhyme or reason! 768 00:30:00,423 --> 00:30:03,034 I had a coming out party! I went to Chilton, and Yale, 769 00:30:03,120 --> 00:30:05,344 and why are they okay with Josh? 770 00:30:05,410 --> 00:30:08,554 I mean, he doesn’t even say anything! At least I noticed the Velazquez! 771 00:30:08,620 --> 00:30:11,227 Josh isn’t marrying the heir to the Huntzberger fortune, you are. 772 00:30:11,918 --> 00:30:12,891 I’ve got to get out of here. 773 00:30:12,962 --> 00:30:14,078 Logan! Perfect. 774 00:30:14,954 --> 00:30:18,579 Did they start dinner? Is it some sort of precious fish dish? 775 00:30:18,629 --> 00:30:19,844 ‘Cause I’m dying for a steak. 776 00:30:20,094 --> 00:30:21,501 You’re Rory, I assume. 777 00:30:21,583 --> 00:30:22,485 Heard a lot about you. 778 00:30:22,624 --> 00:30:23,288 We’re leaving. 779 00:30:23,357 --> 00:30:24,273 What? Why? 780 00:30:24,334 --> 00:30:25,179 You know why. 781 00:30:25,501 --> 00:30:28,194 Had a long day, Logan. Don’t want to play games. Is dinner over? 782 00:30:28,265 --> 00:30:31,103 No. The Huntzberger family Shanghai is over. 783 00:30:31,140 --> 00:30:32,224 Dinner, however is still going on. 784 00:30:32,305 --> 00:30:34,896 Oh, okay. Okay. What happened? 785 00:30:36,569 --> 00:30:39,090 Oh, no. Why is your mother smoking? 786 00:30:40,037 --> 00:30:40,913 We have to go. 787 00:30:41,066 --> 00:30:42,494 I’m sure they’ll fill you in on everything. 788 00:30:43,572 --> 00:30:45,444 It was nice to meet you. 789 00:30:53,554 --> 00:30:55,550 Paris, come on in, we’re just chatting. 790 00:30:55,634 --> 00:30:56,370 I see that. 791 00:30:56,472 --> 00:30:58,074 I got to tell you, Paris, you were right. 792 00:30:58,188 --> 00:30:59,274 This stuff is magic. 793 00:30:59,421 --> 00:31:00,916 Esa e majica. 794 00:31:01,380 --> 00:31:02,734 She just taught me that. 795 00:31:08,544 --> 00:31:09,795 She’s great! 796 00:31:09,856 --> 00:31:10,819 Yeah, she is. 797 00:31:11,325 --> 00:31:12,508 So, you seem better! 798 00:31:12,570 --> 00:31:13,885 I am so much better. 799 00:31:13,967 --> 00:31:17,593 Nanny’s got me salving every four hours, I’ve steamed, I’ve had soup. 800 00:31:17,644 --> 00:31:20,101 All I need now is one more good Nyquil knockout sleep, 801 00:31:20,154 --> 00:31:21,412 and I’ll be as good as new. 802 00:31:21,816 --> 00:31:22,687 Hey, could you? 803 00:31:23,148 --> 00:31:24,090 Oh, sure. 804 00:31:24,786 --> 00:31:28,103 I’ve got to tell you, Paris. You’re a lifesaver. Really. 805 00:31:31,427 --> 00:31:32,108 Paris? 806 00:31:33,445 --> 00:31:34,480 Paris, the Nyquil! 807 00:31:35,011 --> 00:31:37,813 Doyle, it’s time we have a talk about our relationship. 808 00:31:38,006 --> 00:31:38,523 But – 809 00:31:38,579 --> 00:31:40,453 Doyle, focus! 810 00:31:41,765 --> 00:31:43,362 - Hey. You in the hat. - Jackson, what are you – 811 00:31:43,418 --> 00:31:45,409 How dare you take a ladle from a pregnant woman! 812 00:31:45,456 --> 00:31:45,757 What? 813 00:31:45,799 --> 00:31:48,098 Dr. Menck very specifically said that she needs to relax 814 00:31:48,133 --> 00:31:50,985 and she cannot relax thinking you’re in here screwing up her sauce! 815 00:31:51,042 --> 00:31:51,646 I’m not! 816 00:31:51,718 --> 00:31:55,230 Now, while there’s a very good chance that you could kill me in a fight, I do not care. 817 00:31:55,292 --> 00:31:57,744 That woman is my wife, and she is carrying my baby. 818 00:31:57,795 --> 00:32:00,682 So from now on, if she wants to talk, you will talk! 819 00:32:00,755 --> 00:32:03,765 If she wants to taste your food, you will let her taste your food! 820 00:32:03,857 --> 00:32:07,329 If she wants you to double-strain that sauce, you will double-strain that sauce, my friend! 821 00:32:07,415 --> 00:32:10,468 Because I have to live with her and if she is upset because of anything that you have done, 822 00:32:10,503 --> 00:32:12,822 I will come over here and I will soundly kick your ass! 823 00:32:12,914 --> 00:32:14,450 That is if you haven’t killed me yet! 824 00:32:16,074 --> 00:32:16,765 Hey! 825 00:32:21,798 --> 00:32:24,107 Hey. That’s it. I’ve had it. 826 00:32:24,168 --> 00:32:24,840 You’ve had what? 827 00:32:25,624 --> 00:32:27,958 She’s a crazy woman, and now she’s upstairs 828 00:32:28,065 --> 00:32:30,885 and ladles are mysteriously flying out of the kitchen. 829 00:32:30,967 --> 00:32:31,542 Who’s upstairs? 830 00:32:31,614 --> 00:32:32,735 Sookie’s upstairs! 831 00:32:32,861 --> 00:32:33,617 No, Sookie’s at home. 832 00:32:33,665 --> 00:32:35,140 No, Sookie’s supposed to be at home. 833 00:32:35,196 --> 00:32:39,533 And then I didn’t strain the sauce twice, so she came here to drive me crazy 834 00:32:39,611 --> 00:32:41,214 and she brought her loony husband with her! 835 00:32:41,275 --> 00:32:42,728 Jackson’s here? How am I missing all of this? 836 00:32:42,801 --> 00:32:44,612 I don’t know, and I don’t care! 837 00:32:44,684 --> 00:32:47,019 I’m through! I’m not taking this anymore! 838 00:32:47,116 --> 00:32:49,436 What do you mean, you’re not taking it anymore? What are you going to do? 839 00:32:49,496 --> 00:32:50,399 You want to know what I’m going to do? 840 00:32:50,460 --> 00:32:53,721 Nothing! Because I am in a relationship with you and you know very well I can’t leave. 841 00:32:53,773 --> 00:32:57,121 All I can do is come out here and say I’m through and pretend I have a leg to stand on 842 00:32:57,178 --> 00:33:00,203 and then march back into that kitchen and keep doing the job, 843 00:33:00,254 --> 00:33:02,323 but, oh, boy. I’m going to be thinking about what I would have done 844 00:33:02,363 --> 00:33:04,608 if we weren’t in a relationship, even though that would mean 845 00:33:04,643 --> 00:33:06,443 I wouldn’t be in this position in the first place. 846 00:33:06,670 --> 00:33:07,433 Excuse me. 847 00:33:18,745 --> 00:33:22,107 Ah, if this is the eccentric couple version of the Amazing Race, 848 00:33:22,157 --> 00:33:23,315 I think you guys are winning. 849 00:33:23,386 --> 00:33:25,552 Are we talking to her? I don’t think we’re talking to her. 850 00:33:25,660 --> 00:33:26,602 Hey, it’s Lorelai! 851 00:33:26,679 --> 00:33:29,019 Girlfriend of Luke, and we’re not talking to Luke. 852 00:33:29,090 --> 00:33:30,710 Well, I’m talking to Lorelai. How you doing? 853 00:33:30,825 --> 00:33:32,311 Sookie, this is not bed rest. 854 00:33:32,378 --> 00:33:33,172 My feet are up. 855 00:33:33,288 --> 00:33:34,565 I told you not to talk to her. 856 00:33:34,697 --> 00:33:36,325 What is with the ‘tude, cranky pants? 857 00:33:36,402 --> 00:33:37,380 He’s very mad at Luke. 858 00:33:37,446 --> 00:33:38,251 Well, I’m not Luke! 859 00:33:38,315 --> 00:33:39,627 By extension, you are Luke. 860 00:33:39,751 --> 00:33:41,225 Sookie, what were you doing at the Inn? 861 00:33:41,420 --> 00:33:43,693 Checking in on the restaurant. That’s my job. 862 00:33:43,802 --> 00:33:46,545 Not anymore. Your job is bed rest. 863 00:33:46,611 --> 00:33:49,904 Ooh, honey, easy on the bumps. Baby doesn’t like the bumps. 864 00:33:49,970 --> 00:33:50,682 Jackson, stop. 865 00:33:50,779 --> 00:33:53,519 She and that boyfriend of hers. Bossiest couple in town. 866 00:33:53,600 --> 00:33:55,198 Stop! At least let me ride! 867 00:33:57,045 --> 00:33:58,546 Okay. Go. 868 00:33:59,463 --> 00:34:03,068 Sookie, you knew the day was coming when you wouldn’t be able to come in! 869 00:34:03,134 --> 00:34:04,179 I had three weeks. 870 00:34:04,625 --> 00:34:06,410 You never had any applications, did you? 871 00:34:06,560 --> 00:34:07,440 I meant to. 872 00:34:07,553 --> 00:34:08,586 No one was good enough. 873 00:34:08,652 --> 00:34:11,244 Well, no one’s as good as you, but plenty of people are good enough! 874 00:34:11,317 --> 00:34:13,528 We just need one of them, just till you’re back on your feet. 875 00:34:13,565 --> 00:34:14,260 I know! 876 00:34:14,347 --> 00:34:16,062 You know, Luke’s not as good as you either. 877 00:34:16,116 --> 00:34:19,043 That kind of cooking’s a little fancy for him, but he tried. 878 00:34:19,094 --> 00:34:21,781 Yeah, he’s not bad. He’s pretty good, in fact. 879 00:34:21,832 --> 00:34:23,514 What does he put in these? 880 00:34:24,142 --> 00:34:24,720 What is that? 881 00:34:24,776 --> 00:34:27,302 His lamb chops. They’re amazing, I’m taking them home to study. 882 00:34:27,368 --> 00:34:28,555 Well, you could have just asked him. 883 00:34:28,708 --> 00:34:29,817 Hm, he’s mad at me. 884 00:34:29,887 --> 00:34:30,844 We’re mad at him! 885 00:34:31,065 --> 00:34:33,814 We’re all going to stop being mad at each other. Now, pull over. 886 00:34:33,885 --> 00:34:34,413 Why? 887 00:34:34,494 --> 00:34:35,759 Because, uh, you live here. 888 00:34:36,077 --> 00:34:36,901 Oh, yeah. 889 00:34:38,479 --> 00:34:41,719 You know, Luke said that Manny was doing pretty well. 890 00:34:41,779 --> 00:34:43,076 I know, I trained him. 891 00:34:43,363 --> 00:34:46,701 You know, when I first met him he didn’t know a cafette from a chiffonade. 892 00:34:46,762 --> 00:34:48,329 Yeah, well, he’s from New Jersey. 893 00:34:48,391 --> 00:34:49,527 And he picked it up quick. 894 00:34:49,594 --> 00:34:52,139 Maybe he can take over while you’re out. Keep it in the family. 895 00:34:52,190 --> 00:34:53,424 He knows all your secrets. 896 00:34:53,782 --> 00:34:56,250 Okay. We’ll go with Manny. He’s a good guy. 897 00:34:56,312 --> 00:34:57,592 I think that’s a good idea. 898 00:34:57,662 --> 00:34:58,574 Thank Luke for me. 899 00:34:58,635 --> 00:34:59,127 I will. 900 00:34:59,199 --> 00:35:02,255 And find out what’s in these lamb chops, because they’re driving me crazy! 901 00:35:02,301 --> 00:35:05,127 I promise. Jackson, get her inside. Don’t let her move. 902 00:35:05,191 --> 00:35:06,280 Hey, how are you going to get back? 903 00:35:06,337 --> 00:35:08,041 Oh, I thought I’d take the cart you guys stole. 904 00:35:08,153 --> 00:35:09,111 Perfect! 905 00:35:09,188 --> 00:35:10,463 This all turned out pretty good. 906 00:35:19,592 --> 00:35:20,242 So. 907 00:35:20,744 --> 00:35:22,075 Okay if I just drop you here? 908 00:35:22,623 --> 00:35:23,428 Drop me here? 909 00:35:23,990 --> 00:35:27,385 Yeah, lights are on. Paris is home. I’ve had about all the crazy I can for one evening. 910 00:35:27,468 --> 00:35:28,900 Okay. Sure. 911 00:35:29,234 --> 00:35:31,957 You know we don’t have to go in, we can go get something to eat. 912 00:35:32,561 --> 00:35:33,698 I’m not hungry. 913 00:35:34,553 --> 00:35:35,249 Okay. 914 00:35:35,546 --> 00:35:37,272 I just want to walk a little, clear my head. 915 00:35:37,843 --> 00:35:38,567 Okay. 916 00:35:40,395 --> 00:35:41,321 I’ll call you later. 917 00:35:42,108 --> 00:35:43,006 Tomorrow? 918 00:35:43,216 --> 00:35:44,896 Uh, yeah. Tomorrow. 919 00:35:55,013 --> 00:35:58,172 Does it seem like Frodo is on every fricking channel to you, or is it just me? 920 00:35:58,576 --> 00:36:02,217 God, I have never been this tired. 921 00:36:02,314 --> 00:36:05,181 Aw. You were one hell of a white knight today, baby. 922 00:36:05,274 --> 00:36:07,869 Yes, I’m a regular Lancelot. 923 00:36:09,610 --> 00:36:10,910 You’re starting to snooze. 924 00:36:13,655 --> 00:36:15,667 Do you want to go upstairs, or are you okay right here? 925 00:36:18,316 --> 00:36:19,092 Luke. 926 00:36:20,470 --> 00:36:22,093 What did you put in the lamb chops? 927 00:36:23,290 --> 00:36:24,120 Forget it. 928 00:36:24,279 --> 00:36:25,083 Come on! 929 00:36:26,501 --> 00:36:27,985 Saved by the bell. 930 00:36:28,096 --> 00:36:29,133 I’ll be right back. 931 00:36:31,538 --> 00:36:32,175 Hello? 932 00:36:32,328 --> 00:36:33,132 You busy? 933 00:36:33,279 --> 00:36:33,996 What’s wrong? 934 00:36:34,714 --> 00:36:36,255 Dinner was awful. 935 00:36:36,460 --> 00:36:37,182 Hold on. 936 00:36:42,230 --> 00:36:43,101 Okay, hit it. 937 00:36:43,167 --> 00:36:44,835 Well, to make a long story short, 938 00:36:45,235 --> 00:36:46,597 Logan’s family hates me. 939 00:36:46,945 --> 00:36:47,939 That’s impossible. 940 00:36:48,098 --> 00:36:50,115 It’s like hating Thumper. No one hates Thumper. 941 00:36:50,171 --> 00:36:51,308 They think I’m trash. 942 00:36:51,456 --> 00:36:53,843 They think I’m not good enough to marry into their family. 943 00:36:53,909 --> 00:36:56,192 What are they talking about? Don’t they know you’re a Gilmore? 944 00:36:56,259 --> 00:36:57,195 I don’t think they care. 945 00:36:57,304 --> 00:36:59,705 Ah, pfft. And who said anything about marrying into their family? 946 00:36:59,767 --> 00:37:02,142 Apparently, Logan bringing me over for dinner 947 00:37:02,218 --> 00:37:04,492 said that I was going to marry into their family. 948 00:37:04,573 --> 00:37:05,562 Uh, that’s crazy. 949 00:37:05,648 --> 00:37:08,470 I know! But then they got all panicked and they started saying all these things – 950 00:37:08,526 --> 00:37:09,182 To your face? 951 00:37:09,253 --> 00:37:10,192 Right there at the dinner table! 952 00:37:10,246 --> 00:37:10,650 What? 953 00:37:10,697 --> 00:37:13,764 They went on and on about how I’m going to be a career woman 954 00:37:13,816 --> 00:37:16,836 and Logan, you don’t want that, she won’t understand our lifestyle 955 00:37:16,902 --> 00:37:20,498 or the demands, or, or the family responsibilities! 956 00:37:20,554 --> 00:37:23,042 What family responsibilities? Who are they, the Gambino’s? 957 00:37:23,108 --> 00:37:25,347 Then his mother starts in on that lovely Fallon girl, 958 00:37:25,387 --> 00:37:27,394 and doesn’t Logan see her anymore? 959 00:37:27,449 --> 00:37:29,002 Because she would make a perfect choice! 960 00:37:29,057 --> 00:37:29,969 And what did you say? 961 00:37:30,024 --> 00:37:30,706 Nothing. 962 00:37:30,787 --> 00:37:31,735 I just sat there. 963 00:37:31,885 --> 00:37:34,393 I just sat there and let them say that I wasn’t good enough, 964 00:37:34,465 --> 00:37:36,400 and that Logan was making a mistake, 965 00:37:36,456 --> 00:37:38,903 and just wait till his father came home! 966 00:37:39,119 --> 00:37:40,773 I hate these people! 967 00:37:40,900 --> 00:37:41,837 It was awful. 968 00:37:42,313 --> 00:37:45,995 Well, Logan didn’t just sit there and let them attack you all night, did he? 969 00:37:46,067 --> 00:37:49,569 No. He got really mad and he told them they were all crazy and then we left. 970 00:37:49,615 --> 00:37:50,793 Well, good for him. 971 00:37:50,905 --> 00:37:55,042 But we didn’t say a word to each other all the way home. 972 00:37:55,251 --> 00:37:58,443 And then walking back to my dorm, 973 00:37:58,734 --> 00:38:00,433 he just looked so freaked. 974 00:38:01,043 --> 00:38:03,300 I could tell that he was just, 975 00:38:03,747 --> 00:38:06,542 I don’t know, rethinking everything. 976 00:38:06,732 --> 00:38:07,961 The whole relationship. 977 00:38:09,117 --> 00:38:11,207 I’m just afraid he’s going to bolt. 978 00:38:13,178 --> 00:38:13,945 Mom? 979 00:38:15,045 --> 00:38:17,761 Can I say something? Something you may not want to hear? 980 00:38:18,016 --> 00:38:18,743 Yes. 981 00:38:19,290 --> 00:38:22,542 If he is going to bolt, maybe you should let him bolt. 982 00:38:22,649 --> 00:38:26,161 He told you, Rory, he told you he was not a commitment kind of guy, 983 00:38:26,224 --> 00:38:28,732 just like you’re not a non-commitment kind of girl. 984 00:38:28,811 --> 00:38:31,286 And you tried to be something you weren’t and it was bad. 985 00:38:31,343 --> 00:38:34,784 It didn’t work for you. Don’t try and force him to be something he’s not. 986 00:38:34,846 --> 00:38:35,787 I didn’t force him! 987 00:38:35,859 --> 00:38:39,792 I know, but he was looking at losing you, and he didn’t want to 988 00:38:39,823 --> 00:38:42,270 and I give him credit for that, but maybe in the end 989 00:38:42,331 --> 00:38:44,758 this is not the guy or the relationship for you. 990 00:38:44,835 --> 00:38:46,340 I don’t care what his family thinks. 991 00:38:46,401 --> 00:38:47,957 This has nothing to do with his family. 992 00:38:48,019 --> 00:38:50,047 We’re good together, Mom. I’m good for him. 993 00:38:50,103 --> 00:38:51,410 But maybe he isn’t good for you. 994 00:38:51,465 --> 00:38:52,360 People can change! 995 00:38:52,427 --> 00:38:54,619 Do you really want to be in the business of changing someone? 996 00:38:54,690 --> 00:38:56,073 Maybe he wants to change! 997 00:38:56,134 --> 00:38:59,948 Rory, two days ago you were on the bathroom floor crying about why he won’t call you. 998 00:39:00,010 --> 00:39:01,577 Why doesn’t he like you, what did you do? 999 00:39:01,629 --> 00:39:03,384 I was drunk. I was sick! 1000 00:39:03,467 --> 00:39:06,846 You, my beautiful, brainy, fabulous daughter, 1001 00:39:06,929 --> 00:39:08,930 were lying on the floor of the bathroom, 1002 00:39:09,032 --> 00:39:10,722 wondering what you had done wrong! 1003 00:39:10,783 --> 00:39:13,256 Which is disturbing to me on several levels, including the fact 1004 00:39:13,308 --> 00:39:16,601 that I can’t remember the last time I cleaned the floor of the bathroom! 1005 00:39:16,666 --> 00:39:19,012 Is that really the kind of relationship you want to be in? 1006 00:39:20,722 --> 00:39:21,407 Hold on. 1007 00:39:29,262 --> 00:39:29,998 Hey. 1008 00:39:32,135 --> 00:39:33,080 Everything okay? 1009 00:39:33,491 --> 00:39:34,330 I’m sorry. 1010 00:39:35,124 --> 00:39:35,794 For what? 1011 00:39:35,866 --> 00:39:37,546 For just taking off like that. 1012 00:39:37,914 --> 00:39:40,936 I just, this was a very intense evening for me. 1013 00:39:41,012 --> 00:39:41,683 I’m sure. 1014 00:39:41,944 --> 00:39:45,565 But taking off like that, I was overreacting, that’s just stupid. 1015 00:39:45,640 --> 00:39:48,247 So, forgive me? 1016 00:39:49,624 --> 00:39:50,971 There’s nothing to forgive. 1017 00:39:52,061 --> 00:39:54,125 Come on, grab your coat. I’ll take you to get something to eat. 1018 00:39:54,563 --> 00:39:56,137 Okay. I’ll be right back. 1019 00:40:01,513 --> 00:40:02,286 Did you hear that? 1020 00:40:02,383 --> 00:40:03,632 Yeah. I sure did. 1021 00:40:03,894 --> 00:40:05,897 Everything’s fine. I just got upset about nothing. 1022 00:40:06,106 --> 00:40:06,873 Okay, but – 1023 00:40:06,935 --> 00:40:09,489 Thanks for the talk, Mom, and I heard you, but I have to go. 1024 00:40:10,510 --> 00:40:12,608 Okay. Call me tomorrow. 1025 00:40:12,675 --> 00:40:13,310 I will. 1026 00:40:20,667 --> 00:40:22,014 He got dumped two years ago. 1027 00:40:22,090 --> 00:40:25,331 Apparently, it was a vicious Julia Roberts to Kiefer Sutherland kind of dump. 1028 00:40:25,388 --> 00:40:27,758 She broke his heart, slept with his best friend, and took the dog. 1029 00:40:27,824 --> 00:40:29,663 He swore off women completely until he met me. 1030 00:40:29,743 --> 00:40:31,925 Wow. That was a lot of ground you guys covered last night. 1031 00:40:31,982 --> 00:40:34,081 He finally admitted, once his cough started coming back, 1032 00:40:34,133 --> 00:40:36,160 that what we have he no longer views as casual. 1033 00:40:36,237 --> 00:40:38,198 He said we are officially in a committed – 1034 00:40:38,255 --> 00:40:38,895 Hey, I know that word! 1035 00:40:38,951 --> 00:40:42,228 Relationship, and I would not be remotely out of line if I called myself his girlfriend. 1036 00:40:42,330 --> 00:40:44,854 And then I handed him the Nyquil, and then he passed out. 1037 00:40:44,926 --> 00:40:45,694 Very romantic. 1038 00:40:45,760 --> 00:40:46,355 I know. 1039 00:40:46,426 --> 00:40:47,280 I’m happy for you. 1040 00:40:47,374 --> 00:40:49,631 I’m happy for me too. Mr. Huntzberger! 1041 00:40:49,959 --> 00:40:50,676 Hello, there. 1042 00:40:50,880 --> 00:40:51,520 Hello, Rory. 1043 00:40:51,661 --> 00:40:52,287 Hi. 1044 00:40:52,355 --> 00:40:53,962 Paris Gellar. We met a couple of months ago. 1045 00:40:54,060 --> 00:40:56,599 I remember the handshake. Reminded me of Jimmy Breslin’s. 1046 00:40:56,650 --> 00:40:57,414 High compliment. 1047 00:40:57,603 --> 00:40:58,529 Would you excuse us? 1048 00:40:58,605 --> 00:40:59,466 Oh, sure. 1049 00:41:01,301 --> 00:41:02,349 Are you looking for Logan? 1050 00:41:03,094 --> 00:41:05,575 No, I know better than to look for my son in the newsroom. 1051 00:41:05,734 --> 00:41:06,722 I came to talk to you. 1052 00:41:07,331 --> 00:41:08,100 About what? 1053 00:41:08,309 --> 00:41:10,225 I’m very sorry about what happened the other night. 1054 00:41:10,397 --> 00:41:11,037 It’s okay. 1055 00:41:11,114 --> 00:41:14,392 My family behaved atrociously, and, though Logan was a little naïve 1056 00:41:14,447 --> 00:41:17,075 to walk into the lion’s den without a chair like that, 1057 00:41:17,132 --> 00:41:19,188 they were wrong and you deserve an apology. 1058 00:41:19,256 --> 00:41:21,042 Okay. Thank you. 1059 00:41:21,277 --> 00:41:25,539 So, I hear you have some rather lofty journalistic aspirations. 1060 00:41:25,600 --> 00:41:26,404 I have plans. 1061 00:41:26,588 --> 00:41:29,097 You know, my company just acquired a small newspaper. 1062 00:41:29,179 --> 00:41:31,079 The Stamford Eagle Gazette. 1063 00:41:31,195 --> 00:41:34,626 Decent circulation, pretty sorry writing, but definite potential. 1064 00:41:34,787 --> 00:41:37,477 When we buy a new paper, I like to spend some time there. 1065 00:41:37,538 --> 00:41:40,647 Take a couple of months, help turn it around, make sure we’re getting our money’s worth. 1066 00:41:40,751 --> 00:41:43,197 Stamford isn’t a bad train ride from here, is it? 1067 00:41:43,293 --> 00:41:44,539 Um, no. 1068 00:41:44,610 --> 00:41:46,924 I have an internship available, if you’re interested. 1069 00:41:47,601 --> 00:41:48,792 An internship? 1070 00:41:48,928 --> 00:41:50,998 Be a good chance for you to get your feet wet. 1071 00:41:51,241 --> 00:41:53,216 Experience how the real thing works. 1072 00:41:53,903 --> 00:41:54,625 No. 1073 00:41:55,598 --> 00:41:56,355 Thank you. 1074 00:41:56,771 --> 00:41:57,876 No, thank you? 1075 00:41:57,938 --> 00:41:59,628 I appreciate the offer. 1076 00:42:00,107 --> 00:42:01,276 But no. 1077 00:42:06,862 --> 00:42:09,407 May I be so bold as to inquire, 1078 00:42:10,227 --> 00:42:11,291 why the hell not? 1079 00:42:12,606 --> 00:42:16,323 Because I have a feeling that the only reason you’re doing this 1080 00:42:16,375 --> 00:42:19,600 is because you feel guilty about what happened the other night at dinner, 1081 00:42:19,673 --> 00:42:23,497 and it’s very nice, but very unnecessary. 1082 00:42:25,191 --> 00:42:26,032 So what? 1083 00:42:26,928 --> 00:42:27,845 Excuse me? 1084 00:42:28,167 --> 00:42:31,618 Say the only reason I offered this to you is because my family behaved badly 1085 00:42:31,678 --> 00:42:35,396 and I wanted to make up for it. Say I have no interest in furthering your career. 1086 00:42:35,463 --> 00:42:37,368 This is still an opportunity. 1087 00:42:37,435 --> 00:42:39,691 Who cares why you got the opportunity? 1088 00:42:39,748 --> 00:42:43,640 It’s here, and life is about making the most of everything you’re handed. 1089 00:42:43,711 --> 00:42:46,278 Well, this is being handed to you. Now, 1090 00:42:46,941 --> 00:42:48,218 what are you going to do about it? 1091 00:42:51,479 --> 00:42:53,829 Monday. Ten o’clock. Call my office for the details. 1092 00:42:53,956 --> 00:42:54,949 And bring a pencil! 1093 00:42:55,720 --> 00:42:58,061 You never know when you’re going to need a pencil! 1094 00:43:06,738 --> 00:43:11,062 Synchro: Amariss - www. forom. com - 79155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.