All language subtitles for Doganin Kanunu Episode 2 With English Subtitles - Your Gateway to Turkish Series and Movies with English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,316 --> 00:00:20,266 Doğa. 2 00:00:20,316 --> 00:00:21,516 Doğa. 3 00:00:21,566 --> 00:00:24,566 Doğa. 4 00:00:25,566 --> 00:00:30,566 This translation is exclusively provided by Dizimagic.com. 5 00:00:31,566 --> 00:00:37,566 To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads, visit Dizimagic.com. 6 00:01:10,566 --> 00:01:11,583 Doğa. 7 00:01:11,633 --> 00:01:13,066 Open your eyes, Doğa. 8 00:01:13,116 --> 00:01:16,116 Take a breath. 9 00:01:21,283 --> 00:01:24,283 Is she alive? 10 00:01:24,483 --> 00:01:27,483 Is she alive? 11 00:01:32,033 --> 00:01:35,033 What are you looking at? Come on, bring her closer. 12 00:01:37,483 --> 00:01:39,916 Watch out, the rocks are sharp. 13 00:01:39,966 --> 00:01:40,983 Don't worry. 14 00:01:41,033 --> 00:01:43,116 I am the last person on earth who would ever hurt her. 15 00:01:43,166 --> 00:01:46,166 I won't ask you for help. 16 00:01:46,766 --> 00:01:49,566 Especially since it's such an emergency. 17 00:01:49,616 --> 00:01:52,616 See you upstairs. 18 00:02:04,516 --> 00:02:05,950 Doğa. 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,583 Doğa, my daughter. 20 00:02:08,633 --> 00:02:11,266 How is she? Is she okay? 21 00:02:11,316 --> 00:02:12,516 She swallowed a lot of water. 22 00:02:12,566 --> 00:02:13,066 Thank God. 23 00:02:13,116 --> 00:02:16,599 Open the door. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,033 Vera. 25 00:02:19,083 --> 00:02:20,666 Vera. 26 00:02:20,716 --> 00:02:23,716 Vera, my daughter. 27 00:02:24,200 --> 00:02:25,750 Come on brother, come on, come on, come on. 28 00:02:25,800 --> 00:02:27,116 Okay, okay. 29 00:02:27,166 --> 00:02:28,750 Vera, Vera. 30 00:02:28,800 --> 00:02:29,750 Vera. 31 00:02:29,800 --> 00:02:30,583 Doğa. 32 00:02:30,633 --> 00:02:31,350 Vera. 33 00:02:31,400 --> 00:02:31,950 Come on, Vera. 34 00:02:32,000 --> 00:02:34,466 Doğa. 35 00:02:34,516 --> 00:02:36,716 Brother Kazım. 36 00:02:36,766 --> 00:02:37,550 Doğa. 37 00:02:37,600 --> 00:02:39,583 Nothing bad happened, don't worry. 38 00:02:39,633 --> 00:02:40,916 Don't worry, look, she's in the car. 39 00:02:40,966 --> 00:02:42,150 Run quickly to the car. 40 00:02:42,200 --> 00:02:42,666 Mert. 41 00:02:42,716 --> 00:02:45,433 Come on. 42 00:02:45,483 --> 00:02:46,516 Metehan, you have my car. 43 00:02:46,566 --> 00:02:47,033 Okay. 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,433 You take it to our hospital. 45 00:02:48,483 --> 00:02:49,666 Doğa. 46 00:02:49,716 --> 00:02:51,833 Doğa. 47 00:02:51,883 --> 00:02:54,883 Doğa. 48 00:03:16,916 --> 00:03:17,833 Quickly. 49 00:03:17,883 --> 00:03:20,116 Step on it, step on it. 50 00:03:20,166 --> 00:03:21,150 Step on what? Where is the hospital? 51 00:03:21,200 --> 00:03:23,033 Drive straight, you will continue straight, go. 52 00:03:23,083 --> 00:03:24,350 Doğa, please open your eyes. 53 00:03:24,400 --> 00:03:25,716 She opened her eyes, she opened her eyes. 54 00:03:25,766 --> 00:03:27,116 Did she open them? 55 00:03:27,166 --> 00:03:29,350 Doğa, we are here, my dear. 56 00:03:29,400 --> 00:03:31,866 Drive quickly, please, Brother Kazım, please. 57 00:03:31,916 --> 00:03:33,316 Come on brother, come on brother. 58 00:03:33,366 --> 00:03:36,366 Okay. 59 00:04:07,116 --> 00:04:10,116 A wonderful day. 60 00:04:11,833 --> 00:04:14,833 And a wonderful ending. 61 00:04:26,633 --> 00:04:29,633 Welcome, Mr. Hulusi. 62 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 What's wrong? Why did you come? 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,716 My dear Doğa left. 64 00:04:41,766 --> 00:04:43,666 And I stayed home alone. 65 00:04:43,716 --> 00:04:46,716 There is an indescribable distress in my heart. 66 00:04:47,083 --> 00:04:48,950 I couldn't stand it, so I came here. 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,350 Allah, Allah! 68 00:04:50,400 --> 00:04:52,550 As if we sent her to a deprived area. 69 00:04:52,600 --> 00:04:54,866 She went to a place like paradise. 70 00:04:54,916 --> 00:04:55,983 My dear Mr. Hulusi. 71 00:04:56,033 --> 00:04:57,550 My little one went all alone. 72 00:04:57,600 --> 00:05:00,600 All that work, she's not used to such things. 73 00:05:00,716 --> 00:05:02,750 That's exactly why she went. 74 00:05:02,800 --> 00:05:05,500 She will get used to it, Ms. Adile. 75 00:05:05,550 --> 00:05:06,583 Was she okay? 76 00:05:06,633 --> 00:05:09,433 I sent her a message and she didn't reply. 77 00:05:09,483 --> 00:05:10,983 Did you come here just to say that? 78 00:05:11,033 --> 00:05:13,466 Why didn't you call me? 79 00:05:13,516 --> 00:05:16,516 Of course she won't call, and she won't return, who knows where the lady is wandering? 80 00:05:16,633 --> 00:05:18,583 Don't speak ill of my honey flower. 81 00:05:18,633 --> 00:05:22,432 She probably couldn't lift her head from all those works and tasks. 82 00:05:22,433 --> 00:05:25,100 Oh, I can't stand it, of course she couldn't lift her head. 83 00:05:25,150 --> 00:05:26,783 How could she not lift her head? 84 00:05:26,833 --> 00:05:28,983 She slacked off from the very first day. 85 00:05:29,033 --> 00:05:31,983 She's wandering around that place. 86 00:05:32,033 --> 00:05:35,033 It's a lie, I don't believe such things. 87 00:05:35,483 --> 00:05:37,383 Am I a deceiver, Adile? 88 00:05:37,433 --> 00:05:39,300 Look at me. 89 00:05:39,350 --> 00:05:42,749 I am aware of every breath she takes and every step she makes. 90 00:05:42,950 --> 00:05:44,833 What are you talking about? 91 00:05:44,883 --> 00:05:47,750 Come on, don't stall me, I have work to do. 92 00:05:47,800 --> 00:05:50,500 The news has arrived. 93 00:05:50,550 --> 00:05:52,100 Hello. 94 00:05:52,150 --> 00:05:53,350 Mr. Hulusi. 95 00:05:53,400 --> 00:05:55,233 An unpleasant development has occurred, but... 96 00:05:55,283 --> 00:05:57,300 Please don't do anything. 97 00:05:57,350 --> 00:05:58,983 What happened to the girl? 98 00:05:59,033 --> 00:06:00,833 What happened to the girl? 99 00:06:00,883 --> 00:06:02,150 Don't panic. 100 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 An accident, but her condition is good. 101 00:06:07,233 --> 00:06:09,033 What accident are you talking about? 102 00:06:09,083 --> 00:06:10,783 An accident? 103 00:06:10,833 --> 00:06:12,033 Is my daughter gone? 104 00:06:12,083 --> 00:06:12,833 Is she gone? 105 00:06:12,883 --> 00:06:14,433 Stop it, Adile, speak well. 106 00:06:14,483 --> 00:06:15,033 Tell me. 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,383 She's really fine, Mr. Hulusi, believe me. 108 00:06:17,433 --> 00:06:20,350 She flew into the sea with the car. 109 00:06:20,400 --> 00:06:23,400 She flew into the sea with the car? 110 00:06:23,516 --> 00:06:25,300 No, she's fine, she's really fine. 111 00:06:25,350 --> 00:06:26,583 She's really fine, even... 112 00:06:26,633 --> 00:06:28,300 I can even let her talk to you in a little while. 113 00:06:28,350 --> 00:06:29,750 Trust me, Mr. Hulusi, she's fine. 114 00:06:29,800 --> 00:06:32,466 What talk are you talking about, Kazım? 115 00:06:32,516 --> 00:06:35,516 I'm coming right away, tell them to prepare the helicopter, come on. 116 00:06:36,833 --> 00:06:38,583 An accident? 117 00:06:38,633 --> 00:06:40,666 Did I lose my daughter in the ocean? 118 00:06:40,716 --> 00:06:42,266 She's at the hospital, I'm going. 119 00:06:42,316 --> 00:06:44,033 Don't go without me, Mr. Hulusi. 120 00:06:44,083 --> 00:06:45,783 I can't do it without seeing her. 121 00:06:45,833 --> 00:06:48,750 Okay, come, but be quiet, don't talk at all, come. 122 00:06:48,800 --> 00:06:49,983 I promise I'll be quiet. 123 00:06:50,033 --> 00:06:51,233 I'll be quiet, Mr. Hulusi. 124 00:06:51,283 --> 00:06:54,283 Oh my God. 125 00:07:00,316 --> 00:07:02,466 Her vital signs are stable. 126 00:07:02,516 --> 00:07:04,833 There was a loss of consciousness from the impact of the accident. 127 00:07:04,883 --> 00:07:07,883 She swallowed some water, but everything seems to be fine. 128 00:07:08,083 --> 00:07:10,983 Thank you. 129 00:07:11,033 --> 00:07:12,900 Excuse me, Doctor. 130 00:07:12,950 --> 00:07:14,150 I'm coming right away. 131 00:07:14,200 --> 00:07:15,550 Thank you very much. 132 00:07:15,600 --> 00:07:17,666 You're welcome. 133 00:07:17,716 --> 00:07:19,150 Don't worry at all. 134 00:07:19,200 --> 00:07:20,666 You're in safe hands. 135 00:07:20,716 --> 00:07:22,500 Everything is available in our hospital. 136 00:07:22,550 --> 00:07:25,350 As you can see, our staff is competent in their work. 137 00:07:25,400 --> 00:07:28,033 I had Ms. Büşra brought in specifically for you on her day off. 138 00:07:28,083 --> 00:07:30,150 When you say our staff, do you mean... 139 00:07:30,200 --> 00:07:32,350 Is the hospital yours? 140 00:07:32,400 --> 00:07:34,500 The buildings we build are not just four walls. 141 00:07:34,550 --> 00:07:37,550 They are built for a philosophy and a lifestyle. 142 00:07:38,516 --> 00:07:41,516 Did they say the buildings are for good days? 143 00:07:42,483 --> 00:07:45,266 What is this? Like a commercial script. 144 00:07:45,316 --> 00:07:48,316 Okay, it's clear that Doğa has overcome the shock of the accident. 145 00:07:49,200 --> 00:07:51,783 By the way, what's the news, Vera? 146 00:07:51,833 --> 00:07:54,500 We couldn't talk because of the rush. 147 00:07:54,550 --> 00:07:57,183 We did what had to be done, Aytekin. 148 00:07:57,233 --> 00:07:59,183 How so? 149 00:07:59,233 --> 00:08:02,033 Didn't my friend have an accident and return from the brink of death? 150 00:08:02,083 --> 00:08:05,083 That's what I mean. 151 00:08:07,350 --> 00:08:08,866 Thanks. 152 00:08:08,916 --> 00:08:11,500 To all of you. 153 00:08:11,550 --> 00:08:14,033 I was so scared. 154 00:08:14,083 --> 00:08:17,083 I don't remember ever being this scared in my life. 155 00:08:19,316 --> 00:08:21,350 But you're safe. 156 00:08:21,400 --> 00:08:22,700 Fortunately, you're by my side. 157 00:08:22,750 --> 00:08:25,750 My bird. 158 00:08:26,683 --> 00:08:29,683 Thanks, Mert, you're the one who pulled me out of the sea. 159 00:08:41,633 --> 00:08:45,199 I should have guessed my father would send you after me, Brother Kazım. 160 00:08:46,400 --> 00:08:48,183 Actually, I was going to be angry, but I... 161 00:08:48,233 --> 00:08:50,633 I forgive you too. 162 00:08:50,683 --> 00:08:53,683 As long as you're okay, Ms. Doğa, the rest will be handled. 163 00:08:54,800 --> 00:08:57,150 You didn't tell my father and Adile anything, did you? 164 00:08:57,200 --> 00:08:58,350 He'll get very anxious now. 165 00:08:58,400 --> 00:09:00,350 And please don't let Adiloş hear it either. 166 00:09:00,400 --> 00:09:02,466 They're on the way, meaning both of them are coming. 167 00:09:02,516 --> 00:09:03,866 They'll be here shortly. 168 00:09:03,916 --> 00:09:07,432 Mr. Hulusi already spoke with the lady doctor before getting on the plane. 169 00:09:08,716 --> 00:09:11,716 So the incident has escalated. 170 00:09:12,033 --> 00:09:13,233 The helicopter must be about to land. 171 00:09:13,283 --> 00:09:16,283 Let me go and get them right away. 172 00:10:04,600 --> 00:10:07,600 But of course, there are things I haven't forgiven either. 173 00:10:08,633 --> 00:10:11,633 Get well soon. 174 00:10:12,316 --> 00:10:14,233 You survived a very big accident. 175 00:10:14,283 --> 00:10:15,866 Thanks to you. 176 00:10:15,916 --> 00:10:18,916 Thanks to me? 177 00:10:20,483 --> 00:10:23,483 I have things to say too, but now is not the time at all. 178 00:10:26,683 --> 00:10:29,683 You almost got rid of me, didn't you? 179 00:10:29,883 --> 00:10:33,482 I had prepared myself to spend six weeks with you. 180 00:10:34,883 --> 00:10:37,883 So we still haven't been able to get rid of our tension. 181 00:10:38,600 --> 00:10:39,666 Truly incredible. 182 00:10:39,716 --> 00:10:41,633 Rest and calm down a bit. 183 00:10:41,683 --> 00:10:43,550 I mean, didn't you just return from the brink of death? 184 00:10:43,600 --> 00:10:44,583 Interfere. 185 00:10:44,633 --> 00:10:46,866 Interfere, interfere, interfere with that too. 186 00:10:46,916 --> 00:10:49,150 Don't you know everything? Do you know medicine too? 187 00:10:49,200 --> 00:10:51,833 I came to wish you a speedy recovery, but... 188 00:10:51,883 --> 00:10:54,883 Honestly, your tension has passed to me now. 189 00:10:55,683 --> 00:10:57,666 So I'm the guilty one again. 190 00:10:57,716 --> 00:10:59,100 Wonderful. 191 00:10:59,150 --> 00:11:00,233 Wonderful. 192 00:11:00,283 --> 00:11:01,550 Anyway, let me not drag this out any longer. 193 00:11:01,600 --> 00:11:04,600 Get well soon. 194 00:11:07,800 --> 00:11:10,800 I approve of this, the trouble is gone. 195 00:11:10,833 --> 00:11:14,749 The man comes and tenses the atmosphere, it's amazing. 196 00:11:15,316 --> 00:11:18,599 I mean, really, I can't believe where you found the most rude man in this region. 197 00:11:18,750 --> 00:11:20,950 I didn't find him, my father found him. 198 00:11:21,000 --> 00:11:22,550 Isn't my father from here? 199 00:11:22,600 --> 00:11:25,033 He thinks he's doing a favor for his old village. 200 00:11:25,083 --> 00:11:28,083 The man is a caveman, really. 201 00:11:28,200 --> 00:11:31,715 Rude, coarse, blunt, he lacks kindness and courtesy. 202 00:11:33,283 --> 00:11:35,550 Okay, my dear, there's no need for you to get this angry. 203 00:11:35,600 --> 00:11:38,832 In my opinion, he's not even a person worth talking about this much, believe me. 204 00:11:39,316 --> 00:11:40,750 Calm down, my bird, calm down. 205 00:11:40,800 --> 00:11:43,350 I'm fine, okay, I'm really fine. 206 00:11:43,400 --> 00:11:45,266 Okay. 207 00:11:45,316 --> 00:11:46,983 You heard the doctor anyway. 208 00:11:47,033 --> 00:11:49,066 I want to take Samsa and leave immediately. 209 00:11:49,116 --> 00:11:49,466 Okay. 210 00:11:49,516 --> 00:11:49,950 No. 211 00:11:50,000 --> 00:11:50,383 Okay. 212 00:11:50,433 --> 00:11:51,183 You're here. 213 00:11:51,233 --> 00:11:52,100 There's no such thing. 214 00:11:52,150 --> 00:11:53,150 It's not possible, Ms. Doğa. 215 00:11:53,200 --> 00:11:54,750 I mean, the tests were done, but... 216 00:11:54,800 --> 00:11:56,466 The procedures are clear in such situations. 217 00:11:56,516 --> 00:11:58,700 It is mandatory for you to stay here at least for tonight. 218 00:11:58,750 --> 00:12:01,750 I spoke with your father and he agreed. 219 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Your room is even prepared, you'll be very comfortable here. 220 00:12:06,800 --> 00:12:08,633 Oh, oh. 221 00:12:08,683 --> 00:12:11,715 How does this man succeed in being one step ahead of me every time? 222 00:12:12,600 --> 00:12:14,466 I'll stay with her as a companion. 223 00:12:14,516 --> 00:12:15,983 We'll stay here for one more day. 224 00:12:16,033 --> 00:12:18,633 And we'll decide tomorrow what we'll do, okay? 225 00:12:18,683 --> 00:12:20,066 What we'll do is known. 226 00:12:20,116 --> 00:12:21,466 I've made my decision. 227 00:12:21,516 --> 00:12:24,516 Let my father come and I'll explain it to him. 228 00:12:32,033 --> 00:12:34,433 Okay, did you do something? Did you tell her father? 229 00:12:34,483 --> 00:12:36,100 After all, the girl is an entrusted responsibility. 230 00:12:36,150 --> 00:12:37,783 He's on his way. 231 00:12:37,833 --> 00:12:40,833 Okay, good. What should I do? Should I come? 232 00:12:42,033 --> 00:12:43,383 No, you'll come and what will you do here? 233 00:12:43,433 --> 00:12:44,833 I'll wait until her father arrives. 234 00:12:44,883 --> 00:12:47,883 Burak is coming too, anyway. 235 00:12:50,550 --> 00:12:53,550 Okay, see you later. 236 00:13:00,450 --> 00:13:01,983 How did that happen? 237 00:13:02,033 --> 00:13:05,033 She flew like that. 238 00:13:06,000 --> 00:13:07,433 Is she okay? 239 00:13:07,483 --> 00:13:08,383 She's fine. 240 00:13:08,433 --> 00:13:10,583 What if Mr. Hulusi takes back the money he paid? 241 00:13:10,633 --> 00:13:13,633 The girl flew into the sea with her car, is this your first question, Nesrin? 242 00:13:13,683 --> 00:13:14,866 Move aside, for God's sake. 243 00:13:14,916 --> 00:13:17,233 I mean, she flew, and what happened? 244 00:13:17,283 --> 00:13:20,283 Nothing happened, she's in the hospital. 245 00:13:20,316 --> 00:13:22,383 I'm asking what will happen to us. 246 00:13:22,433 --> 00:13:24,750 Nesrin is thinking of us, oh my God, Nesrin is thinking of us. 247 00:13:24,800 --> 00:13:26,066 Honestly, my dear Nesrin has no bad intentions. 248 00:13:26,116 --> 00:13:27,983 I know, my dear, don't upset yourself. 249 00:13:28,033 --> 00:13:28,833 Aunt. 250 00:13:28,883 --> 00:13:30,783 Okay, how is Doğa's condition? Is she okay? 251 00:13:30,833 --> 00:13:32,383 She's fine, she's in her room. 252 00:13:32,433 --> 00:13:33,866 But the doctor said she should stay tonight. 253 00:13:33,916 --> 00:13:35,033 For observation purposes. 254 00:13:35,083 --> 00:13:36,300 Good, good. 255 00:13:36,350 --> 00:13:38,066 Honestly, friends. 256 00:13:38,116 --> 00:13:40,833 Honestly, it's a very big incident, I don't know the reason for it. 257 00:13:40,883 --> 00:13:43,883 I mean, there's some charity someone gave. 258 00:13:44,233 --> 00:13:46,183 For God's sake, Mr. Kamuran, don't do this. 259 00:13:46,233 --> 00:13:49,799 I mean, all this money and property, they probably gave charity for it, right? 260 00:13:49,800 --> 00:13:52,800 Look at this, even that charity saved us. 261 00:13:53,683 --> 00:13:55,033 Okay. 262 00:13:55,083 --> 00:13:56,500 Do you think Doğa will stay here? 263 00:13:56,550 --> 00:13:57,900 Why would she stay, my daughter? 264 00:13:57,950 --> 00:13:59,433 She'll take her father and leave. 265 00:13:59,483 --> 00:14:00,833 My mind never understood it anyway. 266 00:14:00,883 --> 00:14:03,033 With all that wealth in İstanbul. 267 00:14:03,083 --> 00:14:05,833 Coming here to us and working as a farmer, is that sensible? 268 00:14:05,883 --> 00:14:07,150 The girl will go. 269 00:14:07,200 --> 00:14:08,433 And this matter will end. 270 00:14:08,483 --> 00:14:10,383 And get well soon to everyone. 271 00:14:10,433 --> 00:14:12,233 Get up, Saffet, don't just stay there. 272 00:14:12,283 --> 00:14:15,283 Sit down, Saffet, listen. 273 00:14:15,833 --> 00:14:18,066 I understand, my son, I mean it's a very powerful incident. 274 00:14:18,116 --> 00:14:20,266 The girl will say now that it happened because of this Yaman. 275 00:14:20,316 --> 00:14:21,433 And the man will take back the money. 276 00:14:21,483 --> 00:14:22,783 Perfect nonsense. 277 00:14:22,833 --> 00:14:24,983 I am the most innocent person in this incident, my son. 278 00:14:25,033 --> 00:14:26,233 The girl is crazy, crazy. 279 00:14:26,283 --> 00:14:29,283 What I don't understand is what Mert was doing there. 280 00:14:29,883 --> 00:14:31,700 He probably knows her, they know each other. 281 00:14:31,750 --> 00:14:33,633 How do they know each other? 282 00:14:33,683 --> 00:14:34,983 As friends? 283 00:14:35,033 --> 00:14:35,833 Or... 284 00:14:35,883 --> 00:14:38,300 How should I know? As lovers or something? 285 00:14:38,350 --> 00:14:41,350 How should I know, brother? Look at the question you asked, am I a journalist? 286 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 Okay, my son, why are you getting angry? 287 00:14:51,316 --> 00:14:54,316 What's wrong? Where did these bags and such come from? 288 00:14:54,516 --> 00:14:56,550 My dear Mr. Hulusi. 289 00:14:56,600 --> 00:14:58,066 I brought them for the girl. 290 00:14:58,116 --> 00:15:01,715 What did you bring for a girl who will return with us tomorrow? She brought a truck with her anyway. 291 00:15:01,800 --> 00:15:05,549 What she needs in terms of vitamins, and I prepared chicken soup for her. 292 00:15:05,916 --> 00:15:08,266 Are we on top of a mountain? 293 00:15:08,316 --> 00:15:11,316 Isn't there chicken soup here? What will she eat in the summer? 294 00:15:11,550 --> 00:15:13,866 Welcome, Brother Hulusi. 295 00:15:13,916 --> 00:15:14,900 Thank you. 296 00:15:14,950 --> 00:15:19,315 Hello, Mr. Hulusi, welcome, you really have charity protecting you, but don't worry. 297 00:15:19,400 --> 00:15:22,715 Ms. Doğa is fine, as if she didn't fall. 298 00:15:23,233 --> 00:15:24,183 Into the abyss. 299 00:15:24,233 --> 00:15:25,700 What are you saying, my lion? 300 00:15:25,750 --> 00:15:27,066 Are you mocking me? 301 00:15:27,116 --> 00:15:29,500 My daughter was on the verge of death. 302 00:15:29,550 --> 00:15:31,383 I understand you very well, Brother Hulusi. 303 00:15:31,433 --> 00:15:34,433 Ms. Doğa's condition is good, I know, pray to God that it improves. 304 00:15:34,950 --> 00:15:37,783 Didn't I tell you to look after my daughter, my son? 305 00:15:37,833 --> 00:15:41,115 I looked after her as much as I can look after an adult human being, Brother Hulusi. 306 00:15:41,266 --> 00:15:44,266 The girl fell into the sea in her car during working hours. 307 00:15:44,916 --> 00:15:47,866 If I hadn't called you and told you, you wouldn't have known. 308 00:15:47,916 --> 00:15:50,216 Didn't I tell you her flesh is yours and her bones are mine? 309 00:15:50,266 --> 00:15:52,783 Is there no value in this? 310 00:15:52,833 --> 00:15:55,833 Are there no rules for this farm, my son? 311 00:15:56,750 --> 00:15:58,750 You're right, I apologize. 312 00:15:58,800 --> 00:16:00,350 You're right no matter what you say. 313 00:16:00,400 --> 00:16:03,350 I take all responsibility. 314 00:16:03,400 --> 00:16:05,733 It's my mistake. 315 00:16:05,783 --> 00:16:08,266 If you're going to punish someone. 316 00:16:08,316 --> 00:16:10,750 Then punish me, don't take it out on the farm. 317 00:16:10,800 --> 00:16:13,800 Do you think I'm thinking about the farm now? 318 00:16:15,033 --> 00:16:16,983 I'm taking the girl tomorrow anyway. 319 00:16:17,033 --> 00:16:20,033 Which way are we going, my son? You made us stand here, come on. 320 00:16:27,516 --> 00:16:28,750 He said he's taking the girl tomorrow. 321 00:16:28,800 --> 00:16:31,266 I heard it with my own ears. 322 00:16:31,316 --> 00:16:35,315 What does this mean? Will he withdraw the money too? Has he reconsidered the investment? What will happen? 323 00:16:35,400 --> 00:16:37,816 How should I know, brother? Why are you asking me? 324 00:16:37,866 --> 00:16:40,350 The man has abandoned us. 325 00:16:40,400 --> 00:16:44,315 Let him abandon us if he wants, let him go if he wants. 326 00:16:44,433 --> 00:16:47,433 What can we do, my son? Are we babysitters? 327 00:16:48,233 --> 00:16:51,100 I heard what I said. 328 00:16:51,150 --> 00:16:54,599 I told him it's my mistake, punish me and don't punish the farm. 329 00:16:55,666 --> 00:16:57,950 Don't worry, he won't do anything. 330 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 Good, but the farm means you. 331 00:17:00,633 --> 00:17:03,150 The farm won't last three days without you. 332 00:17:03,200 --> 00:17:06,200 It will last. 333 00:17:22,200 --> 00:17:25,200 Are you comfortable? 334 00:17:26,750 --> 00:17:28,383 Did you like the room? 335 00:17:28,433 --> 00:17:31,433 I gave you the best room in the hospital. 336 00:17:31,600 --> 00:17:34,600 Thank you. 337 00:17:35,233 --> 00:17:36,816 My love, my only daughter. 338 00:17:36,866 --> 00:17:38,983 My only one, my dear father. 339 00:17:39,033 --> 00:17:42,033 I was so scared, my love, are you okay? 340 00:17:42,066 --> 00:17:43,700 I'm fine. 341 00:17:43,750 --> 00:17:46,183 I'm fine, don't worry, there's no need to fear. 342 00:17:46,233 --> 00:17:50,199 How can I not be afraid? What are you doing? 343 00:17:50,233 --> 00:17:52,100 Are you okay, my love? 344 00:17:52,150 --> 00:17:53,466 I'm fine, Adiloş. 345 00:17:53,516 --> 00:17:57,065 I'm fine, please calm down. 346 00:17:57,116 --> 00:17:58,350 Allah, Allah! 347 00:17:58,400 --> 00:18:01,266 The doctor said you can be discharged tomorrow. 348 00:18:01,316 --> 00:18:02,900 What's wrong? What are you doing here? 349 00:18:02,950 --> 00:18:05,950 We have construction projects here. 350 00:18:07,916 --> 00:18:10,416 Mert pulled me out of the sea, father. 351 00:18:10,466 --> 00:18:15,399 May Allah grant you whatever you wish, my son. 352 00:18:19,550 --> 00:18:21,616 Thank you. 353 00:18:21,666 --> 00:18:24,500 With your permission. 354 00:18:24,550 --> 00:18:27,066 See you later, come on Mert. 355 00:18:27,116 --> 00:18:30,116 I'll go get us some coffee and come right back. 356 00:18:30,716 --> 00:18:32,583 Are you okay, my daughter? 357 00:18:32,633 --> 00:18:35,633 I'm fine, Adiloş. 358 00:18:56,516 --> 00:18:58,350 Your boss has arrived. 359 00:18:58,400 --> 00:19:01,400 Your work here is done, don't wait in vain. 360 00:19:03,666 --> 00:19:05,550 Do you know that you won't succeed? 361 00:19:05,600 --> 00:19:07,950 You won't try for some things. 362 00:19:08,000 --> 00:19:09,383 You will leave it like that. 363 00:19:09,433 --> 00:19:12,433 If you try, bad things happen. 364 00:19:13,550 --> 00:19:16,350 What are you saying? 365 00:19:16,400 --> 00:19:19,400 You told people that you saved the girl anyway. 366 00:19:19,916 --> 00:19:21,300 I didn't tell anyone this. 367 00:19:21,350 --> 00:19:24,350 But you didn't prevent them from saying this. 368 00:19:24,516 --> 00:19:27,516 Go out and deny me then. 369 00:19:28,150 --> 00:19:30,383 Tell her, "I saved you and not Mert." 370 00:19:30,433 --> 00:19:33,433 Let's see, will Doğa believe you or believe me? 371 00:19:34,116 --> 00:19:37,116 Do you know that I don't care who Doğa believes? 372 00:19:37,716 --> 00:19:38,950 Don't be afraid. 373 00:19:39,000 --> 00:19:42,799 I won't spoil your little hero story, carry on. 374 00:19:44,433 --> 00:19:46,950 If you had agreed with me. 375 00:19:47,000 --> 00:19:48,900 None of this would have happened. 376 00:19:48,950 --> 00:19:50,783 Doğa wouldn't be in this state. 377 00:19:50,833 --> 00:19:53,833 And you wouldn't be waiting at the door like this. 378 00:19:54,033 --> 00:19:57,715 You're the owner of this hospital, you must know, does the emergency department work here? 379 00:19:58,400 --> 00:19:59,416 What's wrong? 380 00:19:59,466 --> 00:20:00,783 Is there a problem? 381 00:20:00,833 --> 00:20:03,833 There will be in a moment. 382 00:20:04,633 --> 00:20:07,633 I know where you're trying to pull me. 383 00:20:07,950 --> 00:20:09,216 But I won't come. 384 00:20:09,266 --> 00:20:11,150 Do you know what I'm going to do from now on? 385 00:20:11,200 --> 00:20:14,200 All the land business and such. 386 00:20:14,233 --> 00:20:16,300 I won't talk to you about it. 387 00:20:16,350 --> 00:20:19,266 Rather, I'll talk to Uncle Hulusi or Doğa. 388 00:20:19,316 --> 00:20:22,316 I mean, with real business people. 389 00:20:23,400 --> 00:20:25,266 That is my ancestors' land. 390 00:20:25,316 --> 00:20:27,183 And it will stay that way. 391 00:20:27,233 --> 00:20:31,265 Put this information in your mind, then go and talk to whoever you want. 392 00:20:31,466 --> 00:20:33,466 Okay? 393 00:20:33,516 --> 00:20:35,183 Just. 394 00:20:35,233 --> 00:20:38,233 Just. 395 00:20:43,000 --> 00:20:44,666 See you. 396 00:20:44,716 --> 00:20:47,266 We won't meet. 397 00:20:47,316 --> 00:20:48,616 Go, Ayto. 398 00:20:48,666 --> 00:20:50,466 What is this arrogant man saying? 399 00:20:50,516 --> 00:20:52,666 He's talking nonsense. 400 00:20:52,716 --> 00:20:54,500 Let's go, goodbye. 401 00:20:54,550 --> 00:20:55,550 Look. 402 00:20:55,600 --> 00:20:58,600 He's acting like a hero. 403 00:20:58,866 --> 00:21:01,700 I didn't understand where this came from. 404 00:21:01,750 --> 00:21:03,150 No, I can't grasp it. 405 00:21:03,200 --> 00:21:06,432 He'll jump into the sea and save the girl from the car and become a hero. 406 00:21:15,116 --> 00:21:16,750 Why are you laughing? 407 00:21:16,800 --> 00:21:19,800 There's something behind this laughter. 408 00:21:20,466 --> 00:21:22,616 I saved the girl. 409 00:21:22,666 --> 00:21:25,666 Are you serious? 410 00:21:26,633 --> 00:21:28,383 Brother İhsan just sent a video. 411 00:21:28,433 --> 00:21:31,433 He was fishing on the coast, and when he saw the car fall into the sea, he recorded the video. 412 00:21:31,833 --> 00:21:34,350 Watch it. 413 00:21:34,400 --> 00:21:36,100 Look. 414 00:21:36,150 --> 00:21:39,915 He takes the girl and doesn't help you, the dishonorable man. 415 00:21:43,350 --> 00:21:44,583 Give this to me, my son. 416 00:21:44,633 --> 00:21:47,633 I'll make the whole world watch it within half an hour. 417 00:21:47,666 --> 00:21:48,866 Please give it to me. 418 00:21:48,916 --> 00:21:50,016 Give it to me. 419 00:21:50,066 --> 00:21:53,066 For this reason, I won't give you the video. 420 00:21:53,600 --> 00:21:55,500 You're doing a heroic deed. 421 00:21:55,550 --> 00:21:56,900 But that arrogant man is showing off. 422 00:21:56,950 --> 00:21:58,900 Let him show off and let us do our work. 423 00:21:58,950 --> 00:22:01,183 Look. 424 00:22:01,233 --> 00:22:03,750 If her father watches it, everything will change. 425 00:22:03,800 --> 00:22:07,549 I don't want anything to change for this reason, you won't tell anyone about this, Burak. 426 00:22:07,600 --> 00:22:10,300 Do you understand? I don't want you to put me in the same sentence as that girl. 427 00:22:10,350 --> 00:22:13,350 If I could understand the reason for your hatred for this girl. 428 00:22:13,800 --> 00:22:15,066 To know and I would understand everything. 429 00:22:15,116 --> 00:22:16,900 Come on, brother. 430 00:22:16,950 --> 00:22:18,550 I've made my decision. 431 00:22:18,600 --> 00:22:20,700 I'll leave this place no matter what happens. 432 00:22:20,750 --> 00:22:23,383 A lot of bad things happened as soon as I came. 433 00:22:23,433 --> 00:22:26,350 No need to stay longer. 434 00:22:26,400 --> 00:22:27,866 Yes, I was going to say this to you. 435 00:22:27,916 --> 00:22:31,599 I know you won't support my project and you won't send me to Paris. 436 00:22:31,750 --> 00:22:35,065 I liked the project very much, I'll go to İstanbul no matter what you say. 437 00:22:40,600 --> 00:22:42,783 What? 438 00:22:42,833 --> 00:22:45,500 Did you say you liked the project? 439 00:22:45,550 --> 00:22:47,383 I liked it very much. 440 00:22:47,433 --> 00:22:50,383 I read it last night. 441 00:22:50,433 --> 00:22:52,583 You surprised me. 442 00:22:52,633 --> 00:22:55,150 I owe you an apology. 443 00:22:55,200 --> 00:22:56,500 You're joking. 444 00:22:56,550 --> 00:22:57,583 Don't do this, father. 445 00:22:57,633 --> 00:23:00,633 I liked it, my daughter, Allah, Allah! 446 00:23:01,350 --> 00:23:03,266 So you read the file, didn't you? 447 00:23:03,316 --> 00:23:04,383 I read it, of course. 448 00:23:04,433 --> 00:23:05,983 Twice. 449 00:23:06,033 --> 00:23:09,999 Last night at home, and when I was coming here, I read it in the helicopter. 450 00:23:12,716 --> 00:23:14,900 And you liked it? Yes, I liked it. 451 00:23:14,950 --> 00:23:17,950 You analyzed the risks in a beautiful way. 452 00:23:19,433 --> 00:23:21,266 The sales and marketing section. 453 00:23:21,316 --> 00:23:23,900 It should be taught. 454 00:23:23,950 --> 00:23:27,599 The section where you explained the features and gains. 455 00:23:27,750 --> 00:23:30,550 That section made me wake up completely. 456 00:23:30,600 --> 00:23:31,900 You're serious. 457 00:23:31,950 --> 00:23:33,666 Yes, I'm serious. 458 00:23:33,716 --> 00:23:35,466 And you wrote something too. 459 00:23:35,516 --> 00:23:37,266 Don't say it, I'll say it. 460 00:23:37,316 --> 00:23:44,315 We don't just produce clothes for you, but an identity that can be carried. 461 00:23:44,800 --> 00:23:47,383 Amazing. 462 00:23:47,433 --> 00:23:48,783 Well done, girl. 463 00:23:48,833 --> 00:23:50,500 Well done, her father's daughter. 464 00:23:50,550 --> 00:23:52,900 I can't believe it, father. 465 00:23:52,950 --> 00:23:58,149 I'm very happy, my love, and I'm very happy. 466 00:23:58,750 --> 00:24:00,216 My love, my dear daughter. 467 00:24:00,266 --> 00:24:03,266 I'm with you no matter what the project is, okay? 468 00:24:03,516 --> 00:24:06,799 You can go whenever you want to Paris to start. 469 00:24:07,200 --> 00:24:08,816 I can't believe it. 470 00:24:08,866 --> 00:24:09,866 Adile. 471 00:24:09,916 --> 00:24:11,216 I can't believe it. 472 00:24:11,266 --> 00:24:12,983 We'll go. 473 00:24:13,033 --> 00:24:15,066 Mr. Hulusi. 474 00:24:15,116 --> 00:24:16,666 You'll take me to Paris too. 475 00:24:16,716 --> 00:24:19,016 Go after her immediately. 476 00:24:19,066 --> 00:24:22,066 We'll go together, come on let's see, hopefully. 477 00:24:23,266 --> 00:24:24,616 I'm very happy. 478 00:24:24,666 --> 00:24:27,583 I am a witness to her hard work. 479 00:24:27,633 --> 00:24:30,633 For the first time, you liked something your daughter did. 480 00:24:31,233 --> 00:24:33,666 What liking are you talking about, Adile? 481 00:24:33,716 --> 00:24:36,716 This is a nonsense project like the rest. 482 00:24:36,950 --> 00:24:39,950 But why did you say you liked it then? 483 00:24:40,666 --> 00:24:43,150 Why do you think I said this? 484 00:24:43,200 --> 00:24:45,816 I made a mistake and I'm trying to fix it. 485 00:24:45,866 --> 00:24:47,900 Let her go to Paris and do whatever she wants. 486 00:24:47,950 --> 00:24:49,816 At least she won't fall into the sea in a car. 487 00:24:49,866 --> 00:24:50,950 Mr. Hulusi. 488 00:24:51,000 --> 00:24:53,816 You think your daughter is small, but she has grown up. 489 00:24:53,866 --> 00:24:55,750 All hell will break loose if she hears. 490 00:24:55,800 --> 00:24:57,716 If you keep your mouth shut. 491 00:24:57,766 --> 00:25:00,766 She won't know, come on, get in, let's go. 492 00:25:11,833 --> 00:25:14,833 I wish you had invited the man to the farm. 493 00:25:15,033 --> 00:25:18,033 He didn't look at our faces, Sister Perihan. 494 00:25:18,066 --> 00:25:20,900 He was frowning at me when he came anyway. 495 00:25:20,950 --> 00:25:23,950 I couldn't open my mouth, thanks to you. 496 00:25:25,666 --> 00:25:27,066 Peros. 497 00:25:27,116 --> 00:25:29,533 What did I tell you? 498 00:25:29,583 --> 00:25:33,465 He is the father of a girl after all, who knows how worried he got when he heard about the accident? 499 00:25:34,150 --> 00:25:37,782 Yes, maybe it has nothing to do with the farm, right, brother? 500 00:25:38,866 --> 00:25:41,866 Maybe Brother Saffet is right. 501 00:25:42,716 --> 00:25:45,416 Will this place become the property of that rich man? 502 00:25:45,466 --> 00:25:49,265 Oh, my flower, could such a thing happen? The child got sad. 503 00:25:49,550 --> 00:25:52,216 My love, no. 504 00:25:52,266 --> 00:25:53,866 Don't be pessimistic right away. 505 00:25:53,916 --> 00:25:56,416 What my son Yaman says is true, friends. 506 00:25:56,466 --> 00:26:03,149 He is a big businessman, he can't just say "I don't want it" and such, there is an agreement. 507 00:26:03,716 --> 00:26:07,749 I saw the agreement, the situation doesn't invite optimism, actually. 508 00:26:08,550 --> 00:26:11,216 If he wants to withdraw, you will be in trouble. 509 00:26:11,266 --> 00:26:14,183 What is this farm? How did we invest here? 510 00:26:14,233 --> 00:26:15,416 Are you an idiot, my son? 511 00:26:15,466 --> 00:26:16,783 What is this? Are you crazy? 512 00:26:16,833 --> 00:26:19,833 The man didn't say anything. 513 00:26:20,666 --> 00:26:23,183 I'm going to say something. 514 00:26:23,233 --> 00:26:29,032 Let's sell the farm to Mert, otherwise we will lose the farm. 515 00:26:29,116 --> 00:26:30,783 I'm going to lose my mind. 516 00:26:30,833 --> 00:26:33,100 Say something good for once, sister-in-law. 517 00:26:33,150 --> 00:26:35,666 For once, for God's sake. 518 00:26:35,716 --> 00:26:38,716 Don't talk nonsense, please. 519 00:26:41,316 --> 00:26:43,900 My bird. 520 00:26:43,950 --> 00:26:46,333 You flew out of your room. 521 00:26:46,383 --> 00:26:49,383 I felt suffocated and went out. 522 00:26:50,383 --> 00:26:52,583 You did well. 523 00:26:52,633 --> 00:26:54,666 Yes. 524 00:26:54,716 --> 00:26:56,266 How are we? 525 00:26:56,316 --> 00:26:57,666 I'm fine. 526 00:26:57,716 --> 00:26:58,933 How is Samsa? 527 00:26:58,983 --> 00:27:02,032 He is in a very good mood. 528 00:27:02,583 --> 00:27:07,432 He loved this place very much, and especially Yaman. 529 00:27:08,066 --> 00:27:10,216 Whatever, I'm calm. 530 00:27:10,266 --> 00:27:13,582 She will find more civilized friends for herself in Paris. 531 00:27:13,950 --> 00:27:15,700 Let her wait for the handsome Frenchmen. 532 00:27:15,750 --> 00:27:18,500 The respectful ones, please, my dear. 533 00:27:18,550 --> 00:27:21,466 Please. 534 00:27:21,516 --> 00:27:24,466 I won't make this farm a victim of his daughter's spoiled behavior. 535 00:27:24,516 --> 00:27:28,749 She says today that she will invest in the farm and withdraws tomorrow. 536 00:27:28,783 --> 00:27:31,333 No one can do such a thing on the farm. 537 00:27:31,383 --> 00:27:33,416 Okay. 538 00:27:33,466 --> 00:27:34,700 Good night to everyone. 539 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 Good night, my son, good night. 540 00:27:37,866 --> 00:27:41,115 He will take it back in one day just as he gave it in one day. 541 00:27:41,233 --> 00:27:44,233 Shut up, woman, enough, I feel suffocated. 542 00:27:49,466 --> 00:27:52,333 Oh my God, what did I do? Shall I not speak? 543 00:27:52,383 --> 00:27:55,383 Don't I have a right to this farm? 544 00:27:55,783 --> 00:27:59,865 Say something, Saffet, you're sitting next to me like this. What should I say? 545 00:28:01,350 --> 00:28:03,500 Life... I often forgot to water the animals. 546 00:28:03,550 --> 00:28:06,216 Let me check on them. 547 00:28:06,266 --> 00:28:08,416 Go and get the car, get up, my daughter. 548 00:28:08,466 --> 00:28:10,016 Get up. Come, my daughter. 549 00:28:10,066 --> 00:28:11,616 Good night. 550 00:28:11,666 --> 00:28:14,583 All of this is because of my ill-fated tongue. 551 00:28:14,633 --> 00:28:17,915 I praised the place in front of people and it got the evil eye. 552 00:28:18,266 --> 00:28:20,016 Ugh. 553 00:28:20,066 --> 00:28:24,232 We searched for places, found this place and loved it. 554 00:28:26,833 --> 00:28:29,833 Anyway, let's not wait, nothing is certain yet. 555 00:28:30,116 --> 00:28:32,216 Let's think positively, okay? 556 00:28:32,266 --> 00:28:33,816 But it's hard, my bird. 557 00:28:33,866 --> 00:28:35,900 Let's think positively, Eren. 558 00:28:35,950 --> 00:28:39,149 If it's about my positive thinking, I will think so, but it's hard. 559 00:28:41,066 --> 00:28:45,032 He said he looks at this project as a serious investment. 560 00:28:45,433 --> 00:28:47,100 He congratulated me. 561 00:28:47,150 --> 00:28:50,832 He congratulated me, I told him I did this project with you, of course. 562 00:28:53,950 --> 00:28:56,950 Do you know what made me happiest? 563 00:28:57,233 --> 00:28:58,666 I mean. 564 00:28:58,716 --> 00:29:02,182 Realizing our project and going to Paris. 565 00:29:02,516 --> 00:29:05,516 As if these things are happening somehow. 566 00:29:05,583 --> 00:29:07,333 I... 567 00:29:07,383 --> 00:29:11,265 For the first time, my father appreciates me for something I did. 568 00:29:11,983 --> 00:29:14,983 Look, the first time. 569 00:29:15,550 --> 00:29:18,550 This is what made me happiest. 570 00:29:19,033 --> 00:29:20,583 I knew it. 571 00:29:20,633 --> 00:29:22,816 I knew it. 572 00:29:22,866 --> 00:29:27,665 I knew that we would gain Mr. Hulusi's trust sooner or later. 573 00:29:28,633 --> 00:29:32,265 And I knew that we would handle this matter. 574 00:29:33,950 --> 00:29:36,383 We will succeed together. 575 00:29:36,433 --> 00:29:38,183 What is the law of nature? 576 00:29:38,233 --> 00:29:39,583 Do not retreat. 577 00:29:39,633 --> 00:29:41,016 Do not violate the plan. 578 00:29:41,066 --> 00:29:44,066 And do not break away from the team spirit. 579 00:29:56,783 --> 00:29:59,783 How? 580 00:30:06,750 --> 00:30:09,750 As if I never left it. 581 00:30:19,783 --> 00:30:22,783 How did you know I would come here? 582 00:30:23,550 --> 00:30:26,100 I asked, you hadn't gone to the hotel. 583 00:30:26,150 --> 00:30:28,100 You settled in the old house. 584 00:30:28,150 --> 00:30:31,150 Yes, that's what I did. 585 00:30:31,950 --> 00:30:34,950 Even though I don't come, I keep that place clean. 586 00:30:35,666 --> 00:30:38,666 I won't stay in a hotel in my own town. 587 00:30:39,716 --> 00:30:40,933 I asked Mr. Kazım. 588 00:30:40,983 --> 00:30:43,983 When he told me you went out, I said you wouldn't leave before stopping by here. 589 00:30:44,633 --> 00:30:47,633 You did well. 590 00:30:48,516 --> 00:30:50,183 Actually. 591 00:30:50,233 --> 00:30:55,465 Let the girl spend a week here, then I'll come to see her and see the farm, but... 592 00:30:56,833 --> 00:30:59,016 The plan didn't match reality, of course. 593 00:30:59,066 --> 00:31:00,266 Don't even ask. 594 00:31:00,316 --> 00:31:03,316 And we felt very embarrassed, after all, she is an entrusted girl. 595 00:31:03,716 --> 00:31:06,383 Why are you embarrassed, my soul? 596 00:31:06,433 --> 00:31:09,183 She's a grown girl, a grown girl. 597 00:31:09,233 --> 00:31:12,233 But today, I went a bit too far with Yaman. 598 00:31:12,783 --> 00:31:15,133 That's what you did. 599 00:31:15,183 --> 00:31:18,183 When I received the news of the accident, a part of my soul left me, Perihan. 600 00:31:19,233 --> 00:31:22,233 You know I am quick-tempered. 601 00:31:23,916 --> 00:31:26,916 But your Yaman is completely stubborn. 602 00:31:26,950 --> 00:31:29,333 I don't know who he resembles. 603 00:31:29,383 --> 00:31:33,549 I said two words, the one next to him was about to lose his soul, but he didn't even back down. 604 00:31:34,183 --> 00:31:36,733 He is really like that. 605 00:31:36,783 --> 00:31:39,783 Yes, you got angry, but... 606 00:31:39,950 --> 00:31:42,416 In a workplace, there must be a system. 607 00:31:42,466 --> 00:31:45,466 You must know the location of your employees. 608 00:31:45,666 --> 00:31:47,383 Stop right there, my man. 609 00:31:47,433 --> 00:31:50,433 Our business always runs smoothly. 610 00:31:51,866 --> 00:31:53,700 Why did you laugh now? 611 00:31:53,750 --> 00:31:56,300 I am asking who the young man resembles. 612 00:31:56,350 --> 00:31:59,350 Who would he resemble? He resembles his aunt. 613 00:32:02,183 --> 00:32:05,315 If you have doubts regarding your investment, you will come and watch. 614 00:32:08,716 --> 00:32:11,666 You know I am a bit meticulous regarding work. 615 00:32:11,716 --> 00:32:13,733 I don't know. 616 00:32:13,783 --> 00:32:15,866 Won't the girl come tomorrow to take her things? 617 00:32:15,916 --> 00:32:17,666 You come too. 618 00:32:17,716 --> 00:32:21,349 Come, let's have breakfast and you can watch how the work goes. 619 00:32:22,066 --> 00:32:23,983 It's possible, I'll come, of course. Good. 620 00:32:24,033 --> 00:32:27,033 Good. 621 00:32:28,866 --> 00:32:31,866 Why would I lie, Perihan? 622 00:32:32,350 --> 00:32:35,715 Actually, I was very afraid of the first meeting. 623 00:32:36,833 --> 00:32:39,833 I thought you would scream and such. 624 00:32:41,583 --> 00:32:44,583 The old Perihan would have done that. 625 00:32:45,633 --> 00:32:48,633 Why doesn't the current Perihan do it? 626 00:32:48,666 --> 00:32:51,666 Because she is not in love. 627 00:32:53,666 --> 00:32:56,666 Breakfast will be good. 628 00:32:56,950 --> 00:32:58,183 Possible. 629 00:32:58,233 --> 00:32:59,416 We will have breakfast. 630 00:32:59,466 --> 00:33:02,466 Good. 631 00:33:07,833 --> 00:33:09,816 It's still cold in the evening, as you know. 632 00:33:09,866 --> 00:33:12,100 Yes, yes. 633 00:33:12,150 --> 00:33:15,150 Thank you. 634 00:33:37,433 --> 00:33:40,433 You know that the secret will stay with me forever. 635 00:33:40,916 --> 00:33:43,916 But help me, please. 636 00:33:45,866 --> 00:33:48,866 I love her very much. 637 00:33:52,783 --> 00:33:54,816 Who are you messaging? 638 00:33:54,866 --> 00:33:58,465 There is an application requesting an update, but... 639 00:33:58,716 --> 00:34:01,716 It's unimportant at such a time. 640 00:34:09,316 --> 00:34:12,316 Let's talk face to face at a suitable time. 641 00:34:18,716 --> 00:34:21,865 I thought about your offer again and decided that we should meet. 642 00:34:22,183 --> 00:34:24,066 So you are thinking about our offer? 643 00:34:24,116 --> 00:34:28,115 Maybe, I'm saying if we agree on the terms, why not? 644 00:34:28,350 --> 00:34:31,350 I'll tell the secretary to book an appointment for you. 645 00:34:31,666 --> 00:34:35,232 Okay, thank you, we'll be in touch then. Eren. 646 00:34:36,516 --> 00:34:37,416 My life. 647 00:34:37,466 --> 00:34:41,432 You were going to fix this, my life, it's not working, I'm stuck like this. 648 00:34:41,466 --> 00:34:44,466 I completely forgot, okay, I'll solve the matter. 649 00:34:44,583 --> 00:34:46,266 Who are you talking to? 650 00:34:46,316 --> 00:34:48,466 I'm talking to my mother. 651 00:34:48,516 --> 00:34:51,516 Shall I not even call my mother, my life? Okay. 652 00:34:57,733 --> 00:35:00,733 What a day. 653 00:35:04,466 --> 00:35:06,616 Fine, sit down if you're free. 654 00:35:06,666 --> 00:35:10,349 It's been several days since my arrival, I haven't found the time to make plans. 655 00:35:11,866 --> 00:35:13,866 Where are you staying? 656 00:35:13,916 --> 00:35:18,065 There is a guesthouse for the hospital, currently, I'm staying there. 657 00:35:18,116 --> 00:35:20,333 But it doesn't suit me much. 658 00:35:20,383 --> 00:35:21,866 What are you doing there? 659 00:35:21,916 --> 00:35:24,916 Come and stay at our farm, it will be a change for you. 660 00:35:25,183 --> 00:35:27,016 My aunt and Saffet will be very happy. 661 00:35:27,066 --> 00:35:28,333 Possible, I'll stop by. 662 00:35:28,383 --> 00:35:31,216 Stop by. 663 00:35:31,266 --> 00:35:34,266 What do you think about that wonderful coincidence? 664 00:35:34,433 --> 00:35:37,433 I mean Doğa. Unbelievable. 665 00:35:38,100 --> 00:35:40,183 Why do these things find me? 666 00:35:40,233 --> 00:35:43,233 I really don't understand. 667 00:35:44,033 --> 00:35:47,665 After that accident, I didn't go to İstanbul. 668 00:35:48,950 --> 00:35:50,783 I changed my life. 669 00:35:50,833 --> 00:35:55,032 Then she came here to find me. 670 00:35:56,066 --> 00:35:59,066 And she got me into trouble. 671 00:35:59,350 --> 00:36:02,350 She is a lucky girl. 672 00:36:06,066 --> 00:36:09,066 Yes, because she survived. 673 00:36:09,266 --> 00:36:12,266 And I'm glad she survived. 674 00:36:12,750 --> 00:36:15,750 But if she returns to the place she came from. 675 00:36:15,983 --> 00:36:18,016 It would be good for everyone. 676 00:36:18,066 --> 00:36:21,265 As much as she stays away from me, the better. 677 00:36:22,866 --> 00:36:27,182 Seeing her reminds you of the difficult days, doesn't it? And those pains and those... 678 00:36:28,900 --> 00:36:31,900 I never forgot those days. 679 00:36:34,900 --> 00:36:37,583 We succeeded in making another patient stand on their feet. 680 00:36:37,633 --> 00:36:40,665 Yaman, you have overcome a difficult stage. 681 00:36:40,866 --> 00:36:43,949 We will cut the cake, but tell us about your feelings first. 682 00:36:44,950 --> 00:36:47,616 My feelings. 683 00:36:47,666 --> 00:36:50,666 In the first weeks, I thought I wouldn't get out of here. 684 00:36:53,100 --> 00:36:57,265 Then in the following weeks, I thought I would get out but I wouldn't walk. 685 00:36:57,983 --> 00:36:59,183 I'm not lying. 686 00:36:59,233 --> 00:37:02,133 Even I don't forget one night. 687 00:37:02,183 --> 00:37:05,183 I suffered severe crises. 688 00:37:05,266 --> 00:37:08,100 I cried, you remember. 689 00:37:08,150 --> 00:37:10,500 A long time has passed. 690 00:37:10,550 --> 00:37:12,183 This place has become like a home to me. 691 00:37:12,233 --> 00:37:15,265 I felt like I was in the middle of a family, truly. 692 00:37:16,300 --> 00:37:19,665 Thank you very much to all of you. 693 00:37:21,066 --> 00:37:24,066 Because I succeeded with you. 694 00:37:25,350 --> 00:37:27,183 I don't say this as mere words. 695 00:37:27,233 --> 00:37:30,233 These are truly my feelings. 696 00:37:30,700 --> 00:37:33,700 But there is a very special person for me. 697 00:37:34,150 --> 00:37:37,150 Their status is very different. 698 00:37:39,033 --> 00:37:42,033 I want to thank her here. 699 00:37:46,783 --> 00:37:48,700 Look, Büşra. 700 00:37:48,750 --> 00:37:51,500 My family doesn't know about Doğa's connection to the accident. 701 00:37:51,550 --> 00:37:53,250 Keep it in mind. 702 00:37:53,300 --> 00:37:55,650 Okay, don't worry. 703 00:37:55,700 --> 00:37:58,700 I'll take a breath then, stop, we'll order. 704 00:37:59,300 --> 00:38:02,300 Ayto. 705 00:38:07,750 --> 00:38:09,216 Do you like our region? 706 00:38:09,266 --> 00:38:14,299 It's truly as much as you described to me, of course, I haven't discovered the secret places yet, but... 707 00:38:14,950 --> 00:38:17,950 What I saw, I liked. 708 00:38:20,383 --> 00:38:25,299 The places here are beautiful, for example, our place is like a secret paradise. 709 00:38:25,983 --> 00:38:27,016 Oh my God. 710 00:38:27,066 --> 00:38:30,066 Hearing this from a person who doesn't like praise like you. 711 00:38:30,233 --> 00:38:32,333 This means it's a truly beautiful place. 712 00:38:32,383 --> 00:38:34,533 I boast about our place, my soul. 713 00:38:34,583 --> 00:38:37,583 It's a truly beautiful place. 714 00:38:38,583 --> 00:38:41,583 But tastes differ. 715 00:38:41,700 --> 00:38:45,065 For example, those attached to luxury. 716 00:38:46,666 --> 00:38:50,065 They might not like its simplicity, but for me and you. 717 00:38:50,866 --> 00:38:53,866 It's good, we love it. 718 00:38:53,900 --> 00:38:56,900 Since you say this, I will surely love it very much. 719 00:38:57,033 --> 00:38:59,900 Yes, you will love it. 720 00:38:59,950 --> 00:39:02,950 To Yaman's paradise then. 721 00:39:12,100 --> 00:39:15,100 It's ready. 722 00:39:17,866 --> 00:39:20,866 Come, put it here. 723 00:39:21,466 --> 00:39:24,466 Put it here so I can see. 724 00:39:24,550 --> 00:39:25,500 Take it. 725 00:39:25,550 --> 00:39:27,300 Sister-in-law. 726 00:39:27,350 --> 00:39:28,300 I didn't understand what's happening. 727 00:39:28,350 --> 00:39:31,499 Yesterday Hulusi said he would take the money, and today he comes for breakfast. 728 00:39:32,633 --> 00:39:35,982 She went there and talked, this means it worked. 729 00:39:36,033 --> 00:39:37,250 Take this, my daughter. 730 00:39:37,300 --> 00:39:38,583 Where did she go and talk? 731 00:39:38,633 --> 00:39:44,549 You're sleeping, Peri disappeared from around here yesterday, this means she talked to him and it worked. 732 00:39:45,100 --> 00:39:46,583 The girl went and talked, girl. 733 00:39:46,633 --> 00:39:47,983 Understand. 734 00:39:48,033 --> 00:39:50,933 Hediye, did you look at the tea? 735 00:39:50,983 --> 00:39:51,933 I'll look. 736 00:39:51,983 --> 00:39:55,265 I'm going to say something, let's use the new sets of spoons and forks. 737 00:39:55,266 --> 00:39:58,050 If we don't use them today, when will we use them? Pınar. 738 00:39:58,100 --> 00:40:00,533 Bring the new spoons and forks. 739 00:40:00,583 --> 00:40:01,700 I talked to the team. 740 00:40:01,750 --> 00:40:04,750 I don't want any mistake, okay? 741 00:40:05,350 --> 00:40:07,583 What mistake could we commit, aunt? 742 00:40:07,633 --> 00:40:09,216 You specifically, Nesrin. 743 00:40:09,266 --> 00:40:11,983 It's enough that you don't talk foolishly. 744 00:40:12,033 --> 00:40:14,016 Let me look at Yaman. 745 00:40:14,066 --> 00:40:15,933 Come, come. 746 00:40:15,983 --> 00:40:20,099 I'm going to say something, your aunt's cheeks are red, did she wipe something on them? 747 00:40:20,866 --> 00:40:23,500 She was a woman who didn't put on makeup for a holiday or a party. 748 00:40:23,550 --> 00:40:24,816 Shut up, sister-in-law. 749 00:40:24,866 --> 00:40:27,816 What did the woman say? You must bring a scolding upon yourself. 750 00:40:27,866 --> 00:40:30,500 What will happen if she gets scolded? 751 00:40:30,550 --> 00:40:34,099 The fire has raided our aunt, she's burning. 752 00:40:34,183 --> 00:40:37,183 Okay, woman. 753 00:40:50,666 --> 00:40:51,850 Where? 754 00:40:51,900 --> 00:40:54,050 Where are you, my son? Come on. 755 00:40:54,100 --> 00:40:57,100 They will arrive in a moment. 756 00:40:57,150 --> 00:40:59,983 I'll go look at the field. Stop, what mushrooms? 757 00:41:00,033 --> 00:41:03,033 Leave it, after breakfast you can go. The man is coming. 758 00:41:05,666 --> 00:41:07,533 I shouldn't have accepted this from the beginning. 759 00:41:07,583 --> 00:41:09,900 I sent you to the man in vain. 760 00:41:09,950 --> 00:41:11,333 Is this bad? 761 00:41:11,383 --> 00:41:14,383 The man helped us and the farm survived. 762 00:41:14,583 --> 00:41:17,583 And don't worry, I forgot the past a long time ago. 763 00:41:18,233 --> 00:41:22,382 No, it's not easy to forget the past, my aunt, I know. 764 00:41:22,500 --> 00:41:23,933 Look at him. 765 00:41:23,983 --> 00:41:26,983 What have you experienced and what do you know? 766 00:41:27,183 --> 00:41:30,499 The man took a step and he's coming, it will be a shame if you don't attend. 767 00:41:33,100 --> 00:41:35,133 Rather, a problem will occur if I stay, truly. 768 00:41:35,183 --> 00:41:37,416 I didn't tell you. 769 00:41:37,466 --> 00:41:39,933 He and I argued harshly yesterday. 770 00:41:39,983 --> 00:41:43,832 Don't worry, enjoy your meal. Stubborn goat. 771 00:41:43,983 --> 00:41:46,983 Did you have breakfast? I had it, I had it. 772 00:41:52,900 --> 00:41:56,065 They are coming. 773 00:41:56,383 --> 00:42:02,149 Okay, they are coming, put the tea here, okay? Run, run. 774 00:42:02,866 --> 00:42:05,866 Be careful, my daughter Doğa. 775 00:42:06,633 --> 00:42:07,900 Come, come. 776 00:42:07,950 --> 00:42:09,416 My daughter. 777 00:42:09,466 --> 00:42:12,749 Beautiful, oh my God, what a beautiful place. 778 00:42:13,066 --> 00:42:15,700 Very beautiful, come. 779 00:42:15,750 --> 00:42:18,100 It's very beautiful. 780 00:42:18,150 --> 00:42:19,450 Look at the car. 781 00:42:19,500 --> 00:42:21,650 A very beautiful car. 782 00:42:21,700 --> 00:42:24,700 Be careful. 783 00:42:25,500 --> 00:42:27,250 They are coming, okay. 784 00:42:27,300 --> 00:42:28,250 Okay, my son. 785 00:42:28,300 --> 00:42:29,383 There's nothing. 786 00:42:29,433 --> 00:42:32,383 Is everything ready? 787 00:42:32,433 --> 00:42:34,816 Hello everyone, hello. 788 00:42:34,866 --> 00:42:36,416 Hello. 789 00:42:36,466 --> 00:42:39,100 Welcome, Brother Hulusi. 790 00:42:39,150 --> 00:42:42,100 Welcome, you honored us, please come in. Thank you, my soul. 791 00:42:42,150 --> 00:42:43,850 Welcome, Hulusi. 792 00:42:43,900 --> 00:42:46,900 Welcome, Perihan. 793 00:42:47,666 --> 00:42:50,183 Hello, how are you? Thank you. 794 00:42:50,233 --> 00:42:52,216 Are you okay? I'm fine. 795 00:42:52,266 --> 00:42:55,665 Welcome. Welcome. 796 00:42:56,100 --> 00:42:58,583 Don't mind us, in the middle of your work. 797 00:42:58,633 --> 00:43:02,465 Not at all, you are our benefactor, sir. My son. 798 00:43:02,900 --> 00:43:05,850 Please come to breakfast like this. 799 00:43:05,900 --> 00:43:08,416 What benefactor, my son? Not at all. 800 00:43:08,466 --> 00:43:12,982 This place is the fruit of your success, I only helped, right? 801 00:43:13,833 --> 00:43:19,832 Hello, we remained standing. Let's sit and continue our conversation at the table. Come, please. 802 00:43:19,866 --> 00:43:23,232 Come to the head of the table. Why did you tire yourself? 803 00:43:23,266 --> 00:43:24,700 Don't worry about it, hello. 804 00:43:24,750 --> 00:43:26,383 I am the daughter-in-law of the family. 805 00:43:26,433 --> 00:43:27,650 And I am Hulusi. 806 00:43:27,700 --> 00:43:30,700 Pleased to meet you, please. Thank you. 807 00:43:41,383 --> 00:43:44,333 We have double-yolked eggs. 808 00:43:44,383 --> 00:43:45,900 I made the omelet from them. 809 00:43:45,950 --> 00:43:48,900 Beautiful. 810 00:43:48,950 --> 00:43:51,183 Is Yaman not present? I didn't see him. 811 00:43:51,233 --> 00:43:53,700 He went for mushrooms. 812 00:43:53,750 --> 00:43:54,900 A hardworking man. 813 00:43:54,950 --> 00:43:56,416 Just like you. 814 00:43:56,466 --> 00:43:59,466 Better than being a sycophant. 815 00:44:01,466 --> 00:44:03,250 Would you believe it, my daughter Doğa? 816 00:44:03,300 --> 00:44:06,582 I came on the basis of a few days and here I am for a whole year. 817 00:44:06,583 --> 00:44:09,583 But my son Yaman said, "Patience, brother." 818 00:44:09,750 --> 00:44:12,750 It's good that I came, and I wish I had come before. 819 00:44:13,950 --> 00:44:16,950 It seemed small to me, is it enough for you? 820 00:44:17,383 --> 00:44:18,933 Previously, I went to Ankara. 821 00:44:18,983 --> 00:44:21,616 I closed the house and put the things in the warehouse. 822 00:44:21,666 --> 00:44:23,183 And I put the house up for rent. 823 00:44:23,233 --> 00:44:26,549 And I came with my shirt and the hat and such. 824 00:44:26,866 --> 00:44:30,465 I hang out like this, I don't feel how the day passes. 825 00:44:30,950 --> 00:44:33,950 But it's good that I came. 826 00:44:34,766 --> 00:44:37,766 With your permission, it's time to relax in my hammock. 827 00:44:39,433 --> 00:44:42,433 He's a sweet man. 828 00:44:42,466 --> 00:44:44,250 I'm going to say something. 829 00:44:44,300 --> 00:44:47,465 The place is very pleasant as long as that unpleasant one is not present. 830 00:44:48,266 --> 00:44:50,333 Adiloş told me. 831 00:44:50,383 --> 00:44:53,300 Uncle Hulusi scolded Yaman badly yesterday. 832 00:44:53,350 --> 00:44:55,016 What are you saying? 833 00:44:55,066 --> 00:44:57,333 Didn't he tell you? 834 00:44:57,383 --> 00:45:01,832 Probably for this reason he doesn't come, otherwise the fields and such, an excuse, my bird. 835 00:45:04,100 --> 00:45:05,733 It warmed my heart. 836 00:45:05,783 --> 00:45:07,583 The coast section looks beautiful. 837 00:45:07,633 --> 00:45:11,382 Doğa was three years old when I met her. 838 00:45:11,433 --> 00:45:12,933 And that was on her birthday. 839 00:45:12,983 --> 00:45:15,983 Since that day, we have been together. Beautiful. 840 00:45:16,100 --> 00:45:18,700 You have become like a family. Yes. 841 00:45:18,750 --> 00:45:20,983 They feel that way too. 842 00:45:21,033 --> 00:45:24,033 Mr. Hulusi and my daughter Doğa are very kind. 843 00:45:24,300 --> 00:45:26,016 And you know him. 844 00:45:26,066 --> 00:45:28,250 He is a son of your town. 845 00:45:28,300 --> 00:45:32,382 I know him, but years have passed and distances and such. 846 00:45:38,350 --> 00:45:40,333 It's very delicious, my daughter, did you make it? 847 00:45:40,383 --> 00:45:43,383 The girls and I make it, let me put a plate for you. 848 00:45:43,616 --> 00:45:46,216 Let's eat together. 849 00:45:46,266 --> 00:45:49,266 Everything is very delicious. 850 00:45:49,383 --> 00:45:52,383 What did you do, my son? You didn't come to breakfast and you stayed hungry. 851 00:45:52,700 --> 00:45:56,699 Thank you, I don't have breakfast in the morning, I'm terrified of weight gain. 852 00:45:56,750 --> 00:46:01,782 Leave it, what weight? Your father will get angry and say you left my son hungry. 853 00:46:02,150 --> 00:46:04,533 My father? Brother Hulusi. 854 00:46:04,583 --> 00:46:07,583 Mr. Hulusi is my boss, not my father. 855 00:46:07,866 --> 00:46:09,166 Isn't he your father? 856 00:46:09,216 --> 00:46:12,216 Allah, Allah! I thought you were his son. 857 00:46:12,900 --> 00:46:14,933 He is a man like a father, but he's my boss. 858 00:46:14,983 --> 00:46:16,766 The car is luxurious. 859 00:46:16,816 --> 00:46:19,816 I said he's a rich man, he must have bought his son a car like this. 860 00:46:20,750 --> 00:46:21,700 The car is not mine. 861 00:46:21,750 --> 00:46:23,166 It belongs to Mr. Hulusi's company. 862 00:46:23,216 --> 00:46:25,766 Good, it's very beautiful. 863 00:46:25,816 --> 00:46:30,182 Is there really a television inside it? Let me look. Television. 864 00:46:30,216 --> 00:46:33,499 You mean something, there are screens, press the button. 865 00:46:33,500 --> 00:46:35,933 They come down, like this. 866 00:46:35,983 --> 00:46:37,366 What's that? 867 00:46:37,416 --> 00:46:41,549 I mean there is a television. Beautiful, I like this very much. 868 00:46:41,750 --> 00:46:43,700 You watch movies on your way. 869 00:46:43,750 --> 00:46:45,333 Our family is large. 870 00:46:45,383 --> 00:46:48,050 We will fill it and go together. 871 00:46:48,100 --> 00:46:51,050 And Nesrin will sit next to me and hold my hand. 872 00:46:51,100 --> 00:46:54,100 And I'll drive and take her on a picnic. 873 00:46:54,466 --> 00:46:55,766 It will be beautiful, but... 874 00:46:55,816 --> 00:46:57,650 We must collect the money. 875 00:46:57,700 --> 00:47:00,700 Money is a problem, these cars are expensive, aren't they? 876 00:47:00,783 --> 00:47:03,366 Expensive, and we have financial problems in this period. 877 00:47:03,416 --> 00:47:06,016 Let's solve them, then we'll do... you don't know, of course. 878 00:47:06,066 --> 00:47:09,066 But it's a beautiful car, know its value. 879 00:47:10,900 --> 00:47:12,050 Did you see the car, Nesrin? 880 00:47:12,100 --> 00:47:14,216 It's a beautiful place, but... 881 00:47:14,266 --> 00:47:17,266 For only two or three days. 882 00:47:18,216 --> 00:47:20,566 Enjoy your meal, Ms. Doğa. 883 00:47:20,616 --> 00:47:23,616 Greetings to you too, my soul. 884 00:47:25,583 --> 00:47:27,250 Is everything all right? 885 00:47:27,300 --> 00:47:28,766 I told Vera. 886 00:47:28,816 --> 00:47:31,816 In the absence of your friend, everything is all right. 887 00:47:31,950 --> 00:47:34,100 What will happen to the state of cat and dog between you two? 888 00:47:34,150 --> 00:47:38,699 Don't misunderstand, don't the two protagonists in novels argue like a cat and a dog? 889 00:47:39,100 --> 00:47:42,100 That's how it is. 890 00:47:43,183 --> 00:47:44,816 The two protagonists? 891 00:47:44,866 --> 00:47:46,816 Is it Yaman and I? 892 00:47:46,866 --> 00:47:49,866 Unbelievable. 893 00:47:49,900 --> 00:47:52,100 When we met at the waterfall. 894 00:47:52,150 --> 00:47:54,366 You two came out together. 895 00:47:54,416 --> 00:47:57,100 There was a great attraction between you. 896 00:47:57,150 --> 00:48:00,150 Then what happened? 897 00:48:00,183 --> 00:48:03,183 Ask your friend, because I didn't understand. 898 00:48:07,266 --> 00:48:08,700 It's time to go. 899 00:48:08,750 --> 00:48:09,616 Come on, let's see. 900 00:48:09,666 --> 00:48:12,533 Let's go and collect our things. 901 00:48:12,583 --> 00:48:15,583 And let's go as soon as possible, come on. 902 00:48:15,816 --> 00:48:17,166 Please, Ms. Doğa. 903 00:48:17,216 --> 00:48:20,216 Let's go. 904 00:48:22,583 --> 00:48:23,933 Have a pleasant trip, Ms. Vera. 905 00:48:23,983 --> 00:48:26,983 Go carefully. 906 00:48:28,866 --> 00:48:31,533 It seems his circuits have burned. 907 00:48:31,583 --> 00:48:34,583 What is the state of this place, my soul? 908 00:48:35,416 --> 00:48:37,050 As if you two came out of a war. 909 00:48:37,100 --> 00:48:40,415 Adiloş, a war of nerves certainly occurred. 910 00:48:41,616 --> 00:48:44,616 What did I do, Adiloş? I just opened the suitcases. 911 00:48:44,700 --> 00:48:47,416 You opened them very beautifully, my love. 912 00:48:47,466 --> 00:48:49,333 I'll ask. 913 00:48:49,383 --> 00:48:52,383 How will we pack the place in this short time, Adiloş? 914 00:48:55,216 --> 00:48:59,299 Let's do the following, in my opinion, if we bring it from the corner like this. 915 00:48:59,350 --> 00:49:02,350 We will pack it more easily. 916 00:49:05,950 --> 00:49:08,950 He has become very spoiled, Samsa. 917 00:49:09,266 --> 00:49:11,333 Samsa. 918 00:49:11,383 --> 00:49:14,383 Samsa. 919 00:49:24,100 --> 00:49:25,533 May Allah make it easy for you. 920 00:49:25,583 --> 00:49:27,450 They said you were here. 921 00:49:27,500 --> 00:49:30,500 Thank you, Brother Hulusi. 922 00:49:32,150 --> 00:49:34,733 Oh my God, do they grow like this? 923 00:49:34,783 --> 00:49:37,783 Yes. 924 00:49:38,500 --> 00:49:41,166 Let me close this door. 925 00:49:41,216 --> 00:49:42,816 We don't really lose the humidity? 926 00:49:42,866 --> 00:49:47,382 The humidity inside must be about... at least, brother... at least. 927 00:49:51,700 --> 00:49:54,133 It's difficult, hard work. 928 00:49:54,183 --> 00:49:56,500 Yes. 929 00:49:56,550 --> 00:50:00,215 The initial crop we can take after... days, a yield of... percent. 930 00:50:02,216 --> 00:50:05,415 Then we leave a rest period of... days for the second harvest. 931 00:50:05,950 --> 00:50:08,950 So we get a yield of approximately... percent. 932 00:50:10,816 --> 00:50:13,216 But this is oyster mushroom, of course. 933 00:50:13,266 --> 00:50:16,349 We want to plant truffles too. 934 00:50:16,616 --> 00:50:19,699 Truffles are much more difficult work. 935 00:50:20,016 --> 00:50:21,450 It requires a bit of patience. 936 00:50:21,500 --> 00:50:25,065 It requires effort because before... years, you cannot get a truffle crop. 937 00:50:26,816 --> 00:50:29,816 Despite that, we are trying to plant it. 938 00:50:30,500 --> 00:50:32,816 If we succeed. 939 00:50:32,866 --> 00:50:35,300 It will be wonderful, but it seems difficult. 940 00:50:35,350 --> 00:50:37,133 You will do it, my son. 941 00:50:37,183 --> 00:50:39,366 No, no, brother. 942 00:50:39,416 --> 00:50:42,416 It doesn't happen like that. 943 00:50:44,866 --> 00:50:46,450 Look at me. 944 00:50:46,500 --> 00:50:50,615 Are you acting as if you're quarreling with me because we argued yesterday? No, brother, we are not quarreling. 945 00:50:50,666 --> 00:50:51,900 Okay, my son. 946 00:50:51,950 --> 00:50:54,950 And I didn't quarrel with you. Would you like to drink lemonade, Mr. Yaman? 947 00:50:54,983 --> 00:50:56,500 We'll certainly drink. 948 00:50:56,550 --> 00:50:59,250 Ah. 949 00:50:59,300 --> 00:51:02,865 How did you come here, you naughty one? 950 00:51:03,150 --> 00:51:06,150 How did you come here, my son? Thank you. 951 00:51:07,583 --> 00:51:10,583 Thank you. Enjoy it. 952 00:51:12,183 --> 00:51:15,183 As I said, and I didn't quarrel with you. 953 00:51:15,666 --> 00:51:19,582 Even when I came to the farm in the morning, I said it's good that I invested here. 954 00:51:21,216 --> 00:51:24,582 But I shouldn't have brought Doğa here, the girl didn't adapt. 955 00:51:26,783 --> 00:51:29,783 And I am embarrassed towards you, brother, yesterday. 956 00:51:30,266 --> 00:51:32,850 Yesterday it seemed as if I was arguing with you. 957 00:51:32,900 --> 00:51:34,050 I owe you an apology. 958 00:51:34,100 --> 00:51:37,100 Whatever, we were both tense. 959 00:51:38,216 --> 00:51:41,299 But do you know? You acted like a leader yesterday. 960 00:51:42,416 --> 00:51:43,816 Truly. 961 00:51:43,866 --> 00:51:45,650 You bore the responsibility, my son. 962 00:51:45,700 --> 00:51:48,100 Someone else would have accused others. 963 00:51:48,150 --> 00:51:50,566 You didn't do that. 964 00:51:50,616 --> 00:51:53,100 And you didn't blame me. 965 00:51:53,150 --> 00:51:55,650 I shouldn't have left Ms. Doğa, brother. 966 00:51:55,700 --> 00:51:58,133 You gave me that responsibility, I made a mistake. 967 00:51:58,183 --> 00:52:00,133 I gave you the responsibility, but... 968 00:52:00,183 --> 00:52:02,500 Doğa is a grown girl. 969 00:52:02,550 --> 00:52:04,933 If this incident had happened... years ago. 970 00:52:04,983 --> 00:52:06,733 Things would have changed. 971 00:52:06,783 --> 00:52:09,783 You would have seen another face of me. 972 00:52:10,183 --> 00:52:12,650 But I am the one at fault. 973 00:52:12,700 --> 00:52:15,300 I shouldn't have sent her here. 974 00:52:15,350 --> 00:52:20,182 I should have expected that she wouldn't succeed in a place like this. 975 00:52:20,866 --> 00:52:22,250 It didn't happen. 976 00:52:22,300 --> 00:52:24,533 Basically, if not for that accident. 977 00:52:24,583 --> 00:52:27,583 Something else would have certainly happened to her. 978 00:52:27,816 --> 00:52:30,166 But I wanted her to see, my son. 979 00:52:30,216 --> 00:52:33,549 You, alone and without support, did all this. 980 00:52:34,466 --> 00:52:38,215 You brought your business to this point with a small piece of inheritance. 981 00:52:38,666 --> 00:52:40,766 I wanted her to see this. 982 00:52:40,816 --> 00:52:42,900 Maybe she would follow your example, but... 983 00:52:42,950 --> 00:52:44,533 No. Not at all, brother. 984 00:52:44,583 --> 00:52:46,216 What does that mean? 985 00:52:46,266 --> 00:52:49,016 We are all struggling just to do something. 986 00:52:49,066 --> 00:52:50,616 Struggle, this is beautiful. 987 00:52:50,666 --> 00:52:53,666 I wanted her to see the struggle. 988 00:52:53,750 --> 00:52:55,566 Dear Yaman. 989 00:52:55,616 --> 00:52:58,416 I have reached this age and everyone hovers around me. 990 00:52:58,466 --> 00:53:01,466 Therefore, she won't see this in me. 991 00:53:01,616 --> 00:53:04,333 I wanted her to see someone just starting to succeed. 992 00:53:04,383 --> 00:53:07,383 But no, it doesn't happen, my son. 993 00:53:07,583 --> 00:53:09,050 It doesn't happen for her. 994 00:53:09,100 --> 00:53:11,016 I've decided. 995 00:53:11,066 --> 00:53:14,066 I decided on our way here, I'll do whatever she wants. 996 00:53:14,150 --> 00:53:16,766 I've given up on everything, and let her do what she wants. 997 00:53:16,816 --> 00:53:18,250 Does she want to go to Paris? 998 00:53:18,300 --> 00:53:20,216 Let her go. 999 00:53:20,266 --> 00:53:23,216 Does she want to do that ridiculous project she showed me? 1000 00:53:23,266 --> 00:53:25,166 Let her do that too. 1001 00:53:25,216 --> 00:53:27,333 As long as she is happy. 1002 00:53:27,383 --> 00:53:29,733 Let her fail another project in Paris. 1003 00:53:29,783 --> 00:53:32,783 We won't be missing a Paris project. 1004 00:53:33,783 --> 00:53:36,050 But no, it's nobody's fault. 1005 00:53:36,100 --> 00:53:38,450 Neither your fault nor hers. 1006 00:53:38,500 --> 00:53:40,766 I am the guilty one. 1007 00:53:40,816 --> 00:53:43,816 Because I raised her inside a bell jar from the beginning. 1008 00:53:44,616 --> 00:53:46,333 Because I accepted everything she wanted. 1009 00:53:46,383 --> 00:53:49,383 Because I coddled her after all her actions. 1010 00:53:49,416 --> 00:53:51,166 It didn't work. 1011 00:53:51,216 --> 00:53:53,450 I will continue my support for you. 1012 00:53:53,500 --> 00:53:56,500 And if you work like a lion and don't disappoint me. 1013 00:53:56,550 --> 00:53:57,300 It would be very good. 1014 00:53:57,350 --> 00:53:59,100 Don't worry, brother. 1015 00:53:59,150 --> 00:54:02,150 Come on, let them not think there is a coldness between us. 1016 00:54:02,266 --> 00:54:05,266 Employees want to see the managers together, just so you know. 1017 00:54:07,550 --> 00:54:09,166 I trust you. 1018 00:54:09,216 --> 00:54:12,216 Don't worry, brother. 1019 00:54:39,066 --> 00:54:40,566 Doğa. 1020 00:54:40,616 --> 00:54:42,816 Where are you? 1021 00:54:42,866 --> 00:54:45,866 I looked for you everywhere. 1022 00:54:47,416 --> 00:54:49,500 Doğa. 1023 00:54:49,550 --> 00:54:52,500 What happened, my bird? 1024 00:54:52,550 --> 00:54:54,700 Let me look at you. 1025 00:54:54,750 --> 00:54:56,216 What happened? 1026 00:54:56,266 --> 00:54:58,533 Are you in pain because of the accident? 1027 00:54:58,583 --> 00:55:02,182 Did Yaman annoy you? Did he break your heart? What happened? 1028 00:55:08,066 --> 00:55:09,500 Let's not talk. 1029 00:55:09,550 --> 00:55:13,949 Let's pack our things and leave, come on. I don't want to see anyone right now. 1030 00:55:15,500 --> 00:55:18,815 And do you want to talk about what happened? 1031 00:55:28,783 --> 00:55:31,783 My father deceived me. 1032 00:55:32,583 --> 00:55:35,583 He lied to me. 1033 00:55:37,350 --> 00:55:40,350 Doğa. 1034 00:55:47,216 --> 00:55:48,650 Is everything good? 1035 00:55:48,700 --> 00:55:50,366 Brother Hulusi won't withdraw, will he? 1036 00:55:50,416 --> 00:55:52,050 He is laughing. 1037 00:55:52,100 --> 00:55:55,415 When he was eating, he was laughing, let's see what will happen now between him and Yaman. 1038 00:55:55,416 --> 00:55:57,850 What will they do, my love? They'll talk and agree. 1039 00:55:57,900 --> 00:55:59,683 Hopefully, look. 1040 00:55:59,733 --> 00:56:00,933 Hopefully. 1041 00:56:00,983 --> 00:56:02,533 What, sister-in-law? 1042 00:56:02,583 --> 00:56:06,132 Don't talk as if you don't know Yaman. 1043 00:56:06,183 --> 00:56:10,982 One receives the man with a smiling face, but no. 1044 00:56:10,983 --> 00:56:12,283 No, stubborn. 1045 00:56:12,333 --> 00:56:13,966 We received him, Nesrin. 1046 00:56:14,016 --> 00:56:16,133 Someone needs to take care of the business, don't they, my daughter? 1047 00:56:16,183 --> 00:56:23,099 Peroş, you're dodging so we don't talk about Yaman, you only care about him. Don't chatter, Nesrin. 1048 00:56:23,133 --> 00:56:25,566 Don't chatter, I am fair to everyone. 1049 00:56:25,616 --> 00:56:29,015 Fair, fair of course, Nesrin, my aunt loves us all, doesn't she? 1050 00:56:29,066 --> 00:56:29,816 Yes. 1051 00:56:29,866 --> 00:56:32,533 Basically, I'm saying shut up, Nesrin. 1052 00:56:32,583 --> 00:56:36,532 But I can't help but talk, what work at this time? 1053 00:56:36,533 --> 00:56:39,333 Don't we have employees? But no. 1054 00:56:39,383 --> 00:56:40,933 He didn't appear before the man. 1055 00:56:40,983 --> 00:56:43,166 The big businessman went to him. 1056 00:56:43,216 --> 00:56:46,216 Let's pray he doesn't speak and ruin the work. 1057 00:56:49,900 --> 00:56:52,900 Enjoy your meal. 1058 00:56:56,783 --> 00:56:59,783 Look, it didn't go to waste. 1059 00:57:02,183 --> 00:57:03,883 Did you see, Nesrin? 1060 00:57:03,933 --> 00:57:06,933 Aunt, Hediye, did you two see? 1061 00:57:16,100 --> 00:57:17,816 Are you sure you heard this? 1062 00:57:17,866 --> 00:57:20,083 I'm telling you I heard it with my own ears. 1063 00:57:20,133 --> 00:57:23,133 What else should I be sure of? 1064 00:57:23,700 --> 00:57:26,650 Uncle Hulusi's intention cannot be bad. 1065 00:57:26,700 --> 00:57:30,465 He said nice things to make you feel good, it's a white lie. 1066 00:57:31,900 --> 00:57:33,766 No. 1067 00:57:33,816 --> 00:57:35,933 It's not a simple matter. 1068 00:57:35,983 --> 00:57:40,332 You were exposed to a terrifying accident yesterday and returned from death, my dear Doğa. 1069 00:57:40,583 --> 00:57:43,815 The man said pleasant things for you to feel better. 1070 00:57:44,783 --> 00:57:47,783 He said it even though he wasn't convinced. 1071 00:57:48,783 --> 00:57:51,683 He doesn't trust me. 1072 00:57:51,733 --> 00:57:54,250 What does trust have to do with it? 1073 00:57:54,300 --> 00:57:57,665 Which project of ours did Uncle Hulusi approve anyway, Doğa? 1074 00:57:58,500 --> 00:58:01,016 And this is one of them. 1075 00:58:01,066 --> 00:58:03,683 Look at the bright side, how should I know? 1076 00:58:03,733 --> 00:58:06,683 Not much has changed. 1077 00:58:06,733 --> 00:58:09,083 Father. 1078 00:58:09,133 --> 00:58:09,816 Father. 1079 00:58:09,866 --> 00:58:10,483 My Lord. 1080 00:58:10,533 --> 00:58:13,533 He trusts the man he met three days ago. 1081 00:58:14,300 --> 00:58:16,366 Much more than me. 1082 00:58:16,416 --> 00:58:19,815 He complains about me to the man, can you believe it? 1083 00:58:19,933 --> 00:58:22,933 I still can't believe what I heard. 1084 00:58:23,066 --> 00:58:26,016 I don't know what else needs to happen for me to get angry. 1085 00:58:26,066 --> 00:58:27,533 I understand you. 1086 00:58:27,583 --> 00:58:30,583 Okay? I understand your anger very much. 1087 00:58:31,133 --> 00:58:34,299 But I'm afraid of the reactions she might give, my dear Doğa. 1088 00:58:43,933 --> 00:58:45,650 The air is like musk. 1089 00:58:45,700 --> 00:58:47,966 Yaman, my son, do you know? 1090 00:58:48,016 --> 00:58:50,050 We always used to go into the sea here in our childhood. 1091 00:58:50,100 --> 00:58:51,966 As soon as we released the animals in the back area. 1092 00:58:52,016 --> 00:58:54,616 We would all jump into the sea like this afterward. 1093 00:58:54,666 --> 00:58:56,850 Until my late brother came, of course. 1094 00:58:56,900 --> 00:58:59,283 Yes, of course. 1095 00:58:59,333 --> 00:59:02,333 What could he do? How many animals did we lose for the man? 1096 00:59:02,383 --> 00:59:05,083 How many animals did he have in total anyway? 1097 00:59:05,133 --> 00:59:07,733 Those were beautiful days, man. 1098 00:59:07,783 --> 00:59:10,783 Of course they were beautiful, could they not be? 1099 00:59:13,583 --> 00:59:15,850 As you said, brother, this coast is amazing. 1100 00:59:15,900 --> 00:59:17,683 It is very, very beautiful. 1101 00:59:17,733 --> 00:59:20,483 I will come here more often. 1102 00:59:20,533 --> 00:59:22,133 I've missed it a lot. 1103 00:59:22,183 --> 00:59:24,416 Come constantly, the place is yours. 1104 00:59:24,466 --> 00:59:25,133 Thank you. 1105 00:59:25,183 --> 00:59:26,133 Come and sit. 1106 00:59:26,183 --> 00:59:26,766 Let's see. 1107 00:59:26,816 --> 00:59:28,483 Ms. Adile is coming. 1108 00:59:28,533 --> 00:59:29,616 Are we ready? 1109 00:59:29,666 --> 00:59:31,533 Ready, Mr. Hulusi, we can go. 1110 00:59:31,583 --> 00:59:33,166 Let's see, the traveler must go on his way. 1111 00:59:33,216 --> 00:59:35,333 Where are the two girls? 1112 00:59:35,383 --> 00:59:36,566 Aren't they here? 1113 00:59:36,616 --> 00:59:38,966 How are they not here? Didn't you prepare the suitcases together? 1114 00:59:39,016 --> 00:59:40,166 Mr. Hulusi. 1115 00:59:40,216 --> 00:59:42,133 Samsa barked and they followed him. 1116 00:59:42,183 --> 00:59:45,183 I prepared all the suitcases by myself. 1117 00:59:46,583 --> 00:59:49,533 She's a grown girl, my dear, I mean, she probably won't get lost here. 1118 00:59:49,583 --> 00:59:51,283 Shall I bring another coffee while we wait for them? 1119 00:59:51,333 --> 00:59:52,016 Go ahead, prepare it. 1120 00:59:52,066 --> 00:59:54,966 I mean, even if she got lost, I wouldn't be surprised now. 1121 00:59:55,016 --> 00:59:55,616 Come on, please, let's sit. 1122 00:59:55,666 --> 00:59:58,666 Come on, please, come on. 1123 00:59:59,983 --> 01:00:03,615 Even if it requires me to deal with that caveman called Yaman. 1124 01:00:05,266 --> 01:00:06,250 I won't run away. 1125 01:00:06,300 --> 01:00:09,300 I will surprise my father. 1126 01:00:09,900 --> 01:00:11,850 I won't be the princess who found things difficult. 1127 01:00:11,900 --> 01:00:13,850 And returned home the next day like this. 1128 01:00:13,900 --> 01:00:15,216 You. 1129 01:00:15,266 --> 01:00:16,566 Serious. 1130 01:00:16,616 --> 01:00:18,366 I am serious, get up. 1131 01:00:18,416 --> 01:00:21,416 Get up. 1132 01:00:22,533 --> 01:00:23,766 Don't forget this day. 1133 01:00:23,816 --> 01:00:26,283 When we establish our brand and are successful in the future. 1134 01:00:26,333 --> 01:00:29,699 I will tell everyone and everywhere about this day. 1135 01:00:30,533 --> 01:00:33,366 The old Doğa died in this accident. 1136 01:00:33,416 --> 01:00:35,966 And a new Doğa was born to life. 1137 01:00:36,016 --> 01:00:37,616 So. 1138 01:00:37,666 --> 01:00:39,416 We will start. 1139 01:00:39,466 --> 01:00:40,733 We will start. 1140 01:00:40,783 --> 01:00:42,216 The holding company for the new Doğa Harcalı. 1141 01:00:42,266 --> 01:00:45,266 We are going. 1142 01:00:58,183 --> 01:01:00,133 What do you mean you're not coming? 1143 01:01:00,183 --> 01:01:03,183 I thought it over and decided to finish what I started. 1144 01:01:03,500 --> 01:01:06,500 Didn't I approve your project in Paris, my daughter? 1145 01:01:06,900 --> 01:01:08,966 Everything has its turn, father. 1146 01:01:09,016 --> 01:01:11,366 We said six weeks at the farm and we started. 1147 01:01:11,416 --> 01:01:13,050 And I will stay here. 1148 01:01:13,100 --> 01:01:16,100 And I will perform every task assigned to me at the farm. 1149 01:01:17,016 --> 01:01:19,016 I won't run away and I won't ask for excuses. 1150 01:01:19,066 --> 01:01:21,450 Enough! 1151 01:01:21,500 --> 01:01:22,883 What are you saying? 1152 01:01:22,933 --> 01:01:24,016 What is this spoiled behavior? 1153 01:01:24,066 --> 01:01:25,683 Is this a child's toy? 1154 01:01:25,733 --> 01:01:27,650 One moment like this and another like that. 1155 01:01:27,700 --> 01:01:30,700 If you want, you come and stay in İstanbul, and if you want, you go to Paris. 1156 01:01:31,266 --> 01:01:32,450 You are not staying here. 1157 01:01:32,500 --> 01:01:33,283 You are coming with us. 1158 01:01:33,333 --> 01:01:34,416 Come on, everyone to the car. 1159 01:01:34,466 --> 01:01:36,533 I'm not going, father. 1160 01:01:36,583 --> 01:01:38,083 I've said my word. 1161 01:01:38,133 --> 01:01:39,766 I won't run away. 1162 01:01:39,816 --> 01:01:42,816 If those six weeks are to be lived, they will be lived. 1163 01:01:43,216 --> 01:01:46,216 And you to the car, period. 1164 01:02:17,866 --> 01:02:19,733 I'm going to lose my mind. 1165 01:02:19,783 --> 01:02:21,733 I'm going to lose my mind. 1166 01:02:21,783 --> 01:02:23,166 She scolded us. 1167 01:02:23,216 --> 01:02:25,966 She officially kicked us out. 1168 01:02:26,016 --> 01:02:27,616 Come on, to the car, period. 1169 01:02:27,666 --> 01:02:28,683 Look at the talk. 1170 01:02:28,733 --> 01:02:31,733 Is this talk to be said to a father? 1171 01:02:33,216 --> 01:02:35,050 Because of you. 1172 01:02:35,100 --> 01:02:36,283 All this is because of you. 1173 01:02:36,333 --> 01:02:37,816 You spoil this girl like this. 1174 01:02:37,866 --> 01:02:39,016 You. 1175 01:02:39,066 --> 01:02:40,483 What are you looking at? At a painting? 1176 01:02:40,533 --> 01:02:42,283 They have no sense of humor. 1177 01:02:42,333 --> 01:02:45,016 Please, Ms. Doğa, my dear Ms. Doğa. 1178 01:02:45,066 --> 01:02:47,683 You are the one who brought this girl to this state. 1179 01:02:47,733 --> 01:02:50,733 Because of you. 1180 01:02:51,216 --> 01:02:53,450 We were disgraced before the whole village, woman. 1181 01:02:53,500 --> 01:02:56,500 We officially fell into their mouths. 1182 01:02:58,333 --> 01:03:01,050 Look at me. 1183 01:03:01,100 --> 01:03:03,133 Tell me so I can see, what are you two plotting? 1184 01:03:03,183 --> 01:03:05,366 What could we be plotting, my dear Mr. Hulusi? 1185 01:03:05,416 --> 01:03:07,050 Truly, I had no knowledge. 1186 01:03:07,100 --> 01:03:08,816 I had no knowledge? How could you not know? You know. 1187 01:03:08,866 --> 01:03:09,850 Mr. Hulusi. 1188 01:03:09,900 --> 01:03:11,816 I swear I don't know. 1189 01:03:11,866 --> 01:03:13,133 Come on, out of here, woman. 1190 01:03:13,183 --> 01:03:14,733 She doesn't know. 1191 01:03:14,783 --> 01:03:16,416 Mert and Mert is here too. 1192 01:03:16,466 --> 01:03:18,533 The girl who was burning with longing saying "Paris, Paris." 1193 01:03:18,583 --> 01:03:19,933 Suddenly changed her mind. 1194 01:03:19,983 --> 01:03:21,333 Why? 1195 01:03:21,383 --> 01:03:24,383 That dishonorable man stole her mind, didn't he? 1196 01:03:25,016 --> 01:03:27,133 Tell me, Adile, you must know. 1197 01:03:27,183 --> 01:03:28,333 She tells you everything. 1198 01:03:28,383 --> 01:03:31,815 Truly, I swear to you I don't know, Mr. Hulusi. 1199 01:03:32,266 --> 01:03:36,499 Hopefully, may Allah never show me Doğa's face in this life again if I am lying. 1200 01:03:37,100 --> 01:03:40,016 And I am very angry, I too was not told, Mr. Hulusi. 1201 01:03:40,066 --> 01:03:43,066 Angry, sure, sure you're angry. 1202 01:03:45,733 --> 01:03:47,850 We're going back, we're not going to the airport or anything. 1203 01:03:47,900 --> 01:03:49,483 I won't leave my daughter here, come on. 1204 01:03:49,533 --> 01:03:50,483 We're going back, get in the car. 1205 01:03:50,533 --> 01:03:50,966 Okay, sir. 1206 01:03:51,016 --> 01:03:52,366 And you get in the car. 1207 01:03:52,416 --> 01:03:54,483 Don't look at me like that, come on, get in. 1208 01:03:54,533 --> 01:03:57,533 Come on. 1209 01:03:57,816 --> 01:04:00,733 Regarding solving this Mr. Hulusi matter, friends. 1210 01:04:00,783 --> 01:04:03,982 I felt relieved in a way as if I slept for the first time yesterday. 1211 01:04:04,066 --> 01:04:06,083 Is it you or me, Brother Kamuran? 1212 01:04:06,133 --> 01:04:09,133 I was afraid to the point of saying the place would go. 1213 01:04:09,216 --> 01:04:12,216 But what did I tell you? 1214 01:04:13,983 --> 01:04:15,250 What did you say, my dear? 1215 01:04:15,300 --> 01:04:16,166 Regarding what matter? 1216 01:04:16,216 --> 01:04:18,166 I said let's think of the good so it becomes good. 1217 01:04:18,216 --> 01:04:19,533 She said it, true, she said it. 1218 01:04:19,583 --> 01:04:22,583 You said it, you know this matter anyway, my love. 1219 01:04:22,983 --> 01:04:24,733 But should we add the drink to them, I wonder? 1220 01:04:24,783 --> 01:04:26,416 And let's celebrate this beautiful day too. 1221 01:04:26,466 --> 01:04:28,283 Shall I bring them, brother? Shall we open them? 1222 01:04:28,333 --> 01:04:29,166 Bring it, bring it. 1223 01:04:29,216 --> 01:04:30,216 In the refrigerator? 1224 01:04:30,266 --> 01:04:31,050 In the storage. 1225 01:04:31,100 --> 01:04:34,100 Okay. 1226 01:04:35,666 --> 01:04:37,966 I'll taste this side, its smell is very delicious. 1227 01:04:38,016 --> 01:04:39,050 Taste it, my daughter, taste it. 1228 01:04:39,100 --> 01:04:42,100 Its smell is very delicious. 1229 01:04:42,866 --> 01:04:45,866 How deliciously you cooked it. 1230 01:04:46,216 --> 01:04:48,416 Look now, his phone is ringing. 1231 01:04:48,466 --> 01:04:50,966 We came here saying let's get away from city life. 1232 01:04:51,016 --> 01:04:52,483 Let's rest with a quiet mind. 1233 01:04:52,533 --> 01:04:53,933 But his phone doesn't stop. 1234 01:04:53,983 --> 01:04:56,850 Leave this, my daughter, let's not spoil this fleeting life. 1235 01:04:56,900 --> 01:04:59,166 There is the man solving his business one way or another. 1236 01:04:59,216 --> 01:05:02,216 Don't pressure him, my daughter, it's a pity. 1237 01:05:02,866 --> 01:05:05,866 Hello, this is Eren Kanıt's phone, go ahead. 1238 01:05:08,933 --> 01:05:11,933 One minute. 1239 01:05:12,216 --> 01:05:15,216 I am preparing for you too, my life. 1240 01:05:16,383 --> 01:05:17,016 What happened? 1241 01:05:17,066 --> 01:05:20,066 Did you apply for a job at Fortan? 1242 01:05:27,616 --> 01:05:30,133 Yes, was there something? 1243 01:05:30,183 --> 01:05:31,683 Look, I didn't come here for a fight, okay? 1244 01:05:31,733 --> 01:05:34,733 I want to talk to you as two civilized adults. 1245 01:05:35,900 --> 01:05:37,216 Let's talk then, let's see, come. 1246 01:05:37,266 --> 01:05:38,533 And let's talk and sit. 1247 01:05:38,583 --> 01:05:41,583 How much can you endure? 1248 01:05:41,783 --> 01:05:44,250 Sit, sit. 1249 01:05:44,300 --> 01:05:45,533 Didn't you say? 1250 01:05:45,583 --> 01:05:48,050 Let's talk as two civilized people. 1251 01:05:48,100 --> 01:05:49,216 I mean, this is what I mean. 1252 01:05:49,266 --> 01:05:50,683 I wonder if you can endure that? 1253 01:05:50,733 --> 01:05:53,733 Since you've thrown the words cleverly, can I enter the subject? 1254 01:05:53,933 --> 01:05:56,933 I'm listening. 1255 01:05:57,300 --> 01:05:58,850 Look, there's no need for this stubbornness. 1256 01:05:58,900 --> 01:05:59,733 Okay? 1257 01:05:59,783 --> 01:06:02,783 And there's no need to exert that effort in what you're doing, whatever it is. 1258 01:06:02,983 --> 01:06:05,283 I accept defeat, you won. 1259 01:06:05,333 --> 01:06:07,250 You, okay? 1260 01:06:07,300 --> 01:06:10,000 What are you saying? I didn't understand anything. 1261 01:06:10,050 --> 01:06:12,883 I mean, isn't there an electrical repulsion between us like this? 1262 01:06:12,933 --> 01:06:13,333 I mean, the stubbornness is high. 1263 01:06:13,383 --> 01:06:16,449 And you're trying to continue this subject and prolong it. 1264 01:06:16,616 --> 01:06:18,283 I mean, this is what I mean, there's no need for that. 1265 01:06:18,333 --> 01:06:21,532 I mean, if there's a competition between us, I lost and you won. 1266 01:06:22,416 --> 01:06:23,733 Okay. 1267 01:06:23,783 --> 01:06:25,966 I mean, I wasn't staying because I was being stubborn with you. 1268 01:06:26,016 --> 01:06:28,733 And because you've backed down now, I can go, right? 1269 01:06:28,783 --> 01:06:29,733 Exactly. 1270 01:06:29,783 --> 01:06:32,333 You come and inspect from time to time. 1271 01:06:32,383 --> 01:06:35,050 I agree to everything. 1272 01:06:35,100 --> 01:06:36,766 It's enough that I go, right? 1273 01:06:36,816 --> 01:06:39,483 Yes, and let's forget what happened between us. 1274 01:06:39,533 --> 01:06:41,400 What you said happened. 1275 01:06:41,450 --> 01:06:44,133 Is it your wandering behind me and taking my photos like a spy? 1276 01:06:44,183 --> 01:06:45,850 And sending them afterward to my father in secret? 1277 01:06:45,900 --> 01:06:48,900 Which afterward caused my madness and my flying into the sea? 1278 01:06:49,250 --> 01:06:51,650 You are truly talking without knowing or understanding. 1279 01:06:51,700 --> 01:06:53,600 But okay to that too, I agree to that too. 1280 01:06:53,650 --> 01:06:55,133 I apologize, is it done? 1281 01:06:55,183 --> 01:06:56,966 What will I listen to? 1282 01:06:57,016 --> 01:06:58,733 Fortunately, Mert was passing by there. 1283 01:06:58,783 --> 01:07:01,483 If he hadn't jumped into the sea. 1284 01:07:01,533 --> 01:07:04,533 I would have been the first organic field martyr in history. 1285 01:07:06,100 --> 01:07:07,883 Laugh, laugh. 1286 01:07:07,933 --> 01:07:10,250 You two are quarreling because of those lands, but... 1287 01:07:10,300 --> 01:07:12,400 In my opinion, you owe Mert an apology too. 1288 01:07:12,450 --> 01:07:15,333 I don't owe that scoundrel anything. 1289 01:07:15,383 --> 01:07:17,200 What a beautiful world you have. 1290 01:07:17,250 --> 01:07:18,533 Everyone is spoiled. 1291 01:07:18,583 --> 01:07:19,600 Everyone is a scoundrel. 1292 01:07:19,650 --> 01:07:21,800 Everyone is coarse, everyone is bad. 1293 01:07:21,850 --> 01:07:23,800 Only Yaman is perfect. 1294 01:07:23,850 --> 01:07:26,850 He's even the perfect human in the universe. 1295 01:07:29,816 --> 01:07:32,333 You're not going, are you? 1296 01:07:32,383 --> 01:07:34,600 Even if there remains a possibility even this small. 1297 01:07:34,650 --> 01:07:36,733 It has disappeared now because I wanted it that way. 1298 01:07:36,783 --> 01:07:39,250 You will do the exact opposite because I said go. 1299 01:07:39,300 --> 01:07:41,683 I said beforehand that I wouldn't go. 1300 01:07:41,733 --> 01:07:44,250 I mean, my opinion hasn't changed. 1301 01:07:44,300 --> 01:07:46,566 In my opinion, try to get used to me. 1302 01:07:46,616 --> 01:07:47,600 Okay, stay. 1303 01:07:47,650 --> 01:07:49,200 But don't interfere in the business, okay? 1304 01:07:49,250 --> 01:07:52,250 Wander, wander as you like, spend your vacation. 1305 01:07:52,616 --> 01:07:53,400 No. 1306 01:07:53,450 --> 01:07:55,200 No, sir, what's the occasion? 1307 01:07:55,250 --> 01:07:56,850 I came here to work. 1308 01:07:56,900 --> 01:07:58,483 And you promised my father. 1309 01:07:58,533 --> 01:08:00,450 We will remain committed to that agreement. 1310 01:08:00,500 --> 01:08:03,500 What were you two saying? The flesh is yours and the bone is mine? 1311 01:08:03,583 --> 01:08:05,000 I will call Mr. Hulusi and tell him. 1312 01:08:05,050 --> 01:08:07,050 I'll tell him that everything is fine, don't worry. 1313 01:08:07,100 --> 01:08:08,333 It's enough that you don't interfere in the farm work. 1314 01:08:08,383 --> 01:08:09,483 On the contrary. 1315 01:08:09,533 --> 01:08:11,883 I will do exactly what you do. 1316 01:08:11,933 --> 01:08:14,166 You won't treat me specially or distinguish me from you. 1317 01:08:14,216 --> 01:08:17,499 If you do that, I'll call my father and tell him, and I'll spoil that agreement. 1318 01:08:17,850 --> 01:08:20,133 Do you know? 1319 01:08:20,183 --> 01:08:21,650 I'm listening. 1320 01:08:21,700 --> 01:08:23,883 I thought you would endure more. 1321 01:08:23,933 --> 01:08:26,283 I was wrong. 1322 01:08:26,333 --> 01:08:27,400 Okay, we have a deal. 1323 01:08:27,450 --> 01:08:29,766 Let it be as you say. 1324 01:08:29,816 --> 01:08:31,483 You won't treat me specially or distinguish me from you. 1325 01:08:31,533 --> 01:08:33,333 I will do exactly what you do. 1326 01:08:33,383 --> 01:08:34,450 I won't distinguish. 1327 01:08:34,500 --> 01:08:36,200 But you won't cry afterward either. 1328 01:08:36,250 --> 01:08:37,200 I won't cry. 1329 01:08:37,250 --> 01:08:39,566 Change your clothes and bring in your things, we're going to the field. 1330 01:08:39,616 --> 01:08:41,883 Come on, let me see, I'm waiting for you. 1331 01:08:41,933 --> 01:08:42,966 Wait. 1332 01:08:43,016 --> 01:08:43,766 I'm coming. 1333 01:08:43,816 --> 01:08:46,816 We'll see. 1334 01:08:47,733 --> 01:08:49,200 Come here, you too, come. 1335 01:08:49,250 --> 01:08:50,133 Samsa. 1336 01:08:50,183 --> 01:08:51,850 Your mother won, you fool, come here. 1337 01:08:51,900 --> 01:08:54,900 Samsa. 1338 01:09:08,216 --> 01:09:10,366 It doesn't end. 1339 01:09:10,416 --> 01:09:13,416 Look now. 1340 01:09:29,216 --> 01:09:30,000 What is it? 1341 01:09:30,050 --> 01:09:32,050 Are you going to pull it out by rolling like that? 1342 01:09:32,100 --> 01:09:33,083 No. 1343 01:09:33,133 --> 01:09:34,933 Something happened. 1344 01:09:34,983 --> 01:09:37,983 I said let me clean it. 1345 01:09:43,816 --> 01:09:46,766 Look, you can leave it, you know that, right? 1346 01:09:46,816 --> 01:09:49,816 We talked about this. 1347 01:09:54,933 --> 01:09:57,766 No, okay, don't come, I'm saying I'll do it. 1348 01:09:57,816 --> 01:09:59,883 Okay, I'm not saying you can't do it anyway. 1349 01:09:59,933 --> 01:10:02,933 Take this. 1350 01:10:03,333 --> 01:10:05,766 Put it on. 1351 01:10:05,816 --> 01:10:08,683 I'll show you how to do it. 1352 01:10:08,733 --> 01:10:11,733 In an easier way. 1353 01:10:11,850 --> 01:10:13,683 This was good. 1354 01:10:13,733 --> 01:10:16,566 Look, you step with your foot like this. 1355 01:10:16,616 --> 01:10:18,966 Afterward, you hit them from the side like this. 1356 01:10:19,016 --> 01:10:21,400 If you hit it like this, it will hit your foot. 1357 01:10:21,450 --> 01:10:24,166 From the side like this. 1358 01:10:24,216 --> 01:10:27,216 Afterward from here. 1359 01:10:28,533 --> 01:10:31,533 You pull it out. 1360 01:10:31,900 --> 01:10:33,400 Okay? 1361 01:10:33,450 --> 01:10:36,450 You take it out like this. 1362 01:10:36,983 --> 01:10:39,983 And you clean the place like this, can you succeed in that? 1363 01:10:40,333 --> 01:10:43,333 Of course I'll succeed. 1364 01:10:48,533 --> 01:10:49,333 Say it. 1365 01:10:49,383 --> 01:10:50,483 She is a worker like this. 1366 01:10:50,533 --> 01:10:52,566 The flesh is yours and the bone is mine. 1367 01:10:52,616 --> 01:10:54,050 Easy. 1368 01:10:54,100 --> 01:10:57,050 You'll teach like this. 1369 01:10:57,100 --> 01:10:58,600 I told myself you look around you like this first. 1370 01:10:58,650 --> 01:11:00,400 You watch, see, and understand. 1371 01:11:00,450 --> 01:11:02,766 How others work. 1372 01:11:02,816 --> 01:11:05,816 And you find a way accordingly. 1373 01:11:08,133 --> 01:11:11,133 Am I not right, Mr. Boastful? 1374 01:11:11,450 --> 01:11:14,450 You will talk to me as the rest of the workers talk to me, worker. 1375 01:11:15,133 --> 01:11:17,733 As long as you say you'll give the matter its due. 1376 01:11:17,783 --> 01:11:19,200 This is what I want. 1377 01:11:19,250 --> 01:11:22,250 Worker. 1378 01:11:26,816 --> 01:11:29,816 Successful work. 1379 01:11:30,616 --> 01:11:33,616 Will you wait over our heads like a scarecrow like this always? 1380 01:11:34,383 --> 01:11:35,883 What should I do? 1381 01:11:35,933 --> 01:11:38,566 Let me go, and you hire people. 1382 01:11:38,616 --> 01:11:41,616 And make them work and clean the place, right? 1383 01:11:42,500 --> 01:11:44,683 You enjoy hurting me, don't you? 1384 01:11:44,733 --> 01:11:45,733 Didn't you do that? 1385 01:11:45,783 --> 01:11:47,600 I won't do it anymore. 1386 01:11:47,650 --> 01:11:50,283 Look, wait, wait here from morning until evening, okay? 1387 01:11:50,333 --> 01:11:51,966 Look and watch what I do. 1388 01:11:52,016 --> 01:11:53,883 I will do everything myself. 1389 01:11:53,933 --> 01:11:56,933 Everything. 1390 01:11:57,583 --> 01:12:00,583 And you break down when doing that. 1391 01:12:01,616 --> 01:12:04,616 Break down when I do it. 1392 01:12:18,733 --> 01:12:21,600 Collect these. 1393 01:12:21,650 --> 01:12:23,683 They scattered, and take the one there too. 1394 01:12:23,733 --> 01:12:26,733 Put it on the other side. 1395 01:12:36,983 --> 01:12:38,650 You can do it, my daughter. 1396 01:12:38,700 --> 01:12:39,966 You can do it. 1397 01:12:40,016 --> 01:12:41,683 Doğa will help you. 1398 01:12:41,733 --> 01:12:44,733 Come on. 1399 01:12:46,783 --> 01:12:47,250 Here you go. 1400 01:12:47,300 --> 01:12:48,566 Health to your hands. 1401 01:12:48,616 --> 01:12:49,283 Let me give you this. 1402 01:12:49,333 --> 01:12:51,050 No, no. 1403 01:12:51,100 --> 01:12:51,883 Forbidden. 1404 01:12:51,933 --> 01:12:53,566 Vegan. 1405 01:12:53,616 --> 01:12:56,483 Because she doesn't eat it and she'll do something afterward, she does something to me. 1406 01:12:56,533 --> 01:12:57,933 Thank you very much, health to your hands. 1407 01:12:57,983 --> 01:12:58,883 Health and wellness. 1408 01:12:58,933 --> 01:13:00,733 My bird. 1409 01:13:00,783 --> 01:13:02,566 My bird. 1410 01:13:02,616 --> 01:13:05,616 Something, I made Ms. Nesrin prepare a sandwich. 1411 01:13:08,733 --> 01:13:09,166 Something. 1412 01:13:09,216 --> 01:13:10,533 Shall I give it to you now? 1413 01:13:10,583 --> 01:13:12,533 Will you eat it later? 1414 01:13:12,583 --> 01:13:15,583 Then I'll put it here. 1415 01:13:16,383 --> 01:13:19,083 Most likely your hands are oily, it's okay. 1416 01:13:19,133 --> 01:13:22,133 Now is the season of beautiful vegetables. 1417 01:13:24,616 --> 01:13:27,616 But you haven't eaten anything, my life. 1418 01:13:28,333 --> 01:13:31,333 And you haven't spoken to me at all. 1419 01:13:32,533 --> 01:13:35,533 Won't you say anything, my bird? 1420 01:13:35,650 --> 01:13:38,650 Oh my God. 1421 01:13:38,900 --> 01:13:41,900 They are quarreling again. 1422 01:13:43,533 --> 01:13:46,533 The place is very sunny here, shall I rub some of this on you? 1423 01:13:50,383 --> 01:13:53,383 Take. 1424 01:13:53,700 --> 01:13:56,700 Tell me if you want help. 1425 01:14:09,616 --> 01:14:12,616 They had just reconciled. 1426 01:14:13,050 --> 01:14:15,850 What shall I tell you? 1427 01:14:15,900 --> 01:14:17,333 Again, they quarreled at night. 1428 01:14:17,383 --> 01:14:18,283 The man slept outside. 1429 01:14:18,333 --> 01:14:20,883 And I went in the morning to the coop to take the eggs. 1430 01:14:20,933 --> 01:14:23,933 And as soon as I looked, I found him like this. 1431 01:14:24,783 --> 01:14:26,733 And with a thin cover on him. 1432 01:14:26,783 --> 01:14:28,566 And he had fallen anyway. 1433 01:14:28,616 --> 01:14:31,166 Do you know how he was? He was shivering like this. 1434 01:14:31,216 --> 01:14:33,733 The man in his greatness falling like a fetus. 1435 01:14:33,783 --> 01:14:37,015 Afterward I said go and cover him with that burlap, it's a pity. 1436 01:14:37,100 --> 01:14:39,766 Woe to you, did you throw burlap on the man? Sister-in-law? 1437 01:14:39,816 --> 01:14:41,250 What should I do, Hediye? 1438 01:14:41,300 --> 01:14:44,815 What should I do? Shall I bring a cover like musk from the house and put it on the stranger man? 1439 01:14:50,700 --> 01:14:53,700 I find them suitable for each other, sister-in-law. 1440 01:14:55,016 --> 01:14:59,332 You know that Devin? That Devin. 1441 01:14:59,383 --> 01:15:01,933 Look, I with this beauty of mine. 1442 01:15:01,983 --> 01:15:04,983 I cannot make an idiot like your brother carry out my words. 1443 01:15:07,333 --> 01:15:10,615 You? You cannot make my brother carry out your words? My brother? 1444 01:15:10,783 --> 01:15:13,050 Are you talking about my brother himself? 1445 01:15:13,100 --> 01:15:14,200 May Allah forgive you, girl. 1446 01:15:14,250 --> 01:15:16,683 May Allah forgive you, don't you know your brother? I humor him. 1447 01:15:16,733 --> 01:15:19,899 Yes, your brother is very difficult, very difficult. 1448 01:15:21,050 --> 01:15:23,800 Look, look at that Devin, for God's sake. 1449 01:15:23,850 --> 01:15:26,000 Is she called a woman? 1450 01:15:26,050 --> 01:15:28,166 Okay, her eyes are beautiful, but... 1451 01:15:28,216 --> 01:15:29,650 A snout the size of a spoon. 1452 01:15:29,700 --> 01:15:31,933 Annoying chatterbox and thin. 1453 01:15:31,983 --> 01:15:33,650 But in that state of hers. 1454 01:15:33,700 --> 01:15:37,332 She manipulates a company manager in his greatness with her finger like this, did you understand? 1455 01:15:38,850 --> 01:15:41,850 Shut up, girl, attend to your work. 1456 01:15:43,250 --> 01:15:44,333 Okay, let's not talk. 1457 01:15:44,383 --> 01:15:46,450 But I mean, how will it be without talk like this? 1458 01:15:46,500 --> 01:15:49,083 Look, I even agree. 1459 01:15:49,133 --> 01:15:52,732 I requested an urgent appointment with a relationship specialist. 1460 01:15:52,900 --> 01:15:55,850 The assistant found an appointment with difficulty. 1461 01:15:55,900 --> 01:15:58,250 Until that time. 1462 01:15:58,300 --> 01:16:00,050 I will use my right to silence. 1463 01:16:00,100 --> 01:16:03,132 My soul, I expect the same respect from you. 1464 01:16:03,416 --> 01:16:06,416 Bring the towel, my soul. 1465 01:16:13,966 --> 01:16:16,966 Don't look, look in front of you. 1466 01:16:19,650 --> 01:16:23,965 Look, I understand you, but I checked out in the morning, how did you give the room to someone else immediately? 1467 01:16:24,100 --> 01:16:29,215 Believe me that there are no empty rooms in the season, and tourists came today, I cannot do anything. 1468 01:16:29,650 --> 01:16:31,000 Excuse me. 1469 01:16:31,050 --> 01:16:33,250 Hello, take these, Samet. 1470 01:16:33,300 --> 01:16:36,499 Okay, brother Burak, come let me see, the farm is empty. 1471 01:16:36,933 --> 01:16:39,516 I cannot stay there, I spoke with Doğa. 1472 01:16:39,566 --> 01:16:41,050 It's not ethical. 1473 01:16:41,100 --> 01:16:42,316 Allah, Allah, why? 1474 01:16:42,366 --> 01:16:46,332 Doğa works there, I cannot stay. 1475 01:16:46,933 --> 01:16:49,883 But if there is another place I can stay in. 1476 01:16:49,933 --> 01:16:51,166 I'm listening, yes. 1477 01:16:51,216 --> 01:16:53,683 We'll solve the matter, my circle is wide here. 1478 01:16:53,733 --> 01:16:56,116 Let me call several people. 1479 01:16:56,166 --> 01:16:58,116 I'll find you a place to stay, don't worry. 1480 01:16:58,166 --> 01:16:59,316 Do you say this? 1481 01:16:59,366 --> 01:17:02,366 Will you find one for sure? 1482 01:17:03,850 --> 01:17:05,850 We are the sons of this region. 1483 01:17:05,900 --> 01:17:08,200 I'll do it, don't worry. 1484 01:17:08,250 --> 01:17:10,116 Trust me. 1485 01:17:10,166 --> 01:17:12,683 Come with me. 1486 01:17:12,733 --> 01:17:16,415 Let's drink something and we'll find you a place, come on, come. 1487 01:17:16,966 --> 01:17:20,499 I have suitcases, we must take them. Okay, we'll take them. 1488 01:17:20,966 --> 01:17:23,516 This color is very beautiful. 1489 01:17:23,566 --> 01:17:26,566 Do you usually wear these colors? 1490 01:17:28,566 --> 01:17:31,566 Don't make a mistake, aunt. 1491 01:17:31,700 --> 01:17:33,716 I've thought about it now. 1492 01:17:33,766 --> 01:17:36,716 Let's give Doğa a desk job. 1493 01:17:36,766 --> 01:17:38,483 Listen to me. 1494 01:17:38,533 --> 01:17:42,732 Look at me, Yaman took her to the field from the very first day. 1495 01:17:42,766 --> 01:17:48,965 The girl will become our enemy, I'm afraid our work will end. 1496 01:17:49,333 --> 01:17:51,483 Do we have office work, my daughter? 1497 01:17:51,533 --> 01:17:54,565 Don't we sell these on the internet? 1498 01:17:54,616 --> 01:17:57,616 Let her do this, what's wrong? Shame on you. 1499 01:17:57,933 --> 01:18:00,283 What? Can't I do my job? 1500 01:18:00,333 --> 01:18:03,116 Don't get an attitude with me, I'm not talking about that. 1501 01:18:03,166 --> 01:18:06,849 I'm saying let's not scare the gazelle from the very first day. 1502 01:18:06,900 --> 01:18:09,900 But the girl wanted this herself, didn't you hear? 1503 01:18:09,933 --> 01:18:12,116 Did she ask for this because she knows how? 1504 01:18:12,166 --> 01:18:15,166 She's ignorant, can she do our job? 1505 01:18:15,700 --> 01:18:18,050 Hediye, listen to me. 1506 01:18:18,100 --> 01:18:22,815 Let's say "well done" to her no matter what she does, let's accommodate her. 1507 01:18:23,100 --> 01:18:26,100 And we'll send her off, she'll understand. 1508 01:18:26,416 --> 01:18:29,499 Let's do our work, okay? Yaman knows what he'll do. 1509 01:18:29,566 --> 01:18:31,516 Yaman knows what's right. 1510 01:18:31,566 --> 01:18:33,883 Yaman knows, by the way. 1511 01:18:33,933 --> 01:18:36,283 Yaman is approaching the girl nicely. 1512 01:18:36,333 --> 01:18:38,650 But I'm not sure about the girl. 1513 01:18:38,700 --> 01:18:40,166 You've started talking like a crazy person again. 1514 01:18:40,216 --> 01:18:41,800 What do you mean, Nesrin? 1515 01:18:41,850 --> 01:18:43,450 Now. 1516 01:18:43,500 --> 01:18:45,166 There are some men. 1517 01:18:45,216 --> 01:18:47,516 They don't care about this matter. 1518 01:18:47,566 --> 01:18:52,849 They try to get the girl with sweet talk, flowers, and gifts. 1519 01:18:52,850 --> 01:18:54,800 And there are those like Yaman. 1520 01:18:54,850 --> 01:18:59,899 They act like a tyrant and go against the girl. 1521 01:19:01,250 --> 01:19:04,765 Smart women are attracted to these men. 1522 01:19:04,816 --> 01:19:07,366 Sister-in-law? Oh sister-in-law, what did you write again? 1523 01:19:07,416 --> 01:19:10,050 I'm afraid of you sometimes, Nesrin. 1524 01:19:10,100 --> 01:19:13,699 You are strange, where do these ideas come from? 1525 01:19:14,450 --> 01:19:16,250 Don't let Yaman hear, he'll break your heart. 1526 01:19:16,300 --> 01:19:19,415 Did I say something? I'm just warning you. 1527 01:19:19,566 --> 01:19:22,566 Good luck with your work, ladies. Thanks, brother. 1528 01:19:23,816 --> 01:19:25,850 Right away. 1529 01:19:25,900 --> 01:19:28,900 She chatters a lot. 1530 01:19:40,166 --> 01:19:41,916 Well done, girl. 1531 01:19:41,966 --> 01:19:43,116 Well done. 1532 01:19:43,166 --> 01:19:45,650 Where? 1533 01:19:45,700 --> 01:19:47,166 Let's see. 1534 01:19:47,216 --> 01:19:49,483 Let's see, I'm tired. 1535 01:19:49,533 --> 01:19:52,533 Four trees are left. 1536 01:19:55,816 --> 01:19:58,816 Where are they going? 1537 01:20:00,616 --> 01:20:03,616 Good luck with your work, my daughter, our work is finished. 1538 01:20:07,766 --> 01:20:10,766 It finished quickly, how will I finish the rest? 1539 01:20:13,900 --> 01:20:15,850 Sister, something. 1540 01:20:15,900 --> 01:20:18,900 Is there water? Shall I give you water? 1541 01:20:21,216 --> 01:20:23,166 My tongue is dry. 1542 01:20:23,216 --> 01:20:25,000 Let me give you water. 1543 01:20:25,050 --> 01:20:28,050 Fill it, sister. 1544 01:20:34,300 --> 01:20:35,600 Thanks, sister. 1545 01:20:35,650 --> 01:20:37,116 See you later. 1546 01:20:37,166 --> 01:20:40,166 See you later. 1547 01:20:44,850 --> 01:20:47,850 Does everyone drink from the same glass? 1548 01:20:48,850 --> 01:20:53,850 This translation is exclusively provided by Dizimagic.com. 1549 01:20:54,850 --> 01:21:00,850 To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads, visit Dizimagic.com. 1550 01:21:10,766 --> 01:21:13,766 This is the law of nature. 1551 01:21:15,566 --> 01:21:18,566 You didn't abandon the plan. 1552 01:21:23,300 --> 01:21:25,200 It doesn't end. 1553 01:21:25,250 --> 01:21:28,250 This road doesn't end. 1554 01:21:39,650 --> 01:21:42,650 Where was this farm? 1555 01:21:45,216 --> 01:21:48,216 From here, probably. 1556 01:21:50,300 --> 01:21:52,800 You just prepared it, Yaman. 1557 01:21:52,850 --> 01:21:55,200 Health to your hands, sister-in-law. 1558 01:21:55,250 --> 01:21:56,716 What did you do, my son? 1559 01:21:56,766 --> 01:21:58,650 Is the work finished? 1560 01:21:58,700 --> 01:21:59,516 It's finished, aunt. 1561 01:21:59,566 --> 01:22:02,566 Good, health to your hands. 1562 01:22:06,416 --> 01:22:09,416 The girl finished too, look. 1563 01:22:14,100 --> 01:22:16,083 She doesn't know the job. 1564 01:22:16,133 --> 01:22:18,683 So it becomes tiring like this. 1565 01:22:18,733 --> 01:22:22,015 The girl just got out of the hospital, my son, if only you hadn't let her work today. 1566 01:22:22,216 --> 01:22:25,216 I gave her a break, let her rest if she wants. 1567 01:22:28,016 --> 01:22:30,050 Welcome. 1568 01:22:30,100 --> 01:22:33,100 Is there water? 1569 01:22:36,300 --> 01:22:38,316 Get well soon. 1570 01:22:38,366 --> 01:22:39,966 Thanks. 1571 01:22:40,016 --> 01:22:42,050 Here, get well soon. 1572 01:22:42,100 --> 01:22:45,100 Thank you. 1573 01:22:49,166 --> 01:22:52,166 Enjoy it. 1574 01:22:56,533 --> 01:22:58,600 What do we do now? 1575 01:22:58,650 --> 01:23:00,566 You can rest. 1576 01:23:00,616 --> 01:23:04,765 Do you have any strength left to do anything? Look. 1577 01:23:04,850 --> 01:23:07,083 Come and sit here. 1578 01:23:07,133 --> 01:23:12,849 Stretch your legs out like this, you'll like the place you sleep in the evening. 1579 01:23:12,900 --> 01:23:14,850 No, I'm fine. 1580 01:23:14,900 --> 01:23:16,316 I'm fine. 1581 01:23:16,366 --> 01:23:18,683 I don't want special treatment. 1582 01:23:18,733 --> 01:23:19,916 I'm fine. 1583 01:23:19,966 --> 01:23:21,366 I'll work. 1584 01:23:21,416 --> 01:23:24,416 Our work is finished anyway, my daughter, we'll stop. 1585 01:23:25,100 --> 01:23:30,765 Okay, let me wash my hands and face and come to help you, okay? 1586 01:23:30,933 --> 01:23:32,883 I'll learn the kitchen work too. 1587 01:23:32,933 --> 01:23:38,299 And you watch me if you want because I can do this. 1588 01:23:38,733 --> 01:23:43,215 I'll learn, then I'll help you in my spare time, okay? I'm coming now. 1589 01:23:46,533 --> 01:23:47,966 I'm coming. 1590 01:23:48,016 --> 01:23:49,800 I'll drive the tractor too. 1591 01:23:49,850 --> 01:23:52,850 And the cherries too. 1592 01:23:53,100 --> 01:23:55,516 And prepare the cheese. 1593 01:23:55,566 --> 01:23:58,316 I'll learn somehow. 1594 01:23:58,366 --> 01:24:00,650 I can do it. 1595 01:24:00,700 --> 01:24:03,700 I'll make cheese too, what's there to it? 1596 01:24:03,933 --> 01:24:06,933 I told him, but... 1597 01:24:13,650 --> 01:24:16,650 I don't want to see you. 1598 01:24:24,500 --> 01:24:27,500 Let me rest for five minutes. 1599 01:24:46,933 --> 01:24:49,766 Eren, my life. 1600 01:24:49,816 --> 01:24:50,650 Yes. 1601 01:24:50,700 --> 01:24:53,083 Eren, yes, my life. 1602 01:24:53,133 --> 01:24:56,133 Did something happen? 1603 01:24:56,333 --> 01:24:59,565 Just so you know, I got an appointment with the family therapist at nine o'clock. 1604 01:24:59,933 --> 01:25:02,933 They didn't wait for me. 1605 01:25:03,816 --> 01:25:05,716 Nine tonight? 1606 01:25:05,766 --> 01:25:07,600 Yes, nine o'clock tonight. 1607 01:25:07,650 --> 01:25:08,850 What happened? 1608 01:25:08,900 --> 01:25:12,932 Or do you have work? 1609 01:25:13,016 --> 01:25:15,883 No, my love, what meeting? 1610 01:25:15,933 --> 01:25:17,450 There is no meeting. 1611 01:25:17,500 --> 01:25:18,916 Eren. 1612 01:25:18,966 --> 01:25:21,516 I know you more than you know yourself, okay? 1613 01:25:21,566 --> 01:25:24,566 You got very excited, my love, okay. 1614 01:25:25,533 --> 01:25:27,316 What will you do? 1615 01:25:27,366 --> 01:25:30,083 What could be more important than our marriage? 1616 01:25:30,133 --> 01:25:35,449 My life, yes, of course, I have no work more important than our marriage. 1617 01:25:35,450 --> 01:25:38,499 We're going to the therapist at nine o'clock tonight. 1618 01:25:38,816 --> 01:25:43,699 I'm fed up with our situation anyway, for that reason, nine tonight is a good time. 1619 01:25:44,816 --> 01:25:45,766 At nine o'clock. 1620 01:25:45,816 --> 01:25:48,816 Nine. 1621 01:25:56,166 --> 01:25:59,166 Brother Kamuran. 1622 01:26:00,366 --> 01:26:01,966 What happened, man? 1623 01:26:02,016 --> 01:26:04,316 I need you, brother, Allah sent you to me. 1624 01:26:04,366 --> 01:26:06,166 I promised Burak for this evening. 1625 01:26:06,216 --> 01:26:09,482 That I would go, but I can't go, do you know what will happen if I go? 1626 01:26:09,566 --> 01:26:10,516 Derin will bury me. 1627 01:26:10,566 --> 01:26:12,800 For that reason, we need you, brother. What are you explaining, man? 1628 01:26:12,850 --> 01:26:15,850 Calm down, my son, where are you going? To the boat? 1629 01:26:15,966 --> 01:26:18,433 To the boat, brother, I was going to go instead of Burak, but... 1630 01:26:18,483 --> 01:26:20,766 It's impossible for me to go, Yaman went anyway. 1631 01:26:20,816 --> 01:26:23,816 It's up to you, brother, I trust you. 1632 01:26:24,416 --> 01:26:27,815 My soul, dear Eren. 1633 01:26:28,283 --> 01:26:29,316 My child. 1634 01:26:29,366 --> 01:26:33,482 I have a very important appointment. 1635 01:26:34,050 --> 01:26:38,215 The retired art teacher I told you about. 1636 01:26:38,616 --> 01:26:40,200 Which one? 1637 01:26:40,250 --> 01:26:47,049 Tonight we will solve that matter, my love. 1638 01:26:48,566 --> 01:26:50,083 Yes. 1639 01:26:50,133 --> 01:26:51,000 Is that what you say? 1640 01:26:51,050 --> 01:26:54,565 Even if my father rose from his grave... Is it impossible? 1641 01:26:55,016 --> 01:26:56,966 I wouldn't cancel the appointment despite that. 1642 01:26:57,016 --> 01:26:58,433 To this extent? 1643 01:26:58,483 --> 01:27:00,433 To this extent, my love. 1644 01:27:00,483 --> 01:27:01,833 I wish you happiness, brother. 1645 01:27:01,883 --> 01:27:04,883 I can do this if you want. 1646 01:27:06,533 --> 01:27:08,566 The weather today will be very beautiful. 1647 01:27:08,616 --> 01:27:11,033 I'm sure the moon will also be very beautiful. 1648 01:27:11,083 --> 01:27:15,049 And enjoy the atmosphere, lie down, my dear. 1649 01:27:15,683 --> 01:27:18,033 These works don't suit you. 1650 01:27:18,083 --> 01:27:18,916 Mr. Eren. 1651 01:27:18,966 --> 01:27:20,833 Ms. Doğa. 1652 01:27:20,883 --> 01:27:23,083 See you later. 1653 01:27:23,133 --> 01:27:25,166 What can I say, brother? 1654 01:27:25,216 --> 01:27:26,883 He's a strange man, don't mind him. 1655 01:27:26,933 --> 01:27:28,716 I can do that if you want. 1656 01:27:28,766 --> 01:27:30,283 I don't know. 1657 01:27:30,333 --> 01:27:32,916 Will you succeed? 1658 01:27:32,966 --> 01:27:36,015 Do you know? Today I met a weed called Delice. 1659 01:27:36,083 --> 01:27:39,415 And I learned all its details, even I don't believe myself. 1660 01:27:39,450 --> 01:27:41,800 I feel like crying, but anyway, that's not our subject. 1661 01:27:41,850 --> 01:27:45,415 And don't I work at this farm too? 1662 01:27:45,416 --> 01:27:46,566 Yes, I do too. 1663 01:27:46,616 --> 01:27:50,215 For that reason, tell me what I must do. 1664 01:27:50,650 --> 01:27:53,433 And you attend to your business. Okay, I believed you. 1665 01:27:53,483 --> 01:27:56,765 I'm convinced, you can do this. Thank you very much, and thanks. 1666 01:27:56,816 --> 01:27:58,683 You two will just sail and fish. 1667 01:27:58,733 --> 01:28:02,049 Burak always takes a bag with him, it's in the caravan, take it from there. 1668 01:28:02,083 --> 01:28:02,933 Okay? 1669 01:28:02,983 --> 01:28:06,015 It's up to you, I trust you, and call if anything happens, see you later. 1670 01:28:07,866 --> 01:28:09,566 My life. 1671 01:28:09,616 --> 01:28:12,616 Exaggeration! 1672 01:28:31,883 --> 01:28:34,883 Leave this boat clean for once. 1673 01:28:54,016 --> 01:28:57,016 What are you doing here, Doğa? 1674 01:29:01,683 --> 01:29:03,200 What are you doing? 1675 01:29:03,250 --> 01:29:06,250 Seeing this expression on your face is worth everything. 1676 01:29:08,366 --> 01:29:10,516 I'm asking you seriously. 1677 01:29:10,566 --> 01:29:11,683 What happened? What are you doing here? 1678 01:29:11,733 --> 01:29:13,200 I came to help you. 1679 01:29:13,250 --> 01:29:16,116 Work came up for Burak, and Mr. Kamuran has an appointment. 1680 01:29:16,166 --> 01:29:18,233 And Mr. Eren has a job interview. 1681 01:29:18,283 --> 01:29:20,000 I came instead of them. 1682 01:29:20,050 --> 01:29:21,633 You were going to help my aunt. 1683 01:29:21,683 --> 01:29:23,433 Then you disappeared. 1684 01:29:23,483 --> 01:29:27,849 Nothing, I was packing my suitcases. 1685 01:29:27,933 --> 01:29:30,933 As if you were sleeping in the garden. 1686 01:29:31,933 --> 01:29:34,933 What happened if I dozed off a bit because of exhaustion? 1687 01:29:35,733 --> 01:29:38,200 Okay, my love, I didn't say anything. 1688 01:29:38,250 --> 01:29:41,250 You are doing things that are not asked of you, and now too. 1689 01:29:41,333 --> 01:29:43,400 There's no need for you to come, I'll handle the matter. 1690 01:29:43,450 --> 01:29:45,316 How is there no need? 1691 01:29:45,366 --> 01:29:47,966 But if they had come, you would have gone with them. 1692 01:29:48,016 --> 01:29:50,116 And I work at the farm too. 1693 01:29:50,166 --> 01:29:51,600 Did you forget? 1694 01:29:51,650 --> 01:29:52,600 I'm coming with you. 1695 01:29:52,650 --> 01:29:54,400 Come on, take the bags, they are very heavy anyway. 1696 01:29:54,450 --> 01:29:56,283 You're not coming, I'll handle the matter myself. 1697 01:29:56,333 --> 01:29:57,633 Why? 1698 01:29:57,683 --> 01:29:59,366 Won't I succeed? 1699 01:29:59,416 --> 01:30:02,416 Go ahead, say women don't succeed so it can be complete. 1700 01:30:03,416 --> 01:30:06,416 Oh my God, no way, you are truly strange. 1701 01:30:07,083 --> 01:30:10,332 Could it be because you flew out of the car and returned from death? 1702 01:30:11,333 --> 01:30:15,165 Maybe it became a tragedy for you, maybe this is the reason for my desire for you not to come. 1703 01:30:19,616 --> 01:30:22,200 I've presented a reasonable cause to you now. 1704 01:30:22,250 --> 01:30:24,233 I didn't come here to argue. 1705 01:30:24,283 --> 01:30:27,166 I will fulfill my promise to myself, come on. 1706 01:30:27,216 --> 01:30:29,233 Okay, as you wish, untie this then. 1707 01:30:29,283 --> 01:30:32,283 Untie it. 1708 01:30:33,616 --> 01:30:36,566 You don't get seasick, do you? 1709 01:30:36,616 --> 01:30:39,616 No. 1710 01:30:41,050 --> 01:30:44,050 Do you know how to swim? 1711 01:30:44,283 --> 01:30:45,483 Look. 1712 01:30:45,533 --> 01:30:47,283 A professional swimmer. 1713 01:30:47,333 --> 01:30:49,200 I was in the swimming club at school. 1714 01:30:49,250 --> 01:30:51,400 Untie this knot. 1715 01:30:51,450 --> 01:30:52,600 Professional. 1716 01:30:52,650 --> 01:30:54,833 And she was in the swimming club. 1717 01:30:54,883 --> 01:30:56,600 What's happening? 1718 01:30:56,650 --> 01:30:59,650 Nothing, I'm waiting for you, come on, untie it and get in quickly. 1719 01:31:02,766 --> 01:31:03,483 Yaman. 1720 01:31:03,533 --> 01:31:05,633 Stop, Yaman. 1721 01:31:05,683 --> 01:31:06,716 Yaman. 1722 01:31:06,766 --> 01:31:08,083 Wait, Yaman. 1723 01:31:08,133 --> 01:31:10,716 Yaman. 1724 01:31:10,766 --> 01:31:12,366 Yaman. 1725 01:31:12,416 --> 01:31:15,416 Where are you going? 1726 01:31:17,016 --> 01:31:20,016 I didn't go, I'm here. 1727 01:32:15,883 --> 01:32:18,033 Let me see. 1728 01:32:18,083 --> 01:32:21,083 I told you I won't drink. 1729 01:32:21,216 --> 01:32:24,282 The weather is hot, the cocktail is good, come on. 1730 01:32:26,450 --> 01:32:28,366 You're not stalling me, are you? 1731 01:32:28,416 --> 01:32:31,765 You said you'd find a room, and it's been hours and no one is asking. 1732 01:32:32,216 --> 01:32:36,282 Of course I'm not stalling you, my daughter, do you know how many people I contacted? 1733 01:32:36,683 --> 01:32:39,516 Do you think finding a room here is easy? 1734 01:32:39,566 --> 01:32:42,566 But you're saved, because Burak is here. 1735 01:32:42,816 --> 01:32:44,433 Don't worry, the news will arrive in a moment. 1736 01:32:44,483 --> 01:32:46,283 Okay, since you say so. 1737 01:32:46,333 --> 01:32:48,233 We'll wait, forced to. 1738 01:32:48,283 --> 01:32:50,233 And is what happened bad? 1739 01:32:50,283 --> 01:32:53,283 By this means, we are chatting. 1740 01:32:53,450 --> 01:32:56,450 Come on, drink. 1741 01:33:01,166 --> 01:33:05,415 Actually, if we adjust the frequencies, we'll understand each other well. 1742 01:33:08,566 --> 01:33:09,883 What happened? 1743 01:33:09,933 --> 01:33:13,615 And I am a man confident that I will attract your interest. 1744 01:33:14,416 --> 01:33:17,882 What will you say? Will you say that no one has ever gone to the moon? 1745 01:33:18,966 --> 01:33:21,366 It's not about the moon, my love. 1746 01:33:21,416 --> 01:33:24,416 Rather, it's about Doğa nature. 1747 01:33:25,250 --> 01:33:26,966 What does Doğa have to do with it? 1748 01:33:27,016 --> 01:33:31,415 For example, the one who saved Doğa from the car is not Mert. 1749 01:33:32,133 --> 01:33:33,366 Rather, it's Yaman. 1750 01:33:33,416 --> 01:33:35,716 The connection is like this. What? 1751 01:33:35,766 --> 01:33:37,166 How? 1752 01:33:37,216 --> 01:33:38,766 How do you know? 1753 01:33:38,816 --> 01:33:40,766 Our fisherman brother took a video. 1754 01:33:40,816 --> 01:33:42,883 I watched it there. 1755 01:33:42,933 --> 01:33:45,283 Can I see the video? 1756 01:33:45,333 --> 01:33:47,566 You cannot see the video. 1757 01:33:47,616 --> 01:33:48,800 But I saw it. 1758 01:33:48,850 --> 01:33:51,850 You can believe me. 1759 01:33:52,483 --> 01:33:53,883 What happened? 1760 01:33:53,933 --> 01:33:56,116 It seems it attracted your interest. 1761 01:33:56,166 --> 01:33:58,366 Can I watch the video? 1762 01:33:58,416 --> 01:34:01,416 You cannot watch the video. 1763 01:34:03,733 --> 01:34:06,733 Yes, Brother Seyfi? 1764 01:34:09,016 --> 01:34:10,800 You are a king. 1765 01:34:10,850 --> 01:34:12,166 You are a king. 1766 01:34:12,216 --> 01:34:13,566 You are alone in this world. 1767 01:34:13,616 --> 01:34:16,965 I will personally crown you, don't worry, you're wonderful, my brother. 1768 01:34:17,933 --> 01:34:18,316 Thanks, thanks. 1769 01:34:18,366 --> 01:34:20,633 Be careful, and don't tire out my sister-in-law. 1770 01:34:20,683 --> 01:34:23,083 Because they just got married. Did he find it? 1771 01:34:23,133 --> 01:34:25,200 He found us a room for sure, my daughter, I am a man of my word. 1772 01:34:25,250 --> 01:34:27,683 Good, look, that hotel. 1773 01:34:27,733 --> 01:34:29,916 The room is near it. Wonderful. 1774 01:34:29,966 --> 01:34:31,316 Let's do the following then. 1775 01:34:31,366 --> 01:34:35,932 You will move my suitcases from the hotel to the room, okay? Okay, that's easy. 1776 01:34:36,966 --> 01:34:39,516 You've really solved the matter, I can't believe it. 1777 01:34:39,566 --> 01:34:40,916 I wasn't expecting this, you've surprised me. 1778 01:34:40,966 --> 01:34:43,766 If I told you I'll solve the matter, I'll solve it, but where are you going? 1779 01:34:43,816 --> 01:34:46,166 I must wake up early, for that reason, I'll go and sleep. 1780 01:34:46,216 --> 01:34:48,600 But thank you very much, really. Thanks. 1781 01:34:48,650 --> 01:34:51,650 We'll talk if we meet again, okay, dear Burak? Come on, goodbye. 1782 01:34:53,333 --> 01:34:55,600 Dear Burak. 1783 01:34:55,650 --> 01:34:57,683 Possible, this is a gain too. 1784 01:34:57,733 --> 01:34:58,966 This is a gain too. 1785 01:34:59,016 --> 01:35:02,016 Everything happens with the passage of time. 1786 01:35:16,083 --> 01:35:19,033 Be there at eight tomorrow morning at a beach club in the neighboring village. 1787 01:35:19,083 --> 01:35:22,083 We must talk. 1788 01:35:38,533 --> 01:35:40,833 While we were going to enjoy our time at night. 1789 01:35:40,883 --> 01:35:43,433 Watching space in silence. 1790 01:35:43,483 --> 01:35:45,316 Doğa has influenced you, my brother. 1791 01:35:45,366 --> 01:35:47,116 Congratulations to you. 1792 01:35:47,166 --> 01:35:49,833 While I was going to leave, she appeared before me. 1793 01:35:49,883 --> 01:35:51,283 Something unbelievable. 1794 01:35:51,333 --> 01:35:53,400 Okay, you canceled the Miami plan. 1795 01:35:53,450 --> 01:35:54,883 But if you had told me first. 1796 01:35:54,933 --> 01:35:56,233 If we had thought about the matter. 1797 01:35:56,283 --> 01:35:59,283 When I saw Doğa, my chemistry got messed up, my son. 1798 01:36:01,483 --> 01:36:03,200 Ayto. 1799 01:36:03,250 --> 01:36:04,883 Think, man. 1800 01:36:04,933 --> 01:36:07,283 Two birds, I can hit them with one stone. 1801 01:36:07,333 --> 01:36:10,033 If I reconcile with Doğa and we become lovers again. 1802 01:36:10,083 --> 01:36:10,883 Isn't it possible? 1803 01:36:10,933 --> 01:36:13,233 And I'll solve the land matter too. 1804 01:36:13,283 --> 01:36:16,332 My father will salute me, man, think. 1805 01:36:17,083 --> 01:36:19,150 I don't know about the land matter. 1806 01:36:19,200 --> 01:36:22,799 But Doğa is difficult, but if it happens, it would be wonderful, we'll hold a double wedding. 1807 01:36:22,883 --> 01:36:24,233 You and Doğa, and I and Vera. 1808 01:36:24,283 --> 01:36:27,283 Yes, with Vera. 1809 01:36:32,533 --> 01:36:34,483 Isn't that Yaman? 1810 01:36:34,533 --> 01:36:37,533 I think he's fishing. 1811 01:36:40,250 --> 01:36:43,250 There's a person next to him. 1812 01:36:54,083 --> 01:36:56,150 Isn't that Doğa? 1813 01:36:56,200 --> 01:36:59,200 Give it to me. 1814 01:37:16,450 --> 01:37:18,950 You are a bit terrifying. 1815 01:37:19,000 --> 01:37:20,633 But. 1816 01:37:20,683 --> 01:37:22,633 What use are you? 1817 01:37:22,683 --> 01:37:25,433 Why like this? 1818 01:37:25,483 --> 01:37:28,483 Like a pistol? 1819 01:37:28,933 --> 01:37:31,283 What is this doing here? What are you doing? 1820 01:37:31,333 --> 01:37:35,732 Something, calm down, champion, I'm not doing anything, do you know how to use a spear? 1821 01:37:36,283 --> 01:37:40,799 This is the first time, but I'm not pointing it at you, don't be afraid and don't panic me. 1822 01:37:40,966 --> 01:37:43,600 I don't mean this, if you want, point it at me, nothing will happen. 1823 01:37:43,650 --> 01:37:44,733 It's not loaded anyway. 1824 01:37:44,783 --> 01:37:46,233 But spear fishing in the evening is forbidden. 1825 01:37:46,283 --> 01:37:48,150 Why did you bring it here? 1826 01:37:48,200 --> 01:37:49,833 Where did you find it? 1827 01:37:49,883 --> 01:37:52,200 If someone sees it, we'll get into trouble, Doğa. 1828 01:37:52,250 --> 01:37:55,449 How was I to know? When Mr. Eren said it's the fishing bag. 1829 01:37:55,733 --> 01:38:00,932 I brought everything intended for fishing, and this came out of it. Good what you did. 1830 01:38:01,933 --> 01:38:03,950 Spear fishing is forbidden in the evening. 1831 01:38:04,000 --> 01:38:08,449 Okay, I understand, calm down, there's nothing, take it. 1832 01:38:09,250 --> 01:38:10,683 What did you do? 1833 01:38:10,733 --> 01:38:12,550 It fell. 1834 01:38:12,600 --> 01:38:14,550 Calm down, Yaman, okay. 1835 01:38:14,600 --> 01:38:19,332 I'll get it now, okay? It won't sink much, help me, my God. 1836 01:38:19,366 --> 01:38:21,000 You'll take it. Yaman. 1837 01:38:21,050 --> 01:38:23,483 What are you doing, Yaman? What does it look like to you? 1838 01:38:23,533 --> 01:38:25,916 Look, Doğa. 1839 01:38:25,966 --> 01:38:27,150 Sit in the boat. 1840 01:38:27,200 --> 01:38:29,516 Don't touch anything. 1841 01:38:29,566 --> 01:38:35,082 Because I am Samsa, don't talk nonsense, Yaman, turn this off, stop, Yaman, I'll get it. 1842 01:38:38,766 --> 01:38:40,350 He jumped. 1843 01:38:40,400 --> 01:38:43,400 Yaman. 1844 01:38:44,050 --> 01:38:45,433 What's wrong? 1845 01:38:45,483 --> 01:38:47,716 I was going to buy you a new one. 1846 01:38:47,766 --> 01:38:50,766 He exaggerated. 1847 01:38:55,733 --> 01:38:56,916 He jumped into the water. 1848 01:38:56,966 --> 01:38:58,400 They will swim, most likely. 1849 01:38:58,450 --> 01:39:00,550 Under the moonlight, romantic. 1850 01:39:00,600 --> 01:39:03,600 Don't talk nonsense, man. 1851 01:39:07,966 --> 01:39:10,966 Let's set off in the boat and hit their boat. 1852 01:39:11,000 --> 01:39:12,800 We'll say it's dark and we didn't see. 1853 01:39:12,850 --> 01:39:13,950 Aytekin. 1854 01:39:14,000 --> 01:39:17,599 Go and do something to get blood to your brain. 1855 01:39:17,966 --> 01:39:20,033 You've lost your mind. 1856 01:39:20,083 --> 01:39:21,350 Because Doğa is there, right? 1857 01:39:21,400 --> 01:39:23,633 I forgot. As if we would do it if she weren't there. 1858 01:39:23,683 --> 01:39:26,683 I mean. 1859 01:39:34,600 --> 01:39:37,600 But we can follow other methods. 1860 01:39:43,850 --> 01:39:45,433 Very shameful. 1861 01:39:45,483 --> 01:39:48,483 Spear fishing late at night. 1862 01:39:48,883 --> 01:39:50,833 It doesn't suit you at all. 1863 01:39:50,883 --> 01:39:54,132 And we, as responsible citizens. 1864 01:39:54,450 --> 01:39:57,450 Must do our duty. 1865 01:39:58,050 --> 01:40:01,050 Let's send this video to the relevant authorities. 1866 01:40:01,250 --> 01:40:04,799 I don't believe you, how did you find it? You're wonderful. 1867 01:40:06,050 --> 01:40:07,483 I found it as I found it. 1868 01:40:07,533 --> 01:40:10,533 Is it time for chatting now? 1869 01:40:12,083 --> 01:40:13,883 Take this. 1870 01:40:13,933 --> 01:40:15,683 Put it there and don't touch its tip. 1871 01:40:15,733 --> 01:40:17,316 Okay. 1872 01:40:17,366 --> 01:40:18,600 I didn't touch it. 1873 01:40:18,650 --> 01:40:19,600 I'll put it down. 1874 01:40:19,650 --> 01:40:22,200 And let's not chat. 1875 01:40:22,250 --> 01:40:24,883 I was happy, but you ruined my joy at night. 1876 01:40:24,933 --> 01:40:27,833 Did we ruin your joy, Ms.? Don't take it out on us. 1877 01:40:27,883 --> 01:40:31,599 Searching for the last spear left in our possession at the bottom of the sea was not fun for us. 1878 01:40:32,000 --> 01:40:34,950 But we ruined Ms. Doğa's joy at night. 1879 01:40:35,000 --> 01:40:38,000 Don't take it out on us, Ms. Doğa, we apologize. 1880 01:40:39,566 --> 01:40:41,516 Maybe, a possibility. 1881 01:40:41,566 --> 01:40:44,732 I said a ceasefire might occur between us tonight. 1882 01:40:45,000 --> 01:40:50,049 I said maybe we'll reach a situation where we can work together. 1883 01:40:50,166 --> 01:40:52,950 But it was a very wrong idea. 1884 01:40:53,000 --> 01:40:55,950 Agreeing with you is impossible. 1885 01:40:56,000 --> 01:40:57,033 Correct. 1886 01:40:57,083 --> 01:41:00,083 Because I am the most uncouth person in the world. 1887 01:41:01,600 --> 01:41:06,249 Eccentric like this. 1888 01:41:06,250 --> 01:41:07,550 I am one of the leaders of İzmir, Yaman. 1889 01:41:07,600 --> 01:41:10,600 Yaman, very funny. 1890 01:41:11,733 --> 01:41:14,116 But if only. 1891 01:41:14,166 --> 01:41:17,000 Just as you jumped into the water after this spear. 1892 01:41:17,050 --> 01:41:20,050 If you had jumped after me into the sea when I fell into the sea. 1893 01:41:21,083 --> 01:41:22,550 How do you know I didn't jump? 1894 01:41:22,600 --> 01:41:24,116 No way. 1895 01:41:24,166 --> 01:41:27,166 I know that Mert saved me, don't talk nonsense. 1896 01:41:28,083 --> 01:41:31,083 You don't know anything. 1897 01:41:34,483 --> 01:41:38,082 If you weren't ashamed, would you say you saved me? 1898 01:41:39,200 --> 01:41:42,200 What impudence. 1899 01:41:42,400 --> 01:41:44,316 Will you talk to me nicely, please? 1900 01:41:44,366 --> 01:41:45,883 Please. 1901 01:41:45,933 --> 01:41:47,683 Is that so, Pasha? 1902 01:41:47,733 --> 01:41:49,316 You lie as you wish. 1903 01:41:49,366 --> 01:41:51,633 But I watch my words, right? 1904 01:41:51,683 --> 01:41:53,483 No way. 1905 01:41:53,533 --> 01:41:55,633 Basically, if you had pride. 1906 01:41:55,683 --> 01:41:58,882 You wouldn't try to adopt a sacrifice Mert made. 1907 01:41:58,883 --> 01:42:01,883 A person should be a bit ashamed. 1908 01:42:07,050 --> 01:42:09,283 Attend to your work, my son. 1909 01:42:09,333 --> 01:42:11,483 Of course attend to your work. 1910 01:42:11,533 --> 01:42:14,932 Attend to your work when you lie and they don't believe you. 1911 01:42:14,933 --> 01:42:18,365 You are an unbelievable character, do you know? 1912 01:42:18,483 --> 01:42:19,683 What are you doing? 1913 01:42:19,733 --> 01:42:22,683 Why are you throwing the towel at me? 1914 01:42:22,733 --> 01:42:25,733 Allah, Allah! 1915 01:42:26,200 --> 01:42:29,200 Nerve-wracking. 1916 01:42:33,083 --> 01:42:38,732 All our efforts for months went to waste, Mr. Levent. 1917 01:42:38,766 --> 01:42:41,316 No way, Mr. Levent, I'm talking. 1918 01:42:41,366 --> 01:42:43,283 But you are always talking, my love. 1919 01:42:43,333 --> 01:42:45,683 She is always talking, Mr. Levent. Because I'm right. 1920 01:42:45,733 --> 01:42:47,083 And because you're not right. 1921 01:42:47,133 --> 01:42:50,399 And you will listen to me. Okay, in my opinion, I'm not right and I'm at fault. 1922 01:42:50,483 --> 01:42:53,483 I accept this, but please. 1923 01:42:54,166 --> 01:42:57,166 I can explain. 1924 01:42:57,483 --> 01:43:00,483 If you allow me, I'll explain, I'm thinking. 1925 01:43:01,000 --> 01:43:03,716 What will you explain? 1926 01:43:03,766 --> 01:43:05,950 It seems he'll explain about his lying. 1927 01:43:06,000 --> 01:43:08,883 Will you explain about your lying? Shame on you, my life, let me go then. 1928 01:43:08,933 --> 01:43:16,482 Please, bringing the relationship to the point of not talking must be the last thing done. 1929 01:43:16,850 --> 01:43:18,033 Yes, right? 1930 01:43:18,083 --> 01:43:21,765 Don't take it out on me, but the fault is yours at this point. 1931 01:43:22,083 --> 01:43:28,365 Because lying destroys marriage. 1932 01:43:28,766 --> 01:43:30,483 It finishes it off. 1933 01:43:30,533 --> 01:43:35,599 Shame on you, Mr. Levent, it's not lying like that, let me explain to you. 1934 01:43:35,650 --> 01:43:38,033 The place where we are staying was going bankrupt. 1935 01:43:38,083 --> 01:43:41,799 Going bankrupt, in the last period things got mixed up and it was going to close. 1936 01:43:42,000 --> 01:43:45,049 Big businessmen came and they want to buy the land, anyway. 1937 01:43:45,333 --> 01:43:46,950 For that reason, I panicked. 1938 01:43:47,000 --> 01:43:50,882 And this place, they had contacted me previously for work. 1939 01:43:51,000 --> 01:43:52,283 At that time, I refused. 1940 01:43:52,333 --> 01:43:57,282 I said let me call them and know if that position is still vacant, to stay in our minds at least. 1941 01:43:57,333 --> 01:43:59,833 Basically, I was going to explain this to Devin. 1942 01:43:59,883 --> 01:44:01,150 But you didn't explain to her. 1943 01:44:01,200 --> 01:44:06,365 And this caused a shake in trust with the other party. 1944 01:44:07,333 --> 01:44:10,682 And I don't know how I'll pull myself together. 1945 01:44:10,850 --> 01:44:14,999 I've canceled it anyway, Mr. Levent, right, my love? 1946 01:44:15,200 --> 01:44:18,249 Do you think this matters to me anymore, my soul? 1947 01:44:19,000 --> 01:44:20,433 Look. 1948 01:44:20,483 --> 01:44:22,916 Please. 1949 01:44:22,966 --> 01:44:24,433 Mr. Eren. 1950 01:44:24,483 --> 01:44:26,283 The answers are with you. 1951 01:44:26,333 --> 01:44:29,333 It's in your hands to achieve the existence of trust again. 1952 01:44:39,366 --> 01:44:42,366 You're right, teacher, excuse me, Mr. Levent. 1953 01:45:13,766 --> 01:45:15,350 What's happening? 1954 01:45:15,400 --> 01:45:18,400 Nothing happened, I threw it on you. 1955 01:45:18,850 --> 01:45:21,483 No. 1956 01:45:21,533 --> 01:45:24,000 I'm fine, I'm not cold. 1957 01:45:24,050 --> 01:45:26,083 Okay. 1958 01:45:26,133 --> 01:45:29,083 I felt you were a bit cold. 1959 01:45:29,133 --> 01:45:30,200 No, no. 1960 01:45:30,250 --> 01:45:33,250 Thank you. 1961 01:45:34,200 --> 01:45:37,200 We've approached well. 1962 01:45:37,883 --> 01:45:39,800 We've approached. 1963 01:45:39,850 --> 01:45:42,033 Attention, Coast Guard. 1964 01:45:42,083 --> 01:45:45,083 Stop where you are. 1965 01:45:45,133 --> 01:45:48,133 We will approach you for inspection purposes. 1966 01:45:49,000 --> 01:45:50,950 What's happening? What did you do? 1967 01:45:51,000 --> 01:45:54,000 I can't close my eyes for two minutes, Yaman, what did you do? 1968 01:45:54,166 --> 01:45:55,833 What will I do, my daughter? 1969 01:45:55,883 --> 01:45:57,716 I haven't done anything, Doğa. 1970 01:45:57,766 --> 01:45:59,600 I didn't understand what happened. 1971 01:45:59,650 --> 01:46:02,150 What will happen? Will they punish us? 1972 01:46:02,200 --> 01:46:05,200 I don't know, if you shut up, we'll understand what happened. 1973 01:46:21,966 --> 01:46:23,916 Hello, what happened, my son? 1974 01:46:23,966 --> 01:46:26,466 Ms. Doğa. What happened to her? 1975 01:46:26,516 --> 01:46:28,000 They called from the Coast Guard. 1976 01:46:28,050 --> 01:46:30,066 Did she fall into the sea again? No. 1977 01:46:30,116 --> 01:46:33,116 She was spear fishing, Mr. Hulusi. 1978 01:46:34,050 --> 01:46:37,050 Okay. 1979 01:46:41,483 --> 01:46:44,483 Wait, Kazım, wait. 1980 01:46:46,316 --> 01:46:47,466 What's happening? 1981 01:46:47,516 --> 01:46:49,950 I tried to contact you as soon as I heard, but... 1982 01:46:50,000 --> 01:46:52,350 When I couldn't contact you, I called Brother Kazım. 1983 01:46:52,400 --> 01:46:54,400 You did well. 1984 01:46:54,450 --> 01:46:57,682 Don't worry, the commander here knows me well, I'll solve the matter immediately. 1985 01:46:59,766 --> 01:47:00,916 Doğa. 1986 01:47:00,966 --> 01:47:03,200 What is happening, my dear? 1987 01:47:03,250 --> 01:47:06,250 Didn't you return, father? 1988 01:47:06,483 --> 01:47:08,150 Are you the master of my pleasure? 1989 01:47:08,200 --> 01:47:09,550 And it's a good thing I didn't return. 1990 01:47:09,600 --> 01:47:13,315 Did you stay here for this reason, my little one? What are you doing with a spear at night? 1991 01:47:13,566 --> 01:47:16,350 Okay, I understand that you're angry, father, but there's nothing. 1992 01:47:16,400 --> 01:47:18,633 A misunderstanding occurred. 1993 01:47:18,683 --> 01:47:21,350 Doğa is not at fault, Uncle Hulusi. 1994 01:47:21,400 --> 01:47:26,165 Our friend Yaman should have known that spearfishing at night is forbidden, Brother Hulusi. 1995 01:47:26,200 --> 01:47:29,200 And involving Doğa in this matter... 1996 01:47:29,516 --> 01:47:32,516 ...is a great lack of responsibility. 1997 01:47:32,600 --> 01:47:34,266 Shame on you, Yaman. 1998 01:47:34,316 --> 01:47:36,400 Is this how we talked, my son? 1999 01:47:36,450 --> 01:47:38,866 Weren't you supposed to take care of her and ensure no problems arose? 2000 01:47:38,916 --> 01:47:42,482 You perform a forbidden act and involve my daughter in it, bravo. 2001 01:47:43,316 --> 01:47:45,066 Don't take it out on me, Brother Hulusi. 2002 01:47:45,116 --> 01:47:46,833 It's my fault. 2003 01:47:46,883 --> 01:47:48,316 I have nothing to say. 2004 01:47:48,366 --> 01:47:51,200 One minute, calm down. 2005 01:47:51,250 --> 01:47:53,350 Yaman is not at fault in this, father. 2006 01:47:53,400 --> 01:47:55,233 This happened because of me. 2007 01:47:55,283 --> 01:47:56,866 Don't defend anyone, my dear Doğa. 2008 01:47:56,916 --> 01:47:58,116 Explain what happened. 2009 01:47:58,166 --> 01:48:01,849 Yaman was going to go out fishing alone, I wanted to help him. 2010 01:48:03,483 --> 01:48:05,600 What do you understand about fishing, my little one? 2011 01:48:05,650 --> 01:48:09,399 That's why I accidentally dropped the spear I brought into the sea. 2012 01:48:09,483 --> 01:48:13,999 And while Yaman was taking the spear out of the sea, they filed a complaint via video or photo. 2013 01:48:14,400 --> 01:48:17,682 Oh my God, there are very cooperative citizens, good for them. 2014 01:48:18,800 --> 01:48:20,433 But please, my dear Doğa... 2015 01:48:20,483 --> 01:48:21,916 ...don't defend this friend anymore. 2016 01:48:21,966 --> 01:48:23,400 Tell the truth. 2017 01:48:23,450 --> 01:48:25,600 Are you calling my daughter a liar? What is going on? 2018 01:48:25,650 --> 01:48:27,150 She explained everything. 2019 01:48:27,200 --> 01:48:30,200 No, sir, I said it because she's defending him. 2020 01:48:30,966 --> 01:48:32,866 Is everything resolved? 2021 01:48:32,916 --> 01:48:34,833 Everything is resolved, Brother Hulusi. 2022 01:48:34,883 --> 01:48:39,399 Basically, they know here that I don't do anything against the law. 2023 01:48:40,166 --> 01:48:43,482 Good, since the matter is resolved, everyone to their beds. 2024 01:48:43,883 --> 01:48:45,150 Look what time it is. 2025 01:48:45,200 --> 01:48:46,600 People will be waking up shortly. 2026 01:48:46,650 --> 01:48:49,650 You've turned my world upside down in two days. 2027 01:48:49,800 --> 01:48:50,666 Bravo. 2028 01:48:50,716 --> 01:48:52,950 Well done. 2029 01:48:53,000 --> 01:48:53,916 Shall I drop you off? 2030 01:48:53,966 --> 01:48:56,966 No, we'll walk, it's close anyway, right? 2031 01:48:59,800 --> 01:49:02,800 You're on fishing leave until twelve o'clock. 2032 01:49:07,566 --> 01:49:10,965 Does no one else work on the farm? Why do we collect weeds constantly? 2033 01:49:11,000 --> 01:49:14,000 Because the weeds haven't finished yet. 2034 01:49:35,683 --> 01:49:38,683 I was dying of curiosity, you should have called. 2035 01:49:41,566 --> 01:49:43,950 I wanted to talk to you face to face. 2036 01:49:44,000 --> 01:49:45,800 But let me tell you from the start. 2037 01:49:45,850 --> 01:49:48,200 I don't want Doğa to be upset anymore. 2038 01:49:48,250 --> 01:49:49,633 This won't happen. 2039 01:49:49,683 --> 01:49:52,683 Okay, why did you lie then? 2040 01:49:52,800 --> 01:49:55,316 What lie? 2041 01:49:55,366 --> 01:49:58,366 Who saved Doğa from the sea? 2042 01:49:59,116 --> 01:50:01,400 I asked a simple question, Mert. 2043 01:50:01,450 --> 01:50:03,600 What are you thinking about? 2044 01:50:03,650 --> 01:50:04,866 What do you know? 2045 01:50:04,916 --> 01:50:06,033 I know that you lied. 2046 01:50:06,083 --> 01:50:06,950 From whom did you hear it? 2047 01:50:07,000 --> 01:50:08,633 I heard it. 2048 01:50:08,683 --> 01:50:10,466 You know that such things spread quickly. 2049 01:50:10,516 --> 01:50:13,516 Everyone is talking, did Yaman say this? 2050 01:50:14,050 --> 01:50:16,800 There's a video, Mert. 2051 01:50:16,850 --> 01:50:21,365 And you're still trying to stand behind your lie, Mert, there's a video. 2052 01:50:24,250 --> 01:50:26,466 I look for her in the sky and find her on the ground. 2053 01:50:26,516 --> 01:50:29,516 I've been chasing Doğa for months and then I find her here. 2054 01:50:29,766 --> 01:50:31,550 And look at what's happening to me. 2055 01:50:31,600 --> 01:50:33,666 An opportunity appeared before me, Vera. 2056 01:50:33,716 --> 01:50:36,466 I wanted to exploit it, what's wrong with that? 2057 01:50:36,516 --> 01:50:38,233 What's happening to the girl? 2058 01:50:38,283 --> 01:50:40,800 Why is she so obsessed with the farm to this extent? 2059 01:50:40,850 --> 01:50:43,066 Why is she constantly near that man? 2060 01:50:43,116 --> 01:50:45,800 You asked me for help. 2061 01:50:45,850 --> 01:50:49,915 Go and tell the truth to Doğa before I explain it to her. 2062 01:50:51,000 --> 01:50:53,316 Here I am helping you. 2063 01:50:53,366 --> 01:50:56,116 Trust is what Doğa needs right now. 2064 01:50:56,166 --> 01:50:57,350 Mert. 2065 01:50:57,400 --> 01:51:00,400 For this reason, she stood against her father. 2066 01:51:01,650 --> 01:51:04,799 If you want to get close to her, get close to her with the truth. 2067 01:51:04,800 --> 01:51:08,282 Maybe if you gain her trust, you'll fix something. 2068 01:51:09,766 --> 01:51:12,766 See you later. 2069 01:51:24,566 --> 01:51:26,466 Like I told you, right? 2070 01:51:26,516 --> 01:51:28,233 It's more beautiful than I expected. 2071 01:51:28,283 --> 01:51:31,849 But it's as if the guesthouse was better, oh my God, my Lord. 2072 01:51:32,316 --> 01:51:39,449 Mashallah, is it my destiny to see you as a doctor like this? Welcome, welcome. 2073 01:51:40,566 --> 01:51:44,082 Welcome. 2074 01:51:44,483 --> 01:51:45,950 Yaman told me a lot about you. 2075 01:51:46,000 --> 01:51:47,916 So the decision for your appointment here was issued. 2076 01:51:47,966 --> 01:51:50,966 It's not an appointment, Brother Saffet, I chose this place. 2077 01:51:51,316 --> 01:51:52,516 Mr. Kamuran. 2078 01:51:52,566 --> 01:51:55,882 My daughter Büşra was Yaman's nurse, she put a lot of effort into him. 2079 01:51:56,366 --> 01:51:59,066 And she was studying then and has become a doctor now. 2080 01:51:59,116 --> 01:52:02,765 Welcome, my daughter Büşra, I'm glad you came, pleased to meet you. 2081 01:52:03,516 --> 01:52:05,866 Aunt, I tell her to come and settle in this paradise. 2082 01:52:05,916 --> 01:52:08,916 She still says the guesthouse, I couldn't convince her, you look at her. 2083 01:52:09,516 --> 01:52:12,233 You used to love our bread and bazlama very much. 2084 01:52:12,283 --> 01:52:15,283 It's fresh in the oven, you'll eat it fresh. 2085 01:52:15,916 --> 01:52:17,433 Now I might change my mind. 2086 01:52:17,483 --> 01:52:19,466 We've made a foundation. 2087 01:52:19,516 --> 01:52:22,849 Wander around, Büşra, I have work there, then I'll go to the field, okay? 2088 01:52:22,850 --> 01:52:25,200 Okay, attend to your work, come, let's drink coffee. 2089 01:52:25,250 --> 01:52:26,466 May Allah make it easy for you. 2090 01:52:26,516 --> 01:52:28,200 We'll prepare coffee, Mr. Kamuran. 2091 01:52:28,250 --> 01:52:31,250 Okay, I'll drink, come on. 2092 01:52:32,083 --> 01:52:34,916 My beauty. 2093 01:52:34,966 --> 01:52:37,966 I arrived before you, Mr. Yaman. 2094 01:52:38,400 --> 01:52:42,115 I saw you weren't here, so I thought I'd start. 2095 01:52:44,050 --> 01:52:47,050 And I didn't do a bad job. 2096 01:52:58,166 --> 01:52:59,550 Stop. 2097 01:52:59,600 --> 01:53:02,600 I start the work on my farm. 2098 01:53:02,683 --> 01:53:04,150 My farm. 2099 01:53:04,200 --> 01:53:07,200 My farm and my farm. 2100 01:53:14,916 --> 01:53:17,916 May Allah make it easy for you, beautiful farmer. 2101 01:53:21,683 --> 01:53:23,200 Thanks. 2102 01:53:23,250 --> 01:53:26,250 Help me if you want. 2103 01:53:26,450 --> 01:53:27,833 I would say that, but... 2104 01:53:27,883 --> 01:53:30,633 You know, in my hand... Exactly, there's a hernia. 2105 01:53:30,683 --> 01:53:33,683 Unfortunately, it only happens during the work you don't like. 2106 01:53:33,850 --> 01:53:35,200 Unfortunately. 2107 01:53:35,250 --> 01:53:36,033 Don't worry. 2108 01:53:36,083 --> 01:53:39,083 I won't take much of your time, I'll say something and leave. 2109 01:53:39,483 --> 01:53:41,400 That day, after the accident. 2110 01:53:41,450 --> 01:53:44,233 Because of the anxiety at the time of the accident. 2111 01:53:44,283 --> 01:53:47,283 Maybe a misunderstanding occurred. 2112 01:53:47,400 --> 01:53:49,950 Like what? 2113 01:53:50,000 --> 01:53:52,466 When your car sank, Vera and I had just arrived. 2114 01:53:52,516 --> 01:53:54,550 Vera fainted anyway. 2115 01:53:54,600 --> 01:53:57,649 And I got out of the car, and while I was about to reach you... 2116 01:53:59,916 --> 01:54:02,916 He jumped into the water. 2117 01:54:05,850 --> 01:54:08,066 He jumped from the rocks. 2118 01:54:08,116 --> 01:54:10,433 He dove into the car and pulled you out. 2119 01:54:10,483 --> 01:54:11,600 He brought you to land. 2120 01:54:11,650 --> 01:54:14,965 I took you there and carried you up. One second. 2121 01:54:17,366 --> 01:54:20,366 Did Yaman save me? 2122 01:54:22,283 --> 01:54:25,233 I wanted you to know the truth. 2123 01:54:25,283 --> 01:54:28,283 Otherwise, my heart wouldn't have been at peace. 2124 01:54:28,716 --> 01:54:31,716 I don't want there to be another lie between us. 2125 01:54:33,916 --> 01:54:36,916 And... 2126 01:54:37,916 --> 01:54:40,400 Anyway. 2127 01:54:40,450 --> 01:54:43,450 May Allah make it easy for you, beautiful farmer. 2128 01:54:51,450 --> 01:54:54,450 He told the truth. 2129 01:54:56,250 --> 01:55:00,715 He told the truth, I committed a great shame. Damn it, Doğa. 2130 01:55:13,283 --> 01:55:16,283 Yaman. 2131 01:55:18,083 --> 01:55:20,516 We must talk, it's important. 2132 01:55:20,566 --> 01:55:23,566 Mert came a moment ago. 2133 01:55:25,283 --> 01:55:28,283 It's clear that I must warn him against coming here constantly. 2134 01:55:30,716 --> 01:55:32,233 That's not the subject. 2135 01:55:32,283 --> 01:55:34,666 He told me the truth. 2136 01:55:34,716 --> 01:55:36,600 What truth? What did he say? 2137 01:55:36,650 --> 01:55:39,650 You are the one who jumped into the sea and saved me. 2138 01:55:53,483 --> 01:55:55,316 Look, let's get past this subject now, okay? 2139 01:55:55,366 --> 01:55:56,516 Let's close it and let it end. 2140 01:55:56,566 --> 01:55:57,916 Thank God you are here among us. 2141 01:55:57,966 --> 01:55:59,750 Living safe and sound. 2142 01:55:59,800 --> 01:56:01,433 Let's close it now, it's not something important. 2143 01:56:01,483 --> 01:56:03,433 It's not that simple. 2144 01:56:03,483 --> 01:56:06,483 I came down on you that much without knowing on the boat. 2145 01:56:06,966 --> 01:56:08,350 I owe an apology. 2146 01:56:08,400 --> 01:56:11,316 If you hadn't succeeded in provoking my anger, I wouldn't have even opened the subject. 2147 01:56:11,366 --> 01:56:12,750 Okay, why? 2148 01:56:12,800 --> 01:56:14,916 Why didn't you say so when you were in the hospital? 2149 01:56:14,966 --> 01:56:17,966 Why did you hide the matter? 2150 01:56:18,400 --> 01:56:19,800 Look at this. 2151 01:56:19,850 --> 01:56:21,550 Do you see this look? 2152 01:56:21,600 --> 01:56:22,866 This hatred. 2153 01:56:22,916 --> 01:56:24,316 You have something. 2154 01:56:24,366 --> 01:56:27,366 There is something you haven't told me. 2155 01:56:27,916 --> 01:56:30,633 Look, our poles have never attracted each other, okay. 2156 01:56:30,683 --> 01:56:31,316 That's all. 2157 01:56:31,366 --> 01:56:34,565 I mean, there's no need for you to look for deeper and bigger things behind it like this. 2158 01:56:35,033 --> 01:56:37,066 No, sir, it's not that simple. 2159 01:56:37,116 --> 01:56:39,116 I still remember that Yaman. 2160 01:56:39,166 --> 01:56:42,033 Who went down below the abyss to save me and save Samsa. 2161 01:56:42,083 --> 01:56:45,199 Who met and talked to each other when we climbed the abyss. 2162 01:56:45,433 --> 01:56:46,550 Who comforted me. 2163 01:56:46,600 --> 01:56:49,316 I remember all of that moment by moment. 2164 01:56:49,366 --> 01:56:51,033 Afterward, something happened to you suddenly. 2165 01:56:51,083 --> 01:56:52,066 You changed suddenly. 2166 01:56:52,116 --> 01:56:54,316 What happened there? 2167 01:56:54,366 --> 01:56:57,366 Why don't you say it even though you saved me? 2168 01:56:58,800 --> 01:57:02,315 You will explain to me why you hate me. 2169 01:57:09,366 --> 01:57:11,950 Could you come to work at this company... 2170 01:57:12,000 --> 01:57:14,066 ...after I saw you in those clothes? 2171 01:57:14,116 --> 01:57:15,716 The name of that person, friends... 2172 01:57:15,766 --> 01:57:18,766 ...is Doğa Harcalı. 2173 01:57:19,366 --> 01:57:22,366 She is the reason for my presence here. 2174 01:57:23,116 --> 01:57:26,116 What happened to me... 2175 01:57:26,400 --> 01:57:29,400 ...happened to me because of her. 2176 01:57:31,400 --> 01:57:34,400 And she doesn't even have knowledge about the pains I suffered because of her. 2177 01:57:35,316 --> 01:57:37,233 But... 2178 01:57:37,283 --> 01:57:40,283 Not even one night passed that I didn't think of her. 2179 01:57:40,600 --> 01:57:43,600 My feeling of hatred, of hatred for her. 2180 01:57:43,633 --> 01:57:46,633 Made me stand on my feet. 2181 01:57:47,633 --> 01:57:50,633 Motivated me. 2182 01:57:53,083 --> 01:57:56,083 The only advice I can give you. 2183 01:57:57,233 --> 01:58:00,066 If you don't have... 2184 01:58:00,116 --> 01:58:03,165 ...people you hold onto with love in this life. 2185 01:58:06,316 --> 01:58:08,783 Then the matter succeeds with hatred and anger. 2186 01:58:08,833 --> 01:58:11,116 Hold onto whatever you have... 2187 01:58:11,166 --> 01:58:12,233 ...to stand on your feet. 2188 01:58:12,283 --> 01:58:14,433 And of course. 2189 01:58:14,483 --> 01:58:17,483 Trust yourselves. 2190 01:58:18,483 --> 01:58:23,483 This translation is exclusively provided by Dizimagic.com. 2191 01:58:24,483 --> 01:58:30,483 To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads, visit Dizimagic.com. 2192 01:58:38,766 --> 01:58:40,916 They told me you're here. 2193 01:58:40,966 --> 01:58:43,916 Don't take it out on me, it took some time to find exactly the same one. 2194 01:58:43,966 --> 01:58:46,966 Here is your key, Ms. Doğa. 2195 01:58:47,000 --> 01:58:50,000 Thank you, brother. 2196 01:58:52,083 --> 01:58:55,083 Yaman. 2197 01:58:55,166 --> 01:58:58,166 Are you wondering why I hate you? 2198 01:58:59,400 --> 01:59:02,400 Look, I hate this mindset. 2199 01:59:02,716 --> 01:59:05,716 Rich children who were born with a golden spoon like you. 2200 01:59:06,433 --> 01:59:08,866 Those who think themselves something with their fathers' money. 2201 01:59:08,916 --> 01:59:11,550 From your spoiled behavior. 2202 01:59:11,600 --> 01:59:13,983 And yes, Doğa Harcalı. 2203 01:59:14,033 --> 01:59:16,750 And because all of this exists in abundance in you. 2204 01:59:16,800 --> 01:59:19,800 I hate you too. 165056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.