Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,316 --> 00:00:20,266
Doğa.
2
00:00:20,316 --> 00:00:21,516
Doğa.
3
00:00:21,566 --> 00:00:24,566
Doğa.
4
00:00:25,566 --> 00:00:30,566
This translation is exclusively provided by Dizimagic.com.
5
00:00:31,566 --> 00:00:37,566
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles
and without annoying ads, visit Dizimagic.com.
6
00:01:10,566 --> 00:01:11,583
Doğa.
7
00:01:11,633 --> 00:01:13,066
Open your eyes, Doğa.
8
00:01:13,116 --> 00:01:16,116
Take a breath.
9
00:01:21,283 --> 00:01:24,283
Is she alive?
10
00:01:24,483 --> 00:01:27,483
Is she alive?
11
00:01:32,033 --> 00:01:35,033
What are you looking at?
Come on, bring her closer.
12
00:01:37,483 --> 00:01:39,916
Watch out, the rocks are sharp.
13
00:01:39,966 --> 00:01:40,983
Don't worry.
14
00:01:41,033 --> 00:01:43,116
I am the last person on earth
who would ever hurt her.
15
00:01:43,166 --> 00:01:46,166
I won't ask you for help.
16
00:01:46,766 --> 00:01:49,566
Especially since it's such an emergency.
17
00:01:49,616 --> 00:01:52,616
See you upstairs.
18
00:02:04,516 --> 00:02:05,950
Doğa.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,583
Doğa, my daughter.
20
00:02:08,633 --> 00:02:11,266
How is she? Is she okay?
21
00:02:11,316 --> 00:02:12,516
She swallowed a lot of water.
22
00:02:12,566 --> 00:02:13,066
Thank God.
23
00:02:13,116 --> 00:02:16,599
Open the door.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,033
Vera.
25
00:02:19,083 --> 00:02:20,666
Vera.
26
00:02:20,716 --> 00:02:23,716
Vera, my daughter.
27
00:02:24,200 --> 00:02:25,750
Come on brother, come on, come on, come on.
28
00:02:25,800 --> 00:02:27,116
Okay, okay.
29
00:02:27,166 --> 00:02:28,750
Vera, Vera.
30
00:02:28,800 --> 00:02:29,750
Vera.
31
00:02:29,800 --> 00:02:30,583
Doğa.
32
00:02:30,633 --> 00:02:31,350
Vera.
33
00:02:31,400 --> 00:02:31,950
Come on, Vera.
34
00:02:32,000 --> 00:02:34,466
Doğa.
35
00:02:34,516 --> 00:02:36,716
Brother Kazım.
36
00:02:36,766 --> 00:02:37,550
Doğa.
37
00:02:37,600 --> 00:02:39,583
Nothing bad happened, don't worry.
38
00:02:39,633 --> 00:02:40,916
Don't worry, look, she's in the car.
39
00:02:40,966 --> 00:02:42,150
Run quickly to the car.
40
00:02:42,200 --> 00:02:42,666
Mert.
41
00:02:42,716 --> 00:02:45,433
Come on.
42
00:02:45,483 --> 00:02:46,516
Metehan, you have my car.
43
00:02:46,566 --> 00:02:47,033
Okay.
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,433
You take it to our hospital.
45
00:02:48,483 --> 00:02:49,666
Doğa.
46
00:02:49,716 --> 00:02:51,833
Doğa.
47
00:02:51,883 --> 00:02:54,883
Doğa.
48
00:03:16,916 --> 00:03:17,833
Quickly.
49
00:03:17,883 --> 00:03:20,116
Step on it, step on it.
50
00:03:20,166 --> 00:03:21,150
Step on what? Where is the hospital?
51
00:03:21,200 --> 00:03:23,033
Drive straight,
you will continue straight, go.
52
00:03:23,083 --> 00:03:24,350
Doğa, please open your eyes.
53
00:03:24,400 --> 00:03:25,716
She opened her eyes, she opened her eyes.
54
00:03:25,766 --> 00:03:27,116
Did she open them?
55
00:03:27,166 --> 00:03:29,350
Doğa, we are here, my dear.
56
00:03:29,400 --> 00:03:31,866
Drive quickly, please, Brother Kazım, please.
57
00:03:31,916 --> 00:03:33,316
Come on brother, come on brother.
58
00:03:33,366 --> 00:03:36,366
Okay.
59
00:04:07,116 --> 00:04:10,116
A wonderful day.
60
00:04:11,833 --> 00:04:14,833
And a wonderful ending.
61
00:04:26,633 --> 00:04:29,633
Welcome, Mr. Hulusi.
62
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
What's wrong? Why did you come?
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,716
My dear Doğa left.
64
00:04:41,766 --> 00:04:43,666
And I stayed home alone.
65
00:04:43,716 --> 00:04:46,716
There is an indescribable
distress in my heart.
66
00:04:47,083 --> 00:04:48,950
I couldn't stand it, so I came here.
67
00:04:49,000 --> 00:04:50,350
Allah, Allah!
68
00:04:50,400 --> 00:04:52,550
As if we sent her to a deprived area.
69
00:04:52,600 --> 00:04:54,866
She went to a place like paradise.
70
00:04:54,916 --> 00:04:55,983
My dear Mr. Hulusi.
71
00:04:56,033 --> 00:04:57,550
My little one went all alone.
72
00:04:57,600 --> 00:05:00,600
All that work, she's not used to such things.
73
00:05:00,716 --> 00:05:02,750
That's exactly why she went.
74
00:05:02,800 --> 00:05:05,500
She will get used to it, Ms. Adile.
75
00:05:05,550 --> 00:05:06,583
Was she okay?
76
00:05:06,633 --> 00:05:09,433
I sent her a message and she didn't reply.
77
00:05:09,483 --> 00:05:10,983
Did you come here just to say that?
78
00:05:11,033 --> 00:05:13,466
Why didn't you call me?
79
00:05:13,516 --> 00:05:16,516
Of course she won't call, and she won't return,
who knows where the lady is wandering?
80
00:05:16,633 --> 00:05:18,583
Don't speak ill of my honey flower.
81
00:05:18,633 --> 00:05:22,432
She probably couldn't lift her head
from all those works and tasks.
82
00:05:22,433 --> 00:05:25,100
Oh, I can't stand it,
of course she couldn't lift her head.
83
00:05:25,150 --> 00:05:26,783
How could she not lift her head?
84
00:05:26,833 --> 00:05:28,983
She slacked off from the very first day.
85
00:05:29,033 --> 00:05:31,983
She's wandering around that place.
86
00:05:32,033 --> 00:05:35,033
It's a lie, I don't believe such things.
87
00:05:35,483 --> 00:05:37,383
Am I a deceiver, Adile?
88
00:05:37,433 --> 00:05:39,300
Look at me.
89
00:05:39,350 --> 00:05:42,749
I am aware of every breath she
takes and every step she makes.
90
00:05:42,950 --> 00:05:44,833
What are you talking about?
91
00:05:44,883 --> 00:05:47,750
Come on, don't stall me, I have work to do.
92
00:05:47,800 --> 00:05:50,500
The news has arrived.
93
00:05:50,550 --> 00:05:52,100
Hello.
94
00:05:52,150 --> 00:05:53,350
Mr. Hulusi.
95
00:05:53,400 --> 00:05:55,233
An unpleasant development has occurred,
but...
96
00:05:55,283 --> 00:05:57,300
Please don't do anything.
97
00:05:57,350 --> 00:05:58,983
What happened to the girl?
98
00:05:59,033 --> 00:06:00,833
What happened to the girl?
99
00:06:00,883 --> 00:06:02,150
Don't panic.
100
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
An accident, but her condition is good.
101
00:06:07,233 --> 00:06:09,033
What accident are you talking about?
102
00:06:09,083 --> 00:06:10,783
An accident?
103
00:06:10,833 --> 00:06:12,033
Is my daughter gone?
104
00:06:12,083 --> 00:06:12,833
Is she gone?
105
00:06:12,883 --> 00:06:14,433
Stop it, Adile, speak well.
106
00:06:14,483 --> 00:06:15,033
Tell me.
107
00:06:15,083 --> 00:06:17,383
She's really fine, Mr. Hulusi, believe me.
108
00:06:17,433 --> 00:06:20,350
She flew into the sea with the car.
109
00:06:20,400 --> 00:06:23,400
She flew into the sea with the car?
110
00:06:23,516 --> 00:06:25,300
No, she's fine, she's really fine.
111
00:06:25,350 --> 00:06:26,583
She's really fine, even...
112
00:06:26,633 --> 00:06:28,300
I can even let her talk
to you in a little while.
113
00:06:28,350 --> 00:06:29,750
Trust me, Mr. Hulusi, she's fine.
114
00:06:29,800 --> 00:06:32,466
What talk are you talking about, Kazım?
115
00:06:32,516 --> 00:06:35,516
I'm coming right away,
tell them to prepare the helicopter, come on.
116
00:06:36,833 --> 00:06:38,583
An accident?
117
00:06:38,633 --> 00:06:40,666
Did I lose my daughter in the ocean?
118
00:06:40,716 --> 00:06:42,266
She's at the hospital, I'm going.
119
00:06:42,316 --> 00:06:44,033
Don't go without me, Mr. Hulusi.
120
00:06:44,083 --> 00:06:45,783
I can't do it without seeing her.
121
00:06:45,833 --> 00:06:48,750
Okay, come, but be quiet,
don't talk at all, come.
122
00:06:48,800 --> 00:06:49,983
I promise I'll be quiet.
123
00:06:50,033 --> 00:06:51,233
I'll be quiet, Mr. Hulusi.
124
00:06:51,283 --> 00:06:54,283
Oh my God.
125
00:07:00,316 --> 00:07:02,466
Her vital signs are stable.
126
00:07:02,516 --> 00:07:04,833
There was a loss of consciousness
from the impact of the accident.
127
00:07:04,883 --> 00:07:07,883
She swallowed some water,
but everything seems to be fine.
128
00:07:08,083 --> 00:07:10,983
Thank you.
129
00:07:11,033 --> 00:07:12,900
Excuse me, Doctor.
130
00:07:12,950 --> 00:07:14,150
I'm coming right away.
131
00:07:14,200 --> 00:07:15,550
Thank you very much.
132
00:07:15,600 --> 00:07:17,666
You're welcome.
133
00:07:17,716 --> 00:07:19,150
Don't worry at all.
134
00:07:19,200 --> 00:07:20,666
You're in safe hands.
135
00:07:20,716 --> 00:07:22,500
Everything is available in our hospital.
136
00:07:22,550 --> 00:07:25,350
As you can see,
our staff is competent in their work.
137
00:07:25,400 --> 00:07:28,033
I had Ms. Büşra brought in
specifically for you on her day off.
138
00:07:28,083 --> 00:07:30,150
When you say our staff, do you mean...
139
00:07:30,200 --> 00:07:32,350
Is the hospital yours?
140
00:07:32,400 --> 00:07:34,500
The buildings we build
are not just four walls.
141
00:07:34,550 --> 00:07:37,550
They are built for a
philosophy and a lifestyle.
142
00:07:38,516 --> 00:07:41,516
Did they say the buildings are for good days?
143
00:07:42,483 --> 00:07:45,266
What is this? Like a commercial script.
144
00:07:45,316 --> 00:07:48,316
Okay, it's clear that Doğa has
overcome the shock of the accident.
145
00:07:49,200 --> 00:07:51,783
By the way, what's the news, Vera?
146
00:07:51,833 --> 00:07:54,500
We couldn't talk because of the rush.
147
00:07:54,550 --> 00:07:57,183
We did what had to be done, Aytekin.
148
00:07:57,233 --> 00:07:59,183
How so?
149
00:07:59,233 --> 00:08:02,033
Didn't my friend have an accident
and return from the brink of death?
150
00:08:02,083 --> 00:08:05,083
That's what I mean.
151
00:08:07,350 --> 00:08:08,866
Thanks.
152
00:08:08,916 --> 00:08:11,500
To all of you.
153
00:08:11,550 --> 00:08:14,033
I was so scared.
154
00:08:14,083 --> 00:08:17,083
I don't remember ever being
this scared in my life.
155
00:08:19,316 --> 00:08:21,350
But you're safe.
156
00:08:21,400 --> 00:08:22,700
Fortunately, you're by my side.
157
00:08:22,750 --> 00:08:25,750
My bird.
158
00:08:26,683 --> 00:08:29,683
Thanks, Mert,
you're the one who pulled me out of the sea.
159
00:08:41,633 --> 00:08:45,199
I should have guessed my father would send you after me,
Brother Kazım.
160
00:08:46,400 --> 00:08:48,183
Actually, I was going to be angry, but I...
161
00:08:48,233 --> 00:08:50,633
I forgive you too.
162
00:08:50,683 --> 00:08:53,683
As long as you're okay, Ms.
Doğa, the rest will be handled.
163
00:08:54,800 --> 00:08:57,150
You didn't tell my father and Adile anything,
did you?
164
00:08:57,200 --> 00:08:58,350
He'll get very anxious now.
165
00:08:58,400 --> 00:09:00,350
And please don't let Adiloş hear it either.
166
00:09:00,400 --> 00:09:02,466
They're on the way,
meaning both of them are coming.
167
00:09:02,516 --> 00:09:03,866
They'll be here shortly.
168
00:09:03,916 --> 00:09:07,432
Mr. Hulusi already spoke with the lady
doctor before getting on the plane.
169
00:09:08,716 --> 00:09:11,716
So the incident has escalated.
170
00:09:12,033 --> 00:09:13,233
The helicopter must be about to land.
171
00:09:13,283 --> 00:09:16,283
Let me go and get them right away.
172
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
But of course,
there are things I haven't forgiven either.
173
00:10:08,633 --> 00:10:11,633
Get well soon.
174
00:10:12,316 --> 00:10:14,233
You survived a very big accident.
175
00:10:14,283 --> 00:10:15,866
Thanks to you.
176
00:10:15,916 --> 00:10:18,916
Thanks to me?
177
00:10:20,483 --> 00:10:23,483
I have things to say too,
but now is not the time at all.
178
00:10:26,683 --> 00:10:29,683
You almost got rid of me, didn't you?
179
00:10:29,883 --> 00:10:33,482
I had prepared myself to
spend six weeks with you.
180
00:10:34,883 --> 00:10:37,883
So we still haven't been able
to get rid of our tension.
181
00:10:38,600 --> 00:10:39,666
Truly incredible.
182
00:10:39,716 --> 00:10:41,633
Rest and calm down a bit.
183
00:10:41,683 --> 00:10:43,550
I mean, didn't you just return
from the brink of death?
184
00:10:43,600 --> 00:10:44,583
Interfere.
185
00:10:44,633 --> 00:10:46,866
Interfere, interfere,
interfere with that too.
186
00:10:46,916 --> 00:10:49,150
Don't you know everything?
Do you know medicine too?
187
00:10:49,200 --> 00:10:51,833
I came to wish you a speedy recovery, but...
188
00:10:51,883 --> 00:10:54,883
Honestly, your tension has passed to me now.
189
00:10:55,683 --> 00:10:57,666
So I'm the guilty one again.
190
00:10:57,716 --> 00:10:59,100
Wonderful.
191
00:10:59,150 --> 00:11:00,233
Wonderful.
192
00:11:00,283 --> 00:11:01,550
Anyway, let me not drag this out any longer.
193
00:11:01,600 --> 00:11:04,600
Get well soon.
194
00:11:07,800 --> 00:11:10,800
I approve of this, the trouble is gone.
195
00:11:10,833 --> 00:11:14,749
The man comes and tenses the atmosphere,
it's amazing.
196
00:11:15,316 --> 00:11:18,599
I mean, really,
I can't believe where you found the most rude man in this region.
197
00:11:18,750 --> 00:11:20,950
I didn't find him, my father found him.
198
00:11:21,000 --> 00:11:22,550
Isn't my father from here?
199
00:11:22,600 --> 00:11:25,033
He thinks he's doing a
favor for his old village.
200
00:11:25,083 --> 00:11:28,083
The man is a caveman, really.
201
00:11:28,200 --> 00:11:31,715
Rude, coarse, blunt,
he lacks kindness and courtesy.
202
00:11:33,283 --> 00:11:35,550
Okay, my dear,
there's no need for you to get this angry.
203
00:11:35,600 --> 00:11:38,832
In my opinion,
he's not even a person worth talking about this much, believe me.
204
00:11:39,316 --> 00:11:40,750
Calm down, my bird, calm down.
205
00:11:40,800 --> 00:11:43,350
I'm fine, okay, I'm really fine.
206
00:11:43,400 --> 00:11:45,266
Okay.
207
00:11:45,316 --> 00:11:46,983
You heard the doctor anyway.
208
00:11:47,033 --> 00:11:49,066
I want to take Samsa and leave immediately.
209
00:11:49,116 --> 00:11:49,466
Okay.
210
00:11:49,516 --> 00:11:49,950
No.
211
00:11:50,000 --> 00:11:50,383
Okay.
212
00:11:50,433 --> 00:11:51,183
You're here.
213
00:11:51,233 --> 00:11:52,100
There's no such thing.
214
00:11:52,150 --> 00:11:53,150
It's not possible, Ms. Doğa.
215
00:11:53,200 --> 00:11:54,750
I mean, the tests were done, but...
216
00:11:54,800 --> 00:11:56,466
The procedures are clear in such situations.
217
00:11:56,516 --> 00:11:58,700
It is mandatory for you to stay
here at least for tonight.
218
00:11:58,750 --> 00:12:01,750
I spoke with your father and he agreed.
219
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Your room is even prepared,
you'll be very comfortable here.
220
00:12:06,800 --> 00:12:08,633
Oh, oh.
221
00:12:08,683 --> 00:12:11,715
How does this man succeed in being
one step ahead of me every time?
222
00:12:12,600 --> 00:12:14,466
I'll stay with her as a companion.
223
00:12:14,516 --> 00:12:15,983
We'll stay here for one more day.
224
00:12:16,033 --> 00:12:18,633
And we'll decide tomorrow
what we'll do, okay?
225
00:12:18,683 --> 00:12:20,066
What we'll do is known.
226
00:12:20,116 --> 00:12:21,466
I've made my decision.
227
00:12:21,516 --> 00:12:24,516
Let my father come and
I'll explain it to him.
228
00:12:32,033 --> 00:12:34,433
Okay, did you do something?
Did you tell her father?
229
00:12:34,483 --> 00:12:36,100
After all,
the girl is an entrusted responsibility.
230
00:12:36,150 --> 00:12:37,783
He's on his way.
231
00:12:37,833 --> 00:12:40,833
Okay, good. What should I do? Should I come?
232
00:12:42,033 --> 00:12:43,383
No, you'll come and what will you do here?
233
00:12:43,433 --> 00:12:44,833
I'll wait until her father arrives.
234
00:12:44,883 --> 00:12:47,883
Burak is coming too, anyway.
235
00:12:50,550 --> 00:12:53,550
Okay, see you later.
236
00:13:00,450 --> 00:13:01,983
How did that happen?
237
00:13:02,033 --> 00:13:05,033
She flew like that.
238
00:13:06,000 --> 00:13:07,433
Is she okay?
239
00:13:07,483 --> 00:13:08,383
She's fine.
240
00:13:08,433 --> 00:13:10,583
What if Mr.
Hulusi takes back the money he paid?
241
00:13:10,633 --> 00:13:13,633
The girl flew into the sea with her car,
is this your first question, Nesrin?
242
00:13:13,683 --> 00:13:14,866
Move aside, for God's sake.
243
00:13:14,916 --> 00:13:17,233
I mean, she flew, and what happened?
244
00:13:17,283 --> 00:13:20,283
Nothing happened, she's in the hospital.
245
00:13:20,316 --> 00:13:22,383
I'm asking what will happen to us.
246
00:13:22,433 --> 00:13:24,750
Nesrin is thinking of us, oh my God,
Nesrin is thinking of us.
247
00:13:24,800 --> 00:13:26,066
Honestly,
my dear Nesrin has no bad intentions.
248
00:13:26,116 --> 00:13:27,983
I know, my dear, don't upset yourself.
249
00:13:28,033 --> 00:13:28,833
Aunt.
250
00:13:28,883 --> 00:13:30,783
Okay, how is Doğa's condition? Is she okay?
251
00:13:30,833 --> 00:13:32,383
She's fine, she's in her room.
252
00:13:32,433 --> 00:13:33,866
But the doctor said she should stay tonight.
253
00:13:33,916 --> 00:13:35,033
For observation purposes.
254
00:13:35,083 --> 00:13:36,300
Good, good.
255
00:13:36,350 --> 00:13:38,066
Honestly, friends.
256
00:13:38,116 --> 00:13:40,833
Honestly, it's a very big incident,
I don't know the reason for it.
257
00:13:40,883 --> 00:13:43,883
I mean, there's some charity someone gave.
258
00:13:44,233 --> 00:13:46,183
For God's sake, Mr. Kamuran, don't do this.
259
00:13:46,233 --> 00:13:49,799
I mean, all this money and property,
they probably gave charity for it, right?
260
00:13:49,800 --> 00:13:52,800
Look at this, even that charity saved us.
261
00:13:53,683 --> 00:13:55,033
Okay.
262
00:13:55,083 --> 00:13:56,500
Do you think Doğa will stay here?
263
00:13:56,550 --> 00:13:57,900
Why would she stay, my daughter?
264
00:13:57,950 --> 00:13:59,433
She'll take her father and leave.
265
00:13:59,483 --> 00:14:00,833
My mind never understood it anyway.
266
00:14:00,883 --> 00:14:03,033
With all that wealth in İstanbul.
267
00:14:03,083 --> 00:14:05,833
Coming here to us and working as a farmer,
is that sensible?
268
00:14:05,883 --> 00:14:07,150
The girl will go.
269
00:14:07,200 --> 00:14:08,433
And this matter will end.
270
00:14:08,483 --> 00:14:10,383
And get well soon to everyone.
271
00:14:10,433 --> 00:14:12,233
Get up, Saffet, don't just stay there.
272
00:14:12,283 --> 00:14:15,283
Sit down, Saffet, listen.
273
00:14:15,833 --> 00:14:18,066
I understand, my son,
I mean it's a very powerful incident.
274
00:14:18,116 --> 00:14:20,266
The girl will say now that it
happened because of this Yaman.
275
00:14:20,316 --> 00:14:21,433
And the man will take back the money.
276
00:14:21,483 --> 00:14:22,783
Perfect nonsense.
277
00:14:22,833 --> 00:14:24,983
I am the most innocent person
in this incident, my son.
278
00:14:25,033 --> 00:14:26,233
The girl is crazy, crazy.
279
00:14:26,283 --> 00:14:29,283
What I don't understand is
what Mert was doing there.
280
00:14:29,883 --> 00:14:31,700
He probably knows her, they know each other.
281
00:14:31,750 --> 00:14:33,633
How do they know each other?
282
00:14:33,683 --> 00:14:34,983
As friends?
283
00:14:35,033 --> 00:14:35,833
Or...
284
00:14:35,883 --> 00:14:38,300
How should I know? As lovers or something?
285
00:14:38,350 --> 00:14:41,350
How should I know, brother?
Look at the question you asked, am I a journalist?
286
00:14:41,400 --> 00:14:44,400
Okay, my son, why are you getting angry?
287
00:14:51,316 --> 00:14:54,316
What's wrong?
Where did these bags and such come from?
288
00:14:54,516 --> 00:14:56,550
My dear Mr. Hulusi.
289
00:14:56,600 --> 00:14:58,066
I brought them for the girl.
290
00:14:58,116 --> 00:15:01,715
What did you bring for a girl who will return with us tomorrow?
She brought a truck with her anyway.
291
00:15:01,800 --> 00:15:05,549
What she needs in terms of vitamins,
and I prepared chicken soup for her.
292
00:15:05,916 --> 00:15:08,266
Are we on top of a mountain?
293
00:15:08,316 --> 00:15:11,316
Isn't there chicken soup here?
What will she eat in the summer?
294
00:15:11,550 --> 00:15:13,866
Welcome, Brother Hulusi.
295
00:15:13,916 --> 00:15:14,900
Thank you.
296
00:15:14,950 --> 00:15:19,315
Hello, Mr. Hulusi, welcome,
you really have charity protecting you, but don't worry.
297
00:15:19,400 --> 00:15:22,715
Ms. Doğa is fine, as if she didn't fall.
298
00:15:23,233 --> 00:15:24,183
Into the abyss.
299
00:15:24,233 --> 00:15:25,700
What are you saying, my lion?
300
00:15:25,750 --> 00:15:27,066
Are you mocking me?
301
00:15:27,116 --> 00:15:29,500
My daughter was on the verge of death.
302
00:15:29,550 --> 00:15:31,383
I understand you very well, Brother Hulusi.
303
00:15:31,433 --> 00:15:34,433
Ms. Doğa's condition is good, I know,
pray to God that it improves.
304
00:15:34,950 --> 00:15:37,783
Didn't I tell you to look after my daughter,
my son?
305
00:15:37,833 --> 00:15:41,115
I looked after her as much as I can look after an adult human being,
Brother Hulusi.
306
00:15:41,266 --> 00:15:44,266
The girl fell into the sea in
her car during working hours.
307
00:15:44,916 --> 00:15:47,866
If I hadn't called you and told you,
you wouldn't have known.
308
00:15:47,916 --> 00:15:50,216
Didn't I tell you her flesh is
yours and her bones are mine?
309
00:15:50,266 --> 00:15:52,783
Is there no value in this?
310
00:15:52,833 --> 00:15:55,833
Are there no rules for this farm, my son?
311
00:15:56,750 --> 00:15:58,750
You're right, I apologize.
312
00:15:58,800 --> 00:16:00,350
You're right no matter what you say.
313
00:16:00,400 --> 00:16:03,350
I take all responsibility.
314
00:16:03,400 --> 00:16:05,733
It's my mistake.
315
00:16:05,783 --> 00:16:08,266
If you're going to punish someone.
316
00:16:08,316 --> 00:16:10,750
Then punish me,
don't take it out on the farm.
317
00:16:10,800 --> 00:16:13,800
Do you think I'm thinking about the farm now?
318
00:16:15,033 --> 00:16:16,983
I'm taking the girl tomorrow anyway.
319
00:16:17,033 --> 00:16:20,033
Which way are we going, my son?
You made us stand here, come on.
320
00:16:27,516 --> 00:16:28,750
He said he's taking the girl tomorrow.
321
00:16:28,800 --> 00:16:31,266
I heard it with my own ears.
322
00:16:31,316 --> 00:16:35,315
What does this mean? Will he withdraw the money too?
Has he reconsidered the investment? What will happen?
323
00:16:35,400 --> 00:16:37,816
How should I know, brother?
Why are you asking me?
324
00:16:37,866 --> 00:16:40,350
The man has abandoned us.
325
00:16:40,400 --> 00:16:44,315
Let him abandon us if he wants,
let him go if he wants.
326
00:16:44,433 --> 00:16:47,433
What can we do, my son? Are we babysitters?
327
00:16:48,233 --> 00:16:51,100
I heard what I said.
328
00:16:51,150 --> 00:16:54,599
I told him it's my mistake,
punish me and don't punish the farm.
329
00:16:55,666 --> 00:16:57,950
Don't worry, he won't do anything.
330
00:16:58,000 --> 00:17:00,583
Good, but the farm means you.
331
00:17:00,633 --> 00:17:03,150
The farm won't last three days without you.
332
00:17:03,200 --> 00:17:06,200
It will last.
333
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
Are you comfortable?
334
00:17:26,750 --> 00:17:28,383
Did you like the room?
335
00:17:28,433 --> 00:17:31,433
I gave you the best room in the hospital.
336
00:17:31,600 --> 00:17:34,600
Thank you.
337
00:17:35,233 --> 00:17:36,816
My love, my only daughter.
338
00:17:36,866 --> 00:17:38,983
My only one, my dear father.
339
00:17:39,033 --> 00:17:42,033
I was so scared, my love, are you okay?
340
00:17:42,066 --> 00:17:43,700
I'm fine.
341
00:17:43,750 --> 00:17:46,183
I'm fine, don't worry,
there's no need to fear.
342
00:17:46,233 --> 00:17:50,199
How can I not be afraid? What are you doing?
343
00:17:50,233 --> 00:17:52,100
Are you okay, my love?
344
00:17:52,150 --> 00:17:53,466
I'm fine, Adiloş.
345
00:17:53,516 --> 00:17:57,065
I'm fine, please calm down.
346
00:17:57,116 --> 00:17:58,350
Allah, Allah!
347
00:17:58,400 --> 00:18:01,266
The doctor said you can
be discharged tomorrow.
348
00:18:01,316 --> 00:18:02,900
What's wrong? What are you doing here?
349
00:18:02,950 --> 00:18:05,950
We have construction projects here.
350
00:18:07,916 --> 00:18:10,416
Mert pulled me out of the sea, father.
351
00:18:10,466 --> 00:18:15,399
May Allah grant you whatever you wish,
my son.
352
00:18:19,550 --> 00:18:21,616
Thank you.
353
00:18:21,666 --> 00:18:24,500
With your permission.
354
00:18:24,550 --> 00:18:27,066
See you later, come on Mert.
355
00:18:27,116 --> 00:18:30,116
I'll go get us some coffee
and come right back.
356
00:18:30,716 --> 00:18:32,583
Are you okay, my daughter?
357
00:18:32,633 --> 00:18:35,633
I'm fine, Adiloş.
358
00:18:56,516 --> 00:18:58,350
Your boss has arrived.
359
00:18:58,400 --> 00:19:01,400
Your work here is done, don't wait in vain.
360
00:19:03,666 --> 00:19:05,550
Do you know that you won't succeed?
361
00:19:05,600 --> 00:19:07,950
You won't try for some things.
362
00:19:08,000 --> 00:19:09,383
You will leave it like that.
363
00:19:09,433 --> 00:19:12,433
If you try, bad things happen.
364
00:19:13,550 --> 00:19:16,350
What are you saying?
365
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
You told people that you
saved the girl anyway.
366
00:19:19,916 --> 00:19:21,300
I didn't tell anyone this.
367
00:19:21,350 --> 00:19:24,350
But you didn't prevent them from saying this.
368
00:19:24,516 --> 00:19:27,516
Go out and deny me then.
369
00:19:28,150 --> 00:19:30,383
Tell her, "I saved you and not Mert."
370
00:19:30,433 --> 00:19:33,433
Let's see,
will Doğa believe you or believe me?
371
00:19:34,116 --> 00:19:37,116
Do you know that I don't
care who Doğa believes?
372
00:19:37,716 --> 00:19:38,950
Don't be afraid.
373
00:19:39,000 --> 00:19:42,799
I won't spoil your little hero story,
carry on.
374
00:19:44,433 --> 00:19:46,950
If you had agreed with me.
375
00:19:47,000 --> 00:19:48,900
None of this would have happened.
376
00:19:48,950 --> 00:19:50,783
Doğa wouldn't be in this state.
377
00:19:50,833 --> 00:19:53,833
And you wouldn't be waiting
at the door like this.
378
00:19:54,033 --> 00:19:57,715
You're the owner of this hospital, you must know,
does the emergency department work here?
379
00:19:58,400 --> 00:19:59,416
What's wrong?
380
00:19:59,466 --> 00:20:00,783
Is there a problem?
381
00:20:00,833 --> 00:20:03,833
There will be in a moment.
382
00:20:04,633 --> 00:20:07,633
I know where you're trying to pull me.
383
00:20:07,950 --> 00:20:09,216
But I won't come.
384
00:20:09,266 --> 00:20:11,150
Do you know what I'm going to do from now on?
385
00:20:11,200 --> 00:20:14,200
All the land business and such.
386
00:20:14,233 --> 00:20:16,300
I won't talk to you about it.
387
00:20:16,350 --> 00:20:19,266
Rather, I'll talk to Uncle Hulusi or Doğa.
388
00:20:19,316 --> 00:20:22,316
I mean, with real business people.
389
00:20:23,400 --> 00:20:25,266
That is my ancestors' land.
390
00:20:25,316 --> 00:20:27,183
And it will stay that way.
391
00:20:27,233 --> 00:20:31,265
Put this information in your mind,
then go and talk to whoever you want.
392
00:20:31,466 --> 00:20:33,466
Okay?
393
00:20:33,516 --> 00:20:35,183
Just.
394
00:20:35,233 --> 00:20:38,233
Just.
395
00:20:43,000 --> 00:20:44,666
See you.
396
00:20:44,716 --> 00:20:47,266
We won't meet.
397
00:20:47,316 --> 00:20:48,616
Go, Ayto.
398
00:20:48,666 --> 00:20:50,466
What is this arrogant man saying?
399
00:20:50,516 --> 00:20:52,666
He's talking nonsense.
400
00:20:52,716 --> 00:20:54,500
Let's go, goodbye.
401
00:20:54,550 --> 00:20:55,550
Look.
402
00:20:55,600 --> 00:20:58,600
He's acting like a hero.
403
00:20:58,866 --> 00:21:01,700
I didn't understand where this came from.
404
00:21:01,750 --> 00:21:03,150
No, I can't grasp it.
405
00:21:03,200 --> 00:21:06,432
He'll jump into the sea and save the
girl from the car and become a hero.
406
00:21:15,116 --> 00:21:16,750
Why are you laughing?
407
00:21:16,800 --> 00:21:19,800
There's something behind this laughter.
408
00:21:20,466 --> 00:21:22,616
I saved the girl.
409
00:21:22,666 --> 00:21:25,666
Are you serious?
410
00:21:26,633 --> 00:21:28,383
Brother İhsan just sent a video.
411
00:21:28,433 --> 00:21:31,433
He was fishing on the coast,
and when he saw the car fall into the sea, he recorded the video.
412
00:21:31,833 --> 00:21:34,350
Watch it.
413
00:21:34,400 --> 00:21:36,100
Look.
414
00:21:36,150 --> 00:21:39,915
He takes the girl and doesn't help you,
the dishonorable man.
415
00:21:43,350 --> 00:21:44,583
Give this to me, my son.
416
00:21:44,633 --> 00:21:47,633
I'll make the whole world
watch it within half an hour.
417
00:21:47,666 --> 00:21:48,866
Please give it to me.
418
00:21:48,916 --> 00:21:50,016
Give it to me.
419
00:21:50,066 --> 00:21:53,066
For this reason, I won't give you the video.
420
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
You're doing a heroic deed.
421
00:21:55,550 --> 00:21:56,900
But that arrogant man is showing off.
422
00:21:56,950 --> 00:21:58,900
Let him show off and let us do our work.
423
00:21:58,950 --> 00:22:01,183
Look.
424
00:22:01,233 --> 00:22:03,750
If her father watches it,
everything will change.
425
00:22:03,800 --> 00:22:07,549
I don't want anything to change for this reason,
you won't tell anyone about this, Burak.
426
00:22:07,600 --> 00:22:10,300
Do you understand?
I don't want you to put me in the same sentence as that girl.
427
00:22:10,350 --> 00:22:13,350
If I could understand the reason
for your hatred for this girl.
428
00:22:13,800 --> 00:22:15,066
To know and I would understand everything.
429
00:22:15,116 --> 00:22:16,900
Come on, brother.
430
00:22:16,950 --> 00:22:18,550
I've made my decision.
431
00:22:18,600 --> 00:22:20,700
I'll leave this place no matter what happens.
432
00:22:20,750 --> 00:22:23,383
A lot of bad things
happened as soon as I came.
433
00:22:23,433 --> 00:22:26,350
No need to stay longer.
434
00:22:26,400 --> 00:22:27,866
Yes, I was going to say this to you.
435
00:22:27,916 --> 00:22:31,599
I know you won't support my project
and you won't send me to Paris.
436
00:22:31,750 --> 00:22:35,065
I liked the project very much,
I'll go to İstanbul no matter what you say.
437
00:22:40,600 --> 00:22:42,783
What?
438
00:22:42,833 --> 00:22:45,500
Did you say you liked the project?
439
00:22:45,550 --> 00:22:47,383
I liked it very much.
440
00:22:47,433 --> 00:22:50,383
I read it last night.
441
00:22:50,433 --> 00:22:52,583
You surprised me.
442
00:22:52,633 --> 00:22:55,150
I owe you an apology.
443
00:22:55,200 --> 00:22:56,500
You're joking.
444
00:22:56,550 --> 00:22:57,583
Don't do this, father.
445
00:22:57,633 --> 00:23:00,633
I liked it, my daughter, Allah, Allah!
446
00:23:01,350 --> 00:23:03,266
So you read the file, didn't you?
447
00:23:03,316 --> 00:23:04,383
I read it, of course.
448
00:23:04,433 --> 00:23:05,983
Twice.
449
00:23:06,033 --> 00:23:09,999
Last night at home, and when I was coming here,
I read it in the helicopter.
450
00:23:12,716 --> 00:23:14,900
And you liked it? Yes, I liked it.
451
00:23:14,950 --> 00:23:17,950
You analyzed the risks in a beautiful way.
452
00:23:19,433 --> 00:23:21,266
The sales and marketing section.
453
00:23:21,316 --> 00:23:23,900
It should be taught.
454
00:23:23,950 --> 00:23:27,599
The section where you explained
the features and gains.
455
00:23:27,750 --> 00:23:30,550
That section made me wake up completely.
456
00:23:30,600 --> 00:23:31,900
You're serious.
457
00:23:31,950 --> 00:23:33,666
Yes, I'm serious.
458
00:23:33,716 --> 00:23:35,466
And you wrote something too.
459
00:23:35,516 --> 00:23:37,266
Don't say it, I'll say it.
460
00:23:37,316 --> 00:23:44,315
We don't just produce clothes for you,
but an identity that can be carried.
461
00:23:44,800 --> 00:23:47,383
Amazing.
462
00:23:47,433 --> 00:23:48,783
Well done, girl.
463
00:23:48,833 --> 00:23:50,500
Well done, her father's daughter.
464
00:23:50,550 --> 00:23:52,900
I can't believe it, father.
465
00:23:52,950 --> 00:23:58,149
I'm very happy, my love, and I'm very happy.
466
00:23:58,750 --> 00:24:00,216
My love, my dear daughter.
467
00:24:00,266 --> 00:24:03,266
I'm with you no matter
what the project is, okay?
468
00:24:03,516 --> 00:24:06,799
You can go whenever you
want to Paris to start.
469
00:24:07,200 --> 00:24:08,816
I can't believe it.
470
00:24:08,866 --> 00:24:09,866
Adile.
471
00:24:09,916 --> 00:24:11,216
I can't believe it.
472
00:24:11,266 --> 00:24:12,983
We'll go.
473
00:24:13,033 --> 00:24:15,066
Mr. Hulusi.
474
00:24:15,116 --> 00:24:16,666
You'll take me to Paris too.
475
00:24:16,716 --> 00:24:19,016
Go after her immediately.
476
00:24:19,066 --> 00:24:22,066
We'll go together,
come on let's see, hopefully.
477
00:24:23,266 --> 00:24:24,616
I'm very happy.
478
00:24:24,666 --> 00:24:27,583
I am a witness to her hard work.
479
00:24:27,633 --> 00:24:30,633
For the first time,
you liked something your daughter did.
480
00:24:31,233 --> 00:24:33,666
What liking are you talking about, Adile?
481
00:24:33,716 --> 00:24:36,716
This is a nonsense project like the rest.
482
00:24:36,950 --> 00:24:39,950
But why did you say you liked it then?
483
00:24:40,666 --> 00:24:43,150
Why do you think I said this?
484
00:24:43,200 --> 00:24:45,816
I made a mistake and I'm trying to fix it.
485
00:24:45,866 --> 00:24:47,900
Let her go to Paris and
do whatever she wants.
486
00:24:47,950 --> 00:24:49,816
At least she won't fall
into the sea in a car.
487
00:24:49,866 --> 00:24:50,950
Mr. Hulusi.
488
00:24:51,000 --> 00:24:53,816
You think your daughter is small,
but she has grown up.
489
00:24:53,866 --> 00:24:55,750
All hell will break loose if she hears.
490
00:24:55,800 --> 00:24:57,716
If you keep your mouth shut.
491
00:24:57,766 --> 00:25:00,766
She won't know, come on, get in, let's go.
492
00:25:11,833 --> 00:25:14,833
I wish you had invited the man to the farm.
493
00:25:15,033 --> 00:25:18,033
He didn't look at our faces, Sister Perihan.
494
00:25:18,066 --> 00:25:20,900
He was frowning at me when he came anyway.
495
00:25:20,950 --> 00:25:23,950
I couldn't open my mouth, thanks to you.
496
00:25:25,666 --> 00:25:27,066
Peros.
497
00:25:27,116 --> 00:25:29,533
What did I tell you?
498
00:25:29,583 --> 00:25:33,465
He is the father of a girl after all,
who knows how worried he got when he heard about the accident?
499
00:25:34,150 --> 00:25:37,782
Yes, maybe it has nothing to do with the farm,
right, brother?
500
00:25:38,866 --> 00:25:41,866
Maybe Brother Saffet is right.
501
00:25:42,716 --> 00:25:45,416
Will this place become the
property of that rich man?
502
00:25:45,466 --> 00:25:49,265
Oh, my flower, could such a thing happen?
The child got sad.
503
00:25:49,550 --> 00:25:52,216
My love, no.
504
00:25:52,266 --> 00:25:53,866
Don't be pessimistic right away.
505
00:25:53,916 --> 00:25:56,416
What my son Yaman says is true, friends.
506
00:25:56,466 --> 00:26:03,149
He is a big businessman,
he can't just say "I don't want it" and such, there is an agreement.
507
00:26:03,716 --> 00:26:07,749
I saw the agreement,
the situation doesn't invite optimism, actually.
508
00:26:08,550 --> 00:26:11,216
If he wants to withdraw,
you will be in trouble.
509
00:26:11,266 --> 00:26:14,183
What is this farm? How did we invest here?
510
00:26:14,233 --> 00:26:15,416
Are you an idiot, my son?
511
00:26:15,466 --> 00:26:16,783
What is this? Are you crazy?
512
00:26:16,833 --> 00:26:19,833
The man didn't say anything.
513
00:26:20,666 --> 00:26:23,183
I'm going to say something.
514
00:26:23,233 --> 00:26:29,032
Let's sell the farm to Mert,
otherwise we will lose the farm.
515
00:26:29,116 --> 00:26:30,783
I'm going to lose my mind.
516
00:26:30,833 --> 00:26:33,100
Say something good for once, sister-in-law.
517
00:26:33,150 --> 00:26:35,666
For once, for God's sake.
518
00:26:35,716 --> 00:26:38,716
Don't talk nonsense, please.
519
00:26:41,316 --> 00:26:43,900
My bird.
520
00:26:43,950 --> 00:26:46,333
You flew out of your room.
521
00:26:46,383 --> 00:26:49,383
I felt suffocated and went out.
522
00:26:50,383 --> 00:26:52,583
You did well.
523
00:26:52,633 --> 00:26:54,666
Yes.
524
00:26:54,716 --> 00:26:56,266
How are we?
525
00:26:56,316 --> 00:26:57,666
I'm fine.
526
00:26:57,716 --> 00:26:58,933
How is Samsa?
527
00:26:58,983 --> 00:27:02,032
He is in a very good mood.
528
00:27:02,583 --> 00:27:07,432
He loved this place very much,
and especially Yaman.
529
00:27:08,066 --> 00:27:10,216
Whatever, I'm calm.
530
00:27:10,266 --> 00:27:13,582
She will find more civilized
friends for herself in Paris.
531
00:27:13,950 --> 00:27:15,700
Let her wait for the handsome Frenchmen.
532
00:27:15,750 --> 00:27:18,500
The respectful ones, please, my dear.
533
00:27:18,550 --> 00:27:21,466
Please.
534
00:27:21,516 --> 00:27:24,466
I won't make this farm a victim of
his daughter's spoiled behavior.
535
00:27:24,516 --> 00:27:28,749
She says today that she will invest
in the farm and withdraws tomorrow.
536
00:27:28,783 --> 00:27:31,333
No one can do such a thing on the farm.
537
00:27:31,383 --> 00:27:33,416
Okay.
538
00:27:33,466 --> 00:27:34,700
Good night to everyone.
539
00:27:34,750 --> 00:27:37,750
Good night, my son, good night.
540
00:27:37,866 --> 00:27:41,115
He will take it back in one day
just as he gave it in one day.
541
00:27:41,233 --> 00:27:44,233
Shut up, woman, enough, I feel suffocated.
542
00:27:49,466 --> 00:27:52,333
Oh my God, what did I do? Shall I not speak?
543
00:27:52,383 --> 00:27:55,383
Don't I have a right to this farm?
544
00:27:55,783 --> 00:27:59,865
Say something, Saffet,
you're sitting next to me like this. What should I say?
545
00:28:01,350 --> 00:28:03,500
Life... I often forgot to water the animals.
546
00:28:03,550 --> 00:28:06,216
Let me check on them.
547
00:28:06,266 --> 00:28:08,416
Go and get the car, get up, my daughter.
548
00:28:08,466 --> 00:28:10,016
Get up. Come, my daughter.
549
00:28:10,066 --> 00:28:11,616
Good night.
550
00:28:11,666 --> 00:28:14,583
All of this is because
of my ill-fated tongue.
551
00:28:14,633 --> 00:28:17,915
I praised the place in front of
people and it got the evil eye.
552
00:28:18,266 --> 00:28:20,016
Ugh.
553
00:28:20,066 --> 00:28:24,232
We searched for places,
found this place and loved it.
554
00:28:26,833 --> 00:28:29,833
Anyway, let's not wait,
nothing is certain yet.
555
00:28:30,116 --> 00:28:32,216
Let's think positively, okay?
556
00:28:32,266 --> 00:28:33,816
But it's hard, my bird.
557
00:28:33,866 --> 00:28:35,900
Let's think positively, Eren.
558
00:28:35,950 --> 00:28:39,149
If it's about my positive thinking,
I will think so, but it's hard.
559
00:28:41,066 --> 00:28:45,032
He said he looks at this project
as a serious investment.
560
00:28:45,433 --> 00:28:47,100
He congratulated me.
561
00:28:47,150 --> 00:28:50,832
He congratulated me,
I told him I did this project with you, of course.
562
00:28:53,950 --> 00:28:56,950
Do you know what made me happiest?
563
00:28:57,233 --> 00:28:58,666
I mean.
564
00:28:58,716 --> 00:29:02,182
Realizing our project and going to Paris.
565
00:29:02,516 --> 00:29:05,516
As if these things are happening somehow.
566
00:29:05,583 --> 00:29:07,333
I...
567
00:29:07,383 --> 00:29:11,265
For the first time,
my father appreciates me for something I did.
568
00:29:11,983 --> 00:29:14,983
Look, the first time.
569
00:29:15,550 --> 00:29:18,550
This is what made me happiest.
570
00:29:19,033 --> 00:29:20,583
I knew it.
571
00:29:20,633 --> 00:29:22,816
I knew it.
572
00:29:22,866 --> 00:29:27,665
I knew that we would gain Mr.
Hulusi's trust sooner or later.
573
00:29:28,633 --> 00:29:32,265
And I knew that we would handle this matter.
574
00:29:33,950 --> 00:29:36,383
We will succeed together.
575
00:29:36,433 --> 00:29:38,183
What is the law of nature?
576
00:29:38,233 --> 00:29:39,583
Do not retreat.
577
00:29:39,633 --> 00:29:41,016
Do not violate the plan.
578
00:29:41,066 --> 00:29:44,066
And do not break away from the team spirit.
579
00:29:56,783 --> 00:29:59,783
How?
580
00:30:06,750 --> 00:30:09,750
As if I never left it.
581
00:30:19,783 --> 00:30:22,783
How did you know I would come here?
582
00:30:23,550 --> 00:30:26,100
I asked, you hadn't gone to the hotel.
583
00:30:26,150 --> 00:30:28,100
You settled in the old house.
584
00:30:28,150 --> 00:30:31,150
Yes, that's what I did.
585
00:30:31,950 --> 00:30:34,950
Even though I don't come,
I keep that place clean.
586
00:30:35,666 --> 00:30:38,666
I won't stay in a hotel in my own town.
587
00:30:39,716 --> 00:30:40,933
I asked Mr. Kazım.
588
00:30:40,983 --> 00:30:43,983
When he told me you went out,
I said you wouldn't leave before stopping by here.
589
00:30:44,633 --> 00:30:47,633
You did well.
590
00:30:48,516 --> 00:30:50,183
Actually.
591
00:30:50,233 --> 00:30:55,465
Let the girl spend a week here,
then I'll come to see her and see the farm, but...
592
00:30:56,833 --> 00:30:59,016
The plan didn't match reality, of course.
593
00:30:59,066 --> 00:31:00,266
Don't even ask.
594
00:31:00,316 --> 00:31:03,316
And we felt very embarrassed,
after all, she is an entrusted girl.
595
00:31:03,716 --> 00:31:06,383
Why are you embarrassed, my soul?
596
00:31:06,433 --> 00:31:09,183
She's a grown girl, a grown girl.
597
00:31:09,233 --> 00:31:12,233
But today, I went a bit too far with Yaman.
598
00:31:12,783 --> 00:31:15,133
That's what you did.
599
00:31:15,183 --> 00:31:18,183
When I received the news of the accident,
a part of my soul left me, Perihan.
600
00:31:19,233 --> 00:31:22,233
You know I am quick-tempered.
601
00:31:23,916 --> 00:31:26,916
But your Yaman is completely stubborn.
602
00:31:26,950 --> 00:31:29,333
I don't know who he resembles.
603
00:31:29,383 --> 00:31:33,549
I said two words, the one next to him was about to lose his soul,
but he didn't even back down.
604
00:31:34,183 --> 00:31:36,733
He is really like that.
605
00:31:36,783 --> 00:31:39,783
Yes, you got angry, but...
606
00:31:39,950 --> 00:31:42,416
In a workplace, there must be a system.
607
00:31:42,466 --> 00:31:45,466
You must know the location of your employees.
608
00:31:45,666 --> 00:31:47,383
Stop right there, my man.
609
00:31:47,433 --> 00:31:50,433
Our business always runs smoothly.
610
00:31:51,866 --> 00:31:53,700
Why did you laugh now?
611
00:31:53,750 --> 00:31:56,300
I am asking who the young man resembles.
612
00:31:56,350 --> 00:31:59,350
Who would he resemble? He resembles his aunt.
613
00:32:02,183 --> 00:32:05,315
If you have doubts regarding your investment,
you will come and watch.
614
00:32:08,716 --> 00:32:11,666
You know I am a bit
meticulous regarding work.
615
00:32:11,716 --> 00:32:13,733
I don't know.
616
00:32:13,783 --> 00:32:15,866
Won't the girl come tomorrow
to take her things?
617
00:32:15,916 --> 00:32:17,666
You come too.
618
00:32:17,716 --> 00:32:21,349
Come, let's have breakfast and
you can watch how the work goes.
619
00:32:22,066 --> 00:32:23,983
It's possible, I'll come, of course. Good.
620
00:32:24,033 --> 00:32:27,033
Good.
621
00:32:28,866 --> 00:32:31,866
Why would I lie, Perihan?
622
00:32:32,350 --> 00:32:35,715
Actually,
I was very afraid of the first meeting.
623
00:32:36,833 --> 00:32:39,833
I thought you would scream and such.
624
00:32:41,583 --> 00:32:44,583
The old Perihan would have done that.
625
00:32:45,633 --> 00:32:48,633
Why doesn't the current Perihan do it?
626
00:32:48,666 --> 00:32:51,666
Because she is not in love.
627
00:32:53,666 --> 00:32:56,666
Breakfast will be good.
628
00:32:56,950 --> 00:32:58,183
Possible.
629
00:32:58,233 --> 00:32:59,416
We will have breakfast.
630
00:32:59,466 --> 00:33:02,466
Good.
631
00:33:07,833 --> 00:33:09,816
It's still cold in the evening, as you know.
632
00:33:09,866 --> 00:33:12,100
Yes, yes.
633
00:33:12,150 --> 00:33:15,150
Thank you.
634
00:33:37,433 --> 00:33:40,433
You know that the secret
will stay with me forever.
635
00:33:40,916 --> 00:33:43,916
But help me, please.
636
00:33:45,866 --> 00:33:48,866
I love her very much.
637
00:33:52,783 --> 00:33:54,816
Who are you messaging?
638
00:33:54,866 --> 00:33:58,465
There is an application
requesting an update, but...
639
00:33:58,716 --> 00:34:01,716
It's unimportant at such a time.
640
00:34:09,316 --> 00:34:12,316
Let's talk face to face at a suitable time.
641
00:34:18,716 --> 00:34:21,865
I thought about your offer again
and decided that we should meet.
642
00:34:22,183 --> 00:34:24,066
So you are thinking about our offer?
643
00:34:24,116 --> 00:34:28,115
Maybe, I'm saying if we agree on the terms,
why not?
644
00:34:28,350 --> 00:34:31,350
I'll tell the secretary to
book an appointment for you.
645
00:34:31,666 --> 00:34:35,232
Okay, thank you,
we'll be in touch then. Eren.
646
00:34:36,516 --> 00:34:37,416
My life.
647
00:34:37,466 --> 00:34:41,432
You were going to fix this, my life,
it's not working, I'm stuck like this.
648
00:34:41,466 --> 00:34:44,466
I completely forgot, okay,
I'll solve the matter.
649
00:34:44,583 --> 00:34:46,266
Who are you talking to?
650
00:34:46,316 --> 00:34:48,466
I'm talking to my mother.
651
00:34:48,516 --> 00:34:51,516
Shall I not even call my mother,
my life? Okay.
652
00:34:57,733 --> 00:35:00,733
What a day.
653
00:35:04,466 --> 00:35:06,616
Fine, sit down if you're free.
654
00:35:06,666 --> 00:35:10,349
It's been several days since my arrival,
I haven't found the time to make plans.
655
00:35:11,866 --> 00:35:13,866
Where are you staying?
656
00:35:13,916 --> 00:35:18,065
There is a guesthouse for the hospital,
currently, I'm staying there.
657
00:35:18,116 --> 00:35:20,333
But it doesn't suit me much.
658
00:35:20,383 --> 00:35:21,866
What are you doing there?
659
00:35:21,916 --> 00:35:24,916
Come and stay at our farm,
it will be a change for you.
660
00:35:25,183 --> 00:35:27,016
My aunt and Saffet will be very happy.
661
00:35:27,066 --> 00:35:28,333
Possible, I'll stop by.
662
00:35:28,383 --> 00:35:31,216
Stop by.
663
00:35:31,266 --> 00:35:34,266
What do you think about
that wonderful coincidence?
664
00:35:34,433 --> 00:35:37,433
I mean Doğa. Unbelievable.
665
00:35:38,100 --> 00:35:40,183
Why do these things find me?
666
00:35:40,233 --> 00:35:43,233
I really don't understand.
667
00:35:44,033 --> 00:35:47,665
After that accident, I didn't go to İstanbul.
668
00:35:48,950 --> 00:35:50,783
I changed my life.
669
00:35:50,833 --> 00:35:55,032
Then she came here to find me.
670
00:35:56,066 --> 00:35:59,066
And she got me into trouble.
671
00:35:59,350 --> 00:36:02,350
She is a lucky girl.
672
00:36:06,066 --> 00:36:09,066
Yes, because she survived.
673
00:36:09,266 --> 00:36:12,266
And I'm glad she survived.
674
00:36:12,750 --> 00:36:15,750
But if she returns to
the place she came from.
675
00:36:15,983 --> 00:36:18,016
It would be good for everyone.
676
00:36:18,066 --> 00:36:21,265
As much as she stays away from me,
the better.
677
00:36:22,866 --> 00:36:27,182
Seeing her reminds you of the difficult days,
doesn't it? And those pains and those...
678
00:36:28,900 --> 00:36:31,900
I never forgot those days.
679
00:36:34,900 --> 00:36:37,583
We succeeded in making another
patient stand on their feet.
680
00:36:37,633 --> 00:36:40,665
Yaman, you have overcome a difficult stage.
681
00:36:40,866 --> 00:36:43,949
We will cut the cake,
but tell us about your feelings first.
682
00:36:44,950 --> 00:36:47,616
My feelings.
683
00:36:47,666 --> 00:36:50,666
In the first weeks,
I thought I wouldn't get out of here.
684
00:36:53,100 --> 00:36:57,265
Then in the following weeks,
I thought I would get out but I wouldn't walk.
685
00:36:57,983 --> 00:36:59,183
I'm not lying.
686
00:36:59,233 --> 00:37:02,133
Even I don't forget one night.
687
00:37:02,183 --> 00:37:05,183
I suffered severe crises.
688
00:37:05,266 --> 00:37:08,100
I cried, you remember.
689
00:37:08,150 --> 00:37:10,500
A long time has passed.
690
00:37:10,550 --> 00:37:12,183
This place has become like a home to me.
691
00:37:12,233 --> 00:37:15,265
I felt like I was in the
middle of a family, truly.
692
00:37:16,300 --> 00:37:19,665
Thank you very much to all of you.
693
00:37:21,066 --> 00:37:24,066
Because I succeeded with you.
694
00:37:25,350 --> 00:37:27,183
I don't say this as mere words.
695
00:37:27,233 --> 00:37:30,233
These are truly my feelings.
696
00:37:30,700 --> 00:37:33,700
But there is a very special person for me.
697
00:37:34,150 --> 00:37:37,150
Their status is very different.
698
00:37:39,033 --> 00:37:42,033
I want to thank her here.
699
00:37:46,783 --> 00:37:48,700
Look, Büşra.
700
00:37:48,750 --> 00:37:51,500
My family doesn't know about
Doğa's connection to the accident.
701
00:37:51,550 --> 00:37:53,250
Keep it in mind.
702
00:37:53,300 --> 00:37:55,650
Okay, don't worry.
703
00:37:55,700 --> 00:37:58,700
I'll take a breath then, stop, we'll order.
704
00:37:59,300 --> 00:38:02,300
Ayto.
705
00:38:07,750 --> 00:38:09,216
Do you like our region?
706
00:38:09,266 --> 00:38:14,299
It's truly as much as you described to me, of course,
I haven't discovered the secret places yet, but...
707
00:38:14,950 --> 00:38:17,950
What I saw, I liked.
708
00:38:20,383 --> 00:38:25,299
The places here are beautiful, for example,
our place is like a secret paradise.
709
00:38:25,983 --> 00:38:27,016
Oh my God.
710
00:38:27,066 --> 00:38:30,066
Hearing this from a person who
doesn't like praise like you.
711
00:38:30,233 --> 00:38:32,333
This means it's a truly beautiful place.
712
00:38:32,383 --> 00:38:34,533
I boast about our place, my soul.
713
00:38:34,583 --> 00:38:37,583
It's a truly beautiful place.
714
00:38:38,583 --> 00:38:41,583
But tastes differ.
715
00:38:41,700 --> 00:38:45,065
For example, those attached to luxury.
716
00:38:46,666 --> 00:38:50,065
They might not like its simplicity,
but for me and you.
717
00:38:50,866 --> 00:38:53,866
It's good, we love it.
718
00:38:53,900 --> 00:38:56,900
Since you say this,
I will surely love it very much.
719
00:38:57,033 --> 00:38:59,900
Yes, you will love it.
720
00:38:59,950 --> 00:39:02,950
To Yaman's paradise then.
721
00:39:12,100 --> 00:39:15,100
It's ready.
722
00:39:17,866 --> 00:39:20,866
Come, put it here.
723
00:39:21,466 --> 00:39:24,466
Put it here so I can see.
724
00:39:24,550 --> 00:39:25,500
Take it.
725
00:39:25,550 --> 00:39:27,300
Sister-in-law.
726
00:39:27,350 --> 00:39:28,300
I didn't understand what's happening.
727
00:39:28,350 --> 00:39:31,499
Yesterday Hulusi said he would take the money,
and today he comes for breakfast.
728
00:39:32,633 --> 00:39:35,982
She went there and talked,
this means it worked.
729
00:39:36,033 --> 00:39:37,250
Take this, my daughter.
730
00:39:37,300 --> 00:39:38,583
Where did she go and talk?
731
00:39:38,633 --> 00:39:44,549
You're sleeping, Peri disappeared from around here yesterday,
this means she talked to him and it worked.
732
00:39:45,100 --> 00:39:46,583
The girl went and talked, girl.
733
00:39:46,633 --> 00:39:47,983
Understand.
734
00:39:48,033 --> 00:39:50,933
Hediye, did you look at the tea?
735
00:39:50,983 --> 00:39:51,933
I'll look.
736
00:39:51,983 --> 00:39:55,265
I'm going to say something,
let's use the new sets of spoons and forks.
737
00:39:55,266 --> 00:39:58,050
If we don't use them today,
when will we use them? Pınar.
738
00:39:58,100 --> 00:40:00,533
Bring the new spoons and forks.
739
00:40:00,583 --> 00:40:01,700
I talked to the team.
740
00:40:01,750 --> 00:40:04,750
I don't want any mistake, okay?
741
00:40:05,350 --> 00:40:07,583
What mistake could we commit, aunt?
742
00:40:07,633 --> 00:40:09,216
You specifically, Nesrin.
743
00:40:09,266 --> 00:40:11,983
It's enough that you don't talk foolishly.
744
00:40:12,033 --> 00:40:14,016
Let me look at Yaman.
745
00:40:14,066 --> 00:40:15,933
Come, come.
746
00:40:15,983 --> 00:40:20,099
I'm going to say something, your aunt's cheeks are red,
did she wipe something on them?
747
00:40:20,866 --> 00:40:23,500
She was a woman who didn't put on
makeup for a holiday or a party.
748
00:40:23,550 --> 00:40:24,816
Shut up, sister-in-law.
749
00:40:24,866 --> 00:40:27,816
What did the woman say?
You must bring a scolding upon yourself.
750
00:40:27,866 --> 00:40:30,500
What will happen if she gets scolded?
751
00:40:30,550 --> 00:40:34,099
The fire has raided our aunt, she's burning.
752
00:40:34,183 --> 00:40:37,183
Okay, woman.
753
00:40:50,666 --> 00:40:51,850
Where?
754
00:40:51,900 --> 00:40:54,050
Where are you, my son? Come on.
755
00:40:54,100 --> 00:40:57,100
They will arrive in a moment.
756
00:40:57,150 --> 00:40:59,983
I'll go look at the field.
Stop, what mushrooms?
757
00:41:00,033 --> 00:41:03,033
Leave it, after breakfast you can go.
The man is coming.
758
00:41:05,666 --> 00:41:07,533
I shouldn't have accepted
this from the beginning.
759
00:41:07,583 --> 00:41:09,900
I sent you to the man in vain.
760
00:41:09,950 --> 00:41:11,333
Is this bad?
761
00:41:11,383 --> 00:41:14,383
The man helped us and the farm survived.
762
00:41:14,583 --> 00:41:17,583
And don't worry,
I forgot the past a long time ago.
763
00:41:18,233 --> 00:41:22,382
No, it's not easy to forget the past,
my aunt, I know.
764
00:41:22,500 --> 00:41:23,933
Look at him.
765
00:41:23,983 --> 00:41:26,983
What have you experienced
and what do you know?
766
00:41:27,183 --> 00:41:30,499
The man took a step and he's coming,
it will be a shame if you don't attend.
767
00:41:33,100 --> 00:41:35,133
Rather,
a problem will occur if I stay, truly.
768
00:41:35,183 --> 00:41:37,416
I didn't tell you.
769
00:41:37,466 --> 00:41:39,933
He and I argued harshly yesterday.
770
00:41:39,983 --> 00:41:43,832
Don't worry, enjoy your meal. Stubborn goat.
771
00:41:43,983 --> 00:41:46,983
Did you have breakfast? I had it, I had it.
772
00:41:52,900 --> 00:41:56,065
They are coming.
773
00:41:56,383 --> 00:42:02,149
Okay, they are coming,
put the tea here, okay? Run, run.
774
00:42:02,866 --> 00:42:05,866
Be careful, my daughter Doğa.
775
00:42:06,633 --> 00:42:07,900
Come, come.
776
00:42:07,950 --> 00:42:09,416
My daughter.
777
00:42:09,466 --> 00:42:12,749
Beautiful, oh my God, what a beautiful place.
778
00:42:13,066 --> 00:42:15,700
Very beautiful, come.
779
00:42:15,750 --> 00:42:18,100
It's very beautiful.
780
00:42:18,150 --> 00:42:19,450
Look at the car.
781
00:42:19,500 --> 00:42:21,650
A very beautiful car.
782
00:42:21,700 --> 00:42:24,700
Be careful.
783
00:42:25,500 --> 00:42:27,250
They are coming, okay.
784
00:42:27,300 --> 00:42:28,250
Okay, my son.
785
00:42:28,300 --> 00:42:29,383
There's nothing.
786
00:42:29,433 --> 00:42:32,383
Is everything ready?
787
00:42:32,433 --> 00:42:34,816
Hello everyone, hello.
788
00:42:34,866 --> 00:42:36,416
Hello.
789
00:42:36,466 --> 00:42:39,100
Welcome, Brother Hulusi.
790
00:42:39,150 --> 00:42:42,100
Welcome, you honored us,
please come in. Thank you, my soul.
791
00:42:42,150 --> 00:42:43,850
Welcome, Hulusi.
792
00:42:43,900 --> 00:42:46,900
Welcome, Perihan.
793
00:42:47,666 --> 00:42:50,183
Hello, how are you? Thank you.
794
00:42:50,233 --> 00:42:52,216
Are you okay? I'm fine.
795
00:42:52,266 --> 00:42:55,665
Welcome. Welcome.
796
00:42:56,100 --> 00:42:58,583
Don't mind us, in the middle of your work.
797
00:42:58,633 --> 00:43:02,465
Not at all, you are our benefactor,
sir. My son.
798
00:43:02,900 --> 00:43:05,850
Please come to breakfast like this.
799
00:43:05,900 --> 00:43:08,416
What benefactor, my son? Not at all.
800
00:43:08,466 --> 00:43:12,982
This place is the fruit of your success,
I only helped, right?
801
00:43:13,833 --> 00:43:19,832
Hello, we remained standing.
Let's sit and continue our conversation at the table. Come, please.
802
00:43:19,866 --> 00:43:23,232
Come to the head of the table.
Why did you tire yourself?
803
00:43:23,266 --> 00:43:24,700
Don't worry about it, hello.
804
00:43:24,750 --> 00:43:26,383
I am the daughter-in-law of the family.
805
00:43:26,433 --> 00:43:27,650
And I am Hulusi.
806
00:43:27,700 --> 00:43:30,700
Pleased to meet you, please. Thank you.
807
00:43:41,383 --> 00:43:44,333
We have double-yolked eggs.
808
00:43:44,383 --> 00:43:45,900
I made the omelet from them.
809
00:43:45,950 --> 00:43:48,900
Beautiful.
810
00:43:48,950 --> 00:43:51,183
Is Yaman not present? I didn't see him.
811
00:43:51,233 --> 00:43:53,700
He went for mushrooms.
812
00:43:53,750 --> 00:43:54,900
A hardworking man.
813
00:43:54,950 --> 00:43:56,416
Just like you.
814
00:43:56,466 --> 00:43:59,466
Better than being a sycophant.
815
00:44:01,466 --> 00:44:03,250
Would you believe it, my daughter Doğa?
816
00:44:03,300 --> 00:44:06,582
I came on the basis of a few days
and here I am for a whole year.
817
00:44:06,583 --> 00:44:09,583
But my son Yaman said, "Patience, brother."
818
00:44:09,750 --> 00:44:12,750
It's good that I came,
and I wish I had come before.
819
00:44:13,950 --> 00:44:16,950
It seemed small to me, is it enough for you?
820
00:44:17,383 --> 00:44:18,933
Previously, I went to Ankara.
821
00:44:18,983 --> 00:44:21,616
I closed the house and put
the things in the warehouse.
822
00:44:21,666 --> 00:44:23,183
And I put the house up for rent.
823
00:44:23,233 --> 00:44:26,549
And I came with my shirt
and the hat and such.
824
00:44:26,866 --> 00:44:30,465
I hang out like this,
I don't feel how the day passes.
825
00:44:30,950 --> 00:44:33,950
But it's good that I came.
826
00:44:34,766 --> 00:44:37,766
With your permission,
it's time to relax in my hammock.
827
00:44:39,433 --> 00:44:42,433
He's a sweet man.
828
00:44:42,466 --> 00:44:44,250
I'm going to say something.
829
00:44:44,300 --> 00:44:47,465
The place is very pleasant as long as
that unpleasant one is not present.
830
00:44:48,266 --> 00:44:50,333
Adiloş told me.
831
00:44:50,383 --> 00:44:53,300
Uncle Hulusi scolded Yaman badly yesterday.
832
00:44:53,350 --> 00:44:55,016
What are you saying?
833
00:44:55,066 --> 00:44:57,333
Didn't he tell you?
834
00:44:57,383 --> 00:45:01,832
Probably for this reason he doesn't come,
otherwise the fields and such, an excuse, my bird.
835
00:45:04,100 --> 00:45:05,733
It warmed my heart.
836
00:45:05,783 --> 00:45:07,583
The coast section looks beautiful.
837
00:45:07,633 --> 00:45:11,382
Doğa was three years old when I met her.
838
00:45:11,433 --> 00:45:12,933
And that was on her birthday.
839
00:45:12,983 --> 00:45:15,983
Since that day,
we have been together. Beautiful.
840
00:45:16,100 --> 00:45:18,700
You have become like a family. Yes.
841
00:45:18,750 --> 00:45:20,983
They feel that way too.
842
00:45:21,033 --> 00:45:24,033
Mr. Hulusi and my daughter
Doğa are very kind.
843
00:45:24,300 --> 00:45:26,016
And you know him.
844
00:45:26,066 --> 00:45:28,250
He is a son of your town.
845
00:45:28,300 --> 00:45:32,382
I know him,
but years have passed and distances and such.
846
00:45:38,350 --> 00:45:40,333
It's very delicious,
my daughter, did you make it?
847
00:45:40,383 --> 00:45:43,383
The girls and I make it,
let me put a plate for you.
848
00:45:43,616 --> 00:45:46,216
Let's eat together.
849
00:45:46,266 --> 00:45:49,266
Everything is very delicious.
850
00:45:49,383 --> 00:45:52,383
What did you do, my son?
You didn't come to breakfast and you stayed hungry.
851
00:45:52,700 --> 00:45:56,699
Thank you, I don't have breakfast in the morning,
I'm terrified of weight gain.
852
00:45:56,750 --> 00:46:01,782
Leave it, what weight?
Your father will get angry and say you left my son hungry.
853
00:46:02,150 --> 00:46:04,533
My father? Brother Hulusi.
854
00:46:04,583 --> 00:46:07,583
Mr. Hulusi is my boss, not my father.
855
00:46:07,866 --> 00:46:09,166
Isn't he your father?
856
00:46:09,216 --> 00:46:12,216
Allah, Allah! I thought you were his son.
857
00:46:12,900 --> 00:46:14,933
He is a man like a father, but he's my boss.
858
00:46:14,983 --> 00:46:16,766
The car is luxurious.
859
00:46:16,816 --> 00:46:19,816
I said he's a rich man,
he must have bought his son a car like this.
860
00:46:20,750 --> 00:46:21,700
The car is not mine.
861
00:46:21,750 --> 00:46:23,166
It belongs to Mr. Hulusi's company.
862
00:46:23,216 --> 00:46:25,766
Good, it's very beautiful.
863
00:46:25,816 --> 00:46:30,182
Is there really a television inside it?
Let me look. Television.
864
00:46:30,216 --> 00:46:33,499
You mean something,
there are screens, press the button.
865
00:46:33,500 --> 00:46:35,933
They come down, like this.
866
00:46:35,983 --> 00:46:37,366
What's that?
867
00:46:37,416 --> 00:46:41,549
I mean there is a television.
Beautiful, I like this very much.
868
00:46:41,750 --> 00:46:43,700
You watch movies on your way.
869
00:46:43,750 --> 00:46:45,333
Our family is large.
870
00:46:45,383 --> 00:46:48,050
We will fill it and go together.
871
00:46:48,100 --> 00:46:51,050
And Nesrin will sit next
to me and hold my hand.
872
00:46:51,100 --> 00:46:54,100
And I'll drive and take her on a picnic.
873
00:46:54,466 --> 00:46:55,766
It will be beautiful, but...
874
00:46:55,816 --> 00:46:57,650
We must collect the money.
875
00:46:57,700 --> 00:47:00,700
Money is a problem,
these cars are expensive, aren't they?
876
00:47:00,783 --> 00:47:03,366
Expensive,
and we have financial problems in this period.
877
00:47:03,416 --> 00:47:06,016
Let's solve them, then we'll do...
you don't know, of course.
878
00:47:06,066 --> 00:47:09,066
But it's a beautiful car, know its value.
879
00:47:10,900 --> 00:47:12,050
Did you see the car, Nesrin?
880
00:47:12,100 --> 00:47:14,216
It's a beautiful place, but...
881
00:47:14,266 --> 00:47:17,266
For only two or three days.
882
00:47:18,216 --> 00:47:20,566
Enjoy your meal, Ms. Doğa.
883
00:47:20,616 --> 00:47:23,616
Greetings to you too, my soul.
884
00:47:25,583 --> 00:47:27,250
Is everything all right?
885
00:47:27,300 --> 00:47:28,766
I told Vera.
886
00:47:28,816 --> 00:47:31,816
In the absence of your friend,
everything is all right.
887
00:47:31,950 --> 00:47:34,100
What will happen to the state
of cat and dog between you two?
888
00:47:34,150 --> 00:47:38,699
Don't misunderstand,
don't the two protagonists in novels argue like a cat and a dog?
889
00:47:39,100 --> 00:47:42,100
That's how it is.
890
00:47:43,183 --> 00:47:44,816
The two protagonists?
891
00:47:44,866 --> 00:47:46,816
Is it Yaman and I?
892
00:47:46,866 --> 00:47:49,866
Unbelievable.
893
00:47:49,900 --> 00:47:52,100
When we met at the waterfall.
894
00:47:52,150 --> 00:47:54,366
You two came out together.
895
00:47:54,416 --> 00:47:57,100
There was a great attraction between you.
896
00:47:57,150 --> 00:48:00,150
Then what happened?
897
00:48:00,183 --> 00:48:03,183
Ask your friend, because I didn't understand.
898
00:48:07,266 --> 00:48:08,700
It's time to go.
899
00:48:08,750 --> 00:48:09,616
Come on, let's see.
900
00:48:09,666 --> 00:48:12,533
Let's go and collect our things.
901
00:48:12,583 --> 00:48:15,583
And let's go as soon as possible, come on.
902
00:48:15,816 --> 00:48:17,166
Please, Ms. Doğa.
903
00:48:17,216 --> 00:48:20,216
Let's go.
904
00:48:22,583 --> 00:48:23,933
Have a pleasant trip, Ms. Vera.
905
00:48:23,983 --> 00:48:26,983
Go carefully.
906
00:48:28,866 --> 00:48:31,533
It seems his circuits have burned.
907
00:48:31,583 --> 00:48:34,583
What is the state of this place, my soul?
908
00:48:35,416 --> 00:48:37,050
As if you two came out of a war.
909
00:48:37,100 --> 00:48:40,415
Adiloş, a war of nerves certainly occurred.
910
00:48:41,616 --> 00:48:44,616
What did I do, Adiloş?
I just opened the suitcases.
911
00:48:44,700 --> 00:48:47,416
You opened them very beautifully, my love.
912
00:48:47,466 --> 00:48:49,333
I'll ask.
913
00:48:49,383 --> 00:48:52,383
How will we pack the place
in this short time, Adiloş?
914
00:48:55,216 --> 00:48:59,299
Let's do the following, in my opinion,
if we bring it from the corner like this.
915
00:48:59,350 --> 00:49:02,350
We will pack it more easily.
916
00:49:05,950 --> 00:49:08,950
He has become very spoiled, Samsa.
917
00:49:09,266 --> 00:49:11,333
Samsa.
918
00:49:11,383 --> 00:49:14,383
Samsa.
919
00:49:24,100 --> 00:49:25,533
May Allah make it easy for you.
920
00:49:25,583 --> 00:49:27,450
They said you were here.
921
00:49:27,500 --> 00:49:30,500
Thank you, Brother Hulusi.
922
00:49:32,150 --> 00:49:34,733
Oh my God, do they grow like this?
923
00:49:34,783 --> 00:49:37,783
Yes.
924
00:49:38,500 --> 00:49:41,166
Let me close this door.
925
00:49:41,216 --> 00:49:42,816
We don't really lose the humidity?
926
00:49:42,866 --> 00:49:47,382
The humidity inside must be about...
at least, brother... at least.
927
00:49:51,700 --> 00:49:54,133
It's difficult, hard work.
928
00:49:54,183 --> 00:49:56,500
Yes.
929
00:49:56,550 --> 00:50:00,215
The initial crop we can take after...
days, a yield of... percent.
930
00:50:02,216 --> 00:50:05,415
Then we leave a rest period of...
days for the second harvest.
931
00:50:05,950 --> 00:50:08,950
So we get a yield of approximately...
percent.
932
00:50:10,816 --> 00:50:13,216
But this is oyster mushroom, of course.
933
00:50:13,266 --> 00:50:16,349
We want to plant truffles too.
934
00:50:16,616 --> 00:50:19,699
Truffles are much more difficult work.
935
00:50:20,016 --> 00:50:21,450
It requires a bit of patience.
936
00:50:21,500 --> 00:50:25,065
It requires effort because before...
years, you cannot get a truffle crop.
937
00:50:26,816 --> 00:50:29,816
Despite that, we are trying to plant it.
938
00:50:30,500 --> 00:50:32,816
If we succeed.
939
00:50:32,866 --> 00:50:35,300
It will be wonderful, but it seems difficult.
940
00:50:35,350 --> 00:50:37,133
You will do it, my son.
941
00:50:37,183 --> 00:50:39,366
No, no, brother.
942
00:50:39,416 --> 00:50:42,416
It doesn't happen like that.
943
00:50:44,866 --> 00:50:46,450
Look at me.
944
00:50:46,500 --> 00:50:50,615
Are you acting as if you're quarreling with me because we argued yesterday?
No, brother, we are not quarreling.
945
00:50:50,666 --> 00:50:51,900
Okay, my son.
946
00:50:51,950 --> 00:50:54,950
And I didn't quarrel with you.
Would you like to drink lemonade, Mr. Yaman?
947
00:50:54,983 --> 00:50:56,500
We'll certainly drink.
948
00:50:56,550 --> 00:50:59,250
Ah.
949
00:50:59,300 --> 00:51:02,865
How did you come here, you naughty one?
950
00:51:03,150 --> 00:51:06,150
How did you come here, my son? Thank you.
951
00:51:07,583 --> 00:51:10,583
Thank you. Enjoy it.
952
00:51:12,183 --> 00:51:15,183
As I said, and I didn't quarrel with you.
953
00:51:15,666 --> 00:51:19,582
Even when I came to the farm in the morning,
I said it's good that I invested here.
954
00:51:21,216 --> 00:51:24,582
But I shouldn't have brought Doğa here,
the girl didn't adapt.
955
00:51:26,783 --> 00:51:29,783
And I am embarrassed towards you,
brother, yesterday.
956
00:51:30,266 --> 00:51:32,850
Yesterday it seemed as if
I was arguing with you.
957
00:51:32,900 --> 00:51:34,050
I owe you an apology.
958
00:51:34,100 --> 00:51:37,100
Whatever, we were both tense.
959
00:51:38,216 --> 00:51:41,299
But do you know?
You acted like a leader yesterday.
960
00:51:42,416 --> 00:51:43,816
Truly.
961
00:51:43,866 --> 00:51:45,650
You bore the responsibility, my son.
962
00:51:45,700 --> 00:51:48,100
Someone else would have accused others.
963
00:51:48,150 --> 00:51:50,566
You didn't do that.
964
00:51:50,616 --> 00:51:53,100
And you didn't blame me.
965
00:51:53,150 --> 00:51:55,650
I shouldn't have left Ms. Doğa, brother.
966
00:51:55,700 --> 00:51:58,133
You gave me that responsibility,
I made a mistake.
967
00:51:58,183 --> 00:52:00,133
I gave you the responsibility, but...
968
00:52:00,183 --> 00:52:02,500
Doğa is a grown girl.
969
00:52:02,550 --> 00:52:04,933
If this incident had happened... years ago.
970
00:52:04,983 --> 00:52:06,733
Things would have changed.
971
00:52:06,783 --> 00:52:09,783
You would have seen another face of me.
972
00:52:10,183 --> 00:52:12,650
But I am the one at fault.
973
00:52:12,700 --> 00:52:15,300
I shouldn't have sent her here.
974
00:52:15,350 --> 00:52:20,182
I should have expected that she
wouldn't succeed in a place like this.
975
00:52:20,866 --> 00:52:22,250
It didn't happen.
976
00:52:22,300 --> 00:52:24,533
Basically, if not for that accident.
977
00:52:24,583 --> 00:52:27,583
Something else would have
certainly happened to her.
978
00:52:27,816 --> 00:52:30,166
But I wanted her to see, my son.
979
00:52:30,216 --> 00:52:33,549
You, alone and without support, did all this.
980
00:52:34,466 --> 00:52:38,215
You brought your business to this point
with a small piece of inheritance.
981
00:52:38,666 --> 00:52:40,766
I wanted her to see this.
982
00:52:40,816 --> 00:52:42,900
Maybe she would follow your example, but...
983
00:52:42,950 --> 00:52:44,533
No. Not at all, brother.
984
00:52:44,583 --> 00:52:46,216
What does that mean?
985
00:52:46,266 --> 00:52:49,016
We are all struggling just to do something.
986
00:52:49,066 --> 00:52:50,616
Struggle, this is beautiful.
987
00:52:50,666 --> 00:52:53,666
I wanted her to see the struggle.
988
00:52:53,750 --> 00:52:55,566
Dear Yaman.
989
00:52:55,616 --> 00:52:58,416
I have reached this age and
everyone hovers around me.
990
00:52:58,466 --> 00:53:01,466
Therefore, she won't see this in me.
991
00:53:01,616 --> 00:53:04,333
I wanted her to see someone
just starting to succeed.
992
00:53:04,383 --> 00:53:07,383
But no, it doesn't happen, my son.
993
00:53:07,583 --> 00:53:09,050
It doesn't happen for her.
994
00:53:09,100 --> 00:53:11,016
I've decided.
995
00:53:11,066 --> 00:53:14,066
I decided on our way here,
I'll do whatever she wants.
996
00:53:14,150 --> 00:53:16,766
I've given up on everything,
and let her do what she wants.
997
00:53:16,816 --> 00:53:18,250
Does she want to go to Paris?
998
00:53:18,300 --> 00:53:20,216
Let her go.
999
00:53:20,266 --> 00:53:23,216
Does she want to do that
ridiculous project she showed me?
1000
00:53:23,266 --> 00:53:25,166
Let her do that too.
1001
00:53:25,216 --> 00:53:27,333
As long as she is happy.
1002
00:53:27,383 --> 00:53:29,733
Let her fail another project in Paris.
1003
00:53:29,783 --> 00:53:32,783
We won't be missing a Paris project.
1004
00:53:33,783 --> 00:53:36,050
But no, it's nobody's fault.
1005
00:53:36,100 --> 00:53:38,450
Neither your fault nor hers.
1006
00:53:38,500 --> 00:53:40,766
I am the guilty one.
1007
00:53:40,816 --> 00:53:43,816
Because I raised her inside a
bell jar from the beginning.
1008
00:53:44,616 --> 00:53:46,333
Because I accepted everything she wanted.
1009
00:53:46,383 --> 00:53:49,383
Because I coddled her after all her actions.
1010
00:53:49,416 --> 00:53:51,166
It didn't work.
1011
00:53:51,216 --> 00:53:53,450
I will continue my support for you.
1012
00:53:53,500 --> 00:53:56,500
And if you work like a lion
and don't disappoint me.
1013
00:53:56,550 --> 00:53:57,300
It would be very good.
1014
00:53:57,350 --> 00:53:59,100
Don't worry, brother.
1015
00:53:59,150 --> 00:54:02,150
Come on, let them not think
there is a coldness between us.
1016
00:54:02,266 --> 00:54:05,266
Employees want to see the managers together,
just so you know.
1017
00:54:07,550 --> 00:54:09,166
I trust you.
1018
00:54:09,216 --> 00:54:12,216
Don't worry, brother.
1019
00:54:39,066 --> 00:54:40,566
Doğa.
1020
00:54:40,616 --> 00:54:42,816
Where are you?
1021
00:54:42,866 --> 00:54:45,866
I looked for you everywhere.
1022
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
Doğa.
1023
00:54:49,550 --> 00:54:52,500
What happened, my bird?
1024
00:54:52,550 --> 00:54:54,700
Let me look at you.
1025
00:54:54,750 --> 00:54:56,216
What happened?
1026
00:54:56,266 --> 00:54:58,533
Are you in pain because of the accident?
1027
00:54:58,583 --> 00:55:02,182
Did Yaman annoy you?
Did he break your heart? What happened?
1028
00:55:08,066 --> 00:55:09,500
Let's not talk.
1029
00:55:09,550 --> 00:55:13,949
Let's pack our things and leave, come on.
I don't want to see anyone right now.
1030
00:55:15,500 --> 00:55:18,815
And do you want to talk about what happened?
1031
00:55:28,783 --> 00:55:31,783
My father deceived me.
1032
00:55:32,583 --> 00:55:35,583
He lied to me.
1033
00:55:37,350 --> 00:55:40,350
Doğa.
1034
00:55:47,216 --> 00:55:48,650
Is everything good?
1035
00:55:48,700 --> 00:55:50,366
Brother Hulusi won't withdraw, will he?
1036
00:55:50,416 --> 00:55:52,050
He is laughing.
1037
00:55:52,100 --> 00:55:55,415
When he was eating, he was laughing,
let's see what will happen now between him and Yaman.
1038
00:55:55,416 --> 00:55:57,850
What will they do, my love?
They'll talk and agree.
1039
00:55:57,900 --> 00:55:59,683
Hopefully, look.
1040
00:55:59,733 --> 00:56:00,933
Hopefully.
1041
00:56:00,983 --> 00:56:02,533
What, sister-in-law?
1042
00:56:02,583 --> 00:56:06,132
Don't talk as if you don't know Yaman.
1043
00:56:06,183 --> 00:56:10,982
One receives the man with a smiling face,
but no.
1044
00:56:10,983 --> 00:56:12,283
No, stubborn.
1045
00:56:12,333 --> 00:56:13,966
We received him, Nesrin.
1046
00:56:14,016 --> 00:56:16,133
Someone needs to take care of the business,
don't they, my daughter?
1047
00:56:16,183 --> 00:56:23,099
Peroş, you're dodging so we don't talk about Yaman,
you only care about him. Don't chatter, Nesrin.
1048
00:56:23,133 --> 00:56:25,566
Don't chatter, I am fair to everyone.
1049
00:56:25,616 --> 00:56:29,015
Fair, fair of course, Nesrin,
my aunt loves us all, doesn't she?
1050
00:56:29,066 --> 00:56:29,816
Yes.
1051
00:56:29,866 --> 00:56:32,533
Basically, I'm saying shut up, Nesrin.
1052
00:56:32,583 --> 00:56:36,532
But I can't help but talk,
what work at this time?
1053
00:56:36,533 --> 00:56:39,333
Don't we have employees? But no.
1054
00:56:39,383 --> 00:56:40,933
He didn't appear before the man.
1055
00:56:40,983 --> 00:56:43,166
The big businessman went to him.
1056
00:56:43,216 --> 00:56:46,216
Let's pray he doesn't
speak and ruin the work.
1057
00:56:49,900 --> 00:56:52,900
Enjoy your meal.
1058
00:56:56,783 --> 00:56:59,783
Look, it didn't go to waste.
1059
00:57:02,183 --> 00:57:03,883
Did you see, Nesrin?
1060
00:57:03,933 --> 00:57:06,933
Aunt, Hediye, did you two see?
1061
00:57:16,100 --> 00:57:17,816
Are you sure you heard this?
1062
00:57:17,866 --> 00:57:20,083
I'm telling you I heard it with my own ears.
1063
00:57:20,133 --> 00:57:23,133
What else should I be sure of?
1064
00:57:23,700 --> 00:57:26,650
Uncle Hulusi's intention cannot be bad.
1065
00:57:26,700 --> 00:57:30,465
He said nice things to make you feel good,
it's a white lie.
1066
00:57:31,900 --> 00:57:33,766
No.
1067
00:57:33,816 --> 00:57:35,933
It's not a simple matter.
1068
00:57:35,983 --> 00:57:40,332
You were exposed to a terrifying accident yesterday and returned from death,
my dear Doğa.
1069
00:57:40,583 --> 00:57:43,815
The man said pleasant things
for you to feel better.
1070
00:57:44,783 --> 00:57:47,783
He said it even though he wasn't convinced.
1071
00:57:48,783 --> 00:57:51,683
He doesn't trust me.
1072
00:57:51,733 --> 00:57:54,250
What does trust have to do with it?
1073
00:57:54,300 --> 00:57:57,665
Which project of ours did Uncle
Hulusi approve anyway, Doğa?
1074
00:57:58,500 --> 00:58:01,016
And this is one of them.
1075
00:58:01,066 --> 00:58:03,683
Look at the bright side, how should I know?
1076
00:58:03,733 --> 00:58:06,683
Not much has changed.
1077
00:58:06,733 --> 00:58:09,083
Father.
1078
00:58:09,133 --> 00:58:09,816
Father.
1079
00:58:09,866 --> 00:58:10,483
My Lord.
1080
00:58:10,533 --> 00:58:13,533
He trusts the man he met three days ago.
1081
00:58:14,300 --> 00:58:16,366
Much more than me.
1082
00:58:16,416 --> 00:58:19,815
He complains about me to the man,
can you believe it?
1083
00:58:19,933 --> 00:58:22,933
I still can't believe what I heard.
1084
00:58:23,066 --> 00:58:26,016
I don't know what else needs
to happen for me to get angry.
1085
00:58:26,066 --> 00:58:27,533
I understand you.
1086
00:58:27,583 --> 00:58:30,583
Okay? I understand your anger very much.
1087
00:58:31,133 --> 00:58:34,299
But I'm afraid of the reactions she might give,
my dear Doğa.
1088
00:58:43,933 --> 00:58:45,650
The air is like musk.
1089
00:58:45,700 --> 00:58:47,966
Yaman, my son, do you know?
1090
00:58:48,016 --> 00:58:50,050
We always used to go into the
sea here in our childhood.
1091
00:58:50,100 --> 00:58:51,966
As soon as we released the
animals in the back area.
1092
00:58:52,016 --> 00:58:54,616
We would all jump into the
sea like this afterward.
1093
00:58:54,666 --> 00:58:56,850
Until my late brother came, of course.
1094
00:58:56,900 --> 00:58:59,283
Yes, of course.
1095
00:58:59,333 --> 00:59:02,333
What could he do?
How many animals did we lose for the man?
1096
00:59:02,383 --> 00:59:05,083
How many animals did he have in total anyway?
1097
00:59:05,133 --> 00:59:07,733
Those were beautiful days, man.
1098
00:59:07,783 --> 00:59:10,783
Of course they were beautiful,
could they not be?
1099
00:59:13,583 --> 00:59:15,850
As you said, brother, this coast is amazing.
1100
00:59:15,900 --> 00:59:17,683
It is very, very beautiful.
1101
00:59:17,733 --> 00:59:20,483
I will come here more often.
1102
00:59:20,533 --> 00:59:22,133
I've missed it a lot.
1103
00:59:22,183 --> 00:59:24,416
Come constantly, the place is yours.
1104
00:59:24,466 --> 00:59:25,133
Thank you.
1105
00:59:25,183 --> 00:59:26,133
Come and sit.
1106
00:59:26,183 --> 00:59:26,766
Let's see.
1107
00:59:26,816 --> 00:59:28,483
Ms. Adile is coming.
1108
00:59:28,533 --> 00:59:29,616
Are we ready?
1109
00:59:29,666 --> 00:59:31,533
Ready, Mr. Hulusi, we can go.
1110
00:59:31,583 --> 00:59:33,166
Let's see, the traveler must go on his way.
1111
00:59:33,216 --> 00:59:35,333
Where are the two girls?
1112
00:59:35,383 --> 00:59:36,566
Aren't they here?
1113
00:59:36,616 --> 00:59:38,966
How are they not here?
Didn't you prepare the suitcases together?
1114
00:59:39,016 --> 00:59:40,166
Mr. Hulusi.
1115
00:59:40,216 --> 00:59:42,133
Samsa barked and they followed him.
1116
00:59:42,183 --> 00:59:45,183
I prepared all the suitcases by myself.
1117
00:59:46,583 --> 00:59:49,533
She's a grown girl, my dear, I mean,
she probably won't get lost here.
1118
00:59:49,583 --> 00:59:51,283
Shall I bring another coffee
while we wait for them?
1119
00:59:51,333 --> 00:59:52,016
Go ahead, prepare it.
1120
00:59:52,066 --> 00:59:54,966
I mean, even if she got lost,
I wouldn't be surprised now.
1121
00:59:55,016 --> 00:59:55,616
Come on, please, let's sit.
1122
00:59:55,666 --> 00:59:58,666
Come on, please, come on.
1123
00:59:59,983 --> 01:00:03,615
Even if it requires me to deal
with that caveman called Yaman.
1124
01:00:05,266 --> 01:00:06,250
I won't run away.
1125
01:00:06,300 --> 01:00:09,300
I will surprise my father.
1126
01:00:09,900 --> 01:00:11,850
I won't be the princess who
found things difficult.
1127
01:00:11,900 --> 01:00:13,850
And returned home the next day like this.
1128
01:00:13,900 --> 01:00:15,216
You.
1129
01:00:15,266 --> 01:00:16,566
Serious.
1130
01:00:16,616 --> 01:00:18,366
I am serious, get up.
1131
01:00:18,416 --> 01:00:21,416
Get up.
1132
01:00:22,533 --> 01:00:23,766
Don't forget this day.
1133
01:00:23,816 --> 01:00:26,283
When we establish our brand and
are successful in the future.
1134
01:00:26,333 --> 01:00:29,699
I will tell everyone and
everywhere about this day.
1135
01:00:30,533 --> 01:00:33,366
The old Doğa died in this accident.
1136
01:00:33,416 --> 01:00:35,966
And a new Doğa was born to life.
1137
01:00:36,016 --> 01:00:37,616
So.
1138
01:00:37,666 --> 01:00:39,416
We will start.
1139
01:00:39,466 --> 01:00:40,733
We will start.
1140
01:00:40,783 --> 01:00:42,216
The holding company for the new Doğa Harcalı.
1141
01:00:42,266 --> 01:00:45,266
We are going.
1142
01:00:58,183 --> 01:01:00,133
What do you mean you're not coming?
1143
01:01:00,183 --> 01:01:03,183
I thought it over and decided
to finish what I started.
1144
01:01:03,500 --> 01:01:06,500
Didn't I approve your project in Paris,
my daughter?
1145
01:01:06,900 --> 01:01:08,966
Everything has its turn, father.
1146
01:01:09,016 --> 01:01:11,366
We said six weeks at the farm and we started.
1147
01:01:11,416 --> 01:01:13,050
And I will stay here.
1148
01:01:13,100 --> 01:01:16,100
And I will perform every task
assigned to me at the farm.
1149
01:01:17,016 --> 01:01:19,016
I won't run away and I won't ask for excuses.
1150
01:01:19,066 --> 01:01:21,450
Enough!
1151
01:01:21,500 --> 01:01:22,883
What are you saying?
1152
01:01:22,933 --> 01:01:24,016
What is this spoiled behavior?
1153
01:01:24,066 --> 01:01:25,683
Is this a child's toy?
1154
01:01:25,733 --> 01:01:27,650
One moment like this and another like that.
1155
01:01:27,700 --> 01:01:30,700
If you want, you come and stay in İstanbul,
and if you want, you go to Paris.
1156
01:01:31,266 --> 01:01:32,450
You are not staying here.
1157
01:01:32,500 --> 01:01:33,283
You are coming with us.
1158
01:01:33,333 --> 01:01:34,416
Come on, everyone to the car.
1159
01:01:34,466 --> 01:01:36,533
I'm not going, father.
1160
01:01:36,583 --> 01:01:38,083
I've said my word.
1161
01:01:38,133 --> 01:01:39,766
I won't run away.
1162
01:01:39,816 --> 01:01:42,816
If those six weeks are to be lived,
they will be lived.
1163
01:01:43,216 --> 01:01:46,216
And you to the car, period.
1164
01:02:17,866 --> 01:02:19,733
I'm going to lose my mind.
1165
01:02:19,783 --> 01:02:21,733
I'm going to lose my mind.
1166
01:02:21,783 --> 01:02:23,166
She scolded us.
1167
01:02:23,216 --> 01:02:25,966
She officially kicked us out.
1168
01:02:26,016 --> 01:02:27,616
Come on, to the car, period.
1169
01:02:27,666 --> 01:02:28,683
Look at the talk.
1170
01:02:28,733 --> 01:02:31,733
Is this talk to be said to a father?
1171
01:02:33,216 --> 01:02:35,050
Because of you.
1172
01:02:35,100 --> 01:02:36,283
All this is because of you.
1173
01:02:36,333 --> 01:02:37,816
You spoil this girl like this.
1174
01:02:37,866 --> 01:02:39,016
You.
1175
01:02:39,066 --> 01:02:40,483
What are you looking at? At a painting?
1176
01:02:40,533 --> 01:02:42,283
They have no sense of humor.
1177
01:02:42,333 --> 01:02:45,016
Please, Ms. Doğa, my dear Ms. Doğa.
1178
01:02:45,066 --> 01:02:47,683
You are the one who brought
this girl to this state.
1179
01:02:47,733 --> 01:02:50,733
Because of you.
1180
01:02:51,216 --> 01:02:53,450
We were disgraced before
the whole village, woman.
1181
01:02:53,500 --> 01:02:56,500
We officially fell into their mouths.
1182
01:02:58,333 --> 01:03:01,050
Look at me.
1183
01:03:01,100 --> 01:03:03,133
Tell me so I can see,
what are you two plotting?
1184
01:03:03,183 --> 01:03:05,366
What could we be plotting,
my dear Mr. Hulusi?
1185
01:03:05,416 --> 01:03:07,050
Truly, I had no knowledge.
1186
01:03:07,100 --> 01:03:08,816
I had no knowledge?
How could you not know? You know.
1187
01:03:08,866 --> 01:03:09,850
Mr. Hulusi.
1188
01:03:09,900 --> 01:03:11,816
I swear I don't know.
1189
01:03:11,866 --> 01:03:13,133
Come on, out of here, woman.
1190
01:03:13,183 --> 01:03:14,733
She doesn't know.
1191
01:03:14,783 --> 01:03:16,416
Mert and Mert is here too.
1192
01:03:16,466 --> 01:03:18,533
The girl who was burning with
longing saying "Paris, Paris."
1193
01:03:18,583 --> 01:03:19,933
Suddenly changed her mind.
1194
01:03:19,983 --> 01:03:21,333
Why?
1195
01:03:21,383 --> 01:03:24,383
That dishonorable man stole her mind,
didn't he?
1196
01:03:25,016 --> 01:03:27,133
Tell me, Adile, you must know.
1197
01:03:27,183 --> 01:03:28,333
She tells you everything.
1198
01:03:28,383 --> 01:03:31,815
Truly, I swear to you I don't know,
Mr. Hulusi.
1199
01:03:32,266 --> 01:03:36,499
Hopefully, may Allah never show me Doğa's
face in this life again if I am lying.
1200
01:03:37,100 --> 01:03:40,016
And I am very angry,
I too was not told, Mr. Hulusi.
1201
01:03:40,066 --> 01:03:43,066
Angry, sure, sure you're angry.
1202
01:03:45,733 --> 01:03:47,850
We're going back,
we're not going to the airport or anything.
1203
01:03:47,900 --> 01:03:49,483
I won't leave my daughter here, come on.
1204
01:03:49,533 --> 01:03:50,483
We're going back, get in the car.
1205
01:03:50,533 --> 01:03:50,966
Okay, sir.
1206
01:03:51,016 --> 01:03:52,366
And you get in the car.
1207
01:03:52,416 --> 01:03:54,483
Don't look at me like that, come on, get in.
1208
01:03:54,533 --> 01:03:57,533
Come on.
1209
01:03:57,816 --> 01:04:00,733
Regarding solving this Mr.
Hulusi matter, friends.
1210
01:04:00,783 --> 01:04:03,982
I felt relieved in a way as if I
slept for the first time yesterday.
1211
01:04:04,066 --> 01:04:06,083
Is it you or me, Brother Kamuran?
1212
01:04:06,133 --> 01:04:09,133
I was afraid to the point of
saying the place would go.
1213
01:04:09,216 --> 01:04:12,216
But what did I tell you?
1214
01:04:13,983 --> 01:04:15,250
What did you say, my dear?
1215
01:04:15,300 --> 01:04:16,166
Regarding what matter?
1216
01:04:16,216 --> 01:04:18,166
I said let's think of the
good so it becomes good.
1217
01:04:18,216 --> 01:04:19,533
She said it, true, she said it.
1218
01:04:19,583 --> 01:04:22,583
You said it,
you know this matter anyway, my love.
1219
01:04:22,983 --> 01:04:24,733
But should we add the drink to them,
I wonder?
1220
01:04:24,783 --> 01:04:26,416
And let's celebrate this beautiful day too.
1221
01:04:26,466 --> 01:04:28,283
Shall I bring them, brother?
Shall we open them?
1222
01:04:28,333 --> 01:04:29,166
Bring it, bring it.
1223
01:04:29,216 --> 01:04:30,216
In the refrigerator?
1224
01:04:30,266 --> 01:04:31,050
In the storage.
1225
01:04:31,100 --> 01:04:34,100
Okay.
1226
01:04:35,666 --> 01:04:37,966
I'll taste this side,
its smell is very delicious.
1227
01:04:38,016 --> 01:04:39,050
Taste it, my daughter, taste it.
1228
01:04:39,100 --> 01:04:42,100
Its smell is very delicious.
1229
01:04:42,866 --> 01:04:45,866
How deliciously you cooked it.
1230
01:04:46,216 --> 01:04:48,416
Look now, his phone is ringing.
1231
01:04:48,466 --> 01:04:50,966
We came here saying let's
get away from city life.
1232
01:04:51,016 --> 01:04:52,483
Let's rest with a quiet mind.
1233
01:04:52,533 --> 01:04:53,933
But his phone doesn't stop.
1234
01:04:53,983 --> 01:04:56,850
Leave this, my daughter,
let's not spoil this fleeting life.
1235
01:04:56,900 --> 01:04:59,166
There is the man solving his
business one way or another.
1236
01:04:59,216 --> 01:05:02,216
Don't pressure him, my daughter, it's a pity.
1237
01:05:02,866 --> 01:05:05,866
Hello, this is Eren Kanıt's phone, go ahead.
1238
01:05:08,933 --> 01:05:11,933
One minute.
1239
01:05:12,216 --> 01:05:15,216
I am preparing for you too, my life.
1240
01:05:16,383 --> 01:05:17,016
What happened?
1241
01:05:17,066 --> 01:05:20,066
Did you apply for a job at Fortan?
1242
01:05:27,616 --> 01:05:30,133
Yes, was there something?
1243
01:05:30,183 --> 01:05:31,683
Look, I didn't come here for a fight, okay?
1244
01:05:31,733 --> 01:05:34,733
I want to talk to you as
two civilized adults.
1245
01:05:35,900 --> 01:05:37,216
Let's talk then, let's see, come.
1246
01:05:37,266 --> 01:05:38,533
And let's talk and sit.
1247
01:05:38,583 --> 01:05:41,583
How much can you endure?
1248
01:05:41,783 --> 01:05:44,250
Sit, sit.
1249
01:05:44,300 --> 01:05:45,533
Didn't you say?
1250
01:05:45,583 --> 01:05:48,050
Let's talk as two civilized people.
1251
01:05:48,100 --> 01:05:49,216
I mean, this is what I mean.
1252
01:05:49,266 --> 01:05:50,683
I wonder if you can endure that?
1253
01:05:50,733 --> 01:05:53,733
Since you've thrown the words cleverly,
can I enter the subject?
1254
01:05:53,933 --> 01:05:56,933
I'm listening.
1255
01:05:57,300 --> 01:05:58,850
Look, there's no need for this stubbornness.
1256
01:05:58,900 --> 01:05:59,733
Okay?
1257
01:05:59,783 --> 01:06:02,783
And there's no need to exert that effort in what you're doing,
whatever it is.
1258
01:06:02,983 --> 01:06:05,283
I accept defeat, you won.
1259
01:06:05,333 --> 01:06:07,250
You, okay?
1260
01:06:07,300 --> 01:06:10,000
What are you saying?
I didn't understand anything.
1261
01:06:10,050 --> 01:06:12,883
I mean, isn't there an electrical
repulsion between us like this?
1262
01:06:12,933 --> 01:06:13,333
I mean, the stubbornness is high.
1263
01:06:13,383 --> 01:06:16,449
And you're trying to continue
this subject and prolong it.
1264
01:06:16,616 --> 01:06:18,283
I mean, this is what I mean,
there's no need for that.
1265
01:06:18,333 --> 01:06:21,532
I mean, if there's a competition between us,
I lost and you won.
1266
01:06:22,416 --> 01:06:23,733
Okay.
1267
01:06:23,783 --> 01:06:25,966
I mean, I wasn't staying because
I was being stubborn with you.
1268
01:06:26,016 --> 01:06:28,733
And because you've backed down now,
I can go, right?
1269
01:06:28,783 --> 01:06:29,733
Exactly.
1270
01:06:29,783 --> 01:06:32,333
You come and inspect from time to time.
1271
01:06:32,383 --> 01:06:35,050
I agree to everything.
1272
01:06:35,100 --> 01:06:36,766
It's enough that I go, right?
1273
01:06:36,816 --> 01:06:39,483
Yes, and let's forget
what happened between us.
1274
01:06:39,533 --> 01:06:41,400
What you said happened.
1275
01:06:41,450 --> 01:06:44,133
Is it your wandering behind me
and taking my photos like a spy?
1276
01:06:44,183 --> 01:06:45,850
And sending them afterward
to my father in secret?
1277
01:06:45,900 --> 01:06:48,900
Which afterward caused my madness
and my flying into the sea?
1278
01:06:49,250 --> 01:06:51,650
You are truly talking without
knowing or understanding.
1279
01:06:51,700 --> 01:06:53,600
But okay to that too, I agree to that too.
1280
01:06:53,650 --> 01:06:55,133
I apologize, is it done?
1281
01:06:55,183 --> 01:06:56,966
What will I listen to?
1282
01:06:57,016 --> 01:06:58,733
Fortunately, Mert was passing by there.
1283
01:06:58,783 --> 01:07:01,483
If he hadn't jumped into the sea.
1284
01:07:01,533 --> 01:07:04,533
I would have been the first
organic field martyr in history.
1285
01:07:06,100 --> 01:07:07,883
Laugh, laugh.
1286
01:07:07,933 --> 01:07:10,250
You two are quarreling because
of those lands, but...
1287
01:07:10,300 --> 01:07:12,400
In my opinion, you owe Mert an apology too.
1288
01:07:12,450 --> 01:07:15,333
I don't owe that scoundrel anything.
1289
01:07:15,383 --> 01:07:17,200
What a beautiful world you have.
1290
01:07:17,250 --> 01:07:18,533
Everyone is spoiled.
1291
01:07:18,583 --> 01:07:19,600
Everyone is a scoundrel.
1292
01:07:19,650 --> 01:07:21,800
Everyone is coarse, everyone is bad.
1293
01:07:21,850 --> 01:07:23,800
Only Yaman is perfect.
1294
01:07:23,850 --> 01:07:26,850
He's even the perfect human in the universe.
1295
01:07:29,816 --> 01:07:32,333
You're not going, are you?
1296
01:07:32,383 --> 01:07:34,600
Even if there remains a
possibility even this small.
1297
01:07:34,650 --> 01:07:36,733
It has disappeared now
because I wanted it that way.
1298
01:07:36,783 --> 01:07:39,250
You will do the exact
opposite because I said go.
1299
01:07:39,300 --> 01:07:41,683
I said beforehand that I wouldn't go.
1300
01:07:41,733 --> 01:07:44,250
I mean, my opinion hasn't changed.
1301
01:07:44,300 --> 01:07:46,566
In my opinion, try to get used to me.
1302
01:07:46,616 --> 01:07:47,600
Okay, stay.
1303
01:07:47,650 --> 01:07:49,200
But don't interfere in the business, okay?
1304
01:07:49,250 --> 01:07:52,250
Wander, wander as you like,
spend your vacation.
1305
01:07:52,616 --> 01:07:53,400
No.
1306
01:07:53,450 --> 01:07:55,200
No, sir, what's the occasion?
1307
01:07:55,250 --> 01:07:56,850
I came here to work.
1308
01:07:56,900 --> 01:07:58,483
And you promised my father.
1309
01:07:58,533 --> 01:08:00,450
We will remain committed to that agreement.
1310
01:08:00,500 --> 01:08:03,500
What were you two saying?
The flesh is yours and the bone is mine?
1311
01:08:03,583 --> 01:08:05,000
I will call Mr. Hulusi and tell him.
1312
01:08:05,050 --> 01:08:07,050
I'll tell him that everything is fine,
don't worry.
1313
01:08:07,100 --> 01:08:08,333
It's enough that you don't
interfere in the farm work.
1314
01:08:08,383 --> 01:08:09,483
On the contrary.
1315
01:08:09,533 --> 01:08:11,883
I will do exactly what you do.
1316
01:08:11,933 --> 01:08:14,166
You won't treat me specially
or distinguish me from you.
1317
01:08:14,216 --> 01:08:17,499
If you do that, I'll call my father and tell him,
and I'll spoil that agreement.
1318
01:08:17,850 --> 01:08:20,133
Do you know?
1319
01:08:20,183 --> 01:08:21,650
I'm listening.
1320
01:08:21,700 --> 01:08:23,883
I thought you would endure more.
1321
01:08:23,933 --> 01:08:26,283
I was wrong.
1322
01:08:26,333 --> 01:08:27,400
Okay, we have a deal.
1323
01:08:27,450 --> 01:08:29,766
Let it be as you say.
1324
01:08:29,816 --> 01:08:31,483
You won't treat me specially
or distinguish me from you.
1325
01:08:31,533 --> 01:08:33,333
I will do exactly what you do.
1326
01:08:33,383 --> 01:08:34,450
I won't distinguish.
1327
01:08:34,500 --> 01:08:36,200
But you won't cry afterward either.
1328
01:08:36,250 --> 01:08:37,200
I won't cry.
1329
01:08:37,250 --> 01:08:39,566
Change your clothes and bring in your things,
we're going to the field.
1330
01:08:39,616 --> 01:08:41,883
Come on, let me see, I'm waiting for you.
1331
01:08:41,933 --> 01:08:42,966
Wait.
1332
01:08:43,016 --> 01:08:43,766
I'm coming.
1333
01:08:43,816 --> 01:08:46,816
We'll see.
1334
01:08:47,733 --> 01:08:49,200
Come here, you too, come.
1335
01:08:49,250 --> 01:08:50,133
Samsa.
1336
01:08:50,183 --> 01:08:51,850
Your mother won, you fool, come here.
1337
01:08:51,900 --> 01:08:54,900
Samsa.
1338
01:09:08,216 --> 01:09:10,366
It doesn't end.
1339
01:09:10,416 --> 01:09:13,416
Look now.
1340
01:09:29,216 --> 01:09:30,000
What is it?
1341
01:09:30,050 --> 01:09:32,050
Are you going to pull it
out by rolling like that?
1342
01:09:32,100 --> 01:09:33,083
No.
1343
01:09:33,133 --> 01:09:34,933
Something happened.
1344
01:09:34,983 --> 01:09:37,983
I said let me clean it.
1345
01:09:43,816 --> 01:09:46,766
Look, you can leave it, you know that, right?
1346
01:09:46,816 --> 01:09:49,816
We talked about this.
1347
01:09:54,933 --> 01:09:57,766
No, okay, don't come, I'm saying I'll do it.
1348
01:09:57,816 --> 01:09:59,883
Okay, I'm not saying you can't do it anyway.
1349
01:09:59,933 --> 01:10:02,933
Take this.
1350
01:10:03,333 --> 01:10:05,766
Put it on.
1351
01:10:05,816 --> 01:10:08,683
I'll show you how to do it.
1352
01:10:08,733 --> 01:10:11,733
In an easier way.
1353
01:10:11,850 --> 01:10:13,683
This was good.
1354
01:10:13,733 --> 01:10:16,566
Look, you step with your foot like this.
1355
01:10:16,616 --> 01:10:18,966
Afterward,
you hit them from the side like this.
1356
01:10:19,016 --> 01:10:21,400
If you hit it like this,
it will hit your foot.
1357
01:10:21,450 --> 01:10:24,166
From the side like this.
1358
01:10:24,216 --> 01:10:27,216
Afterward from here.
1359
01:10:28,533 --> 01:10:31,533
You pull it out.
1360
01:10:31,900 --> 01:10:33,400
Okay?
1361
01:10:33,450 --> 01:10:36,450
You take it out like this.
1362
01:10:36,983 --> 01:10:39,983
And you clean the place like this,
can you succeed in that?
1363
01:10:40,333 --> 01:10:43,333
Of course I'll succeed.
1364
01:10:48,533 --> 01:10:49,333
Say it.
1365
01:10:49,383 --> 01:10:50,483
She is a worker like this.
1366
01:10:50,533 --> 01:10:52,566
The flesh is yours and the bone is mine.
1367
01:10:52,616 --> 01:10:54,050
Easy.
1368
01:10:54,100 --> 01:10:57,050
You'll teach like this.
1369
01:10:57,100 --> 01:10:58,600
I told myself you look
around you like this first.
1370
01:10:58,650 --> 01:11:00,400
You watch, see, and understand.
1371
01:11:00,450 --> 01:11:02,766
How others work.
1372
01:11:02,816 --> 01:11:05,816
And you find a way accordingly.
1373
01:11:08,133 --> 01:11:11,133
Am I not right, Mr. Boastful?
1374
01:11:11,450 --> 01:11:14,450
You will talk to me as the rest of
the workers talk to me, worker.
1375
01:11:15,133 --> 01:11:17,733
As long as you say you'll
give the matter its due.
1376
01:11:17,783 --> 01:11:19,200
This is what I want.
1377
01:11:19,250 --> 01:11:22,250
Worker.
1378
01:11:26,816 --> 01:11:29,816
Successful work.
1379
01:11:30,616 --> 01:11:33,616
Will you wait over our heads like
a scarecrow like this always?
1380
01:11:34,383 --> 01:11:35,883
What should I do?
1381
01:11:35,933 --> 01:11:38,566
Let me go, and you hire people.
1382
01:11:38,616 --> 01:11:41,616
And make them work and clean the place,
right?
1383
01:11:42,500 --> 01:11:44,683
You enjoy hurting me, don't you?
1384
01:11:44,733 --> 01:11:45,733
Didn't you do that?
1385
01:11:45,783 --> 01:11:47,600
I won't do it anymore.
1386
01:11:47,650 --> 01:11:50,283
Look, wait,
wait here from morning until evening, okay?
1387
01:11:50,333 --> 01:11:51,966
Look and watch what I do.
1388
01:11:52,016 --> 01:11:53,883
I will do everything myself.
1389
01:11:53,933 --> 01:11:56,933
Everything.
1390
01:11:57,583 --> 01:12:00,583
And you break down when doing that.
1391
01:12:01,616 --> 01:12:04,616
Break down when I do it.
1392
01:12:18,733 --> 01:12:21,600
Collect these.
1393
01:12:21,650 --> 01:12:23,683
They scattered, and take the one there too.
1394
01:12:23,733 --> 01:12:26,733
Put it on the other side.
1395
01:12:36,983 --> 01:12:38,650
You can do it, my daughter.
1396
01:12:38,700 --> 01:12:39,966
You can do it.
1397
01:12:40,016 --> 01:12:41,683
Doğa will help you.
1398
01:12:41,733 --> 01:12:44,733
Come on.
1399
01:12:46,783 --> 01:12:47,250
Here you go.
1400
01:12:47,300 --> 01:12:48,566
Health to your hands.
1401
01:12:48,616 --> 01:12:49,283
Let me give you this.
1402
01:12:49,333 --> 01:12:51,050
No, no.
1403
01:12:51,100 --> 01:12:51,883
Forbidden.
1404
01:12:51,933 --> 01:12:53,566
Vegan.
1405
01:12:53,616 --> 01:12:56,483
Because she doesn't eat it and she'll do something afterward,
she does something to me.
1406
01:12:56,533 --> 01:12:57,933
Thank you very much, health to your hands.
1407
01:12:57,983 --> 01:12:58,883
Health and wellness.
1408
01:12:58,933 --> 01:13:00,733
My bird.
1409
01:13:00,783 --> 01:13:02,566
My bird.
1410
01:13:02,616 --> 01:13:05,616
Something, I made Ms.
Nesrin prepare a sandwich.
1411
01:13:08,733 --> 01:13:09,166
Something.
1412
01:13:09,216 --> 01:13:10,533
Shall I give it to you now?
1413
01:13:10,583 --> 01:13:12,533
Will you eat it later?
1414
01:13:12,583 --> 01:13:15,583
Then I'll put it here.
1415
01:13:16,383 --> 01:13:19,083
Most likely your hands are oily, it's okay.
1416
01:13:19,133 --> 01:13:22,133
Now is the season of beautiful vegetables.
1417
01:13:24,616 --> 01:13:27,616
But you haven't eaten anything, my life.
1418
01:13:28,333 --> 01:13:31,333
And you haven't spoken to me at all.
1419
01:13:32,533 --> 01:13:35,533
Won't you say anything, my bird?
1420
01:13:35,650 --> 01:13:38,650
Oh my God.
1421
01:13:38,900 --> 01:13:41,900
They are quarreling again.
1422
01:13:43,533 --> 01:13:46,533
The place is very sunny here,
shall I rub some of this on you?
1423
01:13:50,383 --> 01:13:53,383
Take.
1424
01:13:53,700 --> 01:13:56,700
Tell me if you want help.
1425
01:14:09,616 --> 01:14:12,616
They had just reconciled.
1426
01:14:13,050 --> 01:14:15,850
What shall I tell you?
1427
01:14:15,900 --> 01:14:17,333
Again, they quarreled at night.
1428
01:14:17,383 --> 01:14:18,283
The man slept outside.
1429
01:14:18,333 --> 01:14:20,883
And I went in the morning to
the coop to take the eggs.
1430
01:14:20,933 --> 01:14:23,933
And as soon as I looked,
I found him like this.
1431
01:14:24,783 --> 01:14:26,733
And with a thin cover on him.
1432
01:14:26,783 --> 01:14:28,566
And he had fallen anyway.
1433
01:14:28,616 --> 01:14:31,166
Do you know how he was?
He was shivering like this.
1434
01:14:31,216 --> 01:14:33,733
The man in his greatness
falling like a fetus.
1435
01:14:33,783 --> 01:14:37,015
Afterward I said go and cover him with that burlap,
it's a pity.
1436
01:14:37,100 --> 01:14:39,766
Woe to you, did you throw burlap on the man?
Sister-in-law?
1437
01:14:39,816 --> 01:14:41,250
What should I do, Hediye?
1438
01:14:41,300 --> 01:14:44,815
What should I do?
Shall I bring a cover like musk from the house and put it on the stranger man?
1439
01:14:50,700 --> 01:14:53,700
I find them suitable for each other,
sister-in-law.
1440
01:14:55,016 --> 01:14:59,332
You know that Devin? That Devin.
1441
01:14:59,383 --> 01:15:01,933
Look, I with this beauty of mine.
1442
01:15:01,983 --> 01:15:04,983
I cannot make an idiot like your
brother carry out my words.
1443
01:15:07,333 --> 01:15:10,615
You? You cannot make my brother carry out your words?
My brother?
1444
01:15:10,783 --> 01:15:13,050
Are you talking about my brother himself?
1445
01:15:13,100 --> 01:15:14,200
May Allah forgive you, girl.
1446
01:15:14,250 --> 01:15:16,683
May Allah forgive you,
don't you know your brother? I humor him.
1447
01:15:16,733 --> 01:15:19,899
Yes, your brother is very difficult,
very difficult.
1448
01:15:21,050 --> 01:15:23,800
Look, look at that Devin, for God's sake.
1449
01:15:23,850 --> 01:15:26,000
Is she called a woman?
1450
01:15:26,050 --> 01:15:28,166
Okay, her eyes are beautiful, but...
1451
01:15:28,216 --> 01:15:29,650
A snout the size of a spoon.
1452
01:15:29,700 --> 01:15:31,933
Annoying chatterbox and thin.
1453
01:15:31,983 --> 01:15:33,650
But in that state of hers.
1454
01:15:33,700 --> 01:15:37,332
She manipulates a company manager in his greatness with her finger like this,
did you understand?
1455
01:15:38,850 --> 01:15:41,850
Shut up, girl, attend to your work.
1456
01:15:43,250 --> 01:15:44,333
Okay, let's not talk.
1457
01:15:44,383 --> 01:15:46,450
But I mean,
how will it be without talk like this?
1458
01:15:46,500 --> 01:15:49,083
Look, I even agree.
1459
01:15:49,133 --> 01:15:52,732
I requested an urgent appointment
with a relationship specialist.
1460
01:15:52,900 --> 01:15:55,850
The assistant found an
appointment with difficulty.
1461
01:15:55,900 --> 01:15:58,250
Until that time.
1462
01:15:58,300 --> 01:16:00,050
I will use my right to silence.
1463
01:16:00,100 --> 01:16:03,132
My soul, I expect the same respect from you.
1464
01:16:03,416 --> 01:16:06,416
Bring the towel, my soul.
1465
01:16:13,966 --> 01:16:16,966
Don't look, look in front of you.
1466
01:16:19,650 --> 01:16:23,965
Look, I understand you, but I checked out in the morning,
how did you give the room to someone else immediately?
1467
01:16:24,100 --> 01:16:29,215
Believe me that there are no empty rooms in the season,
and tourists came today, I cannot do anything.
1468
01:16:29,650 --> 01:16:31,000
Excuse me.
1469
01:16:31,050 --> 01:16:33,250
Hello, take these, Samet.
1470
01:16:33,300 --> 01:16:36,499
Okay, brother Burak,
come let me see, the farm is empty.
1471
01:16:36,933 --> 01:16:39,516
I cannot stay there, I spoke with Doğa.
1472
01:16:39,566 --> 01:16:41,050
It's not ethical.
1473
01:16:41,100 --> 01:16:42,316
Allah, Allah, why?
1474
01:16:42,366 --> 01:16:46,332
Doğa works there, I cannot stay.
1475
01:16:46,933 --> 01:16:49,883
But if there is another place I can stay in.
1476
01:16:49,933 --> 01:16:51,166
I'm listening, yes.
1477
01:16:51,216 --> 01:16:53,683
We'll solve the matter,
my circle is wide here.
1478
01:16:53,733 --> 01:16:56,116
Let me call several people.
1479
01:16:56,166 --> 01:16:58,116
I'll find you a place to stay, don't worry.
1480
01:16:58,166 --> 01:16:59,316
Do you say this?
1481
01:16:59,366 --> 01:17:02,366
Will you find one for sure?
1482
01:17:03,850 --> 01:17:05,850
We are the sons of this region.
1483
01:17:05,900 --> 01:17:08,200
I'll do it, don't worry.
1484
01:17:08,250 --> 01:17:10,116
Trust me.
1485
01:17:10,166 --> 01:17:12,683
Come with me.
1486
01:17:12,733 --> 01:17:16,415
Let's drink something and we'll find you a place,
come on, come.
1487
01:17:16,966 --> 01:17:20,499
I have suitcases, we must take them.
Okay, we'll take them.
1488
01:17:20,966 --> 01:17:23,516
This color is very beautiful.
1489
01:17:23,566 --> 01:17:26,566
Do you usually wear these colors?
1490
01:17:28,566 --> 01:17:31,566
Don't make a mistake, aunt.
1491
01:17:31,700 --> 01:17:33,716
I've thought about it now.
1492
01:17:33,766 --> 01:17:36,716
Let's give Doğa a desk job.
1493
01:17:36,766 --> 01:17:38,483
Listen to me.
1494
01:17:38,533 --> 01:17:42,732
Look at me,
Yaman took her to the field from the very first day.
1495
01:17:42,766 --> 01:17:48,965
The girl will become our enemy,
I'm afraid our work will end.
1496
01:17:49,333 --> 01:17:51,483
Do we have office work, my daughter?
1497
01:17:51,533 --> 01:17:54,565
Don't we sell these on the internet?
1498
01:17:54,616 --> 01:17:57,616
Let her do this, what's wrong? Shame on you.
1499
01:17:57,933 --> 01:18:00,283
What? Can't I do my job?
1500
01:18:00,333 --> 01:18:03,116
Don't get an attitude with me,
I'm not talking about that.
1501
01:18:03,166 --> 01:18:06,849
I'm saying let's not scare the
gazelle from the very first day.
1502
01:18:06,900 --> 01:18:09,900
But the girl wanted this herself,
didn't you hear?
1503
01:18:09,933 --> 01:18:12,116
Did she ask for this because she knows how?
1504
01:18:12,166 --> 01:18:15,166
She's ignorant, can she do our job?
1505
01:18:15,700 --> 01:18:18,050
Hediye, listen to me.
1506
01:18:18,100 --> 01:18:22,815
Let's say "well done" to her no matter what she does,
let's accommodate her.
1507
01:18:23,100 --> 01:18:26,100
And we'll send her off, she'll understand.
1508
01:18:26,416 --> 01:18:29,499
Let's do our work, okay?
Yaman knows what he'll do.
1509
01:18:29,566 --> 01:18:31,516
Yaman knows what's right.
1510
01:18:31,566 --> 01:18:33,883
Yaman knows, by the way.
1511
01:18:33,933 --> 01:18:36,283
Yaman is approaching the girl nicely.
1512
01:18:36,333 --> 01:18:38,650
But I'm not sure about the girl.
1513
01:18:38,700 --> 01:18:40,166
You've started talking
like a crazy person again.
1514
01:18:40,216 --> 01:18:41,800
What do you mean, Nesrin?
1515
01:18:41,850 --> 01:18:43,450
Now.
1516
01:18:43,500 --> 01:18:45,166
There are some men.
1517
01:18:45,216 --> 01:18:47,516
They don't care about this matter.
1518
01:18:47,566 --> 01:18:52,849
They try to get the girl with sweet talk,
flowers, and gifts.
1519
01:18:52,850 --> 01:18:54,800
And there are those like Yaman.
1520
01:18:54,850 --> 01:18:59,899
They act like a tyrant
and go against the girl.
1521
01:19:01,250 --> 01:19:04,765
Smart women are attracted to these men.
1522
01:19:04,816 --> 01:19:07,366
Sister-in-law? Oh sister-in-law,
what did you write again?
1523
01:19:07,416 --> 01:19:10,050
I'm afraid of you sometimes, Nesrin.
1524
01:19:10,100 --> 01:19:13,699
You are strange,
where do these ideas come from?
1525
01:19:14,450 --> 01:19:16,250
Don't let Yaman hear, he'll break your heart.
1526
01:19:16,300 --> 01:19:19,415
Did I say something? I'm just warning you.
1527
01:19:19,566 --> 01:19:22,566
Good luck with your work,
ladies. Thanks, brother.
1528
01:19:23,816 --> 01:19:25,850
Right away.
1529
01:19:25,900 --> 01:19:28,900
She chatters a lot.
1530
01:19:40,166 --> 01:19:41,916
Well done, girl.
1531
01:19:41,966 --> 01:19:43,116
Well done.
1532
01:19:43,166 --> 01:19:45,650
Where?
1533
01:19:45,700 --> 01:19:47,166
Let's see.
1534
01:19:47,216 --> 01:19:49,483
Let's see, I'm tired.
1535
01:19:49,533 --> 01:19:52,533
Four trees are left.
1536
01:19:55,816 --> 01:19:58,816
Where are they going?
1537
01:20:00,616 --> 01:20:03,616
Good luck with your work,
my daughter, our work is finished.
1538
01:20:07,766 --> 01:20:10,766
It finished quickly,
how will I finish the rest?
1539
01:20:13,900 --> 01:20:15,850
Sister, something.
1540
01:20:15,900 --> 01:20:18,900
Is there water? Shall I give you water?
1541
01:20:21,216 --> 01:20:23,166
My tongue is dry.
1542
01:20:23,216 --> 01:20:25,000
Let me give you water.
1543
01:20:25,050 --> 01:20:28,050
Fill it, sister.
1544
01:20:34,300 --> 01:20:35,600
Thanks, sister.
1545
01:20:35,650 --> 01:20:37,116
See you later.
1546
01:20:37,166 --> 01:20:40,166
See you later.
1547
01:20:44,850 --> 01:20:47,850
Does everyone drink from the same glass?
1548
01:20:48,850 --> 01:20:53,850
This translation is exclusively provided by Dizimagic.com.
1549
01:20:54,850 --> 01:21:00,850
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles
and without annoying ads, visit Dizimagic.com.
1550
01:21:10,766 --> 01:21:13,766
This is the law of nature.
1551
01:21:15,566 --> 01:21:18,566
You didn't abandon the plan.
1552
01:21:23,300 --> 01:21:25,200
It doesn't end.
1553
01:21:25,250 --> 01:21:28,250
This road doesn't end.
1554
01:21:39,650 --> 01:21:42,650
Where was this farm?
1555
01:21:45,216 --> 01:21:48,216
From here, probably.
1556
01:21:50,300 --> 01:21:52,800
You just prepared it, Yaman.
1557
01:21:52,850 --> 01:21:55,200
Health to your hands, sister-in-law.
1558
01:21:55,250 --> 01:21:56,716
What did you do, my son?
1559
01:21:56,766 --> 01:21:58,650
Is the work finished?
1560
01:21:58,700 --> 01:21:59,516
It's finished, aunt.
1561
01:21:59,566 --> 01:22:02,566
Good, health to your hands.
1562
01:22:06,416 --> 01:22:09,416
The girl finished too, look.
1563
01:22:14,100 --> 01:22:16,083
She doesn't know the job.
1564
01:22:16,133 --> 01:22:18,683
So it becomes tiring like this.
1565
01:22:18,733 --> 01:22:22,015
The girl just got out of the hospital, my son,
if only you hadn't let her work today.
1566
01:22:22,216 --> 01:22:25,216
I gave her a break,
let her rest if she wants.
1567
01:22:28,016 --> 01:22:30,050
Welcome.
1568
01:22:30,100 --> 01:22:33,100
Is there water?
1569
01:22:36,300 --> 01:22:38,316
Get well soon.
1570
01:22:38,366 --> 01:22:39,966
Thanks.
1571
01:22:40,016 --> 01:22:42,050
Here, get well soon.
1572
01:22:42,100 --> 01:22:45,100
Thank you.
1573
01:22:49,166 --> 01:22:52,166
Enjoy it.
1574
01:22:56,533 --> 01:22:58,600
What do we do now?
1575
01:22:58,650 --> 01:23:00,566
You can rest.
1576
01:23:00,616 --> 01:23:04,765
Do you have any strength
left to do anything? Look.
1577
01:23:04,850 --> 01:23:07,083
Come and sit here.
1578
01:23:07,133 --> 01:23:12,849
Stretch your legs out like this,
you'll like the place you sleep in the evening.
1579
01:23:12,900 --> 01:23:14,850
No, I'm fine.
1580
01:23:14,900 --> 01:23:16,316
I'm fine.
1581
01:23:16,366 --> 01:23:18,683
I don't want special treatment.
1582
01:23:18,733 --> 01:23:19,916
I'm fine.
1583
01:23:19,966 --> 01:23:21,366
I'll work.
1584
01:23:21,416 --> 01:23:24,416
Our work is finished anyway,
my daughter, we'll stop.
1585
01:23:25,100 --> 01:23:30,765
Okay, let me wash my hands and
face and come to help you, okay?
1586
01:23:30,933 --> 01:23:32,883
I'll learn the kitchen work too.
1587
01:23:32,933 --> 01:23:38,299
And you watch me if you
want because I can do this.
1588
01:23:38,733 --> 01:23:43,215
I'll learn, then I'll help you in my spare time,
okay? I'm coming now.
1589
01:23:46,533 --> 01:23:47,966
I'm coming.
1590
01:23:48,016 --> 01:23:49,800
I'll drive the tractor too.
1591
01:23:49,850 --> 01:23:52,850
And the cherries too.
1592
01:23:53,100 --> 01:23:55,516
And prepare the cheese.
1593
01:23:55,566 --> 01:23:58,316
I'll learn somehow.
1594
01:23:58,366 --> 01:24:00,650
I can do it.
1595
01:24:00,700 --> 01:24:03,700
I'll make cheese too, what's there to it?
1596
01:24:03,933 --> 01:24:06,933
I told him, but...
1597
01:24:13,650 --> 01:24:16,650
I don't want to see you.
1598
01:24:24,500 --> 01:24:27,500
Let me rest for five minutes.
1599
01:24:46,933 --> 01:24:49,766
Eren, my life.
1600
01:24:49,816 --> 01:24:50,650
Yes.
1601
01:24:50,700 --> 01:24:53,083
Eren, yes, my life.
1602
01:24:53,133 --> 01:24:56,133
Did something happen?
1603
01:24:56,333 --> 01:24:59,565
Just so you know,
I got an appointment with the family therapist at nine o'clock.
1604
01:24:59,933 --> 01:25:02,933
They didn't wait for me.
1605
01:25:03,816 --> 01:25:05,716
Nine tonight?
1606
01:25:05,766 --> 01:25:07,600
Yes, nine o'clock tonight.
1607
01:25:07,650 --> 01:25:08,850
What happened?
1608
01:25:08,900 --> 01:25:12,932
Or do you have work?
1609
01:25:13,016 --> 01:25:15,883
No, my love, what meeting?
1610
01:25:15,933 --> 01:25:17,450
There is no meeting.
1611
01:25:17,500 --> 01:25:18,916
Eren.
1612
01:25:18,966 --> 01:25:21,516
I know you more than you know yourself, okay?
1613
01:25:21,566 --> 01:25:24,566
You got very excited, my love, okay.
1614
01:25:25,533 --> 01:25:27,316
What will you do?
1615
01:25:27,366 --> 01:25:30,083
What could be more important
than our marriage?
1616
01:25:30,133 --> 01:25:35,449
My life, yes, of course,
I have no work more important than our marriage.
1617
01:25:35,450 --> 01:25:38,499
We're going to the therapist
at nine o'clock tonight.
1618
01:25:38,816 --> 01:25:43,699
I'm fed up with our situation anyway,
for that reason, nine tonight is a good time.
1619
01:25:44,816 --> 01:25:45,766
At nine o'clock.
1620
01:25:45,816 --> 01:25:48,816
Nine.
1621
01:25:56,166 --> 01:25:59,166
Brother Kamuran.
1622
01:26:00,366 --> 01:26:01,966
What happened, man?
1623
01:26:02,016 --> 01:26:04,316
I need you, brother, Allah sent you to me.
1624
01:26:04,366 --> 01:26:06,166
I promised Burak for this evening.
1625
01:26:06,216 --> 01:26:09,482
That I would go, but I can't go,
do you know what will happen if I go?
1626
01:26:09,566 --> 01:26:10,516
Derin will bury me.
1627
01:26:10,566 --> 01:26:12,800
For that reason, we need you, brother.
What are you explaining, man?
1628
01:26:12,850 --> 01:26:15,850
Calm down, my son,
where are you going? To the boat?
1629
01:26:15,966 --> 01:26:18,433
To the boat, brother,
I was going to go instead of Burak, but...
1630
01:26:18,483 --> 01:26:20,766
It's impossible for me to go,
Yaman went anyway.
1631
01:26:20,816 --> 01:26:23,816
It's up to you, brother, I trust you.
1632
01:26:24,416 --> 01:26:27,815
My soul, dear Eren.
1633
01:26:28,283 --> 01:26:29,316
My child.
1634
01:26:29,366 --> 01:26:33,482
I have a very important appointment.
1635
01:26:34,050 --> 01:26:38,215
The retired art teacher I told you about.
1636
01:26:38,616 --> 01:26:40,200
Which one?
1637
01:26:40,250 --> 01:26:47,049
Tonight we will solve that matter, my love.
1638
01:26:48,566 --> 01:26:50,083
Yes.
1639
01:26:50,133 --> 01:26:51,000
Is that what you say?
1640
01:26:51,050 --> 01:26:54,565
Even if my father rose from his grave...
Is it impossible?
1641
01:26:55,016 --> 01:26:56,966
I wouldn't cancel the
appointment despite that.
1642
01:26:57,016 --> 01:26:58,433
To this extent?
1643
01:26:58,483 --> 01:27:00,433
To this extent, my love.
1644
01:27:00,483 --> 01:27:01,833
I wish you happiness, brother.
1645
01:27:01,883 --> 01:27:04,883
I can do this if you want.
1646
01:27:06,533 --> 01:27:08,566
The weather today will be very beautiful.
1647
01:27:08,616 --> 01:27:11,033
I'm sure the moon will
also be very beautiful.
1648
01:27:11,083 --> 01:27:15,049
And enjoy the atmosphere, lie down, my dear.
1649
01:27:15,683 --> 01:27:18,033
These works don't suit you.
1650
01:27:18,083 --> 01:27:18,916
Mr. Eren.
1651
01:27:18,966 --> 01:27:20,833
Ms. Doğa.
1652
01:27:20,883 --> 01:27:23,083
See you later.
1653
01:27:23,133 --> 01:27:25,166
What can I say, brother?
1654
01:27:25,216 --> 01:27:26,883
He's a strange man, don't mind him.
1655
01:27:26,933 --> 01:27:28,716
I can do that if you want.
1656
01:27:28,766 --> 01:27:30,283
I don't know.
1657
01:27:30,333 --> 01:27:32,916
Will you succeed?
1658
01:27:32,966 --> 01:27:36,015
Do you know?
Today I met a weed called Delice.
1659
01:27:36,083 --> 01:27:39,415
And I learned all its details,
even I don't believe myself.
1660
01:27:39,450 --> 01:27:41,800
I feel like crying, but anyway,
that's not our subject.
1661
01:27:41,850 --> 01:27:45,415
And don't I work at this farm too?
1662
01:27:45,416 --> 01:27:46,566
Yes, I do too.
1663
01:27:46,616 --> 01:27:50,215
For that reason, tell me what I must do.
1664
01:27:50,650 --> 01:27:53,433
And you attend to your business.
Okay, I believed you.
1665
01:27:53,483 --> 01:27:56,765
I'm convinced, you can do this.
Thank you very much, and thanks.
1666
01:27:56,816 --> 01:27:58,683
You two will just sail and fish.
1667
01:27:58,733 --> 01:28:02,049
Burak always takes a bag with him,
it's in the caravan, take it from there.
1668
01:28:02,083 --> 01:28:02,933
Okay?
1669
01:28:02,983 --> 01:28:06,015
It's up to you, I trust you,
and call if anything happens, see you later.
1670
01:28:07,866 --> 01:28:09,566
My life.
1671
01:28:09,616 --> 01:28:12,616
Exaggeration!
1672
01:28:31,883 --> 01:28:34,883
Leave this boat clean for once.
1673
01:28:54,016 --> 01:28:57,016
What are you doing here, Doğa?
1674
01:29:01,683 --> 01:29:03,200
What are you doing?
1675
01:29:03,250 --> 01:29:06,250
Seeing this expression on your
face is worth everything.
1676
01:29:08,366 --> 01:29:10,516
I'm asking you seriously.
1677
01:29:10,566 --> 01:29:11,683
What happened? What are you doing here?
1678
01:29:11,733 --> 01:29:13,200
I came to help you.
1679
01:29:13,250 --> 01:29:16,116
Work came up for Burak, and Mr.
Kamuran has an appointment.
1680
01:29:16,166 --> 01:29:18,233
And Mr. Eren has a job interview.
1681
01:29:18,283 --> 01:29:20,000
I came instead of them.
1682
01:29:20,050 --> 01:29:21,633
You were going to help my aunt.
1683
01:29:21,683 --> 01:29:23,433
Then you disappeared.
1684
01:29:23,483 --> 01:29:27,849
Nothing, I was packing my suitcases.
1685
01:29:27,933 --> 01:29:30,933
As if you were sleeping in the garden.
1686
01:29:31,933 --> 01:29:34,933
What happened if I dozed off
a bit because of exhaustion?
1687
01:29:35,733 --> 01:29:38,200
Okay, my love, I didn't say anything.
1688
01:29:38,250 --> 01:29:41,250
You are doing things that are not asked of you,
and now too.
1689
01:29:41,333 --> 01:29:43,400
There's no need for you to come,
I'll handle the matter.
1690
01:29:43,450 --> 01:29:45,316
How is there no need?
1691
01:29:45,366 --> 01:29:47,966
But if they had come,
you would have gone with them.
1692
01:29:48,016 --> 01:29:50,116
And I work at the farm too.
1693
01:29:50,166 --> 01:29:51,600
Did you forget?
1694
01:29:51,650 --> 01:29:52,600
I'm coming with you.
1695
01:29:52,650 --> 01:29:54,400
Come on, take the bags,
they are very heavy anyway.
1696
01:29:54,450 --> 01:29:56,283
You're not coming,
I'll handle the matter myself.
1697
01:29:56,333 --> 01:29:57,633
Why?
1698
01:29:57,683 --> 01:29:59,366
Won't I succeed?
1699
01:29:59,416 --> 01:30:02,416
Go ahead,
say women don't succeed so it can be complete.
1700
01:30:03,416 --> 01:30:06,416
Oh my God, no way, you are truly strange.
1701
01:30:07,083 --> 01:30:10,332
Could it be because you flew out of
the car and returned from death?
1702
01:30:11,333 --> 01:30:15,165
Maybe it became a tragedy for you,
maybe this is the reason for my desire for you not to come.
1703
01:30:19,616 --> 01:30:22,200
I've presented a reasonable cause to you now.
1704
01:30:22,250 --> 01:30:24,233
I didn't come here to argue.
1705
01:30:24,283 --> 01:30:27,166
I will fulfill my promise to myself, come on.
1706
01:30:27,216 --> 01:30:29,233
Okay, as you wish, untie this then.
1707
01:30:29,283 --> 01:30:32,283
Untie it.
1708
01:30:33,616 --> 01:30:36,566
You don't get seasick, do you?
1709
01:30:36,616 --> 01:30:39,616
No.
1710
01:30:41,050 --> 01:30:44,050
Do you know how to swim?
1711
01:30:44,283 --> 01:30:45,483
Look.
1712
01:30:45,533 --> 01:30:47,283
A professional swimmer.
1713
01:30:47,333 --> 01:30:49,200
I was in the swimming club at school.
1714
01:30:49,250 --> 01:30:51,400
Untie this knot.
1715
01:30:51,450 --> 01:30:52,600
Professional.
1716
01:30:52,650 --> 01:30:54,833
And she was in the swimming club.
1717
01:30:54,883 --> 01:30:56,600
What's happening?
1718
01:30:56,650 --> 01:30:59,650
Nothing, I'm waiting for you,
come on, untie it and get in quickly.
1719
01:31:02,766 --> 01:31:03,483
Yaman.
1720
01:31:03,533 --> 01:31:05,633
Stop, Yaman.
1721
01:31:05,683 --> 01:31:06,716
Yaman.
1722
01:31:06,766 --> 01:31:08,083
Wait, Yaman.
1723
01:31:08,133 --> 01:31:10,716
Yaman.
1724
01:31:10,766 --> 01:31:12,366
Yaman.
1725
01:31:12,416 --> 01:31:15,416
Where are you going?
1726
01:31:17,016 --> 01:31:20,016
I didn't go, I'm here.
1727
01:32:15,883 --> 01:32:18,033
Let me see.
1728
01:32:18,083 --> 01:32:21,083
I told you I won't drink.
1729
01:32:21,216 --> 01:32:24,282
The weather is hot,
the cocktail is good, come on.
1730
01:32:26,450 --> 01:32:28,366
You're not stalling me, are you?
1731
01:32:28,416 --> 01:32:31,765
You said you'd find a room,
and it's been hours and no one is asking.
1732
01:32:32,216 --> 01:32:36,282
Of course I'm not stalling you, my daughter,
do you know how many people I contacted?
1733
01:32:36,683 --> 01:32:39,516
Do you think finding a room here is easy?
1734
01:32:39,566 --> 01:32:42,566
But you're saved, because Burak is here.
1735
01:32:42,816 --> 01:32:44,433
Don't worry,
the news will arrive in a moment.
1736
01:32:44,483 --> 01:32:46,283
Okay, since you say so.
1737
01:32:46,333 --> 01:32:48,233
We'll wait, forced to.
1738
01:32:48,283 --> 01:32:50,233
And is what happened bad?
1739
01:32:50,283 --> 01:32:53,283
By this means, we are chatting.
1740
01:32:53,450 --> 01:32:56,450
Come on, drink.
1741
01:33:01,166 --> 01:33:05,415
Actually, if we adjust the frequencies,
we'll understand each other well.
1742
01:33:08,566 --> 01:33:09,883
What happened?
1743
01:33:09,933 --> 01:33:13,615
And I am a man confident that
I will attract your interest.
1744
01:33:14,416 --> 01:33:17,882
What will you say?
Will you say that no one has ever gone to the moon?
1745
01:33:18,966 --> 01:33:21,366
It's not about the moon, my love.
1746
01:33:21,416 --> 01:33:24,416
Rather, it's about Doğa nature.
1747
01:33:25,250 --> 01:33:26,966
What does Doğa have to do with it?
1748
01:33:27,016 --> 01:33:31,415
For example,
the one who saved Doğa from the car is not Mert.
1749
01:33:32,133 --> 01:33:33,366
Rather, it's Yaman.
1750
01:33:33,416 --> 01:33:35,716
The connection is like this. What?
1751
01:33:35,766 --> 01:33:37,166
How?
1752
01:33:37,216 --> 01:33:38,766
How do you know?
1753
01:33:38,816 --> 01:33:40,766
Our fisherman brother took a video.
1754
01:33:40,816 --> 01:33:42,883
I watched it there.
1755
01:33:42,933 --> 01:33:45,283
Can I see the video?
1756
01:33:45,333 --> 01:33:47,566
You cannot see the video.
1757
01:33:47,616 --> 01:33:48,800
But I saw it.
1758
01:33:48,850 --> 01:33:51,850
You can believe me.
1759
01:33:52,483 --> 01:33:53,883
What happened?
1760
01:33:53,933 --> 01:33:56,116
It seems it attracted your interest.
1761
01:33:56,166 --> 01:33:58,366
Can I watch the video?
1762
01:33:58,416 --> 01:34:01,416
You cannot watch the video.
1763
01:34:03,733 --> 01:34:06,733
Yes, Brother Seyfi?
1764
01:34:09,016 --> 01:34:10,800
You are a king.
1765
01:34:10,850 --> 01:34:12,166
You are a king.
1766
01:34:12,216 --> 01:34:13,566
You are alone in this world.
1767
01:34:13,616 --> 01:34:16,965
I will personally crown you, don't worry,
you're wonderful, my brother.
1768
01:34:17,933 --> 01:34:18,316
Thanks, thanks.
1769
01:34:18,366 --> 01:34:20,633
Be careful,
and don't tire out my sister-in-law.
1770
01:34:20,683 --> 01:34:23,083
Because they just got married.
Did he find it?
1771
01:34:23,133 --> 01:34:25,200
He found us a room for sure,
my daughter, I am a man of my word.
1772
01:34:25,250 --> 01:34:27,683
Good, look, that hotel.
1773
01:34:27,733 --> 01:34:29,916
The room is near it. Wonderful.
1774
01:34:29,966 --> 01:34:31,316
Let's do the following then.
1775
01:34:31,366 --> 01:34:35,932
You will move my suitcases from the hotel to the room,
okay? Okay, that's easy.
1776
01:34:36,966 --> 01:34:39,516
You've really solved the matter,
I can't believe it.
1777
01:34:39,566 --> 01:34:40,916
I wasn't expecting this, you've surprised me.
1778
01:34:40,966 --> 01:34:43,766
If I told you I'll solve the matter,
I'll solve it, but where are you going?
1779
01:34:43,816 --> 01:34:46,166
I must wake up early,
for that reason, I'll go and sleep.
1780
01:34:46,216 --> 01:34:48,600
But thank you very much, really. Thanks.
1781
01:34:48,650 --> 01:34:51,650
We'll talk if we meet again, okay,
dear Burak? Come on, goodbye.
1782
01:34:53,333 --> 01:34:55,600
Dear Burak.
1783
01:34:55,650 --> 01:34:57,683
Possible, this is a gain too.
1784
01:34:57,733 --> 01:34:58,966
This is a gain too.
1785
01:34:59,016 --> 01:35:02,016
Everything happens with the passage of time.
1786
01:35:16,083 --> 01:35:19,033
Be there at eight tomorrow morning at a
beach club in the neighboring village.
1787
01:35:19,083 --> 01:35:22,083
We must talk.
1788
01:35:38,533 --> 01:35:40,833
While we were going to
enjoy our time at night.
1789
01:35:40,883 --> 01:35:43,433
Watching space in silence.
1790
01:35:43,483 --> 01:35:45,316
Doğa has influenced you, my brother.
1791
01:35:45,366 --> 01:35:47,116
Congratulations to you.
1792
01:35:47,166 --> 01:35:49,833
While I was going to leave,
she appeared before me.
1793
01:35:49,883 --> 01:35:51,283
Something unbelievable.
1794
01:35:51,333 --> 01:35:53,400
Okay, you canceled the Miami plan.
1795
01:35:53,450 --> 01:35:54,883
But if you had told me first.
1796
01:35:54,933 --> 01:35:56,233
If we had thought about the matter.
1797
01:35:56,283 --> 01:35:59,283
When I saw Doğa,
my chemistry got messed up, my son.
1798
01:36:01,483 --> 01:36:03,200
Ayto.
1799
01:36:03,250 --> 01:36:04,883
Think, man.
1800
01:36:04,933 --> 01:36:07,283
Two birds, I can hit them with one stone.
1801
01:36:07,333 --> 01:36:10,033
If I reconcile with Doğa
and we become lovers again.
1802
01:36:10,083 --> 01:36:10,883
Isn't it possible?
1803
01:36:10,933 --> 01:36:13,233
And I'll solve the land matter too.
1804
01:36:13,283 --> 01:36:16,332
My father will salute me, man, think.
1805
01:36:17,083 --> 01:36:19,150
I don't know about the land matter.
1806
01:36:19,200 --> 01:36:22,799
But Doğa is difficult, but if it happens,
it would be wonderful, we'll hold a double wedding.
1807
01:36:22,883 --> 01:36:24,233
You and Doğa, and I and Vera.
1808
01:36:24,283 --> 01:36:27,283
Yes, with Vera.
1809
01:36:32,533 --> 01:36:34,483
Isn't that Yaman?
1810
01:36:34,533 --> 01:36:37,533
I think he's fishing.
1811
01:36:40,250 --> 01:36:43,250
There's a person next to him.
1812
01:36:54,083 --> 01:36:56,150
Isn't that Doğa?
1813
01:36:56,200 --> 01:36:59,200
Give it to me.
1814
01:37:16,450 --> 01:37:18,950
You are a bit terrifying.
1815
01:37:19,000 --> 01:37:20,633
But.
1816
01:37:20,683 --> 01:37:22,633
What use are you?
1817
01:37:22,683 --> 01:37:25,433
Why like this?
1818
01:37:25,483 --> 01:37:28,483
Like a pistol?
1819
01:37:28,933 --> 01:37:31,283
What is this doing here? What are you doing?
1820
01:37:31,333 --> 01:37:35,732
Something, calm down, champion, I'm not doing anything,
do you know how to use a spear?
1821
01:37:36,283 --> 01:37:40,799
This is the first time, but I'm not pointing it at you,
don't be afraid and don't panic me.
1822
01:37:40,966 --> 01:37:43,600
I don't mean this, if you want,
point it at me, nothing will happen.
1823
01:37:43,650 --> 01:37:44,733
It's not loaded anyway.
1824
01:37:44,783 --> 01:37:46,233
But spear fishing in the
evening is forbidden.
1825
01:37:46,283 --> 01:37:48,150
Why did you bring it here?
1826
01:37:48,200 --> 01:37:49,833
Where did you find it?
1827
01:37:49,883 --> 01:37:52,200
If someone sees it,
we'll get into trouble, Doğa.
1828
01:37:52,250 --> 01:37:55,449
How was I to know? When Mr.
Eren said it's the fishing bag.
1829
01:37:55,733 --> 01:38:00,932
I brought everything intended for fishing,
and this came out of it. Good what you did.
1830
01:38:01,933 --> 01:38:03,950
Spear fishing is forbidden in the evening.
1831
01:38:04,000 --> 01:38:08,449
Okay, I understand, calm down,
there's nothing, take it.
1832
01:38:09,250 --> 01:38:10,683
What did you do?
1833
01:38:10,733 --> 01:38:12,550
It fell.
1834
01:38:12,600 --> 01:38:14,550
Calm down, Yaman, okay.
1835
01:38:14,600 --> 01:38:19,332
I'll get it now, okay?
It won't sink much, help me, my God.
1836
01:38:19,366 --> 01:38:21,000
You'll take it. Yaman.
1837
01:38:21,050 --> 01:38:23,483
What are you doing, Yaman?
What does it look like to you?
1838
01:38:23,533 --> 01:38:25,916
Look, Doğa.
1839
01:38:25,966 --> 01:38:27,150
Sit in the boat.
1840
01:38:27,200 --> 01:38:29,516
Don't touch anything.
1841
01:38:29,566 --> 01:38:35,082
Because I am Samsa, don't talk nonsense, Yaman,
turn this off, stop, Yaman, I'll get it.
1842
01:38:38,766 --> 01:38:40,350
He jumped.
1843
01:38:40,400 --> 01:38:43,400
Yaman.
1844
01:38:44,050 --> 01:38:45,433
What's wrong?
1845
01:38:45,483 --> 01:38:47,716
I was going to buy you a new one.
1846
01:38:47,766 --> 01:38:50,766
He exaggerated.
1847
01:38:55,733 --> 01:38:56,916
He jumped into the water.
1848
01:38:56,966 --> 01:38:58,400
They will swim, most likely.
1849
01:38:58,450 --> 01:39:00,550
Under the moonlight, romantic.
1850
01:39:00,600 --> 01:39:03,600
Don't talk nonsense, man.
1851
01:39:07,966 --> 01:39:10,966
Let's set off in the boat and hit their boat.
1852
01:39:11,000 --> 01:39:12,800
We'll say it's dark and we didn't see.
1853
01:39:12,850 --> 01:39:13,950
Aytekin.
1854
01:39:14,000 --> 01:39:17,599
Go and do something to
get blood to your brain.
1855
01:39:17,966 --> 01:39:20,033
You've lost your mind.
1856
01:39:20,083 --> 01:39:21,350
Because Doğa is there, right?
1857
01:39:21,400 --> 01:39:23,633
I forgot.
As if we would do it if she weren't there.
1858
01:39:23,683 --> 01:39:26,683
I mean.
1859
01:39:34,600 --> 01:39:37,600
But we can follow other methods.
1860
01:39:43,850 --> 01:39:45,433
Very shameful.
1861
01:39:45,483 --> 01:39:48,483
Spear fishing late at night.
1862
01:39:48,883 --> 01:39:50,833
It doesn't suit you at all.
1863
01:39:50,883 --> 01:39:54,132
And we, as responsible citizens.
1864
01:39:54,450 --> 01:39:57,450
Must do our duty.
1865
01:39:58,050 --> 01:40:01,050
Let's send this video to
the relevant authorities.
1866
01:40:01,250 --> 01:40:04,799
I don't believe you,
how did you find it? You're wonderful.
1867
01:40:06,050 --> 01:40:07,483
I found it as I found it.
1868
01:40:07,533 --> 01:40:10,533
Is it time for chatting now?
1869
01:40:12,083 --> 01:40:13,883
Take this.
1870
01:40:13,933 --> 01:40:15,683
Put it there and don't touch its tip.
1871
01:40:15,733 --> 01:40:17,316
Okay.
1872
01:40:17,366 --> 01:40:18,600
I didn't touch it.
1873
01:40:18,650 --> 01:40:19,600
I'll put it down.
1874
01:40:19,650 --> 01:40:22,200
And let's not chat.
1875
01:40:22,250 --> 01:40:24,883
I was happy, but you ruined my joy at night.
1876
01:40:24,933 --> 01:40:27,833
Did we ruin your joy, Ms.?
Don't take it out on us.
1877
01:40:27,883 --> 01:40:31,599
Searching for the last spear left in our possession
at the bottom of the sea was not fun for us.
1878
01:40:32,000 --> 01:40:34,950
But we ruined Ms. Doğa's joy at night.
1879
01:40:35,000 --> 01:40:38,000
Don't take it out on us,
Ms. Doğa, we apologize.
1880
01:40:39,566 --> 01:40:41,516
Maybe, a possibility.
1881
01:40:41,566 --> 01:40:44,732
I said a ceasefire might
occur between us tonight.
1882
01:40:45,000 --> 01:40:50,049
I said maybe we'll reach a situation
where we can work together.
1883
01:40:50,166 --> 01:40:52,950
But it was a very wrong idea.
1884
01:40:53,000 --> 01:40:55,950
Agreeing with you is impossible.
1885
01:40:56,000 --> 01:40:57,033
Correct.
1886
01:40:57,083 --> 01:41:00,083
Because I am the most
uncouth person in the world.
1887
01:41:01,600 --> 01:41:06,249
Eccentric like this.
1888
01:41:06,250 --> 01:41:07,550
I am one of the leaders of İzmir, Yaman.
1889
01:41:07,600 --> 01:41:10,600
Yaman, very funny.
1890
01:41:11,733 --> 01:41:14,116
But if only.
1891
01:41:14,166 --> 01:41:17,000
Just as you jumped into the
water after this spear.
1892
01:41:17,050 --> 01:41:20,050
If you had jumped after me into
the sea when I fell into the sea.
1893
01:41:21,083 --> 01:41:22,550
How do you know I didn't jump?
1894
01:41:22,600 --> 01:41:24,116
No way.
1895
01:41:24,166 --> 01:41:27,166
I know that Mert saved me,
don't talk nonsense.
1896
01:41:28,083 --> 01:41:31,083
You don't know anything.
1897
01:41:34,483 --> 01:41:38,082
If you weren't ashamed,
would you say you saved me?
1898
01:41:39,200 --> 01:41:42,200
What impudence.
1899
01:41:42,400 --> 01:41:44,316
Will you talk to me nicely, please?
1900
01:41:44,366 --> 01:41:45,883
Please.
1901
01:41:45,933 --> 01:41:47,683
Is that so, Pasha?
1902
01:41:47,733 --> 01:41:49,316
You lie as you wish.
1903
01:41:49,366 --> 01:41:51,633
But I watch my words, right?
1904
01:41:51,683 --> 01:41:53,483
No way.
1905
01:41:53,533 --> 01:41:55,633
Basically, if you had pride.
1906
01:41:55,683 --> 01:41:58,882
You wouldn't try to adopt
a sacrifice Mert made.
1907
01:41:58,883 --> 01:42:01,883
A person should be a bit ashamed.
1908
01:42:07,050 --> 01:42:09,283
Attend to your work, my son.
1909
01:42:09,333 --> 01:42:11,483
Of course attend to your work.
1910
01:42:11,533 --> 01:42:14,932
Attend to your work when you
lie and they don't believe you.
1911
01:42:14,933 --> 01:42:18,365
You are an unbelievable character,
do you know?
1912
01:42:18,483 --> 01:42:19,683
What are you doing?
1913
01:42:19,733 --> 01:42:22,683
Why are you throwing the towel at me?
1914
01:42:22,733 --> 01:42:25,733
Allah, Allah!
1915
01:42:26,200 --> 01:42:29,200
Nerve-wracking.
1916
01:42:33,083 --> 01:42:38,732
All our efforts for months went to waste,
Mr. Levent.
1917
01:42:38,766 --> 01:42:41,316
No way, Mr. Levent, I'm talking.
1918
01:42:41,366 --> 01:42:43,283
But you are always talking, my love.
1919
01:42:43,333 --> 01:42:45,683
She is always talking, Mr.
Levent. Because I'm right.
1920
01:42:45,733 --> 01:42:47,083
And because you're not right.
1921
01:42:47,133 --> 01:42:50,399
And you will listen to me. Okay,
in my opinion, I'm not right and I'm at fault.
1922
01:42:50,483 --> 01:42:53,483
I accept this, but please.
1923
01:42:54,166 --> 01:42:57,166
I can explain.
1924
01:42:57,483 --> 01:43:00,483
If you allow me, I'll explain, I'm thinking.
1925
01:43:01,000 --> 01:43:03,716
What will you explain?
1926
01:43:03,766 --> 01:43:05,950
It seems he'll explain about his lying.
1927
01:43:06,000 --> 01:43:08,883
Will you explain about your lying?
Shame on you, my life, let me go then.
1928
01:43:08,933 --> 01:43:16,482
Please, bringing the relationship to the point
of not talking must be the last thing done.
1929
01:43:16,850 --> 01:43:18,033
Yes, right?
1930
01:43:18,083 --> 01:43:21,765
Don't take it out on me,
but the fault is yours at this point.
1931
01:43:22,083 --> 01:43:28,365
Because lying destroys marriage.
1932
01:43:28,766 --> 01:43:30,483
It finishes it off.
1933
01:43:30,533 --> 01:43:35,599
Shame on you, Mr. Levent,
it's not lying like that, let me explain to you.
1934
01:43:35,650 --> 01:43:38,033
The place where we are
staying was going bankrupt.
1935
01:43:38,083 --> 01:43:41,799
Going bankrupt,
in the last period things got mixed up and it was going to close.
1936
01:43:42,000 --> 01:43:45,049
Big businessmen came and they
want to buy the land, anyway.
1937
01:43:45,333 --> 01:43:46,950
For that reason, I panicked.
1938
01:43:47,000 --> 01:43:50,882
And this place,
they had contacted me previously for work.
1939
01:43:51,000 --> 01:43:52,283
At that time, I refused.
1940
01:43:52,333 --> 01:43:57,282
I said let me call them and know if that position is still vacant,
to stay in our minds at least.
1941
01:43:57,333 --> 01:43:59,833
Basically,
I was going to explain this to Devin.
1942
01:43:59,883 --> 01:44:01,150
But you didn't explain to her.
1943
01:44:01,200 --> 01:44:06,365
And this caused a shake in
trust with the other party.
1944
01:44:07,333 --> 01:44:10,682
And I don't know how I'll
pull myself together.
1945
01:44:10,850 --> 01:44:14,999
I've canceled it anyway,
Mr. Levent, right, my love?
1946
01:44:15,200 --> 01:44:18,249
Do you think this matters to me anymore,
my soul?
1947
01:44:19,000 --> 01:44:20,433
Look.
1948
01:44:20,483 --> 01:44:22,916
Please.
1949
01:44:22,966 --> 01:44:24,433
Mr. Eren.
1950
01:44:24,483 --> 01:44:26,283
The answers are with you.
1951
01:44:26,333 --> 01:44:29,333
It's in your hands to achieve
the existence of trust again.
1952
01:44:39,366 --> 01:44:42,366
You're right, teacher, excuse me, Mr. Levent.
1953
01:45:13,766 --> 01:45:15,350
What's happening?
1954
01:45:15,400 --> 01:45:18,400
Nothing happened, I threw it on you.
1955
01:45:18,850 --> 01:45:21,483
No.
1956
01:45:21,533 --> 01:45:24,000
I'm fine, I'm not cold.
1957
01:45:24,050 --> 01:45:26,083
Okay.
1958
01:45:26,133 --> 01:45:29,083
I felt you were a bit cold.
1959
01:45:29,133 --> 01:45:30,200
No, no.
1960
01:45:30,250 --> 01:45:33,250
Thank you.
1961
01:45:34,200 --> 01:45:37,200
We've approached well.
1962
01:45:37,883 --> 01:45:39,800
We've approached.
1963
01:45:39,850 --> 01:45:42,033
Attention, Coast Guard.
1964
01:45:42,083 --> 01:45:45,083
Stop where you are.
1965
01:45:45,133 --> 01:45:48,133
We will approach you for inspection purposes.
1966
01:45:49,000 --> 01:45:50,950
What's happening? What did you do?
1967
01:45:51,000 --> 01:45:54,000
I can't close my eyes for two minutes,
Yaman, what did you do?
1968
01:45:54,166 --> 01:45:55,833
What will I do, my daughter?
1969
01:45:55,883 --> 01:45:57,716
I haven't done anything, Doğa.
1970
01:45:57,766 --> 01:45:59,600
I didn't understand what happened.
1971
01:45:59,650 --> 01:46:02,150
What will happen? Will they punish us?
1972
01:46:02,200 --> 01:46:05,200
I don't know, if you shut up,
we'll understand what happened.
1973
01:46:21,966 --> 01:46:23,916
Hello, what happened, my son?
1974
01:46:23,966 --> 01:46:26,466
Ms. Doğa. What happened to her?
1975
01:46:26,516 --> 01:46:28,000
They called from the Coast Guard.
1976
01:46:28,050 --> 01:46:30,066
Did she fall into the sea again? No.
1977
01:46:30,116 --> 01:46:33,116
She was spear fishing, Mr. Hulusi.
1978
01:46:34,050 --> 01:46:37,050
Okay.
1979
01:46:41,483 --> 01:46:44,483
Wait, Kazım, wait.
1980
01:46:46,316 --> 01:46:47,466
What's happening?
1981
01:46:47,516 --> 01:46:49,950
I tried to contact you as
soon as I heard, but...
1982
01:46:50,000 --> 01:46:52,350
When I couldn't contact you,
I called Brother Kazım.
1983
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
You did well.
1984
01:46:54,450 --> 01:46:57,682
Don't worry, the commander here knows me well,
I'll solve the matter immediately.
1985
01:46:59,766 --> 01:47:00,916
Doğa.
1986
01:47:00,966 --> 01:47:03,200
What is happening, my dear?
1987
01:47:03,250 --> 01:47:06,250
Didn't you return, father?
1988
01:47:06,483 --> 01:47:08,150
Are you the master of my pleasure?
1989
01:47:08,200 --> 01:47:09,550
And it's a good thing I didn't return.
1990
01:47:09,600 --> 01:47:13,315
Did you stay here for this reason, my little one?
What are you doing with a spear at night?
1991
01:47:13,566 --> 01:47:16,350
Okay, I understand that you're angry,
father, but there's nothing.
1992
01:47:16,400 --> 01:47:18,633
A misunderstanding occurred.
1993
01:47:18,683 --> 01:47:21,350
Doğa is not at fault, Uncle Hulusi.
1994
01:47:21,400 --> 01:47:26,165
Our friend Yaman should have known that spearfishing at night is forbidden,
Brother Hulusi.
1995
01:47:26,200 --> 01:47:29,200
And involving Doğa in this matter...
1996
01:47:29,516 --> 01:47:32,516
...is a great lack of responsibility.
1997
01:47:32,600 --> 01:47:34,266
Shame on you, Yaman.
1998
01:47:34,316 --> 01:47:36,400
Is this how we talked, my son?
1999
01:47:36,450 --> 01:47:38,866
Weren't you supposed to take care of
her and ensure no problems arose?
2000
01:47:38,916 --> 01:47:42,482
You perform a forbidden act and
involve my daughter in it, bravo.
2001
01:47:43,316 --> 01:47:45,066
Don't take it out on me, Brother Hulusi.
2002
01:47:45,116 --> 01:47:46,833
It's my fault.
2003
01:47:46,883 --> 01:47:48,316
I have nothing to say.
2004
01:47:48,366 --> 01:47:51,200
One minute, calm down.
2005
01:47:51,250 --> 01:47:53,350
Yaman is not at fault in this, father.
2006
01:47:53,400 --> 01:47:55,233
This happened because of me.
2007
01:47:55,283 --> 01:47:56,866
Don't defend anyone, my dear Doğa.
2008
01:47:56,916 --> 01:47:58,116
Explain what happened.
2009
01:47:58,166 --> 01:48:01,849
Yaman was going to go out fishing alone,
I wanted to help him.
2010
01:48:03,483 --> 01:48:05,600
What do you understand about fishing,
my little one?
2011
01:48:05,650 --> 01:48:09,399
That's why I accidentally dropped
the spear I brought into the sea.
2012
01:48:09,483 --> 01:48:13,999
And while Yaman was taking the spear out of the sea,
they filed a complaint via video or photo.
2013
01:48:14,400 --> 01:48:17,682
Oh my God, there are very cooperative citizens,
good for them.
2014
01:48:18,800 --> 01:48:20,433
But please, my dear Doğa...
2015
01:48:20,483 --> 01:48:21,916
...don't defend this friend anymore.
2016
01:48:21,966 --> 01:48:23,400
Tell the truth.
2017
01:48:23,450 --> 01:48:25,600
Are you calling my daughter a liar?
What is going on?
2018
01:48:25,650 --> 01:48:27,150
She explained everything.
2019
01:48:27,200 --> 01:48:30,200
No, sir,
I said it because she's defending him.
2020
01:48:30,966 --> 01:48:32,866
Is everything resolved?
2021
01:48:32,916 --> 01:48:34,833
Everything is resolved, Brother Hulusi.
2022
01:48:34,883 --> 01:48:39,399
Basically, they know here that I
don't do anything against the law.
2023
01:48:40,166 --> 01:48:43,482
Good, since the matter is resolved,
everyone to their beds.
2024
01:48:43,883 --> 01:48:45,150
Look what time it is.
2025
01:48:45,200 --> 01:48:46,600
People will be waking up shortly.
2026
01:48:46,650 --> 01:48:49,650
You've turned my world
upside down in two days.
2027
01:48:49,800 --> 01:48:50,666
Bravo.
2028
01:48:50,716 --> 01:48:52,950
Well done.
2029
01:48:53,000 --> 01:48:53,916
Shall I drop you off?
2030
01:48:53,966 --> 01:48:56,966
No, we'll walk, it's close anyway, right?
2031
01:48:59,800 --> 01:49:02,800
You're on fishing leave until twelve o'clock.
2032
01:49:07,566 --> 01:49:10,965
Does no one else work on the farm?
Why do we collect weeds constantly?
2033
01:49:11,000 --> 01:49:14,000
Because the weeds haven't finished yet.
2034
01:49:35,683 --> 01:49:38,683
I was dying of curiosity,
you should have called.
2035
01:49:41,566 --> 01:49:43,950
I wanted to talk to you face to face.
2036
01:49:44,000 --> 01:49:45,800
But let me tell you from the start.
2037
01:49:45,850 --> 01:49:48,200
I don't want Doğa to be upset anymore.
2038
01:49:48,250 --> 01:49:49,633
This won't happen.
2039
01:49:49,683 --> 01:49:52,683
Okay, why did you lie then?
2040
01:49:52,800 --> 01:49:55,316
What lie?
2041
01:49:55,366 --> 01:49:58,366
Who saved Doğa from the sea?
2042
01:49:59,116 --> 01:50:01,400
I asked a simple question, Mert.
2043
01:50:01,450 --> 01:50:03,600
What are you thinking about?
2044
01:50:03,650 --> 01:50:04,866
What do you know?
2045
01:50:04,916 --> 01:50:06,033
I know that you lied.
2046
01:50:06,083 --> 01:50:06,950
From whom did you hear it?
2047
01:50:07,000 --> 01:50:08,633
I heard it.
2048
01:50:08,683 --> 01:50:10,466
You know that such things spread quickly.
2049
01:50:10,516 --> 01:50:13,516
Everyone is talking, did Yaman say this?
2050
01:50:14,050 --> 01:50:16,800
There's a video, Mert.
2051
01:50:16,850 --> 01:50:21,365
And you're still trying to stand behind your lie,
Mert, there's a video.
2052
01:50:24,250 --> 01:50:26,466
I look for her in the sky
and find her on the ground.
2053
01:50:26,516 --> 01:50:29,516
I've been chasing Doğa for
months and then I find her here.
2054
01:50:29,766 --> 01:50:31,550
And look at what's happening to me.
2055
01:50:31,600 --> 01:50:33,666
An opportunity appeared before me, Vera.
2056
01:50:33,716 --> 01:50:36,466
I wanted to exploit it,
what's wrong with that?
2057
01:50:36,516 --> 01:50:38,233
What's happening to the girl?
2058
01:50:38,283 --> 01:50:40,800
Why is she so obsessed with
the farm to this extent?
2059
01:50:40,850 --> 01:50:43,066
Why is she constantly near that man?
2060
01:50:43,116 --> 01:50:45,800
You asked me for help.
2061
01:50:45,850 --> 01:50:49,915
Go and tell the truth to Doğa
before I explain it to her.
2062
01:50:51,000 --> 01:50:53,316
Here I am helping you.
2063
01:50:53,366 --> 01:50:56,116
Trust is what Doğa needs right now.
2064
01:50:56,166 --> 01:50:57,350
Mert.
2065
01:50:57,400 --> 01:51:00,400
For this reason,
she stood against her father.
2066
01:51:01,650 --> 01:51:04,799
If you want to get close to her,
get close to her with the truth.
2067
01:51:04,800 --> 01:51:08,282
Maybe if you gain her trust,
you'll fix something.
2068
01:51:09,766 --> 01:51:12,766
See you later.
2069
01:51:24,566 --> 01:51:26,466
Like I told you, right?
2070
01:51:26,516 --> 01:51:28,233
It's more beautiful than I expected.
2071
01:51:28,283 --> 01:51:31,849
But it's as if the guesthouse was better,
oh my God, my Lord.
2072
01:51:32,316 --> 01:51:39,449
Mashallah, is it my destiny to see you as a doctor like this?
Welcome, welcome.
2073
01:51:40,566 --> 01:51:44,082
Welcome.
2074
01:51:44,483 --> 01:51:45,950
Yaman told me a lot about you.
2075
01:51:46,000 --> 01:51:47,916
So the decision for your
appointment here was issued.
2076
01:51:47,966 --> 01:51:50,966
It's not an appointment,
Brother Saffet, I chose this place.
2077
01:51:51,316 --> 01:51:52,516
Mr. Kamuran.
2078
01:51:52,566 --> 01:51:55,882
My daughter Büşra was Yaman's nurse,
she put a lot of effort into him.
2079
01:51:56,366 --> 01:51:59,066
And she was studying then
and has become a doctor now.
2080
01:51:59,116 --> 01:52:02,765
Welcome, my daughter Büşra,
I'm glad you came, pleased to meet you.
2081
01:52:03,516 --> 01:52:05,866
Aunt, I tell her to come and
settle in this paradise.
2082
01:52:05,916 --> 01:52:08,916
She still says the guesthouse,
I couldn't convince her, you look at her.
2083
01:52:09,516 --> 01:52:12,233
You used to love our bread
and bazlama very much.
2084
01:52:12,283 --> 01:52:15,283
It's fresh in the oven, you'll eat it fresh.
2085
01:52:15,916 --> 01:52:17,433
Now I might change my mind.
2086
01:52:17,483 --> 01:52:19,466
We've made a foundation.
2087
01:52:19,516 --> 01:52:22,849
Wander around, Büşra, I have work there,
then I'll go to the field, okay?
2088
01:52:22,850 --> 01:52:25,200
Okay, attend to your work,
come, let's drink coffee.
2089
01:52:25,250 --> 01:52:26,466
May Allah make it easy for you.
2090
01:52:26,516 --> 01:52:28,200
We'll prepare coffee, Mr. Kamuran.
2091
01:52:28,250 --> 01:52:31,250
Okay, I'll drink, come on.
2092
01:52:32,083 --> 01:52:34,916
My beauty.
2093
01:52:34,966 --> 01:52:37,966
I arrived before you, Mr. Yaman.
2094
01:52:38,400 --> 01:52:42,115
I saw you weren't here,
so I thought I'd start.
2095
01:52:44,050 --> 01:52:47,050
And I didn't do a bad job.
2096
01:52:58,166 --> 01:52:59,550
Stop.
2097
01:52:59,600 --> 01:53:02,600
I start the work on my farm.
2098
01:53:02,683 --> 01:53:04,150
My farm.
2099
01:53:04,200 --> 01:53:07,200
My farm and my farm.
2100
01:53:14,916 --> 01:53:17,916
May Allah make it easy for you,
beautiful farmer.
2101
01:53:21,683 --> 01:53:23,200
Thanks.
2102
01:53:23,250 --> 01:53:26,250
Help me if you want.
2103
01:53:26,450 --> 01:53:27,833
I would say that, but...
2104
01:53:27,883 --> 01:53:30,633
You know, in my hand...
Exactly, there's a hernia.
2105
01:53:30,683 --> 01:53:33,683
Unfortunately,
it only happens during the work you don't like.
2106
01:53:33,850 --> 01:53:35,200
Unfortunately.
2107
01:53:35,250 --> 01:53:36,033
Don't worry.
2108
01:53:36,083 --> 01:53:39,083
I won't take much of your time,
I'll say something and leave.
2109
01:53:39,483 --> 01:53:41,400
That day, after the accident.
2110
01:53:41,450 --> 01:53:44,233
Because of the anxiety at
the time of the accident.
2111
01:53:44,283 --> 01:53:47,283
Maybe a misunderstanding occurred.
2112
01:53:47,400 --> 01:53:49,950
Like what?
2113
01:53:50,000 --> 01:53:52,466
When your car sank,
Vera and I had just arrived.
2114
01:53:52,516 --> 01:53:54,550
Vera fainted anyway.
2115
01:53:54,600 --> 01:53:57,649
And I got out of the car,
and while I was about to reach you...
2116
01:53:59,916 --> 01:54:02,916
He jumped into the water.
2117
01:54:05,850 --> 01:54:08,066
He jumped from the rocks.
2118
01:54:08,116 --> 01:54:10,433
He dove into the car and pulled you out.
2119
01:54:10,483 --> 01:54:11,600
He brought you to land.
2120
01:54:11,650 --> 01:54:14,965
I took you there and carried you up.
One second.
2121
01:54:17,366 --> 01:54:20,366
Did Yaman save me?
2122
01:54:22,283 --> 01:54:25,233
I wanted you to know the truth.
2123
01:54:25,283 --> 01:54:28,283
Otherwise,
my heart wouldn't have been at peace.
2124
01:54:28,716 --> 01:54:31,716
I don't want there to be
another lie between us.
2125
01:54:33,916 --> 01:54:36,916
And...
2126
01:54:37,916 --> 01:54:40,400
Anyway.
2127
01:54:40,450 --> 01:54:43,450
May Allah make it easy for you,
beautiful farmer.
2128
01:54:51,450 --> 01:54:54,450
He told the truth.
2129
01:54:56,250 --> 01:55:00,715
He told the truth,
I committed a great shame. Damn it, Doğa.
2130
01:55:13,283 --> 01:55:16,283
Yaman.
2131
01:55:18,083 --> 01:55:20,516
We must talk, it's important.
2132
01:55:20,566 --> 01:55:23,566
Mert came a moment ago.
2133
01:55:25,283 --> 01:55:28,283
It's clear that I must warn him
against coming here constantly.
2134
01:55:30,716 --> 01:55:32,233
That's not the subject.
2135
01:55:32,283 --> 01:55:34,666
He told me the truth.
2136
01:55:34,716 --> 01:55:36,600
What truth? What did he say?
2137
01:55:36,650 --> 01:55:39,650
You are the one who jumped
into the sea and saved me.
2138
01:55:53,483 --> 01:55:55,316
Look, let's get past this subject now, okay?
2139
01:55:55,366 --> 01:55:56,516
Let's close it and let it end.
2140
01:55:56,566 --> 01:55:57,916
Thank God you are here among us.
2141
01:55:57,966 --> 01:55:59,750
Living safe and sound.
2142
01:55:59,800 --> 01:56:01,433
Let's close it now,
it's not something important.
2143
01:56:01,483 --> 01:56:03,433
It's not that simple.
2144
01:56:03,483 --> 01:56:06,483
I came down on you that much
without knowing on the boat.
2145
01:56:06,966 --> 01:56:08,350
I owe an apology.
2146
01:56:08,400 --> 01:56:11,316
If you hadn't succeeded in provoking my anger,
I wouldn't have even opened the subject.
2147
01:56:11,366 --> 01:56:12,750
Okay, why?
2148
01:56:12,800 --> 01:56:14,916
Why didn't you say so when
you were in the hospital?
2149
01:56:14,966 --> 01:56:17,966
Why did you hide the matter?
2150
01:56:18,400 --> 01:56:19,800
Look at this.
2151
01:56:19,850 --> 01:56:21,550
Do you see this look?
2152
01:56:21,600 --> 01:56:22,866
This hatred.
2153
01:56:22,916 --> 01:56:24,316
You have something.
2154
01:56:24,366 --> 01:56:27,366
There is something you haven't told me.
2155
01:56:27,916 --> 01:56:30,633
Look, our poles have never
attracted each other, okay.
2156
01:56:30,683 --> 01:56:31,316
That's all.
2157
01:56:31,366 --> 01:56:34,565
I mean, there's no need for you to look for
deeper and bigger things behind it like this.
2158
01:56:35,033 --> 01:56:37,066
No, sir, it's not that simple.
2159
01:56:37,116 --> 01:56:39,116
I still remember that Yaman.
2160
01:56:39,166 --> 01:56:42,033
Who went down below the abyss
to save me and save Samsa.
2161
01:56:42,083 --> 01:56:45,199
Who met and talked to each other
when we climbed the abyss.
2162
01:56:45,433 --> 01:56:46,550
Who comforted me.
2163
01:56:46,600 --> 01:56:49,316
I remember all of that moment by moment.
2164
01:56:49,366 --> 01:56:51,033
Afterward,
something happened to you suddenly.
2165
01:56:51,083 --> 01:56:52,066
You changed suddenly.
2166
01:56:52,116 --> 01:56:54,316
What happened there?
2167
01:56:54,366 --> 01:56:57,366
Why don't you say it even
though you saved me?
2168
01:56:58,800 --> 01:57:02,315
You will explain to me why you hate me.
2169
01:57:09,366 --> 01:57:11,950
Could you come to work at this company...
2170
01:57:12,000 --> 01:57:14,066
...after I saw you in those clothes?
2171
01:57:14,116 --> 01:57:15,716
The name of that person, friends...
2172
01:57:15,766 --> 01:57:18,766
...is Doğa Harcalı.
2173
01:57:19,366 --> 01:57:22,366
She is the reason for my presence here.
2174
01:57:23,116 --> 01:57:26,116
What happened to me...
2175
01:57:26,400 --> 01:57:29,400
...happened to me because of her.
2176
01:57:31,400 --> 01:57:34,400
And she doesn't even have knowledge about
the pains I suffered because of her.
2177
01:57:35,316 --> 01:57:37,233
But...
2178
01:57:37,283 --> 01:57:40,283
Not even one night passed
that I didn't think of her.
2179
01:57:40,600 --> 01:57:43,600
My feeling of hatred, of hatred for her.
2180
01:57:43,633 --> 01:57:46,633
Made me stand on my feet.
2181
01:57:47,633 --> 01:57:50,633
Motivated me.
2182
01:57:53,083 --> 01:57:56,083
The only advice I can give you.
2183
01:57:57,233 --> 01:58:00,066
If you don't have...
2184
01:58:00,116 --> 01:58:03,165
...people you hold onto
with love in this life.
2185
01:58:06,316 --> 01:58:08,783
Then the matter succeeds
with hatred and anger.
2186
01:58:08,833 --> 01:58:11,116
Hold onto whatever you have...
2187
01:58:11,166 --> 01:58:12,233
...to stand on your feet.
2188
01:58:12,283 --> 01:58:14,433
And of course.
2189
01:58:14,483 --> 01:58:17,483
Trust yourselves.
2190
01:58:18,483 --> 01:58:23,483
This translation is exclusively provided by Dizimagic.com.
2191
01:58:24,483 --> 01:58:30,483
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles
and without annoying ads, visit Dizimagic.com.
2192
01:58:38,766 --> 01:58:40,916
They told me you're here.
2193
01:58:40,966 --> 01:58:43,916
Don't take it out on me,
it took some time to find exactly the same one.
2194
01:58:43,966 --> 01:58:46,966
Here is your key, Ms. Doğa.
2195
01:58:47,000 --> 01:58:50,000
Thank you, brother.
2196
01:58:52,083 --> 01:58:55,083
Yaman.
2197
01:58:55,166 --> 01:58:58,166
Are you wondering why I hate you?
2198
01:58:59,400 --> 01:59:02,400
Look, I hate this mindset.
2199
01:59:02,716 --> 01:59:05,716
Rich children who were born
with a golden spoon like you.
2200
01:59:06,433 --> 01:59:08,866
Those who think themselves something
with their fathers' money.
2201
01:59:08,916 --> 01:59:11,550
From your spoiled behavior.
2202
01:59:11,600 --> 01:59:13,983
And yes, Doğa Harcalı.
2203
01:59:14,033 --> 01:59:16,750
And because all of this
exists in abundance in you.
2204
01:59:16,800 --> 01:59:19,800
I hate you too.
165056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.