Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,683 --> 00:00:59,233
What are you doing?
2
00:00:59,283 --> 00:01:00,283
Look, you're late for the meeting.
3
00:01:00,333 --> 00:01:03,333
We're in trouble, man.
4
00:01:04,333 --> 00:01:09,333
This translation is exclusively
provided by Dizimagic.com.
5
00:01:10,333 --> 00:01:16,333
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads,
visit Dizimagic.com.
6
00:01:28,483 --> 00:01:29,000
Vera.
7
00:01:29,050 --> 00:01:30,766
Where did this interview come from now?
8
00:01:30,816 --> 00:01:33,816
Human resources should have looked at it.
9
00:01:33,850 --> 00:01:35,766
Actually,
your father was going to do the interviews.
10
00:01:35,816 --> 00:01:38,000
But when some work came up for him...
11
00:01:38,050 --> 00:01:39,916
...he wanted you to do it.
12
00:01:39,966 --> 00:01:41,166
Allah, Allah!
13
00:01:41,216 --> 00:01:45,506
- He wouldn't let me get involved in personnel recruitment, but...
- Doğa.
14
00:01:45,533 --> 00:01:47,516
In my opinion, your father...
15
00:01:47,566 --> 00:01:49,316
...is preparing you for the boss position.
16
00:01:49,366 --> 00:01:51,366
You're saying that?
17
00:01:51,416 --> 00:01:53,550
Well, let's do it justice then.
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,800
Come on, let's see.
19
00:01:55,850 --> 00:01:58,850
Come on.
20
00:02:00,933 --> 00:02:02,200
Your coffee, Ms. Doğa.
21
00:02:02,250 --> 00:02:03,883
Thanks, dear.
22
00:02:03,933 --> 00:02:05,433
One minute.
23
00:02:05,483 --> 00:02:06,433
Am I seeing this correctly?
24
00:02:06,483 --> 00:02:07,633
We got engaged yesterday.
25
00:02:07,683 --> 00:02:09,233
We settled it among the family.
26
00:02:09,283 --> 00:02:11,366
So, military service is over then.
27
00:02:11,416 --> 00:02:12,716
Well, congratulations.
28
00:02:12,766 --> 00:02:14,600
You were the first to notice in the company,
Ms. Doğa.
29
00:02:14,650 --> 00:02:15,483
Thank you very much.
30
00:02:15,533 --> 00:02:16,883
May Allah forgive you.
31
00:02:16,933 --> 00:02:18,433
Would anything escape me?
32
00:02:18,483 --> 00:02:20,683
I hope you won't forget
us at the wedding soon.
33
00:02:20,733 --> 00:02:22,033
Would I ever forget?
34
00:02:22,083 --> 00:02:23,200
Thank you very much.
35
00:02:23,250 --> 00:02:24,566
Congratulations, dear Ayşe.
36
00:02:24,616 --> 00:02:25,400
Thank you very much.
37
00:02:25,450 --> 00:02:27,033
Come on, let's go, dear Doğa.
38
00:02:27,083 --> 00:02:30,083
Good luck with your work.
39
00:02:35,216 --> 00:02:36,683
Are we ready?
40
00:02:36,733 --> 00:02:39,733
Always.
41
00:02:39,966 --> 00:02:41,283
Please.
42
00:02:41,333 --> 00:02:44,333
Thanks.
43
00:02:59,816 --> 00:03:00,600
Now look.
44
00:03:00,650 --> 00:03:02,116
I'm looking at our schedule.
45
00:03:02,166 --> 00:03:04,033
We don't have much work.
46
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
I mean, we will do two interviews.
47
00:03:08,850 --> 00:03:09,716
Okay, dear.
48
00:03:09,766 --> 00:03:12,600
How long can two people take at most?
49
00:03:12,650 --> 00:03:14,000
Hello, ladies.
50
00:03:14,050 --> 00:03:15,800
Am I doing the job interview with you?
51
00:03:15,850 --> 00:03:18,433
Yes, you will do it with us, but...
52
00:03:18,483 --> 00:03:20,633
...we were told two people were coming.
53
00:03:20,683 --> 00:03:22,366
Mr. Yaman and...
54
00:03:22,416 --> 00:03:23,223
...and Mr. Mert.
55
00:03:23,273 --> 00:03:25,083
- You?
- I'm Mert.
56
00:03:25,133 --> 00:03:26,433
The other friend is outside.
57
00:03:26,483 --> 00:03:28,633
Actually, if you look at it,
I don't like being second much but...
58
00:03:28,683 --> 00:03:29,883
...let's say it happened like this for today.
59
00:03:29,933 --> 00:03:31,366
Is that so?
60
00:03:31,416 --> 00:03:32,966
Then let us go in...
61
00:03:33,016 --> 00:03:34,766
...and we'll take you after the friend.
62
00:03:34,816 --> 00:03:36,233
Fine.
63
00:03:36,283 --> 00:03:39,283
I came here at my father's suggestion, but...
64
00:03:39,650 --> 00:03:42,650
...now I feel like I
definitely had to be here.
65
00:03:43,450 --> 00:03:44,400
Pardon me.
66
00:03:44,450 --> 00:03:45,833
Was the red sports car yours?
67
00:03:45,883 --> 00:03:46,366
Yes.
68
00:03:46,416 --> 00:03:48,116
They called from downstairs,
you parked it in the wrong place.
69
00:03:48,166 --> 00:03:49,116
Okay, I'll handle it now.
70
00:03:49,166 --> 00:03:52,166
Let me pull the car out
and return right away.
71
00:03:52,216 --> 00:03:55,216
See you.
72
00:03:56,050 --> 00:03:59,050
Let's meet.
73
00:03:59,650 --> 00:04:02,650
Let's meet with him.
74
00:04:03,616 --> 00:04:05,633
What was that, first thing in the morning?
75
00:04:05,683 --> 00:04:07,883
He blew in like a storm.
76
00:04:07,933 --> 00:04:10,600
Extraordinary.
77
00:04:10,650 --> 00:04:13,650
Impressive and sweet.
78
00:04:14,083 --> 00:04:17,083
Come on, let's see.
79
00:04:21,183 --> 00:04:23,116
Hello.
80
00:04:23,166 --> 00:04:24,916
I was trying to hang this coat.
81
00:04:24,966 --> 00:04:26,366
It was raining quite a bit outside.
82
00:04:26,416 --> 00:04:27,516
Hello.
83
00:04:27,566 --> 00:04:29,600
It's been raining since last night.
84
00:04:29,650 --> 00:04:32,400
Use this if you want.
85
00:04:32,450 --> 00:04:34,433
Was that there?
86
00:04:34,483 --> 00:04:37,483
Excuse me, I didn't see it.
87
00:04:57,450 --> 00:05:00,450
My CV is in the folder.
88
00:05:01,483 --> 00:05:04,483
My recommendations and references
are prepared in a report.
89
00:05:04,733 --> 00:05:06,683
Will Mr. Hulusi come too?
90
00:05:06,733 --> 00:05:09,733
Unfortunately, he had some business come up,
you'll do the interview with us.
91
00:05:09,850 --> 00:05:11,916
I was actually going to meet with him.
92
00:05:11,966 --> 00:05:13,283
No problem at all, I'll wait right here.
93
00:05:13,333 --> 00:05:16,333
We are the ones who will conduct the interview,
Mr. Yaman.
94
00:05:18,616 --> 00:05:20,516
Okay.
95
00:05:20,566 --> 00:05:21,766
As you wish.
96
00:05:21,816 --> 00:05:24,366
How shall we start?
97
00:05:24,416 --> 00:05:25,716
We've already started a long time ago.
98
00:05:25,766 --> 00:05:27,306
And it's not going well at all,
what shall we do?
99
00:05:27,356 --> 00:05:28,857
I don't know.
100
00:05:28,907 --> 00:05:30,374
Very beautiful.
101
00:05:30,424 --> 00:05:31,083
It's like this...
102
00:05:31,133 --> 00:05:34,133
...let's evaluate your CV and we'll call you.
103
00:05:35,016 --> 00:05:38,016
Is there no problem or anything?
104
00:05:40,933 --> 00:05:42,516
I think you have everything in the folder.
105
00:05:42,566 --> 00:05:44,433
I will forward it to human resources.
106
00:05:44,483 --> 00:05:46,566
And good luck already.
107
00:05:46,616 --> 00:05:48,316
Can't I meet with Mr. Hulusi?
108
00:05:48,366 --> 00:05:49,766
I really need to meet with him.
109
00:05:49,816 --> 00:05:51,083
If he sees me,
he'll recognize me immediately anyway.
110
00:05:51,133 --> 00:05:52,566
Actually, he knew my family.
111
00:05:52,616 --> 00:05:55,616
We are from the same village.
112
00:05:56,183 --> 00:05:59,183
- Village!
- Yes.
113
00:05:59,683 --> 00:06:02,732
So you're from the same village, okay.
114
00:06:03,483 --> 00:06:04,633
Let's do this.
115
00:06:04,683 --> 00:06:07,683
Let me take a note.
116
00:06:07,816 --> 00:06:10,816
Of course, this could make a difference.
117
00:06:15,416 --> 00:06:18,416
Yaman.
118
00:06:20,016 --> 00:06:23,016
A special note for Mr. Hulusi.
119
00:06:23,766 --> 00:06:26,766
Yes.
120
00:06:26,933 --> 00:06:29,083
If that's the case...
121
00:06:29,133 --> 00:06:32,133
...then good day.
122
00:06:52,016 --> 00:06:54,800
- Good day.
- See you.
123
00:06:54,850 --> 00:06:57,965
The man wore a beige suit.
124
00:06:58,166 --> 00:07:00,366
I'll go crazy.
125
00:07:00,416 --> 00:07:01,883
And did you see his shoes?
126
00:07:01,933 --> 00:07:03,966
They were shiny brown.
127
00:07:04,016 --> 00:07:04,800
And the tie.
128
00:07:04,850 --> 00:07:06,483
What we saw!
129
00:07:06,533 --> 00:07:07,400
What we saw!
130
00:07:07,450 --> 00:07:09,600
And he said village too.
131
00:07:09,650 --> 00:07:11,033
He said village!
132
00:07:11,083 --> 00:07:13,233
Aren't you from İzmir, girl?
133
00:07:13,283 --> 00:07:15,283
From the Defne side, girl.
134
00:07:15,333 --> 00:07:17,716
Who knows which village there?
135
00:07:17,766 --> 00:07:20,516
And he's asking for my father too. Nepotism.
136
00:07:20,566 --> 00:07:22,766
Can he enter this company...
137
00:07:22,816 --> 00:07:25,000
...after I saw him in those clothes?
138
00:07:25,050 --> 00:07:26,766
Well, I evaluated that from the start.
139
00:07:26,816 --> 00:07:29,816
And he's soaked like a bird too.
140
00:07:30,933 --> 00:07:32,516
Look, I've moved past everything.
141
00:07:32,566 --> 00:07:35,566
You're coming for a job
interview at Arcalı Holding.
142
00:07:35,816 --> 00:07:38,316
Take a little care and look after yourself.
143
00:07:38,366 --> 00:07:40,566
A person should be tidy
and have a little taste.
144
00:07:40,616 --> 00:07:42,400
Wait, wait a minute.
145
00:07:42,450 --> 00:07:44,516
Didn't you see the evil
eye bead on his shirt?
146
00:07:44,566 --> 00:07:45,116
I saw it.
147
00:07:45,166 --> 00:07:46,233
What envy?
148
00:07:46,283 --> 00:07:47,683
Envy of what?
149
00:07:47,733 --> 00:07:49,166
Who would envy you?
150
00:07:49,216 --> 00:07:51,833
Oh, my dear, oh.
151
00:07:51,883 --> 00:07:54,883
Can one wear that?
152
00:08:06,216 --> 00:08:07,566
And he's asking for my father too.
153
00:08:07,616 --> 00:08:09,683
Nepotism.
154
00:08:09,733 --> 00:08:11,883
Can he enter to work in this company...
155
00:08:11,933 --> 00:08:14,000
...after I saw him in those clothes?
156
00:08:14,050 --> 00:08:15,766
And he's soaked like a bird too.
157
00:08:15,816 --> 00:08:18,366
You're coming for a job
interview at Arcalı Holding.
158
00:08:18,416 --> 00:08:20,566
Take a little care and look after yourself.
159
00:08:20,616 --> 00:08:23,616
Didn't you see the evil
eye bead on his shirt?
160
00:08:54,933 --> 00:09:01,365
After five years.
161
00:09:06,216 --> 00:09:07,716
The Six of Cups card.
162
00:09:07,766 --> 00:09:09,316
Someone coming from the past.
163
00:09:09,366 --> 00:09:11,716
Or an unfinished story.
164
00:09:11,766 --> 00:09:13,233
It will return to your life again.
165
00:09:13,283 --> 00:09:16,283
I don't like that at all.
166
00:09:16,416 --> 00:09:18,116
The Wheel of Fortune card.
167
00:09:18,166 --> 00:09:21,765
In other words,
a destined encounter awaits you, my bird.
168
00:09:22,366 --> 00:09:23,683
What encounter?
169
00:09:23,733 --> 00:09:25,566
You need to detail that.
170
00:09:25,616 --> 00:09:27,166
I'm not satisfied, I want facts.
171
00:09:27,216 --> 00:09:29,033
Wait, let's see.
172
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
The Lovers card.
173
00:09:31,050 --> 00:09:32,366
But it's not just love.
174
00:09:32,416 --> 00:09:34,083
I mean, it could be a conflict.
175
00:09:34,133 --> 00:09:37,033
They even came up reversed together.
176
00:09:37,083 --> 00:09:38,116
I don't think so.
177
00:09:38,166 --> 00:09:41,166
To be honest,
I'm not thinking of a new relationship after Mert.
178
00:09:41,283 --> 00:09:43,400
Love matters are never certain.
179
00:09:43,450 --> 00:09:45,083
And a small reminder for you.
180
00:09:45,133 --> 00:09:48,133
You know how these things
make my heart happy.
181
00:09:48,483 --> 00:09:50,683
I feel romantic vibes in the air.
182
00:09:50,733 --> 00:09:53,633
It could be a little interesting this summer.
183
00:09:53,683 --> 00:09:56,566
I'll pass on that, dear, please.
184
00:09:56,616 --> 00:09:59,616
But let it be as you wish.
185
00:10:10,566 --> 00:10:12,166
I'm dead, brother.
186
00:10:12,216 --> 00:10:14,400
Could we be in the wrong place or something?
187
00:10:14,450 --> 00:10:17,033
No, no, we're in the right place,
it must be somewhere around here.
188
00:10:17,083 --> 00:10:19,683
Let's take another lap, look, we'll find it.
189
00:10:19,733 --> 00:10:22,733
For the love of Allah!
190
00:10:24,450 --> 00:10:25,716
Look ahead of you and don't
look at the sky, son.
191
00:10:25,766 --> 00:10:28,316
Look at the ground,
we're looking for mushrooms, mushrooms.
192
00:10:28,366 --> 00:10:29,766
Okay.
193
00:10:29,816 --> 00:10:32,816
There are no mushrooms or anything, son.
194
00:10:37,566 --> 00:10:40,283
Ugh.
195
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
Look, the matter of closing
this company bothers me a lot.
196
00:10:43,566 --> 00:10:46,083
I mean, it tenses me up and lowers my energy.
197
00:10:46,133 --> 00:10:47,116
It's low right now.
198
00:10:47,166 --> 00:10:47,916
And me?
199
00:10:47,966 --> 00:10:50,200
I'm in a very bad state too,
I don't show it but...
200
00:10:50,250 --> 00:10:51,683
...I was very badly upset.
201
00:10:51,733 --> 00:10:52,766
Even so, you're fine.
202
00:10:52,816 --> 00:10:54,766
You really don't show it at all.
203
00:10:54,816 --> 00:10:57,716
I wish I had a bit of that trait of yours.
204
00:10:57,766 --> 00:10:58,966
I mean.
205
00:10:59,016 --> 00:11:01,000
At some point,
failure is an experience earned.
206
00:11:01,050 --> 00:11:03,000
You know I look at the matter like that.
207
00:11:03,050 --> 00:11:05,716
I don't stay stuck in the past.
208
00:11:05,766 --> 00:11:06,683
I mean, look at this.
209
00:11:06,733 --> 00:11:08,116
The company we entered with
this much enthusiasm...
210
00:11:08,166 --> 00:11:10,716
...we had to close before
three months passed.
211
00:11:10,766 --> 00:11:12,566
But what am I doing now?
212
00:11:12,616 --> 00:11:14,166
I'm thinking about our new brand.
213
00:11:14,216 --> 00:11:16,633
Even right now, let's focus.
214
00:11:16,683 --> 00:11:18,566
And you,
focus while those cards are in your hand.
215
00:11:18,616 --> 00:11:20,033
Find us a lucky name.
216
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
I'm thinking of a new name for our brand.
217
00:11:28,566 --> 00:11:29,800
Look, this Paris thing...
218
00:11:29,850 --> 00:11:31,716
...excites me too.
219
00:11:31,766 --> 00:11:33,833
Really, especially after such a fortune.
220
00:11:33,883 --> 00:11:36,965
And I think what Samsa will love
most after İstanbul is Paris.
221
00:11:37,450 --> 00:11:39,283
It will benefit us all, my love.
222
00:11:39,333 --> 00:11:40,966
Samsa.
223
00:11:41,016 --> 00:11:42,033
Samsa.
224
00:11:42,083 --> 00:11:43,150
Where is Samsa, Vera?
225
00:11:43,200 --> 00:11:44,566
It was here.
226
00:11:44,616 --> 00:11:45,483
Samsa.
227
00:11:45,533 --> 00:11:47,566
A sound came from there.
228
00:11:47,616 --> 00:11:49,233
Samsa.
229
00:11:49,283 --> 00:11:51,833
Samsa.
230
00:11:51,883 --> 00:11:52,716
Samsa.
231
00:11:52,766 --> 00:11:54,166
Wait, wait.
232
00:11:54,216 --> 00:11:55,516
Slow down.
233
00:11:55,566 --> 00:11:56,633
Be careful.
234
00:11:56,683 --> 00:11:57,766
Be careful, be careful.
235
00:11:57,816 --> 00:11:58,516
Okay.
236
00:11:58,566 --> 00:11:59,966
Samsa.
237
00:12:00,016 --> 00:12:01,516
Samsa.
238
00:12:01,566 --> 00:12:04,566
Wait, wait, did a sound come?
239
00:12:04,683 --> 00:12:07,283
Samsa.
240
00:12:07,333 --> 00:12:08,516
A sound is coming from below.
241
00:12:08,566 --> 00:12:10,566
It must be somewhere here.
242
00:12:10,616 --> 00:12:12,033
Samsa.
243
00:12:12,083 --> 00:12:14,316
Samsa.
244
00:12:14,366 --> 00:12:16,483
If we found one...
245
00:12:16,533 --> 00:12:18,000
...then there must be more.
246
00:12:18,050 --> 00:12:19,600
You say so?
247
00:12:19,650 --> 00:12:22,650
Have a little patience,
grit your teeth, don't worry.
248
00:12:22,933 --> 00:12:25,316
Help me.
249
00:12:25,366 --> 00:12:27,766
Is anyone there?
250
00:12:27,816 --> 00:12:28,633
Did you hear?
251
00:12:28,683 --> 00:12:29,833
I heard.
252
00:12:29,883 --> 00:12:31,233
I heard, but...
253
00:12:31,283 --> 00:12:34,283
Come on, let's see.
254
00:12:35,650 --> 00:12:38,516
Help me.
255
00:12:38,566 --> 00:12:40,683
Is anyone there?
256
00:12:40,733 --> 00:12:43,733
Help me.
257
00:12:44,250 --> 00:12:46,633
Thank God.
258
00:12:46,683 --> 00:12:49,683
Could you help?
My friend is stuck down there.
259
00:12:51,016 --> 00:12:54,016
Calm down, where is your friend? Calm down.
260
00:12:54,216 --> 00:12:55,316
Below.
261
00:12:55,366 --> 00:12:58,366
She's stuck below.
262
00:13:00,366 --> 00:13:02,400
Calm down, Ms.
263
00:13:02,450 --> 00:13:05,033
Look, please don't you dare try to go down.
264
00:13:05,083 --> 00:13:06,316
We're coming to save you.
265
00:13:06,366 --> 00:13:07,366
No way.
266
00:13:07,416 --> 00:13:10,416
No way, I'm not going anywhere
without taking Samsa.
267
00:13:10,483 --> 00:13:11,966
Who is Samsa? Is there another person?
268
00:13:12,016 --> 00:13:14,716
Samsa is our dog.
269
00:13:14,766 --> 00:13:16,566
Yes, he's down there.
270
00:13:16,616 --> 00:13:17,566
He's right down there.
271
00:13:17,616 --> 00:13:18,966
Okay, calm down, Ms.
272
00:13:19,016 --> 00:13:20,433
We are rock climbers.
273
00:13:20,483 --> 00:13:22,233
We have all the necessary equipment with us.
274
00:13:22,283 --> 00:13:24,283
We'll go down to you in
a bit and bring you up.
275
00:13:24,333 --> 00:13:26,916
And after that,
we'll take care of your dog, okay?
276
00:13:26,966 --> 00:13:27,766
Okay.
277
00:13:27,816 --> 00:13:29,166
Samsa.
278
00:13:29,216 --> 00:13:31,166
Samsa, his name is Samsa.
279
00:13:31,216 --> 00:13:34,216
Samsa, and I'm not going
anywhere without him, please.
280
00:13:34,566 --> 00:13:35,800
Please help us.
281
00:13:35,850 --> 00:13:37,200
Find me a place to anchor immediately.
282
00:13:37,250 --> 00:13:38,083
Okay, I've got it.
283
00:13:38,133 --> 00:13:41,133
I've got it, I've got it.
284
00:14:00,650 --> 00:14:01,833
How did you get down here?
285
00:14:01,883 --> 00:14:03,633
I just...
286
00:14:03,683 --> 00:14:06,683
...jumped when I heard Samsa's voice
and I don't remember the rest.
287
00:14:07,766 --> 00:14:09,566
There are many scratches on your arms.
288
00:14:09,616 --> 00:14:10,716
Do you want us to take care of them here?
289
00:14:10,766 --> 00:14:12,883
No, no, I mean...
290
00:14:12,933 --> 00:14:14,233
...it doesn't hurt at all.
291
00:14:14,283 --> 00:14:15,800
Let's just save Samsa.
292
00:14:15,850 --> 00:14:17,233
I don't want anything else.
293
00:14:17,283 --> 00:14:19,683
Come on, quickly, let's hurry please.
294
00:14:19,733 --> 00:14:22,233
If I had a dog,
I'd probably do the same thing, don't worry.
295
00:14:22,283 --> 00:14:23,316
We'll save Samsa.
296
00:14:23,366 --> 00:14:25,716
Okay? Let's have you wear this first.
297
00:14:25,766 --> 00:14:26,600
Lean back.
298
00:14:26,650 --> 00:14:27,833
Okay.
299
00:14:27,883 --> 00:14:29,633
Watch your head.
300
00:14:29,683 --> 00:14:32,683
Yes.
301
00:14:33,683 --> 00:14:35,400
Probably...
302
00:14:35,450 --> 00:14:38,033
...I'm on my lucky day today.
303
00:14:38,083 --> 00:14:41,083
Who knows? Maybe I am too.
304
00:14:45,850 --> 00:14:48,932
Have you ever climbed before?
305
00:14:49,133 --> 00:14:52,133
No, no.
306
00:14:55,283 --> 00:14:57,800
I mean.
307
00:14:57,850 --> 00:15:00,850
I have no connection to it.
308
00:15:01,733 --> 00:15:04,233
Even my friend and I...
309
00:15:04,283 --> 00:15:07,033
...are going on such an
outing for the first time.
310
00:15:07,083 --> 00:15:08,233
Isn't that obvious anyway?
311
00:15:08,283 --> 00:15:09,400
Really?
312
00:15:09,450 --> 00:15:10,283
Yes.
313
00:15:10,333 --> 00:15:12,200
I mean, you're doing quite
well for a first time.
314
00:15:12,250 --> 00:15:15,250
Come here.
315
00:15:15,883 --> 00:15:17,000
Thank you.
316
00:15:17,050 --> 00:15:20,050
You calmed me down.
317
00:15:20,083 --> 00:15:21,600
Now.
318
00:15:21,650 --> 00:15:24,650
Let's get you up first.
319
00:15:25,166 --> 00:15:26,883
And I'll come later for Samsa.
320
00:15:26,933 --> 00:15:27,916
No, no.
321
00:15:27,966 --> 00:15:30,483
I mean, something...
322
00:15:30,533 --> 00:15:32,166
Let's go down together.
323
00:15:32,216 --> 00:15:33,233
I mean.
324
00:15:33,283 --> 00:15:35,966
Samsa must be very scared now.
325
00:15:36,016 --> 00:15:38,883
Besides, he doesn't like strangers at all,
he's been like that since he was little.
326
00:15:38,933 --> 00:15:41,566
I mean, he won't come with
you if he doesn't see me.
327
00:15:41,616 --> 00:15:44,616
So let's go down together.
328
00:15:45,250 --> 00:15:46,283
Then hold on to me tight.
329
00:15:46,333 --> 00:15:47,083
Okay.
330
00:15:47,133 --> 00:15:50,133
Let me put this on you now.
331
00:16:01,366 --> 00:16:01,739
Are they going up?
332
00:16:01,789 --> 00:16:02,683
Yes, yes.
333
00:16:02,733 --> 00:16:03,633
Okay.
334
00:16:03,683 --> 00:16:06,283
By the way, we haven't met, I'm Burak.
335
00:16:06,333 --> 00:16:07,883
What are you doing after this?
336
00:16:07,933 --> 00:16:09,916
There's a very beautiful
place right down there.
337
00:16:09,966 --> 00:16:12,966
We can spend time together if you want, okay?
338
00:16:14,166 --> 00:16:17,365
Could it be that the time and
place aren't right, Burak?
339
00:16:18,250 --> 00:16:19,316
I'm just asking.
340
00:16:19,366 --> 00:16:22,366
Allah, Allah!
341
00:16:27,166 --> 00:16:29,166
Come, let me see.
342
00:16:29,216 --> 00:16:30,683
Come, let me see, come.
343
00:16:30,733 --> 00:16:32,116
My baby.
344
00:16:32,166 --> 00:16:35,166
But...
345
00:16:36,366 --> 00:16:38,683
I'm in shock right now.
346
00:16:38,733 --> 00:16:40,766
What happened to you, my dear?
347
00:16:40,816 --> 00:16:44,165
I mean, he never goes into others' arms.
348
00:16:44,166 --> 00:16:45,516
How did that happen?
349
00:16:45,566 --> 00:16:47,766
Because I was with you down there.
350
00:16:47,816 --> 00:16:50,033
I wonder?
351
00:16:50,083 --> 00:16:51,233
My baby.
352
00:16:51,283 --> 00:16:53,000
What happened to you, my baby?
353
00:16:53,050 --> 00:16:56,050
Come, let me see,
are you taking a stance against your mother?
354
00:16:56,416 --> 00:16:58,600
Come, look, we saved you.
355
00:16:58,650 --> 00:17:00,633
He's fine, there's nothing wrong.
356
00:17:00,683 --> 00:17:01,400
Yes.
357
00:17:01,450 --> 00:17:04,450
Thank you very much, we're reunited.
358
00:17:06,250 --> 00:17:08,166
Satisfy your longing for
each other and I'll return.
359
00:17:08,216 --> 00:17:09,116
Okay.
360
00:17:09,166 --> 00:17:09,883
Okay.
361
00:17:09,933 --> 00:17:12,766
Okay, I'm reunited with my baby, okay.
362
00:17:12,816 --> 00:17:15,816
Okay.
363
00:17:23,816 --> 00:17:24,833
Thank God.
364
00:17:24,883 --> 00:17:27,033
Thank God you're both okay.
365
00:17:27,083 --> 00:17:27,566
Doğa.
366
00:17:27,616 --> 00:17:28,600
We're fine.
367
00:17:28,650 --> 00:17:29,200
We're fine.
368
00:17:29,250 --> 00:17:30,916
Let me see, let me see, are you okay?
369
00:17:30,966 --> 00:17:32,033
Fine.
370
00:17:32,083 --> 00:17:33,433
Fine, don't worry.
371
00:17:33,483 --> 00:17:34,116
Okay.
372
00:17:34,166 --> 00:17:36,200
Didn't we save Samsa?
373
00:17:36,250 --> 00:17:37,766
We thank you very much.
374
00:17:37,816 --> 00:17:39,600
You became our hero today.
375
00:17:39,650 --> 00:17:42,200
No, dear, let's not exaggerate.
376
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Is such a thing possible?
377
00:17:47,616 --> 00:17:48,166
Yes.
378
00:17:48,216 --> 00:17:49,966
Since the story ended with a happy ending...
379
00:17:50,016 --> 00:17:52,833
...shall we spend our
time together after this?
380
00:17:52,883 --> 00:17:55,033
Thank you very much, but...
381
00:17:55,083 --> 00:17:57,766
Unfortunately, we had our schedule,
right my bird?
382
00:17:57,816 --> 00:18:00,816
Yes, but schedules can change.
383
00:18:00,850 --> 00:18:03,850
Isn't that right, dear?
384
00:18:07,683 --> 00:18:10,683
By the way, hello, I'm Doğa.
385
00:18:39,733 --> 00:18:41,433
You?
386
00:18:41,483 --> 00:18:43,766
Yes, I'm Doğa.
387
00:18:43,816 --> 00:18:46,816
We must go immediately.
388
00:18:46,883 --> 00:18:48,433
What happened?
389
00:18:48,483 --> 00:18:50,400
What happened suddenly?
Did anyone understand?
390
00:18:50,450 --> 00:18:53,450
Son, what happened suddenly?
391
00:18:54,616 --> 00:18:56,316
You asked for help and we came, okay.
392
00:18:56,366 --> 00:18:59,615
It's over,
can we go if you'll excuse us, Ms.?
393
00:19:00,683 --> 00:19:03,683
Pardon me, are you okay?
394
00:19:05,216 --> 00:19:08,083
- Come on, Burak.
- Okay, son.
395
00:19:08,133 --> 00:19:11,732
What happened suddenly?
What's with these behaviors now?
396
00:19:11,816 --> 00:19:14,033
Is your friend okay?
397
00:19:14,083 --> 00:19:15,366
You.
398
00:19:15,416 --> 00:19:18,416
Are you mad at me? Did I do something?
399
00:19:18,766 --> 00:19:21,200
Can we pack our things as soon as possible,
brother?
400
00:19:21,250 --> 00:19:22,483
I want to go from here.
401
00:19:22,533 --> 00:19:23,566
Okay.
402
00:19:23,616 --> 00:19:27,365
Pardon me, what happened suddenly?
What is this change? I didn't understand.
403
00:19:28,083 --> 00:19:30,166
There is no change, Ms.
404
00:19:30,216 --> 00:19:31,633
There is no change.
405
00:19:31,683 --> 00:19:34,683
I fled the city because of
people like you and came here.
406
00:19:36,366 --> 00:19:39,366
And you found me here, thanks.
407
00:19:39,616 --> 00:19:40,716
Pardon me.
408
00:19:40,766 --> 00:19:44,082
What do you mean by people like us, Mr.?
409
00:19:44,850 --> 00:19:47,850
I don't want to argue with you now,
Ms., I don't want to talk.
410
00:19:47,933 --> 00:19:49,566
I just want to leave.
411
00:19:49,616 --> 00:19:52,366
Okay, go please.
412
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
But at some point,
learn how to talk to people, okay?
413
00:19:57,566 --> 00:20:00,366
And you learn how to look after dogs.
414
00:20:00,416 --> 00:20:04,415
Maybe something would have happened to the poor animal because of your temporary obsession,
maybe he would have died.
415
00:20:05,166 --> 00:20:08,000
If you couldn't do it,
you shouldn't have adopted him, it's simple.
416
00:20:08,050 --> 00:20:09,516
What do you mean now?
417
00:20:09,566 --> 00:20:11,766
How can you talk to me like this?
418
00:20:11,816 --> 00:20:14,816
What kind of people are you?
What are you after?
419
00:20:15,283 --> 00:20:18,283
We were gathering mushrooms,
then we heard your voice and came, Ms.
420
00:20:18,883 --> 00:20:21,883
Do you gather mushrooms every
day like mountain goats?
421
00:20:22,133 --> 00:20:24,366
Or just today, Mr.?
422
00:20:24,416 --> 00:20:26,233
Pardon me.
423
00:20:26,283 --> 00:20:27,366
Pardon me.
424
00:20:27,416 --> 00:20:30,649
Why did you change suddenly when you heard my name?
Do you know me?
425
00:20:33,650 --> 00:20:36,600
How would I know you?
You've exaggerated the matter.
426
00:20:36,650 --> 00:20:38,800
I want to leave the place.
427
00:20:38,850 --> 00:20:39,683
Okay.
428
00:20:39,733 --> 00:20:40,966
Go.
429
00:20:41,016 --> 00:20:43,316
Go, get far away please, okay?
430
00:20:43,366 --> 00:20:45,366
And let's not meet again, Mr.
431
00:20:45,416 --> 00:20:47,083
I'll do exactly that, Ms.
432
00:20:47,133 --> 00:20:48,283
I hope we don't meet again.
433
00:20:48,333 --> 00:20:50,833
I was going to say the same thing, walk.
434
00:20:50,850 --> 00:20:53,850
But I said it first, how?
435
00:20:53,883 --> 00:20:56,316
Walk, Vera, come.
436
00:20:56,366 --> 00:20:58,800
Come, I can't help you either.
437
00:20:58,850 --> 00:21:00,200
Come.
438
00:21:00,250 --> 00:21:03,250
- Oh my God.
- Monsters.
439
00:21:05,616 --> 00:21:07,233
What happened, brother?
440
00:21:07,283 --> 00:21:10,283
Are you okay?
441
00:21:16,766 --> 00:21:19,766
What about the mushroom gathering?
442
00:21:20,616 --> 00:21:22,916
Our little friend took care of that matter.
443
00:21:22,966 --> 00:21:25,966
What do you mean?
444
00:21:32,933 --> 00:21:35,933
This is great.
445
00:21:44,883 --> 00:21:47,116
What do these people want?
446
00:21:47,166 --> 00:21:50,166
Why did they gather here?
447
00:22:00,016 --> 00:22:03,016
What is this?
448
00:22:07,050 --> 00:22:09,966
A second, a second.
449
00:22:10,016 --> 00:22:11,200
What do you want from me?
450
00:22:11,250 --> 00:22:14,449
We are victims,
we are demanding our rights, Mr. Hulusi.
451
00:22:14,483 --> 00:22:17,649
We are the employees of the Seryus
company and we were victimized.
452
00:22:17,733 --> 00:22:18,833
I didn't understand, what?
453
00:22:18,883 --> 00:22:20,600
Seryus.
454
00:22:20,650 --> 00:22:22,966
Is he pretending not to understand?
455
00:22:23,016 --> 00:22:25,966
A second, friends, a second.
456
00:22:26,016 --> 00:22:28,400
We don't own such a company.
457
00:22:28,450 --> 00:22:31,450
The company that Ms.
Doğa closed yesterday, sir.
458
00:22:32,366 --> 00:22:34,800
Okay, let one person tell
me what's happening.
459
00:22:34,850 --> 00:22:37,400
We were victimized, Mr. Hulusi, look.
460
00:22:37,450 --> 00:22:41,249
We were humiliated,
I left the company I've worked in for 20 years and came.
461
00:22:41,450 --> 00:22:44,000
You brought us here on hope,
but look at our state.
462
00:22:44,050 --> 00:22:45,883
Calm down, okay.
463
00:22:45,933 --> 00:22:47,916
Okay, calm down, my friend.
464
00:22:47,966 --> 00:22:49,833
Okay, no one will be victimized.
465
00:22:49,883 --> 00:22:52,483
I will issue instructions
to human resources now.
466
00:22:52,533 --> 00:22:54,883
The friends without work will be evaluated.
467
00:22:54,933 --> 00:22:56,800
Let Doğa be in my room in the shortest time.
468
00:22:56,850 --> 00:22:58,400
When she returns from vacation,
isn't that right, sir?
469
00:22:58,450 --> 00:23:01,450
I said let Doğa be in my
room in the shortest time.
470
00:23:01,933 --> 00:23:04,933
Let's disperse, friends.
471
00:23:08,016 --> 00:23:10,800
What a strange person.
472
00:23:10,850 --> 00:23:15,049
He was very respectful and kind down there.
473
00:23:15,483 --> 00:23:18,033
The man changed suddenly when we went up.
474
00:23:18,083 --> 00:23:21,083
He's a man, my dear, they're all the same.
475
00:23:23,566 --> 00:23:26,566
And you're a male too.
476
00:23:31,733 --> 00:23:34,815
Isn't this the company helicopter,
Doğa? What is it doing here?
477
00:23:35,566 --> 00:23:38,566
I don't know, what's the connection?
478
00:23:52,216 --> 00:23:55,216
Brother Kazım.
479
00:23:56,766 --> 00:24:00,215
Ms. Doğa, your father wants you quickly,
you're returning to İstanbul.
480
00:24:01,250 --> 00:24:03,566
What's happening?
Is there a zombie attack or something?
481
00:24:03,616 --> 00:24:05,116
What's happening suddenly?
482
00:24:05,166 --> 00:24:08,083
Mr. Hulusi is waiting for you,
please, my lady.
483
00:24:08,133 --> 00:24:09,916
What about the car, brother Kazım?
484
00:24:09,966 --> 00:24:11,200
I'll handle the matter, Ms. Doğa.
485
00:24:11,250 --> 00:24:12,200
And the place here?
486
00:24:12,250 --> 00:24:13,966
I'll handle its matter too, please come.
487
00:24:14,016 --> 00:24:17,016
- Let's take the bags.
- Come, my dear.
488
00:24:18,350 --> 00:24:21,350
What is happening?
489
00:24:31,733 --> 00:24:34,233
It's really hard work.
490
00:24:34,283 --> 00:24:39,132
Its main origin is oak logs,
but it doesn't grow in every log.
491
00:24:40,166 --> 00:24:43,215
- Humidity and mold are very important.
- Of course.
492
00:24:43,683 --> 00:24:46,033
But if we succeed in this work...
493
00:24:46,083 --> 00:24:49,083
Your late father used to collect them,
it's the truffle mushroom.
494
00:24:50,083 --> 00:24:53,565
It's more important than
our oyster mushrooms.
495
00:24:54,133 --> 00:24:57,133
But if we can do the work...
496
00:24:57,533 --> 00:24:59,566
...we won't be wronged anymore.
497
00:24:59,616 --> 00:25:02,616
A bit difficult, not easy.
498
00:25:02,650 --> 00:25:03,916
I'll say something.
499
00:25:03,966 --> 00:25:06,166
I never felt comfortable.
500
00:25:06,216 --> 00:25:08,716
Is it possible for mushrooms
to grow in a dry log?
501
00:25:08,766 --> 00:25:12,682
You used to say this place wouldn't improve,
but look at what my brother did, aunt.
502
00:25:12,733 --> 00:25:15,882
Your aunt didn't say it with bad intentions,
my flower, because she doesn't know.
503
00:25:16,650 --> 00:25:18,516
No one will be harmed.
504
00:25:18,566 --> 00:25:21,316
I used to water them every day, Uncle Yaman.
505
00:25:21,366 --> 00:25:23,166
I watered them every day.
506
00:25:23,216 --> 00:25:26,965
I mean, so we don't poison people now.
507
00:25:27,083 --> 00:25:29,633
No, that won't happen.
508
00:25:29,683 --> 00:25:32,183
Yaman, we are finished, children.
509
00:25:32,216 --> 00:25:35,332
- What happened?
- We are finished.
510
00:25:35,450 --> 00:25:41,249
Come, Pınar, take Seda to pick some tomatoes.
511
00:25:41,283 --> 00:25:43,916
You're sending me away so I won't hear,
aren't you?
512
00:25:43,966 --> 00:25:46,966
Allah, Allah! Look at these words.
513
00:25:47,683 --> 00:25:51,015
They called from the bank and
said we must pay within two days.
514
00:25:51,883 --> 00:25:54,600
No, we postponed it for months.
515
00:25:54,650 --> 00:25:55,800
No, son.
516
00:25:55,850 --> 00:25:58,283
They will start legal proceedings
if we don't pay within two days.
517
00:25:58,333 --> 00:26:00,883
Didn't you talk to the manager,
son? You said you handled it.
518
00:26:00,933 --> 00:26:05,082
I talked to him, son, it's the bank we've worked with since the farm was founded,
we've taken several loans.
519
00:26:05,216 --> 00:26:07,283
There is a misunderstanding, I'll handle it.
520
00:26:07,333 --> 00:26:09,833
- Call immediately.
- Okay, I'll call.
521
00:26:09,883 --> 00:26:12,883
- Look at what's happening.
- Wait.
522
00:26:28,883 --> 00:26:30,766
Father.
523
00:26:30,816 --> 00:26:33,433
What's going on? What is this rush?
524
00:26:33,483 --> 00:26:37,015
I expect an explanation,
it would be good if this explanation were comforting.
525
00:26:37,366 --> 00:26:39,483
Because I am very angry.
526
00:26:39,533 --> 00:26:42,533
Very angry and you expect an explanation,
is that so?
527
00:26:42,933 --> 00:26:44,200
Yes, father.
528
00:26:44,250 --> 00:26:47,250
I'm listening to you.
529
00:26:47,566 --> 00:26:50,000
Yes, listen then.
530
00:26:50,050 --> 00:26:51,566
Ahmet Özmen.
531
00:26:51,616 --> 00:26:53,433
...Şengül Paşaoğlu.
532
00:26:53,483 --> 00:26:55,116
Ceren Bolat.
533
00:26:55,166 --> 00:26:56,883
Rabia Akbaş.
534
00:26:56,933 --> 00:26:59,083
Ali Koca.
535
00:26:59,133 --> 00:27:01,400
You don't know any of
these names I mentioned.
536
00:27:01,450 --> 00:27:04,450
Is that so?
537
00:27:05,933 --> 00:27:08,933
The employees of the Seryus
company that you closed yesterday.
538
00:27:09,816 --> 00:27:12,816
Meaning the people who
became unemployed today.
539
00:27:12,933 --> 00:27:16,215
Their severance was paid,
I acted according to the law.
540
00:27:16,683 --> 00:27:19,765
The matter ends when you do that, is that so?
541
00:27:20,733 --> 00:27:22,766
What else can I do?
542
00:27:22,816 --> 00:27:26,532
Isn't the business world like this,
father? There is profit and loss.
543
00:27:27,533 --> 00:27:30,533
Do you know what I learned from
the last workshop I attended?
544
00:27:31,683 --> 00:27:34,000
There is no room for emotions
in the business world.
545
00:27:34,050 --> 00:27:35,316
Shut up, enough.
546
00:27:35,366 --> 00:27:36,516
Father.
547
00:27:36,566 --> 00:27:39,615
Why are you slamming the table like that?
You're scaring me.
548
00:27:41,733 --> 00:27:43,883
Being afraid is good.
549
00:27:43,933 --> 00:27:46,933
You drag people along with big dreams.
550
00:27:47,133 --> 00:27:50,133
And when things get complicated,
you just walk away.
551
00:27:51,966 --> 00:27:54,116
It ends when you pay their severance,
is that so?
552
00:27:54,166 --> 00:27:57,166
No room for emotions in the business world,
is that so?
553
00:27:57,650 --> 00:28:00,849
What about the dreams and hopes of those people?
Have you thought about them?
554
00:28:01,250 --> 00:28:04,815
Okay, maybe people were a bit sad,
but I didn't do it intentionally.
555
00:28:04,966 --> 00:28:07,966
In my opinion, your reaction is exaggerated.
556
00:28:09,050 --> 00:28:11,483
Look, father. I told you to shut up.
557
00:28:11,533 --> 00:28:14,033
I will talk and you will listen.
558
00:28:14,083 --> 00:28:17,000
Don't give up right away, my son Yaman.
559
00:28:17,050 --> 00:28:19,883
Let's understand what's happening.
560
00:28:19,933 --> 00:28:22,933
Should we sell the animals we own?
561
00:28:22,966 --> 00:28:24,916
Good idea, Saffet.
562
00:28:24,966 --> 00:28:27,566
Good idea, let's sell the cows and sheep.
563
00:28:27,616 --> 00:28:31,215
Then sell this place, then the house,
and then we have no farm left, right?
564
00:28:31,616 --> 00:28:33,716
Say something good, bride.
565
00:28:33,766 --> 00:28:35,400
She just wants to sell
everything immediately.
566
00:28:35,450 --> 00:28:39,215
Calm down, Sister Perihan,
I'm trying to check your blood pressure.
567
00:28:39,250 --> 00:28:42,332
Okay, my dear Devran, thank you,
may God be pleased with you.
568
00:28:43,883 --> 00:28:47,015
They appointed a new manager,
he reviewed all the files.
569
00:28:48,083 --> 00:28:50,200
And he made this decision.
570
00:28:50,250 --> 00:28:50,683
Did he find us?
571
00:28:50,733 --> 00:28:53,233
That's what they say.
572
00:28:53,283 --> 00:28:55,716
Do they have the right to do this, brother?
573
00:28:55,766 --> 00:28:58,400
I don't know, my brain has stopped working.
574
00:28:58,450 --> 00:29:00,083
Son.
575
00:29:00,133 --> 00:29:03,365
We should have paid while we had the money,
why did we do this, son?
576
00:29:03,416 --> 00:29:08,282
Did we use the money badly?
We improved the place and people came for vacations.
577
00:29:08,283 --> 00:29:09,916
And some have settled in.
578
00:29:09,966 --> 00:29:12,566
We didn't spend it, we invested it.
579
00:29:12,616 --> 00:29:14,433
We see the investment.
580
00:29:14,483 --> 00:29:17,116
Don't do this, Sister Perihan.
581
00:29:17,166 --> 00:29:19,166
Okay, one minute.
582
00:29:19,216 --> 00:29:22,216
Let's not be pessimistic right away,
Ms. Perihan.
583
00:29:22,966 --> 00:29:23,116
My son Yaman.
584
00:29:23,166 --> 00:29:25,433
Did you make the payment?
585
00:29:25,483 --> 00:29:28,116
We paid, Brother Kamuran,
we didn't neglect it.
586
00:29:28,166 --> 00:29:33,332
We had a problem for a short time
and went and asked the bank manager.
587
00:29:33,483 --> 00:29:37,282
And he did us a favor,
but we didn't expect it to come to this.
588
00:29:37,850 --> 00:29:44,015
Of course, this is a standard practice,
banks can be flexible with companies they trust.
589
00:29:45,166 --> 00:29:47,116
Well then.
590
00:29:47,166 --> 00:29:49,766
Since the previous manager did this.
591
00:29:49,816 --> 00:29:51,683
The new manager will do it too then.
592
00:29:51,733 --> 00:29:55,932
I think this is possible if we
explain it to him in a suitable way.
593
00:29:56,333 --> 00:29:59,765
That's how it is, Brother Kamuran,
I didn't understand this "two days" business.
594
00:29:59,850 --> 00:30:01,200
What's the connection?
595
00:30:01,250 --> 00:30:04,250
Is this possible? We've upset people too.
596
00:30:08,050 --> 00:30:11,050
I was the son of Orhan the farmer.
597
00:30:11,533 --> 00:30:14,533
I reached this point after great effort.
598
00:30:15,733 --> 00:30:21,249
You won't find a single
person who speaks ill of me.
599
00:30:22,533 --> 00:30:25,533
I never made a promise
to someone and broke it.
600
00:30:25,616 --> 00:30:28,366
And today, dozens of people are facing me.
601
00:30:28,416 --> 00:30:31,316
Those who have been victimized.
602
00:30:31,366 --> 00:30:33,566
Where is my daughter who did this?
603
00:30:33,616 --> 00:30:35,966
On vacation with her friend, lovely.
604
00:30:36,016 --> 00:30:37,433
And there was Samsa too, father.
605
00:30:37,483 --> 00:30:40,483
Let's not forget our animal friend.
606
00:30:41,533 --> 00:30:43,166
Get out of my room.
607
00:30:43,216 --> 00:30:46,033
Get out and don't make me angry, think.
608
00:30:46,083 --> 00:30:49,083
Think and don't appear
before me with new projects.
609
00:30:50,283 --> 00:30:52,233
But one minute, father.
610
00:30:52,283 --> 00:30:55,283
I told you to get out,
daughter, come on, please.
611
00:31:16,083 --> 00:31:19,083
Why did these fools come now?
612
00:31:19,933 --> 00:31:22,233
The area is entirely green.
613
00:31:22,283 --> 00:31:25,283
Calm down, Sister Perihan.
614
00:31:34,366 --> 00:31:35,716
What are they doing here?
615
00:31:35,766 --> 00:31:37,766
Saffet, my soul.
616
00:31:37,816 --> 00:31:40,516
Come, my soul, come.
617
00:31:40,566 --> 00:31:42,400
The air of this place.
618
00:31:42,450 --> 00:31:45,450
You know you live in paradise, right?
619
00:31:46,250 --> 00:31:48,483
But is it a bit too windy?
620
00:31:48,533 --> 00:31:51,533
Maybe we should put two panels on both sides.
621
00:31:51,966 --> 00:31:56,815
Last time we spoke, I told you I wouldn't sell you the place,
you goldfish memory, let me repeat it.
622
00:31:57,566 --> 00:31:59,116
I.
623
00:31:59,166 --> 00:32:02,166
This place.
624
00:32:02,766 --> 00:32:05,000
I will not sell it to you.
625
00:32:05,050 --> 00:32:06,716
A bit angry, I suppose.
626
00:32:06,766 --> 00:32:08,800
A bit angry, I noticed that too.
627
00:32:08,850 --> 00:32:11,166
Come on, get to the point.
628
00:32:11,216 --> 00:32:14,216
Get to the point or I'll kick
you out of here in a bad way.
629
00:32:16,533 --> 00:32:19,083
I think you shouldn't kick me out.
630
00:32:19,133 --> 00:32:22,133
So you have a chance to negotiate.
631
00:32:24,083 --> 00:32:27,083
Especially while you're
in financial distress.
632
00:32:35,616 --> 00:32:38,616
First, tell me how you know
we have a debt to the bank.
633
00:32:39,683 --> 00:32:41,600
Let's call it the finance sector.
634
00:32:41,650 --> 00:32:44,650
We can say the walls have ears,
or that the place here is small.
635
00:32:44,683 --> 00:32:48,332
Or "bad news travels fast," as they say here.
636
00:32:48,416 --> 00:32:49,883
We don't have a saying like that.
637
00:32:49,933 --> 00:32:50,566
We don't have a saying like that.
638
00:32:50,616 --> 00:32:53,116
We can say something else if you want.
639
00:32:53,166 --> 00:32:58,082
Let's add this: we won't sell you the land,
you won't be able to build your filthy buildings here, brother.
640
00:32:58,733 --> 00:32:59,600
Yes.
641
00:32:59,650 --> 00:33:02,849
Do you have the money then,
brother? You'll pay the bank debt.
642
00:33:03,616 --> 00:33:07,282
What will you do with this, son?
Come on, mind your business.
643
00:33:07,533 --> 00:33:12,015
I think I'm not getting along with your nephew,
Ms. Perihan, explain it to him if you want.
644
00:33:12,566 --> 00:33:14,433
I will buy the land.
645
00:33:14,483 --> 00:33:16,000
I am here for your own good.
646
00:33:16,050 --> 00:33:18,600
If the place is sold through foreclosure.
647
00:33:18,650 --> 00:33:20,966
You won't have a penny left in your hand.
648
00:33:21,016 --> 00:33:22,633
You'll lose all the money for the debt.
649
00:33:22,683 --> 00:33:25,600
I want us to sit and talk,
to reach an agreement.
650
00:33:25,650 --> 00:33:29,965
Look at his good intentions,
my friend, it doesn't show.
651
00:33:32,366 --> 00:33:35,366
I will talk, I will reach an agreement,
but not with you.
652
00:33:35,533 --> 00:33:38,533
Don't worry.
653
00:33:38,933 --> 00:33:41,566
I'm asking out of pure curiosity,
don't misunderstand.
654
00:33:41,616 --> 00:33:43,233
Who will you talk to?
655
00:33:43,283 --> 00:33:45,916
With the bank manager who
was recently appointed?
656
00:33:45,966 --> 00:33:47,633
Yes.
657
00:33:47,683 --> 00:33:49,533
Shall I give you his number?
658
00:33:49,583 --> 00:33:50,483
Really.
659
00:33:50,533 --> 00:33:53,166
When he finished his master's in America,
he was my roommate.
660
00:33:53,216 --> 00:33:54,683
Our relationship is very good.
661
00:33:54,733 --> 00:33:57,733
Like you and Burak.
662
00:33:58,883 --> 00:34:01,200
Shall I tell you something?
663
00:34:01,250 --> 00:34:04,250
He will take that money within two days.
664
00:34:04,366 --> 00:34:07,366
And I know him,
he doesn't even pity his own father.
665
00:34:10,766 --> 00:34:12,033
Take it and call.
666
00:34:12,083 --> 00:34:15,083
Or come, let's sit and talk like men.
667
00:34:16,533 --> 00:34:19,366
Get lost and go, you.
668
00:34:19,416 --> 00:34:21,766
Fine, see you.
669
00:34:21,816 --> 00:34:22,600
We won't meet, son.
670
00:34:22,650 --> 00:34:23,083
We won't meet, son.
671
00:34:23,133 --> 00:34:24,233
I think we'll meet.
672
00:34:24,283 --> 00:34:25,283
Come on, dear, come on.
673
00:34:25,333 --> 00:34:28,333
Come on, walk.
674
00:34:29,250 --> 00:34:33,849
We have a saying: "A hungry
chicken dreams of a grain silo."
675
00:34:34,766 --> 00:34:37,849
Can you believe he told me not
to come to him with a project?
676
00:34:37,883 --> 00:34:40,965
What will happen?
I've been living with this dream for several days.
677
00:34:41,016 --> 00:34:42,116
My bird.
678
00:34:42,166 --> 00:34:44,800
Why are you talking as if
you don't know your father?
679
00:34:44,850 --> 00:34:48,482
It's a moment of anger,
otherwise you know he doesn't make you repeat your request.
680
00:34:48,650 --> 00:34:51,000
I've never seen my father like this before.
681
00:34:51,050 --> 00:34:53,683
Do you know that I was scared? Exaggeration.
682
00:34:53,733 --> 00:34:55,016
I was scared.
683
00:34:55,066 --> 00:34:56,166
My daughter.
684
00:34:56,216 --> 00:35:00,215
Mr. Hulusi is the emperor of fathers of daughters,
that's true.
685
00:35:01,766 --> 00:35:06,482
Do you know the only reason that makes me jealous of you in this life?
Your relationship with your father.
686
00:35:08,216 --> 00:35:10,000
I must forget this morning.
687
00:35:10,050 --> 00:35:11,316
What will we do?
688
00:35:11,366 --> 00:35:13,166
My mood won't recover like this.
689
00:35:13,216 --> 00:35:14,716
You're saying it's to that extent?
690
00:35:14,766 --> 00:35:16,633
What you'll do is clear then, dear Doğa.
691
00:35:16,683 --> 00:35:18,166
Get up.
692
00:35:18,216 --> 00:35:19,883
Get up, let's go to a therapy session,
come on.
693
00:35:19,933 --> 00:35:21,683
Come on, the börek just came out.
694
00:35:21,733 --> 00:35:24,965
Eat before they get cold, come on.
695
00:35:27,883 --> 00:35:29,516
I've spoken with our folks.
696
00:35:29,566 --> 00:35:30,833
We'll sell the house and the car.
697
00:35:30,883 --> 00:35:33,600
I know they aren't worth much, but...
698
00:35:33,650 --> 00:35:36,366
...at least we'll gather something.
699
00:35:36,416 --> 00:35:41,215
No way, son, don't talk nonsense,
call immediately and tell them not to do this.
700
00:35:41,250 --> 00:35:43,283
Basically, the people only have one house,
Burak, don't talk nonsense.
701
00:35:43,333 --> 00:35:43,683
Don't talk nonsense,
basically the people only have one house, Burak.
702
00:35:43,733 --> 00:35:46,733
Allah, Allah!
703
00:35:48,083 --> 00:35:49,916
Brother.
704
00:35:49,966 --> 00:35:52,566
Take this.
705
00:35:52,616 --> 00:35:55,616
These are my savings from the olive season.
706
00:35:56,566 --> 00:35:59,566
Let's all give you what we have.
707
00:36:03,050 --> 00:36:06,532
And you give him something, sister-in-law.
708
00:36:06,850 --> 00:36:09,850
I didn't understand, what should I do,
my soul? Something to support him.
709
00:36:11,250 --> 00:36:13,233
I'm not giving.
710
00:36:13,283 --> 00:36:14,600
I can't give.
711
00:36:14,650 --> 00:36:18,932
I only have two bracelets,
do you want me to give them?
712
00:36:19,366 --> 00:36:22,366
Saffet. Fine, don't give anything.
713
00:36:25,216 --> 00:36:26,883
I will solve the matter.
714
00:36:26,933 --> 00:36:28,883
How will you solve the matter, mother?
715
00:36:28,933 --> 00:36:31,600
I was thinking of an investor for this place.
716
00:36:31,650 --> 00:36:33,483
That's impossible.
717
00:36:33,533 --> 00:36:36,533
It doesn't happen immediately.
718
00:36:42,966 --> 00:36:45,966
Arcalı.
719
00:36:47,616 --> 00:36:50,616
I will call Hulusi Arcalı.
720
00:36:56,850 --> 00:36:58,683
No need for such a thing, aunt.
721
00:36:58,733 --> 00:37:01,366
No need at all.
722
00:37:01,416 --> 00:37:04,416
I've made my decision, son.
723
00:37:05,416 --> 00:37:10,416
This translation is exclusively
provided by Dizimagic.com.
724
00:37:11,416 --> 00:37:17,416
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads,
visit Dizimagic.com.
725
00:37:22,683 --> 00:37:23,433
Yes?
726
00:37:23,483 --> 00:37:26,283
Mr. Hulusi, they are calling from your village,
they say they are acquaintances.
727
00:37:26,333 --> 00:37:28,283
From the village?
728
00:37:28,333 --> 00:37:29,366
Is it the headman?
729
00:37:29,416 --> 00:37:31,116
He was talking about
scholarships for children.
730
00:37:31,166 --> 00:37:33,800
I told you to solve the matter,
what happened?
731
00:37:33,850 --> 00:37:36,850
No, it's a lady named Perihan,
she said the matter is important.
732
00:37:40,766 --> 00:37:43,766
Fine, connect her, daughter.
733
00:37:48,850 --> 00:37:50,483
Hello, Perihan.
734
00:37:50,533 --> 00:37:53,533
Mr. Hulusi.
735
00:37:54,650 --> 00:37:55,883
I am Perihan.
736
00:37:55,933 --> 00:37:57,433
Perhaps you remember me.
737
00:37:57,483 --> 00:37:59,683
Is it possible not to remember you, Perihan?
738
00:37:59,733 --> 00:38:02,733
I hope you are well?
739
00:38:04,883 --> 00:38:06,366
And I hope you are well?
740
00:38:06,416 --> 00:38:09,416
Not bad, I'm pursuing my business.
741
00:38:09,483 --> 00:38:12,366
Always like that.
742
00:38:12,416 --> 00:38:16,165
But we watch you on TV and
in the newspapers and such.
743
00:38:16,333 --> 00:38:19,333
Meaning we know what you're doing.
744
00:38:19,366 --> 00:38:20,600
And we are proud of you.
745
00:38:20,650 --> 00:38:23,150
We say our fellow villager is successful.
746
00:38:23,166 --> 00:38:26,166
Thank you, Perihan, may God keep you.
747
00:38:27,083 --> 00:38:30,083
There is something.
748
00:38:30,283 --> 00:38:33,283
There is something.
749
00:38:36,416 --> 00:38:38,600
And we did something here.
750
00:38:38,650 --> 00:38:40,433
More accurately.
751
00:38:40,483 --> 00:38:43,882
My late brother's son
studied and did something.
752
00:38:44,650 --> 00:38:47,316
The one who returned recently
interested in organic things?
753
00:38:47,366 --> 00:38:48,400
Yes, yes.
754
00:38:48,450 --> 00:38:52,532
There are a few animals,
and we plant and harvest.
755
00:38:52,566 --> 00:38:55,116
We improved the fields here.
756
00:38:55,166 --> 00:38:58,166
Very beautiful.
757
00:38:58,766 --> 00:39:01,683
And now something happened.
758
00:39:01,733 --> 00:39:04,733
Like an investor.
759
00:39:06,733 --> 00:39:11,649
I understand, you're looking for an investor to grow the business,
in my opinion, this is a very beautiful move.
760
00:39:12,416 --> 00:39:17,449
Small businesses need this and
we support such businesses.
761
00:39:18,283 --> 00:39:20,200
And the matter is a bit urgent.
762
00:39:20,250 --> 00:39:23,250
Fine, let the young man come
tomorrow so we can talk immediately.
763
00:39:23,683 --> 00:39:26,683
Let him explain to me so
we can see what we can do.
764
00:39:26,883 --> 00:39:28,916
Thank you.
765
00:39:28,966 --> 00:39:31,916
Thank you, Hulusi.
766
00:39:31,966 --> 00:39:34,966
Perihan.
767
00:39:36,216 --> 00:39:39,216
Do you know that your voice hasn't changed?
768
00:39:39,850 --> 00:39:42,850
It must have changed.
769
00:39:43,166 --> 00:39:46,166
Next month we will complete a year.
770
00:39:46,683 --> 00:39:49,000
Many things have changed.
771
00:39:49,050 --> 00:39:52,050
Even our region here,
I no longer recognize it.
772
00:39:53,283 --> 00:39:56,283
My voice must have changed.
773
00:40:10,016 --> 00:40:12,366
What is between you and this Arcalı?
774
00:40:12,416 --> 00:40:15,283
There are no problems, right?
775
00:40:15,333 --> 00:40:18,333
I don't know, since I've been conscious,
my family hasn't liked them.
776
00:40:18,416 --> 00:40:21,416
Even my mother doesn't allow
us to talk about them.
777
00:40:21,483 --> 00:40:23,483
Allah, Allah!
778
00:40:23,533 --> 00:40:26,083
Things are being said in the village, but...
779
00:40:26,133 --> 00:40:28,966
What? Is it matters of money and property?
780
00:40:29,016 --> 00:40:31,033
No, my soul, what money and property?
781
00:40:31,083 --> 00:40:34,882
Let's say it's matters of the heart.
782
00:40:35,050 --> 00:40:36,000
Allah, Allah!
783
00:40:36,050 --> 00:40:40,565
Yes, Aunt Perihan and he lived
a great love in the past.
784
00:40:40,683 --> 00:40:42,633
But it wasn't completed.
785
00:40:42,683 --> 00:40:45,683
After that, Aunt Perihan never married.
786
00:40:45,883 --> 00:40:48,083
For this reason. The matter isn't like that.
787
00:40:48,133 --> 00:40:51,133
The woman dedicated herself to raising us.
Close the subject.
788
00:40:51,450 --> 00:40:54,450
Whatever, fine.
789
00:40:56,416 --> 00:40:58,433
Yes.
790
00:40:58,483 --> 00:41:00,633
I've spoken.
791
00:41:00,683 --> 00:41:03,200
He's waiting for you tomorrow in İstanbul.
792
00:41:03,250 --> 00:41:05,883
Oh my God, you are a lioness, Aunt Perihan.
793
00:41:05,933 --> 00:41:07,516
You are a queen.
794
00:41:07,566 --> 00:41:10,566
Stop, son, stop. You are a queen.
795
00:41:10,883 --> 00:41:12,766
The great Arcalı company.
796
00:41:12,816 --> 00:41:15,816
Is it easy to communicate with them?
797
00:41:15,850 --> 00:41:17,966
This means her favor with them isn't broken.
798
00:41:18,016 --> 00:41:20,883
Nothing has happened yet, Nesrin.
799
00:41:20,933 --> 00:41:22,833
He will go and talk.
800
00:41:22,883 --> 00:41:25,883
And it will happen, God willing.
801
00:41:26,016 --> 00:41:29,016
I'm not going.
802
00:41:30,050 --> 00:41:32,916
I'm not going, let Burak go and talk.
803
00:41:32,966 --> 00:41:34,516
What? How do you mean you're not going, son?
804
00:41:34,566 --> 00:41:36,966
I swallowed an oath that
had passed for many years.
805
00:41:37,016 --> 00:41:38,533
If only you hadn't called, aunt,
what was I supposed to do?
806
00:41:38,583 --> 00:41:41,233
The issue doesn't concern you, Yaman.
807
00:41:41,283 --> 00:41:43,200
You will go tomorrow and solve the matter.
808
00:41:43,250 --> 00:41:44,916
I won't go, aunt, okay?
809
00:41:44,966 --> 00:41:47,083
Let Burak go and talk. Yaman, please, Yaman.
810
00:41:47,133 --> 00:41:48,600
What is it to me? I won't go, no.
811
00:41:48,650 --> 00:41:51,083
Say something to him.
812
00:41:51,133 --> 00:41:52,800
How did the tender stay with me?
813
00:41:52,850 --> 00:41:55,850
Why did it happen like this?
814
00:42:02,250 --> 00:42:04,366
Dear Yaman.
815
00:42:04,416 --> 00:42:07,416
I'll go to the field, dear Yaman.
816
00:42:14,883 --> 00:42:16,966
Yaman.
817
00:42:17,016 --> 00:42:18,233
Has your anger calmed down?
818
00:42:18,283 --> 00:42:20,566
Not yet.
819
00:42:20,616 --> 00:42:23,616
Fine.
820
00:42:25,766 --> 00:42:28,766
You don't get angry, but...
821
00:42:30,166 --> 00:42:32,800
It's not anger, brother.
822
00:42:32,850 --> 00:42:35,850
I spoke the truths I know.
823
00:42:38,566 --> 00:42:41,116
What's correct in this?
824
00:42:41,166 --> 00:42:41,916
The worry is for your aunt.
825
00:42:41,966 --> 00:42:44,966
She says she broke her
oath and called the man.
826
00:42:45,566 --> 00:42:47,600
I don't understand the reason
for this grudge of yours.
827
00:42:47,650 --> 00:42:50,650
The man said for you to go and talk to him,
what's happening to you, son?
828
00:42:51,166 --> 00:42:54,166
I know his daughter and we
don't like each other much.
829
00:42:54,216 --> 00:42:57,216
Who is this girl? Why don't I know her?
830
00:42:58,050 --> 00:42:59,966
You know her, brother.
831
00:43:00,016 --> 00:43:01,683
You know her.
832
00:43:01,733 --> 00:43:04,733
The girl we encountered a little while ago.
833
00:43:05,166 --> 00:43:08,166
Her.
834
00:43:12,166 --> 00:43:14,716
By the way, don't worry,
I've gathered my thoughts.
835
00:43:14,766 --> 00:43:19,332
I'm extremely fine, do you know what will happen?
The Paris job will happen tonight.
836
00:43:19,483 --> 00:43:24,815
I'll present my project beautifully before my father,
I'm his only daughter.
837
00:43:24,883 --> 00:43:27,932
Let's return to our senses.
Yes, that's it, fine.
838
00:43:27,966 --> 00:43:29,316
Let's do the following.
839
00:43:29,366 --> 00:43:33,082
If you want, I'll come with you.
No, I've thought of this too.
840
00:43:33,166 --> 00:43:35,666
Do you know what you will do?
841
00:43:35,683 --> 00:43:37,633
You'll sit behind the
artificial intelligence.
842
00:43:37,683 --> 00:43:42,682
You'll turn our project into a bright
and colorful project like your hair.
843
00:43:42,850 --> 00:43:45,850
Fine, then we'll present it in the morning.
844
00:43:46,050 --> 00:43:50,132
And we'll fly to Paris.
845
00:43:50,133 --> 00:43:51,600
Agreed, beautiful.
846
00:43:51,650 --> 00:43:55,215
Agreed,
now I'm returning to my senses slowly.
847
00:43:55,766 --> 00:43:58,766
Now I understand the reason
for your clash with the girl.
848
00:43:59,216 --> 00:44:02,565
It's an old subject between your
aunt and the girl's father, son.
849
00:44:03,216 --> 00:44:04,516
What's happening to you?
850
00:44:04,566 --> 00:44:07,849
Even your aunt called the girl's father
and you stayed with that stance.
851
00:44:08,216 --> 00:44:11,216
Fine, for this reason you
will go and meet him.
852
00:44:11,566 --> 00:44:13,566
The meeting isn't with the girl, son.
853
00:44:13,616 --> 00:44:15,166
With the girl's father.
854
00:44:15,216 --> 00:44:18,116
How do you know the girl will be there?
855
00:44:18,166 --> 00:44:21,166
Is there a possibility for her not to
be there despite our bad luck, brother?
856
00:44:21,733 --> 00:44:23,883
We found an investment opportunity.
857
00:44:23,933 --> 00:44:25,166
Let's not lose it.
858
00:44:25,216 --> 00:44:29,215
Let Burak go then,
because Burak is very good at talking.
859
00:44:29,650 --> 00:44:31,400
He'll solve these matters.
860
00:44:31,450 --> 00:44:33,683
You've basically ruined the
plan from the start, son.
861
00:44:33,733 --> 00:44:36,733
I'm a man who lost consciousness while fixing a faucet,
son, do you know?
862
00:44:36,816 --> 00:44:38,916
That's an old subject, man.
863
00:44:38,966 --> 00:44:41,233
It won't happen like that anymore.
864
00:44:41,283 --> 00:44:43,083
Neslihan?
865
00:44:43,133 --> 00:44:45,000
What's the connection of your
love to the subject now?
866
00:44:45,050 --> 00:44:47,833
I lost consciousness,
I lost consciousness when I met the girl for the first time, son.
867
00:44:47,883 --> 00:44:49,483
The girl laid me on the bed.
868
00:44:49,533 --> 00:44:52,533
She tried to bring me back
to my senses for a minute.
869
00:44:54,166 --> 00:44:56,666
It became a tragedy for the girl, son.
870
00:44:56,683 --> 00:44:59,815
Since you said these words,
I feel my heart tightening.
871
00:44:59,816 --> 00:45:00,883
Don't send me there.
872
00:45:00,933 --> 00:45:03,933
I'll lose consciousness there,
don't you dare.
873
00:45:06,216 --> 00:45:09,083
What is this fate of mine, oh God?
874
00:45:09,133 --> 00:45:12,133
We found the mushroom,
we exploded from the bank.
875
00:45:12,366 --> 00:45:15,366
We found an investor opportunity
with difficulty and this time...
876
00:45:18,250 --> 00:45:20,750
I am the last person who
wants to see that girl.
877
00:45:20,766 --> 00:45:25,365
There is no girl, son, where did you get the matter of that girl?
You won't see the girl, son, don't worry.
878
00:45:25,416 --> 00:45:28,849
My sixth sense is very strong, okay?
879
00:45:28,883 --> 00:45:30,566
We'll go there and find the money.
880
00:45:30,616 --> 00:45:32,716
And we'll secure the investor and bring him.
881
00:45:32,766 --> 00:45:33,966
The matter is over.
882
00:45:34,016 --> 00:45:36,283
To this extent, son.
883
00:45:36,333 --> 00:45:39,333
Your sixth sense?
884
00:45:47,050 --> 00:45:50,050
They'll take care of everything there anyway.
885
00:45:50,683 --> 00:45:51,966
Look.
886
00:45:52,016 --> 00:45:53,966
Is this possible, son?
887
00:45:54,016 --> 00:45:56,283
The presentation is very important.
888
00:45:56,333 --> 00:45:58,483
Am I not right? Say something.
889
00:45:58,533 --> 00:45:59,883
Certainly.
890
00:45:59,933 --> 00:46:03,482
If we had time,
we would have prepared a good presentation, but...
891
00:46:04,566 --> 00:46:07,316
It would be wonderful.
892
00:46:07,366 --> 00:46:08,083
No.
893
00:46:08,133 --> 00:46:11,133
Our work doesn't need such things.
894
00:46:11,450 --> 00:46:18,282
Fine, dear, but our work isn't explained by a report,
the presentation is important, son.
895
00:46:18,566 --> 00:46:21,566
Fine, Brother Kamuran,
I'll explain to them as much as possible.
896
00:46:22,283 --> 00:46:25,283
As much as the presentation is important,
the first impression is very important.
897
00:46:25,733 --> 00:46:29,732
A stylish suit, shoes,
watch, beard, and so on.
898
00:46:31,333 --> 00:46:34,116
I can't wear a suit, I have an allergy.
899
00:46:34,166 --> 00:46:37,532
You're laughing, brother,
why are you laughing? Right.
900
00:46:37,566 --> 00:46:38,883
Son.
901
00:46:38,933 --> 00:46:44,449
What did you experience to swear not to wear a suit?
What is this oath? Allah, Allah!
902
00:46:44,483 --> 00:46:47,483
Fine, Brother Kamuran,
basically I was convinced with difficulty.
903
00:46:47,816 --> 00:46:50,400
I might back out and you're saying a suit?
904
00:46:50,450 --> 00:46:52,233
Fine, will you go in a
t-shirt like this, son?
905
00:46:52,283 --> 00:46:53,483
A beautiful suit would be good.
906
00:46:53,533 --> 00:46:56,433
I'll go in a t-shirt,
mother, what will happen?
907
00:46:56,483 --> 00:46:57,683
And I don't have a suit basically.
908
00:46:57,733 --> 00:46:59,716
May God forgive you.
909
00:46:59,766 --> 00:47:01,483
I'll arrange something for you, dear Yaman.
910
00:47:01,533 --> 00:47:03,283
Thank you.
911
00:47:03,333 --> 00:47:04,566
One minute.
912
00:47:04,616 --> 00:47:08,249
If you prepare an elegant
basket of your production.
913
00:47:08,283 --> 00:47:10,200
Wouldn't it be a very beautiful gift?
914
00:47:10,250 --> 00:47:11,833
A wonderful idea.
915
00:47:11,883 --> 00:47:13,916
And let's put fresh eggs, okay?
916
00:47:13,966 --> 00:47:15,800
And put cheese around it.
917
00:47:15,850 --> 00:47:17,283
What do you think? Chamomile.
918
00:47:17,333 --> 00:47:18,483
Possible, chamomile is possible.
919
00:47:18,533 --> 00:47:22,415
You'll solve this, and put a little almonds.
920
00:47:22,616 --> 00:47:25,616
Almonds are not possible, he has an allergy.
921
00:47:29,883 --> 00:47:32,883
Mr. Hulusi had an allergy.
922
00:47:33,850 --> 00:47:35,716
In the end, he is our fellow villager.
923
00:47:35,766 --> 00:47:38,516
In the village,
every person knows the other's illness.
924
00:47:38,566 --> 00:47:43,332
From zucchini, I don't have...
Who is Neriman, aunt?
925
00:47:43,733 --> 00:47:46,765
Limping Neriman,
she's limping but she walks, thank God.
926
00:47:47,766 --> 00:47:50,882
Fine, limping but she walks, don't worry.
927
00:47:51,283 --> 00:47:56,449
Come on, solve this matter,
son, I came from Ankara.
928
00:47:56,450 --> 00:47:57,833
And I loved this place very much.
929
00:47:57,883 --> 00:48:00,116
I've regained my youth here.
930
00:48:00,166 --> 00:48:04,249
Let's not spoil the taste
in our mouths, dear.
931
00:48:12,250 --> 00:48:14,033
Did he ask about me during the meal?
932
00:48:14,083 --> 00:48:17,083
Is it possible for him not to ask, daughter?
933
00:48:17,450 --> 00:48:20,450
I told Mr.
Hulusi that you came home in a very bad state.
934
00:48:21,250 --> 00:48:23,750
I told him she came and
locked herself in the room.
935
00:48:23,766 --> 00:48:26,766
And that you aren't eating or drinking.
936
00:48:27,050 --> 00:48:28,400
Wonderful.
937
00:48:28,450 --> 00:48:29,716
Wonderful.
938
00:48:29,766 --> 00:48:31,083
Wasn't he affected?
939
00:48:31,133 --> 00:48:34,133
He said she must be eating something.
940
00:48:39,566 --> 00:48:42,483
Anyway.
941
00:48:42,533 --> 00:48:43,716
Did you do something?
942
00:48:43,766 --> 00:48:46,000
Did you put the necessary
materials in his room?
943
00:48:46,050 --> 00:48:49,050
I left your childhood
photo albums on the floor.
944
00:48:50,483 --> 00:48:54,965
If he sees your photos
from elementary school.
945
00:48:55,416 --> 00:48:56,766
This matter will end.
946
00:48:56,816 --> 00:48:57,916
Wonderful.
947
00:48:57,966 --> 00:48:59,200
Wonderful.
948
00:48:59,250 --> 00:49:01,116
I'll eat you, I'll eat you.
949
00:49:01,166 --> 00:49:04,166
I'm waiting for the good news.
950
00:49:22,883 --> 00:49:25,883
I'll return immediately.
951
00:49:39,016 --> 00:49:40,000
What's your news? What did you do?
952
00:49:40,050 --> 00:49:41,400
What am I doing? I'm sitting,
what's your news?
953
00:49:41,450 --> 00:49:44,450
I'm fine too, I was passing by.
954
00:49:49,366 --> 00:49:52,366
You're going tomorrow, man.
955
00:49:53,366 --> 00:49:56,366
Now I'm saying to myself.
956
00:50:03,766 --> 00:50:06,766
Many things occur to my mind.
957
00:50:08,250 --> 00:50:10,766
But when I start talking like this.
958
00:50:10,816 --> 00:50:13,816
It's as if what's in my mind
flies away like a bird.
959
00:50:15,533 --> 00:50:18,533
If only I could succeed in
talking with you like this.
960
00:50:19,083 --> 00:50:22,083
I would have told you much and much more.
961
00:50:23,250 --> 00:50:26,250
I can't succeed in that, brother.
962
00:50:28,616 --> 00:50:31,616
What and what you say to me.
963
00:50:31,966 --> 00:50:34,966
By God.
964
00:50:35,650 --> 00:50:37,566
Your coming here.
965
00:50:37,616 --> 00:50:39,200
And putting your hand on my shoulder.
966
00:50:39,250 --> 00:50:42,250
Is worth the world, brother.
967
00:50:42,650 --> 00:50:43,233
By God, man?
968
00:50:43,283 --> 00:50:44,966
By God.
969
00:50:45,016 --> 00:50:46,883
Fortunately, I have a brother like you.
970
00:50:46,933 --> 00:50:49,883
And fortunately,
I have a brother like a lion like you.
971
00:50:49,933 --> 00:50:52,933
Good for you.
972
00:50:54,733 --> 00:50:56,233
Saffet.
973
00:50:56,283 --> 00:50:58,400
But come on, the boy is sleeping,
his eyes have crossed.
974
00:50:58,450 --> 00:51:01,450
Okay, wait two minutes, wait.
975
00:51:02,366 --> 00:51:03,966
What I'll say.
976
00:51:04,016 --> 00:51:06,766
By God, you motivated me to the point that
I'll go tomorrow and tear that place apart.
977
00:51:06,816 --> 00:51:08,033
By God? Good for you, man.
978
00:51:08,083 --> 00:51:10,966
Smash the place, no, no, man, calmly, calmly.
979
00:51:11,016 --> 00:51:12,916
Not like that, don't do anything.
980
00:51:12,966 --> 00:51:14,366
Talk to him.
981
00:51:14,416 --> 00:51:17,416
My God, anyway, don't make me talk.
982
00:51:17,883 --> 00:51:20,883
Let me go, the boy's eyes have crossed.
983
00:51:22,166 --> 00:51:22,800
What does that mean?
984
00:51:22,850 --> 00:51:24,366
What did you mean by saying
his eyes have crossed?
985
00:51:24,416 --> 00:51:25,083
He fell asleep.
986
00:51:25,133 --> 00:51:25,716
Is he okay?
987
00:51:25,766 --> 00:51:26,483
Fine, fine.
988
00:51:26,533 --> 00:51:27,566
Come on, stay well, come on.
989
00:51:27,616 --> 00:51:30,400
Come on.
990
00:51:30,450 --> 00:51:33,450
You've done your deed again, brother.
991
00:51:34,083 --> 00:51:35,966
We talked like that.
992
00:51:36,016 --> 00:51:36,400
Come.
993
00:51:36,450 --> 00:51:39,450
Come on.
994
00:51:43,333 --> 00:51:46,333
Come on, let's go.
995
00:51:57,616 --> 00:52:00,000
Mr. Hulusi.
996
00:52:00,050 --> 00:52:01,833
I prepared chamomile tea for you.
997
00:52:01,883 --> 00:52:04,883
You did well, Nadira, thank you.
998
00:52:08,533 --> 00:52:11,533
Pick them up from here and
put them back in their place.
999
00:52:16,966 --> 00:52:18,166
Mr. Hulusi.
1000
00:52:18,216 --> 00:52:20,400
The girl hasn't come out of her room.
1001
00:52:20,450 --> 00:52:22,116
She must be sleeping.
1002
00:52:22,166 --> 00:52:23,633
Should my little girl sleep hungry?
1003
00:52:23,683 --> 00:52:26,683
She didn't eat or drink anything I put in her room,
Mr. Hulusi.
1004
00:52:30,283 --> 00:52:33,033
She has made me very angry this time, Nadira.
1005
00:52:33,083 --> 00:52:34,283
She is becoming a grown woman.
1006
00:52:34,333 --> 00:52:36,766
From now on,
we won't do everything she wants.
1007
00:52:36,816 --> 00:52:38,966
And you won't give in to her either.
1008
00:52:39,016 --> 00:52:40,600
Come on, get out, I have to work.
1009
00:52:40,650 --> 00:52:41,433
Come on.
1010
00:52:41,483 --> 00:52:43,566
As you wish, Mr. Hulusi.
1011
00:52:43,616 --> 00:52:46,616
Fine.
1012
00:52:54,616 --> 00:52:55,633
What happened?
1013
00:52:55,683 --> 00:52:56,966
What happened?
1014
00:52:57,016 --> 00:52:59,283
Why are you looking like that,
girl? Speak up, what happened?
1015
00:52:59,333 --> 00:53:01,000
My girl.
1016
00:53:01,050 --> 00:53:04,050
Your father is very angry with you this time.
1017
00:53:06,766 --> 00:53:09,766
But he's exaggerating, I mean.
1018
00:54:38,683 --> 00:54:41,683
Come on, you go.
1019
00:54:52,016 --> 00:54:55,016
Don't play with that tie for heaven's sake,
my son.
1020
00:54:55,050 --> 00:54:57,233
Okay, don't touch me, it's better this way.
1021
00:54:57,283 --> 00:54:59,283
Are you nervous?
1022
00:54:59,333 --> 00:55:01,200
Look, don't get nervous for heaven's sake.
1023
00:55:01,250 --> 00:55:03,000
My hands and feet are already trembling.
1024
00:55:03,050 --> 00:55:05,166
Look, don't be ridiculous, Burak,
don't you dare try to faint or anything.
1025
00:55:05,216 --> 00:55:06,566
I'm not very good in these situations.
1026
00:55:06,616 --> 00:55:09,616
Don't worry at all, I'm like a horse,
I won't faint or anything.
1027
00:55:09,650 --> 00:55:11,400
And we won't see the girl or anything, okay?
1028
00:55:11,450 --> 00:55:13,200
Trust me, and you stay calm too.
1029
00:55:13,250 --> 00:55:16,250
I have a feeling inside that we'll
find a very beautiful job like this.
1030
00:55:16,483 --> 00:55:18,083
One we haven't worked in before.
1031
00:55:18,133 --> 00:55:19,916
It will be perfect, come on.
1032
00:55:19,966 --> 00:55:21,883
We managed, didn't we?
1033
00:55:21,933 --> 00:55:23,316
Fine, we'll be good, we'll be like a flame.
1034
00:55:23,366 --> 00:55:25,400
Fine, it's nothing.
1035
00:55:25,450 --> 00:55:26,800
Wait, wait.
1036
00:55:26,850 --> 00:55:28,483
Are you the one who will give him the basket?
Or shall I carry it?
1037
00:55:28,533 --> 00:55:30,316
I'll give it.
1038
00:55:30,366 --> 00:55:32,400
You're nervous, what's wrong?
1039
00:55:32,450 --> 00:55:34,283
Is it because you say you might
run into the girl or something?
1040
00:55:34,333 --> 00:55:35,800
I'm not nervous or anything, Burak.
1041
00:55:35,850 --> 00:55:38,283
How should I know, son?
You've been huffing and puffing since morning.
1042
00:55:38,333 --> 00:55:39,800
Look, don't get nervous.
1043
00:55:39,850 --> 00:55:43,649
I don't like you talking in this annoying way,
brother, don't talk like that.
1044
00:55:43,816 --> 00:55:45,233
Okay, annoying.
1045
00:55:45,283 --> 00:55:47,783
But when it's beautiful,
I'd like to underline it.
1046
00:55:47,816 --> 00:55:49,083
Underline it, brother, go ahead.
1047
00:55:49,133 --> 00:55:49,966
I will.
1048
00:55:50,016 --> 00:55:53,016
And if necessary,
I'll even use a highlighter.
1049
00:55:57,083 --> 00:55:59,366
Your father will let you
in after this meeting.
1050
00:55:59,416 --> 00:56:00,116
How?
1051
00:56:00,166 --> 00:56:02,883
I mean, didn't you tell him it was me?
1052
00:56:02,933 --> 00:56:06,132
I told him, but he said he has a business meeting,
let her wait.
1053
00:56:06,283 --> 00:56:08,916
Is that what he said?
1054
00:56:08,966 --> 00:56:11,966
Okay, we're...
1055
00:56:12,566 --> 00:56:15,566
...in our room downstairs, call us.
1056
00:56:18,050 --> 00:56:20,000
Fine, look.
1057
00:56:20,050 --> 00:56:21,366
Don't be ridiculous, son, stop.
1058
00:56:21,416 --> 00:56:24,416
Oh my God, oh my God, oh my God.
1059
00:56:25,250 --> 00:56:28,250
So sorry.
1060
00:56:33,283 --> 00:56:35,116
Underline it.
1061
00:56:35,166 --> 00:56:38,166
What are you doing here?
1062
00:56:44,166 --> 00:56:45,883
Are you okay?
1063
00:56:45,933 --> 00:56:48,933
It's neither the time nor
the place now, Burak.
1064
00:56:49,366 --> 00:56:51,316
I'm asking what you're doing here,
don't you hear?
1065
00:56:51,366 --> 00:56:52,916
For a business meeting.
1066
00:56:52,966 --> 00:56:54,233
Look.
1067
00:56:54,283 --> 00:56:56,600
Let's start from the beginning.
1068
00:56:56,650 --> 00:56:59,433
You suddenly snapped at
that waterfall and left.
1069
00:56:59,483 --> 00:57:01,316
What happened that made you go crazy?
1070
00:57:01,366 --> 00:57:02,566
And most importantly.
1071
00:57:02,616 --> 00:57:04,233
Why are you pursuing me?
1072
00:57:04,283 --> 00:57:06,366
Why are you following me?
1073
00:57:06,416 --> 00:57:07,883
I'm not following you or anything.
1074
00:57:07,933 --> 00:57:10,116
Haven't you ever heard of something
called a coincidence in your life?
1075
00:57:10,166 --> 00:57:11,800
Let's say we believe it.
1076
00:57:11,850 --> 00:57:14,366
Let's say we believe it, let it be so.
1077
00:57:14,416 --> 00:57:17,033
What is your problem with me?
1078
00:57:17,083 --> 00:57:20,165
What did I do to you?
1079
00:57:20,166 --> 00:57:21,683
I have no problem with you.
1080
00:57:21,733 --> 00:57:24,116
I'll have my meeting with Mr.
Hulusi and get out of here.
1081
00:57:24,166 --> 00:57:27,166
I don't have a problem with anyone,
please, friends.
1082
00:57:27,533 --> 00:57:30,533
It's not that simple,
there's something to this matter.
1083
00:57:32,250 --> 00:57:33,633
Can I ask something?
1084
00:57:33,683 --> 00:57:34,116
Of course.
1085
00:57:34,166 --> 00:57:37,083
Could it be because I'm the
sole heir to this company?
1086
00:57:37,133 --> 00:57:39,116
Maybe you're a fortune hunter after me.
1087
00:57:39,166 --> 00:57:41,800
Look, that's one.
1088
00:57:41,850 --> 00:57:43,233
Or.
1089
00:57:43,283 --> 00:57:45,433
Or could it be because I'm beautiful?
1090
00:57:45,483 --> 00:57:48,483
Maybe you're an admirer of mine.
1091
00:57:49,566 --> 00:57:51,116
You know what?
1092
00:57:51,166 --> 00:57:54,166
You might be an industrial spy.
1093
00:57:54,483 --> 00:57:56,033
Look, first kidnap the dog.
1094
00:57:56,083 --> 00:57:58,283
Then appear suddenly and help us.
1095
00:57:58,333 --> 00:58:01,000
Then act the opposite and
show off a personality.
1096
00:58:01,050 --> 00:58:04,365
Then this trick of your friend losing
consciousness and I don't know what.
1097
00:58:04,416 --> 00:58:05,483
I mean.
1098
00:58:05,533 --> 00:58:07,883
Look, it's like a movie, isn't it?
I understood you, which one is it?
1099
00:58:07,933 --> 00:58:10,933
This doesn't happen to me every now and then.
1100
00:58:14,966 --> 00:58:17,966
Answer, don't you hear?
1101
00:58:19,216 --> 00:58:19,683
Answer.
1102
00:58:19,733 --> 00:58:22,733
Yaman Demir.
1103
00:58:22,850 --> 00:58:25,850
You are exactly like your
late father in his youth.
1104
00:58:28,166 --> 00:58:30,566
Does a person resemble his father this much?
1105
00:58:30,616 --> 00:58:32,433
You're right, Mr. Hulusi, they resemble me.
1106
00:58:32,483 --> 00:58:34,833
Come, let me see, son,
let's go into the meeting.
1107
00:58:34,883 --> 00:58:37,883
With your permission.
1108
00:58:38,650 --> 00:58:41,400
Welcome.
1109
00:58:41,450 --> 00:58:42,000
Welcome.
1110
00:58:42,050 --> 00:58:42,600
Dear Mr. Hulusi.
1111
00:58:42,650 --> 00:58:44,766
Come, come.
1112
00:58:44,816 --> 00:58:47,200
What's happening?
1113
00:58:47,250 --> 00:58:50,250
Is it a joke?
1114
00:58:54,450 --> 00:58:56,566
I can't believe it.
1115
00:58:56,616 --> 00:58:57,600
I can't believe it.
1116
00:58:57,650 --> 00:59:00,600
This guy is having a meeting
with my father while I sit here.
1117
00:59:00,650 --> 00:59:02,916
But the suit suited the young man very well.
1118
00:59:02,966 --> 00:59:03,833
What are you saying, woman?
1119
00:59:03,883 --> 00:59:06,883
Truth be told, my love,
the young man is stunning.
1120
00:59:08,333 --> 00:59:09,433
No.
1121
00:59:09,483 --> 00:59:11,033
There's something about this guy named Yaman.
1122
00:59:11,083 --> 00:59:13,516
These coincidences are not normal.
1123
00:59:13,566 --> 00:59:16,000
Yes.
1124
00:59:16,050 --> 00:59:18,916
Your father is asking for you, Ms. Doğa.
1125
00:59:18,966 --> 00:59:19,833
Look.
1126
00:59:19,883 --> 00:59:21,916
See? That means he showed them the way.
1127
00:59:21,966 --> 00:59:23,800
He realized that guy is crazy.
1128
00:59:23,850 --> 00:59:26,850
No, he liked the presentation very much,
he even wants you to take care of it.
1129
00:59:29,483 --> 00:59:32,483
Is that what he wants?
1130
00:59:33,050 --> 00:59:33,916
Good, fine.
1131
00:59:33,966 --> 00:59:36,966
He wants only you.
1132
00:59:40,616 --> 00:59:43,616
Okay then, I'm waiting for you here.
1133
00:59:45,766 --> 00:59:49,965
We have many seedling
greenhouse sites in Urla.
1134
00:59:50,850 --> 00:59:53,850
There are two places for seedling pots.
1135
00:59:53,883 --> 00:59:56,383
We want to work with a hotel restaurant.
1136
00:59:56,416 --> 00:59:58,166
I mean, we're making an effort for that,
we'll see.
1137
00:59:58,216 --> 01:00:01,000
Very beautiful,
so you want to expand abroad too.
1138
01:00:01,050 --> 01:00:03,883
Meaning we're moving cautiously with this,
Mr. Hulusi.
1139
01:00:03,933 --> 01:00:05,516
Because we know our strength.
1140
01:00:05,566 --> 01:00:07,800
And frankly,
we don't want to suffer too much.
1141
01:00:07,850 --> 01:00:08,633
Well done.
1142
01:00:08,683 --> 01:00:11,683
This is the most important
point in the business world.
1143
01:00:12,416 --> 01:00:14,083
You will set your goal.
1144
01:00:14,133 --> 01:00:17,133
Otherwise, you'll lose what you have.
1145
01:00:18,766 --> 01:00:19,766
Come in, my dear daughter.
1146
01:00:19,816 --> 01:00:21,366
Come, dear Doğa, come, my beautiful daughter.
1147
01:00:21,416 --> 01:00:25,082
Look, these two friends work in the
organic farming and livestock field.
1148
01:00:25,216 --> 01:00:27,633
And what was the name of
the new club and such?
1149
01:00:27,683 --> 01:00:28,633
Tiny house.
1150
01:00:28,683 --> 01:00:31,683
Yes, exactly, they work with them and so on.
1151
01:00:32,766 --> 01:00:33,883
There's something I'm thinking about.
1152
01:00:33,933 --> 01:00:34,833
I'm thinking.
1153
01:00:34,883 --> 01:00:36,516
Didn't you say you'd give a presentation?
1154
01:00:36,566 --> 01:00:38,233
I wanted you to listen.
1155
01:00:38,283 --> 01:00:40,800
Good, organic materials
are very trendy anyway.
1156
01:00:40,850 --> 01:00:43,850
Let's say they're involved in everything.
1157
01:00:44,650 --> 01:00:45,833
Honestly, frankly.
1158
01:00:45,883 --> 01:00:48,566
We've been researching this
field for a long time.
1159
01:00:48,616 --> 01:00:51,815
I mean, in fact,
we have many contributions to the activities we've presented.
1160
01:00:51,850 --> 01:00:54,683
And most importantly, textiles.
1161
01:00:54,733 --> 01:00:57,433
We started everything with it, but...
1162
01:00:57,483 --> 01:00:58,916
...we're thinking of
withdrawing from it gradually.
1163
01:00:58,966 --> 01:01:01,966
Entirely,
because textiles lately have moved toward Egypt.
1164
01:01:02,016 --> 01:01:05,016
And by the end of the year,
our withdrawal will be final.
1165
01:01:05,933 --> 01:01:09,015
So you're looking into very different fields,
aren't you?
1166
01:01:09,283 --> 01:01:11,683
We're looking, of course, we're looking,
dear, is it possible not to look? Certainly.
1167
01:01:11,733 --> 01:01:12,000
Of course we're looking, dear,
is it possible not to look? Certainly we're looking.
1168
01:01:12,050 --> 01:01:13,916
We're interested in energy.
1169
01:01:13,966 --> 01:01:15,683
We'll increase it a little more.
1170
01:01:15,733 --> 01:01:18,765
And as I said,
by investing in this organic work with you.
1171
01:01:18,966 --> 01:01:20,683
What do you think, gentlemen? Speak up.
1172
01:01:20,733 --> 01:01:22,116
I mean, this is very good.
1173
01:01:22,166 --> 01:01:24,566
Of course,
we'll look into the details over time.
1174
01:01:24,616 --> 01:01:27,616
But in my opinion,
it's very positive for now.
1175
01:01:29,733 --> 01:01:31,166
Wonderful.
1176
01:01:31,216 --> 01:01:32,566
Come, let me see, son.
1177
01:01:32,616 --> 01:01:34,716
Let's shake hands.
1178
01:01:34,766 --> 01:01:36,083
Congratulations.
1179
01:01:36,133 --> 01:01:37,633
Congratulations.
1180
01:01:37,683 --> 01:01:38,800
Congratulations.
1181
01:01:38,850 --> 01:01:41,850
Congratulations.
1182
01:01:47,533 --> 01:01:48,833
We are finished.
1183
01:01:48,883 --> 01:01:49,683
What happened?
1184
01:01:49,733 --> 01:01:51,283
We are withdrawing from textiles,
my daughter.
1185
01:01:51,333 --> 01:01:53,566
In fact, we've withdrawn completely,
we're not in it, it's over.
1186
01:01:53,616 --> 01:01:55,083
Why?
1187
01:01:55,133 --> 01:01:56,683
Why did we withdraw from textiles?
1188
01:01:56,733 --> 01:01:59,116
Long story.
1189
01:01:59,166 --> 01:02:01,483
So, Doğa.
1190
01:02:01,533 --> 01:02:03,800
Is our Paris dream over?
1191
01:02:03,850 --> 01:02:06,766
No, I mean, I don't understand,
why are we withdrawing?
1192
01:02:06,816 --> 01:02:08,916
Why are we withdrawing? Why are we giving up?
1193
01:02:08,966 --> 01:02:10,516
What is organic?
1194
01:02:10,566 --> 01:02:13,000
If that's the case,
let's open an organic cafe and complete the matter.
1195
01:02:13,050 --> 01:02:16,050
Incense and such.
1196
01:02:16,450 --> 01:02:17,916
We won't withdraw.
1197
01:02:17,966 --> 01:02:19,483
Keep it in your mind, my love.
1198
01:02:19,533 --> 01:02:23,449
I will place our flag in
textiles at the highest peak.
1199
01:02:23,683 --> 01:02:24,400
Okay?
1200
01:02:24,450 --> 01:02:27,450
Open the computer, open it, we'll start work.
1201
01:02:29,533 --> 01:02:32,533
My nerves are frayed.
1202
01:02:32,733 --> 01:02:35,166
Is what I heard now correct,
my dear daughter?
1203
01:02:35,216 --> 01:02:38,116
Are you saying you'll open a store in Paris?
1204
01:02:38,166 --> 01:02:38,916
Yes.
1205
01:02:38,966 --> 01:02:40,600
What you heard is correct, my dear father.
1206
01:02:40,650 --> 01:02:42,483
Textiles are our main engine.
1207
01:02:42,533 --> 01:02:44,883
I've been looking into it since I heard
we'd withdraw from the textile field.
1208
01:02:44,933 --> 01:02:46,516
I intensified the work on this project.
1209
01:02:46,566 --> 01:02:50,332
Because the future of Turkish textiles and
Arcalı Holding's investments is in Paris.
1210
01:02:50,416 --> 01:02:51,400
Oh my God.
1211
01:02:51,450 --> 01:02:53,166
All of Paris is waiting.
1212
01:02:53,216 --> 01:02:55,433
For Ms. Doğa to come and open a store.
1213
01:02:55,483 --> 01:02:58,483
It says let's crush each
other while we shop, right?
1214
01:02:59,416 --> 01:03:00,566
What is this now, father?
1215
01:03:00,616 --> 01:03:02,633
Are you mocking me?
1216
01:03:02,683 --> 01:03:03,716
My beautiful daughter.
1217
01:03:03,766 --> 01:03:06,600
When you say you'll go to Paris and spend your days there,
it's not mockery.
1218
01:03:06,650 --> 01:03:09,150
And when I speak, it's mockery?
1219
01:03:09,166 --> 01:03:11,683
Really, may God forgive you, father.
1220
01:03:11,733 --> 01:03:14,566
You invest in this cheap organic
project that I don't know what it is.
1221
01:03:14,616 --> 01:03:17,566
And you don't even listen to your daughter.
1222
01:03:17,616 --> 01:03:20,616
Cheap?
1223
01:03:20,850 --> 01:03:24,482
For heaven's sake, father,
he came and brought two tomatoes and a cucumber, waving them.
1224
01:03:24,683 --> 01:03:27,683
Is this a business now?
What does it take to do that?
1225
01:03:27,933 --> 01:03:29,966
Have you ever planted anything in your life?
1226
01:03:30,016 --> 01:03:33,016
Have you ever even seen what
a tomato seedling looks like?
1227
01:03:33,216 --> 01:03:35,000
What's the big deal, father?
1228
01:03:35,050 --> 01:03:37,033
You water it and it grows on its own.
1229
01:03:37,083 --> 01:03:40,215
My beautiful daughter,
the bean assignment in elementary school.
1230
01:03:40,283 --> 01:03:43,283
I was the one who put it in the cotton,
what are you talking about?
1231
01:03:45,366 --> 01:03:46,833
For heaven's sake, father.
1232
01:03:46,883 --> 01:03:50,932
The man has a touch of
the devil and talks well.
1233
01:03:51,050 --> 01:03:55,332
You changed and were affected when he talked to you,
what happened to you?
1234
01:03:55,483 --> 01:03:58,682
The boy established a farm
from nothing and runs it.
1235
01:03:59,050 --> 01:03:59,916
Is that a small thing?
1236
01:03:59,966 --> 01:04:01,083
Father.
1237
01:04:01,133 --> 01:04:04,133
Excuse me, but everyone does this.
1238
01:04:04,533 --> 01:04:06,966
That's possible.
1239
01:04:07,016 --> 01:04:10,016
Good, do it then, let's see.
1240
01:04:10,283 --> 01:04:11,200
How?
1241
01:04:11,250 --> 01:04:14,250
Do you want me to plant tomatoes?
1242
01:04:14,283 --> 01:04:16,633
Imagine you're not my daughter.
1243
01:04:16,683 --> 01:04:18,483
And you don't have money.
1244
01:04:18,533 --> 01:04:22,082
And you have land left from your grandfather,
like Yaman who just came.
1245
01:04:22,566 --> 01:04:24,883
Do organic farming there so I can see you.
1246
01:04:24,933 --> 01:04:26,400
Fine.
1247
01:04:26,450 --> 01:04:28,483
Fine, let's do this then.
1248
01:04:28,533 --> 01:04:33,282
I'll look for a workshop related to organic farming
in France while I work on opening the garden.
1249
01:04:33,616 --> 01:04:35,800
And prove to you that it's very easy.
1250
01:04:35,850 --> 01:04:39,882
No, there's no such thing, little lady,
the place is known, we've made big investments there.
1251
01:04:40,216 --> 01:04:41,233
How?
1252
01:04:41,283 --> 01:04:43,633
One minute.
1253
01:04:43,683 --> 01:04:46,233
I didn't understand, with them?
1254
01:04:46,283 --> 01:04:47,766
Do they offer workshops?
1255
01:04:47,816 --> 01:04:50,932
You're still saying workshop,
you'll go and work, my beauty.
1256
01:04:52,166 --> 01:04:53,600
Impossible, father.
1257
01:04:53,650 --> 01:04:56,650
Why not? Impossible.
1258
01:04:56,883 --> 01:04:59,800
For heaven's sake, father,
what organic farming?
1259
01:04:59,850 --> 01:05:02,850
What happened? Did it seem hard to you?
1260
01:05:03,483 --> 01:05:06,483
Look, I'll give you two options.
1261
01:05:07,016 --> 01:05:09,433
If you don't go.
1262
01:05:09,483 --> 01:05:11,483
I'll deduct from your salary.
1263
01:05:11,533 --> 01:05:14,533
And cancel your credit
cards and take your car.
1264
01:05:14,816 --> 01:05:18,682
But if you go and work for
four weeks and convince me.
1265
01:05:19,133 --> 01:05:22,133
Your father will open that
garden for you in Paris.
1266
01:05:22,733 --> 01:05:23,916
Two weeks.
1267
01:05:23,966 --> 01:05:26,966
It's become six weeks, will you continue?
1268
01:05:35,250 --> 01:05:38,250
Mr. Hulusi is calling.
1269
01:05:39,883 --> 01:05:42,033
What happened?
1270
01:05:42,083 --> 01:05:43,916
Maybe he changed his mind after we left.
1271
01:05:43,966 --> 01:05:46,966
Don't be ridiculous.
1272
01:05:47,850 --> 01:05:49,233
Don't answer, don't bother.
1273
01:05:49,283 --> 01:05:52,283
We got the job anyway.
1274
01:05:54,133 --> 01:05:55,716
Yes, Mr. Hulusi.
1275
01:05:55,766 --> 01:05:58,200
Hello, my son Yaman.
1276
01:05:58,250 --> 01:06:01,033
I'll ask something of you now.
1277
01:06:01,083 --> 01:06:02,316
Of course, go ahead, brother.
1278
01:06:02,366 --> 01:06:06,082
I want to send someone to
you to learn the work.
1279
01:06:06,166 --> 01:06:08,400
Not much, just six weeks.
1280
01:06:08,450 --> 01:06:10,966
Of course, don't mention it.
1281
01:06:11,016 --> 01:06:14,016
She is very excited about this work.
1282
01:06:14,133 --> 01:06:15,566
You've already met her.
1283
01:06:15,616 --> 01:06:18,616
My daughter Doğa.
1284
01:06:26,650 --> 01:06:28,366
Hello.
1285
01:06:28,416 --> 01:06:29,766
Hello, Yaman.
1286
01:06:29,816 --> 01:06:32,816
Hello.
1287
01:06:34,883 --> 01:06:37,883
Our work is a bit difficult, Mr. Hulusi.
1288
01:06:38,216 --> 01:06:42,649
I think we should ask her if she can do this.
1289
01:06:43,133 --> 01:06:46,165
No, imagine she's working
as an assistant for you.
1290
01:06:46,250 --> 01:06:48,800
Assistant for what, father?
1291
01:06:48,850 --> 01:06:50,800
They say her flesh is yours
and her bone is mine.
1292
01:06:50,850 --> 01:06:53,850
Like that, son.
1293
01:06:54,250 --> 01:06:55,716
Of course, fine.
1294
01:06:55,766 --> 01:06:56,883
Mr. Hulusi.
1295
01:06:56,933 --> 01:06:58,766
She can come.
1296
01:06:58,816 --> 01:07:01,965
She is more than welcome,
if you're saying her flesh is ours and her bone is yours.
1297
01:07:02,050 --> 01:07:04,600
Fine, I'll take care of her myself.
1298
01:07:04,650 --> 01:07:06,600
I'm very happy, wonderful.
1299
01:07:06,650 --> 01:07:10,249
By the way, I've issued your payment instructions,
they'll handle it.
1300
01:07:12,766 --> 01:07:15,766
May God protect you, Mr. Hulusi, thank you.
1301
01:07:16,050 --> 01:07:18,083
Congratulations to you,
my beautiful daughter.
1302
01:07:18,133 --> 01:07:20,400
The girl is coming.
1303
01:07:20,450 --> 01:07:21,883
Fine, let her come.
1304
01:07:21,933 --> 01:07:22,683
No problem, don't worry at all.
1305
01:07:22,733 --> 01:07:24,433
Don't worry at all, no problem.
1306
01:07:24,483 --> 01:07:27,483
I'll take care of her.
1307
01:07:27,766 --> 01:07:30,316
She is my assistant.
1308
01:07:30,366 --> 01:07:32,966
She'll learn everything from me, son.
1309
01:07:33,016 --> 01:07:35,516
You say this.
1310
01:07:35,533 --> 01:07:37,483
Let it be so.
1311
01:07:37,533 --> 01:07:40,316
One minute, father, one minute.
1312
01:07:40,366 --> 01:07:43,932
We must talk about some facts,
let's talk calmly, sit down.
1313
01:07:44,166 --> 01:07:47,166
What happened?
1314
01:07:49,083 --> 01:07:52,083
Maybe you'll be sad, but I must say this.
1315
01:07:52,250 --> 01:07:54,883
How well do you know this man?
1316
01:07:54,933 --> 01:07:59,765
I know him enough,
his late mother and his father.
1317
01:08:00,816 --> 01:08:02,483
And his aunt.
1318
01:08:02,533 --> 01:08:04,033
Say what you're going to say.
1319
01:08:04,083 --> 01:08:06,483
Maybe you know his family well.
1320
01:08:06,533 --> 01:08:08,516
But this man is not trustworthy.
1321
01:08:08,566 --> 01:08:11,366
Tell me if you know something, Doğa.
1322
01:08:11,416 --> 01:08:13,633
Yaman is pursuing me.
1323
01:08:13,683 --> 01:08:15,600
What are you saying?
1324
01:08:15,650 --> 01:08:18,650
He appeared before me at the waterfall yesterday,
do you think this is a coincidence?
1325
01:08:19,766 --> 01:08:21,883
The boy told me.
1326
01:08:21,933 --> 01:08:24,366
They were looking for
mushrooms and found them.
1327
01:08:24,416 --> 01:08:26,633
Then they saw you.
1328
01:08:26,683 --> 01:08:29,815
They even saved Samsa and you were very,
very happy.
1329
01:08:29,883 --> 01:08:34,882
The man I saw yesterday appeared before me today at the company,
is this normal? I'll really go crazy.
1330
01:08:35,083 --> 01:08:39,282
My beautiful daughter, that waterfall is near the boy's village,
he's the one who should be surprised.
1331
01:08:40,650 --> 01:08:43,650
Tell me where you want to get to.
I don't trust this man.
1332
01:08:44,083 --> 01:08:46,516
One minute, you now.
1333
01:08:46,566 --> 01:08:51,482
Are trying to smear the boy's image and escape the training for six weeks,
I didn't understand.
1334
01:08:51,683 --> 01:08:54,033
Woe to you, Doğa.
1335
01:08:54,083 --> 01:08:56,800
But do as you wish, my daughter,
my decision is clear.
1336
01:08:56,850 --> 01:09:00,649
Don't come to me and say Paris before
you finish your training in six weeks.
1337
01:09:11,850 --> 01:09:14,083
Yes.
1338
01:09:14,133 --> 01:09:16,400
What is this?
1339
01:09:16,450 --> 01:09:19,116
Are you going on vacation or to work?
1340
01:09:19,166 --> 01:09:22,166
Things I need, father, I didn't take much.
1341
01:09:22,416 --> 01:09:24,116
My flower.
1342
01:09:24,166 --> 01:09:25,916
We'll go early in the morning.
1343
01:09:25,966 --> 01:09:28,166
I haven't packed my bag yet.
1344
01:09:28,216 --> 01:09:31,216
What's wrong, where to?
1345
01:09:31,566 --> 01:09:33,916
How so, Mr. Hulusi?
1346
01:09:33,966 --> 01:09:36,033
With Doğa.
1347
01:09:36,083 --> 01:09:38,433
She'll go alone.
1348
01:09:38,483 --> 01:09:39,716
Impossible.
1349
01:09:39,766 --> 01:09:41,716
My daughter can't.
1350
01:09:41,766 --> 01:09:44,766
I went with her when she
was studying at university.
1351
01:09:44,933 --> 01:09:47,316
That was a mistake, Adile.
1352
01:09:47,366 --> 01:09:49,316
She'll go alone.
1353
01:09:49,366 --> 01:09:50,566
Not on vacation.
1354
01:09:50,616 --> 01:09:52,366
But you'll go to work.
1355
01:09:52,416 --> 01:09:53,966
Let me say from the start.
1356
01:09:54,016 --> 01:09:58,215
If you try to wander around in
the evening in Alaçatı and Çeşme.
1357
01:09:58,533 --> 01:10:00,566
Then the agreement will end.
1358
01:10:00,616 --> 01:10:03,616
Come on, let's see,
prepare according to this.
1359
01:11:04,450 --> 01:11:07,450
Do you remember the university years,
brother?
1360
01:11:08,616 --> 01:11:11,965
We used to dream of working in
those big buildings we saw.
1361
01:11:12,683 --> 01:11:16,882
A false career, we were pursuing promotions.
1362
01:11:18,016 --> 01:11:20,600
Offices surrounded by glass.
1363
01:11:20,650 --> 01:11:22,600
And an apartment near the company.
1364
01:11:22,650 --> 01:11:25,650
And an assistant at our command all the time.
1365
01:11:26,250 --> 01:11:30,049
And conferences on the weekend
where we explain how we succeeded.
1366
01:11:30,616 --> 01:11:33,616
I lose consciousness and
you try to wake me up.
1367
01:11:40,050 --> 01:11:42,366
I remembered İstanbul today.
1368
01:11:42,416 --> 01:11:44,516
And the companies and such.
1369
01:11:44,566 --> 01:11:46,116
They don't suit me at all.
1370
01:11:46,166 --> 01:11:48,716
At a certain moment.
1371
01:11:48,766 --> 01:11:51,766
Something happened at a certain moment,
Yaman.
1372
01:11:52,650 --> 01:11:55,650
Something happened.
1373
01:11:56,083 --> 01:11:58,316
And we became farmers, son.
1374
01:11:58,366 --> 01:12:00,166
It's good that we became like this.
1375
01:12:00,216 --> 01:12:02,166
Don't bother.
1376
01:12:02,216 --> 01:12:05,216
It's good that this happened.
1377
01:12:51,650 --> 01:12:54,650
Come on, Yaman, put in more effort.
1378
01:12:55,283 --> 01:12:58,283
Yes.
1379
01:12:58,850 --> 01:13:00,283
Your aunt called this morning.
1380
01:13:00,333 --> 01:13:04,049
She sent a box of cherries from the
village because you love them very much.
1381
01:13:04,566 --> 01:13:06,966
Come on, another step.
1382
01:13:07,016 --> 01:13:10,016
For your aunt.
1383
01:13:11,933 --> 01:13:13,566
Well done.
1384
01:13:13,616 --> 01:13:16,283
Your brother Saffet sent a video.
1385
01:13:16,333 --> 01:13:19,283
But I won't let you watch it now,
a slightly emotional message.
1386
01:13:19,333 --> 01:13:22,000
I wish I had a brother
who loved me like that.
1387
01:13:22,050 --> 01:13:25,050
Come on, two steps for your brother.
1388
01:13:27,533 --> 01:13:30,533
Yes, congratulations on the new record.
1389
01:13:31,416 --> 01:13:33,283
You will walk.
1390
01:13:33,333 --> 01:13:36,333
You will leave here walking.
1391
01:13:53,016 --> 01:13:57,965
Help me, help me quickly, friends.
1392
01:14:03,850 --> 01:14:05,916
Let's put the patient on the bed immediately.
1393
01:14:05,966 --> 01:14:07,366
Calm down, Yaman.
1394
01:14:07,416 --> 01:14:09,083
Careful.
1395
01:14:09,133 --> 01:14:12,133
Let's put him down carefully.
1396
01:14:12,933 --> 01:14:15,933
Let's stretch his legs, let's hold his hands.
1397
01:14:16,250 --> 01:14:19,415
I'll inject you with a sedative
and you'll be fine, okay?
1398
01:14:20,816 --> 01:14:23,816
Breathe, breathe.
1399
01:14:33,333 --> 01:14:35,233
We are ready.
1400
01:14:35,283 --> 01:14:36,516
Come on, let's see.
1401
01:14:36,566 --> 01:14:39,765
Let the adventure of the next six weeks begin,
come on.
1402
01:14:41,816 --> 01:14:45,249
You'll go behind her,
be careful so she doesn't notice you.
1403
01:14:45,733 --> 01:14:47,366
Don't worry.
1404
01:14:47,416 --> 01:14:49,283
I've been watching her for years.
1405
01:14:49,333 --> 01:14:52,333
Did she notice?
1406
01:14:54,366 --> 01:14:56,083
There's something, sir. What?
1407
01:14:56,133 --> 01:14:58,766
Vera has taken her annual leave.
1408
01:14:58,816 --> 01:15:00,283
Is it possible she wouldn't take it?
1409
01:15:00,333 --> 01:15:03,333
They are alert.
1410
01:15:08,850 --> 01:15:11,283
I'm going.
1411
01:15:11,333 --> 01:15:14,200
Don't forget the promises you made to me,
my daughter, okay?
1412
01:15:14,250 --> 01:15:18,165
Okay, father, but don't forget Paris too.
Leave it to me.
1413
01:15:21,533 --> 01:15:24,533
My dear daughter.
1414
01:15:24,616 --> 01:15:27,616
Come on, let's see.
1415
01:15:31,933 --> 01:15:34,933
Adiloş.
1416
01:15:35,933 --> 01:15:38,233
I love you very much.
1417
01:15:38,283 --> 01:15:41,200
And I love you too, my flower,
take good care of yourself.
1418
01:15:41,250 --> 01:15:45,849
Okay, I'll go or I won't be able to bear it more,
come on.
1419
01:15:45,883 --> 01:15:48,883
Come on, let's go.
1420
01:15:51,683 --> 01:15:54,683
Come here.
1421
01:16:01,016 --> 01:16:04,016
Take good care of yourself, my little one.
1422
01:16:04,216 --> 01:16:07,216
Be careful.
1423
01:16:07,333 --> 01:16:10,333
Goodbye. Goodbye, my love.
1424
01:18:13,416 --> 01:18:15,233
What happened?
1425
01:18:15,283 --> 01:18:18,283
It's the tire signal.
1426
01:18:18,733 --> 01:18:21,000
Look, son, look.
1427
01:18:21,050 --> 01:18:24,050
A goal from the first minute.
1428
01:18:25,650 --> 01:18:28,033
Since the first day.
1429
01:18:28,083 --> 01:18:31,083
The problems started.
1430
01:18:31,883 --> 01:18:32,683
What happened?
1431
01:18:32,733 --> 01:18:35,733
And what happened?
1432
01:18:41,333 --> 01:18:44,333
What will we do, son?
1433
01:18:53,366 --> 01:18:55,116
Did I get sunstroke?
1434
01:18:55,166 --> 01:18:58,166
Is this Doğa? Yes.
1435
01:19:07,933 --> 01:19:09,800
Mert.
1436
01:19:09,850 --> 01:19:12,850
Doğa. Hello, Doğa.
1437
01:19:13,933 --> 01:19:16,366
Hello, the team hasn't separated.
1438
01:19:16,416 --> 01:19:17,966
Exactly, isn't Vera with you?
1439
01:19:18,016 --> 01:19:18,483
She'll come.
1440
01:19:18,533 --> 01:19:18,833
She'll come.
1441
01:19:18,883 --> 01:19:21,600
Ayto, take care of the car.
1442
01:19:21,650 --> 01:19:23,116
The tire pressure dropped.
1443
01:19:23,166 --> 01:19:26,649
Yes, there's a warning for the tire.
1444
01:19:29,250 --> 01:19:31,400
What are you doing here?
1445
01:19:31,450 --> 01:19:33,083
Something.
1446
01:19:33,133 --> 01:19:36,133
My father entered an investment.
1447
01:19:36,933 --> 01:19:40,165
He asked me to lead it, what are you doing?
1448
01:19:40,816 --> 01:19:42,716
Let's say we turned into a shop.
1449
01:19:42,766 --> 01:19:45,766
We'll start a construction
project here and I'm leading it.
1450
01:19:45,816 --> 01:19:48,400
Ayto and I are wandering around.
1451
01:19:48,450 --> 01:19:51,283
Beautiful, congratulations.
1452
01:19:51,333 --> 01:19:52,966
Beautiful.
1453
01:19:53,016 --> 01:19:55,883
I'll say something,
where is your organic farming place?
1454
01:19:55,933 --> 01:19:58,933
There aren't many places here,
even just one place.
1455
01:20:00,016 --> 01:20:04,082
It works with a person
named Yaman and his friend.
1456
01:20:04,133 --> 01:20:05,883
They ruined the matter, of course.
1457
01:20:05,933 --> 01:20:09,765
My father sent me to help it get back up.
1458
01:20:10,133 --> 01:20:13,133
I'm coming, son, a little left,
we'll go in a bit.
1459
01:20:13,450 --> 01:20:14,283
I understood.
1460
01:20:14,333 --> 01:20:17,333
Mr. Hulusi will pay his debt then.
1461
01:20:17,483 --> 01:20:20,483
Beautiful,
let's talk when you take over the project then.
1462
01:20:20,816 --> 01:20:22,716
To offer you a beautiful proposal.
1463
01:20:22,766 --> 01:20:25,033
Why do you care about this boring place?
1464
01:20:25,083 --> 01:20:28,083
I don't plan on staying long, weeks at most.
1465
01:20:28,166 --> 01:20:30,166
Weeks.
1466
01:20:30,216 --> 01:20:32,000
Beautiful.
1467
01:20:32,050 --> 01:20:35,050
We'll meet then.
1468
01:20:36,483 --> 01:20:39,765
I sent you my greetings many times but.
1469
01:20:40,016 --> 01:20:40,883
I didn't receive a response.
1470
01:20:40,933 --> 01:20:42,316
It didn't reach me.
1471
01:20:42,366 --> 01:20:44,800
Maybe you sent it with the wrong person.
1472
01:20:44,850 --> 01:20:46,683
You find such types.
1473
01:20:46,733 --> 01:20:49,433
A little left, son, a little left.
1474
01:20:49,483 --> 01:20:51,033
I understood.
1475
01:20:51,083 --> 01:20:52,966
It's still moving.
1476
01:20:53,016 --> 01:20:56,682
I heard you were going to America last time.
1477
01:20:57,216 --> 01:20:59,400
I was very happy for you.
1478
01:20:59,450 --> 01:21:02,366
Yes, I was thinking about this.
1479
01:21:02,416 --> 01:21:05,416
But don't believe everything said about me.
1480
01:21:07,250 --> 01:21:09,166
It's done.
1481
01:21:09,216 --> 01:21:11,433
You'll manage with it for a bit.
1482
01:21:11,483 --> 01:21:12,966
Thank you.
1483
01:21:13,016 --> 01:21:15,000
Doğa.
1484
01:21:15,050 --> 01:21:18,050
There are some encounters, not a coincidence.
1485
01:21:18,883 --> 01:21:21,683
They say it's like a twist of fate.
1486
01:21:21,733 --> 01:21:24,733
Didn't we live such a moment?
1487
01:21:24,766 --> 01:21:27,766
Our fate used up the luck
a long time ago, Mert.
1488
01:21:27,966 --> 01:21:31,532
A chance meeting,
I mean you can consider it that.
1489
01:21:32,616 --> 01:21:35,616
Health to your hands, Ayto.
1490
01:21:45,016 --> 01:21:46,433
We're going, son.
1491
01:21:46,483 --> 01:21:50,015
We'll go from the left side.
1492
01:21:57,616 --> 01:22:00,316
Could we say we found on the ground
what we sought in the sky, Merto?
1493
01:22:00,366 --> 01:22:03,615
But unfortunately,
we're going to Miami next week.
1494
01:22:27,483 --> 01:22:30,483
Come, son, come.
1495
01:22:40,766 --> 01:22:43,766
Wait, come.
1496
01:22:47,850 --> 01:22:49,966
Here comes the princess.
1497
01:22:50,016 --> 01:22:52,683
You can sniff around the place later.
1498
01:22:52,733 --> 01:22:54,833
I've seen her in magazines.
1499
01:22:54,883 --> 01:22:57,600
A beautiful girl.
1500
01:22:57,650 --> 01:22:58,833
Arrogant.
1501
01:22:58,883 --> 01:22:59,833
I mean.
1502
01:22:59,883 --> 01:23:00,716
A beautiful girl.
1503
01:23:00,766 --> 01:23:03,766
I want to be like her when I grow up.
1504
01:23:03,966 --> 01:23:05,916
You know her, Auntie.
1505
01:23:05,966 --> 01:23:08,316
Does she look like her father?
1506
01:23:08,366 --> 01:23:11,366
She looks more like her mother.
1507
01:23:14,883 --> 01:23:16,283
Hello.
1508
01:23:16,333 --> 01:23:19,333
Hello, welcome, my daughter, come.
1509
01:23:25,816 --> 01:23:26,433
My father sends you his greetings.
1510
01:23:26,483 --> 01:23:29,483
May he not be lacking.
1511
01:23:31,850 --> 01:23:34,400
We were expecting you in the morning.
1512
01:23:34,450 --> 01:23:36,883
The day is almost over.
1513
01:23:36,933 --> 01:23:39,933
Forgive me for not having wings.
1514
01:23:41,616 --> 01:23:43,916
The house at the entrance is very beautiful.
1515
01:23:43,966 --> 01:23:46,966
I mean, nicer than I expected.
1516
01:23:47,083 --> 01:23:48,283
Um.
1517
01:23:48,333 --> 01:23:51,415
My suitcases are in the car,
let's send someone to get them.
1518
01:23:51,483 --> 01:23:53,983
I'll handle it, wait,
brother, what are you doing?
1519
01:23:54,016 --> 01:23:55,633
Let me get the suitcases right away.
1520
01:23:55,683 --> 01:23:58,200
Is such a thing possible, my soul?
1521
01:23:58,250 --> 01:24:01,815
Since when did the workers on this farm
start giving orders to each other?
1522
01:24:02,616 --> 01:24:05,932
Ms. Doğa won't be staying there,
I am staying there.
1523
01:24:07,366 --> 01:24:10,366
I'm telling all of you.
1524
01:24:10,766 --> 01:24:13,316
No one will give special
treatment to Ms. Doğa.
1525
01:24:13,366 --> 01:24:16,116
Is that understood, brother?
1526
01:24:16,166 --> 01:24:19,166
Ms. Doğa works on this farm.
1527
01:24:20,533 --> 01:24:23,533
Follow me.
1528
01:24:28,883 --> 01:24:31,883
Am I going to stay here?
1529
01:24:32,583 --> 01:24:34,833
It's very comfortable.
1530
01:24:34,883 --> 01:24:36,200
What do you mean by comfort?
1531
01:24:36,250 --> 01:24:39,282
What's wrong with it?
Is there a bathroom? Oh, how wonderful.
1532
01:24:39,850 --> 01:24:41,500
I'm not going to argue with you.
1533
01:24:41,550 --> 01:24:43,433
Even one suitcase won't fit here.
1534
01:24:43,483 --> 01:24:45,366
Not my problem.
1535
01:24:45,416 --> 01:24:46,516
I won't stay here.
1536
01:24:46,566 --> 01:24:48,433
Call your father and tell him.
1537
01:24:48,483 --> 01:24:50,983
What is your problem with me?
1538
01:24:51,016 --> 01:24:52,716
You're tired from the road.
1539
01:24:52,766 --> 01:24:54,716
Settle in and rest.
1540
01:24:54,766 --> 01:24:56,716
Your work starts at
six-thirty in the morning.
1541
01:24:56,766 --> 01:25:00,015
I'll find out what your problem is with me,
because what you're doing isn't normal.
1542
01:25:02,816 --> 01:25:05,816
Rest, six-thirty.
1543
01:25:08,050 --> 01:25:09,400
Come here.
1544
01:25:09,450 --> 01:25:12,849
You wouldn't look at anyone's face,
but you turn into a frog when you see her.
1545
01:25:12,966 --> 01:25:14,966
I'm already angry, come.
1546
01:25:15,016 --> 01:25:17,833
Come.
1547
01:25:17,883 --> 01:25:19,633
I'll find out.
1548
01:25:19,683 --> 01:25:22,683
I'll find out what's up with you.
1549
01:25:34,933 --> 01:25:37,883
Where?
1550
01:25:37,933 --> 01:25:40,200
Hello.
1551
01:25:40,250 --> 01:25:42,966
I've arrived.
1552
01:25:43,016 --> 01:25:45,633
I think it's here.
1553
01:25:45,683 --> 01:25:46,600
Okay.
1554
01:25:46,650 --> 01:25:49,765
Walk straight, the second cabin on the right.
1555
01:25:49,816 --> 01:25:52,816
Walk straight, I'm here.
1556
01:25:57,166 --> 01:26:00,482
You should have come in the morning,
why did you come at night?
1557
01:26:00,616 --> 01:26:03,932
Would I ever leave you alone,
especially on the first night?
1558
01:26:05,933 --> 01:26:08,933
Thank you.
1559
01:26:09,050 --> 01:26:12,932
Look at this torture,
what do you think of my new home?
1560
01:26:13,333 --> 01:26:16,732
It's impossible for me to fit in it,
look at this.
1561
01:26:17,133 --> 01:26:18,716
It's nice, my love.
1562
01:26:18,766 --> 01:26:22,365
Its name is "cabin," that's enough.
1563
01:26:24,816 --> 01:26:25,883
Samsa, look how he found his place.
1564
01:26:25,933 --> 01:26:28,933
Look how he found his place, Samsa.
1565
01:26:30,083 --> 01:26:33,083
I don't know what I'll do for six weeks.
1566
01:26:33,850 --> 01:26:34,566
You will succeed.
1567
01:26:34,616 --> 01:26:36,766
We will succeed.
1568
01:26:36,816 --> 01:26:39,816
Yes, girls.
1569
01:26:41,766 --> 01:26:44,200
What happened?
Did you get upset because I said "girls"?
1570
01:26:44,250 --> 01:26:45,883
Okay, I won't say it.
1571
01:26:45,933 --> 01:26:48,933
Do you need anything?
1572
01:26:51,883 --> 01:26:54,283
To be alone.
1573
01:26:54,333 --> 01:26:55,600
Is that possible?
1574
01:26:55,650 --> 01:26:57,766
Can you help us?
1575
01:26:57,816 --> 01:27:00,600
Gladly.
1576
01:27:00,650 --> 01:27:02,400
Good.
1577
01:27:02,450 --> 01:27:05,450
Good night.
1578
01:27:07,733 --> 01:27:10,600
Is he crazy?
1579
01:27:10,650 --> 01:27:11,916
I don't know.
1580
01:27:11,966 --> 01:27:14,683
Like the squirrel of the place,
he keeps jumping around.
1581
01:27:14,733 --> 01:27:16,883
A squirrel?
1582
01:27:16,933 --> 01:27:18,200
How so?
1583
01:27:18,250 --> 01:27:19,966
Son.
1584
01:27:20,016 --> 01:27:22,316
Would you come here?
1585
01:27:22,366 --> 01:27:25,366
Friends.
1586
01:27:29,016 --> 01:27:30,966
I tried very hard.
1587
01:27:31,016 --> 01:27:34,016
But I couldn't convince him.
1588
01:27:34,566 --> 01:27:37,566
Then last week he came and
let the cat out of the bag.
1589
01:27:38,016 --> 01:27:41,016
He has made his decision.
1590
01:27:41,250 --> 01:27:44,250
Mert is returning to America.
1591
01:27:44,766 --> 01:27:46,033
My son.
1592
01:27:46,083 --> 01:27:47,633
If you want to say something.
1593
01:27:47,683 --> 01:27:50,683
The stage is yours.
1594
01:27:51,216 --> 01:27:53,516
First of all.
1595
01:27:53,566 --> 01:27:55,116
Thanks to my father.
1596
01:27:55,166 --> 01:27:56,883
He showed respect for my decision.
1597
01:27:56,933 --> 01:27:59,933
He didn't force me.
1598
01:28:00,133 --> 01:28:03,133
Maybe this is what made me change my mind.
1599
01:28:03,333 --> 01:28:06,333
How?
1600
01:28:06,450 --> 01:28:08,600
When I thought about it calmly.
1601
01:28:08,650 --> 01:28:11,650
I decided to finish the work I started.
1602
01:28:14,216 --> 01:28:15,833
And I will focus on this project.
1603
01:28:15,883 --> 01:28:17,566
Miami, bro?
1604
01:28:17,616 --> 01:28:20,233
Miami.
1605
01:28:20,283 --> 01:28:21,916
Miami will wait for us a bit, brother.
1606
01:28:21,966 --> 01:28:24,116
Mert, are you joking?
1607
01:28:24,166 --> 01:28:26,083
Or are you serious?
1608
01:28:26,133 --> 01:28:29,133
Leaving before finishing the work I
started feels like running away to me.
1609
01:28:29,816 --> 01:28:31,566
I won't run away.
1610
01:28:31,616 --> 01:28:34,616
I will work with all my might.
1611
01:28:35,216 --> 01:28:37,766
We will build this project, friends.
1612
01:28:37,816 --> 01:28:41,132
This cake is not a farewell cake.
1613
01:28:41,450 --> 01:28:44,283
Rather, it will be the cake
of starting a struggle.
1614
01:28:44,333 --> 01:28:49,532
We will continue to work, build,
and make our project rise.
1615
01:28:57,533 --> 01:29:00,533
I'm proud of you, my son.
1616
01:29:04,366 --> 01:29:08,015
Let it be a celebration cake
and not a farewell cake then.
1617
01:29:08,450 --> 01:29:08,833
Come on, please.
1618
01:29:08,883 --> 01:29:11,883
You heard Mr. Faruk,
come on to the celebration.
1619
01:29:15,683 --> 01:29:17,833
Is it Mert?
1620
01:29:17,883 --> 01:29:20,000
What does Mert have to do with it?
1621
01:29:20,050 --> 01:29:22,116
I heard he went to America.
1622
01:29:22,166 --> 01:29:23,366
And I knew that too.
1623
01:29:23,416 --> 01:29:26,033
But he has construction
business here with his father.
1624
01:29:26,083 --> 01:29:28,283
And that idiot is with him.
1625
01:29:28,333 --> 01:29:30,200
Is it Aytekin?
1626
01:29:30,250 --> 01:29:33,282
I swear that as soon as he saw me,
he asked about you.
1627
01:29:33,366 --> 01:29:36,366
He's already obsessed with me, anyway.
1628
01:29:36,616 --> 01:29:38,200
Well?
1629
01:29:38,250 --> 01:29:41,332
Is he still the same or has he improved?
1630
01:29:42,616 --> 01:29:45,616
Same as before, I didn't pay attention.
1631
01:29:47,283 --> 01:29:50,283
I still remember the first day we saw him.
1632
01:29:50,366 --> 01:29:53,449
Do you remember?
That day he came in a bad mood.
1633
01:29:53,483 --> 01:29:56,483
But Mert was showing off a lot.
1634
01:29:58,416 --> 01:30:00,516
I mean.
1635
01:30:00,566 --> 01:30:02,966
On that day, I was impressed by Mert.
1636
01:30:03,016 --> 01:30:06,016
I liked him at the first meeting, but...
1637
01:30:07,616 --> 01:30:11,882
Shall I tell you for the
first time why I liked him?
1638
01:30:12,083 --> 01:30:14,516
Is this a confession after years?
Yes, dear Doğa?
1639
01:30:14,566 --> 01:30:15,283
I'm listening to you.
1640
01:30:15,333 --> 01:30:17,600
We met Mert after those guys.
1641
01:30:17,650 --> 01:30:18,600
You were in agreement.
1642
01:30:18,650 --> 01:30:21,483
But I was still hesitant.
1643
01:30:21,533 --> 01:30:24,932
Then do you remember who we saw at
the door when we left the company?
1644
01:30:26,733 --> 01:30:28,366
Samsa.
1645
01:30:28,416 --> 01:30:29,600
My little one.
1646
01:30:29,650 --> 01:30:32,600
He was soaked from the rain
and huddled in the corner.
1647
01:30:32,650 --> 01:30:35,650
There was bread or something
like that in his mouth.
1648
01:30:37,933 --> 01:30:42,365
Who left you here?
1649
01:30:43,683 --> 01:30:45,516
He's very soaked.
1650
01:30:45,566 --> 01:30:48,566
Someone thought cleverly and brought him in.
1651
01:30:48,766 --> 01:30:54,165
Look at me, look at me. Oh my God.
1652
01:30:54,333 --> 01:30:57,200
Is my little friend here?
1653
01:30:57,250 --> 01:30:59,166
He was freezing outside.
1654
01:30:59,216 --> 01:31:01,633
I brought him in.
1655
01:31:01,683 --> 01:31:03,633
There was a collar on his neck, but...
1656
01:31:03,683 --> 01:31:06,600
I think his owner left him on the street.
1657
01:31:06,650 --> 01:31:10,049
I won't give you up,
who left you on the street?
1658
01:31:12,416 --> 01:31:15,416
Does this mean everything happened
and ended in that moment?
1659
01:31:15,850 --> 01:31:18,850
A love like a movie.
1660
01:31:19,250 --> 01:31:22,250
You know the rest anyway.
1661
01:31:25,566 --> 01:31:26,200
My dear.
1662
01:31:26,250 --> 01:31:27,600
It's very late.
1663
01:31:27,650 --> 01:31:29,766
As you know, I'll wake up early. Fine.
1664
01:31:29,816 --> 01:31:31,316
And you have a long way.
1665
01:31:31,366 --> 01:31:32,483
Be careful on your way, okay?
1666
01:31:32,533 --> 01:31:37,332
Yes, and you call me if you can't sleep,
my phone is open.
1667
01:31:40,966 --> 01:31:43,466
We'll solve the matter, okay?
1668
01:31:43,483 --> 01:31:46,483
Fine.
1669
01:31:58,733 --> 01:32:01,733
What's happening?
1670
01:32:05,450 --> 01:32:08,450
What's happening? What time is it?
1671
01:32:08,933 --> 01:32:11,933
Is it?
1672
01:32:19,850 --> 01:32:21,166
Who?
1673
01:32:21,216 --> 01:32:24,216
Good morning.
1674
01:32:28,050 --> 01:32:31,815
Oh, father, may God forgive you.
1675
01:32:32,366 --> 01:32:35,366
I'm coming, I'm coming.
1676
01:32:36,083 --> 01:32:38,916
Good morning, little lady, good morning.
1677
01:32:38,966 --> 01:32:41,516
I came to wake you because
you won't be able to wake up.
1678
01:32:41,566 --> 01:32:42,600
Did you wake up?
1679
01:32:42,650 --> 01:32:47,015
I'm telling you,
the staff breakfast ends in a minute, okay?
1680
01:32:47,016 --> 01:32:49,083
After that,
there's no other food until lunch time.
1681
01:32:49,133 --> 01:32:50,966
If you miss breakfast, you're toast.
1682
01:32:51,016 --> 01:32:54,415
Listen to me well, come on, quick, come on.
1683
01:32:54,616 --> 01:32:57,616
Come on, we're waiting for you,
come on, quickly.
1684
01:32:58,250 --> 01:33:03,332
Thanks.
1685
01:33:05,933 --> 01:33:08,933
Let me close my eyes and let
this be a nightmare, oh God.
1686
01:33:15,250 --> 01:33:17,766
I brought the gözleme hot.
1687
01:33:17,816 --> 01:33:19,200
No way, no way.
1688
01:33:19,250 --> 01:33:22,682
And she doesn't like anything.
1689
01:33:24,533 --> 01:33:26,766
Health to your hands, thank you.
1690
01:33:26,816 --> 01:33:27,633
Mr. Esat.
1691
01:33:27,683 --> 01:33:29,233
Good morning.
1692
01:33:29,283 --> 01:33:31,916
Good morning. Good morning.
1693
01:33:31,966 --> 01:33:34,566
You must be new, come and sit.
1694
01:33:34,616 --> 01:33:36,116
Thank you, enjoy your meal.
1695
01:33:36,166 --> 01:33:39,166
Thanks.
1696
01:33:40,766 --> 01:33:43,433
How beautiful your hair clips are,
are they cherries?
1697
01:33:43,483 --> 01:33:45,916
Yes, but one of the cherries broke off.
1698
01:33:45,966 --> 01:33:47,883
Really?
1699
01:33:47,933 --> 01:33:49,033
But I'll tell you something.
1700
01:33:49,083 --> 01:33:52,083
If you hadn't said it,
it wouldn't have been obvious at all.
1701
01:33:54,333 --> 01:33:56,483
Good morning, my daughter, welcome.
1702
01:33:56,533 --> 01:33:57,833
Good morning.
1703
01:33:57,883 --> 01:33:59,000
Sit down.
1704
01:33:59,050 --> 01:33:59,716
Come.
1705
01:33:59,766 --> 01:34:01,833
No, no, don't sit down at all.
1706
01:34:01,883 --> 01:34:03,233
The time.
1707
01:34:03,283 --> 01:34:05,283
Staff breakfast is until six-thirty.
1708
01:34:05,333 --> 01:34:07,883
Meaning it's working time.
1709
01:34:07,933 --> 01:34:10,800
What did I tell you?
1710
01:34:10,850 --> 01:34:12,166
Fine.
1711
01:34:12,216 --> 01:34:15,449
But I still see those who
are having their breakfast.
1712
01:34:16,733 --> 01:34:19,733
No, we are not employees.
1713
01:34:21,250 --> 01:34:23,116
Is she a worker?
1714
01:34:23,166 --> 01:34:24,683
She says so, but...
1715
01:34:24,733 --> 01:34:28,765
Yaman, don't push the girl this
much since the first day, my son.
1716
01:34:29,016 --> 01:34:31,683
Please, Brother Kamuran, is that possible?
This farm has its rules.
1717
01:34:31,733 --> 01:34:34,566
Let these rules go once.
1718
01:34:34,616 --> 01:34:37,616
It breaks the system.
1719
01:34:40,733 --> 01:34:42,516
Okay, we understood, fine.
1720
01:34:42,566 --> 01:34:45,283
Staff breakfast ends at six-thirty.
1721
01:34:45,333 --> 01:34:47,166
And I won't die if I skip
it for one day either.
1722
01:34:47,216 --> 01:34:50,216
Tell me what needs to be done and I'll do it.
1723
01:34:50,333 --> 01:34:52,483
I mean, you're saying "I'll be
tough and protect my pride."
1724
01:34:52,533 --> 01:34:53,966
She's a strong girl.
1725
01:34:54,016 --> 01:34:54,766
She's brave.
1726
01:34:54,816 --> 01:34:55,683
Look.
1727
01:34:55,733 --> 01:34:58,083
But.
1728
01:34:58,133 --> 01:35:01,249
I'll be pleased if we don't
speak with gendered terms.
1729
01:35:02,283 --> 01:35:05,283
On this farm, I speak however I want.
1730
01:35:05,333 --> 01:35:08,333
This isn't your father's company that
was handed to you on a silver platter.
1731
01:35:11,933 --> 01:35:13,083
Follow me.
1732
01:35:13,133 --> 01:35:14,566
Be careful.
1733
01:35:14,616 --> 01:35:17,316
Don't get yourself dirty.
1734
01:35:17,366 --> 01:35:20,366
We'll enjoy ourselves a lot this summer.
1735
01:35:21,850 --> 01:35:23,566
Come on, let's see, grasshopper.
1736
01:35:23,616 --> 01:35:26,566
Enjoy your meal.
1737
01:35:26,616 --> 01:35:29,616
Oh my God, how funny.
1738
01:35:33,850 --> 01:35:36,766
Now, today.
1739
01:35:36,816 --> 01:35:39,816
You will set up the drip irrigation line.
1740
01:35:39,850 --> 01:35:41,516
Line of what, excuse me?
1741
01:35:41,566 --> 01:35:44,066
You came to the farm to work,
it's impossible that you don't know that.
1742
01:35:44,083 --> 01:35:45,966
But right.
1743
01:35:46,016 --> 01:35:47,716
You point your finger.
1744
01:35:47,766 --> 01:35:49,000
And your team executes.
1745
01:35:49,050 --> 01:35:51,566
Regardless,
team spirit and teamwork are important.
1746
01:35:51,616 --> 01:35:52,766
Look at me.
1747
01:35:52,816 --> 01:35:55,816
If this farm is still in your possession,
it's thanks to my father, don't forget that.
1748
01:35:56,016 --> 01:35:58,433
I won't forget, don't worry,
and you don't forget the following.
1749
01:35:58,483 --> 01:36:00,283
This is exactly what your father said.
1750
01:36:00,333 --> 01:36:01,683
He said she is your worker.
1751
01:36:01,733 --> 01:36:04,400
He said the flesh is yours
and the bone is mine.
1752
01:36:04,450 --> 01:36:05,683
Oh God.
1753
01:36:05,733 --> 01:36:07,716
Birds of a feather flock together,
what will happen?
1754
01:36:07,766 --> 01:36:10,766
You found each other beautifully, wonderful.
1755
01:36:11,533 --> 01:36:14,533
I have no time for you.
1756
01:36:14,933 --> 01:36:16,883
You'll take these hoses now.
1757
01:36:16,933 --> 01:36:19,083
Look, do you see these open furrows?
1758
01:36:19,133 --> 01:36:20,200
You'll go along them.
1759
01:36:20,250 --> 01:36:23,732
Lengthwise like this,
back and forth, back and forth.
1760
01:36:23,966 --> 01:36:26,966
And plant them completely.
1761
01:36:27,000 --> 01:36:30,215
But as I said a moment ago,
this is a drip irrigation line.
1762
01:36:30,533 --> 01:36:33,533
Meaning, in reality,
you will have irrigated this field with these hoses.
1763
01:36:33,933 --> 01:36:36,116
For this, you will dig.
1764
01:36:36,166 --> 01:36:38,916
You will dig for these hoses
at a depth of 25-30 cm.
1765
01:36:38,966 --> 01:36:40,083
Don't forget that.
1766
01:36:40,133 --> 01:36:41,800
I'll dig?
1767
01:36:41,850 --> 01:36:43,483
You'll dig.
1768
01:36:43,533 --> 01:36:45,633
All the necessary tools are there.
1769
01:36:45,683 --> 01:36:47,566
If you finish half of them today.
1770
01:36:47,616 --> 01:36:49,600
Then most likely.
1771
01:36:49,650 --> 01:36:52,083
You'll finish them completely tomorrow,
come on, good luck with your work.
1772
01:36:52,133 --> 01:36:54,166
One minute, one minute.
1773
01:36:54,216 --> 01:36:55,400
Excuse me.
1774
01:36:55,450 --> 01:36:56,683
What is this now?
1775
01:36:56,733 --> 01:36:58,566
What is this?
1776
01:36:58,616 --> 01:37:00,683
There are tasks on the farm
and we are doing them.
1777
01:37:00,733 --> 01:37:03,000
And I gave you this task.
1778
01:37:03,050 --> 01:37:04,366
Meaning you're starting
with the easiest of them.
1779
01:37:04,416 --> 01:37:06,200
Pardon me, what part is not understood?
1780
01:37:06,250 --> 01:37:08,233
The part that's not understood, sir.
1781
01:37:08,283 --> 01:37:11,283
Is that this isn't a task you give,
but rather forced labor.
1782
01:37:11,366 --> 01:37:13,866
Is that possible?
This will be at the roots of your business world.
1783
01:37:13,883 --> 01:37:16,166
We are working here, understood?
1784
01:37:16,216 --> 01:37:18,483
I'm going to dig for meters here.
1785
01:37:18,533 --> 01:37:19,800
And this will be part of the work, right?
1786
01:37:19,850 --> 01:37:23,165
I mean, I wonder a lot,
has anyone ever done this task here before?
1787
01:37:23,616 --> 01:37:25,400
Yes, I have.
1788
01:37:25,450 --> 01:37:26,600
Look over there.
1789
01:37:26,650 --> 01:37:27,633
Look at the opposite field.
1790
01:37:27,683 --> 01:37:29,483
It's almost twice the size of this field.
1791
01:37:29,533 --> 01:37:31,400
I finished it alone in three days.
1792
01:37:31,450 --> 01:37:34,033
Meaning there's no special
situation for you here.
1793
01:37:34,083 --> 01:37:36,716
It's like that, no more and no less.
1794
01:37:36,766 --> 01:37:39,566
Look, you're just one of
the workers on this farm.
1795
01:37:39,616 --> 01:37:42,616
And not your father's spoiled girl,
that's all.
1796
01:37:42,766 --> 01:37:45,083
Okay? Understood?
1797
01:37:45,133 --> 01:37:48,133
Does any other question remain in your mind?
1798
01:37:49,483 --> 01:37:52,400
Good, come on, good luck with your work.
1799
01:37:52,450 --> 01:37:55,450
Brother Lütfü, break time.
1800
01:37:56,533 --> 01:37:59,533
Give me this glass to drink.
1801
01:38:02,283 --> 01:38:05,283
He's formed a gang for himself.
1802
01:38:13,683 --> 01:38:15,166
Good morning, my bird.
1803
01:38:15,216 --> 01:38:16,883
He's really busy with me.
1804
01:38:16,933 --> 01:38:19,000
He's making me work forced labor officially.
1805
01:38:19,050 --> 01:38:22,050
I don't know what his goal is,
but this man has a problem with me.
1806
01:38:23,333 --> 01:38:26,333
You don't know? I'm returning to İstanbul.
1807
01:38:26,850 --> 01:38:29,716
If necessary, I'll confront my father.
1808
01:38:29,766 --> 01:38:31,116
Don't you dare.
1809
01:38:31,166 --> 01:38:32,883
Look, don't you dare,
he's doing it on purpose.
1810
01:38:32,933 --> 01:38:34,516
Fine, but why?
1811
01:38:34,566 --> 01:38:37,516
Why? What did I do to this man?
I can't understand.
1812
01:38:37,566 --> 01:38:38,833
Also, I'm scared.
1813
01:38:38,883 --> 01:38:41,883
His personality is suspicious anyway.
1814
01:38:42,850 --> 01:38:44,800
Look, my bird, you said it.
1815
01:38:44,850 --> 01:38:47,850
He wants you to get bored and leave.
1816
01:38:48,083 --> 01:38:50,166
Okay, it's hard.
1817
01:38:50,216 --> 01:38:52,600
But surely there is a solution.
1818
01:38:52,650 --> 01:38:54,516
You can do it.
1819
01:38:54,566 --> 01:38:57,815
No, some things about the work have
already settled in my thoughts anyway.
1820
01:38:58,483 --> 01:39:01,483
I must first understand this man named Yaman.
1821
01:39:01,566 --> 01:39:03,966
I mean, it won't work like this.
1822
01:39:04,016 --> 01:39:06,600
Anyway, I'll handle the matter of this field.
1823
01:39:06,650 --> 01:39:08,000
And I'll call you.
1824
01:39:08,050 --> 01:39:09,366
Come on, see you later.
1825
01:39:09,416 --> 01:39:12,416
I'm waiting for you, kisses.
1826
01:39:23,450 --> 01:39:25,483
Is everything going well?
1827
01:39:25,533 --> 01:39:28,533
Where is the princess?
1828
01:39:28,850 --> 01:39:31,850
She deserves her food.
1829
01:39:31,883 --> 01:39:34,883
Let her deserve it then.
1830
01:39:41,733 --> 01:39:44,400
What are you saying, son?
1831
01:39:44,450 --> 01:39:47,366
Look, he's put you in his head.
1832
01:39:47,416 --> 01:39:49,916
I didn't understand.
1833
01:39:49,933 --> 01:39:52,000
Allah, Allah!
1834
01:39:52,050 --> 01:39:55,050
You have a problem.
1835
01:39:56,333 --> 01:39:58,200
There's something, there's something.
1836
01:39:58,250 --> 01:40:01,250
Wait and see, he'll say something.
1837
01:40:23,133 --> 01:40:26,133
Samsa.
1838
01:40:29,366 --> 01:40:32,366
You.
1839
01:40:46,083 --> 01:40:49,083
My dear little one.
1840
01:40:49,416 --> 01:40:51,483
Did you get wet?
1841
01:40:51,533 --> 01:40:53,200
Did you get wet?
1842
01:40:53,250 --> 01:40:54,516
This little one got very cold.
1843
01:40:54,566 --> 01:40:56,283
What if I put him here and he rested a bit?
1844
01:40:56,333 --> 01:40:58,883
I'll take him when I leave.
1845
01:40:58,933 --> 01:41:01,933
Actually,
I have an interview now so I won't be late.
1846
01:41:04,933 --> 01:41:07,316
You're cold, endure it.
1847
01:41:07,366 --> 01:41:10,366
Look what I brought for you here.
1848
01:41:11,333 --> 01:41:14,083
I was going to meet Mr.
Hulusi, we had a meeting.
1849
01:41:14,133 --> 01:41:15,566
Would you please ask if he's free?
1850
01:41:15,616 --> 01:41:17,716
Please wait, I'll call, sir.
1851
01:41:17,766 --> 01:41:20,766
Well done.
1852
01:41:22,450 --> 01:41:25,283
Please, the friends upstairs will guide you.
1853
01:41:25,333 --> 01:41:27,000
Thanks.
1854
01:41:27,050 --> 01:41:30,050
Samsa.
1855
01:41:31,333 --> 01:41:34,333
It's you.
1856
01:41:35,933 --> 01:41:38,933
You didn't forget, did you?
1857
01:41:44,366 --> 01:41:45,683
This place is yours.
1858
01:41:45,733 --> 01:41:48,733
Come on, live your life.
1859
01:41:56,483 --> 01:41:57,366
Yes?
1860
01:41:57,416 --> 01:42:00,200
Yaman.
1861
01:42:00,250 --> 01:42:02,766
Didn't you promise me?
1862
01:42:02,816 --> 01:42:05,683
You were going to take care of
Doğa and teach her the work.
1863
01:42:05,733 --> 01:42:08,000
What happened?
1864
01:42:08,050 --> 01:42:10,833
Yes, she started since the first day anyway,
Mr. Hulusi.
1865
01:42:10,883 --> 01:42:12,766
It's this time and she's
still not in the market.
1866
01:42:12,816 --> 01:42:15,083
You have that,
meaning she didn't even come for lunch, let's say.
1867
01:42:15,133 --> 01:42:17,283
Well, it doesn't seem like that much.
1868
01:42:17,333 --> 01:42:18,766
Look.
1869
01:42:18,816 --> 01:42:21,816
I did what falls on me and you
will do what falls on you.
1870
01:42:22,333 --> 01:42:24,883
I'll send you some photos now.
1871
01:42:24,933 --> 01:42:26,566
And I believe you'll do what's necessary.
1872
01:42:26,616 --> 01:42:29,616
Come on, let's see.
1873
01:42:38,416 --> 01:42:41,416
Um.
1874
01:42:41,683 --> 01:42:44,683
Oh, the fraud.
1875
01:42:49,250 --> 01:42:50,633
This place isn't bad.
1876
01:42:50,683 --> 01:42:52,433
We can spend time here.
1877
01:42:52,483 --> 01:42:53,366
Beautiful.
1878
01:42:53,416 --> 01:42:56,083
Also, it's very close to the hotel,
it's right in the back.
1879
01:42:56,133 --> 01:42:58,716
Here, you know, my bird?
The hotel business is very profitable.
1880
01:42:58,766 --> 01:43:00,000
It's very good.
1881
01:43:00,050 --> 01:43:03,050
Thanks.
1882
01:43:03,083 --> 01:43:07,365
So one day of the six weeks has passed.
1883
01:43:07,366 --> 01:43:10,366
Enjoy your meal.
1884
01:43:12,366 --> 01:43:14,366
Okay, I understood.
1885
01:43:14,416 --> 01:43:17,283
I'll call you.
1886
01:43:17,333 --> 01:43:20,333
Yaman.
1887
01:43:20,966 --> 01:43:23,116
Büşra.
1888
01:43:23,166 --> 01:43:24,833
It's you, isn't it? Büşra?
1889
01:43:24,883 --> 01:43:26,400
She herself.
1890
01:43:26,450 --> 01:43:27,633
Oh my God.
1891
01:43:27,683 --> 01:43:29,400
You've changed a lot.
1892
01:43:29,450 --> 01:43:30,716
In a good way, of course.
1893
01:43:30,766 --> 01:43:32,633
Thank you, and you as well.
1894
01:43:32,683 --> 01:43:35,033
What are you doing?
Did you come for a vacation?
1895
01:43:35,083 --> 01:43:36,800
I came to pursue my dreams.
1896
01:43:36,850 --> 01:43:39,000
You know I was studying medicine.
1897
01:43:39,050 --> 01:43:40,516
I succeeded and graduated.
1898
01:43:40,566 --> 01:43:42,316
Before you is Doctor Büşra.
1899
01:43:42,366 --> 01:43:44,683
What are you saying?
1900
01:43:44,733 --> 01:43:46,883
I'm very happy for you.
1901
01:43:46,933 --> 01:43:49,933
This means you got the reward
for staying up all those nights.
1902
01:43:50,450 --> 01:43:53,450
Can I hug you?
1903
01:43:55,966 --> 01:43:57,400
Congratulations.
1904
01:43:57,450 --> 01:43:58,633
Thanks.
1905
01:43:58,683 --> 01:44:01,200
I'm very happy.
1906
01:44:01,250 --> 01:44:02,916
The nursery was close to here, wasn't it?
1907
01:44:02,966 --> 01:44:04,883
Yes, yes, very much.
1908
01:44:04,933 --> 01:44:06,366
Where are you? Are you in the hospital?
1909
01:44:06,416 --> 01:44:09,416
There is a clinic where I am.
1910
01:44:11,216 --> 01:44:12,766
It's close to here.
1911
01:44:12,816 --> 01:44:14,000
Congratulations.
1912
01:44:14,050 --> 01:44:16,566
Thanks.
1913
01:44:16,616 --> 01:44:19,316
I have very urgent work, Büşra.
1914
01:44:19,366 --> 01:44:22,233
I'll solve it and then I'll definitely
stop by you if you're here.
1915
01:44:22,283 --> 01:44:24,116
Of course, I'm here waiting for you.
1916
01:44:24,166 --> 01:44:25,200
Okay, agreed.
1917
01:44:25,250 --> 01:44:27,200
See you.
1918
01:44:27,250 --> 01:44:30,250
I'll solve this work of
mine and we'll meet after.
1919
01:44:38,933 --> 01:44:41,933
I'll take it immediately, smile.
1920
01:44:42,850 --> 01:44:44,483
Photograph me as if I'm not paying attention.
1921
01:44:44,533 --> 01:44:47,533
Okay.
1922
01:44:48,733 --> 01:44:51,516
I'm focusing.
1923
01:44:51,566 --> 01:44:54,566
Enjoy your meal.
1924
01:44:56,216 --> 01:44:58,716
It was already enjoyable, but you came.
1925
01:44:58,733 --> 01:45:01,733
Pardon me, what are you doing here?
1926
01:45:07,733 --> 01:45:09,033
Are you my nanny?
1927
01:45:09,083 --> 01:45:10,366
I go wherever I want.
1928
01:45:10,416 --> 01:45:11,166
You can't go.
1929
01:45:11,216 --> 01:45:13,883
Especially if you don't finish the work I gave you,
you can't go anywhere.
1930
01:45:13,933 --> 01:45:15,883
And I was expecting that, right.
1931
01:45:15,933 --> 01:45:17,316
You're right.
1932
01:45:17,366 --> 01:45:18,516
Here.
1933
01:45:18,566 --> 01:45:20,716
Here, look.
1934
01:45:20,766 --> 01:45:21,833
The work is finished.
1935
01:45:21,883 --> 01:45:24,116
I dug the furrows and watered the seedlings.
1936
01:45:24,166 --> 01:45:27,166
I did everything, take, take, and look.
1937
01:45:29,566 --> 01:45:31,366
It's clear that you didn't do this work.
1938
01:45:31,416 --> 01:45:32,483
Did the work finish or not?
1939
01:45:32,533 --> 01:45:34,366
What's the importance of who did it?
1940
01:45:34,416 --> 01:45:37,416
I'm the one who decides
what's important here.
1941
01:45:37,816 --> 01:45:40,433
Also, even if you had really
finished the work I gave you.
1942
01:45:40,483 --> 01:45:43,083
Without my permission,
it doesn't mean you can come here from the farm.
1943
01:45:43,133 --> 01:45:45,633
I promised your father
you'd be under my watch.
1944
01:45:45,650 --> 01:45:47,200
Come on, we're going.
1945
01:45:47,250 --> 01:45:49,600
My father doesn't own me, okay.
1946
01:45:49,650 --> 01:45:52,650
Also, you're not my manager either.
1947
01:45:53,850 --> 01:45:56,283
Since we paid the money that saved the farm.
1948
01:45:56,333 --> 01:45:58,600
In reality, I am the manager.
1949
01:45:58,650 --> 01:45:59,716
Allah, Allah!
1950
01:45:59,766 --> 01:46:02,766
I remember we took the money from
your father and not from you, but...
1951
01:46:04,133 --> 01:46:06,633
Also, by the way,
your work here was a wish from your father.
1952
01:46:06,683 --> 01:46:09,000
Fine, I worked, my work is finished.
1953
01:46:09,050 --> 01:46:11,400
We'll meet in the morning, come on, goodbye.
1954
01:46:11,450 --> 01:46:13,566
Collect your things,
we're returning to the farm, Doğa.
1955
01:46:13,616 --> 01:46:14,633
I promised your father.
1956
01:46:14,683 --> 01:46:16,716
I promised him that you'd be before my eyes,
please.
1957
01:46:16,766 --> 01:46:17,366
But come on.
1958
01:46:17,416 --> 01:46:19,116
I'm not coming.
1959
01:46:19,166 --> 01:46:20,283
Do you hear?
1960
01:46:20,333 --> 01:46:22,633
What do you think yourself?
1961
01:46:22,683 --> 01:46:24,633
Also, I'll talk with my father anyway.
1962
01:46:24,683 --> 01:46:27,000
What kind of talk is this that he said?
The flesh is yours and the bone is his?
1963
01:46:27,050 --> 01:46:29,116
In which century are we?
1964
01:46:29,166 --> 01:46:32,215
Look, I don't allow you
to act with me like this.
1965
01:46:32,483 --> 01:46:34,366
You might have deceived my father.
1966
01:46:34,416 --> 01:46:36,316
But you can't deceive me.
1967
01:46:36,366 --> 01:46:38,316
Fine, don't raise your voice,
come on, we're going, collect.
1968
01:46:38,366 --> 01:46:40,033
I didn't come.
1969
01:46:40,083 --> 01:46:41,633
Okay, calm down.
1970
01:46:41,683 --> 01:46:45,215
How eager you are to wander
behind me like a watchdog.
1971
01:46:49,650 --> 01:46:52,650
Watch your words with me,
I don't resemble the scoundrels in your circle.
1972
01:46:53,483 --> 01:46:55,083
If I answered in the same way.
1973
01:46:55,133 --> 01:46:56,800
You'll be sad, your feelings will be hurt.
1974
01:46:56,850 --> 01:46:58,716
And maybe you'll cry.
1975
01:46:58,766 --> 01:47:00,433
What happened?
1976
01:47:00,483 --> 01:47:01,800
Why did you get annoyed?
1977
01:47:01,850 --> 01:47:04,283
I only made a comparison.
1978
01:47:04,333 --> 01:47:06,000
Isn't it so?
1979
01:47:06,050 --> 01:47:08,566
Aren't you pursuing me?
1980
01:47:08,616 --> 01:47:11,616
Aren't you tracking me?
1981
01:47:24,083 --> 01:47:27,083
Look.
1982
01:47:27,566 --> 01:47:31,132
What is this?
Are you taking my photos secretly?
1983
01:47:32,616 --> 01:47:33,600
Your father did something.
1984
01:47:33,650 --> 01:47:35,633
Enough, fine, I understood,
you promised my father.
1985
01:47:35,683 --> 01:47:37,916
How much it appeared that you're a bad man.
1986
01:47:37,966 --> 01:47:39,166
Most likely you didn't understand me.
1987
01:47:39,216 --> 01:47:42,216
Weren't you ashamed at all while
taking my photos secretly?
1988
01:47:42,450 --> 01:47:45,965
Didn't you sit for two minutes like this and say,
"What am I doing?"
1989
01:47:47,016 --> 01:47:50,215
For example, what do you think of such a man?
1990
01:47:50,366 --> 01:47:53,366
Even saying "bad" would
be too little for you.
1991
01:47:53,416 --> 01:47:55,916
But I won't foul my mouth.
1992
01:47:55,966 --> 01:47:57,316
I didn't take your photos.
1993
01:47:57,366 --> 01:48:00,366
At least stand behind what you did,
don't deny it.
1994
01:48:00,483 --> 01:48:02,166
What do I need to say for you to understand?
1995
01:48:02,216 --> 01:48:02,766
I didn't take them.
1996
01:48:02,816 --> 01:48:03,716
Enough.
1997
01:48:03,766 --> 01:48:05,166
Do you know what I'm doing?
1998
01:48:05,216 --> 01:48:07,766
I'm going to İstanbul,
and let happen what may.
1999
01:48:07,816 --> 01:48:09,400
Oh boy, İstanbul?
2000
01:48:09,450 --> 01:48:10,083
Wait, Doğa.
2001
01:48:10,133 --> 01:48:12,000
Doğa.
2002
01:48:12,050 --> 01:48:14,366
Doğa.
2003
01:48:14,416 --> 01:48:16,516
Doğa.
2004
01:48:16,566 --> 01:48:18,083
Would I ever do such a thing?
2005
01:48:18,133 --> 01:48:18,833
Doğa.
2006
01:48:18,883 --> 01:48:19,683
Don't come.
2007
01:48:19,733 --> 01:48:22,233
I'm telling you, I didn't take your photos.
2008
01:48:22,283 --> 01:48:23,116
Doğa.
2009
01:48:23,166 --> 01:48:26,166
Look, you're doing something
out of anger right now, Doğa.
2010
01:48:27,166 --> 01:48:28,316
Doğa.
2011
01:48:28,366 --> 01:48:31,366
Doğa.
2012
01:48:33,416 --> 01:48:35,366
Listen to me, Doğa.
2013
01:48:35,416 --> 01:48:38,416
Doğa.
2014
01:48:41,216 --> 01:48:43,716
My God, what kind of
trouble have I gotten into?
2015
01:48:43,733 --> 01:48:46,733
She left like crazy,
she's going to have an accident.
2016
01:48:54,850 --> 01:48:56,566
Could you call a taxi?
2017
01:48:56,616 --> 01:48:57,833
Mert.
2018
01:48:57,883 --> 01:48:58,716
Mert.
2019
01:48:58,766 --> 01:48:59,566
Stop.
2020
01:48:59,616 --> 01:49:00,233
What's happening, Vera?
2021
01:49:00,283 --> 01:49:01,166
Stop.
2022
01:49:01,216 --> 01:49:04,216
Drive, I'll tell you, drive.
2023
01:49:17,816 --> 01:49:20,816
Pull over to the right, Doğa, pull over.
2024
01:49:23,083 --> 01:49:24,483
What? What is it?
2025
01:49:24,533 --> 01:49:26,433
There's a slope on the road ahead,
pull over to the right, pull over.
2026
01:49:26,483 --> 01:49:27,366
Go away.
2027
01:49:27,416 --> 01:49:28,766
Pull over to the right.
2028
01:49:28,816 --> 01:49:31,816
Get lost.
2029
01:49:37,766 --> 01:49:40,766
He's stuck to me.
2030
01:49:41,083 --> 01:49:43,883
Slow down, Doğa.
2031
01:49:43,933 --> 01:49:44,966
Doğa.
2032
01:49:45,016 --> 01:49:48,016
Go away, go away.
2033
01:49:57,616 --> 01:49:59,800
My God, help me.
2034
01:49:59,850 --> 01:50:01,366
My Lord, oh Allah.
2035
01:50:01,416 --> 01:50:04,416
He's still making me deal with this.
2036
01:50:08,616 --> 01:50:11,616
Doğa.
2037
01:50:12,616 --> 01:50:17,616
This translation is exclusively
provided by Dizimagic.com.
2038
01:50:18,616 --> 01:50:24,616
To watch Turkish series and movies with high-quality English subtitles and without annoying ads,
visit Dizimagic.com.
2039
01:50:27,650 --> 01:50:30,650
Doğa.
2040
01:50:33,416 --> 01:50:35,566
Didn't you see the evil
eye bead on his shirt?
2041
01:50:35,616 --> 01:50:36,116
I saw it.
2042
01:50:36,166 --> 01:50:37,200
What envy?
2043
01:50:37,250 --> 01:50:38,600
Envy of what?
2044
01:50:38,650 --> 01:50:41,650
Who would envy him?
2045
01:50:44,083 --> 01:50:46,283
Really.
2046
01:50:46,333 --> 01:50:47,600
It's a morning full of hope.
2047
01:50:47,650 --> 01:50:50,566
One minute.
2048
01:50:50,616 --> 01:50:51,683
Vera.
2049
01:50:51,733 --> 01:50:52,800
What happened?
2050
01:50:52,850 --> 01:50:54,966
I'm going to say something.
2051
01:50:55,016 --> 01:50:58,165
We mocked and laughed,
but the young man graduated with very high grades.
2052
01:50:58,566 --> 01:51:00,000
I mean.
2053
01:51:00,050 --> 01:51:02,083
His recommendations are good.
2054
01:51:02,133 --> 01:51:05,133
His sample report is organized.
2055
01:51:06,483 --> 01:51:08,116
I mean, okay.
2056
01:51:08,166 --> 01:51:10,916
His social adaptation and
general taste are weak.
2057
01:51:10,966 --> 01:51:13,400
In fact, it's almost non-existent.
2058
01:51:13,450 --> 01:51:15,483
I can't take him for this position right now.
2059
01:51:15,533 --> 01:51:17,883
But, but, but... what shall we do?
2060
01:51:17,933 --> 01:51:20,483
Let's take him into our three-month
voluntary internship program.
2061
01:51:20,533 --> 01:51:22,433
And we'll evaluate him over time.
2062
01:51:22,483 --> 01:51:25,083
I mean, he has potential.
2063
01:51:25,133 --> 01:51:28,133
He might surprise us.
2064
01:51:30,883 --> 01:51:31,633
Doğa.
2065
01:51:31,683 --> 01:51:33,000
Call an ambulance immediately.
2066
01:51:33,050 --> 01:51:36,050
Come, come.
149878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.