Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,974
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:53,679 --> 00:01:00,644
TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS,
LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS.
3
00:01:16,493 --> 00:01:17,828
ÉQUIPE DE DÉMINAGE
4
00:01:23,166 --> 00:01:25,377
Il y a une bombe !
J'ai trouvé un explosif !
5
00:01:30,382 --> 00:01:31,758
Évacuez ! C'est une bombe !
6
00:01:31,842 --> 00:01:34,761
Veuillez reculer ! On a trouvé une bombe !
7
00:01:34,845 --> 00:01:37,139
- Évacuez !
- Évacuez la zone !
8
00:01:37,222 --> 00:01:38,890
- Par ici.
- Évacuez.
9
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
- Vite.
- Évacuez tout le monde.
10
00:01:42,853 --> 00:01:46,315
On craint qu'il puisse y avoir
une autre explosion. Oui, monsieur.
11
00:01:50,861 --> 00:01:53,822
La loi sur la structure du gouvernement,
article 26, paragraphe 1,
12
00:01:54,406 --> 00:01:55,616
vous confère
13
00:01:55,699 --> 00:01:59,661
toute l'autorité et les obligations
du président de la République.
14
00:02:01,038 --> 00:02:01,872
Pardon ?
15
00:02:01,955 --> 00:02:05,542
À partir de maintenant,
vous êtes le président par intérim.
16
00:02:05,751 --> 00:02:08,086
Votre mandat a déjà commencé,
président Park.
17
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
C'est une Claymore.
18
00:02:45,457 --> 00:02:48,418
Quoi ? On dirait une simple mine Claymore
vue de l'extérieur,
19
00:02:48,502 --> 00:02:50,629
mais ce n'est pas une simple Claymore.
20
00:02:51,213 --> 00:02:55,133
C'est un type d'explosif souvent observé
dans les attentats en Algérie et en Syrie.
21
00:02:57,386 --> 00:02:59,596
Tout le monde attend votre arrivée.
22
00:03:03,475 --> 00:03:06,895
On n'a pas le temps de discuter
des mesures à prendre maintenant !
23
00:03:06,978 --> 00:03:10,107
On est en guerre !
Vous savez ce que ça veut dire ?
24
00:03:18,824 --> 00:03:20,575
STATUT ACTUEL DE YEOUIDO
25
00:03:20,659 --> 00:03:22,577
SITE DE L'INCIDENT
26
00:03:41,138 --> 00:03:43,014
Ne laissons pas nos émotions nous guider.
27
00:03:43,098 --> 00:03:45,225
Trouvons d'abord ce qui s'est passé.
28
00:03:45,308 --> 00:03:47,728
Il est trop tôt pour parler de guerre.
29
00:03:47,811 --> 00:03:49,813
Et qui prendra cette décision ?
30
00:03:49,896 --> 00:03:51,523
Le commandant en chef n'est pas là.
31
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
Je vais maintenant désamorcer l'explosif.
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,601
Voici le CSN,
le Centre de sécurité nationale.
33
00:04:28,852 --> 00:04:30,979
Les questions de sécurité nationale,
34
00:04:31,062 --> 00:04:33,064
d'unité et de diplomatie
sont résolues ici.
35
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
En tant que président par intérim,
36
00:04:35,150 --> 00:04:36,860
vous en êtes le chef actuel.
37
00:04:37,486 --> 00:04:40,781
Si une guerre éclate en Corée,
ce sera la troisième guerre mondiale !
38
00:04:40,864 --> 00:04:43,575
Même si c'est la quatrième,
on doit faire ce qu'il faut !
39
00:04:43,658 --> 00:04:45,744
- Irresponsable !
- On reste là à regarder ?
40
00:04:45,827 --> 00:04:48,371
- Vous ne pouvez...
- Le président par intérim est là !
41
00:04:48,455 --> 00:04:50,040
On doit penser à notre peuple !
42
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Se montrer entêté n'est pas la solution.
43
00:04:52,501 --> 00:04:54,586
Qui traitez-vous d'entêté ?
44
00:04:59,925 --> 00:05:00,926
Monsieur.
45
00:05:02,594 --> 00:05:04,054
Le président par intérim Park.
46
00:05:43,802 --> 00:05:47,597
JOUR 60 : COMMANDANT EN CHEF
ÉPISODE 2
47
00:06:07,409 --> 00:06:09,619
La bombe a été désactivée.
48
00:06:22,382 --> 00:06:25,302
Le poseur a dû utiliser
une technique de démolition explosive
49
00:06:25,385 --> 00:06:28,179
pour faire sauter l'Assemblée nationale.
50
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- Démolition explosive ?
- Oui.
51
00:06:30,390 --> 00:06:34,519
On place à l'avance les explosifs
sur les piliers ou les murs.
52
00:06:37,606 --> 00:06:39,816
Le poids du bâtiment lui-même
53
00:06:43,528 --> 00:06:45,363
déclenche les explosifs.
54
00:06:46,406 --> 00:06:50,160
En cinq à 15 secondes, ces explosifs
peuvent détruire de grands bâtiments.
55
00:06:50,744 --> 00:06:54,456
Plus important, une quantité d'explosifs
relativement faible suffit.
56
00:06:54,748 --> 00:06:57,208
- Ça pouvait être difficile de repérer...
- Suivant.
57
00:06:57,792 --> 00:07:00,503
Donc,
la quantité d'explosifs utilisés était...
58
00:07:00,587 --> 00:07:02,422
Assez parlé de ça. La suite.
59
00:07:03,006 --> 00:07:03,840
Monsieur ?
60
00:07:03,923 --> 00:07:06,134
Donnez-moi l'information la plus cruciale.
61
00:07:06,926 --> 00:07:08,678
Vous ignorez ce que je veux ?
62
00:07:09,220 --> 00:07:11,640
Alors ? C'était la Corée du Nord ou pas ?
63
00:07:12,223 --> 00:07:13,892
Nous ne sommes pas encore sûrs.
64
00:07:13,975 --> 00:07:16,645
Si ça l'était, l'armée prendra le relais.
65
00:07:16,728 --> 00:07:18,313
Sinon je m'adresserai à la police.
66
00:07:18,897 --> 00:07:20,857
Ça devrait être votre première question.
67
00:07:20,941 --> 00:07:25,111
Notre sous-commissaire général
est très direct...
68
00:07:25,195 --> 00:07:27,530
Vous êtes pragmatique.
69
00:07:28,365 --> 00:07:31,576
Le président, le premier ministre
et les députés.
70
00:07:31,660 --> 00:07:33,787
Plus de 100 hauts membres du gouvernement
71
00:07:33,870 --> 00:07:36,081
ont perdu la vie dans le même attentat.
72
00:07:36,164 --> 00:07:38,917
Est-ce le moment
de parler de juridictions ?
73
00:07:39,751 --> 00:07:43,964
C'est vrai. Plus de 100 hauts membres
du gouvernement ont été massacrés.
74
00:07:44,047 --> 00:07:47,342
Et au centre de Séoul,
la capitale de la nation.
75
00:07:48,134 --> 00:07:51,805
Les gens voudront probablement
savoir qui a fait ça.
76
00:07:51,888 --> 00:07:55,517
Et ils se demanderont
qui en assumera la responsabilité.
77
00:07:56,184 --> 00:07:58,353
Vous savez pourquoi ?
Parce qu'ils ont peur.
78
00:07:59,479 --> 00:08:04,109
Le commissaire général doit avoir quelque
chose à dire aux gens pour sauver la face.
79
00:08:06,319 --> 00:08:09,406
Vous. Vous avez dit être
de la force antiterroriste ?
80
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
Quelle est votre position ?
81
00:08:13,493 --> 00:08:14,995
Qui a fait ça ?
82
00:08:16,079 --> 00:08:19,416
Qui a placé des explosifs
à l'Assemblée nationale ?
83
00:08:25,422 --> 00:08:27,549
Ces explosifs ont servi
dans d'autres attaques.
84
00:08:28,550 --> 00:08:31,553
Les mêmes que ceux que
la Corée du Nord exporte à ses alliés.
85
00:08:35,015 --> 00:08:36,099
C'est eux.
86
00:08:37,100 --> 00:08:40,854
Ils veulent vraiment
déclencher une guerre ?
87
00:08:41,855 --> 00:08:44,524
Ils veulent déclencher une guerre !
88
00:08:44,607 --> 00:08:47,360
Ce n'est pas un attentat !
C'est une déclaration de guerre !
89
00:08:47,444 --> 00:08:48,653
Une attaque anticipée !
90
00:08:48,737 --> 00:08:50,196
Une déclaration de guerre ?
91
00:08:50,280 --> 00:08:53,158
Regardez. On n'a repéré
aucun mouvement dans leurs camps.
92
00:08:53,241 --> 00:08:55,785
Tous leurs lance-missiles sont en place.
93
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Ils ont l'air de préparer une guerre ?
94
00:08:58,830 --> 00:09:01,875
La Corée du Nord a fait une annonce.
95
00:09:04,836 --> 00:09:05,712
Voici.
96
00:09:06,254 --> 00:09:08,465
Il s'est produit une catastrophe
en Corée du Sud
97
00:09:08,548 --> 00:09:10,884
avec la destruction
de leur Assemblée nationale.
98
00:09:10,967 --> 00:09:13,011
Les États-Unis et les forces ennemies
99
00:09:13,094 --> 00:09:16,931
élaborent un plan malfaisant
100
00:09:17,015 --> 00:09:19,392
en accusant la Corée du Nord.
101
00:09:20,185 --> 00:09:21,269
Un tel stratagème...
102
00:09:21,352 --> 00:09:24,731
Ils affirment clairement
qu'ils n'ont rien à voir avec ça.
103
00:09:25,440 --> 00:09:27,609
C'est la première fois
qu'ils répondent si vite
104
00:09:27,692 --> 00:09:29,861
au sentiment général en Corée du Sud.
105
00:09:29,944 --> 00:09:32,405
On allait établir
des relations diplomatiques.
106
00:09:32,489 --> 00:09:36,242
Ils sont déterminés à être reconnus
comme un pays "normal".
107
00:09:36,326 --> 00:09:37,619
Vous les avez entendus.
108
00:09:37,702 --> 00:09:39,704
Ils se préparaient au traité de paix.
109
00:09:39,788 --> 00:09:42,749
Réfléchissons-y de manière logique.
110
00:09:42,832 --> 00:09:44,918
Logique ? Ma logique me dit
111
00:09:45,001 --> 00:09:47,212
qu'un chien fou doit être battu
112
00:09:47,295 --> 00:09:49,714
et que la provocation doit être punie.
113
00:09:49,798 --> 00:09:50,965
Un pays normal ?
114
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
La Corée du Nord montre enfin
son vrai visage.
115
00:09:54,385 --> 00:09:56,096
Les États-Unis ne les écoutant pas,
116
00:09:56,179 --> 00:09:57,764
on a servi d'agneau sacrificiel !
117
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
Ils disent : "Voyez !
On fait ce qu'on veut !"
118
00:10:00,725 --> 00:10:02,894
On doit prendre une décision !
119
00:10:02,977 --> 00:10:04,729
Attaquer le palais du Soleil Kumsusan
120
00:10:04,813 --> 00:10:06,397
ou passer la frontière !
121
00:10:06,481 --> 00:10:09,109
Encore mieux,
détruisons leurs installations nucléaires.
122
00:10:09,734 --> 00:10:12,821
Ainsi, ils ne pourront pas
nous déclarer la guerre
123
00:10:12,904 --> 00:10:14,405
puisqu'on est plus forts qu'eux !
124
00:10:14,489 --> 00:10:16,449
Peut-on même imaginer une telle décision ?
125
00:10:16,533 --> 00:10:19,619
Que ce soit attaquer le palais Kumsusan
ou passer la frontière,
126
00:10:19,702 --> 00:10:21,913
on n'a pas le contrôle de guerre.
127
00:10:24,415 --> 00:10:25,500
Notre pays est protégé
128
00:10:26,960 --> 00:10:29,921
par son alliance avec les États-Unis.
129
00:10:32,090 --> 00:10:34,592
C'est une fierté de notre armée.
130
00:10:35,135 --> 00:10:38,263
Si on ne montre pas tout de suite
notre détermination
131
00:10:38,346 --> 00:10:42,183
et la puissance de notre armée,
qui est plus forte que la leur,
132
00:10:43,226 --> 00:10:45,770
on pourrait subir
une attaque encore plus grande.
133
00:10:47,272 --> 00:10:49,023
Lors des attentats du 11 septembre,
134
00:10:49,107 --> 00:10:52,110
la deuxième cible des terroristes
était le Pentagone.
135
00:10:52,861 --> 00:10:54,279
Vous avez oublié ?
136
00:10:55,738 --> 00:10:59,617
Demandez au commandement des forces
conjointes ROK-US d'annoncer DEFCON 3.
137
00:11:00,702 --> 00:11:05,248
En outre, notre armée devrait
se préparer au combat.
138
00:11:05,874 --> 00:11:09,669
Vous insistez pour déclencher une guerre
dans la péninsule coréenne ?
139
00:11:09,961 --> 00:11:11,337
Évitons de conclure que
140
00:11:11,421 --> 00:11:13,840
c'est la Corée du Nord
sur la base d'une seule bombe !
141
00:11:13,923 --> 00:11:15,300
Alors qui ?
142
00:11:16,009 --> 00:11:17,927
Nous sommes un pays divisé.
143
00:11:18,011 --> 00:11:20,179
Notre principal ennemi
est juste au-dessus.
144
00:11:20,263 --> 00:11:21,723
Qui d'autre qu'eux ?
145
00:11:22,765 --> 00:11:24,851
Vous faut-il pour y croire
qu'il soit marqué
146
00:11:24,934 --> 00:11:27,228
"Fabriqué en Corée du Nord"
sur les explosifs ?
147
00:11:27,353 --> 00:11:30,064
Corée du Nord ? Est-ce même envisageable ?
148
00:11:30,148 --> 00:11:34,027
Attendez. Comment pouvez-vous
les défendre dans cette situation ?
149
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
Quelque chose cloche au CSN !
150
00:11:36,195 --> 00:11:37,864
Comment ? Vous avez fini ?
151
00:11:37,947 --> 00:11:40,533
- Alors, comment interpréter votre...
- Allez.
152
00:11:40,617 --> 00:11:42,327
- ...réaction ?
- Comment osez-vous ?
153
00:11:42,410 --> 00:11:43,870
Qu'est-ce que j'ai dit ?
154
00:11:43,953 --> 00:11:45,997
Alors, on reste là à subir ?
155
00:11:46,080 --> 00:11:48,416
- Pensez au peuple !
- J'ai expliqué la situation.
156
00:11:48,499 --> 00:11:50,960
Pourquoi êtes-vous si têtu ?
157
00:11:51,044 --> 00:11:52,712
- Vous craignez quoi ?
- La sécurité
158
00:11:52,795 --> 00:11:55,924
et la vie des gens sont menacées !
Je demande juste de la prudence !
159
00:12:21,366 --> 00:12:23,534
Sans dents,
on peut mâcher avec les gencives,
160
00:12:23,618 --> 00:12:25,828
un président par intérim
peut être remplaçant,
161
00:12:25,912 --> 00:12:27,747
mais sans papier toilette,
162
00:12:27,830 --> 00:12:29,374
on est dans le pétrin.
163
00:12:33,461 --> 00:12:35,672
La journée a été chargée pour vous.
164
00:12:36,214 --> 00:12:37,757
Vous devriez être heureux.
165
00:12:37,840 --> 00:12:40,969
À compter de demain,
on aura un président par intérim.
166
00:12:52,355 --> 00:12:54,190
Ce n'était pas que l'Assemblée.
167
00:12:54,273 --> 00:12:56,067
La Maison Bleue a été touchée.
168
00:13:00,613 --> 00:13:03,908
Le surnom du président par intérim
était Cendrillon. C'est évident.
169
00:13:03,992 --> 00:13:06,619
Il a dû lécher des bottes.
170
00:13:06,703 --> 00:13:09,622
Simplement parce qu'il a eu la chance
de survivre à l'attentat,
171
00:13:09,706 --> 00:13:12,125
il est devenu le big boss de Corée.
172
00:13:14,919 --> 00:13:16,838
Il n'a que six mois
d'expérience politique,
173
00:13:16,921 --> 00:13:19,090
juste à mesurer des niveaux de poussière.
174
00:13:19,173 --> 00:13:21,217
Que peut-il faire
contre la Corée du Nord ?
175
00:13:21,300 --> 00:13:23,803
En fait, j'ai plutôt peur
qu'il fasse quelque chose.
176
00:13:36,941 --> 00:13:39,986
Tout le monde dit
que vous avez beaucoup de chance.
177
00:13:45,491 --> 00:13:47,785
Ce que j'essaie de dire,
178
00:13:47,869 --> 00:13:51,831
c'est que vous avez beaucoup de chance
pour ce qui est de votre carrière.
179
00:14:06,721 --> 00:14:07,847
Désolé, monsieur.
180
00:14:08,389 --> 00:14:11,893
Pour être honnête, j'étais un peu inquiet
après avoir lu votre CV.
181
00:14:11,976 --> 00:14:13,019
Je m'excuse.
182
00:14:14,187 --> 00:14:15,188
Non.
183
00:14:16,272 --> 00:14:19,942
Vous avez simplement interprété
à la hâte les données disponibles.
184
00:14:20,985 --> 00:14:22,862
Une réaction de survie compréhensible.
185
00:14:24,155 --> 00:14:27,283
Après tout, c'est une situation urgente.
186
00:14:31,746 --> 00:14:33,247
J'attendrai votre appel.
187
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
Excusez-moi.
188
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Le secrétaire présidentiel en chef
est encore là ?
189
00:14:42,298 --> 00:14:45,301
Qu'advient-il si je renonce
au poste de président par intérim ?
190
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
Je ne suis pas qualifié.
191
00:14:50,139 --> 00:14:51,057
Écoutez.
192
00:14:53,684 --> 00:14:55,603
Si vous parlez de compétences,
193
00:14:55,686 --> 00:14:58,648
une seule personne était qualifiée.
194
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
Et aujourd'hui,
195
00:15:01,776 --> 00:15:03,111
nous l'avons perdue.
196
00:15:03,194 --> 00:15:04,320
Mais...
197
00:15:05,321 --> 00:15:06,823
je suis sûr que vous le savez.
198
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
Est-ce à cause de ce qui s'est passé ?
199
00:15:14,163 --> 00:15:17,542
Votre congédiement n'avait
aucune valeur juridique.
200
00:15:17,625 --> 00:15:19,335
MINISTRE PARK MU-JIN
201
00:15:19,419 --> 00:15:21,462
On n'a pas eu le temps de le traiter.
202
00:15:24,632 --> 00:15:26,467
Mais si vous démissionnez,
203
00:15:27,510 --> 00:15:29,595
votre poste actuel sera vacant.
204
00:15:30,888 --> 00:15:32,348
Seuls les ministres
205
00:15:32,432 --> 00:15:36,060
et les membres du cabinet
peuvent y succéder.
206
00:15:38,855 --> 00:15:42,775
Qui aurait pu imaginer un tel désastre ?
207
00:15:42,859 --> 00:15:43,776
Alors, qu'advient-il
208
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
après ma démission ?
209
00:15:48,364 --> 00:15:49,449
L'autorité
210
00:15:50,616 --> 00:15:52,535
ne permet pas de vacance.
211
00:15:53,744 --> 00:15:56,205
Le pouvoir le plus clair et manifeste
212
00:15:56,789 --> 00:15:58,666
prendra le contrôle.
213
00:16:05,590 --> 00:16:07,800
ANCIENS PRÉSIDENTS
214
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Vous parlez d'un coup d'État militaire ?
215
00:16:16,476 --> 00:16:17,602
On en a connu
216
00:16:19,228 --> 00:16:21,105
plusieurs dans le passé.
217
00:16:22,356 --> 00:16:23,357
Monsieur.
218
00:16:24,609 --> 00:16:25,818
On a un problème.
219
00:16:30,781 --> 00:16:32,200
C'est le vaisseau Sawagiri.
220
00:16:32,783 --> 00:16:34,994
Le destroyer des forces
d'autodéfense japonaises.
221
00:16:35,328 --> 00:16:39,624
Le Japon semble avoir conclu
qu'une guerre est imminente.
222
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Malgré tout.
223
00:16:41,626 --> 00:16:44,295
Comment osent-ils pénétrer
dans nos eaux sans prévenir ?
224
00:16:44,378 --> 00:16:45,588
C'est une chance pour eux.
225
00:16:46,172 --> 00:16:49,008
La cote du premier ministre
est au plus bas après le scandale.
226
00:16:49,592 --> 00:16:51,511
C'est bon pour eux
qu'on ait des problèmes.
227
00:16:51,594 --> 00:16:53,971
Encore plus si leurs forces
peuvent intervenir.
228
00:16:54,055 --> 00:16:55,932
Le leadership dans une crise nationale.
229
00:16:56,516 --> 00:16:58,100
On a connu ça aussi.
230
00:16:58,184 --> 00:17:00,811
C'est parce qu'ils n'ont aucun respect
pour notre armée.
231
00:17:00,895 --> 00:17:02,313
C'est évident.
232
00:17:02,396 --> 00:17:05,608
Le Japon nous provoque
et on se contente de regarder.
233
00:17:06,734 --> 00:17:07,818
C'est n'importe quoi.
234
00:17:08,402 --> 00:17:10,029
On ne peut pas empêcher une guerre
235
00:17:10,112 --> 00:17:12,490
à moins d'être préparés à combattre.
236
00:17:13,699 --> 00:17:17,161
Mais notre président par intérim ne
comprend même pas une chose aussi simple.
237
00:17:18,496 --> 00:17:23,334
Notre nation n'a pas vraiment
de commandant en chef en ce moment.
238
00:17:25,545 --> 00:17:29,632
Il n'y aura pas non plus
de commandant en chef
239
00:17:29,715 --> 00:17:31,842
si vous démissionnez maintenant.
240
00:17:33,344 --> 00:17:34,470
Monsieur le secrétaire.
241
00:17:35,471 --> 00:17:37,640
Vous devriez parler
à l'ambassadeur du Japon.
242
00:17:38,224 --> 00:17:40,351
Si on ne règle pas ça avant demain matin,
243
00:17:40,434 --> 00:17:42,770
les choses deviendront
encore plus compliquées.
244
00:17:42,853 --> 00:17:45,439
Leurs forces d'autodéfense
ont presque annoncé
245
00:17:45,523 --> 00:17:47,358
qu'une guerre est imminente.
246
00:17:48,234 --> 00:17:50,403
Au matin,
les marchés financiers vont trembler.
247
00:17:50,486 --> 00:17:53,698
Les étrangers dans le pays
vont chercher des billets pour rentrer.
248
00:17:53,781 --> 00:17:56,033
Si ça arrive, on ne pourra pas
calmer les gens.
249
00:17:56,117 --> 00:17:57,994
On manque de temps, monsieur.
250
00:18:00,413 --> 00:18:01,622
Vous pensez toujours
251
00:18:02,873 --> 00:18:04,292
ne pas être qualifié ?
252
00:18:07,753 --> 00:18:10,381
Je ne vous demande pas d'exercer
les pouvoirs du président,
253
00:18:10,464 --> 00:18:12,717
mais d'accomplir votre devoir de citoyen.
254
00:18:13,759 --> 00:18:16,762
Vous avez été choisi
comme président par intérim
255
00:18:17,388 --> 00:18:18,389
en vertu de...
256
00:18:20,349 --> 00:18:21,475
notre constitution.
257
00:18:31,193 --> 00:18:32,695
Vous n'êtes pas fatigué ?
258
00:18:32,778 --> 00:18:33,988
Ça ne sera pas long.
259
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
D'accord.
260
00:18:35,156 --> 00:18:36,198
Par ici.
261
00:18:37,241 --> 00:18:43,623
AMBASSADEUR DU JAPON EN CORÉE
KENTO KIMURA
262
00:18:45,166 --> 00:18:48,961
Le premier ministre Aso
transmet ses plus sincères condoléances.
263
00:18:49,045 --> 00:18:51,380
Malheureusement, vous n'êtes pas ici
264
00:18:51,714 --> 00:18:54,342
pour transmettre des condoléances.
265
00:18:55,468 --> 00:18:58,095
Nous vous avons fait venir
parce que le vaisseau Sawagiri
266
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
a pénétré les eaux coréennes.
267
00:19:00,473 --> 00:19:03,100
ASSIGNATION : UNE OBLIGATION DIPLOMATIQUE
DE VENIR SUR DEMANDE
268
00:19:06,812 --> 00:19:09,273
Nous n'avons pas pénétré
les eaux coréennes.
269
00:19:09,899 --> 00:19:11,817
C'est un acte d'autodéfense.
270
00:19:11,901 --> 00:19:13,444
Un acte d'autodéfense ?
271
00:19:20,284 --> 00:19:22,119
COMMANDANT DU CFC
BROWN BELL
272
00:19:23,746 --> 00:19:26,040
Mes chers compatriotes,
273
00:19:26,791 --> 00:19:29,001
Dokdo est notre terre.
274
00:19:29,794 --> 00:19:33,673
Dokdo est une terre historique
qui fut la première accaparée
275
00:19:34,340 --> 00:19:38,135
par le Japon lors du pillage.
276
00:19:38,761 --> 00:19:41,222
Elle a été conquise par le Japon
277
00:19:42,014 --> 00:19:45,142
pendant la guerre russo-japonaise...
278
00:19:47,728 --> 00:19:49,814
"Déclaration à la nation."
279
00:19:49,897 --> 00:19:52,900
"Déclaration d'urgence."
280
00:19:52,983 --> 00:19:54,110
"Déclaration."
281
00:19:54,193 --> 00:19:55,820
SOCIÉTÉ DE PROBITÉ
DÉCLARATION
282
00:19:57,947 --> 00:19:59,740
PREMIER DISCOURS À LA MAISON BLEUE
283
00:20:02,368 --> 00:20:06,664
Pour cette prochaine déclaration
à la nation, il me semble primordial
284
00:20:07,331 --> 00:20:11,627
d'apaiser l'inquiétude financière.
285
00:20:12,628 --> 00:20:16,298
Si je n'y parvenais pas,
286
00:20:17,591 --> 00:20:21,554
je pourrais au contraire
amplifier le problème.
287
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Alors, je crois...
288
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
Hé, Kim Nam-wook !
289
00:20:36,360 --> 00:20:38,195
- Oui.
- Comment osez-vous ronfler devant
290
00:20:38,279 --> 00:20:39,155
le président ?
291
00:20:39,238 --> 00:20:41,782
C'est votre façon de protester ?
292
00:20:42,241 --> 00:20:44,660
Pour dire que vous en avez marre
du vieux crouton ?
293
00:20:44,744 --> 00:20:46,871
Non, monsieur.
294
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
J'avais tant de travail hier
295
00:20:49,498 --> 00:20:51,333
que je n'ai pas pu écouter vos sages...
296
00:20:51,417 --> 00:20:53,627
- Sales ? Qu'avez-vous dit ?
- Vos sages...
297
00:20:53,711 --> 00:20:56,714
- Je veux dire, sages...
- Vous devez articuler.
298
00:20:56,797 --> 00:20:58,466
Vos sages paroles.
299
00:20:58,674 --> 00:21:00,760
- Encore.
- Sages paroles, monsieur.
300
00:21:01,135 --> 00:21:04,054
- Vous en êtes sûr ?
- Oui, monsieur.
301
00:21:04,847 --> 00:21:05,848
Mon Dieu.
302
00:21:06,557 --> 00:21:07,683
C'est bon.
303
00:21:08,934 --> 00:21:11,437
Oh, bon. Je relance la caméra.
304
00:21:11,520 --> 00:21:13,939
- D'accord.
- On ne va pas garder ça.
305
00:21:14,482 --> 00:21:16,358
Bon sang.
306
00:21:17,818 --> 00:21:19,653
- C'est difficile, non ?
- Non, monsieur.
307
00:21:19,737 --> 00:21:21,655
Je suis désolé.
308
00:21:43,052 --> 00:21:45,137
Eh bien... J'étais...
309
00:21:45,805 --> 00:21:47,348
- Tenez.
- C'est bon.
310
00:21:48,641 --> 00:21:49,517
Eh bien...
311
00:21:50,267 --> 00:21:52,853
J'ai appris que vous prépariez
la déclaration à la nation.
312
00:21:52,937 --> 00:21:55,898
En tant que responsable des discours,
je l'écrirai moi-même.
313
00:21:55,981 --> 00:21:57,233
Ne vous inquiétez pas.
314
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
D'accord.
315
00:22:00,194 --> 00:22:01,195
Bonjour.
316
00:22:05,491 --> 00:22:09,787
Le secrétaire Han m'a demandé
de vérifier que vous étiez à l'aise.
317
00:22:11,080 --> 00:22:13,666
Voulez-vous dormir un peu ?
Dois-je préparer un lit ?
318
00:22:14,250 --> 00:22:17,211
Non, merci, c'est bon.
319
00:22:17,837 --> 00:22:20,005
Très bien, alors.
320
00:22:20,381 --> 00:22:21,423
Merci.
321
00:22:41,986 --> 00:22:43,404
Le personnel de la Maison Bleue
322
00:22:43,821 --> 00:22:47,866
et moi-même nous chargerons de tout.
323
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
Tout ce que vous devez faire, monsieur,
324
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
est rester assis là.
325
00:22:55,708 --> 00:22:58,961
Ainsi, la nation peut maintenir
un minimum d'ordre constitutionnel.
326
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
C'est moi. Comment va Si-jin ?
327
00:23:21,942 --> 00:23:23,277
Qu'a dit le médecin ?
328
00:23:24,612 --> 00:23:26,947
Elle a fait une hémorragie
cérébrale interne,
329
00:23:28,073 --> 00:23:30,117
mais ils ont réussi à l'arrêter.
330
00:23:37,082 --> 00:23:37,958
Maintenant,
331
00:23:39,418 --> 00:23:43,005
on attend que Si-jin
reprenne connaissance.
332
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
J'ai son élastique à cheveux.
333
00:23:51,513 --> 00:23:53,182
Elle le voudra en se réveillant.
334
00:23:54,058 --> 00:23:56,977
Dis-lui que je le lui donnerai
quand elle viendra me voir,
335
00:23:57,728 --> 00:23:59,772
pour qu'elle se réveille vite et vienne.
336
00:24:02,024 --> 00:24:03,984
Si-jin va s'en sortir.
337
00:24:06,236 --> 00:24:08,155
Je vais m'inquiéter pour elle.
338
00:24:09,615 --> 00:24:13,035
Tu as tant d'autres raisons
de t'inquiéter en ce moment.
339
00:24:17,039 --> 00:24:19,249
On ne pourra pas rentrer avant un moment.
340
00:24:20,501 --> 00:24:22,586
Désolé de t'infliger ça.
341
00:24:23,712 --> 00:24:26,340
Tu crois vraiment que ça m'importe ?
342
00:24:29,635 --> 00:24:30,678
Tu...
343
00:24:32,846 --> 00:24:35,391
Tu aurais pu être là-bas
quand c'est arrivé.
344
00:24:38,185 --> 00:24:39,311
Au moins...
345
00:24:41,605 --> 00:24:42,981
on est encore ensemble.
346
00:24:51,281 --> 00:24:52,700
Est-il vrai
347
00:24:53,283 --> 00:24:55,285
qu'un sous-marin nord-coréen a disparu ?
348
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
SOUS-MARINS MAYANGDO SS
DE CLASSE ROMÉO 1
349
00:25:02,459 --> 00:25:04,712
Un sous-marin nord-coréen de classe Roméo,
350
00:25:04,795 --> 00:25:07,673
parti de la base de Shinpo
il y a neuf jours...
351
00:25:07,756 --> 00:25:09,550
- n'est pas revenu.
- Un sous-marin
352
00:25:09,633 --> 00:25:11,885
nord-coréen de classe Roméo a disparu.
353
00:25:13,303 --> 00:25:16,890
C'est un sous-marin conçu
pour transporter des ogives nucléaires.
354
00:25:17,349 --> 00:25:20,936
Ils ont publiquement annoncé
qu'il incarne leur technologie de pointe.
355
00:25:21,729 --> 00:25:25,107
M. Han, un sous-marin disparu
est un signe manifeste
356
00:25:25,190 --> 00:25:26,984
d'une aggravation.
357
00:25:27,067 --> 00:25:29,903
C'est une provocation de guerre déclarée.
358
00:25:31,363 --> 00:25:32,948
Comprenez-vous maintenant pourquoi
359
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
le Japon a dépêché son destroyer
en mer de l'Est ?
360
00:25:36,368 --> 00:25:38,787
Et pourquoi cela ?
361
00:25:38,871 --> 00:25:41,206
Vous auriez d'abord dû en discuter avec
362
00:25:41,790 --> 00:25:44,168
notre gouvernement
si le Japon est notre allié.
363
00:25:46,962 --> 00:25:49,715
Craignez-vous
que la Corée du Sud soit isolée ?
364
00:25:58,640 --> 00:26:01,435
La Corée du Sud n'a pas pu
protéger son président.
365
00:26:01,518 --> 00:26:04,521
Pourquoi le Japon parlerait-il
de sécurité avec un tel pays ?
366
00:26:04,605 --> 00:26:06,356
Vous plaisantez...
367
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Nous devons passer à DEFCON 2 dans...
368
00:26:09,526 --> 00:26:11,945
- Excusez-moi, commandant.
- Laissez-le parler.
369
00:26:12,029 --> 00:26:14,865
Dans toute la péninsule coréenne.
370
00:26:15,199 --> 00:26:17,409
Cela nécessitera une directive
371
00:26:17,493 --> 00:26:21,163
du commandant en chef par intérim
des forces armées coréennes.
372
00:26:25,751 --> 00:26:27,711
Voulez-vous dire que vous participerez
373
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
à nos préparatifs de guerre ?
374
00:26:32,758 --> 00:26:36,053
Depuis le moment où le bâtiment
de votre Assemblée nationale a sauté.
375
00:26:37,513 --> 00:26:41,600
Je suis convaincu
que la péninsule coréenne est déjà...
376
00:26:44,645 --> 00:26:45,854
Eh bien, monsieur.
377
00:26:47,523 --> 00:26:49,942
L'heure H est déjà derrière nous.
378
00:26:52,611 --> 00:26:53,987
Où est le président Park ?
379
00:26:54,238 --> 00:26:56,365
Doit-on vraiment accepter DEFCON 2 ?
380
00:26:56,698 --> 00:26:59,201
Si le sous-marin nord-coréen
est au sud, oui.
381
00:26:59,284 --> 00:27:00,661
C'est de la folie.
382
00:27:01,245 --> 00:27:04,039
C'est exactement ce que voulaient
les radicaux américains.
383
00:27:04,122 --> 00:27:05,249
Réfléchissez-y.
384
00:27:05,332 --> 00:27:08,377
Une provocation du Nord
nuirait beaucoup au président Reynold.
385
00:27:08,460 --> 00:27:09,920
Sa réélection approche.
386
00:27:10,796 --> 00:27:12,965
Il choisira sûrement
l'action la plus agressive
387
00:27:13,048 --> 00:27:15,551
pour montrer que la Corée du Nord
n'a pas le dessus.
388
00:27:15,634 --> 00:27:17,469
Ce sera plus qu'assez pour les radicaux.
389
00:27:17,553 --> 00:27:20,430
On n'a déclaré le DEFCON
que deux fois dans l'histoire coréenne.
390
00:27:21,056 --> 00:27:22,975
Lors de l'incident de Panmunjom en 1976
391
00:27:23,058 --> 00:27:24,768
et de l'attentat de Rangoon en 1983.
392
00:27:25,561 --> 00:27:27,479
Pour que l'U.S. Army contrôle la situation
393
00:27:27,563 --> 00:27:29,481
en cas de riposte des soldats coréens.
394
00:27:29,815 --> 00:27:31,108
Au-dessus de DEFCON 3,
395
00:27:31,191 --> 00:27:33,902
l'autorité revient
au commandement des forces interarmées.
396
00:27:33,986 --> 00:27:35,279
Et c'est de nouveau le cas.
397
00:27:35,362 --> 00:27:38,198
Les États-Unis veulent juste
prendre le contrôle de la Corée.
398
00:27:38,282 --> 00:27:41,368
C'est trop dangereux quand il y a
des tensions entre Nord et Sud.
399
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
Rien sur la ligne d'urgence ?
400
00:27:46,665 --> 00:27:47,875
Ils sont injoignables.
401
00:27:47,958 --> 00:27:51,461
Aucune réponse au fax qu'on a envoyé
sur la ligne d'urgence.
402
00:27:51,545 --> 00:27:53,797
Pareil avec la ligne
de communication militaire.
403
00:27:53,881 --> 00:27:56,758
Ils n'envoient ni ne reçoivent rien,
par terre ou par mer.
404
00:27:56,842 --> 00:27:58,677
C'est clairement un refus de dialogue.
405
00:27:58,760 --> 00:28:01,889
Ils réagissent comme des adolescents
qui claquent leur porte.
406
00:28:01,972 --> 00:28:05,017
Si le sous-marin va vraiment vers le sud,
407
00:28:05,100 --> 00:28:07,686
il pourrait déjà être devant la base
navale de Jinhae.
408
00:28:07,769 --> 00:28:09,021
Pas de conclusions hâtives.
409
00:28:09,104 --> 00:28:11,815
Pour ceux du Nord, le déploiement
d'Aegis par les Japonais
410
00:28:11,899 --> 00:28:15,444
est une provocation de l'alliance
Sud-USA. Et pour eux, refuser
411
00:28:15,527 --> 00:28:18,614
de communiquer est
la meilleure façon de protester.
412
00:28:20,282 --> 00:28:23,410
Juin 1996, pourparlers entre
vice-ministres des deux Corées,
413
00:28:23,493 --> 00:28:24,328
et...
414
00:28:26,788 --> 00:28:28,290
première bataille de Baengnyeong.
415
00:28:29,374 --> 00:28:33,253
Juin 2010, premier sommet intercoréen
416
00:28:34,046 --> 00:28:35,714
et explosion de vaisseaux de guerre.
417
00:28:36,924 --> 00:28:38,425
Mars 2012,
418
00:28:39,134 --> 00:28:41,219
accord lors du sommet intercoréen,
419
00:28:42,179 --> 00:28:44,473
et début de la seconde bataille
de Baengnyeong.
420
00:28:44,556 --> 00:28:45,515
Et aujourd'hui,
421
00:28:46,934 --> 00:28:48,602
4 mars 2019,
422
00:28:49,269 --> 00:28:51,396
destruction du bâtiment de l'Assemblée,
423
00:28:52,189 --> 00:28:55,943
assassinat du président et des membres
424
00:28:56,860 --> 00:28:58,195
du gouvernement.
425
00:29:00,530 --> 00:29:01,615
Vous ne comprenez pas ?
426
00:29:02,783 --> 00:29:06,411
Le Nord s'est toujours moqué de
notre politique de rapprochement.
427
00:29:06,495 --> 00:29:08,205
Et toujours avec la même méthode.
428
00:29:09,456 --> 00:29:10,999
Vous voulez continuer à croire
429
00:29:11,583 --> 00:29:14,378
- qu'ils peuvent communiquer ?
- On ne fait pas qu'y croire.
430
00:29:16,713 --> 00:29:17,714
On le sait.
431
00:29:18,799 --> 00:29:20,717
On sait qu'ils ont besoin de riz
432
00:29:21,969 --> 00:29:23,887
autant qu'on a besoin de paix.
433
00:29:26,640 --> 00:29:28,809
On n'achète pas la paix avec de l'argent.
434
00:29:29,726 --> 00:29:32,938
On la protège avec le sang.
435
00:29:35,399 --> 00:29:38,151
Votre idée de la sécurité
et le fantasme de la réunification
436
00:29:38,235 --> 00:29:40,237
ont causé la mort de votre chef.
437
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
Notre armée a perdu
438
00:29:42,698 --> 00:29:44,074
son commandant en chef.
439
00:29:59,798 --> 00:30:02,134
Nous manquons de temps, président Park.
440
00:30:02,217 --> 00:30:05,053
Autorisez l'annonce de DEFCON 2.
441
00:30:06,930 --> 00:30:08,265
DEFCON 2.
442
00:30:10,559 --> 00:30:14,146
Donc, vous êtes sûr que la Corée du Nord
se prépare pour la guerre ?
443
00:30:14,229 --> 00:30:17,774
Vous pensez qu'un ennemi
nous informera de façon sûre ?
444
00:30:19,192 --> 00:30:20,569
Si on craint le Nord,
445
00:30:20,652 --> 00:30:23,113
ce n'est pas à cause
de leurs bombes ou missiles.
446
00:30:25,073 --> 00:30:30,078
Si on les craint,
c'est parce qu'ils sont insaisissables.
447
00:30:31,371 --> 00:30:32,706
Comme leur sous-marin.
448
00:30:49,389 --> 00:30:51,475
Vous êtes informé
pour le sous-marin, non ?
449
00:30:51,558 --> 00:30:53,727
Quels sont les faits ?
Il est allé au sud ?
450
00:30:53,810 --> 00:30:56,646
C'est de la provocation ?
Juste un exercice ? Ou alors c'est...
451
00:30:56,730 --> 00:30:58,315
Ça n'a aucune importance.
452
00:30:59,441 --> 00:31:00,442
Pardon ?
453
00:31:01,526 --> 00:31:04,488
Pourquoi le gouvernement
est dans cette situation ?
454
00:31:05,530 --> 00:31:06,865
Eh bien...
455
00:31:07,449 --> 00:31:10,702
Parce que le président arrogant
a rendu l'armée et les services
456
00:31:10,786 --> 00:31:14,414
de renseignement impuissants
par souci de préserver la paix.
457
00:31:15,874 --> 00:31:18,085
Je ne le permettrai plus.
458
00:31:19,711 --> 00:31:20,629
Vous êtes d'accord ?
459
00:31:24,716 --> 00:31:26,176
Je m'y oppose.
460
00:31:26,885 --> 00:31:30,597
Dès que le président Park lancera
DEFCON 2, la direction du pays
461
00:31:30,972 --> 00:31:34,893
sera entre les mains de l'armée
et des services de renseignement,
462
00:31:34,976 --> 00:31:36,812
car on sera quasiment en état de guerre.
463
00:31:37,896 --> 00:31:40,649
Il sera alors impossible
de récupérer le pouvoir, monsieur.
464
00:31:43,568 --> 00:31:45,070
Vous êtes vraiment jeune.
465
00:31:47,030 --> 00:31:49,324
Vous avez la force de penser au futur.
466
00:32:00,627 --> 00:32:02,796
Vous auriez dû être
à l'hôpital ou en congé.
467
00:32:02,879 --> 00:32:04,381
Il n'est pas trop tard.
468
00:32:14,933 --> 00:32:18,645
Vous pensez vraiment que je peux
aller à l'hôpital ?
469
00:32:20,897 --> 00:32:21,982
Ce serait déplacé.
470
00:32:24,776 --> 00:32:28,572
C'est injuste. Je ne le supporte pas.
471
00:32:30,282 --> 00:32:34,161
Chaque pas fait lors des deux
dernières années pour le traité de paix
472
00:32:35,162 --> 00:32:36,997
a été pénible.
473
00:32:38,373 --> 00:32:40,459
On devait s'inquiéter pour les USA
474
00:32:41,042 --> 00:32:42,752
et pacifier le Nord impudent.
475
00:32:45,714 --> 00:32:48,300
On n'a jamais pu manger
en paix avec nos familles
476
00:32:48,967 --> 00:32:50,510
ou prendre des vacances.
477
00:32:51,511 --> 00:32:53,680
On a travaillé si dur
pour arriver jusqu'ici.
478
00:32:54,306 --> 00:32:57,517
Comment tout ça a pu partir en fumée ?
479
00:32:57,601 --> 00:32:58,935
On a toujours...
480
00:33:00,937 --> 00:33:01,938
le temps.
481
00:33:03,815 --> 00:33:07,736
Il faut vérifier la situation au Nord
aussi vite que possible.
482
00:33:07,819 --> 00:33:10,322
Qu'on utilise les renseignements de Chine
483
00:33:10,405 --> 00:33:12,282
ou de pays tiers...
484
00:33:12,365 --> 00:33:13,700
M. Ko.
485
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
Vous pouvez me mettre en contact direct
486
00:33:17,454 --> 00:33:19,623
sans passer par le NIS ?
487
00:33:21,958 --> 00:33:22,792
Oui monsieur.
488
00:33:22,876 --> 00:33:24,961
Contactez Chunchugwan
et bloquez la presse.
489
00:33:26,171 --> 00:33:28,632
Si les citoyens se mettent à paniquer,
490
00:33:29,508 --> 00:33:32,802
on pourrait ne pas avoir le choix.
491
00:33:36,223 --> 00:33:37,474
Pensons juste...
492
00:33:39,100 --> 00:33:40,519
à une chose à la fois.
493
00:33:41,853 --> 00:33:43,855
La paix dans la péninsule coréenne
494
00:33:46,358 --> 00:33:48,568
était le dernier travail inachevé
du président.
495
00:33:51,196 --> 00:33:52,614
Le sous-marin, monsieur.
496
00:33:52,697 --> 00:33:55,909
Vous pensez vraiment que la Corée du Nord
prépare une attaque ?
497
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
Il n'est sur aucun radar
ni sur les photos satellite,
498
00:33:58,912 --> 00:34:02,457
donc il a dû rester immergé tout ce temps.
499
00:34:03,124 --> 00:34:05,627
Il vise probablement
la base navale de Jinhae, non ?
500
00:34:05,710 --> 00:34:07,587
- Alors...
- À l'heure actuelle,
501
00:34:07,671 --> 00:34:11,424
il aurait déjà dû au moins
lever son périscope.
502
00:34:12,175 --> 00:34:14,052
S'il a quitté la Base de Shinpo
503
00:34:14,135 --> 00:34:16,680
le 24 février et a maintenu
une vitesse de 15 nœuds...
504
00:34:16,763 --> 00:34:18,473
Ça fait neuf jours, donc...
505
00:34:20,392 --> 00:34:22,602
D'où se fournissent-ils l'oxygène ?
506
00:34:22,978 --> 00:34:25,939
Ils vaporisent de l'oxygène liquide, non ?
507
00:34:26,022 --> 00:34:27,232
Oui ?
508
00:34:31,361 --> 00:34:34,364
Si c'est un moteur diesel,
ils utilisent des batteries à lithium.
509
00:34:35,615 --> 00:34:36,449
À votre avis ?
510
00:34:38,034 --> 00:34:39,119
Eh bien...
511
00:34:40,078 --> 00:34:41,246
Monsieur.
512
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Oui ?
513
00:34:42,914 --> 00:34:45,500
J'ai... étudié les arts libéraux.
514
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
Oh, je vois.
515
00:34:52,382 --> 00:34:54,509
C'est si dur à comprendre ?
516
00:34:54,968 --> 00:34:56,720
On parle de la Corée du Nord.
517
00:34:58,388 --> 00:34:59,931
Même s'ils mourraient de faim,
518
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
ils transformeraient
leurs bateaux de pêche
519
00:35:02,100 --> 00:35:03,727
en sous-marins.
520
00:35:03,810 --> 00:35:05,895
Pourquoi vous parlez de diplômes ?
521
00:35:05,979 --> 00:35:07,230
Vous venez de dire quoi ?
522
00:35:09,482 --> 00:35:10,817
Je parlais à M. Park.
523
00:35:10,900 --> 00:35:12,819
Non, les bateaux de pêche.
524
00:35:13,403 --> 00:35:15,405
Ils ont réquisitionné
les bateaux de pêche.
525
00:35:15,989 --> 00:35:18,992
Eh bien, c'est évident.
Sinon, comment expliquez-vous l'absence
526
00:35:19,075 --> 00:35:20,368
de bateaux en cette saison ?
527
00:35:20,452 --> 00:35:22,245
Vous êtes sûr ? Vous avez des preuves ?
528
00:35:22,329 --> 00:35:23,622
Ces données sont fiables ?
529
00:35:24,497 --> 00:35:26,249
Je suis né et j'ai grandi là-bas.
530
00:35:27,709 --> 00:35:30,503
Même après avoir enterré son père,
on retourne pêcher
531
00:35:30,587 --> 00:35:33,173
le lendemain, parce que
c'est de ça que l'on vit.
532
00:35:35,842 --> 00:35:39,929
M. Kim est un transfuge nord-coréen que
le président Yang a choisi
533
00:35:40,013 --> 00:35:42,641
spécialement pour être
rédacteur de discours.
534
00:35:53,985 --> 00:35:54,819
Mlle Jeong.
535
00:35:56,029 --> 00:35:57,155
Rendez-moi service.
536
00:35:57,656 --> 00:35:59,032
Dégagez le chemin.
537
00:36:02,827 --> 00:36:04,037
Comment tu te sens ?
538
00:36:04,120 --> 00:36:07,082
Tu vas bien ? Je vais essayer de t'aider.
539
00:36:07,707 --> 00:36:09,334
Docteur, comment il va ?
540
00:36:09,417 --> 00:36:10,752
Il perd beaucoup de sang.
541
00:36:13,380 --> 00:36:14,964
On fait de notre mieux pour toi.
542
00:36:15,048 --> 00:36:16,257
Je suis désolée.
543
00:36:17,092 --> 00:36:19,177
Mlle Yun. Pour la conférence de presse,
544
00:36:19,260 --> 00:36:22,013
vous voulez la séance photo
avant ou après ?
545
00:36:22,097 --> 00:36:24,307
Les journalistes attendent.
546
00:36:28,436 --> 00:36:30,605
Je vais allumer mon téléphone
en sortant d'ici.
547
00:36:30,689 --> 00:36:33,733
Si je vois une seule photo de moi
dans cet hôpital
548
00:36:33,817 --> 00:36:36,236
à la télé, en ligne ou dans les journaux,
549
00:36:36,778 --> 00:36:38,071
vous êtes virée.
550
00:36:43,243 --> 00:36:44,577
Oh non. Ça doit faire mal...
551
00:36:44,661 --> 00:36:46,329
Ne les faites pas attendre ici.
552
00:36:46,413 --> 00:36:48,289
Nourrissez-les et renvoyez-les.
553
00:36:48,623 --> 00:36:51,793
- Je peux aider ?
- Le bar n'accepte pas les cartes.
554
00:36:51,876 --> 00:36:53,378
Oh mon Dieu. Tu vas bien ?
555
00:36:53,461 --> 00:36:54,295
Juste une seconde.
556
00:36:54,838 --> 00:36:55,672
Oui.
557
00:36:55,755 --> 00:36:57,298
Tu iras mieux très bientôt.
558
00:36:58,883 --> 00:37:00,719
Elle a fait de son mieux.
559
00:37:00,802 --> 00:37:03,555
Elle voulait que vous soyez plus visible
560
00:37:03,888 --> 00:37:06,933
et a amené tous les journalistes
qui étaient à l'Assemblée.
561
00:37:07,016 --> 00:37:09,519
Une bombe a explosé pendant
le discours du président
562
00:37:09,602 --> 00:37:11,604
à l'Assemblée nationale,
que j'ai boycotté.
563
00:37:11,938 --> 00:37:15,442
Cela fait peser sur moi
une responsabilité morale.
564
00:37:15,734 --> 00:37:17,152
Les blessés sont dans le hall
565
00:37:17,235 --> 00:37:20,321
parce que les urgences sont remplies.
Et elle amène des caméras.
566
00:37:20,697 --> 00:37:22,407
Vous pensez que ce sera bien vu ?
567
00:37:22,490 --> 00:37:24,701
Je suis sûr qu'elle voulait montrer
que vous êtes
568
00:37:24,784 --> 00:37:27,078
la première politicienne
à accourir sur les lieux.
569
00:37:27,912 --> 00:37:31,416
Les télés ne sont plus les seules
à avoir des caméras.
570
00:37:34,127 --> 00:37:35,295
Venez par ici.
571
00:37:35,378 --> 00:37:36,963
Venez aider s'il vous plaît.
572
00:37:37,046 --> 00:37:38,882
Dégagez le chemin !
573
00:37:38,965 --> 00:37:40,592
Où avez-vous le plus mal ?
574
00:37:40,675 --> 00:37:41,676
#YUNCHAN-GYEONG
575
00:37:41,760 --> 00:37:42,927
Accrochez-vous.
576
00:37:43,011 --> 00:37:45,263
#VRAILEADERSHIP
LA PREMIÈRE SUR LES LIEUX
577
00:37:45,346 --> 00:37:46,598
Où avez-vous le plus mal ?
578
00:37:46,681 --> 00:37:49,100
On dirait que vous avez mal à la tête.
579
00:37:49,476 --> 00:37:50,518
Venez par ici.
580
00:37:50,602 --> 00:37:51,686
Une seconde.
581
00:37:52,979 --> 00:37:54,022
Vous allez bien ?
582
00:37:54,105 --> 00:37:56,524
Vous pouvez appeler un médecin ?
583
00:37:57,233 --> 00:37:58,401
- Vite...
- Allô ?
584
00:37:59,444 --> 00:38:00,361
Quoi ?
585
00:38:09,287 --> 00:38:10,330
À la Maison Bleue.
586
00:38:10,413 --> 00:38:11,414
Oui madame.
587
00:38:24,928 --> 00:38:26,888
Désolé de vous avoir fait attendre.
588
00:38:26,971 --> 00:38:30,350
Ce n'est rien. On est
en situation d'urgence.
589
00:38:31,017 --> 00:38:32,018
Veuillez vous asseoir.
590
00:38:37,899 --> 00:38:40,443
L'ambassadeur japonais
a donc été convoqué ?
591
00:38:41,152 --> 00:38:44,113
Le Commandant des
Forces Conjointes aussi était là.
592
00:38:44,322 --> 00:38:46,491
Que se passe-t-il, Secrétaire Han ?
593
00:38:46,574 --> 00:38:47,951
Qui vous a informé ?
594
00:38:48,034 --> 00:38:50,745
Les journalistes ? Ou un personnel
de la Maison Bleue ?
595
00:38:51,329 --> 00:38:52,330
Quelle importance ?
596
00:38:53,665 --> 00:38:56,167
Je ne vais pas m'en servir
pour attaquer le président.
597
00:38:56,251 --> 00:38:59,462
L'administration du président Yang
a pris fin de toute façon.
598
00:38:59,921 --> 00:39:03,258
La politique d'ouverture
que vous vénériez tant est aussi
599
00:39:03,675 --> 00:39:05,134
- arrivée à son terme.
- Mme Yun.
600
00:39:05,218 --> 00:39:07,220
Le pays n'a ni président,
ni premier ministre
601
00:39:07,804 --> 00:39:09,931
ni président de l'Assemblée.
602
00:39:10,223 --> 00:39:12,308
Je ne suis pas juste
membre de l'opposition.
603
00:39:12,642 --> 00:39:13,518
Je représente
604
00:39:14,352 --> 00:39:15,979
l'Assemblée. Non, les citoyens.
605
00:39:16,938 --> 00:39:18,606
Vous ne pouvez m'exclure
606
00:39:18,690 --> 00:39:20,859
alors que la sécurité
nationale est menacée.
607
00:39:22,861 --> 00:39:25,029
Je veux prendre mes responsabilités.
608
00:39:27,991 --> 00:39:31,578
Je propose une coalition avec mon parti.
609
00:39:35,915 --> 00:39:38,543
On dirait plus que vous nous demandez
de jeter l'éponge.
610
00:39:40,420 --> 00:39:43,131
Merci de comprendre si vite.
611
00:39:43,214 --> 00:39:45,758
Même si le président n'est plus,
612
00:39:46,217 --> 00:39:47,886
on a le président par intérim,
613
00:39:49,095 --> 00:39:51,055
et jusqu'à la prochaine élection,
614
00:39:51,890 --> 00:39:53,683
c'est l'administration de Yang Jin-man.
615
00:39:55,560 --> 00:39:57,937
Nous sommes responsables
de la sécurité du pays.
616
00:39:59,981 --> 00:40:02,734
Et nous allons l'assumer jusqu'au bout.
617
00:40:08,531 --> 00:40:09,616
On est en mars.
618
00:40:10,033 --> 00:40:12,410
Les nuits sont longues.
619
00:40:14,329 --> 00:40:15,622
S'il s'avère que
620
00:40:16,456 --> 00:40:19,292
le sous-marin de la Corée du Nord
descend au sud,
621
00:40:19,626 --> 00:40:21,169
je suis sûr que le peuple
622
00:40:21,586 --> 00:40:24,839
n'attendra pas la fin des 60 jours
du président par intérim.
623
00:40:25,590 --> 00:40:27,592
Confieront-ils leurs vies et leurs biens
624
00:40:28,301 --> 00:40:31,429
à quelqu'un qui n'a aucune expérience
en matière de politique
625
00:40:31,846 --> 00:40:34,390
ou de sécurité nationale hormis
son service militaire ?
626
00:40:35,058 --> 00:40:37,268
Alors qu'on est presque en guerre ?
627
00:40:40,647 --> 00:40:41,898
La nuit sera
628
00:40:42,690 --> 00:40:45,026
particulièrement longue pour vous.
629
00:40:51,699 --> 00:40:53,201
YEOMINGWAN 1
630
00:41:04,837 --> 00:41:07,548
Voici les données
de l'écosystème marin de la côte est.
631
00:41:09,884 --> 00:41:11,469
ÉCOSYSTÈME MARIN
EMPOISONNEMENT LITHIUM
632
00:41:12,053 --> 00:41:15,723
On a trouvé des poissons empoisonnés
au lithium dans la mer de l'Est.
633
00:41:16,474 --> 00:41:19,560
Le rapport est parvenu
au ministère le 2 mars.
634
00:41:20,269 --> 00:41:22,271
Après ça, le sous-marin a disparu.
635
00:41:22,897 --> 00:41:24,023
Du lithium...
636
00:41:24,732 --> 00:41:25,733
Du lithium...
637
00:41:27,026 --> 00:41:28,486
Du lithium...
638
00:41:31,614 --> 00:41:33,241
Du lithium...
639
00:41:38,746 --> 00:41:40,123
Des batteries au lithium.
640
00:41:40,206 --> 00:41:42,500
La source d'énergie
des sous-marins nord-coréens.
641
00:41:47,964 --> 00:41:49,048
Bateaux disparus,
642
00:41:50,133 --> 00:41:53,511
poissons empoisonnés au lithium,
sous-marin à batteries au lithium.
643
00:41:54,220 --> 00:41:55,513
Vous comprenez ?
644
00:41:56,264 --> 00:41:57,473
Mlle Jeong ?
645
00:42:00,893 --> 00:42:02,061
Veuillez m'excuser.
646
00:42:07,150 --> 00:42:08,776
Et les renseignements en Chine ?
647
00:42:08,860 --> 00:42:11,362
Ils ont subi un remplacement
de masse récemment.
648
00:42:11,446 --> 00:42:12,822
Ce sera donc un peu compliqué.
649
00:42:13,322 --> 00:42:14,699
On a combien de temps ?
650
00:42:15,199 --> 00:42:17,410
Le commandant Brown veut
qu'on déclare DEFCON 2
651
00:42:17,493 --> 00:42:19,412
avant le lever du jour.
652
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
Vous comptez accepter
653
00:42:25,334 --> 00:42:26,836
la mise en place de DEFCON 2 ?
654
00:42:30,715 --> 00:42:31,716
Et si le sous-marin
655
00:42:32,341 --> 00:42:35,011
avait coulé et n'avait pas
infiltré nos eaux ?
656
00:42:39,057 --> 00:42:42,310
Et s'il dérivait plutôt dans nos eaux
en raison d'une déficience ?
657
00:42:42,393 --> 00:42:43,895
C'est vrai ?
658
00:42:44,896 --> 00:42:46,397
D'où vient cette information ?
659
00:42:47,065 --> 00:42:48,232
C'est encore juste
660
00:42:48,900 --> 00:42:51,152
une théorie. Il faudra la vérifier.
661
00:42:53,029 --> 00:42:54,113
Donc,
662
00:42:54,697 --> 00:42:57,033
vous voulez risquer la vie
et la sécurité du peuple
663
00:42:57,700 --> 00:43:00,745
pour quelque chose d'incertain
qui n'a pas encore été confirmé ?
664
00:43:03,539 --> 00:43:06,334
Il a quitté la base de Shinpo
le 24 février.
665
00:43:09,962 --> 00:43:13,841
Avec une vitesse moyenne de 15 noeuds
par heure depuis neuf jours,
666
00:43:13,925 --> 00:43:16,761
il devrait déjà être dans nos eaux.
Dans cette zone.
667
00:43:17,512 --> 00:43:19,680
La dernière image satellite
le montrant émergé
668
00:43:19,764 --> 00:43:21,724
date du 2 mars.
669
00:43:21,808 --> 00:43:25,228
Donc l'oxygène dans le sous-marin
après 69 heures est de...
670
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Arrêtez.
671
00:43:27,522 --> 00:43:28,940
Si vous voulez parler
672
00:43:29,023 --> 00:43:31,484
de données ou
d'éthique scientifiques, arrêtez.
673
00:43:32,693 --> 00:43:35,696
On n'est pas à l'université,
ni dans le laboratoire
674
00:43:36,405 --> 00:43:38,157
d'où vous arrivez.
675
00:44:06,561 --> 00:44:08,062
Leurs familles attendent.
676
00:44:10,022 --> 00:44:11,607
Les familles de l'équipage
677
00:44:12,191 --> 00:44:13,901
du sous-marin doivent les attendre.
678
00:44:16,404 --> 00:44:19,699
Aucun d'eux n'a pu imaginer
le jour où ils sont partis
679
00:44:21,617 --> 00:44:23,411
qu'ils ne reviendraient pas.
680
00:44:29,041 --> 00:44:32,003
Le meilleur moment pour sauver l'équipage
est presque passé.
681
00:44:32,461 --> 00:44:35,756
Ils ont 69 heures d'oxygène
à l'intérieur du sous-marin,
682
00:44:36,549 --> 00:44:37,967
et ce temps est presque écoulé.
683
00:44:38,259 --> 00:44:39,468
Une question.
684
00:44:41,179 --> 00:44:42,597
Et si le sous-marin
685
00:44:43,973 --> 00:44:45,558
n'avait pas coulé et
686
00:44:46,726 --> 00:44:48,186
avait plutôt infiltré nos eaux ?
687
00:44:49,145 --> 00:44:49,979
Dans ce cas...
688
00:44:52,398 --> 00:44:55,902
ce sont juste des ennemis
qui pourraient menacer la sécurité
689
00:44:56,819 --> 00:44:58,613
de 50 millions de personnes.
690
00:45:01,157 --> 00:45:02,366
J'ai tort ?
691
00:45:05,286 --> 00:45:06,913
Acceptez que
692
00:45:08,748 --> 00:45:10,082
DEFCON 2 soit déclaré.
693
00:45:10,958 --> 00:45:13,586
- Mais, M. Han...
- Vous avez promis de me laisser,
694
00:45:14,253 --> 00:45:16,255
moi et le personnel de la Maison Bleue,
695
00:45:16,839 --> 00:45:19,967
gérer tout ce qui va se produire ici.
696
00:45:22,345 --> 00:45:23,262
Je
697
00:45:24,388 --> 00:45:26,015
ne vais pas risquer
698
00:45:27,058 --> 00:45:29,602
la sécurité de ce pays.
699
00:45:41,822 --> 00:45:43,783
L'autorité compétente est arrivée ?
700
00:45:50,790 --> 00:45:53,626
Vous comptez faire ce qu'a dit
le secrétaire Han ?
701
00:45:56,629 --> 00:45:58,130
Je n'ai pas le choix.
702
00:45:58,714 --> 00:46:02,343
Vous ne pensiez pas que
le sous-marin avait coulé ?
703
00:46:04,887 --> 00:46:06,222
Pour l'instant,
704
00:46:07,390 --> 00:46:09,892
c'est juste une hypothèse
pas encore vérifiée.
705
00:46:10,226 --> 00:46:11,352
Ce n'est pas un fait.
706
00:46:14,647 --> 00:46:17,149
Non, je vais le faire.
707
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Habituez-vous.
708
00:46:20,486 --> 00:46:21,696
C'est le protocole.
709
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
C'est un peu trop.
710
00:46:28,452 --> 00:46:29,495
Bien entendu.
711
00:46:30,079 --> 00:46:31,122
Merci.
712
00:46:35,459 --> 00:46:36,502
On m'a dit
713
00:46:37,420 --> 00:46:41,465
qu'un administrateur de protocole
est comme un feu de circulation.
714
00:46:44,343 --> 00:46:46,053
"La République de Corée
715
00:46:47,304 --> 00:46:48,639
s'en sort toujours bien.
716
00:46:49,473 --> 00:46:50,474
Donc,
717
00:46:51,517 --> 00:46:53,269
nul ne peut nous maltraiter."
718
00:46:55,479 --> 00:46:57,023
J'aurais voulu envoyer
719
00:46:57,606 --> 00:47:00,526
ce message à travers vous,
M. le Président.
720
00:47:01,527 --> 00:47:03,070
Je m'excuse
721
00:47:04,447 --> 00:47:05,865
si je vous ai mis mal à l'aise.
722
00:47:10,870 --> 00:47:12,371
C'est bien imagé, de dire
723
00:47:13,748 --> 00:47:16,542
que l'administrateur est comme
un feu de circulation.
724
00:47:19,420 --> 00:47:21,464
Le secrétaire en chef du protocole
725
00:47:23,340 --> 00:47:25,051
présidentiel disait toujours ça.
726
00:47:26,844 --> 00:47:29,722
Je l'ai rencontré aujourd'hui ?
727
00:47:33,309 --> 00:47:35,061
Il a accompagné le Président
728
00:47:35,978 --> 00:47:37,438
à l'Assemblée nationale.
729
00:47:39,482 --> 00:47:41,400
Il est allé à ma place...
730
00:47:43,486 --> 00:47:44,987
car je voulais aller à Panmunjom.
731
00:48:08,052 --> 00:48:09,095
Aujourd'hui,
732
00:48:12,139 --> 00:48:13,599
nous nous tenons ici
733
00:48:14,683 --> 00:48:16,435
car on a survécu par chance.
734
00:48:35,412 --> 00:48:37,331
Parce que c'est ancien.
735
00:48:39,291 --> 00:48:41,293
- Secrétaire Choe.
- Oui.
736
00:49:08,112 --> 00:49:10,781
- Non...
- Non, s'il vous plaît.
737
00:49:11,532 --> 00:49:15,327
Comment avez-vous pu
nous quitter comme ça ?
738
00:49:15,411 --> 00:49:17,997
REVIENS-NOUS
739
00:49:18,455 --> 00:49:20,207
TROUVEZ MON FRÈRE DAE-HYUN
740
00:49:20,291 --> 00:49:21,834
RENTRE VITE !
741
00:49:21,917 --> 00:49:24,044
Ramenez-le-nous, s'il vous plaît.
742
00:49:24,336 --> 00:49:28,174
Non. Ne pars pas, s'il te plaît.
743
00:49:28,382 --> 00:49:30,134
TU NOUS AS QUITTÉS TROP TÔT.
JE T'AIME.
744
00:49:45,357 --> 00:49:46,901
Il y a quelqu'un ?
745
00:49:47,401 --> 00:49:50,863
Vous m'entendez ?
Répondez s'il vous plaît !
746
00:49:50,946 --> 00:49:53,157
Il y a des survivants ?
747
00:49:53,616 --> 00:49:54,742
Il y a quelqu'un ?
748
00:49:55,534 --> 00:49:57,536
Vous m'entendez ?
749
00:49:58,037 --> 00:49:59,830
Quelles sont les chances ?
750
00:50:03,083 --> 00:50:06,045
Qu'il y ait des survivants.
Vous avez les chiffres ou
751
00:50:06,128 --> 00:50:07,421
des exemples d'autres pays ?
752
00:50:09,632 --> 00:50:12,927
Je ne veux pas croire en des probabilités,
753
00:50:18,349 --> 00:50:19,558
mais plutôt en un miracle.
754
00:50:21,769 --> 00:50:24,855
Le directeur du NIS est sur la liste
des personnes décédées.
755
00:50:27,983 --> 00:50:30,027
La vie est si imprévisible.
756
00:50:31,278 --> 00:50:33,989
Si le président avait donné
un discours normal,
757
00:50:34,490 --> 00:50:36,492
le directeur du NIS n'y aurait pas été.
758
00:50:38,118 --> 00:50:41,538
Ce n'est qu'hier matin
qu'il a décidé de s'y rendre
759
00:50:41,622 --> 00:50:43,832
car ça concernait
le traité de paix intercoréen.
760
00:50:49,421 --> 00:50:50,923
Rendez-moi un service.
761
00:50:51,799 --> 00:50:53,425
Ce n'est pas un service.
762
00:50:53,509 --> 00:50:55,636
C'est un acte illégal.
763
00:51:02,685 --> 00:51:04,645
Tu me demandes donc de te révéler
764
00:51:04,728 --> 00:51:07,439
la liste des gens que l'agent Kim
a appelés et rencontrés
765
00:51:07,523 --> 00:51:10,526
avant d'aller à l'Assemblée nationale,
et ce à quoi il travaillait.
766
00:51:11,527 --> 00:51:13,529
Tu sais comment on appelle ça ?
767
00:51:14,113 --> 00:51:15,572
De la surveillance illégale.
768
00:51:16,156 --> 00:51:17,658
Dans quel siècle vis-tu ?
769
00:51:17,992 --> 00:51:20,327
Je ne fais rien qui dépasse les bornes.
770
00:51:21,578 --> 00:51:24,623
Kim Jun-o
est dans l'équipe d'espionnage 2.
771
00:51:24,707 --> 00:51:28,294
Il n'a aucune raison d'assister
au discours à la nation.
772
00:51:28,377 --> 00:51:30,421
Mais il s'y trouvait, et a pris le métro
773
00:51:30,504 --> 00:51:32,589
au lieu d'utiliser sa voiture
comme d'habitude,
774
00:51:32,673 --> 00:51:33,674
et il était seul.
775
00:51:36,218 --> 00:51:38,971
Je veux juste savoir pourquoi.
776
00:51:39,054 --> 00:51:41,348
Moi aussi je veux savoir pourquoi.
777
00:51:42,891 --> 00:51:45,894
Pourquoi tu fais des déclarations
sans m'informer ?
778
00:51:47,021 --> 00:51:50,482
Na-gyeong, en cas d'urgence
comme celle-ci,
779
00:51:50,566 --> 00:51:52,943
il est préférable d'être sur la même
longueur d'onde.
780
00:51:53,027 --> 00:51:56,488
Si tu contactes mes supérieurs
sans passer par moi...
781
00:51:56,572 --> 00:51:58,240
J'allais te le dire.
782
00:51:59,491 --> 00:52:03,162
Vraiment ? Alors, vas-y, dis-moi tout.
783
00:52:05,581 --> 00:52:07,499
La Corée du Nord agit bizarrement.
784
00:52:07,958 --> 00:52:09,293
En quoi c'est nouveau ?
785
00:52:09,793 --> 00:52:12,212
Tu veux dire
que le soleil se lève à l'est ?
786
00:52:12,546 --> 00:52:13,797
Ils sont toujours bizarres.
787
00:52:13,881 --> 00:52:16,467
Regarde ça. C'est normal ?
788
00:52:17,968 --> 00:52:19,011
Ils sont trop calmes.
789
00:52:22,264 --> 00:52:23,891
C'est trop calme pour qu'on
790
00:52:24,391 --> 00:52:27,144
puisse dire que la Corée du Nord
veut nous provoquer.
791
00:52:29,355 --> 00:52:32,441
Aucun des diplomates dans les autres pays
n'a mis sa famille
792
00:52:32,524 --> 00:52:34,526
à l'abri ou ne l'a fait rentrer.
793
00:52:34,902 --> 00:52:37,488
La sécurité n'est pas renforcée
à la frontière chinoise
794
00:52:37,571 --> 00:52:39,907
et aucune activité suspecte
n'est détectée.
795
00:52:39,990 --> 00:52:41,325
Tu as dit que la bombe
796
00:52:41,408 --> 00:52:45,162
- avait été fabriquée en Corée du Nord.
- C'était un pétard mouillé.
797
00:52:46,246 --> 00:52:50,417
Et si quelqu'un avait tout mis en place
pour nous amener à suspecter...
798
00:52:53,045 --> 00:52:54,338
la Corée du Nord ?
799
00:52:59,843 --> 00:53:01,136
Qui ferait ça ?
800
00:53:01,220 --> 00:53:02,930
M. le Président par intérim,
801
00:53:03,389 --> 00:53:05,516
vous devez approuver DEFCON 2.
802
00:53:06,100 --> 00:53:08,060
Vous approuvez DEFCON 2 ?
803
00:53:08,143 --> 00:53:10,020
Il se passera quoi après ?
804
00:53:10,604 --> 00:53:13,565
Bloody Nose.
Ce sont les ordres venant de Washington.
805
00:53:13,649 --> 00:53:16,402
Stratégie Bloody Nose. Washington décide.
806
00:53:19,488 --> 00:53:21,115
SITES NUCLÉAIRES DE CORÉE DU NORD
807
00:53:21,198 --> 00:53:23,492
La stratégie Bloody Nose.
808
00:53:24,243 --> 00:53:28,455
Une frappe
préventive restreinte et précise
809
00:53:29,081 --> 00:53:31,333
pour montrer la supériorité
de la force militaire
810
00:53:32,000 --> 00:53:33,293
et les intimider.
811
00:53:33,377 --> 00:53:35,212
SIMULATION BOMBARDEMENT CORÉE DU NORD
812
00:53:41,885 --> 00:53:43,387
M. le Président par intérim.
813
00:53:53,147 --> 00:53:55,774
En tant que commandant en chef
de l'armée coréenne...
814
00:53:58,986 --> 00:54:02,239
SINUIJU, PYONGYANG
EMPLACEMENT PRÉVU
815
00:54:10,998 --> 00:54:12,666
- Monsieur ?
- C'est étrange.
816
00:54:12,749 --> 00:54:14,293
Il dit que c'est étrange.
817
00:54:14,376 --> 00:54:16,044
Le sous-marin est allé au sud, mais
818
00:54:16,128 --> 00:54:17,463
au lieu de défendre nos eaux,
819
00:54:17,546 --> 00:54:19,798
on frappe les sites nucléaires
nord-coréens ?
820
00:54:22,009 --> 00:54:23,927
Nous neutralisons leurs sites nucléaires
821
00:54:24,470 --> 00:54:26,346
pour qu'ils ne nous provoquent plus.
822
00:54:27,806 --> 00:54:29,224
Ce n'est qu'une option.
823
00:54:31,852 --> 00:54:35,063
Cela n'affectera pas le Sud.
824
00:54:36,190 --> 00:54:38,066
S'ils sont sains d'esprit,
825
00:54:38,150 --> 00:54:40,110
ils ne déclencheront pas
une guerre ouverte
826
00:54:41,069 --> 00:54:43,280
contre les États-Unis.
827
00:54:46,116 --> 00:54:47,618
Donc, vous dites que
828
00:54:47,701 --> 00:54:50,204
le succès de l'opération dépend du fait
829
00:54:50,287 --> 00:54:52,289
que la Corée du Nord soit sensée.
830
00:54:55,292 --> 00:54:57,461
D'après vous, la Corée du Nord semble être
831
00:54:58,712 --> 00:55:00,297
ce genre de pays, général Lee ?
832
00:55:02,049 --> 00:55:04,885
Que la Corée du Nord
soit raisonnable ou non,
833
00:55:05,469 --> 00:55:08,180
le fait est qu'un
de leurs sous-marins se trouve
834
00:55:08,263 --> 00:55:09,848
dans les eaux sud-coréennes.
835
00:55:10,432 --> 00:55:12,643
Vous devez approuver DEFCON 2.
836
00:55:13,227 --> 00:55:14,853
Permettez qu'on passe à DEFCON 2.
837
00:55:15,812 --> 00:55:16,980
Le sous-marin nord-coréen
838
00:55:18,023 --> 00:55:19,942
peut ne pas avoir pénétré nos eaux.
839
00:55:20,025 --> 00:55:21,401
- Attendez...
- Il semblerait
840
00:55:21,985 --> 00:55:24,780
que l'écosystème marin
sur sa route ait été pollué au lithium.
841
00:55:24,863 --> 00:55:28,659
Il est très probable qu'ils aient dérivé
au sud à cause de batteries défaillantes.
842
00:55:32,704 --> 00:55:33,997
Pouvez-vous le prouver ?
843
00:55:34,081 --> 00:55:36,917
Personne ne peut le prouver.
844
00:55:37,501 --> 00:55:38,794
C'est impossible,
845
00:55:38,877 --> 00:55:41,088
même les satellites
et les sonars ne voient rien.
846
00:55:41,380 --> 00:55:43,382
La seule preuve possible serait
847
00:55:43,465 --> 00:55:44,883
que la Corée du Nord l'admette.
848
00:55:49,930 --> 00:55:52,641
Alors, nous n'avons pas le choix.
849
00:55:55,269 --> 00:55:57,020
La Corée du Nord doit le confirmer.
850
00:55:57,104 --> 00:56:00,732
Il n'y a pas d'autre solution.
La Corée du Nord doit le confirmer.
851
00:56:06,572 --> 00:56:10,367
Vos actes sont un camouflet
à la volonté de Washington.
852
00:56:10,450 --> 00:56:11,535
Vous défiez Washington.
853
00:56:11,618 --> 00:56:15,497
Vous mettez l'alliance en péril
sur une simple supposition.
854
00:56:15,581 --> 00:56:18,292
Vous risquez l'alliance Corée-USA
sur une supposition.
855
00:56:18,917 --> 00:56:21,712
Il est de mon devoir
d'informer Washington des événements.
856
00:56:21,795 --> 00:56:23,130
Je dois informer...
857
00:56:23,213 --> 00:56:26,216
Et nous suivrons les ordres donnés
par le président Reynold.
858
00:56:26,300 --> 00:56:27,968
Nous obéirons au président Reynold.
859
00:56:32,431 --> 00:56:34,474
Attendez. Commandant.
860
00:56:39,354 --> 00:56:40,314
Dites-lui ceci.
861
00:56:40,897 --> 00:56:42,774
Traduisez chacun de mes mots.
862
00:56:43,984 --> 00:56:45,485
Le président par intérim assume
863
00:56:45,569 --> 00:56:49,656
sa fonction de commandant en chef
des armées coréennes.
864
00:56:49,740 --> 00:56:51,700
Nous avons autorité en temps de paix.
865
00:56:52,409 --> 00:56:54,536
Le président par intérim
assure sa fonction
866
00:56:54,620 --> 00:56:57,080
de commandant en chef
de la République de Corée
867
00:56:57,164 --> 00:56:59,166
et a autorité en temps de paix.
868
00:57:01,376 --> 00:57:03,086
Si vous passez cette porte,
869
00:57:03,503 --> 00:57:05,756
vous serez le seul à douter
870
00:57:06,548 --> 00:57:08,175
de l'alliance Corée-USA.
871
00:57:09,217 --> 00:57:11,553
Si vous passez cette porte, commandant,
872
00:57:11,637 --> 00:57:14,348
ce sera vous qui mettrez en doute
l'alliance USA-Corée.
873
00:57:19,603 --> 00:57:20,937
Je vous laisse du temps,
874
00:57:22,397 --> 00:57:26,068
mais si vous ne pouvez prouver
que le sous-marin a tout simplement coulé,
875
00:57:26,652 --> 00:57:28,904
vous devrez lancer DEFCON 2 sur-le-champ.
876
00:57:30,322 --> 00:57:32,115
Et à partir de ce moment,
877
00:57:32,741 --> 00:57:34,952
les opérations militaires
en temps de guerre
878
00:57:35,869 --> 00:57:40,040
seront aux mains du commandant
des forces alliées américano-coréennes.
879
00:57:42,376 --> 00:57:44,252
Monsieur.
880
00:57:45,754 --> 00:57:49,091
La Corée du Nord a coupé
tout canal de communication.
881
00:57:49,841 --> 00:57:51,635
Vous savez qu'ils ne répondent plus,
882
00:57:51,718 --> 00:57:54,221
ni aux lignes courantes,
ni à la ligne directe.
883
00:57:58,684 --> 00:58:00,560
Pourquoi couper la ligne directe
884
00:58:01,144 --> 00:58:04,773
si le sous-marin a vraiment coulé ?
885
00:58:04,856 --> 00:58:07,651
Ils sont peut-être pauvres,
mais ils se respectent.
886
00:58:08,610 --> 00:58:10,737
La Corée du Nord survit
depuis si longtemps
887
00:58:10,821 --> 00:58:12,948
par fierté pour sa défense indépendante
888
00:58:13,031 --> 00:58:15,200
et ses armes nucléaires et technologiques.
889
00:58:18,704 --> 00:58:22,040
Ils veulent sans doute éviter
que le monde entier sache
890
00:58:22,124 --> 00:58:25,877
que le sous-marin dont l'élite est
le plus fière a coulé à cause d'une panne.
891
00:58:25,961 --> 00:58:27,671
Surtout la Corée du Sud et les USA.
892
00:58:27,754 --> 00:58:30,173
Alors, on ne peut rien faire.
893
00:58:30,257 --> 00:58:33,135
La Corée du Nord ne va pas
ravaler sa fierté pour l'admettre.
894
00:58:37,472 --> 00:58:42,102
RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE
RÉPUBLIQUE DE CORÉE, MAISON BLEUE
895
00:58:42,602 --> 00:58:43,729
Monsieur.
896
00:58:45,814 --> 00:58:48,900
Vous disiez que le sous-marin
était tombé en panne ?
897
00:58:50,986 --> 00:58:54,573
Pourquoi avoir dit à la Corée du Nord
qu'il dérive après avoir heurté un récif ?
898
00:58:57,826 --> 00:58:59,161
Quelqu'un m'a dit...
899
00:59:00,746 --> 00:59:01,955
qu'ils sont pauvres,
900
00:59:02,622 --> 00:59:04,332
mais qu'ils gardent leur fierté.
901
00:59:07,794 --> 00:59:09,046
À présent,
902
00:59:09,713 --> 00:59:11,506
on n'a plus qu'à attendre
903
00:59:12,174 --> 00:59:14,843
la réponse de la Corée du Nord
par la ligne directe, hein ?
904
00:59:15,927 --> 00:59:18,805
"Après des échanges par fax ou téléphone,
905
00:59:18,889 --> 00:59:22,517
nous répondrons via ligne directe
aux dirigeants dans les dix minutes."
906
00:59:24,144 --> 00:59:27,230
C'est le mode opératoire
des deux Corée pour la ligne directe.
907
00:59:28,273 --> 00:59:30,442
Sans réponse dans les dix minutes,
908
00:59:31,318 --> 00:59:33,820
nous devrons conclure
que le Nord n'a pas l'intention
909
00:59:34,279 --> 00:59:36,156
de communiquer avec le Sud.
910
01:00:40,428 --> 01:00:43,265
Ça ne va pas marcher.
Il nous faut un plan B.
911
01:00:44,850 --> 01:00:45,767
Où est le M. Han ?
912
01:00:52,023 --> 01:00:53,275
Un sauvetage en mer ?
913
01:00:53,733 --> 01:00:58,405
Oui, la Corée du Nord demande
à la Chine et à la Russie des sauveteurs,
914
01:00:58,488 --> 01:00:59,948
mais ça ne se passe pas bien.
915
01:01:00,532 --> 01:01:01,366
Je vois.
916
01:01:02,617 --> 01:01:04,661
Alors, ça confirme
917
01:01:05,996 --> 01:01:08,081
que le sous-marin a coulé.
918
01:01:09,249 --> 01:01:10,625
Merci.
919
01:01:47,954 --> 01:01:49,748
M. le président par intérim,
920
01:01:51,708 --> 01:01:53,251
il est temps de tenir parole.
921
01:02:25,784 --> 01:02:27,827
Je dois vous dire quelque chose.
922
01:02:27,911 --> 01:02:29,579
- Oui ?
- Le sous-marin...
923
01:02:33,667 --> 01:02:35,543
Ministre Han !
924
01:02:35,627 --> 01:02:36,836
Ministre Han !
925
01:02:36,920 --> 01:02:38,463
- Il s'est évanoui.
- Soldats !
926
01:02:38,546 --> 01:02:40,215
Soldats !
927
01:02:40,298 --> 01:02:41,258
Ministre Han.
928
01:02:41,341 --> 01:02:42,342
Réveillez-vous.
929
01:02:42,425 --> 01:02:44,386
- Réveillez-vous, M. Han !
- Médecin !
930
01:02:44,636 --> 01:02:45,679
Redressez-le.
931
01:02:46,930 --> 01:02:48,765
Ministre Han.
932
01:02:50,225 --> 01:02:51,434
Oh, non.
933
01:02:53,019 --> 01:02:54,729
Dégagez le passage.
934
01:02:55,438 --> 01:02:56,314
Ministre Han.
935
01:03:03,446 --> 01:03:04,656
Le temps est écoulé.
936
01:03:10,370 --> 01:03:11,788
Passez l'appel.
937
01:03:25,427 --> 01:03:26,428
Je...
938
01:03:28,221 --> 01:03:29,055
Je l'accepte.
939
01:03:31,182 --> 01:03:32,684
Je lance...
940
01:03:34,769 --> 01:03:36,021
DEFCON 2...
941
01:03:36,813 --> 01:03:38,023
en péninsule de Corée.
942
01:03:41,985 --> 01:03:43,987
DEFCON 2 est lancée
sur l'armée au complet.
943
01:03:45,030 --> 01:03:47,782
DEFCON 2 est lancée
sur l'armée au complet !
944
01:03:47,866 --> 01:03:50,118
DEFCON a été lancée.
945
01:03:51,870 --> 01:03:55,290
Que toutes les troupes
se préparent au combat.
946
01:03:55,790 --> 01:03:56,875
Allez !
947
01:04:13,892 --> 01:04:14,726
Que dites-vous ?
948
01:04:19,689 --> 01:04:20,648
M. le président.
949
01:04:21,941 --> 01:04:25,695
La Corée du Nord a lancé
l'ordre de combat de niveau deux.
950
01:04:32,118 --> 01:04:33,119
Je sais.
951
01:04:34,496 --> 01:04:37,082
Qu'ils se tiennent prêts.
952
01:04:38,416 --> 01:04:39,417
Bien.
953
01:04:43,004 --> 01:04:44,339
Appelez Washington
954
01:04:44,422 --> 01:04:46,508
et passez à DEFCON 1.
955
01:04:48,051 --> 01:04:49,594
Bloody Nose.
956
01:04:50,387 --> 01:04:52,722
Lancez l'opération.
957
01:04:52,806 --> 01:04:54,557
Il est temps de lancer Bloody Nose.
958
01:04:55,642 --> 01:04:56,684
D'accord.
959
01:05:22,836 --> 01:05:24,087
Ici la Maison Bleue.
960
01:05:29,259 --> 01:05:31,094
M. le Président doit répondre.
961
01:05:51,364 --> 01:05:53,032
Ici Park Mu-jin,
962
01:05:54,951 --> 01:05:56,244
le président par intérim.
963
01:06:02,625 --> 01:06:07,297
Vous dites connaître la position actuelle
de notre sous-marin ?
964
01:06:12,802 --> 01:06:15,013
ANNULER L'ORDRE DE COMBAT
DE NIVEAU 2
965
01:06:17,182 --> 01:06:18,516
Allez-vous annuler
966
01:06:19,267 --> 01:06:21,436
l'ordre de combat de niveau deux ?
967
01:06:22,312 --> 01:06:24,105
Si oui, je vous donne sa position.
968
01:06:24,189 --> 01:06:27,317
Le Sud a rompu le premier
l'accord de cessez-le-feu.
969
01:06:28,109 --> 01:06:30,403
Vous avez contacté la Marine japonaise
970
01:06:30,487 --> 01:06:33,239
et êtes passés en état de combat
avec les États-Unis.
971
01:06:33,823 --> 01:06:37,160
C'est le Sud qui a commencé, pas nous.
972
01:06:38,953 --> 01:06:42,165
Pourquoi annulerions-nous
notre ordre de combat les premiers ?
973
01:06:43,791 --> 01:06:45,460
À cause des États-Unis ?
974
01:06:46,628 --> 01:06:50,131
Parce qu'ils ont autorité
en temps de guerre, et pas le Sud ?
975
01:06:56,679 --> 01:06:59,015
PAS DE NÉGOCIATIONS SANS RÉPONSE
976
01:07:00,266 --> 01:07:01,267
Non, parce que...
977
01:07:03,603 --> 01:07:04,854
nous ne sommes pas les USA.
978
01:07:09,984 --> 01:07:12,278
Ils tiennent moins que moi à la paix
979
01:07:13,154 --> 01:07:14,322
en péninsule de Corée.
980
01:07:18,576 --> 01:07:20,828
L'équipage du sous-marin est en vie,
981
01:07:21,329 --> 01:07:23,915
mais les chances diminuent
avec chaque minute qui passe.
982
01:07:25,500 --> 01:07:29,420
N'est-ce pas le devoir de la nation
de protéger son peuple ?
983
01:07:31,130 --> 01:07:32,215
Aujourd'hui,
984
01:07:33,883 --> 01:07:35,552
nous avons échoué.
985
01:07:35,802 --> 01:07:38,137
Mais vous avez encore une chance.
986
01:08:12,922 --> 01:08:14,215
Regardez !
987
01:08:15,508 --> 01:08:18,636
Les chasseurs nord-coréens se déplacent !
988
01:08:23,933 --> 01:08:25,935
Qu'est-ce que je vous disais !
989
01:08:26,019 --> 01:08:28,563
Ils ont utilisé la conversation
pour prendre l'avantage !
990
01:08:29,564 --> 01:08:33,067
Nous leur avons laissé
le temps d'attaquer !
991
01:08:33,651 --> 01:08:35,361
Non, c'est faux.
992
01:08:35,445 --> 01:08:38,031
Les chasseurs virent.
993
01:08:39,073 --> 01:08:41,492
Les jets qui allaient
à la ligne de démarcation
994
01:08:41,576 --> 01:08:43,369
font demi-tour !
995
01:08:50,627 --> 01:08:52,962
Oui, bien. Le Nord a levé
996
01:08:53,463 --> 01:08:56,090
son ordre de combat.
997
01:09:01,054 --> 01:09:03,222
Président Park... S'il vous plaît.
998
01:09:03,306 --> 01:09:04,349
Oui, bien sûr.
999
01:09:13,441 --> 01:09:15,985
Ce sont les coordonnées
du sous-marin qui a dérivé.
1000
01:09:28,498 --> 01:09:29,540
Monsieur.
1001
01:09:30,958 --> 01:09:33,961
Vous devez nous faire passer en DEFCON 4.
1002
01:09:46,140 --> 01:09:47,850
Nous sommes maintenant en DEFCON 4.
1003
01:09:48,559 --> 01:09:50,687
C'est le moment de tenir parole.
1004
01:09:50,770 --> 01:09:52,563
Passage en DEFCON 4.
1005
01:09:52,647 --> 01:09:54,232
Il faut tenir votre promesse.
1006
01:09:56,025 --> 01:10:00,071
Vous allez sortir le Sawagiri
des eaux coréennes ?
1007
01:10:00,154 --> 01:10:02,281
Merci de retirer le Sawagiri.
1008
01:10:14,252 --> 01:10:15,253
Donnez l'ordre.
1009
01:10:44,741 --> 01:10:46,701
Ce n'est qu'une crampe.
1010
01:10:55,585 --> 01:10:58,921
SINUIJU
1011
01:10:59,005 --> 01:11:02,008
PAIX ET PROSPÉRITÉ
1012
01:11:12,477 --> 01:11:14,228
Ça part en criminalistique numérique ?
1013
01:11:14,812 --> 01:11:18,149
Ce serait bien d'avoir
une photo ou une vidéo de l'explosion,
1014
01:11:18,232 --> 01:11:20,693
mais je doute qu'il y en ait.
On ne sait jamais.
1015
01:11:20,777 --> 01:11:23,279
Il y aura peut-être une piste
sur leurs mémoires.
1016
01:11:24,113 --> 01:11:27,033
Je ne sais pas trop
ce qu'ils peuvent en tirer, mais bon.
1017
01:11:33,247 --> 01:11:36,000
Vous avez l'accord
des familles des victimes ?
1018
01:11:37,001 --> 01:11:40,296
Les disparus n'ont pas
le statut de morts ou de vivants.
1019
01:11:54,227 --> 01:11:57,730
Je termine ici et j'envoie
les indices à la criminalistique.
1020
01:11:57,814 --> 01:11:59,607
Vous pouvez aller manger.
1021
01:12:01,609 --> 01:12:02,652
C'est vrai ?
1022
01:12:04,153 --> 01:12:06,280
On y va. À tout à l'heure.
1023
01:12:14,288 --> 01:12:15,915
JUN-O - APPEL
1024
01:12:46,404 --> 01:12:48,948
NA-GYEONG
1025
01:12:51,742 --> 01:12:54,954
NA-GYEONG
1026
01:13:04,213 --> 01:13:06,257
Attends. 880717.
1027
01:13:06,340 --> 01:13:09,927
Joyeux anniversaire, Na-Gyeong
1028
01:13:10,011 --> 01:13:13,222
Joyeux anniversaire
1029
01:13:20,104 --> 01:13:21,939
Alors, 121225.
1030
01:13:26,652 --> 01:13:28,696
JOYEUX NOËL
1031
01:13:37,246 --> 01:13:38,831
Bon, 190330.
1032
01:13:46,088 --> 01:13:47,798
MARIAGE DE KIM JUN-O ET HAN NA-GYEONG
1033
01:13:54,472 --> 01:13:56,724
Hé, numéro 122937, Han Na-gyeong !
1034
01:14:15,409 --> 01:14:17,453
Oui, 122937.
1035
01:14:25,002 --> 01:14:26,587
NA-GYEONG
1036
01:14:26,671 --> 01:14:28,130
JE PARS SUR LA SCÈNE
APPELLE-MOI
1037
01:14:56,659 --> 01:14:58,160
Oui.
1038
01:16:03,267 --> 01:16:05,770
Vous avez fini à l'hôpital.
1039
01:16:06,270 --> 01:16:07,271
Oui.
1040
01:16:08,230 --> 01:16:10,733
Je ne sais pas s'il faut
s'en réjouir et s'en inquiéter,
1041
01:16:11,442 --> 01:16:13,235
mais vous avez été soigné rapidement,
1042
01:16:13,819 --> 01:16:15,780
vous avez évité l'AVC.
1043
01:16:16,781 --> 01:16:21,118
Vous devriez en profiter
pour vous reposer quelques jours.
1044
01:16:22,119 --> 01:16:24,413
Le médecin dit d'éviter
la fatigue et le stress.
1045
01:16:24,955 --> 01:16:26,874
C'est impossible à la Maison Bleue.
1046
01:16:27,458 --> 01:16:30,211
Non, c'est impossible jusqu'à ma mort.
1047
01:16:31,420 --> 01:16:33,589
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1048
01:16:34,173 --> 01:16:35,341
Ministre Han.
1049
01:16:36,467 --> 01:16:37,468
Appelez le président.
1050
01:16:39,720 --> 01:16:41,013
Je dois lui parler.
1051
01:16:46,185 --> 01:16:50,189
Heureusement que votre théorie
du sous-marin ayant coulé
1052
01:16:50,940 --> 01:16:51,982
s'est vérifiée.
1053
01:16:52,650 --> 01:16:53,901
Merci.
1054
01:16:55,319 --> 01:16:57,113
Je n'aurais pas compté
1055
01:16:57,363 --> 01:17:00,407
sur votre soutien devant le commandant.
1056
01:17:01,200 --> 01:17:04,912
Eh bien, un débutant en politique
qui n'a principalement connu
1057
01:17:05,704 --> 01:17:07,581
que le monde universitaire
1058
01:17:08,249 --> 01:17:11,127
allait compromettre l'alliance
entre la Corée du Sud et les USA.
1059
01:17:12,128 --> 01:17:13,963
Je n'allais pas rester les bras croisés.
1060
01:17:16,132 --> 01:17:18,759
La personne sur la sellette
aujourd'hui au bunker,
1061
01:17:19,552 --> 01:17:22,346
ce n'était pas le commandant,
ni le chef d'état-major Lee.
1062
01:17:23,597 --> 01:17:24,723
Président par intérim
1063
01:17:25,933 --> 01:17:27,351
Park Mu-jin,
1064
01:17:28,185 --> 01:17:29,103
c'était vous.
1065
01:17:31,272 --> 01:17:32,481
Et si
1066
01:17:32,565 --> 01:17:35,401
la Corée du Nord avait persisté
à garder le silence ?
1067
01:17:36,402 --> 01:17:38,070
Qu'auriez-vous fait ?
1068
01:17:39,864 --> 01:17:41,824
Avez-vous réfléchi
1069
01:17:42,867 --> 01:17:44,702
à ce qui aurait pu se produire ?
1070
01:17:48,247 --> 01:17:51,876
Ce poste ne nécessite pas
quelqu'un qui sera un héros
1071
01:17:51,959 --> 01:17:53,836
et sauvera le monde par chance.
1072
01:17:57,548 --> 01:17:58,799
Ne vous imaginez pas
1073
01:17:59,925 --> 01:18:01,719
que la chance vous sourira toujours.
1074
01:18:02,803 --> 01:18:04,513
Aujourd'hui, c'était la dernière fois
1075
01:18:05,139 --> 01:18:07,057
qu'elle était de votre côté.
1076
01:19:12,539 --> 01:19:14,667
AU PRÉSIDENT PAR INTÉRIM PARK MU-JIN
1077
01:19:14,750 --> 01:19:17,586
La République populaire
démocratique de Corée
1078
01:19:17,670 --> 01:19:20,756
a porté secours avec succès
à l'équipage au complet
1079
01:19:20,839 --> 01:19:22,549
du sous-marin.
1080
01:19:23,842 --> 01:19:27,554
Les 28 membres d'équipage
1081
01:19:27,638 --> 01:19:29,765
ont retrouvé sains et saufs
leurs familles.
1082
01:19:30,599 --> 01:19:35,604
En tant que votre compatriote,
je vous exprime mes sincères condoléances
1083
01:19:36,188 --> 01:19:38,732
pour la tragédie qui vous a frappés.
1084
01:19:39,233 --> 01:19:41,860
RÉPUBLIQUE POPULAIRE
DÉMOCRATIQUE DE CORÉE
1085
01:19:52,997 --> 01:19:53,998
Allô ?
1086
01:19:54,415 --> 01:19:56,083
Si-jin est réveillée !
1087
01:19:56,166 --> 01:19:58,002
Et ses analyses sont bonnes.
1088
01:19:58,836 --> 01:20:00,671
Tu n'as plus à t'en faire.
1089
01:20:03,299 --> 01:20:04,383
Papa.
1090
01:20:05,009 --> 01:20:07,136
Si-jin, c'est toi ?
1091
01:20:07,469 --> 01:20:10,514
Papa, c'est toi qui as
mon élastique à cheveux ?
1092
01:20:14,977 --> 01:20:15,978
Papa ?
1093
01:20:16,061 --> 01:20:17,896
Pourquoi tu ne dis rien ?
1094
01:20:20,357 --> 01:20:21,191
Oui.
1095
01:20:25,446 --> 01:20:26,572
Papa ?
1096
01:20:35,581 --> 01:20:37,791
Papa, tu me manques.
1097
01:20:40,627 --> 01:20:43,714
Oui, ma chérie...
1098
01:21:04,443 --> 01:21:05,611
Monsieur ?
1099
01:21:08,405 --> 01:21:09,406
C'est...
1100
01:21:12,034 --> 01:21:13,035
Ah, oui.
1101
01:21:14,953 --> 01:21:16,163
Ça vous va mieux.
1102
01:21:17,915 --> 01:21:18,916
Bien sûr.
1103
01:21:43,690 --> 01:21:45,317
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE
1104
01:21:48,487 --> 01:21:51,448
Chers compatriotes, bonjour.
1105
01:21:54,076 --> 01:21:55,577
Je suis le président par intérim
1106
01:21:56,703 --> 01:21:57,955
Park Mu-jin.
1107
01:22:17,099 --> 01:22:18,976
Non pas qu'il se désintéresse du pouvoir.
1108
01:22:19,059 --> 01:22:21,270
Mais le président Park
n'a jamais eu l'occasion.
1109
01:22:21,770 --> 01:22:24,815
Resterez-vous fidèle
à vous-même après avoir vu
1110
01:22:24,898 --> 01:22:26,191
vos paroles en action ?
1111
01:22:26,275 --> 01:22:28,402
Le pouvoir, vous dites ?
1112
01:22:28,485 --> 01:22:30,529
Ça n'a rien à voir avec moi.
1113
01:22:30,612 --> 01:22:31,613
Les responsables
1114
01:22:32,364 --> 01:22:34,992
ont déclenché les bombes
via les lignes internet.
1115
01:22:35,075 --> 01:22:38,287
Des violences ont été perpétrées
dans le quartier de Bogil.
1116
01:22:38,829 --> 01:22:41,290
J'ai l'intention d'exercer
mon devoir civique
1117
01:22:41,832 --> 01:22:44,501
et de retrouver le monde universitaire
après 60 jours.
1118
01:22:45,836 --> 01:22:47,838
Sous-titres : Clément Nemirovsky
86977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.