All language subtitles for Between Love and Frost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:48,020 [Between Love and Frost] 2 00:00:48,020 --> 00:00:51,020 [Episode 2] 3 00:00:51,760 --> 00:00:53,600 You don't remember me, sir? 4 00:00:54,520 --> 00:00:55,640 Ten years ago, 5 00:00:56,200 --> 00:00:58,440 it was you who celebrated my birthday. 6 00:00:59,220 --> 00:01:00,620 How was there a survivor? 7 00:01:13,000 --> 00:01:13,880 What do you want? 8 00:01:17,420 --> 00:01:18,820 What do I want? 9 00:01:19,620 --> 00:01:20,500 Murder 10 00:01:21,860 --> 00:01:23,580 demands a life in return. 11 00:01:24,220 --> 00:01:25,500 But I'm willing to give you 12 00:01:25,500 --> 00:01:26,620 a chance. 13 00:01:27,820 --> 00:01:29,780 The keys to the chains 14 00:01:30,060 --> 00:01:32,540 are sewn into each other's stomachs. 15 00:01:35,380 --> 00:01:36,300 Retrieve the keys, 16 00:01:37,820 --> 00:01:38,860 and maybe you'll live. 17 00:01:41,820 --> 00:01:43,100 I shall excuse myself. 18 00:01:45,240 --> 00:01:46,280 Don't go! 19 00:02:02,000 --> 00:02:02,520 Sun, 20 00:02:02,520 --> 00:02:03,600 you want to kill me? 21 00:02:03,880 --> 00:02:05,560 I don't want to die here. 22 00:02:41,340 --> 00:02:43,660 [In memory of Chu family] 23 00:02:55,540 --> 00:02:59,220 [Palace of Joy] 24 00:03:10,480 --> 00:03:11,880 The next deal 25 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 is to kill him. 26 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 You'd kill your brother? 27 00:03:14,620 --> 00:03:16,440 He's not my biological brother. 28 00:03:17,240 --> 00:03:19,080 I'm not connected to them. 29 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 I'm only the Gu family's adopted son. 30 00:03:21,560 --> 00:03:23,160 He's got the evidence. 31 00:03:23,440 --> 00:03:24,520 I can't let him live. 32 00:03:25,540 --> 00:03:27,080 I'll handle it as you wish. 33 00:03:27,080 --> 00:03:29,480 In return, I want Chu Huaixuan captured alive. 34 00:03:34,280 --> 00:03:35,520 This guy wants to kill his brother. 35 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Why didn't he tell us yesterday? 36 00:03:36,880 --> 00:03:38,800 If Gu Tongpei wakes up and runs back to his mansion, 37 00:03:38,800 --> 00:03:40,200 it'll be hard for us to act. 38 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 Stop jinxing it. 39 00:04:02,440 --> 00:04:03,160 Nobody. 40 00:04:04,960 --> 00:04:05,920 I really called it! 41 00:04:06,120 --> 00:04:07,040 You jinxed it. 42 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 He must've heard us 43 00:04:08,560 --> 00:04:09,600 and escaped through the window. 44 00:04:09,960 --> 00:04:11,080 Hurry and block him. 45 00:04:11,080 --> 00:04:13,280 I'll ask our men to go to the Governor's Mansion. 46 00:04:13,720 --> 00:04:14,240 - Yes. - Yes. 47 00:04:28,820 --> 00:04:30,060 You stole my thing, 48 00:04:30,440 --> 00:04:31,640 and now you're back. 49 00:04:32,060 --> 00:04:33,320 What do you want? 50 00:04:35,200 --> 00:04:36,320 I... 51 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 missed you. 52 00:04:42,820 --> 00:04:44,040 Give it back to me. 53 00:04:44,420 --> 00:04:45,260 What? 54 00:04:46,080 --> 00:04:47,840 I have no idea. Search me. 55 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Take off your clothes. 56 00:05:03,880 --> 00:05:05,320 Don't take risks. 57 00:05:13,520 --> 00:05:14,760 I may consider 58 00:05:15,360 --> 00:05:16,920 letting you live. 59 00:06:22,620 --> 00:06:23,440 Don't break my stuff. 60 00:06:23,440 --> 00:06:24,080 Give it back! 61 00:06:49,300 --> 00:06:50,340 Seems this watch 62 00:06:50,860 --> 00:06:52,120 means a lot to you. 63 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 I'm keeping it. 64 00:06:54,880 --> 00:06:55,920 Tomorrow afternoon, 65 00:06:56,600 --> 00:06:57,640 bring my thing 66 00:06:57,640 --> 00:06:58,840 to the warehouse in the eastern suburbs 67 00:06:59,080 --> 00:07:00,040 to exchange with me. 68 00:07:01,080 --> 00:07:01,880 Remember, 69 00:07:02,800 --> 00:07:04,160 come alone. 70 00:07:48,920 --> 00:07:50,880 Beauties really like to be late. 71 00:08:58,880 --> 00:09:00,240 I just wanted to have a talk. 72 00:09:01,240 --> 00:09:02,480 We have no grudges. 73 00:09:02,920 --> 00:09:04,280 Why do you want to kill me? 74 00:09:05,880 --> 00:09:06,720 Sorry, 75 00:09:06,720 --> 00:09:08,840 I don't like chatting with unknown men. (Watch on www.kisskh.ovh or www.kisskh.la to support Admin) 76 00:09:23,760 --> 00:09:24,520 Stay still. 77 00:09:27,040 --> 00:09:28,040 Drop the gun. 78 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Kick it away. 79 00:09:50,520 --> 00:09:51,440 Calm down. 80 00:09:51,880 --> 00:09:53,720 Demand anything you want. 81 00:09:55,840 --> 00:09:56,680 Demand? 82 00:09:57,280 --> 00:09:59,520 Take off your clothes and throw them to me. 83 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 Maybe I'll let you live. 84 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 Are you getting back at me? 85 00:10:06,280 --> 00:10:06,760 Do it. 86 00:10:33,600 --> 00:10:35,520 Throw away those strange things 87 00:10:36,280 --> 00:10:36,840 on you. 88 00:10:56,040 --> 00:10:56,800 Go on. 89 00:10:58,840 --> 00:10:59,960 I've got no weapons left. 90 00:11:00,640 --> 00:11:02,000 How will I know without checking? 91 00:11:02,720 --> 00:11:04,200 Never expected you were like this. 92 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 You want me to take my pants off too, do you? 93 00:11:09,160 --> 00:11:09,960 Hey. 94 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 If men talk too much, 95 00:11:12,840 --> 00:11:13,680 they are not attractive. 96 00:12:35,340 --> 00:12:36,420 [Keep Quiet] This is absurd. 97 00:12:36,620 --> 00:12:38,100 Looks like they got robbed 98 00:12:38,100 --> 00:12:39,020 at the eastern post station. 99 00:12:39,140 --> 00:12:40,540 Even their clothes were stripped off. 100 00:12:40,540 --> 00:12:41,060 Serves them right. 101 00:12:41,060 --> 00:12:42,540 No decent person would go there. 102 00:12:44,780 --> 00:12:47,940 [Cunji Hospital of Jiang City] 103 00:13:23,900 --> 00:13:24,620 Thank you. 104 00:13:24,620 --> 00:13:25,300 You're welcome. 105 00:13:39,100 --> 00:13:42,220 [Palace of Joy] 106 00:13:45,860 --> 00:13:48,780 Looks like things didn't go smoothly. 107 00:13:49,260 --> 00:13:50,060 You didn't tell me 108 00:13:50,060 --> 00:13:51,300 your brother was so dangerous. 109 00:13:51,660 --> 00:13:52,620 Your target is 110 00:13:52,980 --> 00:13:54,500 the richest man in the city. 111 00:13:55,100 --> 00:13:57,220 Mine is the Young Marshal of Gu family. 112 00:13:57,220 --> 00:13:58,540 Neither of them is an easy one. 113 00:13:59,220 --> 00:14:00,980 The issue is I've been compromised. 114 00:14:01,260 --> 00:14:02,380 It's hard to approach him again. 115 00:14:11,300 --> 00:14:12,820 You can't give up. 116 00:14:15,740 --> 00:14:17,340 You must find a way. 117 00:14:24,860 --> 00:14:26,740 Mr. Gu, good evening. 118 00:14:27,060 --> 00:14:28,820 Master and Young Master are waiting for you for dinner. 119 00:14:29,220 --> 00:14:29,660 Die, 120 00:14:29,980 --> 00:14:31,540 have the kitchen make some stir-fried kidneys. 121 00:14:31,540 --> 00:14:32,620 I need the nourishment. 122 00:14:33,180 --> 00:14:34,820 Sure, I'll see to it. 123 00:15:24,780 --> 00:15:25,420 Pei. 124 00:15:27,620 --> 00:15:28,100 Father? 125 00:15:28,620 --> 00:15:29,380 Tongpei, 126 00:15:29,780 --> 00:15:30,740 good timing. 127 00:15:31,020 --> 00:15:31,900 Let me introduce 128 00:15:32,260 --> 00:15:33,100 my girlfriend to you, 129 00:15:33,260 --> 00:15:34,020 Chu Minghui. 130 00:15:34,500 --> 00:15:35,100 Minghui, 131 00:15:35,580 --> 00:15:37,860 this is Gu Tongpei, my younger brother. 132 00:15:41,220 --> 00:15:42,420 Glad to meet you, Tongpei. 133 00:15:49,140 --> 00:15:50,900 Likewise, Minghui. 134 00:16:05,060 --> 00:16:07,540 ♪Love is an abyss one cannot escape♪ 135 00:16:08,060 --> 00:16:10,900 ♪The more I doubt, the more I fear♪ 136 00:16:12,020 --> 00:16:14,260 ♪Sparks of hatred ignite within the heart♪ 137 00:16:15,020 --> 00:16:18,020 ♪The more I struggle, the hoarser my voice becomes♪ 138 00:16:19,140 --> 00:16:25,380 ♪I guard myself over and over again♪ 139 00:16:26,340 --> 00:16:32,140 ♪I hesitate in every word and every moment♪ 140 00:16:32,980 --> 00:16:35,780 ♪I feign, struggle♪ 141 00:16:36,420 --> 00:16:39,300 ♪Flee, and break♪ 142 00:16:40,020 --> 00:16:47,340 ♪The endless shackle of darkness♪ 143 00:16:51,100 --> 00:16:55,500 ♪Let the hatred go♪ 144 00:16:57,220 --> 00:17:00,220 ♪Don't dwell♪ 145 00:17:00,860 --> 00:17:04,660 ♪Only when flowers wither will scars form♪ 146 00:17:05,220 --> 00:17:11,780 ♪Let love and hate scatter with the wind♪ 147 00:17:12,300 --> 00:17:19,740 ♪Let myself be free♪ 9233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.