All language subtitles for Au.Pan.Coupe.1967.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,520 --> 00:00:28,040 Wall Engravings 4 00:01:39,600 --> 00:01:41,040 She's a musician. 5 00:01:41,840 --> 00:01:45,240 I saw her through the bearing window this morning, 6 00:01:45,400 --> 00:01:48,160 she was singing an opera song, I think, 7 00:01:48,360 --> 00:01:50,160 standing in the kitchen! 8 00:01:50,320 --> 00:01:51,920 Who could've known? 9 00:01:52,240 --> 00:01:54,280 Nothing could have predicted her madness. 10 00:01:54,360 --> 00:01:55,640 No sign. 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,960 She's a hard woman, authoritarian. 12 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Have you heard her voice? 13 00:02:01,480 --> 00:02:03,040 She's always been tough. 14 00:02:03,520 --> 00:02:06,080 With the help, when she still had some. 15 00:02:06,480 --> 00:02:08,080 Five more minutes. 16 00:02:08,160 --> 00:02:09,560 With her husband too. 17 00:02:09,720 --> 00:02:12,760 We knew each other well and he was a good man. 18 00:02:12,840 --> 00:02:14,920 So nice, you couldn't even imagine. 19 00:02:15,360 --> 00:02:16,400 A photographer. 20 00:02:17,240 --> 00:02:19,600 One of the first to have captured views of Paris. 21 00:02:19,680 --> 00:02:21,160 An artist too. 22 00:02:21,240 --> 00:02:22,480 He used to paint. 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,920 That poor man, she had relegated him to the back room. 24 00:02:26,280 --> 00:02:27,760 The one you live in. 25 00:02:27,920 --> 00:02:30,600 When I arrived everything was in ruins. 26 00:02:30,760 --> 00:02:33,120 Without what I pay her, she could barely live. 27 00:02:33,720 --> 00:02:35,280 She is educated. 28 00:02:35,400 --> 00:02:39,200 He was her second husband. She's had a rough life. 29 00:02:39,440 --> 00:02:41,400 She never truly got over it. 30 00:02:41,560 --> 00:02:44,400 An earthquake in Japan in 1928. 31 00:02:44,720 --> 00:02:47,120 She came back alone with her two-year-old daughter. 32 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 Her husband died there. 33 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 - Where is her daughter? - In Mexico! 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,640 She went to Mexico 15 years ago. 35 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 She writes sometimes. 36 00:02:57,120 --> 00:03:00,480 She doesn't take care of her mother. Children are ungrateful. 37 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 It's her own fault, she is impossible to live with. 38 00:03:04,480 --> 00:03:06,680 With everybody, really impossible. 39 00:03:22,760 --> 00:03:25,920 Careful, you'll get dirty. I didn't have time to wash up. 40 00:03:29,680 --> 00:03:31,480 We finish at five now. 41 00:03:32,720 --> 00:03:34,240 I came by on Thursday. 42 00:03:34,320 --> 00:03:35,520 I couldn't. 43 00:03:35,800 --> 00:03:37,520 I also came by on Wednesday. 44 00:03:37,640 --> 00:03:40,720 I know, I found the letter. I couldn't. 45 00:03:41,160 --> 00:03:43,360 We saw each other twice in three weeks. 46 00:03:48,480 --> 00:03:51,480 Jeanne, it's not as it was before. 47 00:03:54,080 --> 00:03:55,800 I don't have the answer. 48 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 You're bored with me. 49 00:04:01,480 --> 00:04:02,560 I love you. 50 00:04:02,720 --> 00:04:04,880 What can I say that interests you? 51 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 Why do you love me? 52 00:04:11,560 --> 00:04:14,400 Jeanne, I don't know anymore. 53 00:04:23,080 --> 00:04:24,560 I love you. 54 00:04:24,640 --> 00:04:25,840 Don't worry. 55 00:04:27,560 --> 00:04:30,440 I love being with you even when you don't speak for a while. 56 00:04:32,440 --> 00:04:34,360 I lost faith in myself. 57 00:04:35,160 --> 00:04:36,360 In you. 58 00:04:37,120 --> 00:04:39,720 Jeanne, it's happening again. 59 00:04:40,200 --> 00:04:41,880 I want to leave. 60 00:04:48,280 --> 00:04:50,000 Yes, all the time: "Do this!" 61 00:04:50,120 --> 00:04:51,320 "You can't do that!" 62 00:04:51,400 --> 00:04:53,160 I'm ashamed to know less than you do. 63 00:04:53,360 --> 00:04:55,600 And because of this, we could never get along. 64 00:04:55,920 --> 00:04:58,400 I have to tell you when I think I'm right. 65 00:04:58,640 --> 00:05:00,360 And you're wrong. 66 00:05:01,320 --> 00:05:04,080 Exactly. It should be me who is right. 67 00:05:04,160 --> 00:05:05,800 That you think I am right. 68 00:05:11,320 --> 00:05:12,840 That's not it. 69 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 It's me, Jeanne. 70 00:05:14,880 --> 00:05:17,240 It's happening again. Help me. 71 00:05:17,440 --> 00:05:18,880 I want to help you. 72 00:05:19,120 --> 00:05:21,280 Anything to stay with you. 73 00:05:21,360 --> 00:05:22,560 Anything you want. 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,880 We should be reborn elsewhere, another childhood. 75 00:05:25,960 --> 00:05:27,360 Other parents. 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,160 Not prison at 15 years old. 77 00:05:29,560 --> 00:05:31,800 This, I still can't forget. 78 00:05:38,240 --> 00:05:39,920 I know when I'm wrong. 79 00:05:40,080 --> 00:05:41,280 But it's against my will. 80 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 When I want to be alone, 81 00:05:43,520 --> 00:05:45,680 when I should want to be with you. 82 00:05:46,440 --> 00:05:48,840 Jeanne, I don't deserve you. 83 00:05:51,320 --> 00:05:53,360 We're allowed to want to be alone. 84 00:05:53,680 --> 00:05:56,280 Give yourself every right. We are not statues. 85 00:05:56,880 --> 00:05:59,880 It's all about understanding and starting again. 86 00:06:00,560 --> 00:06:01,720 It's foolish. 87 00:06:01,800 --> 00:06:03,240 What do you dream of? 88 00:06:04,520 --> 00:06:08,080 I want to go elsewhere. Elsewhere! On the moon. 89 00:06:09,760 --> 00:06:11,240 I want to be good, 90 00:06:11,400 --> 00:06:14,920 pure, happy, free, tender. 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 Easy going. 92 00:06:18,040 --> 00:06:19,240 But I can't. 93 00:06:19,320 --> 00:06:21,480 The world is harsh and closed around me. 94 00:06:21,840 --> 00:06:22,920 Around us. 95 00:06:23,520 --> 00:06:26,440 And those who refuse to see it as it is, are liars. 96 00:06:27,200 --> 00:06:28,880 Money spoils everything. 97 00:06:33,720 --> 00:06:35,240 You want to leave? 98 00:06:36,040 --> 00:06:38,280 Our story, you will forget it? 99 00:06:53,880 --> 00:06:56,080 She stopped by earlier today. 100 00:06:57,560 --> 00:07:00,640 She usually stops by at five. Usually... 101 00:07:01,720 --> 00:07:04,040 And then, how do we know we don't love anymore? 102 00:07:04,440 --> 00:07:05,840 How do you know? 103 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 Jeanne... 104 00:07:11,520 --> 00:07:12,760 Jean... 105 00:07:15,440 --> 00:07:16,680 Yes. 106 00:07:20,680 --> 00:07:23,600 Three months later, Jean left Jeanne 107 00:07:23,680 --> 00:07:26,320 letting her believe he was running far away. 108 00:07:29,320 --> 00:07:31,240 "Jeanne, I would rather give up everything, 109 00:07:31,320 --> 00:07:33,600 "than accepting what society offers me. 110 00:07:34,760 --> 00:07:36,960 "I might not send these letters, 111 00:07:37,120 --> 00:07:39,600 "I'd rather disappear from your life forever. 112 00:07:40,600 --> 00:07:43,480 "Whatever happens, know that I loved you completely. 113 00:07:45,080 --> 00:07:48,280 "I've been living with a group of Beatniks for the past few days." 114 00:07:57,360 --> 00:07:58,680 LIVE FREE OR DIE 115 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Lucien! 116 00:08:58,000 --> 00:08:59,640 Come down! 117 00:09:03,320 --> 00:09:04,760 "They're beggars. 118 00:09:13,920 --> 00:09:15,640 "I don't like their life either. 119 00:09:15,720 --> 00:09:17,760 "Beatnik means: defeated. 120 00:09:18,040 --> 00:09:19,720 "I am not defeated. 121 00:09:20,320 --> 00:09:22,080 "Me, I don't beg. 122 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 "I was never a child delinquent, or a greaser. 123 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 "I'm not a Beatnik. 124 00:09:32,080 --> 00:09:34,280 "No, I don't want to reinvent the world. 125 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 "Maybe there are possible joys on this planet, 126 00:09:37,920 --> 00:09:39,240 "they slip away from me. 127 00:09:39,680 --> 00:09:41,480 "But it probably comes from me." 128 00:09:51,040 --> 00:09:53,080 "My adventure must be solitary. 129 00:09:59,920 --> 00:10:01,800 "I haven't eaten in three days. 130 00:10:02,160 --> 00:10:04,920 "The only thing making me suffer is the cold. 131 00:10:05,080 --> 00:10:06,520 "Strange summer. 132 00:10:07,680 --> 00:10:09,560 "I have a fever. 133 00:10:10,160 --> 00:10:11,800 "I want a bed. 134 00:10:13,000 --> 00:10:14,640 "Goodbye Jeanne." 135 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 He died shortly after 136 00:10:19,080 --> 00:10:21,680 in totally obscure circumstances. 137 00:10:21,920 --> 00:10:24,600 However, his death was declared as "natural". 138 00:10:26,160 --> 00:10:30,000 His body was found in a house garden on the outskirts of Lyon. 139 00:10:31,760 --> 00:10:34,520 A worker found him there one morning. 140 00:11:00,160 --> 00:11:03,360 Jean had no evidence of injuries or beatings, 141 00:11:03,440 --> 00:11:06,320 and his face was imbued with a great sweetness. 142 00:11:06,800 --> 00:11:09,240 His arms were tied around his neck, 143 00:11:09,320 --> 00:11:12,200 and his open eyes seemed to look at the sky. 144 00:11:13,400 --> 00:11:15,160 Jeanne never knew of his death. 145 00:11:37,280 --> 00:11:38,840 The world is so big. 146 00:11:40,720 --> 00:11:42,320 To look for him, but where? 147 00:11:42,520 --> 00:11:44,880 As people always say for others' love stories, 148 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 I can say, you will forget him. 149 00:11:46,880 --> 00:11:49,920 That you were so different... Anything. 150 00:11:51,080 --> 00:11:52,280 But I know you too well. 151 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 I know you will never forget him. 152 00:11:58,440 --> 00:12:02,440 Often, I think of Jean as a child. 153 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 A child. 154 00:12:09,960 --> 00:12:13,360 I would rather learn he was dead, than to imagine him far from me. 155 00:12:14,200 --> 00:12:15,960 And probably unhappy. 156 00:12:17,440 --> 00:12:19,520 Did he talk about a country or a town? 157 00:12:22,080 --> 00:12:23,920 Just of leaving, forever. 158 00:12:24,960 --> 00:12:26,280 And of dying. 159 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 How should I have loved him? 160 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 It was not about loving him. 161 00:12:36,680 --> 00:12:38,920 You could have done that more or better, 162 00:12:39,720 --> 00:12:42,240 but it was about him accepting the world first. 163 00:12:43,200 --> 00:12:45,920 Remember, you told me that before knowing him, 164 00:12:46,000 --> 00:12:48,480 you had never imagined anyone hating the world so much. 165 00:13:11,960 --> 00:13:13,840 The fear of running into him. 166 00:13:14,200 --> 00:13:16,240 Someday, somewhere. 167 00:13:16,840 --> 00:13:18,400 When it will be too late. 168 00:13:23,240 --> 00:13:24,840 Yes, you ran out of time. 169 00:13:26,880 --> 00:13:28,840 You can't explain the world 170 00:13:29,240 --> 00:13:30,520 to anyone. 171 00:13:32,600 --> 00:13:36,200 But maybe to Jean, with a lot of tenderness, 172 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 maybe. 173 00:13:50,640 --> 00:13:54,160 Jeanne avoided every place that saw them united and happy. 174 00:14:01,640 --> 00:14:03,480 - Jeanne... - Jean... 175 00:14:21,040 --> 00:14:23,600 The memory of Jean haunted her. 176 00:15:08,080 --> 00:15:11,960 We must decide to change everything when we understand it's all fake. 177 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 Jean, look! 178 00:15:22,080 --> 00:15:23,520 I found this at my place. 179 00:15:24,640 --> 00:15:26,080 I'm going to put plants everywhere. 180 00:15:26,160 --> 00:15:27,320 Jeanne... 181 00:16:07,360 --> 00:16:08,960 Even in her own room, 182 00:16:09,040 --> 00:16:11,200 the images and the words followed her. 183 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 The judge said, runaway case. 184 00:16:16,080 --> 00:16:19,320 It's true. The desire to leave came naturally to me. 185 00:16:19,840 --> 00:16:21,360 The desire to die too. 186 00:16:22,440 --> 00:16:25,480 School did not interest me, the job they had chosen for me either. 187 00:16:25,760 --> 00:16:26,880 I left. 188 00:16:31,120 --> 00:16:32,360 I stole a scooter. 189 00:16:33,120 --> 00:16:35,680 Bikers caught up with us on the road to Amiens. 190 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 My father came to get me at the police station. 191 00:16:39,280 --> 00:16:40,480 What a shame. 192 00:16:41,920 --> 00:16:43,200 My father... 193 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 I left again. 194 00:16:48,240 --> 00:16:50,840 We called the police station: the fools house. 195 00:16:51,320 --> 00:16:52,800 I quit the job. 196 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 The judge said juvenile delinquent. 197 00:16:57,600 --> 00:17:01,240 I like that word, it makes me think of that sacred liberty. 198 00:17:02,840 --> 00:17:05,240 15 days in Fresnes, yard service, 199 00:17:05,320 --> 00:17:08,880 before joining what they call the rehabilitation center. 200 00:17:12,080 --> 00:17:14,080 There, the hardheads' pavilion. 201 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 Hardhead. 202 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 An escape. 203 00:17:33,320 --> 00:17:36,480 We steal what we find in the teachers' lockers. 204 00:18:11,160 --> 00:18:12,960 Farmers report us. 205 00:18:13,360 --> 00:18:17,120 They found us the next day asleep in a field of cows. 206 00:18:27,240 --> 00:18:28,880 I am in a cell. 207 00:18:29,000 --> 00:18:30,040 They come and tell me: 208 00:18:30,120 --> 00:18:31,280 Your father is dead. 209 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 I am free. 210 00:18:51,360 --> 00:18:53,520 I quit the job the judge had gotten me. 211 00:18:53,600 --> 00:18:55,200 I hide in Pigalle. 212 00:18:55,480 --> 00:18:58,200 Days in the cafés, and often the nights too. 213 00:18:59,280 --> 00:19:01,720 There is stuff written on the walls of the cell. 214 00:19:01,920 --> 00:19:04,840 "Welcome to the Continental hotel", "Caged lions", 215 00:19:05,200 --> 00:19:06,680 "The daggers of revenge", 216 00:19:07,240 --> 00:19:08,680 "The roads to hope". 217 00:19:15,280 --> 00:19:17,200 They locked me up on a Sunday. 218 00:19:21,360 --> 00:19:22,680 I meet you. 219 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 Jeanne... 220 00:19:26,080 --> 00:19:29,040 I cry when I think of the day that I met you. 221 00:19:33,800 --> 00:19:36,120 Jeanne, you are so kind. 222 00:19:39,760 --> 00:19:42,120 Jeanne you are tired of me. 223 00:19:42,680 --> 00:19:44,720 Jeanne, help me. 224 00:19:49,560 --> 00:19:51,920 Jeanne, you taught me everything. 225 00:19:55,880 --> 00:19:58,080 And yet, he taught me everything. 226 00:19:58,320 --> 00:20:00,280 I understood the world when I listened to him. 227 00:20:00,360 --> 00:20:03,280 It was hard to appease him because you understood his anger. 228 00:20:03,880 --> 00:20:05,800 You shared it too. 229 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 How to explain sweetness? 230 00:20:09,800 --> 00:20:12,640 Indulgence? Or that the world is so strong? 231 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 So rich. 232 00:20:15,160 --> 00:20:17,200 Maybe more beautiful than in our best dreams. 233 00:20:23,800 --> 00:20:26,840 Jeanne especially avoided this cutaway of their love, 234 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 where it all fell apart when she understood 235 00:20:29,160 --> 00:20:32,320 that Jean's promise never to leave her, was just a reprieve, 236 00:20:32,400 --> 00:20:33,840 and that he would run away one day 237 00:20:34,120 --> 00:20:37,320 as he had told her on their first encounter. 238 00:20:39,040 --> 00:20:41,320 I think there is something bad in me. 239 00:20:41,400 --> 00:20:43,320 When something is going too well, I wreck it, 240 00:20:43,400 --> 00:20:45,600 when someone loves me, I leave them. 241 00:20:46,360 --> 00:20:48,200 And if I find a place where I'm happy, 242 00:20:48,280 --> 00:20:50,040 I have one thought, to run away. 243 00:21:03,640 --> 00:21:04,640 What? 244 00:21:15,960 --> 00:21:17,240 Tormented soul? 245 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Beautiful story. 246 00:21:25,360 --> 00:21:27,120 Do you think that is a way to live? 247 00:21:30,400 --> 00:21:31,960 You are like your mother. 248 00:22:16,000 --> 00:22:18,680 "The trip to Saint-Gervais-d'Auvergne is long. 249 00:22:18,760 --> 00:22:21,080 "Fortunately, Ginette likes to read. 250 00:22:21,400 --> 00:22:23,840 "As she arrived to her hometown, 251 00:22:24,080 --> 00:22:25,880 "the traveler felt more deeply 252 00:22:25,960 --> 00:22:27,840 "an emotion unknown to her. 253 00:22:27,960 --> 00:22:29,920 "Both overwhelmed and happy, 254 00:22:30,040 --> 00:22:32,800 "Ginette observed the scenery which seemed familiar. 255 00:22:34,560 --> 00:22:35,360 "There she is 256 00:22:35,520 --> 00:22:38,840 "on the road to the farm where she had lived until she left for Paris. 257 00:22:39,160 --> 00:22:42,640 "She stopped when she saw, in the yard, a familiar shape. 258 00:22:42,760 --> 00:22:45,200 "And, from her lips, she called: Mother!" 259 00:22:50,040 --> 00:22:53,280 "Miss, I called you numerous times but couldn't reach you, 260 00:22:53,360 --> 00:22:57,200 "you were either out and your father did not know when you'd return, 261 00:22:57,280 --> 00:22:59,040 "or no one was home. 262 00:22:59,360 --> 00:23:00,920 "I write you for the fourth time 263 00:23:01,000 --> 00:23:02,960 "about the monthly payments that you still owe me. 264 00:23:04,080 --> 00:23:05,520 "Would you like to keep the studio? 265 00:23:06,920 --> 00:23:09,416 "I have kept my promises and did not tell your father about this, 266 00:23:09,440 --> 00:23:10,680 "as you have asked me. 267 00:23:11,000 --> 00:23:13,880 "I hope you will keep yours, and won't let me down." 268 00:23:14,680 --> 00:23:16,120 You'll get your money, old girl. 269 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Pierre? 270 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 Jeanne. 271 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 I'm fine. 272 00:23:41,480 --> 00:23:43,960 Remember last time I told you about the room? 273 00:23:47,200 --> 00:23:50,040 Yes. I received another letter from the landlady. 274 00:23:52,360 --> 00:23:53,800 Four monthly payments. 275 00:23:54,360 --> 00:23:56,280 It's an important sum. 276 00:23:58,800 --> 00:23:59,920 You're kind. 277 00:24:00,280 --> 00:24:01,480 I'm really sorry. 278 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 You're the only one I can talk to about this. 279 00:24:05,400 --> 00:24:08,320 My father? No. He doesn't want to help me. 280 00:24:09,440 --> 00:24:11,200 I avoid talking to him about it. 281 00:24:12,280 --> 00:24:13,600 And he's never been okay with it. 282 00:24:17,120 --> 00:24:18,120 Almost nothing. 283 00:24:19,080 --> 00:24:21,200 I had to do the mock-up of a paperback, 284 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 I passed. 285 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 I couldn't draw one line. 286 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 I don't think so. 287 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 I think I'll never lose again. 288 00:24:32,400 --> 00:24:33,560 I don't think so. 289 00:24:38,360 --> 00:24:39,360 Yes... 290 00:24:39,960 --> 00:24:41,640 Something broken, really. 291 00:24:46,320 --> 00:24:47,560 As quick as possible. 292 00:24:48,240 --> 00:24:50,640 I've made up my mind. I'll start packing tomorrow. 293 00:24:50,720 --> 00:24:52,240 I'll give the keys to the concierge, 294 00:24:52,720 --> 00:24:54,440 and pay the landlady what I owe her. 295 00:24:55,320 --> 00:24:56,320 Yes. 296 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 Goodbye Pierre. Thank you. 297 00:25:00,120 --> 00:25:02,960 Anyways, I'll see you on Thursday. Bye. 298 00:25:23,320 --> 00:25:26,240 You should make paintings of walls. 299 00:25:26,360 --> 00:25:27,960 Just as they are exactly. 300 00:25:28,840 --> 00:25:29,920 That already exists. 301 00:25:30,160 --> 00:25:31,720 Not only paintings, but pictures too. 302 00:25:32,080 --> 00:25:34,840 What does it matter? Otherwise writing poems is useless too. 303 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 They are already on the walls. 304 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Traces. 305 00:25:45,440 --> 00:25:47,800 In fact, maybe it is not discovering that's important, 306 00:25:47,880 --> 00:25:49,080 but rediscovering. 307 00:25:51,400 --> 00:25:52,680 Yes, paint our walls. 308 00:25:53,000 --> 00:25:55,440 Let's write our names everywhere if we want to. 309 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 On walls, on trees, on benches, on statues. 310 00:25:58,240 --> 00:25:59,360 What does it matter? 311 00:26:05,920 --> 00:26:08,000 Here, another has already written my name. 312 00:26:09,520 --> 00:26:10,520 Jean. 313 00:26:11,640 --> 00:26:12,800 Who is this Jean? 314 00:26:17,680 --> 00:26:19,760 Jeanne, we have so little time. 315 00:26:20,600 --> 00:26:21,920 So little time. 316 00:27:46,440 --> 00:27:47,800 Mister Jean "Doit-Lity". 317 00:27:49,120 --> 00:27:50,520 I've heard them all. 318 00:27:50,680 --> 00:27:53,120 Do-it quick... Jean Do-it, pay the landlady. 319 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 Jean Do-it for 50 kg. 320 00:27:54,560 --> 00:27:56,760 And I'd answer "Does" nothing for anyone. 321 00:28:21,080 --> 00:28:23,360 "Jeanne, do you know that in Malaysia, 322 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 "some plants and flowers grow in a few minutes?" 323 00:28:54,720 --> 00:28:57,480 "Jeanne, did you notice? There are no black flowers." 324 00:29:48,400 --> 00:29:50,360 Here, Jeanne, you've got mail. 325 00:29:50,480 --> 00:29:54,320 "Dear Miss, following the contract concerning the rental of my studio, 326 00:29:54,400 --> 00:29:56,360 "19 rue Turgot, Paris, 17th arrondissement, 327 00:29:56,440 --> 00:29:58,800 "enclosed is the inventory of all objects and furniture 328 00:29:58,880 --> 00:30:01,160 "you must give back when you leave the place, 329 00:30:01,240 --> 00:30:02,520 "in the state you have found it: 330 00:30:02,560 --> 00:30:04,600 "one walnut foldable table with four legs, 331 00:30:04,760 --> 00:30:06,256 "and two extensions damaged on right side, 332 00:30:06,280 --> 00:30:09,600 "a little white table, two garden chairs freshly repainted. 333 00:30:10,360 --> 00:30:12,480 "A bed base and two-person mattress in good condition; 334 00:30:12,560 --> 00:30:15,480 "300 books, including 35 magazines; a white patterned tureen; 335 00:30:15,640 --> 00:30:18,440 "a family portrait; a lamp base; a refrigerator; 336 00:30:18,520 --> 00:30:21,240 "a gas heater; a dozen white porcelain plates with blue flowers; 337 00:30:21,320 --> 00:30:22,336 "including two chipped ones; 338 00:30:22,360 --> 00:30:23,960 "6 forks; 6 spoons; 6 knives; 339 00:30:24,040 --> 00:30:26,440 "12 glasses; one bread tray; one rolling pin." 340 00:30:31,520 --> 00:30:34,120 - Jeanne it's not about... - We'll see. 341 00:31:36,400 --> 00:31:44,360 Gone to the movies. I'll be back at midnight. Kisses 342 00:31:51,560 --> 00:31:54,840 I read them all when you were out. Where did they come from? 343 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 From a bazaar, 344 00:31:57,520 --> 00:31:59,400 on my way to Manosque, two years ago. 345 00:31:59,880 --> 00:32:02,040 Between two laundry packs and fruit crates. 346 00:32:02,240 --> 00:32:03,680 It's a nice collection. 347 00:32:03,840 --> 00:32:05,600 I got the album for almost nothing. 348 00:32:05,680 --> 00:32:07,680 People there didn't see its value. 349 00:32:11,920 --> 00:32:14,560 Marie Aubert; Marie Spinelle. 350 00:32:15,320 --> 00:32:17,680 Your postcards tell a woman's life story. 351 00:32:19,320 --> 00:32:21,160 At first, Marie is 16 years old. 352 00:32:21,360 --> 00:32:23,480 She lives in Tavernes, in the Vars. 353 00:32:26,480 --> 00:32:30,120 Ms. Aubert, Tavernes around Barjols, Vars. 354 00:32:31,800 --> 00:32:34,400 06/13/ 07. 355 00:32:34,480 --> 00:32:35,760 1907. 356 00:32:36,160 --> 00:32:38,160 "Happy birthday, Madeleine." 357 00:32:38,480 --> 00:32:41,000 "Come over for lunch as soon as possible in Tavernes-les-Bains." 358 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 Nice. 359 00:32:51,040 --> 00:32:53,080 "Thinking of you, is thinking of happiness. 360 00:32:53,160 --> 00:32:55,200 "It is hoping, like beautiful fables, 361 00:32:55,280 --> 00:32:57,600 "sweet joys that fill my heart, 362 00:32:57,680 --> 00:32:59,640 "and make it work ineffable hours." 363 00:33:06,360 --> 00:33:08,040 "Souvenir from Barjols." 364 00:33:08,640 --> 00:33:10,200 "Souvenir." 365 00:33:10,480 --> 00:33:11,880 "Souvenir." 366 00:33:12,560 --> 00:33:14,240 "A kiss from Tavernes." 367 00:33:16,120 --> 00:33:18,520 "Barjols, 8 November, 1907. 368 00:33:18,640 --> 00:33:20,720 "Train station district flooded." 369 00:33:26,200 --> 00:33:28,440 "Souvenir from Tavernes." 370 00:33:34,120 --> 00:33:36,800 Every page is a parcel of Marie's life. 371 00:33:39,520 --> 00:33:41,200 Here's Marie, maybe. 372 00:33:41,320 --> 00:33:44,280 Meanwhile, Marie and Louis met and fell in love. 373 00:33:44,400 --> 00:33:46,080 Marie followed Louis to Toulon, 374 00:33:46,160 --> 00:33:48,520 Marie Aubert became Marie Spinelle. 375 00:33:57,160 --> 00:33:58,200 There, their son? 376 00:33:58,440 --> 00:34:00,400 No, little Gabriel, their nephew. 377 00:34:02,160 --> 00:34:04,240 "Do you recognize our little mischievous boy?" 378 00:34:05,000 --> 00:34:06,520 "He came to say hello. 379 00:34:07,560 --> 00:34:10,840 "His father and his mother send their wishes to cousin Marie. 380 00:34:11,400 --> 00:34:13,880 "Little Gabriel has had whooping cough for the past 15 days. 381 00:34:14,000 --> 00:34:15,480 "He's quite tired. 382 00:34:15,760 --> 00:34:18,480 "Hugs from all to all, Marc Pau." 383 00:34:29,160 --> 00:34:31,640 We should be very agile with children. 384 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 Always... 385 00:34:33,680 --> 00:34:36,120 Give them the utmost sweetness. 386 00:34:41,240 --> 00:34:42,680 Then, there's war. 387 00:34:43,080 --> 00:34:45,960 Other floods, other thoughts, 388 00:34:46,080 --> 00:34:48,320 other memories, other kisses. 389 00:34:49,480 --> 00:34:51,680 Louis dies, time goes by. 390 00:34:51,800 --> 00:34:53,920 The postcard trend passes. 391 00:34:54,040 --> 00:34:56,080 Marie abandons her collection. 392 00:34:56,800 --> 00:34:59,560 Those stayed in a jumble on the last page. 393 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 1948, the last one. 394 00:35:07,480 --> 00:35:09,960 Marie Spinelle probably died alone in her house. 395 00:35:10,120 --> 00:35:13,520 In the silence and the flowers, like her beautiful album. 396 00:35:14,600 --> 00:35:16,800 That's it, a life story. 397 00:35:17,480 --> 00:35:18,800 Our story. 398 00:35:19,720 --> 00:35:22,080 Marie, Louis, 399 00:35:22,360 --> 00:35:24,520 Little Gabriel's whooping cough, 400 00:35:24,600 --> 00:35:26,560 all of it lost in a corner in time. 401 00:35:27,800 --> 00:35:29,920 Is little Gabriel alive? 402 00:35:30,760 --> 00:35:32,280 And his children? 403 00:35:32,920 --> 00:35:36,120 Also out of this world, or almost out? 404 00:35:37,280 --> 00:35:39,520 And them, swimming happily. 405 00:35:41,600 --> 00:35:43,640 "Tavernes, Garden square." 406 00:35:44,160 --> 00:35:47,280 Three kids wearing caps, one smiling to the camera. 407 00:35:47,400 --> 00:35:49,440 Today, maybe three little old men. 408 00:35:49,560 --> 00:35:50,880 Reading the paper, 409 00:35:51,040 --> 00:35:53,160 in front of the village café, God knows where. 410 00:35:53,280 --> 00:35:56,760 Nothing will remain of our stay on this planet. Nothing. 411 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 Nothing at all. 412 00:35:58,880 --> 00:36:01,880 I am such a fool. It doesn't matter. 413 00:36:02,680 --> 00:36:04,400 What's important is living. 414 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Of course, and as best we can. 415 00:36:07,800 --> 00:36:09,360 Jeanne, it's all going to hell. 416 00:36:09,440 --> 00:36:12,040 People carry on their shoulders thousands of years of regrets, 417 00:36:12,120 --> 00:36:13,600 of remorse, bitterness, 418 00:36:13,840 --> 00:36:15,520 hope, despair. 419 00:36:16,280 --> 00:36:19,280 I don't care what remains of our stay on this planet. 420 00:36:20,520 --> 00:36:21,720 Let's live. 421 00:36:28,200 --> 00:36:30,320 One day, one of these bombs could explode. 422 00:36:30,400 --> 00:36:32,320 Nobody thinks about it. 423 00:36:32,400 --> 00:36:33,840 Everything will be destroyed. 424 00:36:34,000 --> 00:36:35,840 Kisses will be cold. 425 00:36:36,120 --> 00:36:39,800 Especially, the only perfectly beautiful thing, nature. 426 00:36:41,800 --> 00:36:43,360 That's what I'm thinking about. 427 00:36:43,480 --> 00:36:46,000 What I'm afraid of. That everything would stop. 428 00:36:46,160 --> 00:36:49,000 That there are things much more serious than my problems. 429 00:36:49,120 --> 00:36:51,200 Something more powerful than everything. 430 00:37:22,920 --> 00:37:24,600 I knew that in his refusal to be happy, 431 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 there was mostly a refusal of living. 432 00:37:27,320 --> 00:37:28,640 But because I loved him, 433 00:37:29,440 --> 00:37:31,040 I hoped to change him. 434 00:37:32,720 --> 00:37:34,040 You changed for a while. 435 00:37:34,600 --> 00:37:37,280 Then, his nature was more powerful and took him. 436 00:37:38,760 --> 00:37:40,720 That's when he probably decided to escape. 437 00:37:42,520 --> 00:37:43,680 Yet, he loved you. 438 00:37:48,640 --> 00:37:50,160 Did you remove his portrait? 439 00:37:50,480 --> 00:37:51,800 I couldn't look at it anymore. 440 00:37:51,880 --> 00:37:53,600 Especially in mirrors. 441 00:37:53,720 --> 00:37:56,440 His reflection gave the illusion Jean was in the room. 442 00:37:56,800 --> 00:38:00,320 And that portrait reminds me of a time, both beautiful and terrible. 443 00:38:02,240 --> 00:38:04,720 Michel had invited us to his house in Provence. 444 00:38:04,800 --> 00:38:06,920 The first days, Jean was very happy. 445 00:38:10,000 --> 00:38:13,320 From morning to evening, we rode our bicycles. 446 00:38:13,640 --> 00:38:15,440 We often went to see the sea. 447 00:38:15,680 --> 00:38:17,040 We laughed. 448 00:38:47,720 --> 00:38:51,120 Here, Jeanne. If you play the asset, the heart wins. 449 00:38:51,760 --> 00:38:54,480 The club, with four leaves, brings you luck. 450 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 We should repaint all of Paris with these colors. 451 00:39:04,480 --> 00:39:05,680 And us too. 452 00:39:11,640 --> 00:39:13,560 With all these colors. 453 00:39:17,240 --> 00:39:18,960 With all these colors. 454 00:39:20,480 --> 00:39:22,040 With all these colors. 455 00:39:26,440 --> 00:39:27,880 With all these colors. 456 00:40:11,600 --> 00:40:12,680 Jeanne. 457 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 Jeanne! 458 00:40:19,200 --> 00:40:20,400 Come. 459 00:41:03,680 --> 00:41:07,160 Jean wanted to know the name of all the trees, all the flowers. 460 00:41:08,920 --> 00:41:12,200 "The mimosa blooms in winter, my love." 461 00:41:15,080 --> 00:41:17,160 "One species produces snakewood. 462 00:41:17,600 --> 00:41:19,760 "This plant is usually called sensitive. 463 00:41:20,200 --> 00:41:22,560 "Because its leaves fold back at the slightest touch. 464 00:41:22,840 --> 00:41:25,480 "The mimosa belongs to the acacia family, 465 00:41:26,080 --> 00:41:28,560 "its yellow flowers gathered in little spheres, 466 00:41:28,720 --> 00:41:30,800 "are sold under the name mimosa." 467 00:41:32,640 --> 00:41:35,080 The acacia is a fake mimosa, my love. 468 00:41:36,680 --> 00:41:39,520 The orange tree is cultivated for its flowers and its fruit. 469 00:41:42,000 --> 00:41:43,920 The cypress is a conifer, 470 00:41:44,000 --> 00:41:46,960 with persistent foliage, a spare beauty. 471 00:41:50,040 --> 00:41:51,960 The dictionary became insufficient. 472 00:41:52,440 --> 00:41:54,560 We bought seven little atlases. 473 00:41:54,760 --> 00:41:57,760 It read, on the back page: "Pocket scientific baggage". 474 00:41:57,880 --> 00:41:59,560 "Wild flowers 1", 475 00:41:59,640 --> 00:42:01,200 "Wild flowers 2", 476 00:42:01,280 --> 00:42:03,760 "Garden flowers", "Wood flowers", 477 00:42:03,840 --> 00:42:05,280 "Alpine flowers", 478 00:42:05,360 --> 00:42:06,760 "Medicinal plants", 479 00:42:06,840 --> 00:42:08,440 "Swamp flowers". 480 00:42:14,040 --> 00:42:16,080 It would take years to know everything. 481 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 My love. 482 00:42:18,360 --> 00:42:21,320 What category do the daffodil and the periwinkle belong to? 483 00:42:21,480 --> 00:42:23,200 The campanula? The wood sedge? 484 00:42:23,360 --> 00:42:25,720 The touch-me-not balsam? Horse mint? 485 00:42:28,440 --> 00:42:31,280 Bastard balm, small cow-wheat, 486 00:42:31,400 --> 00:42:33,480 myosotis, dewberries, 487 00:42:33,560 --> 00:42:36,280 Nottingham catchfly, wood viola. 488 00:42:36,520 --> 00:42:39,440 Thorny, fragrant... 489 00:42:49,880 --> 00:42:51,480 Look at this picture. 490 00:42:58,560 --> 00:43:01,560 Laugh Jean. Laugh. 491 00:43:01,640 --> 00:43:03,000 Laugh, Jean! Laugh! 492 00:43:03,080 --> 00:43:05,360 Suddenly, he burst out laughing. 493 00:43:05,560 --> 00:43:06,560 There. 494 00:43:06,640 --> 00:43:08,360 I pulled the switch. 495 00:43:08,520 --> 00:43:10,240 He laughed for a while. 496 00:43:12,560 --> 00:43:14,080 We laughed for a while. 497 00:43:46,240 --> 00:43:48,520 At every step, a memory. 498 00:43:48,680 --> 00:43:50,080 Cherries in Cogolin, 499 00:43:50,200 --> 00:43:51,680 a cop in Bourg-Faron, 500 00:43:51,760 --> 00:43:53,200 in Jouques, a little pastry chef, 501 00:43:53,360 --> 00:43:55,160 two fake Beatniks in Manosque, 502 00:43:55,280 --> 00:43:57,640 and elsewhere, a sunset 503 00:43:57,880 --> 00:43:59,600 and Jean playing cowboy. 504 00:44:01,560 --> 00:44:03,320 His face had changed. 505 00:44:03,480 --> 00:44:04,800 His voice, even. 506 00:44:05,040 --> 00:44:07,040 He had learned to smile again. 507 00:44:18,360 --> 00:44:20,080 I remember. 508 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 Jeanne! 509 00:44:46,320 --> 00:44:48,360 Jeanne, come down, it's dawn. 510 00:44:58,040 --> 00:45:01,520 "Arthur, my brother, the dawns are sad." 511 00:45:01,880 --> 00:45:04,880 Jean listen, "Light breaks where no sun shines; 512 00:45:05,000 --> 00:45:06,080 "Where no sea runs, 513 00:45:06,160 --> 00:45:08,120 "The waters of the heart Push in their tides; 514 00:45:08,240 --> 00:45:10,120 "Light breaks on secret lots, 515 00:45:10,200 --> 00:45:12,760 "On tips of thought where thoughts smell in the rain; 516 00:45:13,080 --> 00:45:15,080 "Above the waste allotments the dawn halts." 517 00:45:15,400 --> 00:45:17,160 Dylan Thomas, an English poet 518 00:45:17,240 --> 00:45:19,600 who, like you, often talked about the sea and flowers. 519 00:45:47,120 --> 00:45:48,320 I remember. 520 00:45:50,200 --> 00:45:51,280 We talked... 521 00:45:57,680 --> 00:45:58,800 We used to talk... 522 00:45:59,440 --> 00:46:01,840 Imagine if man could not control nature anymore. 523 00:46:04,080 --> 00:46:06,280 Just imagine an abandoned garden. 524 00:46:07,080 --> 00:46:08,720 Weeds grow this high. 525 00:46:09,240 --> 00:46:10,320 They invade everything. 526 00:46:11,000 --> 00:46:12,360 Paths disappear. 527 00:46:12,560 --> 00:46:14,480 Roads and tarmac break. 528 00:46:15,600 --> 00:46:17,320 The earth reappears. 529 00:46:17,840 --> 00:46:19,920 The Eiffel Tower slowly rusts. 530 00:46:20,200 --> 00:46:22,800 Ivy runs along metal rods. 531 00:46:23,200 --> 00:46:25,680 We go back to prehistoric times. 532 00:46:38,520 --> 00:46:40,480 The order they invented is wrong. 533 00:46:40,560 --> 00:46:42,400 It's chaos disguised as order. 534 00:46:42,520 --> 00:46:45,840 The aligned trees, the soldiers, the schoolyard, always order. 535 00:46:45,920 --> 00:46:47,320 "Align!" "Get in line!" 536 00:46:47,400 --> 00:46:48,856 "Having a position", "Holding one's position", 537 00:46:48,880 --> 00:46:50,640 "Align!", "Align!" 538 00:46:51,520 --> 00:46:54,760 "Hold your position! Goodbye nature!" 539 00:46:55,120 --> 00:46:56,200 We talked. 540 00:46:59,320 --> 00:47:02,320 Then, his mood changed. 541 00:47:03,680 --> 00:47:05,640 Jean hid in silence. 542 00:47:06,400 --> 00:47:07,400 He avoided me, 543 00:47:08,120 --> 00:47:10,360 he stayed alone for long hours, 544 00:47:10,760 --> 00:47:12,440 he left when the sun came down, 545 00:47:12,840 --> 00:47:14,400 and went swimming at night. 546 00:47:46,920 --> 00:47:49,120 The rain. This vacation is over. 547 00:47:51,480 --> 00:47:54,240 Jean, you've been fighting again. 548 00:47:58,400 --> 00:47:59,600 Come in. 549 00:48:14,320 --> 00:48:16,400 Jeanne, I'm dying! 550 00:48:20,520 --> 00:48:23,440 By dint of pretending to die... 551 00:48:34,520 --> 00:48:36,000 Stop Jean, stop. 552 00:48:58,200 --> 00:48:59,696 One morning, Michel came down to the atelier 553 00:48:59,720 --> 00:49:01,240 and decided to paint Jean's portrait. 554 00:49:02,880 --> 00:49:04,280 During the whole posing process 555 00:49:04,440 --> 00:49:07,280 he stood still and mute in the middle of the room. 556 00:49:41,840 --> 00:49:44,080 Yesterday or the day before, I don't remember, 557 00:49:44,800 --> 00:49:47,160 I showed you the two delivery trucks 558 00:49:47,240 --> 00:49:48,720 painted in lime green, 559 00:49:49,040 --> 00:49:50,800 it's the color of leaves in the spring. 560 00:49:54,160 --> 00:49:55,960 It's the color of my dress. 561 00:50:08,800 --> 00:50:10,000 How wonderful 562 00:50:10,080 --> 00:50:12,800 that the blue of the sky goes so well with the green of the grass, 563 00:50:12,880 --> 00:50:14,760 of the trees, of everything. 564 00:50:23,040 --> 00:50:24,760 Any color catches my eye. 565 00:50:25,600 --> 00:50:27,120 Color touches me. 566 00:50:29,160 --> 00:50:31,880 Steal from nature, she takes it back. 567 00:50:44,520 --> 00:50:47,280 In violet, I see the color of shade. 568 00:51:27,640 --> 00:51:29,400 You're quiet, Jean. 569 00:51:36,680 --> 00:51:38,360 We are going back to Paris. 570 00:51:39,280 --> 00:51:41,040 I'm going to take this job. 571 00:51:41,920 --> 00:51:44,400 I am not made for it, but who is? 572 00:51:46,000 --> 00:51:47,680 Working is ludicrous. 573 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 There are so many people doing things that interest them. 574 00:51:52,760 --> 00:51:53,800 How lucky. 575 00:51:59,560 --> 00:52:00,960 You want to change the world. 576 00:52:04,440 --> 00:52:06,200 We can decide not to live. 577 00:52:10,680 --> 00:52:11,720 What about me, Jean? 578 00:52:52,520 --> 00:52:53,680 We came back to Paris. 579 00:52:54,240 --> 00:52:55,720 Jean worked on a construction site. 580 00:52:56,000 --> 00:52:58,400 He hoped that physical work would keep him from thinking. 581 00:52:58,800 --> 00:53:00,440 A month later he left. 582 00:53:01,520 --> 00:53:04,280 I would have liked to change his life, all of it. 583 00:53:05,440 --> 00:53:07,120 Give him the strength he did not have. 584 00:53:07,360 --> 00:53:08,720 Or the strength to forget. 585 00:53:55,880 --> 00:53:57,400 I don't have much to tell you. 586 00:53:57,880 --> 00:53:59,400 I know so little about him. 587 00:54:00,360 --> 00:54:01,360 Just a minute. 588 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 I will be back in a few minutes, sir. 589 00:54:09,840 --> 00:54:12,840 One morning, about four months ago, 590 00:54:13,160 --> 00:54:15,960 I get in at 8:45 everyday to open the shop, 591 00:54:16,480 --> 00:54:17,880 and I saw, 592 00:54:18,160 --> 00:54:20,440 in the nook next to the door, 593 00:54:20,800 --> 00:54:22,640 in the shadows, a big package. 594 00:54:22,840 --> 00:54:24,400 I set my foot on it to see, 595 00:54:25,200 --> 00:54:26,440 and the package moved. 596 00:54:27,520 --> 00:54:28,600 It was Jean. 597 00:54:29,640 --> 00:54:31,520 But these things can't be told. 598 00:54:31,960 --> 00:54:33,800 I can't tell you why I laughed. 599 00:54:34,040 --> 00:54:36,480 It was because of him, of his funny look, all of that. 600 00:54:37,560 --> 00:54:38,840 I let him in. 601 00:54:40,040 --> 00:54:41,040 He was hungry. 602 00:54:42,000 --> 00:54:43,280 He washed up, 603 00:54:43,680 --> 00:54:44,720 then he spoke. 604 00:54:44,800 --> 00:54:45,800 What did he say? 605 00:54:46,120 --> 00:54:47,680 He wanted to go far away. 606 00:54:48,120 --> 00:54:50,360 A big trip to South East Asia. 607 00:54:51,280 --> 00:54:52,920 He talked about your daughter Jeanne, too. 608 00:54:53,120 --> 00:54:54,120 He loved her. 609 00:54:54,440 --> 00:54:56,640 He said beautiful things about her. 610 00:54:57,920 --> 00:55:00,840 I offered him the upper room for as long as he'd like. 611 00:55:01,160 --> 00:55:02,320 It's a sort of shed. 612 00:55:03,280 --> 00:55:04,600 He stayed there for six days. 613 00:55:05,440 --> 00:55:08,320 Three whole days without leaving the room at all. 614 00:55:09,320 --> 00:55:11,680 In the evening, after the workers had left, 615 00:55:12,120 --> 00:55:14,600 he left to get milk, bread, 616 00:55:14,960 --> 00:55:15,960 books. 617 00:55:17,160 --> 00:55:20,280 I brought a cold meal three times, and we ate together. 618 00:55:21,160 --> 00:55:23,000 I stayed with him until morning. 619 00:55:24,680 --> 00:55:27,520 He liked to listen and to talk too. 620 00:55:31,200 --> 00:55:32,520 What did he talk about? 621 00:55:32,640 --> 00:55:34,120 What would you like to know? 622 00:55:34,200 --> 00:55:35,600 Tell me about him. 623 00:55:35,960 --> 00:55:37,680 I want to know about him. 624 00:55:38,720 --> 00:55:40,920 My daughter loves him, I want to know. 625 00:55:41,120 --> 00:55:43,480 It's crazy to want to talk about a man in a few words. 626 00:55:44,680 --> 00:55:46,120 I can't tell you anything. 627 00:55:47,760 --> 00:55:49,800 He is very good and very sad. 628 00:55:51,000 --> 00:55:53,800 He escaped to avoid making Jeanne unhappy. 629 00:55:54,120 --> 00:55:55,800 You make him sound like a saint. 630 00:55:55,960 --> 00:55:58,240 No, he is just trying to understand. 631 00:55:59,400 --> 00:56:01,240 There is probably something inside of him, 632 00:56:01,960 --> 00:56:03,520 I don't know what exactly. 633 00:56:04,000 --> 00:56:05,160 An absence, 634 00:56:05,960 --> 00:56:08,920 a hole, that make it difficult for him to live. 635 00:56:10,040 --> 00:56:11,160 I understand this. 636 00:56:11,360 --> 00:56:13,000 People like that are dangerous. 637 00:56:13,520 --> 00:56:15,240 Jeanne's mother was like this. 638 00:56:15,440 --> 00:56:18,440 She also escaped, she ruined my life. 639 00:56:19,200 --> 00:56:21,240 I wanted to spare Jeanne. 640 00:56:21,400 --> 00:56:23,440 But of course, we can't avoid anything. 641 00:56:24,080 --> 00:56:26,040 He speaks very sweetly about her. 642 00:56:26,120 --> 00:56:27,320 But he fled. 643 00:56:27,720 --> 00:56:29,320 This kind of people don't hesitate. 644 00:56:30,080 --> 00:56:32,280 Why don't we ever meet the others. 645 00:56:32,520 --> 00:56:34,000 Not the ones who flee. 646 00:56:34,200 --> 00:56:36,000 Not the ones who want to change the world. 647 00:56:36,400 --> 00:56:37,880 No, the others. 648 00:56:38,040 --> 00:56:40,400 The ones who would help you put up with it as it is. 649 00:56:40,840 --> 00:56:43,200 The ones who would surround you with tenderness. 650 00:56:43,600 --> 00:56:45,480 The ones who would give you their hand. 651 00:56:47,440 --> 00:56:49,200 We meet them sometimes. 652 00:56:49,680 --> 00:56:51,080 Jean can change. 653 00:56:51,400 --> 00:56:52,600 No, it's over. 654 00:56:53,360 --> 00:56:54,840 Jean Doit is dead. 655 00:56:55,600 --> 00:56:58,160 In this briefcase is his whole story. 656 00:56:59,280 --> 00:57:01,880 His body was found a few months ago 657 00:57:02,320 --> 00:57:05,000 in a garden in the outskirts of Lyon. 658 00:57:05,760 --> 00:57:07,240 He is buried there. 659 00:57:07,800 --> 00:57:08,920 Oh, little Jean... 660 00:57:09,520 --> 00:57:11,760 You should have given yourself time to understand. 661 00:57:13,440 --> 00:57:15,000 I went to Lyon. 662 00:57:15,320 --> 00:57:17,440 I met with the doctor at the hospital. 663 00:57:18,040 --> 00:57:19,080 He told me. 664 00:57:19,920 --> 00:57:22,320 Jean let fever and hunger take him. 665 00:57:22,880 --> 00:57:25,920 I searched, and I found almost everyone who knew him. 666 00:57:26,120 --> 00:57:27,600 You were the last one. 667 00:57:28,480 --> 00:57:30,120 My daughter doesn't know he's dead. 668 00:57:30,200 --> 00:57:32,480 I don't think I will tell her. 669 00:57:33,000 --> 00:57:34,840 Jeanne is not as strong as she thinks. 670 00:57:36,200 --> 00:57:37,640 I worry about her. 671 00:57:38,040 --> 00:57:39,560 I can't help it. 672 00:57:41,760 --> 00:57:43,240 Jeanne not taking it any longer, 673 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 went back to the Pan Coupé one last time, 674 00:57:45,640 --> 00:57:48,400 because that's where they used to meet in the end. 675 00:57:52,480 --> 00:57:54,240 Where is he now? 676 00:57:55,560 --> 00:57:57,960 Elsewhere. On another construction site. 677 00:57:59,040 --> 00:58:00,400 Jeanne... 678 00:58:01,360 --> 00:58:02,960 You are not well. 679 00:58:03,520 --> 00:58:05,000 Go home. 680 00:58:05,240 --> 00:58:06,320 Lay down. 681 00:58:06,920 --> 00:58:09,320 You're burning up. 682 00:58:17,800 --> 00:58:21,240 Jeanne didn't dare to say that Jean had left. 683 00:58:23,080 --> 00:58:25,480 Jeanne saw signs everywhere, 684 00:58:25,560 --> 00:58:27,680 uninvolved with her pain, 685 00:58:27,760 --> 00:58:30,240 and yet, unceasingly delved her back into it. 686 00:58:34,800 --> 00:58:36,480 I would like to start all over. 687 00:58:37,600 --> 00:58:39,160 Go back to the room, 688 00:58:40,120 --> 00:58:41,120 Jean, 689 00:58:41,720 --> 00:58:43,120 our laughs... 690 00:59:49,280 --> 00:59:50,280 Jean! 691 01:00:14,840 --> 01:00:18,120 The green spot, there, it was my son's room. 692 01:00:19,000 --> 01:00:20,640 I lived there 30 years. 693 01:00:21,200 --> 01:00:23,840 And then, the city of Paris decided to destroy it. 694 01:00:24,640 --> 01:00:26,320 We were relocated. 695 01:00:26,560 --> 01:00:27,800 Oh, I am good. 696 01:00:28,360 --> 01:00:29,600 It is even bigger. 697 01:00:31,040 --> 01:00:32,400 It is the end. 698 01:00:33,560 --> 01:00:35,520 I would have liked to stay there until the end. 699 01:00:36,040 --> 01:00:37,360 With my memories. 700 01:00:52,440 --> 01:00:53,800 You are nice to listen to me. 701 01:00:54,360 --> 01:00:55,920 People don't have the time. 702 01:00:58,720 --> 01:01:00,720 I'm the neighborhood nutjob. 703 01:01:00,840 --> 01:01:02,760 Well, that's what they say. 704 01:01:05,160 --> 01:01:06,680 It is a little true, too. 705 01:01:10,080 --> 01:01:13,280 Sometimes, I lose control of myself. 706 01:01:13,640 --> 01:01:14,640 Michelle! 707 01:01:15,000 --> 01:01:16,400 In the end, madness, 708 01:01:16,800 --> 01:01:20,320 might simply be no longer entirely belonging to yourself. 709 01:01:25,080 --> 01:01:26,120 Sometimes, 710 01:01:27,120 --> 01:01:29,760 disordered things wander in my head. 711 01:01:30,280 --> 01:01:32,440 Words come out of my mouth, 712 01:01:32,920 --> 01:01:36,560 my arms, my hands make gestures I don't understand. 713 01:01:37,200 --> 01:01:38,600 I have a melody in my head. 714 01:01:40,240 --> 01:01:41,760 I love music. 715 01:01:42,440 --> 01:01:44,480 I realize that I sing at home. 716 01:01:44,960 --> 01:01:47,080 Or in the street even, as they say. 717 01:01:47,440 --> 01:01:48,920 Out loud. 718 01:02:11,080 --> 01:02:12,320 I remember you. 719 01:02:12,760 --> 01:02:14,840 I saw you once about three or four months ago. 720 01:02:15,160 --> 01:02:17,120 You were talking on the street, I was in a café. 721 01:02:17,680 --> 01:02:19,640 They said you were rough, authoritarian... 722 01:02:19,800 --> 01:02:21,200 The people from the café. 723 01:02:23,080 --> 01:02:24,200 I love flowers. 724 01:02:24,440 --> 01:02:25,560 People... 725 01:02:25,800 --> 01:02:26,840 people... 726 01:02:27,400 --> 01:02:28,440 words... 727 01:02:28,760 --> 01:02:29,800 One word. 728 01:02:30,480 --> 01:02:32,880 People should stop saying nonsense. 729 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Forever. 730 01:02:51,480 --> 01:02:53,040 It's warm today. 731 01:02:54,000 --> 01:02:56,200 Sunny days really don't last long. 732 01:02:56,560 --> 01:02:57,800 They say it, but it's true. 733 01:02:58,240 --> 01:03:00,040 Winter was also warm. 734 01:03:02,320 --> 01:03:04,160 It barely snowed. 735 01:03:05,960 --> 01:03:07,880 It rained in the spring. 736 01:03:08,360 --> 01:03:11,200 In Paris, it often rains in the spring. 737 01:03:11,920 --> 01:03:14,320 Yes... It rained. 738 01:03:16,320 --> 01:03:19,280 In 1940, it rained one summer in Royan, 739 01:03:19,360 --> 01:03:21,440 every day for a month. 740 01:03:21,520 --> 01:03:23,840 Can you imagine? Every day. 741 01:03:24,480 --> 01:03:27,200 In the end, people went swimming in the rain. 742 01:03:27,280 --> 01:03:28,560 It was fun. 743 01:03:28,640 --> 01:03:29,840 Fun... 744 01:03:30,240 --> 01:03:32,520 Now, there are no real seasons anymore. 745 01:03:33,280 --> 01:03:34,920 Winters are warm, 746 01:03:35,360 --> 01:03:38,120 rain falls in the summer, in the fall, 747 01:03:38,440 --> 01:03:40,080 in the spring. 748 01:03:40,800 --> 01:03:44,360 Some say it's because of their atomic things. 749 01:03:47,440 --> 01:03:48,920 That's nonsense. 750 01:03:49,000 --> 01:03:51,640 There have always been rainy summers 751 01:03:51,720 --> 01:03:53,160 and warm winters. 752 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 Do we know? We don't know anything. 753 01:04:11,480 --> 01:04:14,160 Henri Barbusse street, next to the Luxembourg garden. 754 01:04:16,360 --> 01:04:17,360 Barbusse street. 755 01:04:17,400 --> 01:04:19,520 Don't scream. Can't you see it's closed. 756 01:04:19,640 --> 01:04:20,920 I'm asking if you're free. 757 01:04:21,000 --> 01:04:22,840 "I'm asking if you're free". 758 01:04:28,880 --> 01:04:31,160 There are other taxis. They're not running out. 759 01:04:31,320 --> 01:04:33,360 Are you going to stand here all day? 760 01:04:33,840 --> 01:04:34,760 You could be polite! 761 01:04:34,840 --> 01:04:36,400 Are clients polite? 762 01:04:37,280 --> 01:04:39,400 I'm asking you, please sir, 763 01:04:39,480 --> 01:04:41,320 to take me to 16, Barbusse street. 764 01:04:41,680 --> 01:04:43,880 I can't. I don't want to. There are other taxis. 765 01:04:44,200 --> 01:04:46,040 You've got taxis there! Move! 766 01:04:46,320 --> 01:04:47,720 Don't touch me! 767 01:07:11,080 --> 01:07:12,080 The acacia. 768 01:07:13,680 --> 01:07:14,840 The periwinkle. 769 01:07:16,000 --> 01:07:17,160 The cyclamen. 770 01:07:18,560 --> 01:07:19,560 The bellflower. 771 01:07:20,880 --> 01:07:22,080 The wood sedge. 772 01:07:23,520 --> 01:07:25,280 The touch-me-not balsam. 773 01:07:26,840 --> 01:07:28,240 My love. 774 01:07:29,560 --> 01:07:31,560 How could you not love life? 775 01:07:38,640 --> 01:07:39,720 Why? 776 01:07:47,400 --> 01:07:49,480 Pierre, who loved Jeanne, remained silent. 777 01:07:49,960 --> 01:07:52,840 He knew Jeanne suffered less from Jean's departure 778 01:07:52,960 --> 01:07:56,800 than from the despair of not being able to give him the will to live. 779 01:07:57,280 --> 01:07:59,600 She's understood that at the end of his escape 780 01:07:59,720 --> 01:08:02,680 Jean would inevitably meet his death. 781 01:08:10,240 --> 01:08:12,400 Jean, everything is fragile. 782 01:08:12,640 --> 01:08:14,480 Can we live off a memory? 51752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.