Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,520 --> 00:00:28,040
Wall Engravings
4
00:01:39,600 --> 00:01:41,040
She's a musician.
5
00:01:41,840 --> 00:01:45,240
I saw her through
the bearing window this morning,
6
00:01:45,400 --> 00:01:48,160
she was singing an opera song,
I think,
7
00:01:48,360 --> 00:01:50,160
standing in the kitchen!
8
00:01:50,320 --> 00:01:51,920
Who could've known?
9
00:01:52,240 --> 00:01:54,280
Nothing could have predicted
her madness.
10
00:01:54,360 --> 00:01:55,640
No sign.
11
00:01:56,080 --> 00:01:58,960
She's a hard woman, authoritarian.
12
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
Have you heard her voice?
13
00:02:01,480 --> 00:02:03,040
She's always been tough.
14
00:02:03,520 --> 00:02:06,080
With the help,
when she still had some.
15
00:02:06,480 --> 00:02:08,080
Five more minutes.
16
00:02:08,160 --> 00:02:09,560
With her husband too.
17
00:02:09,720 --> 00:02:12,760
We knew each other well
and he was a good man.
18
00:02:12,840 --> 00:02:14,920
So nice, you couldn't even imagine.
19
00:02:15,360 --> 00:02:16,400
A photographer.
20
00:02:17,240 --> 00:02:19,600
One of the first
to have captured views of Paris.
21
00:02:19,680 --> 00:02:21,160
An artist too.
22
00:02:21,240 --> 00:02:22,480
He used to paint.
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,920
That poor man, she had relegated him
to the back room.
24
00:02:26,280 --> 00:02:27,760
The one you live in.
25
00:02:27,920 --> 00:02:30,600
When I arrived
everything was in ruins.
26
00:02:30,760 --> 00:02:33,120
Without what I pay her,
she could barely live.
27
00:02:33,720 --> 00:02:35,280
She is educated.
28
00:02:35,400 --> 00:02:39,200
He was her second husband.
She's had a rough life.
29
00:02:39,440 --> 00:02:41,400
She never truly got over it.
30
00:02:41,560 --> 00:02:44,400
An earthquake in Japan in 1928.
31
00:02:44,720 --> 00:02:47,120
She came back alone
with her two-year-old daughter.
32
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
Her husband died there.
33
00:02:49,440 --> 00:02:51,440
- Where is her daughter?
- In Mexico!
34
00:02:51,880 --> 00:02:54,640
She went to Mexico 15 years ago.
35
00:02:55,520 --> 00:02:56,880
She writes sometimes.
36
00:02:57,120 --> 00:03:00,480
She doesn't take care of her mother.
Children are ungrateful.
37
00:03:01,520 --> 00:03:04,400
It's her own fault,
she is impossible to live with.
38
00:03:04,480 --> 00:03:06,680
With everybody, really impossible.
39
00:03:22,760 --> 00:03:25,920
Careful, you'll get dirty.
I didn't have time to wash up.
40
00:03:29,680 --> 00:03:31,480
We finish at five now.
41
00:03:32,720 --> 00:03:34,240
I came by on Thursday.
42
00:03:34,320 --> 00:03:35,520
I couldn't.
43
00:03:35,800 --> 00:03:37,520
I also came by on Wednesday.
44
00:03:37,640 --> 00:03:40,720
I know, I found the letter.
I couldn't.
45
00:03:41,160 --> 00:03:43,360
We saw each other twice
in three weeks.
46
00:03:48,480 --> 00:03:51,480
Jeanne, it's not as it was before.
47
00:03:54,080 --> 00:03:55,800
I don't have the answer.
48
00:03:56,640 --> 00:03:58,360
You're bored with me.
49
00:04:01,480 --> 00:04:02,560
I love you.
50
00:04:02,720 --> 00:04:04,880
What can I say that interests you?
51
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
Why do you love me?
52
00:04:11,560 --> 00:04:14,400
Jeanne, I don't know anymore.
53
00:04:23,080 --> 00:04:24,560
I love you.
54
00:04:24,640 --> 00:04:25,840
Don't worry.
55
00:04:27,560 --> 00:04:30,440
I love being with you even when
you don't speak for a while.
56
00:04:32,440 --> 00:04:34,360
I lost faith in myself.
57
00:04:35,160 --> 00:04:36,360
In you.
58
00:04:37,120 --> 00:04:39,720
Jeanne, it's happening again.
59
00:04:40,200 --> 00:04:41,880
I want to leave.
60
00:04:48,280 --> 00:04:50,000
Yes, all the time:
"Do this!"
61
00:04:50,120 --> 00:04:51,320
"You can't do that!"
62
00:04:51,400 --> 00:04:53,160
I'm ashamed to know
less than you do.
63
00:04:53,360 --> 00:04:55,600
And because of this,
we could never get along.
64
00:04:55,920 --> 00:04:58,400
I have to tell you
when I think I'm right.
65
00:04:58,640 --> 00:05:00,360
And you're wrong.
66
00:05:01,320 --> 00:05:04,080
Exactly. It should be me
who is right.
67
00:05:04,160 --> 00:05:05,800
That you think I am right.
68
00:05:11,320 --> 00:05:12,840
That's not it.
69
00:05:13,400 --> 00:05:14,760
It's me, Jeanne.
70
00:05:14,880 --> 00:05:17,240
It's happening again. Help me.
71
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
I want to help you.
72
00:05:19,120 --> 00:05:21,280
Anything to stay with you.
73
00:05:21,360 --> 00:05:22,560
Anything you want.
74
00:05:23,240 --> 00:05:25,880
We should be reborn elsewhere,
another childhood.
75
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
Other parents.
76
00:05:27,600 --> 00:05:29,160
Not prison at 15 years old.
77
00:05:29,560 --> 00:05:31,800
This, I still can't forget.
78
00:05:38,240 --> 00:05:39,920
I know when I'm wrong.
79
00:05:40,080 --> 00:05:41,280
But it's against my will.
80
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
When I want to be alone,
81
00:05:43,520 --> 00:05:45,680
when I should want to be with you.
82
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
Jeanne, I don't deserve you.
83
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
We're allowed to want to be alone.
84
00:05:53,680 --> 00:05:56,280
Give yourself every right.
We are not statues.
85
00:05:56,880 --> 00:05:59,880
It's all about understanding
and starting again.
86
00:06:00,560 --> 00:06:01,720
It's foolish.
87
00:06:01,800 --> 00:06:03,240
What do you dream of?
88
00:06:04,520 --> 00:06:08,080
I want to go elsewhere. Elsewhere!
On the moon.
89
00:06:09,760 --> 00:06:11,240
I want to be good,
90
00:06:11,400 --> 00:06:14,920
pure, happy, free, tender.
91
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
Easy going.
92
00:06:18,040 --> 00:06:19,240
But I can't.
93
00:06:19,320 --> 00:06:21,480
The world is harsh
and closed around me.
94
00:06:21,840 --> 00:06:22,920
Around us.
95
00:06:23,520 --> 00:06:26,440
And those who refuse to see it
as it is, are liars.
96
00:06:27,200 --> 00:06:28,880
Money spoils everything.
97
00:06:33,720 --> 00:06:35,240
You want to leave?
98
00:06:36,040 --> 00:06:38,280
Our story, you will forget it?
99
00:06:53,880 --> 00:06:56,080
She stopped by earlier today.
100
00:06:57,560 --> 00:07:00,640
She usually stops by at five.
Usually...
101
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
And then, how do we know
we don't love anymore?
102
00:07:04,440 --> 00:07:05,840
How do you know?
103
00:07:08,680 --> 00:07:09,760
Jeanne...
104
00:07:11,520 --> 00:07:12,760
Jean...
105
00:07:15,440 --> 00:07:16,680
Yes.
106
00:07:20,680 --> 00:07:23,600
Three months later,
Jean left Jeanne
107
00:07:23,680 --> 00:07:26,320
letting her believe
he was running far away.
108
00:07:29,320 --> 00:07:31,240
"Jeanne,
I would rather give up everything,
109
00:07:31,320 --> 00:07:33,600
"than accepting what society
offers me.
110
00:07:34,760 --> 00:07:36,960
"I might not send these letters,
111
00:07:37,120 --> 00:07:39,600
"I'd rather disappear from
your life forever.
112
00:07:40,600 --> 00:07:43,480
"Whatever happens, know
that I loved you completely.
113
00:07:45,080 --> 00:07:48,280
"I've been living with a group
of Beatniks for the past few days."
114
00:07:57,360 --> 00:07:58,680
LIVE FREE OR DIE
115
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Lucien!
116
00:08:58,000 --> 00:08:59,640
Come down!
117
00:09:03,320 --> 00:09:04,760
"They're beggars.
118
00:09:13,920 --> 00:09:15,640
"I don't like their life either.
119
00:09:15,720 --> 00:09:17,760
"Beatnik means: defeated.
120
00:09:18,040 --> 00:09:19,720
"I am not defeated.
121
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
"Me, I don't beg.
122
00:09:22,720 --> 00:09:25,840
"I was never a child delinquent,
or a greaser.
123
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
"I'm not a Beatnik.
124
00:09:32,080 --> 00:09:34,280
"No, I don't want
to reinvent the world.
125
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
"Maybe there are possible joys
on this planet,
126
00:09:37,920 --> 00:09:39,240
"they slip away from me.
127
00:09:39,680 --> 00:09:41,480
"But it probably comes from me."
128
00:09:51,040 --> 00:09:53,080
"My adventure must be solitary.
129
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
"I haven't eaten in three days.
130
00:10:02,160 --> 00:10:04,920
"The only thing making me suffer
is the cold.
131
00:10:05,080 --> 00:10:06,520
"Strange summer.
132
00:10:07,680 --> 00:10:09,560
"I have a fever.
133
00:10:10,160 --> 00:10:11,800
"I want a bed.
134
00:10:13,000 --> 00:10:14,640
"Goodbye Jeanne."
135
00:10:17,600 --> 00:10:19,000
He died shortly after
136
00:10:19,080 --> 00:10:21,680
in totally obscure circumstances.
137
00:10:21,920 --> 00:10:24,600
However, his death was declared
as "natural".
138
00:10:26,160 --> 00:10:30,000
His body was found in a house
garden on the outskirts of Lyon.
139
00:10:31,760 --> 00:10:34,520
A worker found him there
one morning.
140
00:11:00,160 --> 00:11:03,360
Jean had no evidence of injuries
or beatings,
141
00:11:03,440 --> 00:11:06,320
and his face was imbued
with a great sweetness.
142
00:11:06,800 --> 00:11:09,240
His arms were tied around his neck,
143
00:11:09,320 --> 00:11:12,200
and his open eyes
seemed to look at the sky.
144
00:11:13,400 --> 00:11:15,160
Jeanne never knew of his death.
145
00:11:37,280 --> 00:11:38,840
The world is so big.
146
00:11:40,720 --> 00:11:42,320
To look for him, but where?
147
00:11:42,520 --> 00:11:44,880
As people always say
for others' love stories,
148
00:11:44,960 --> 00:11:46,720
I can say, you will forget him.
149
00:11:46,880 --> 00:11:49,920
That you were so different...
Anything.
150
00:11:51,080 --> 00:11:52,280
But I know you too well.
151
00:11:53,160 --> 00:11:54,480
I know you will never forget him.
152
00:11:58,440 --> 00:12:02,440
Often, I think of Jean as a child.
153
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
A child.
154
00:12:09,960 --> 00:12:13,360
I would rather learn he was dead,
than to imagine him far from me.
155
00:12:14,200 --> 00:12:15,960
And probably unhappy.
156
00:12:17,440 --> 00:12:19,520
Did he talk about
a country or a town?
157
00:12:22,080 --> 00:12:23,920
Just of leaving, forever.
158
00:12:24,960 --> 00:12:26,280
And of dying.
159
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
How should I have loved him?
160
00:12:35,040 --> 00:12:36,280
It was not about loving him.
161
00:12:36,680 --> 00:12:38,920
You could have done that
more or better,
162
00:12:39,720 --> 00:12:42,240
but it was about him accepting
the world first.
163
00:12:43,200 --> 00:12:45,920
Remember, you told me
that before knowing him,
164
00:12:46,000 --> 00:12:48,480
you had never imagined
anyone hating the world so much.
165
00:13:11,960 --> 00:13:13,840
The fear of running into him.
166
00:13:14,200 --> 00:13:16,240
Someday, somewhere.
167
00:13:16,840 --> 00:13:18,400
When it will be too late.
168
00:13:23,240 --> 00:13:24,840
Yes, you ran out of time.
169
00:13:26,880 --> 00:13:28,840
You can't explain the world
170
00:13:29,240 --> 00:13:30,520
to anyone.
171
00:13:32,600 --> 00:13:36,200
But maybe to Jean,
with a lot of tenderness,
172
00:13:36,280 --> 00:13:37,280
maybe.
173
00:13:50,640 --> 00:13:54,160
Jeanne avoided every place that
saw them united and happy.
174
00:14:01,640 --> 00:14:03,480
- Jeanne...
- Jean...
175
00:14:21,040 --> 00:14:23,600
The memory of Jean haunted her.
176
00:15:08,080 --> 00:15:11,960
We must decide to change everything
when we understand it's all fake.
177
00:15:20,880 --> 00:15:21,920
Jean, look!
178
00:15:22,080 --> 00:15:23,520
I found this at my place.
179
00:15:24,640 --> 00:15:26,080
I'm going to put plants everywhere.
180
00:15:26,160 --> 00:15:27,320
Jeanne...
181
00:16:07,360 --> 00:16:08,960
Even in her own room,
182
00:16:09,040 --> 00:16:11,200
the images and the words
followed her.
183
00:16:13,840 --> 00:16:15,480
The judge said, runaway case.
184
00:16:16,080 --> 00:16:19,320
It's true. The desire to leave
came naturally to me.
185
00:16:19,840 --> 00:16:21,360
The desire to die too.
186
00:16:22,440 --> 00:16:25,480
School did not interest me, the job
they had chosen for me either.
187
00:16:25,760 --> 00:16:26,880
I left.
188
00:16:31,120 --> 00:16:32,360
I stole a scooter.
189
00:16:33,120 --> 00:16:35,680
Bikers caught up with us
on the road to Amiens.
190
00:16:36,680 --> 00:16:38,680
My father came to get me
at the police station.
191
00:16:39,280 --> 00:16:40,480
What a shame.
192
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
My father...
193
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
I left again.
194
00:16:48,240 --> 00:16:50,840
We called the police station:
the fools house.
195
00:16:51,320 --> 00:16:52,800
I quit the job.
196
00:16:55,120 --> 00:16:57,480
The judge said juvenile delinquent.
197
00:16:57,600 --> 00:17:01,240
I like that word, it makes me think
of that sacred liberty.
198
00:17:02,840 --> 00:17:05,240
15 days in Fresnes, yard service,
199
00:17:05,320 --> 00:17:08,880
before joining what they call
the rehabilitation center.
200
00:17:12,080 --> 00:17:14,080
There, the hardheads' pavilion.
201
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
Hardhead.
202
00:17:31,800 --> 00:17:33,160
An escape.
203
00:17:33,320 --> 00:17:36,480
We steal what we find
in the teachers' lockers.
204
00:18:11,160 --> 00:18:12,960
Farmers report us.
205
00:18:13,360 --> 00:18:17,120
They found us the next day
asleep in a field of cows.
206
00:18:27,240 --> 00:18:28,880
I am in a cell.
207
00:18:29,000 --> 00:18:30,040
They come and tell me:
208
00:18:30,120 --> 00:18:31,280
Your father is dead.
209
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
I am free.
210
00:18:51,360 --> 00:18:53,520
I quit the job the judge
had gotten me.
211
00:18:53,600 --> 00:18:55,200
I hide in Pigalle.
212
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Days in the cafés,
and often the nights too.
213
00:18:59,280 --> 00:19:01,720
There is stuff written
on the walls of the cell.
214
00:19:01,920 --> 00:19:04,840
"Welcome to the Continental hotel",
"Caged lions",
215
00:19:05,200 --> 00:19:06,680
"The daggers of revenge",
216
00:19:07,240 --> 00:19:08,680
"The roads to hope".
217
00:19:15,280 --> 00:19:17,200
They locked me up on a Sunday.
218
00:19:21,360 --> 00:19:22,680
I meet you.
219
00:19:24,720 --> 00:19:25,920
Jeanne...
220
00:19:26,080 --> 00:19:29,040
I cry when I think
of the day that I met you.
221
00:19:33,800 --> 00:19:36,120
Jeanne, you are so kind.
222
00:19:39,760 --> 00:19:42,120
Jeanne you are tired of me.
223
00:19:42,680 --> 00:19:44,720
Jeanne, help me.
224
00:19:49,560 --> 00:19:51,920
Jeanne, you taught me everything.
225
00:19:55,880 --> 00:19:58,080
And yet, he taught me everything.
226
00:19:58,320 --> 00:20:00,280
I understood the world
when I listened to him.
227
00:20:00,360 --> 00:20:03,280
It was hard to appease him
because you understood his anger.
228
00:20:03,880 --> 00:20:05,800
You shared it too.
229
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
How to explain sweetness?
230
00:20:09,800 --> 00:20:12,640
Indulgence?
Or that the world is so strong?
231
00:20:13,360 --> 00:20:14,360
So rich.
232
00:20:15,160 --> 00:20:17,200
Maybe more beautiful
than in our best dreams.
233
00:20:23,800 --> 00:20:26,840
Jeanne especially avoided
this cutaway of their love,
234
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
where it all fell apart
when she understood
235
00:20:29,160 --> 00:20:32,320
that Jean's promise never
to leave her, was just a reprieve,
236
00:20:32,400 --> 00:20:33,840
and that he would run away one day
237
00:20:34,120 --> 00:20:37,320
as he had told her
on their first encounter.
238
00:20:39,040 --> 00:20:41,320
I think there is
something bad in me.
239
00:20:41,400 --> 00:20:43,320
When something is going too well,
I wreck it,
240
00:20:43,400 --> 00:20:45,600
when someone loves me,
I leave them.
241
00:20:46,360 --> 00:20:48,200
And if I find a place
where I'm happy,
242
00:20:48,280 --> 00:20:50,040
I have one thought, to run away.
243
00:21:03,640 --> 00:21:04,640
What?
244
00:21:15,960 --> 00:21:17,240
Tormented soul?
245
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Beautiful story.
246
00:21:25,360 --> 00:21:27,120
Do you think that is a way to live?
247
00:21:30,400 --> 00:21:31,960
You are like your mother.
248
00:22:16,000 --> 00:22:18,680
"The trip to
Saint-Gervais-d'Auvergne is long.
249
00:22:18,760 --> 00:22:21,080
"Fortunately,
Ginette likes to read.
250
00:22:21,400 --> 00:22:23,840
"As she arrived to her hometown,
251
00:22:24,080 --> 00:22:25,880
"the traveler felt more deeply
252
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
"an emotion unknown to her.
253
00:22:27,960 --> 00:22:29,920
"Both overwhelmed and happy,
254
00:22:30,040 --> 00:22:32,800
"Ginette observed the scenery
which seemed familiar.
255
00:22:34,560 --> 00:22:35,360
"There she is
256
00:22:35,520 --> 00:22:38,840
"on the road to the farm where she
had lived until she left for Paris.
257
00:22:39,160 --> 00:22:42,640
"She stopped when she saw,
in the yard, a familiar shape.
258
00:22:42,760 --> 00:22:45,200
"And, from her lips, she called:
Mother!"
259
00:22:50,040 --> 00:22:53,280
"Miss, I called you numerous times
but couldn't reach you,
260
00:22:53,360 --> 00:22:57,200
"you were either out and your father
did not know when you'd return,
261
00:22:57,280 --> 00:22:59,040
"or no one was home.
262
00:22:59,360 --> 00:23:00,920
"I write you for the fourth time
263
00:23:01,000 --> 00:23:02,960
"about the monthly payments
that you still owe me.
264
00:23:04,080 --> 00:23:05,520
"Would you like to keep the studio?
265
00:23:06,920 --> 00:23:09,416
"I have kept my promises and did not
tell your father about this,
266
00:23:09,440 --> 00:23:10,680
"as you have asked me.
267
00:23:11,000 --> 00:23:13,880
"I hope you will keep yours,
and won't let me down."
268
00:23:14,680 --> 00:23:16,120
You'll get your money, old girl.
269
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Pierre?
270
00:23:36,640 --> 00:23:37,640
Jeanne.
271
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
I'm fine.
272
00:23:41,480 --> 00:23:43,960
Remember last time
I told you about the room?
273
00:23:47,200 --> 00:23:50,040
Yes. I received another letter
from the landlady.
274
00:23:52,360 --> 00:23:53,800
Four monthly payments.
275
00:23:54,360 --> 00:23:56,280
It's an important sum.
276
00:23:58,800 --> 00:23:59,920
You're kind.
277
00:24:00,280 --> 00:24:01,480
I'm really sorry.
278
00:24:01,800 --> 00:24:03,600
You're the only one I can talk to
about this.
279
00:24:05,400 --> 00:24:08,320
My father? No.
He doesn't want to help me.
280
00:24:09,440 --> 00:24:11,200
I avoid talking to him about it.
281
00:24:12,280 --> 00:24:13,600
And he's never been okay with it.
282
00:24:17,120 --> 00:24:18,120
Almost nothing.
283
00:24:19,080 --> 00:24:21,200
I had to do the mock-up
of a paperback,
284
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
I passed.
285
00:24:23,360 --> 00:24:24,880
I couldn't draw one line.
286
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
I don't think so.
287
00:24:28,680 --> 00:24:30,240
I think I'll never lose again.
288
00:24:32,400 --> 00:24:33,560
I don't think so.
289
00:24:38,360 --> 00:24:39,360
Yes...
290
00:24:39,960 --> 00:24:41,640
Something broken, really.
291
00:24:46,320 --> 00:24:47,560
As quick as possible.
292
00:24:48,240 --> 00:24:50,640
I've made up my mind.
I'll start packing tomorrow.
293
00:24:50,720 --> 00:24:52,240
I'll give the keys to the concierge,
294
00:24:52,720 --> 00:24:54,440
and pay the landlady what I owe her.
295
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
Yes.
296
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
Goodbye Pierre. Thank you.
297
00:25:00,120 --> 00:25:02,960
Anyways, I'll see you on Thursday.
Bye.
298
00:25:23,320 --> 00:25:26,240
You should make paintings of walls.
299
00:25:26,360 --> 00:25:27,960
Just as they are exactly.
300
00:25:28,840 --> 00:25:29,920
That already exists.
301
00:25:30,160 --> 00:25:31,720
Not only paintings,
but pictures too.
302
00:25:32,080 --> 00:25:34,840
What does it matter? Otherwise
writing poems is useless too.
303
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
They are already on the walls.
304
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Traces.
305
00:25:45,440 --> 00:25:47,800
In fact, maybe it is not discovering
that's important,
306
00:25:47,880 --> 00:25:49,080
but rediscovering.
307
00:25:51,400 --> 00:25:52,680
Yes, paint our walls.
308
00:25:53,000 --> 00:25:55,440
Let's write our names everywhere
if we want to.
309
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
On walls, on trees,
on benches, on statues.
310
00:25:58,240 --> 00:25:59,360
What does it matter?
311
00:26:05,920 --> 00:26:08,000
Here, another has already written
my name.
312
00:26:09,520 --> 00:26:10,520
Jean.
313
00:26:11,640 --> 00:26:12,800
Who is this Jean?
314
00:26:17,680 --> 00:26:19,760
Jeanne, we have so little time.
315
00:26:20,600 --> 00:26:21,920
So little time.
316
00:27:46,440 --> 00:27:47,800
Mister Jean "Doit-Lity".
317
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
I've heard them all.
318
00:27:50,680 --> 00:27:53,120
Do-it quick... Jean Do-it,
pay the landlady.
319
00:27:53,200 --> 00:27:54,400
Jean Do-it for 50 kg.
320
00:27:54,560 --> 00:27:56,760
And I'd answer
"Does" nothing for anyone.
321
00:28:21,080 --> 00:28:23,360
"Jeanne, do you know
that in Malaysia,
322
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
"some plants and flowers grow
in a few minutes?"
323
00:28:54,720 --> 00:28:57,480
"Jeanne, did you notice?
There are no black flowers."
324
00:29:48,400 --> 00:29:50,360
Here, Jeanne, you've got mail.
325
00:29:50,480 --> 00:29:54,320
"Dear Miss, following the contract
concerning the rental of my studio,
326
00:29:54,400 --> 00:29:56,360
"19 rue Turgot,
Paris, 17th arrondissement,
327
00:29:56,440 --> 00:29:58,800
"enclosed is the inventory of
all objects and furniture
328
00:29:58,880 --> 00:30:01,160
"you must give back
when you leave the place,
329
00:30:01,240 --> 00:30:02,520
"in the state you have found it:
330
00:30:02,560 --> 00:30:04,600
"one walnut foldable table
with four legs,
331
00:30:04,760 --> 00:30:06,256
"and two extensions damaged
on right side,
332
00:30:06,280 --> 00:30:09,600
"a little white table, two garden
chairs freshly repainted.
333
00:30:10,360 --> 00:30:12,480
"A bed base and two-person mattress
in good condition;
334
00:30:12,560 --> 00:30:15,480
"300 books, including 35 magazines;
a white patterned tureen;
335
00:30:15,640 --> 00:30:18,440
"a family portrait; a lamp base;
a refrigerator;
336
00:30:18,520 --> 00:30:21,240
"a gas heater; a dozen white
porcelain plates with blue flowers;
337
00:30:21,320 --> 00:30:22,336
"including two chipped ones;
338
00:30:22,360 --> 00:30:23,960
"6 forks; 6 spoons; 6 knives;
339
00:30:24,040 --> 00:30:26,440
"12 glasses; one bread tray;
one rolling pin."
340
00:30:31,520 --> 00:30:34,120
- Jeanne it's not about...
- We'll see.
341
00:31:36,400 --> 00:31:44,360
Gone to the movies.I'll be back at midnight. Kisses
342
00:31:51,560 --> 00:31:54,840
I read them all when you were out.
Where did they come from?
343
00:31:56,040 --> 00:31:57,440
From a bazaar,
344
00:31:57,520 --> 00:31:59,400
on my way to Manosque,
two years ago.
345
00:31:59,880 --> 00:32:02,040
Between two laundry packs
and fruit crates.
346
00:32:02,240 --> 00:32:03,680
It's a nice collection.
347
00:32:03,840 --> 00:32:05,600
I got the album for almost nothing.
348
00:32:05,680 --> 00:32:07,680
People there didn't see its value.
349
00:32:11,920 --> 00:32:14,560
Marie Aubert; Marie Spinelle.
350
00:32:15,320 --> 00:32:17,680
Your postcards tell
a woman's life story.
351
00:32:19,320 --> 00:32:21,160
At first, Marie is 16 years old.
352
00:32:21,360 --> 00:32:23,480
She lives in Tavernes, in the Vars.
353
00:32:26,480 --> 00:32:30,120
Ms. Aubert,
Tavernes around Barjols, Vars.
354
00:32:31,800 --> 00:32:34,400
06/13/ 07.
355
00:32:34,480 --> 00:32:35,760
1907.
356
00:32:36,160 --> 00:32:38,160
"Happy birthday, Madeleine."
357
00:32:38,480 --> 00:32:41,000
"Come over for lunch as soon
as possible in Tavernes-les-Bains."
358
00:32:47,280 --> 00:32:48,280
Nice.
359
00:32:51,040 --> 00:32:53,080
"Thinking of you,
is thinking of happiness.
360
00:32:53,160 --> 00:32:55,200
"It is hoping,
like beautiful fables,
361
00:32:55,280 --> 00:32:57,600
"sweet joys that fill my heart,
362
00:32:57,680 --> 00:32:59,640
"and make it work ineffable hours."
363
00:33:06,360 --> 00:33:08,040
"Souvenir from Barjols."
364
00:33:08,640 --> 00:33:10,200
"Souvenir."
365
00:33:10,480 --> 00:33:11,880
"Souvenir."
366
00:33:12,560 --> 00:33:14,240
"A kiss from Tavernes."
367
00:33:16,120 --> 00:33:18,520
"Barjols, 8 November, 1907.
368
00:33:18,640 --> 00:33:20,720
"Train station district flooded."
369
00:33:26,200 --> 00:33:28,440
"Souvenir from Tavernes."
370
00:33:34,120 --> 00:33:36,800
Every page is a parcel
of Marie's life.
371
00:33:39,520 --> 00:33:41,200
Here's Marie, maybe.
372
00:33:41,320 --> 00:33:44,280
Meanwhile, Marie and Louis
met and fell in love.
373
00:33:44,400 --> 00:33:46,080
Marie followed Louis to Toulon,
374
00:33:46,160 --> 00:33:48,520
Marie Aubert became Marie Spinelle.
375
00:33:57,160 --> 00:33:58,200
There, their son?
376
00:33:58,440 --> 00:34:00,400
No, little Gabriel, their nephew.
377
00:34:02,160 --> 00:34:04,240
"Do you recognize our little
mischievous boy?"
378
00:34:05,000 --> 00:34:06,520
"He came to say hello.
379
00:34:07,560 --> 00:34:10,840
"His father and his mother send
their wishes to cousin Marie.
380
00:34:11,400 --> 00:34:13,880
"Little Gabriel has had
whooping cough for the past 15 days.
381
00:34:14,000 --> 00:34:15,480
"He's quite tired.
382
00:34:15,760 --> 00:34:18,480
"Hugs from all to all,
Marc Pau."
383
00:34:29,160 --> 00:34:31,640
We should be very agile
with children.
384
00:34:32,040 --> 00:34:33,160
Always...
385
00:34:33,680 --> 00:34:36,120
Give them the utmost sweetness.
386
00:34:41,240 --> 00:34:42,680
Then, there's war.
387
00:34:43,080 --> 00:34:45,960
Other floods, other thoughts,
388
00:34:46,080 --> 00:34:48,320
other memories, other kisses.
389
00:34:49,480 --> 00:34:51,680
Louis dies, time goes by.
390
00:34:51,800 --> 00:34:53,920
The postcard trend passes.
391
00:34:54,040 --> 00:34:56,080
Marie abandons her collection.
392
00:34:56,800 --> 00:34:59,560
Those stayed in a jumble
on the last page.
393
00:35:02,880 --> 00:35:05,280
1948, the last one.
394
00:35:07,480 --> 00:35:09,960
Marie Spinelle probably died alone
in her house.
395
00:35:10,120 --> 00:35:13,520
In the silence and the flowers,
like her beautiful album.
396
00:35:14,600 --> 00:35:16,800
That's it, a life story.
397
00:35:17,480 --> 00:35:18,800
Our story.
398
00:35:19,720 --> 00:35:22,080
Marie, Louis,
399
00:35:22,360 --> 00:35:24,520
Little Gabriel's whooping cough,
400
00:35:24,600 --> 00:35:26,560
all of it lost in a corner in time.
401
00:35:27,800 --> 00:35:29,920
Is little Gabriel alive?
402
00:35:30,760 --> 00:35:32,280
And his children?
403
00:35:32,920 --> 00:35:36,120
Also out of this world,
or almost out?
404
00:35:37,280 --> 00:35:39,520
And them, swimming happily.
405
00:35:41,600 --> 00:35:43,640
"Tavernes, Garden square."
406
00:35:44,160 --> 00:35:47,280
Three kids wearing caps,
one smiling to the camera.
407
00:35:47,400 --> 00:35:49,440
Today, maybe three little old men.
408
00:35:49,560 --> 00:35:50,880
Reading the paper,
409
00:35:51,040 --> 00:35:53,160
in front of the village café,
God knows where.
410
00:35:53,280 --> 00:35:56,760
Nothing will remain of our stay
on this planet. Nothing.
411
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
Nothing at all.
412
00:35:58,880 --> 00:36:01,880
I am such a fool.
It doesn't matter.
413
00:36:02,680 --> 00:36:04,400
What's important is living.
414
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
Of course, and as best we can.
415
00:36:07,800 --> 00:36:09,360
Jeanne, it's all going to hell.
416
00:36:09,440 --> 00:36:12,040
People carry on their shoulders
thousands of years of regrets,
417
00:36:12,120 --> 00:36:13,600
of remorse, bitterness,
418
00:36:13,840 --> 00:36:15,520
hope, despair.
419
00:36:16,280 --> 00:36:19,280
I don't care what remains
of our stay on this planet.
420
00:36:20,520 --> 00:36:21,720
Let's live.
421
00:36:28,200 --> 00:36:30,320
One day, one of these bombs
could explode.
422
00:36:30,400 --> 00:36:32,320
Nobody thinks about it.
423
00:36:32,400 --> 00:36:33,840
Everything will be destroyed.
424
00:36:34,000 --> 00:36:35,840
Kisses will be cold.
425
00:36:36,120 --> 00:36:39,800
Especially, the only perfectly
beautiful thing, nature.
426
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
That's what I'm thinking about.
427
00:36:43,480 --> 00:36:46,000
What I'm afraid of.
That everything would stop.
428
00:36:46,160 --> 00:36:49,000
That there are things much
more serious than my problems.
429
00:36:49,120 --> 00:36:51,200
Something more powerful
than everything.
430
00:37:22,920 --> 00:37:24,600
I knew that in his refusal
to be happy,
431
00:37:24,680 --> 00:37:26,360
there was mostly
a refusal of living.
432
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
But because I loved him,
433
00:37:29,440 --> 00:37:31,040
I hoped to change him.
434
00:37:32,720 --> 00:37:34,040
You changed for a while.
435
00:37:34,600 --> 00:37:37,280
Then, his nature was more powerful
and took him.
436
00:37:38,760 --> 00:37:40,720
That's when he probably
decided to escape.
437
00:37:42,520 --> 00:37:43,680
Yet, he loved you.
438
00:37:48,640 --> 00:37:50,160
Did you remove his portrait?
439
00:37:50,480 --> 00:37:51,800
I couldn't look at it anymore.
440
00:37:51,880 --> 00:37:53,600
Especially in mirrors.
441
00:37:53,720 --> 00:37:56,440
His reflection gave the illusion
Jean was in the room.
442
00:37:56,800 --> 00:38:00,320
And that portrait reminds me of a
time, both beautiful and terrible.
443
00:38:02,240 --> 00:38:04,720
Michel had invited us
to his house in Provence.
444
00:38:04,800 --> 00:38:06,920
The first days,
Jean was very happy.
445
00:38:10,000 --> 00:38:13,320
From morning to evening,
we rode our bicycles.
446
00:38:13,640 --> 00:38:15,440
We often went to see the sea.
447
00:38:15,680 --> 00:38:17,040
We laughed.
448
00:38:47,720 --> 00:38:51,120
Here, Jeanne. If you play
the asset, the heart wins.
449
00:38:51,760 --> 00:38:54,480
The club, with four leaves,
brings you luck.
450
00:39:02,120 --> 00:39:04,400
We should repaint all of Paris
with these colors.
451
00:39:04,480 --> 00:39:05,680
And us too.
452
00:39:11,640 --> 00:39:13,560
With all these colors.
453
00:39:17,240 --> 00:39:18,960
With all these colors.
454
00:39:20,480 --> 00:39:22,040
With all these colors.
455
00:39:26,440 --> 00:39:27,880
With all these colors.
456
00:40:11,600 --> 00:40:12,680
Jeanne.
457
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
Jeanne!
458
00:40:19,200 --> 00:40:20,400
Come.
459
00:41:03,680 --> 00:41:07,160
Jean wanted to know the name
of all the trees, all the flowers.
460
00:41:08,920 --> 00:41:12,200
"The mimosa blooms in winter,
my love."
461
00:41:15,080 --> 00:41:17,160
"One species produces snakewood.
462
00:41:17,600 --> 00:41:19,760
"This plant is usually called
sensitive.
463
00:41:20,200 --> 00:41:22,560
"Because its leaves fold back
at the slightest touch.
464
00:41:22,840 --> 00:41:25,480
"The mimosa belongs
to the acacia family,
465
00:41:26,080 --> 00:41:28,560
"its yellow flowers
gathered in little spheres,
466
00:41:28,720 --> 00:41:30,800
"are sold under the name mimosa."
467
00:41:32,640 --> 00:41:35,080
The acacia is a fake mimosa,
my love.
468
00:41:36,680 --> 00:41:39,520
The orange tree is cultivated
for its flowers and its fruit.
469
00:41:42,000 --> 00:41:43,920
The cypress is a conifer,
470
00:41:44,000 --> 00:41:46,960
with persistent foliage,
a spare beauty.
471
00:41:50,040 --> 00:41:51,960
The dictionary became insufficient.
472
00:41:52,440 --> 00:41:54,560
We bought seven little atlases.
473
00:41:54,760 --> 00:41:57,760
It read, on the back page:
"Pocket scientific baggage".
474
00:41:57,880 --> 00:41:59,560
"Wild flowers 1",
475
00:41:59,640 --> 00:42:01,200
"Wild flowers 2",
476
00:42:01,280 --> 00:42:03,760
"Garden flowers",
"Wood flowers",
477
00:42:03,840 --> 00:42:05,280
"Alpine flowers",
478
00:42:05,360 --> 00:42:06,760
"Medicinal plants",
479
00:42:06,840 --> 00:42:08,440
"Swamp flowers".
480
00:42:14,040 --> 00:42:16,080
It would take years
to know everything.
481
00:42:16,640 --> 00:42:17,640
My love.
482
00:42:18,360 --> 00:42:21,320
What category do the daffodil
and the periwinkle belong to?
483
00:42:21,480 --> 00:42:23,200
The campanula?
The wood sedge?
484
00:42:23,360 --> 00:42:25,720
The touch-me-not balsam?
Horse mint?
485
00:42:28,440 --> 00:42:31,280
Bastard balm, small cow-wheat,
486
00:42:31,400 --> 00:42:33,480
myosotis, dewberries,
487
00:42:33,560 --> 00:42:36,280
Nottingham catchfly, wood viola.
488
00:42:36,520 --> 00:42:39,440
Thorny, fragrant...
489
00:42:49,880 --> 00:42:51,480
Look at this picture.
490
00:42:58,560 --> 00:43:01,560
Laugh Jean. Laugh.
491
00:43:01,640 --> 00:43:03,000
Laugh, Jean! Laugh!
492
00:43:03,080 --> 00:43:05,360
Suddenly, he burst out laughing.
493
00:43:05,560 --> 00:43:06,560
There.
494
00:43:06,640 --> 00:43:08,360
I pulled the switch.
495
00:43:08,520 --> 00:43:10,240
He laughed for a while.
496
00:43:12,560 --> 00:43:14,080
We laughed for a while.
497
00:43:46,240 --> 00:43:48,520
At every step, a memory.
498
00:43:48,680 --> 00:43:50,080
Cherries in Cogolin,
499
00:43:50,200 --> 00:43:51,680
a cop in Bourg-Faron,
500
00:43:51,760 --> 00:43:53,200
in Jouques, a little pastry chef,
501
00:43:53,360 --> 00:43:55,160
two fake Beatniks in Manosque,
502
00:43:55,280 --> 00:43:57,640
and elsewhere, a sunset
503
00:43:57,880 --> 00:43:59,600
and Jean playing cowboy.
504
00:44:01,560 --> 00:44:03,320
His face had changed.
505
00:44:03,480 --> 00:44:04,800
His voice, even.
506
00:44:05,040 --> 00:44:07,040
He had learned to smile again.
507
00:44:18,360 --> 00:44:20,080
I remember.
508
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Jeanne!
509
00:44:46,320 --> 00:44:48,360
Jeanne, come down, it's dawn.
510
00:44:58,040 --> 00:45:01,520
"Arthur, my brother,
the dawns are sad."
511
00:45:01,880 --> 00:45:04,880
Jean listen,
"Light breaks where no sun shines;
512
00:45:05,000 --> 00:45:06,080
"Where no sea runs,
513
00:45:06,160 --> 00:45:08,120
"The waters of the heart
Push in their tides;
514
00:45:08,240 --> 00:45:10,120
"Light breaks on secret lots,
515
00:45:10,200 --> 00:45:12,760
"On tips of thought
where thoughts smell in the rain;
516
00:45:13,080 --> 00:45:15,080
"Above the waste allotments
the dawn halts."
517
00:45:15,400 --> 00:45:17,160
Dylan Thomas, an English poet
518
00:45:17,240 --> 00:45:19,600
who, like you, often talked
about the sea and flowers.
519
00:45:47,120 --> 00:45:48,320
I remember.
520
00:45:50,200 --> 00:45:51,280
We talked...
521
00:45:57,680 --> 00:45:58,800
We used to talk...
522
00:45:59,440 --> 00:46:01,840
Imagine if man could not
control nature anymore.
523
00:46:04,080 --> 00:46:06,280
Just imagine an abandoned garden.
524
00:46:07,080 --> 00:46:08,720
Weeds grow this high.
525
00:46:09,240 --> 00:46:10,320
They invade everything.
526
00:46:11,000 --> 00:46:12,360
Paths disappear.
527
00:46:12,560 --> 00:46:14,480
Roads and tarmac break.
528
00:46:15,600 --> 00:46:17,320
The earth reappears.
529
00:46:17,840 --> 00:46:19,920
The Eiffel Tower slowly rusts.
530
00:46:20,200 --> 00:46:22,800
Ivy runs along metal rods.
531
00:46:23,200 --> 00:46:25,680
We go back to prehistoric times.
532
00:46:38,520 --> 00:46:40,480
The order they invented is wrong.
533
00:46:40,560 --> 00:46:42,400
It's chaos disguised as order.
534
00:46:42,520 --> 00:46:45,840
The aligned trees, the soldiers,
the schoolyard, always order.
535
00:46:45,920 --> 00:46:47,320
"Align!"
"Get in line!"
536
00:46:47,400 --> 00:46:48,856
"Having a position",
"Holding one's position",
537
00:46:48,880 --> 00:46:50,640
"Align!", "Align!"
538
00:46:51,520 --> 00:46:54,760
"Hold your position!
Goodbye nature!"
539
00:46:55,120 --> 00:46:56,200
We talked.
540
00:46:59,320 --> 00:47:02,320
Then, his mood changed.
541
00:47:03,680 --> 00:47:05,640
Jean hid in silence.
542
00:47:06,400 --> 00:47:07,400
He avoided me,
543
00:47:08,120 --> 00:47:10,360
he stayed alone for long hours,
544
00:47:10,760 --> 00:47:12,440
he left when the sun came down,
545
00:47:12,840 --> 00:47:14,400
and went swimming at night.
546
00:47:46,920 --> 00:47:49,120
The rain.
This vacation is over.
547
00:47:51,480 --> 00:47:54,240
Jean, you've been fighting again.
548
00:47:58,400 --> 00:47:59,600
Come in.
549
00:48:14,320 --> 00:48:16,400
Jeanne, I'm dying!
550
00:48:20,520 --> 00:48:23,440
By dint of pretending to die...
551
00:48:34,520 --> 00:48:36,000
Stop Jean, stop.
552
00:48:58,200 --> 00:48:59,696
One morning,
Michel came down to the atelier
553
00:48:59,720 --> 00:49:01,240
and decided to paint
Jean's portrait.
554
00:49:02,880 --> 00:49:04,280
During the whole posing process
555
00:49:04,440 --> 00:49:07,280
he stood still and mute
in the middle of the room.
556
00:49:41,840 --> 00:49:44,080
Yesterday or the day before,
I don't remember,
557
00:49:44,800 --> 00:49:47,160
I showed you the two
delivery trucks
558
00:49:47,240 --> 00:49:48,720
painted in lime green,
559
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
it's the color of leaves
in the spring.
560
00:49:54,160 --> 00:49:55,960
It's the color of my dress.
561
00:50:08,800 --> 00:50:10,000
How wonderful
562
00:50:10,080 --> 00:50:12,800
that the blue of the sky goes
so well with the green of the grass,
563
00:50:12,880 --> 00:50:14,760
of the trees, of everything.
564
00:50:23,040 --> 00:50:24,760
Any color catches my eye.
565
00:50:25,600 --> 00:50:27,120
Color touches me.
566
00:50:29,160 --> 00:50:31,880
Steal from nature,
she takes it back.
567
00:50:44,520 --> 00:50:47,280
In violet, I see the color of shade.
568
00:51:27,640 --> 00:51:29,400
You're quiet, Jean.
569
00:51:36,680 --> 00:51:38,360
We are going back to Paris.
570
00:51:39,280 --> 00:51:41,040
I'm going to take this job.
571
00:51:41,920 --> 00:51:44,400
I am not made for it, but who is?
572
00:51:46,000 --> 00:51:47,680
Working is ludicrous.
573
00:51:49,600 --> 00:51:52,440
There are so many people
doing things that interest them.
574
00:51:52,760 --> 00:51:53,800
How lucky.
575
00:51:59,560 --> 00:52:00,960
You want to change the world.
576
00:52:04,440 --> 00:52:06,200
We can decide not to live.
577
00:52:10,680 --> 00:52:11,720
What about me, Jean?
578
00:52:52,520 --> 00:52:53,680
We came back to Paris.
579
00:52:54,240 --> 00:52:55,720
Jean worked on a construction site.
580
00:52:56,000 --> 00:52:58,400
He hoped that physical work
would keep him from thinking.
581
00:52:58,800 --> 00:53:00,440
A month later he left.
582
00:53:01,520 --> 00:53:04,280
I would have liked
to change his life, all of it.
583
00:53:05,440 --> 00:53:07,120
Give him the strength
he did not have.
584
00:53:07,360 --> 00:53:08,720
Or the strength to forget.
585
00:53:55,880 --> 00:53:57,400
I don't have much to tell you.
586
00:53:57,880 --> 00:53:59,400
I know so little about him.
587
00:54:00,360 --> 00:54:01,360
Just a minute.
588
00:54:04,000 --> 00:54:05,800
I will be back
in a few minutes, sir.
589
00:54:09,840 --> 00:54:12,840
One morning,
about four months ago,
590
00:54:13,160 --> 00:54:15,960
I get in at 8:45 everyday
to open the shop,
591
00:54:16,480 --> 00:54:17,880
and I saw,
592
00:54:18,160 --> 00:54:20,440
in the nook next to the door,
593
00:54:20,800 --> 00:54:22,640
in the shadows, a big package.
594
00:54:22,840 --> 00:54:24,400
I set my foot on it to see,
595
00:54:25,200 --> 00:54:26,440
and the package moved.
596
00:54:27,520 --> 00:54:28,600
It was Jean.
597
00:54:29,640 --> 00:54:31,520
But these things can't be told.
598
00:54:31,960 --> 00:54:33,800
I can't tell you why I laughed.
599
00:54:34,040 --> 00:54:36,480
It was because of him,
of his funny look, all of that.
600
00:54:37,560 --> 00:54:38,840
I let him in.
601
00:54:40,040 --> 00:54:41,040
He was hungry.
602
00:54:42,000 --> 00:54:43,280
He washed up,
603
00:54:43,680 --> 00:54:44,720
then he spoke.
604
00:54:44,800 --> 00:54:45,800
What did he say?
605
00:54:46,120 --> 00:54:47,680
He wanted to go far away.
606
00:54:48,120 --> 00:54:50,360
A big trip to South East Asia.
607
00:54:51,280 --> 00:54:52,920
He talked about
your daughter Jeanne, too.
608
00:54:53,120 --> 00:54:54,120
He loved her.
609
00:54:54,440 --> 00:54:56,640
He said beautiful things about her.
610
00:54:57,920 --> 00:55:00,840
I offered him the upper room
for as long as he'd like.
611
00:55:01,160 --> 00:55:02,320
It's a sort of shed.
612
00:55:03,280 --> 00:55:04,600
He stayed there for six days.
613
00:55:05,440 --> 00:55:08,320
Three whole days
without leaving the room at all.
614
00:55:09,320 --> 00:55:11,680
In the evening,
after the workers had left,
615
00:55:12,120 --> 00:55:14,600
he left to get milk, bread,
616
00:55:14,960 --> 00:55:15,960
books.
617
00:55:17,160 --> 00:55:20,280
I brought a cold meal three times,
and we ate together.
618
00:55:21,160 --> 00:55:23,000
I stayed with him until morning.
619
00:55:24,680 --> 00:55:27,520
He liked to listen and to talk too.
620
00:55:31,200 --> 00:55:32,520
What did he talk about?
621
00:55:32,640 --> 00:55:34,120
What would you like to know?
622
00:55:34,200 --> 00:55:35,600
Tell me about him.
623
00:55:35,960 --> 00:55:37,680
I want to know about him.
624
00:55:38,720 --> 00:55:40,920
My daughter loves him,
I want to know.
625
00:55:41,120 --> 00:55:43,480
It's crazy to want to talk
about a man in a few words.
626
00:55:44,680 --> 00:55:46,120
I can't tell you anything.
627
00:55:47,760 --> 00:55:49,800
He is very good and very sad.
628
00:55:51,000 --> 00:55:53,800
He escaped to avoid
making Jeanne unhappy.
629
00:55:54,120 --> 00:55:55,800
You make him sound like a saint.
630
00:55:55,960 --> 00:55:58,240
No, he is just trying to understand.
631
00:55:59,400 --> 00:56:01,240
There is probably
something inside of him,
632
00:56:01,960 --> 00:56:03,520
I don't know what exactly.
633
00:56:04,000 --> 00:56:05,160
An absence,
634
00:56:05,960 --> 00:56:08,920
a hole, that make it
difficult for him to live.
635
00:56:10,040 --> 00:56:11,160
I understand this.
636
00:56:11,360 --> 00:56:13,000
People like that are dangerous.
637
00:56:13,520 --> 00:56:15,240
Jeanne's mother was like this.
638
00:56:15,440 --> 00:56:18,440
She also escaped,
she ruined my life.
639
00:56:19,200 --> 00:56:21,240
I wanted to spare Jeanne.
640
00:56:21,400 --> 00:56:23,440
But of course,
we can't avoid anything.
641
00:56:24,080 --> 00:56:26,040
He speaks very sweetly about her.
642
00:56:26,120 --> 00:56:27,320
But he fled.
643
00:56:27,720 --> 00:56:29,320
This kind of people don't hesitate.
644
00:56:30,080 --> 00:56:32,280
Why don't we ever meet the others.
645
00:56:32,520 --> 00:56:34,000
Not the ones who flee.
646
00:56:34,200 --> 00:56:36,000
Not the ones who want
to change the world.
647
00:56:36,400 --> 00:56:37,880
No, the others.
648
00:56:38,040 --> 00:56:40,400
The ones who would help you
put up with it as it is.
649
00:56:40,840 --> 00:56:43,200
The ones who would surround you
with tenderness.
650
00:56:43,600 --> 00:56:45,480
The ones who would
give you their hand.
651
00:56:47,440 --> 00:56:49,200
We meet them sometimes.
652
00:56:49,680 --> 00:56:51,080
Jean can change.
653
00:56:51,400 --> 00:56:52,600
No, it's over.
654
00:56:53,360 --> 00:56:54,840
Jean Doit is dead.
655
00:56:55,600 --> 00:56:58,160
In this briefcase
is his whole story.
656
00:56:59,280 --> 00:57:01,880
His body was found a few months ago
657
00:57:02,320 --> 00:57:05,000
in a garden
in the outskirts of Lyon.
658
00:57:05,760 --> 00:57:07,240
He is buried there.
659
00:57:07,800 --> 00:57:08,920
Oh, little Jean...
660
00:57:09,520 --> 00:57:11,760
You should have given yourself
time to understand.
661
00:57:13,440 --> 00:57:15,000
I went to Lyon.
662
00:57:15,320 --> 00:57:17,440
I met with the doctor
at the hospital.
663
00:57:18,040 --> 00:57:19,080
He told me.
664
00:57:19,920 --> 00:57:22,320
Jean let fever and hunger
take him.
665
00:57:22,880 --> 00:57:25,920
I searched, and I found almost
everyone who knew him.
666
00:57:26,120 --> 00:57:27,600
You were the last one.
667
00:57:28,480 --> 00:57:30,120
My daughter doesn't know he's dead.
668
00:57:30,200 --> 00:57:32,480
I don't think I will tell her.
669
00:57:33,000 --> 00:57:34,840
Jeanne is not as strong
as she thinks.
670
00:57:36,200 --> 00:57:37,640
I worry about her.
671
00:57:38,040 --> 00:57:39,560
I can't help it.
672
00:57:41,760 --> 00:57:43,240
Jeanne not taking it any longer,
673
00:57:43,320 --> 00:57:45,560
went back to the Pan Coupé
one last time,
674
00:57:45,640 --> 00:57:48,400
because that's where
they used to meet in the end.
675
00:57:52,480 --> 00:57:54,240
Where is he now?
676
00:57:55,560 --> 00:57:57,960
Elsewhere.
On another construction site.
677
00:57:59,040 --> 00:58:00,400
Jeanne...
678
00:58:01,360 --> 00:58:02,960
You are not well.
679
00:58:03,520 --> 00:58:05,000
Go home.
680
00:58:05,240 --> 00:58:06,320
Lay down.
681
00:58:06,920 --> 00:58:09,320
You're burning up.
682
00:58:17,800 --> 00:58:21,240
Jeanne didn't dare to say
that Jean had left.
683
00:58:23,080 --> 00:58:25,480
Jeanne saw signs everywhere,
684
00:58:25,560 --> 00:58:27,680
uninvolved with her pain,
685
00:58:27,760 --> 00:58:30,240
and yet, unceasingly
delved her back into it.
686
00:58:34,800 --> 00:58:36,480
I would like to start all over.
687
00:58:37,600 --> 00:58:39,160
Go back to the room,
688
00:58:40,120 --> 00:58:41,120
Jean,
689
00:58:41,720 --> 00:58:43,120
our laughs...
690
00:59:49,280 --> 00:59:50,280
Jean!
691
01:00:14,840 --> 01:00:18,120
The green spot, there,
it was my son's room.
692
01:00:19,000 --> 01:00:20,640
I lived there 30 years.
693
01:00:21,200 --> 01:00:23,840
And then, the city of Paris
decided to destroy it.
694
01:00:24,640 --> 01:00:26,320
We were relocated.
695
01:00:26,560 --> 01:00:27,800
Oh, I am good.
696
01:00:28,360 --> 01:00:29,600
It is even bigger.
697
01:00:31,040 --> 01:00:32,400
It is the end.
698
01:00:33,560 --> 01:00:35,520
I would have liked to stay there
until the end.
699
01:00:36,040 --> 01:00:37,360
With my memories.
700
01:00:52,440 --> 01:00:53,800
You are nice to listen to me.
701
01:00:54,360 --> 01:00:55,920
People don't have the time.
702
01:00:58,720 --> 01:01:00,720
I'm the neighborhood nutjob.
703
01:01:00,840 --> 01:01:02,760
Well, that's what they say.
704
01:01:05,160 --> 01:01:06,680
It is a little true, too.
705
01:01:10,080 --> 01:01:13,280
Sometimes, I lose control of myself.
706
01:01:13,640 --> 01:01:14,640
Michelle!
707
01:01:15,000 --> 01:01:16,400
In the end, madness,
708
01:01:16,800 --> 01:01:20,320
might simply be no longer
entirely belonging to yourself.
709
01:01:25,080 --> 01:01:26,120
Sometimes,
710
01:01:27,120 --> 01:01:29,760
disordered things wander in my head.
711
01:01:30,280 --> 01:01:32,440
Words come out of my mouth,
712
01:01:32,920 --> 01:01:36,560
my arms, my hands make gestures
I don't understand.
713
01:01:37,200 --> 01:01:38,600
I have a melody in my head.
714
01:01:40,240 --> 01:01:41,760
I love music.
715
01:01:42,440 --> 01:01:44,480
I realize that I sing at home.
716
01:01:44,960 --> 01:01:47,080
Or in the street even,
as they say.
717
01:01:47,440 --> 01:01:48,920
Out loud.
718
01:02:11,080 --> 01:02:12,320
I remember you.
719
01:02:12,760 --> 01:02:14,840
I saw you once about
three or four months ago.
720
01:02:15,160 --> 01:02:17,120
You were talking on the street,
I was in a café.
721
01:02:17,680 --> 01:02:19,640
They said you were rough,
authoritarian...
722
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
The people from the café.
723
01:02:23,080 --> 01:02:24,200
I love flowers.
724
01:02:24,440 --> 01:02:25,560
People...
725
01:02:25,800 --> 01:02:26,840
people...
726
01:02:27,400 --> 01:02:28,440
words...
727
01:02:28,760 --> 01:02:29,800
One word.
728
01:02:30,480 --> 01:02:32,880
People should stop saying
nonsense.
729
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Forever.
730
01:02:51,480 --> 01:02:53,040
It's warm today.
731
01:02:54,000 --> 01:02:56,200
Sunny days really don't last long.
732
01:02:56,560 --> 01:02:57,800
They say it, but it's true.
733
01:02:58,240 --> 01:03:00,040
Winter was also warm.
734
01:03:02,320 --> 01:03:04,160
It barely snowed.
735
01:03:05,960 --> 01:03:07,880
It rained in the spring.
736
01:03:08,360 --> 01:03:11,200
In Paris, it often rains
in the spring.
737
01:03:11,920 --> 01:03:14,320
Yes... It rained.
738
01:03:16,320 --> 01:03:19,280
In 1940, it rained
one summer in Royan,
739
01:03:19,360 --> 01:03:21,440
every day for a month.
740
01:03:21,520 --> 01:03:23,840
Can you imagine? Every day.
741
01:03:24,480 --> 01:03:27,200
In the end, people went swimming
in the rain.
742
01:03:27,280 --> 01:03:28,560
It was fun.
743
01:03:28,640 --> 01:03:29,840
Fun...
744
01:03:30,240 --> 01:03:32,520
Now,
there are no real seasons anymore.
745
01:03:33,280 --> 01:03:34,920
Winters are warm,
746
01:03:35,360 --> 01:03:38,120
rain falls in the summer,
in the fall,
747
01:03:38,440 --> 01:03:40,080
in the spring.
748
01:03:40,800 --> 01:03:44,360
Some say it's because
of their atomic things.
749
01:03:47,440 --> 01:03:48,920
That's nonsense.
750
01:03:49,000 --> 01:03:51,640
There have always been
rainy summers
751
01:03:51,720 --> 01:03:53,160
and warm winters.
752
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
Do we know?
We don't know anything.
753
01:04:11,480 --> 01:04:14,160
Henri Barbusse street,
next to the Luxembourg garden.
754
01:04:16,360 --> 01:04:17,360
Barbusse street.
755
01:04:17,400 --> 01:04:19,520
Don't scream.
Can't you see it's closed.
756
01:04:19,640 --> 01:04:20,920
I'm asking if you're free.
757
01:04:21,000 --> 01:04:22,840
"I'm asking if you're free".
758
01:04:28,880 --> 01:04:31,160
There are other taxis.
They're not running out.
759
01:04:31,320 --> 01:04:33,360
Are you going to stand here all day?
760
01:04:33,840 --> 01:04:34,760
You could be polite!
761
01:04:34,840 --> 01:04:36,400
Are clients polite?
762
01:04:37,280 --> 01:04:39,400
I'm asking you, please sir,
763
01:04:39,480 --> 01:04:41,320
to take me to 16, Barbusse street.
764
01:04:41,680 --> 01:04:43,880
I can't. I don't want to.
There are other taxis.
765
01:04:44,200 --> 01:04:46,040
You've got taxis there! Move!
766
01:04:46,320 --> 01:04:47,720
Don't touch me!
767
01:07:11,080 --> 01:07:12,080
The acacia.
768
01:07:13,680 --> 01:07:14,840
The periwinkle.
769
01:07:16,000 --> 01:07:17,160
The cyclamen.
770
01:07:18,560 --> 01:07:19,560
The bellflower.
771
01:07:20,880 --> 01:07:22,080
The wood sedge.
772
01:07:23,520 --> 01:07:25,280
The touch-me-not balsam.
773
01:07:26,840 --> 01:07:28,240
My love.
774
01:07:29,560 --> 01:07:31,560
How could you not love life?
775
01:07:38,640 --> 01:07:39,720
Why?
776
01:07:47,400 --> 01:07:49,480
Pierre, who loved Jeanne,
remained silent.
777
01:07:49,960 --> 01:07:52,840
He knew Jeanne suffered less
from Jean's departure
778
01:07:52,960 --> 01:07:56,800
than from the despair of not being
able to give him the will to live.
779
01:07:57,280 --> 01:07:59,600
She's understood that
at the end of his escape
780
01:07:59,720 --> 01:08:02,680
Jean would inevitably
meet his death.
781
01:08:10,240 --> 01:08:12,400
Jean, everything is fragile.
782
01:08:12,640 --> 01:08:14,480
Can we live off a memory?
51752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.