All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E05.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:33,280
- Chod藕, dupku!
- Za nim!
2
00:00:34,760 --> 00:00:39,640
- Szybciej!
- R臋ce do g贸ry!
3
00:00:52,960 --> 00:00:57,960
O 4.47 zadzwoni艂 nieznany Serb,
4
00:00:58,160 --> 00:00:59,880
zapewne czetnik.
5
00:01:00,160 --> 00:01:04,800
Maj膮 Forssa, Stranda,
Babica i Kilpinena.
6
00:01:05,200 --> 00:01:08,640
- Chc膮 co艣 w zamian.
- Co?
7
00:01:10,880 --> 00:01:12,680
Nie powiedzia艂.
8
00:01:28,080 --> 00:01:29,400
Pod 艣cian臋.
9
00:01:43,759 --> 00:01:48,759
KONTYNGENT
10
00:01:54,240 --> 00:01:57,039
Dzie艅 pierwszy
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
Ty! Chod藕!
12
00:02:25,120 --> 00:02:26,440
Ja p贸jd臋.
13
00:02:29,120 --> 00:02:31,320
- P贸jd臋 za niego.
- Chod藕!
14
00:02:39,160 --> 00:02:40,280
Id藕!
15
00:02:51,320 --> 00:02:54,760
- Co z tob膮?
- 殴le si臋 czuj臋.
16
00:03:11,320 --> 00:03:12,640
Wejd藕. Siadaj.
17
00:03:14,760 --> 00:03:15,840
Siadaj.
18
00:03:37,160 --> 00:03:41,000
Chwileczk臋.
Pu艂kowniku, telefon!
19
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
- Andreasson.
- Chc臋 rozmawia膰 z pu艂kownikiem.
20
00:03:50,200 --> 00:03:52,560
To ja. Z kim rozmawiam?
21
00:03:52,920 --> 00:03:55,920
Z Michaelem Jacksonem.
Mam waszych ludzi.
22
00:03:56,120 --> 00:04:00,560
Chcemy dosta膰 czo艂g pe艂en broni,
paliwa i sto tysi臋cy dolar贸w.
23
00:04:00,880 --> 00:04:04,000
Tak odzyskasz ich 偶ywych.
24
00:04:04,160 --> 00:04:07,440
- Musz臋 wiedzie膰, co z nimi...
- Tu Forss.
25
00:04:10,160 --> 00:04:12,680
- Jeste艣 ca艂y?
- Tak.
26
00:04:13,400 --> 00:04:17,079
- Wiesz, gdzie jeste艣?
- Nie do ko艅ca...
27
00:04:17,320 --> 00:04:21,120
- Angielski! Gnojek.
- Halo?
28
00:04:24,400 --> 00:04:28,400
- Przemy艣la艂 pan propozycj臋?
- Maj膮 by膰 zdrowi i cali.
29
00:04:29,400 --> 00:04:32,840
- Odmawia pan?
- Negocjujmy, ale 偶adnej broni...
30
00:04:37,600 --> 00:04:39,800
- Roz艂膮czy艂 si臋.
- Szlag.
31
00:05:05,000 --> 00:05:07,240
Pi臋膰 gwiazdek? Wygodnie.
32
00:05:19,160 --> 00:05:24,160
Nie zarobi膮 na porwaniu
szwedzkich 偶o艂nierzy.
33
00:05:24,520 --> 00:05:29,080
- To jak ich uwolnimy?
- Ustal, gdzie s膮 serbscy wi臋藕niowie.
34
00:05:30,320 --> 00:05:35,000
- Dokonamy wymiany.
- A je艣li si臋 nie zgodz膮?
35
00:05:35,280 --> 00:05:38,280
Wtedy zdecydujemy.
Kapitanie, do roboty!
36
00:05:47,760 --> 00:05:51,760
Gor膮co wam?
Jest woda?
37
00:05:53,920 --> 00:05:57,000
- Okropnie wygl膮dasz.
- Daj mi wody.
38
00:06:05,000 --> 00:06:06,120
Dzi臋kuj臋.
39
00:06:10,960 --> 00:06:14,200
- Znasz szwedzki?
- Jeste艣 ze Szwecji?
40
00:06:14,640 --> 00:06:18,840
Nie znam szwedzkiego, ale wasz
kumpel jest odwodniony.
41
00:06:20,000 --> 00:06:24,840
- Doktor Pali膰 z Vare拧.
- Danilo.
42
00:06:25,280 --> 00:06:29,720
- Danilo?
- 呕o艂nierze UNPROFOR ze Szwecji.
43
00:06:29,960 --> 00:06:34,560
- M贸j ojciec jest Serbem.
- Wasi wiedz膮, 偶e tu jeste艣cie?
44
00:06:35,800 --> 00:06:40,600
- To niebawem st膮d wyjdziemy.
- D艂ugo siedzicie?
45
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Nazywaj膮 nas mud偶ahedinami,
ale sam widzisz.
46
00:06:46,680 --> 00:06:50,360
M贸wi膮, 偶e wymieni膮 nas
na 偶o艂nierzy.
47
00:06:52,520 --> 00:06:56,640
- On jest tu... Ile?
- Sze艣膰 miesi臋cy.
48
00:06:59,000 --> 00:07:03,800
- Co m贸wi膮?
- Wielu z nich siedzi tu od p贸艂 roku.
49
00:07:11,120 --> 00:07:15,400
Nie r贸b g艂upstw. Zawiadom
dow贸dztwo i ministerstwo.
50
00:07:17,400 --> 00:07:19,560
Mam wi臋ksze zmartwienia.
51
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
Dzie艅 drugi
52
00:08:20,200 --> 00:08:22,840
- Nie wezm臋.
- Musisz je艣膰.
53
00:08:23,080 --> 00:08:27,000
- Nie wiesz, jak d艂ugo tu b臋dziesz.
- Dzi臋kuj臋.
54
00:08:34,760 --> 00:08:39,120
Szwedzi! Powoli.
55
00:08:40,000 --> 00:08:45,200
Szwedzi. Wiecie, jaki jest
szwedzki film akcji?
56
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
- Nie.
- Nie?
57
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
Dobra.
58
00:09:01,200 --> 00:09:06,200
Dziadku, wstaniesz? Pom贸c?
59
00:09:07,520 --> 00:09:10,840
Dobrze. Do g贸ry.
60
00:09:12,600 --> 00:09:13,720
Podejd藕.
61
00:09:25,680 --> 00:09:28,440
艢wie偶a dupka. Dla ciebie.
62
00:09:30,080 --> 00:09:35,800
- Zgwa艂膰 j膮.
- Nie zmuszaj mnie.
63
00:09:37,360 --> 00:09:42,920
- Mo偶e by膰 moj膮 wnuczk膮.
- Zaczekaj na zewn膮trz.
64
00:09:43,920 --> 00:09:46,920
Spokojnie. Wdech...
65
00:09:50,160 --> 00:09:54,800
Chod藕, ju偶 dobrze. Wdech...
66
00:10:03,160 --> 00:10:06,800
- Co si臋 sta艂o?
- Kazali mu j膮 zgwa艂ci膰.
67
00:10:17,000 --> 00:10:20,640
Prosz臋, nie...
68
00:10:23,160 --> 00:10:26,520
- Nie r贸b tego!
- Na kolana.
69
00:10:26,840 --> 00:10:28,000
Co tam?
70
00:10:41,600 --> 00:10:44,400
B艂agam! Nie r贸b tego!
71
00:11:43,440 --> 00:11:48,440
Min臋艂y trzy dni.
Mo偶e zawiadomimy rodziny?
72
00:11:50,120 --> 00:11:52,760
Tak szybciej odbijemy
偶o艂nierzy?
73
00:11:54,600 --> 00:11:57,360
A je艣li dowiedz膮 si臋
z innego 藕r贸d艂a?
74
00:12:00,120 --> 00:12:05,240
- Musimy powiadomi膰 ministerstwo.
- Jeszcze nie.
75
00:12:06,680 --> 00:12:10,880
Mo偶e on co艣 zrobi?
Zwr贸ci si臋 do niego...
76
00:12:11,400 --> 00:12:15,000
I porozmawia z paramilitarnymi
ekstremistami? To proponujesz?
77
00:12:15,640 --> 00:12:19,200
Pora, 偶eby艣 zachowywa艂 si臋
jak podpu艂kownik!
78
00:12:29,560 --> 00:12:32,560
Po艂膮cz z ministrem obrony,
Erlandem Forssem.
79
00:12:40,880 --> 00:12:46,040
- Masz gor膮czk臋.
- Musz臋 do toalety.
80
00:12:57,600 --> 00:13:03,040
- M贸j kolega musi do ubikacji.
- W nocy robicie do wiadra.
81
00:14:53,840 --> 00:14:58,600
Dzie艅 czwarty
- Zdj膮膰 kaptury!
82
00:15:04,240 --> 00:15:09,160
Kto podniesie wzrok,
dostanie kulk臋 w 艂eb. Jasne?
83
00:15:14,320 --> 00:15:16,120
Patrze膰 na traw臋!
84
00:15:20,600 --> 00:15:24,800
Do roboty! Pracowa膰!
85
00:15:29,600 --> 00:15:34,880
- Teraz jecie. Muuu...
- Muuu...
86
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
Wiecie, dlaczego tu jeste艣cie?
87
00:15:44,000 --> 00:15:47,120
Powiedz im.
88
00:15:50,880 --> 00:15:55,240
- W czasie drugiej wojny 艣wiatowej...
- Po angielsku.
89
00:15:59,320 --> 00:16:03,000
Chorwaccy ustasze...
90
00:16:05,600 --> 00:16:08,800
Walczyli po stronie Hitlera.
Z ich winy...
91
00:16:12,760 --> 00:16:17,440
Dosz艂o do eksterminacji Serb贸w.
92
00:16:19,040 --> 00:16:21,760
Chorwaci zabili milion Serb贸w!
93
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
Teraz muzu艂manie przejmuj膮
w艂adz臋 nad 艣wiatem.
94
00:16:26,000 --> 00:16:29,920
Tylko Serbowie si臋 im postawili.
Ale uwa偶acie ich za ofiary.
95
00:16:32,280 --> 00:16:36,920
- Nawet nie umiem si臋 modli膰.
- Kto pozwoli艂 ci m贸wi膰?
96
00:16:46,400 --> 00:16:47,760
Otw贸rz usta.
97
00:16:51,240 --> 00:16:52,360
Otwieraj.
98
00:16:57,600 --> 00:17:00,160
呕uj. 呕uj.
99
00:17:11,640 --> 00:17:12,960
Jestem Serbem.
100
00:17:18,358 --> 00:17:22,000
P贸藕niej doko艅czymy. Dalej!
101
00:17:28,920 --> 00:17:32,360
Patrz na mnie. Kim jeste艣?
102
00:17:34,760 --> 00:17:40,320
- Ojciec z Sarajewa, matka Szwedka.
- Z kt贸rej dzielnicy?
103
00:17:41,600 --> 00:17:46,160
- Z Koszewa.
- Jak i ja. Wsta艅.
104
00:17:54,120 --> 00:17:57,400
- Nazwisko ojca?
- Rade Babi膰.
105
00:17:58,280 --> 00:18:00,800
Syn Rade?
106
00:18:03,080 --> 00:18:08,760
- Zoran, to syn Rade!
- Wisi mi to.
107
00:18:09,120 --> 00:18:12,960
Przesta艅! Rade Babi膰
przemyca艂 papierosy.
108
00:18:13,720 --> 00:18:17,280
Wszystkim rz膮dzi艂. Chod藕my.
109
00:18:19,720 --> 00:18:20,840
Szluga?
110
00:18:27,960 --> 00:18:29,120
Dobre, co?
111
00:18:32,240 --> 00:18:37,160
Nie przejmuj si臋.
Takie zasady. Sam wiesz.
112
00:18:37,960 --> 00:18:41,840
- Serio?
- Przejdziemy si臋.
113
00:18:45,680 --> 00:18:49,960
- Znasz go?
- Dba艂 o nas, gdy byli艣my dzie膰mi.
114
00:18:55,760 --> 00:18:57,880
Alma wie, 偶e tu jeste艣my?
115
00:19:05,400 --> 00:19:06,960
Zakocha艂e艣 si臋?
116
00:19:11,760 --> 00:19:13,320
Jest mi艂a.
117
00:19:16,080 --> 00:19:19,360
- Tak.
- Grunt, 偶e si臋 zabawi艂e艣.
118
00:19:23,160 --> 00:19:24,440
Czy wy...
119
00:19:31,680 --> 00:19:33,000
Czyli tak?
120
00:19:43,560 --> 00:19:46,320
Te偶 umrzesz prawiczkiem?
Doskonale tu.
121
00:19:48,840 --> 00:19:49,960
Ciemno.
122
00:19:54,680 --> 00:19:57,880
Gram w rz膮dowej
dru偶ynie unihokeja.
123
00:19:59,040 --> 00:20:01,560
Ale p贸艂 sezonu
przesiedzia艂em na 艂awce.
124
00:20:01,760 --> 00:20:04,040
Bo Svante jest szybszy
od ciebie.
125
00:20:05,160 --> 00:20:07,920
- Na jakiej pozycji grasz?
- Lewa 艂awka?
126
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
Lewa 艂awka...
127
00:20:15,280 --> 00:20:17,400
Danilo! Chod藕 tu!
128
00:20:23,240 --> 00:20:27,160
Na dzi艣. Syn Rade nie
powinien spa膰 na betonie.
129
00:20:30,440 --> 00:20:34,040
Dzi臋kuj臋. Slobodanie...
130
00:20:36,000 --> 00:20:41,520
Dzi艣 s膮 urodziny mojej mamy.
M贸g艂bym z艂o偶y膰 jej 偶yczenia?
131
00:20:42,160 --> 00:20:44,360
To by wiele dla niej
znaczy艂o.
132
00:20:49,040 --> 00:20:52,520
Nie obiecuj臋, ale spr贸bujemy.
133
00:20:54,400 --> 00:20:57,720
Widz臋, 偶e zachowa艂e艣
ducha Kosewa.
134
00:21:05,720 --> 00:21:09,680
- Co艣 ty?
- Co si臋 dzieje?
135
00:21:10,520 --> 00:21:12,600
- Tu po艂o偶臋.
- 呕artujesz?
136
00:21:13,520 --> 00:21:15,920
Mo偶esz ze mn膮 le偶e膰
przez kwadrans.
137
00:21:31,160 --> 00:21:34,600
Dzie艅 sz贸sty
138
00:21:35,400 --> 00:21:39,000
- Ilu Serb贸w mo偶emy wyci膮gn膮膰?
- Najwy偶ej dwudziestu.
139
00:21:41,520 --> 00:21:42,840
To dobrze.
140
00:21:45,160 --> 00:21:49,160
Pu艂kowniku...
Minister obrony Erland Forss.
141
00:22:00,000 --> 00:22:04,600
- Panie ministrze.
- Od razu przylecia艂em.
142
00:22:05,600 --> 00:22:11,080
Spe艂nimy ich 偶膮dania. Ch艂opcy
musz膮 natychmiast wr贸ci膰 do domu.
143
00:22:12,160 --> 00:22:15,600
Chc膮 dosta膰 czo艂g pe艂en broni
i sto tysi臋cy dolar贸w.
144
00:22:18,640 --> 00:22:22,640
Sto tysi臋cy... My艣la艂em,
偶e znacznie wi臋cej.
145
00:22:23,400 --> 00:22:26,840
Zap艂acimy i sprawa za艂atwiona.
146
00:22:28,560 --> 00:22:34,200
- Z ca艂ym szacunkiem to b艂膮d.
- To jak nale偶y post膮pi膰?
147
00:22:35,000 --> 00:22:40,520
Jak d艂ugo b臋d膮 uwi臋zieni przez
tych... Jak oni si臋 tam zw膮.
148
00:22:41,680 --> 00:22:44,520
- Czetnicy.
- Pracujemy nad wymian膮 wi臋藕ni贸w.
149
00:22:44,760 --> 00:22:47,760
Nie wierz臋 w p艂acenie okupu.
150
00:22:48,120 --> 00:22:53,120
Trzyma si臋 pan zasad,
ale w tym przypadku...
151
00:22:53,360 --> 00:22:57,280
Zn贸w b臋dziemy musieli ust膮pi膰
i narazimy batalion na porwania.
152
00:22:57,520 --> 00:23:00,840
Daje pan przyk艂ad,
a to m贸j syn.
153
00:23:03,880 --> 00:23:07,240
Odpowiadam za batalion
jako pu艂kownik i dow贸dca.
154
00:23:07,520 --> 00:23:10,920
Je艣li co艣 z艂ego spotka tych
czterech 偶o艂nierzy,
155
00:23:12,240 --> 00:23:16,440
to koniec pa艅skiej kariery w wojsku.
Oby pan to rozumia艂.
156
00:23:17,280 --> 00:23:20,280
Przepraszam, panie ministrze,
ale mamy nawa艂 pracy.
157
00:23:21,080 --> 00:23:25,000
Niech pan zadzwoni i powie,
偶e dostan膮, co chc膮.
158
00:23:27,360 --> 00:23:32,600
- Rolfie, powiedz.
- Nie.
159
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
Pavi膰.
160
00:24:25,440 --> 00:24:28,440
Doko艅czymy robot臋.
Ty i ja.
161
00:24:51,440 --> 00:24:52,560
Dobrze?
162
00:25:10,240 --> 00:25:13,560
Pozwolimy im to zrobi膰?
Co to ma by膰?
163
00:25:17,280 --> 00:25:22,360
Musimy ich powstrzyma膰!
Pu艣膰 mnie!
164
00:25:23,120 --> 00:25:24,400
Spokojnie...
165
00:25:29,320 --> 00:25:31,960
Nie! Przepraszam.
166
00:25:32,920 --> 00:25:37,720
M贸j tata jest ministrem obrony
Szwecji. Zap艂aci wam, da co chcecie.
167
00:25:40,600 --> 00:25:44,320
Babi膰... nie ok艂amiesz mnie?
168
00:25:44,600 --> 00:25:48,000
Sam sprawd藕.
Erland Forss, to jego tata.
169
00:25:53,600 --> 00:25:55,040
Przekonamy si臋.
170
00:26:04,760 --> 00:26:06,840
Ministrze, idziemy!
171
00:26:23,960 --> 00:26:28,120
Tak. To Micke.
172
00:26:32,320 --> 00:26:36,240
- Cze艣膰, Micke. Micke.
- Cze艣膰, tato.
173
00:26:37,960 --> 00:26:42,960
Nie wiem, czy s艂ysza艂e艣, ale
schwytano mnie z trzema kolegami.
174
00:26:44,000 --> 00:26:45,920
Chcemy st膮d wyj艣膰.
175
00:26:46,320 --> 00:26:51,640
Wkr贸tce was wyci膮gniemy.
Mog臋 porozmawia膰 z jednym z nich?
176
00:27:00,040 --> 00:27:03,760
- Ministrze.
- Jestem ojcem tego m艂odzie艅ca.
177
00:27:04,760 --> 00:27:09,400
Zap艂ac臋 sto tysi臋cy dolar贸w
za odzyskanie naszych 偶o艂nierzy.
178
00:27:10,000 --> 00:27:14,600
Stare dzieje. Skoro mamy
syna ministra obrony,
179
00:27:15,840 --> 00:27:19,080
cena wzros艂a. 400 tysi臋cy.
180
00:27:20,840 --> 00:27:26,520
- Zgodzili艣my si臋 na sto tysi臋cy.
- 400 tysi臋cy albo po偶a艂ujesz.
181
00:27:29,360 --> 00:27:31,440
Nie mam tyle pieni臋dzy.
182
00:27:35,240 --> 00:27:36,880
To si臋 po偶egnajcie.
183
00:27:43,560 --> 00:27:48,400
Oddaj mi syna.
Sto tysi臋cy dolar贸w za niego.
184
00:27:49,880 --> 00:27:53,160
- Zap艂acisz tylko za syna?
- Tak.
185
00:27:53,840 --> 00:27:56,680
Pozosta艂ych uwolnicie, gdy
znajdziemy pieni膮dze.
186
00:27:56,880 --> 00:28:00,320
Oddaj mi syna, zap艂ac臋
sto tysi臋cy dolar贸w.
187
00:28:00,840 --> 00:28:05,000
- Umowa stoi.
- Nie bij go...
188
00:28:27,360 --> 00:28:30,880
- Dzwo艅 do banku i za艂atw.
- Tak jest.
189
00:28:52,800 --> 00:28:54,040
Do zobaczenia.
190
00:29:07,600 --> 00:29:09,000
I co tw贸j ojciec?
191
00:29:17,960 --> 00:29:23,240
- Teraz chc膮 sto tysi臋cy od g艂owy.
- Ma tyle pieni臋dzy?
192
00:29:25,920 --> 00:29:30,920
Obieca艂... zap艂aci膰 za mnie...
193
00:29:32,320 --> 00:29:33,760
Na pocz膮tek.
194
00:30:20,320 --> 00:30:23,920
Dzie艅 si贸dmy
195
00:30:33,760 --> 00:30:36,240
W艂贸偶 i wyjd藕.
196
00:30:39,680 --> 00:30:41,440
Babi膰, o co chodzi?
197
00:30:51,040 --> 00:30:55,440
Zadzwonisz do mojej mamy?
I powiedz, 偶e j膮 kocham.
198
00:30:58,320 --> 00:31:00,400
- Uwa偶aj.
- Chod藕!
199
00:31:02,320 --> 00:31:08,000
- Moja skarbonka.
- Przeginasz.
200
00:31:20,000 --> 00:31:21,960
- Oszukali ci臋.
- Co?
201
00:31:22,120 --> 00:31:24,760
- Oszukali.
- Czekaj.
202
00:31:25,320 --> 00:31:30,040
Mog艂e艣 dosta膰 400 tysi臋cy,
a zgodzi艂e艣 si臋 na sto?
203
00:31:32,680 --> 00:31:34,680
Ciesz si臋, 偶e wychodzisz.
204
00:31:35,440 --> 00:31:40,440
I przestan膮 si臋 przejmowa膰
tamtymi 偶o艂nierzami.
205
00:31:43,080 --> 00:31:45,280
- Je艣li zostan臋...
- Stul pysk!
206
00:31:45,560 --> 00:31:50,120
- Dostaniesz wi臋cej. I wygrasz.
- Czekaj.
207
00:31:50,920 --> 00:31:55,000
- Du偶o wi臋cej.
- Stul pysk!
208
00:31:55,880 --> 00:32:01,320
- Szwed oszala艂. Bierzmy kas臋.
- Czekaj.
209
00:32:01,640 --> 00:32:04,640
Ch艂opak ma racj臋.
Za 艂atwo si臋 poddali艣my.
210
00:32:05,160 --> 00:32:08,760
To du偶o forsy. Nie p艂ac膮
mi od trzech miesi臋cy.
211
00:32:11,000 --> 00:32:15,920
Jak si臋 podzielimy, b臋dzie po par臋
groszy. Jego stary jest dziany.
212
00:32:16,080 --> 00:32:21,520
Mo偶e ma nawet 400, ale na pewno
ma sto tysi臋cy. Niech nam zap艂aci.
213
00:32:21,760 --> 00:32:27,320
To marne grosze.
Rozumiesz? Byle co.
214
00:32:30,560 --> 00:32:36,000
Odprowad藕 gnojka
do tamtych. Id藕.
215
00:32:39,200 --> 00:32:43,520
Chcesz wr贸ci膰?
To marsz!
216
00:32:52,280 --> 00:32:55,080
Za to zer偶n臋 twoj膮 matk臋!
217
00:32:55,320 --> 00:32:57,760
- Dostaniemy fors臋.
- Odwal si臋!
218
00:33:12,080 --> 00:33:14,200
Co si臋 sta艂o?
219
00:33:17,200 --> 00:33:21,000
To nie fair. Odm贸wi艂em.
220
00:33:39,600 --> 00:33:43,280
Umowa by艂a inna!
221
00:33:45,720 --> 00:33:48,000
Pu艂kowniku, potrzebuj膮 pana.
222
00:33:56,000 --> 00:34:01,760
- Co si臋 sta艂o? Z艂amali s艂owo?
- Sier偶ant Forss si臋 sprzeciwi艂.
223
00:34:03,840 --> 00:34:07,400
Albo wszyscy wyjd膮,
albo 偶aden.
224
00:34:44,920 --> 00:34:47,840
S艂uchaj... tamci jedz膮.
225
00:34:48,960 --> 00:34:50,760
Mamy szans臋. Chod藕.
226
00:34:58,240 --> 00:35:01,680
Strand? Zabrali Babicia.
227
00:35:15,240 --> 00:35:19,040
Masz minut臋. Jasne?
Dzwo艅.
228
00:35:34,120 --> 00:35:37,960
- Pu艂kownik Andreasson.
- Mamo, sto lat. Tu Danilo.
229
00:35:39,560 --> 00:35:41,840
- Babic?
- Czuj臋 si臋 dobrze.
230
00:35:42,400 --> 00:35:45,840
Wpad艂em na znajomego taty.
231
00:35:46,640 --> 00:35:49,520
Wychowali si臋 w dzielnicy
Sarajewa, Koszewie.
232
00:35:49,760 --> 00:35:54,040
- Jak si臋 nazywa?
- Slobodan Pani膰.
233
00:35:57,280 --> 00:36:03,000
- Wyci膮gniemy was. Obiecuj臋.
- Musz臋 ko艅czy膰. Kocham ci臋.
234
00:36:06,280 --> 00:36:10,720
Slobodan Pani膰,
Sarajewo, Koszewo.
235
00:36:11,000 --> 00:36:13,680
Ustalcie gdzie maj膮 baz臋.
Wszystko!
236
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
Co si臋 sta艂o?
237
00:36:28,000 --> 00:36:31,400
- No, co?
- Zadzwoni艂em do pu艂kownika.
238
00:36:33,920 --> 00:36:38,520
Poda艂em nazwisko stra偶nika.
Mo偶e tak nas znajd膮.
239
00:36:55,080 --> 00:36:56,760
Prosz臋 usi膮艣膰.
240
00:37:14,000 --> 00:37:17,240
- Co艣 si臋 sta艂o mojemu m臋偶owi?
- Nie.
241
00:37:17,880 --> 00:37:21,160
Nic. Daj臋 s艂owo.
242
00:37:26,160 --> 00:37:29,520
- Chce z pani膮 pom贸wi膰.
- Dlaczego mnie zabrali艣cie?
243
00:37:29,840 --> 00:37:31,840
- Prosz臋 porozmawia膰.
- Ale dzieci...
244
00:37:32,000 --> 00:37:34,520
- M贸w.
- Halo?
245
00:37:34,960 --> 00:37:38,440
- Mog臋 ze Slobodanem?
- Ju偶 podchodzi.
246
00:37:40,520 --> 00:37:45,760
- Nata, po co dzwonisz? Co si臋 sta艂o?
- Co艣 ty narobi艂, draniu?
247
00:37:46,040 --> 00:37:51,000
Czemu UNPROFOR 艣ciga mnie
w nocy, jakbym by艂a przest臋pc膮?
248
00:37:51,160 --> 00:37:54,840
- Uspok贸j si臋. Kto ci臋 zabra艂?
- Si艂y ONZ.
249
00:37:55,000 --> 00:37:59,120
- Otworzy艂am im w koszuli nocnej.
- Gdzie jeste艣?
250
00:38:00,720 --> 00:38:05,000
Tu pu艂kownik Andreasson.
Jad臋 po moich ludzi.
251
00:38:06,520 --> 00:38:11,920
Je艣li maj膮 cho膰by jedno zadrapanie,
w kwaterze mud偶ahedin贸w
252
00:38:12,120 --> 00:38:17,240
zostawi臋 twoj膮 偶on臋, 偶ony
twoich kamrat贸w i ich rodziny.
253
00:38:18,280 --> 00:38:19,720
Zrozumia艂e艣?
254
00:38:31,760 --> 00:38:35,760
- Za艂atwi臋 drania.
- Wstawaj!
255
00:38:38,200 --> 00:38:41,400
Wsta艅! Teraz umrzesz,
synu Rade.
256
00:38:45,640 --> 00:38:48,280
Nie wa偶 si臋 ruszy膰 palcem.
257
00:38:52,520 --> 00:38:53,720
Umrzecie.
258
00:39:07,680 --> 00:39:08,880
Na kolana.
259
00:39:10,440 --> 00:39:13,680
Na kolana, m贸wi臋.
260
00:39:18,840 --> 00:39:23,240
Przeszuka膰 pomieszczenia
i raportowa膰. Jasne?
261
00:39:24,920 --> 00:39:30,520
- Andreasson. Jak pojedziemy?
- Naszymi wozami, ale pan zostaje.
262
00:39:30,880 --> 00:39:33,680
- 呕adnych cywil贸w.
- M贸wimy o moim synu.
263
00:39:34,920 --> 00:39:39,920
On si臋 do tego nie nadaje.
Jest zupe艂nie inny.
264
00:39:41,440 --> 00:39:44,240
To 偶o艂nierz. Wsiada膰!
265
00:39:59,000 --> 00:40:01,080
Patrz na mnie.
266
00:40:04,440 --> 00:40:08,680
- Do艣膰 tego. Patrz na mnie.
- Babi膰, patrz na mnie.
267
00:40:20,600 --> 00:40:26,240
- M艂ody, otw贸rz usta.
- Zer偶n臋 wasze matki.
268
00:40:32,720 --> 00:40:34,520
To moja wina.
269
00:40:37,360 --> 00:40:42,040
Wjecha艂em do rowu,
bo wzi膮艂em morfin臋.
270
00:40:48,200 --> 00:40:50,200
Cholerny 膰pun.
271
00:41:33,160 --> 00:41:34,680
Rozwi膮za膰 ich!
272
00:43:22,720 --> 00:43:27,600
Wiecie, gdzie jest Alma?
Alma!
273
00:44:00,080 --> 00:44:04,080
Wersja polska: CANAL+
Tekst: Danuta Dowjat
26193