All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 001 - The Black Lagoon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,350
Tengo un gran arma, la recibí de mi Señor...
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,800
Enfermo de justicia, solo quiero sentirte...
3
00:00:22,030 --> 00:00:25,210
Soy tu ángel, a solo un anillo de distancia...
4
00:00:25,330 --> 00:00:28,560
¡Harás que te destruya, sin importar quién seas!
5
00:00:35,540 --> 00:00:38,680
Todo depende de ti, nadie vive para siempre...
6
00:00:38,880 --> 00:00:42,270
He ardido en el infierno, por culpa de todos esos cerdos...
7
00:00:42,350 --> 00:00:45,540
Siempre ha sido un infierno, desde que nací...
8
00:00:45,680 --> 00:00:48,730
Haré que ellos mismos se destruyan,
¡sin importar quiénes sean!
9
00:00:48,730 --> 00:00:52,270
¡Arrodíllate! ¡Y usa bien esa cabeza!
10
00:00:52,270 --> 00:00:55,700
Si es por los tuyos, ve hasta el fin del mundo...
11
00:00:55,700 --> 00:00:59,010
Haz lo que creas correcto, entrégalo todo...
12
00:00:59,010 --> 00:01:02,280
¡Acabaré con tu sufrimiento!
13
00:01:02,370 --> 00:01:05,680
¡Lo echaste todo a perder! ¡Maldito sea este mundo podrido!
14
00:01:05,680 --> 00:01:09,110
¡Qué mala suerte! ¡Sigue mi visión!
15
00:01:09,110 --> 00:01:12,550
¡Enciende el fuego! ¡Desata el poder!
16
00:01:12,550 --> 00:01:15,910
Armas... ¡lo tengo todo!
17
00:01:20,950 --> 00:01:24,490
Armas... ¡lo tengo todo!
18
00:01:35,300 --> 00:01:38,270
De alguna manera logré graduarme
de una universidad estatal...
19
00:01:38,340 --> 00:01:40,800
...y terminé en la ciudad de los empresarios.
20
00:01:43,970 --> 00:01:46,100
Mi superior no hace más que pisotearme.
21
00:01:46,610 --> 00:01:51,670
Pero algún día quiero ser como él,
solo para no perder la cordura en este lugar.
22
00:01:53,350 --> 00:01:55,320
Esa era la ciudad invernal donde vivía.
23
00:01:58,720 --> 00:02:00,780
Pero ahora todo eso parece muy lejano.
24
00:02:01,730 --> 00:02:06,460
Frente a mí solo veo el azul del mar de China,
el viento agitando las olas y...
25
00:02:10,330 --> 00:02:12,930
Bien, señor japonés, se lo preguntaré otra vez.
26
00:02:14,270 --> 00:02:17,500
El paquete que recibió
de la sede de Asahi Industries en Tokio.
27
00:02:18,280 --> 00:02:20,740
El que debía custodiar hasta
entregárselo al jefe en Borneo.
28
00:02:21,310 --> 00:02:23,180
Es este, ¿verdad?
29
00:02:23,410 --> 00:02:25,970
Sí. Pero lo que quiero saber es...
30
00:02:26,450 --> 00:02:29,250
Eso es todo. Ya obtuvimos
lo que necesitábamos.
31
00:02:30,620 --> 00:02:32,560
Dutch, esto es un fastidio.
32
00:02:32,620 --> 00:02:35,680
Dispárale en las rodillas.
Ahí sí empezará a cantar.
33
00:02:35,760 --> 00:02:39,590
No hace falta. Ese disco basta
como compensación.
34
00:02:40,970 --> 00:02:41,950
¿Compensación?
35
00:02:42,130 --> 00:02:45,030
Dutch. Oye, Dutch.
¿Ya terminaste?
36
00:02:45,940 --> 00:02:48,400
Hay una embarcación que viene
directo hacia nosotros desde Subic Bay.
37
00:02:48,910 --> 00:02:49,270
Probablemente sea...
38
00:02:49,270 --> 00:02:51,140
...una patrullera
de la Marina filipina.
39
00:02:52,410 --> 00:02:56,570
No entres en pánico, Benny.
Todo está bajo control.
Enciende los motores.
40
00:02:59,220 --> 00:03:00,710
¡Muy bien, señores!
41
00:03:01,550 --> 00:03:04,450
Nos dispersaremos
y luego podrán irse.
42
00:03:05,090 --> 00:03:09,490
Pero el trato se acaba
si alguien decide perseguirnos.
43
00:03:10,560 --> 00:03:12,590
Lo que ven ahí
es un lanzatorpedos.
44
00:03:13,400 --> 00:03:15,530
Si no quieren terminar
hechos pedazos...
45
00:03:15,530 --> 00:03:17,660
...quédense quietos durante la próxima media hora.
46
00:03:18,240 --> 00:03:20,400
Después de eso,
hagan lo que quieran.
47
00:03:21,810 --> 00:03:22,740
Estamos salvados.
48
00:03:23,340 --> 00:03:24,930
¿Y de qué te relajas tanto?
49
00:03:25,310 --> 00:03:27,970
Tú vienes con nosotros,
imbécil.
50
00:03:29,110 --> 00:03:30,880
Están bromeando...
¿Verdad?
51
00:03:30,950 --> 00:03:32,710
Cállate y camina.
52
00:03:37,960 --> 00:03:39,750
¡Están bromeando, ¿verdad?!
53
00:03:40,830 --> 00:03:42,790
Japón se aleja cada vez más.
54
00:03:44,530 --> 00:03:47,760
Black Lagoon llamando a Balalaika.
¿Me recibes?
55
00:03:48,330 --> 00:03:51,390
Perfectamente, Dutch.
¿Qué tal la captura?
56
00:03:51,470 --> 00:03:52,160
La tengo, por supuesto.
57
00:03:52,440 --> 00:03:54,770
Me encantan los trabajos bien hechos, Dutch.
58
00:03:55,140 --> 00:03:56,940
El intercambio sigue según lo planeado.
59
00:03:57,110 --> 00:03:58,600
Sí, tal como acordamos.
60
00:04:04,580 --> 00:04:05,710
Comunícame con Tokio.
61
00:04:07,820 --> 00:04:10,480
¿Podría darnos una explicación,
director Kageyama, de la División de Investigación?
62
00:04:11,760 --> 00:04:14,220
Con respecto al incidente
del que acabamos de ser informados.
63
00:04:14,360 --> 00:04:16,830
Permítanme explicarles
la situación con más detalle.
64
00:04:17,700 --> 00:04:22,290
Hoy, a las cuatro de la tarde,
Bougainvillea Trade Company nos contactó...
65
00:04:22,830 --> 00:04:28,500
...para negociar la devolución
del disco robado del Melanesia.
66
00:04:29,010 --> 00:04:30,840
¿Qué clase de empresa es esa?
67
00:04:31,340 --> 00:04:33,310
Es la mafia rusa.
68
00:04:33,740 --> 00:04:37,310
Una empresa fachada
de la organización que busca...
69
00:04:37,620 --> 00:04:41,950
...desplazar a la mafia china
y dominar el Sudeste Asiático.
70
00:04:42,490 --> 00:04:45,320
¿Qué es lo que quieren exactamente?
¿Dinero?
71
00:04:45,920 --> 00:04:49,690
Lo más probable es que busquen controlar
la ruta del Sudeste Asiático donde se realizará el intercambio.
72
00:04:49,760 --> 00:04:55,890
Quieren participar en algunas
de nuestras rutas comerciales más... delicadas.
73
00:04:56,630 --> 00:04:57,690
Chantaje.
74
00:04:57,770 --> 00:05:00,240
Es vergonzoso tener algo
con lo que puedan chantajearte.
75
00:05:00,540 --> 00:05:06,030
Pero, al parecer, aún no saben
qué contiene realmente ese disco.
76
00:05:07,180 --> 00:05:09,740
Si alguna vez lo descubren...
77
00:05:09,810 --> 00:05:12,510
...será el peor escándalo
en la historia de Asahi Industries.
78
00:05:12,650 --> 00:05:13,910
Así es.
79
00:05:18,020 --> 00:05:20,390
Acabamos de recibir un informe desde Yakarta.
80
00:05:21,530 --> 00:05:23,890
Según un comerciante chino de la zona...
81
00:05:23,960 --> 00:05:26,950
...la mafia rusa
todavía no ha recibido el disco.
82
00:05:28,070 --> 00:05:32,020
El disco sigue en manos de los piratas
que atacaron al Melanesia.
83
00:05:33,500 --> 00:05:37,740
Esta es nuestra oportunidad.
No podemos confiar en la palabra de la mafia.
84
00:05:38,710 --> 00:05:42,110
Debemos recuperar el disco
antes de que llegue a sus manos.
85
00:05:43,850 --> 00:05:46,010
¿Antes de que llegue a ellos?
¿Pero cómo?
86
00:05:47,790 --> 00:05:52,780
Entiendo.
La junta dejará este asunto en sus manos, Kageyama.
87
00:05:53,220 --> 00:05:55,710
La decisión sobre cómo proceder
también será su responsabilidad.
88
00:05:57,700 --> 00:06:02,560
Revy, ¿qué piensas hacer
con este rehén?
89
00:06:03,400 --> 00:06:06,130
No lo entiendes.
De verdad no lo entiendes, Dutch.
90
00:06:06,700 --> 00:06:10,500
¡Piénsalo! ¡Solo nos pagan veinte mil dólares
por este trabajo! ¡Solo veinte mil!
91
00:06:11,010 --> 00:06:13,600
¿Qué tiene de malo sacar un extra
pidiendo un rescate?
92
00:06:14,680 --> 00:06:15,980
Estás pensando como una idiota.
93
00:06:16,380 --> 00:06:17,940
¿Quieres que nos maten, Benny?
94
00:06:18,020 --> 00:06:18,480
La verdad, no.
95
00:06:18,550 --> 00:06:21,710
Entonces, ¿quién va a negociar con ellos?
¿Tú?
96
00:06:22,520 --> 00:06:24,150
¿Tienes siquiera su número de teléfono?
97
00:06:24,220 --> 00:06:26,450
¿O una cuenta bancaria
para que depositen el rescate?
98
00:06:27,390 --> 00:06:28,480
¡Está bien!
99
00:06:29,490 --> 00:06:31,960
¡Entonces lo matamos
y lo tiramos por la borda!
100
00:06:32,030 --> 00:06:32,650
¡Detente!
101
00:06:34,030 --> 00:06:35,690
¡Idiota! ¡Deja de destrozar el barco!
102
00:06:35,770 --> 00:06:36,060
¡Cállate!
103
00:06:40,000 --> 00:06:42,630
Dutch... Dutch, ya entendí.
104
00:06:43,110 --> 00:06:44,040
¿Entendiste qué?
105
00:06:44,110 --> 00:06:45,870
Entendí lo que quieres decir.
Así que déjame ir.
106
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
Está bien, Revy.
Tranquilízate.
107
00:06:50,550 --> 00:06:53,110
Sigo vivo. No sé cómo,
pero sigo vivo.
108
00:06:54,350 --> 00:06:57,250
Está bien, está bien.
Vamos a cubierta a fumar.
109
00:07:00,590 --> 00:07:03,390
¿Qué va a pasar conmigo?
110
00:07:04,330 --> 00:07:08,360
De algún modo nos pondremos
en contacto con tu empresa y haremos un trato.
111
00:07:09,170 --> 00:07:12,830
¿Un rescate, eh?
Eso quedará en mi historial.
112
00:07:13,300 --> 00:07:18,570
Pero nosotros tenemos nuestras prioridades.
Primero debemos entregar el disco a nuestro cliente.
113
00:07:19,110 --> 00:07:21,300
Así que sí tienen un cliente.
114
00:07:22,550 --> 00:07:24,510
Nosotros solo hacemos entregas.
115
00:07:25,150 --> 00:07:28,350
De vez en cuando cruzamos la línea de la ley
para ganarnos la vida.
116
00:07:28,420 --> 00:07:29,320
Es solo trabajo.
117
00:07:30,790 --> 00:07:34,280
Supongo que a esto le llaman
el síndrome de Estocolmo.
118
00:07:35,460 --> 00:07:38,520
En este momento siento que...
119
00:07:38,900 --> 00:07:41,490
...este grandulón que está a mi lado...
120
00:07:42,470 --> 00:07:44,260
...es la única persona
en quien puedo confiar.
121
00:07:45,440 --> 00:07:48,630
¿Cómo te llamas?
122
00:07:49,870 --> 00:07:51,500
Okajima.
Rokuro Okajima.
123
00:07:51,610 --> 00:07:54,170
¿Cómo se llama ese empleado?
124
00:07:54,610 --> 00:07:57,980
Es Okajima, director.
Rokuro Okajima.
125
00:07:58,380 --> 00:08:00,850
Todo esto es culpa
de mi mala gestión.
126
00:08:01,590 --> 00:08:04,880
¿Por qué no me lo informaron antes?
127
00:08:05,360 --> 00:08:06,380
Nos enteramos hace poco, señor.
128
00:08:06,460 --> 00:08:08,480
Y como no había otro empleado...
129
00:08:09,490 --> 00:08:12,330
...en quien pudiéramos confiar
información tan delicada...
130
00:08:13,130 --> 00:08:15,960
...perdimos un tiempo valioso
verificando nuestras fuentes.
131
00:08:16,330 --> 00:08:19,270
Basta. Kageyama,
¿qué opina usted?
132
00:08:19,900 --> 00:08:22,530
Nuestra empresa atraviesa una crisis.
133
00:08:23,570 --> 00:08:27,200
No podemos permitirnos
más demoras.
134
00:08:27,340 --> 00:08:29,040
La Compañía E.O., con la que firmamos
un contrato confidencial...
135
00:08:31,250 --> 00:08:34,180
...ya envió a sus especialistas.
136
00:08:34,990 --> 00:08:38,050
Bueno, después de todo,
era tu responsabilidad.
137
00:08:38,860 --> 00:08:43,050
Aunque me da lástima ese empleado.
¿Cómo se llamaba?
138
00:08:50,770 --> 00:08:52,230
Es Okajima, director.
Rokuro Okajima.
139
00:08:52,700 --> 00:08:53,570
Vamos, Rock.
140
00:08:54,170 --> 00:08:55,900
¿Rock?
141
00:08:57,770 --> 00:08:59,170
Creo que habla de ti.
142
00:08:59,240 --> 00:09:00,710
Así que vamos.
143
00:09:01,150 --> 00:09:04,010
¿Ir a dónde?
144
00:09:04,580 --> 00:09:05,950
A algún lugar donde podamos tomar un trago.
¿Vienes o no?
145
00:09:07,450 --> 00:09:07,990
Nos vamos.
146
00:09:07,990 --> 00:09:09,510
¡Esperen! ¡Yo también voy!
147
00:09:10,650 --> 00:09:14,110
Pero... ¿dónde demonios estoy?
148
00:09:38,420 --> 00:09:40,380
No lo entiendo.
149
00:09:41,050 --> 00:09:43,490
¿Por qué hay una pistola en cada mesa?
150
00:09:44,120 --> 00:09:47,580
¿Este es el famoso "bar en el fin del mundo"
que aparece en los viejos westerns?
151
00:09:48,030 --> 00:09:49,960
Buena comparación.
152
00:09:50,030 --> 00:09:52,520
Este lugar fue fundado por soldados
survietnamitas...
153
00:09:52,600 --> 00:09:53,930
...que sobrevivieron a la guerra.
154
00:09:54,670 --> 00:09:56,760
Pero luego empezaron a recibir
a soldados fugitivos...
155
00:09:57,030 --> 00:09:59,500
...y antes de que nos diéramos cuenta,
este lugar se fue al demonio.
156
00:09:59,940 --> 00:10:02,500
Prostitutas, drogadictos,
mercenarios, sicarios...
157
00:10:03,410 --> 00:10:07,000
Criminales sin remedio.
¿Te incomoda?
158
00:10:08,280 --> 00:10:11,080
Las tabernas japonesas...
159
00:10:11,150 --> 00:10:13,950
Me encantan esas sonrisas despreocupadas.
160
00:10:14,650 --> 00:10:15,810
En un lugar como este...
161
00:10:15,890 --> 00:10:18,750
Cállate o te lanzo a la playa.
Maldita sea.
162
00:10:19,520 --> 00:10:21,750
No me gustan los enfrentamientos.
163
00:10:22,230 --> 00:10:25,920
Tu cara lo dice todo.
Benny, voy a hacer una llamada.
164
00:10:26,260 --> 00:10:26,890
Claro.
165
00:10:28,470 --> 00:10:30,430
Ese grandulón es un tipo peculiar.
166
00:10:31,400 --> 00:10:33,490
Después de dos años trabajando con él...
167
00:10:33,570 --> 00:10:36,040
...solo sé que es duro,
inteligente y bastante excéntrico.
168
00:10:36,840 --> 00:10:38,710
Ni intentes entenderlo.
169
00:10:38,780 --> 00:10:43,800
Gracias. Tú pareces distinto
a los demás. ¿Qué hacías antes?
170
00:10:44,950 --> 00:10:46,710
Estudiaba en una universidad de Florida.
171
00:10:46,780 --> 00:10:51,450
Andaba haciendo tonterías y terminé
haciendo enojar a la mafia y al FBI. Después...
172
00:10:51,590 --> 00:10:56,220
Yo le salvé el pellejo antes de que
lo tiraran al mar dentro de una maleta.
173
00:10:56,960 --> 00:10:58,930
Ya basta de contar historias inútiles.
174
00:10:59,430 --> 00:11:01,800
Todavía eres muy joven
para vivir de los recuerdos.
175
00:11:01,870 --> 00:11:04,600
Uno para ti y otro para mí.
176
00:11:05,700 --> 00:11:07,670
Vinimos hasta aquí para tomar.
177
00:11:08,570 --> 00:11:11,970
Hablemos de algo un poco más interesante,
señor japonés.
178
00:11:12,480 --> 00:11:13,370
Pero esto es...
179
00:11:21,390 --> 00:11:23,050
La cerveza no es distinta de la orina.
180
00:11:23,650 --> 00:11:25,140
Por más que bebas,
ni siquiera te pone alegre.
181
00:11:25,320 --> 00:11:27,720
Si eres hombre, toma ron. Pero...
182
00:11:27,790 --> 00:11:30,280
...si no tienes las agallas para aceptar
el reto de una mujer...
183
00:11:30,760 --> 00:11:32,590
...no voy a obligarte.
184
00:11:33,460 --> 00:11:36,130
Pero te pondré una falda...
185
00:11:36,200 --> 00:11:38,260
...un lindo moño...
186
00:11:39,400 --> 00:11:44,340
...y te llevaré a un baile.
187
00:11:51,880 --> 00:11:55,880
En la universidad y en las reuniones
de la empresa nos obligan a beber.
188
00:11:56,390 --> 00:11:58,550
¡No subestimes
a los ejecutivos japoneses!
189
00:11:59,290 --> 00:12:00,050
Tú...
190
00:12:03,690 --> 00:12:04,660
¡Oiga, cantinero!
191
00:12:05,760 --> 00:12:08,320
¡Traiga todo el Bacardí que tenga!
192
00:12:08,700 --> 00:12:12,500
Vaya, vaya... Creí que
no te gustaban los enfrentamientos.
193
00:12:13,740 --> 00:12:17,570
¿Ah, sí? Eso no suena nada bien.
Continúa.
194
00:12:17,970 --> 00:12:21,100
No confié en la respuesta
de Asahi Industries.
195
00:12:21,710 --> 00:12:27,080
Así que lancé un anzuelo y una rata china
mordió el cebo. Estoy hablando con él ahora.
196
00:12:28,520 --> 00:12:29,680
¿Quién está moviéndose?
197
00:12:29,790 --> 00:12:30,310
Un momento.
198
00:12:31,190 --> 00:12:33,660
Dime el nombre de tu jefe,
fuerte y claro.
199
00:12:33,820 --> 00:12:37,320
¡S-Shingian! ¡Wan Taikei, de Shingian!
200
00:12:37,990 --> 00:12:43,460
¡Wan Taikei envió a un asesino tras ustedes!
¡Ya mandó a un asesino a Roanapur!
201
00:12:44,200 --> 00:12:44,960
¿Oyeron eso?
202
00:12:45,040 --> 00:12:46,300
Sí. No es buena señal.
203
00:12:47,100 --> 00:12:48,700
Dime cuántos son y a qué grupo pertenecen.
204
00:12:48,770 --> 00:12:50,900
¡Habla fuerte! ¡Rápido, estamos ocupados!
205
00:12:51,210 --> 00:12:54,470
¡S-son de Extra Order,
una empresa de mercenarios!
206
00:12:55,080 --> 00:12:57,170
¡No sé cuántos son!
207
00:12:57,380 --> 00:13:00,250
La Compañía E.O. recluta
veteranos adictos a la guerra.
208
00:13:00,520 --> 00:13:01,680
Qué mala suerte.
209
00:13:01,750 --> 00:13:02,680
Ya lo creo.
210
00:13:06,060 --> 00:13:06,850
Empecemos.
211
00:13:25,110 --> 00:13:28,280
Muy bien, muchachos.
Que empiece la fiesta.
212
00:13:38,530 --> 00:13:40,930
¡Al que intente escapar,
háganle agujeros de más!
213
00:13:41,360 --> 00:13:43,960
¡Quiero que cuando terminemos
solo queden cadáveres!
214
00:13:53,110 --> 00:13:56,170
¡Revy! ¡Si son amigos tuyos,
encárgate de ellos!
215
00:13:56,550 --> 00:13:57,510
No los conozco.
216
00:13:59,150 --> 00:14:01,270
Vaya, reforzaste el bar contra balas.
217
00:14:01,380 --> 00:14:03,410
Resiste hasta calibre .50.
218
00:14:03,820 --> 00:14:04,290
¡Revy!
219
00:14:04,290 --> 00:14:05,580
Sigo viva.
220
00:14:05,650 --> 00:14:06,120
¡Benny!
221
00:14:06,190 --> 00:14:07,780
Milagrosamente, sigo vivo.
222
00:14:08,220 --> 00:14:09,020
¡¿Y Rock?!
223
00:14:09,120 --> 00:14:11,150
¡Muertos! ¡Hay muertos por todas partes!
224
00:14:11,560 --> 00:14:13,650
¡Con todo el esfuerzo que hice
para graduarme de la universidad...
225
00:14:13,730 --> 00:14:15,750
...y entrar a una buena empresa!
¡Esto no es justo!
226
00:14:15,830 --> 00:14:21,100
No llores, idiota.
Si no disfrutas la vida,
se te escapará de las manos.
227
00:14:24,440 --> 00:14:27,640
¡Revy! ¡Enséñales por qué
te llaman "Dos Manos"!
228
00:14:31,280 --> 00:14:34,440
Revisen el lugar.
Escuché voces.
229
00:14:35,620 --> 00:14:38,250
¡Odio que queden sobrevivientes!
230
00:14:39,420 --> 00:14:40,750
Qué gran frase.
231
00:15:00,040 --> 00:15:01,300
¡Los tengo, Dutch!
232
00:15:02,210 --> 00:15:04,440
¡No vuelvas a este lugar, Revy!
¡Eres una maldita plaga!
233
00:15:04,950 --> 00:15:06,280
¡¿Cuántas veces has destrozado mi bar?!
234
00:15:08,880 --> 00:15:10,220
¡Me vas a pagar hasta el último centavo!
235
00:15:10,290 --> 00:15:13,780
¡O te soldaré el culo y te abriré uno nuevo en la cabeza!
236
00:15:14,190 --> 00:15:16,090
Entendido. ¡Dutch!
237
00:15:25,130 --> 00:15:27,100
Está... sonriendo.
238
00:15:30,810 --> 00:15:34,260
Lo siento, pero a estas alturas
ya no podemos usarte para un intercambio.
239
00:15:35,440 --> 00:15:36,470
¡¿Entonces qué va a pasar conmigo?!
240
00:15:36,580 --> 00:15:38,100
La verdad es que nunca estuviste en nuestros planes.
241
00:15:38,880 --> 00:15:40,510
¿Qué tal si nos separamos aquí?
242
00:15:40,580 --> 00:15:43,520
¡Eso no es justo!
¡Voy a morir! ¡Llévenme con ustedes!
243
00:15:43,890 --> 00:15:48,850
Está bien. Pero no nos estorbes.
¡Revy! ¡Nos vamos!
244
00:15:49,890 --> 00:15:50,520
¡Entendido!
245
00:16:01,600 --> 00:16:02,230
¡Sube!
246
00:16:08,680 --> 00:16:10,410
¡Tomen esto, malditos adictos a la guerra!
247
00:16:13,450 --> 00:16:14,310
Oye, Dutch.
248
00:16:15,550 --> 00:16:18,420
Bao estaba tan furioso
que parecía una olla a presión.
249
00:16:18,990 --> 00:16:21,550
Dice que si no le pagamos los daños,
nos va a soldar el culo.
250
00:16:22,290 --> 00:16:24,590
Qué miedo... Creo que voy a llorar.
251
00:16:24,930 --> 00:16:28,160
¿Qué demonios es esto?
¿Estoy en una película?
252
00:16:28,360 --> 00:16:32,600
No seas idiota. Esto es mucho
más entretenido que Hollywood.
253
00:16:36,040 --> 00:16:39,970
¡Capitán! Dieciséis muertos
y ocho heridos. Lo siento, señor.
254
00:16:40,210 --> 00:16:42,470
Los tomamos por simples pandilleros
y los subestimamos.
255
00:16:42,540 --> 00:16:46,240
Storm, no son un grupo
de delincuentes cualquiera.
256
00:16:47,020 --> 00:16:49,250
Son un escuadrón capaz
de hacernos una buena masacre.
257
00:16:49,620 --> 00:16:53,580
En Liberia solo teníamos
que dispararles a viejos y mocosos.
258
00:16:54,390 --> 00:16:56,410
Eran lentos y ya no les quedaban ganas de pelear.
259
00:16:58,260 --> 00:17:03,220
Pero estos tipos están llenos de energía.
Llevaba tiempo esperando algo así.
260
00:17:04,870 --> 00:17:09,100
Si mantenemos esta velocidad,
llegaremos al puerto de Belawan al amanecer.
261
00:17:09,800 --> 00:17:13,670
Allí nos reuniremos con Balalaika.
Así que, Rock...
262
00:17:14,780 --> 00:17:17,970
Benny está hablando
con tu empresa en este momento.
263
00:17:21,150 --> 00:17:23,740
¡Así que sí se puede hacer una llamada!
264
00:17:23,890 --> 00:17:28,450
Si las negociaciones salen mal,
tendremos que dejarte en Malasia. Lo siento.
265
00:17:29,660 --> 00:17:33,060
La zona está llena de bandidos,
pero seguro sobrevivirás un tiempo.
266
00:17:33,600 --> 00:17:34,190
¿Sobreviviré?
267
00:17:34,260 --> 00:17:35,490
¡¿Qué quieres decir?!
268
00:17:35,560 --> 00:17:37,000
¡¿Me trajeron hasta aquí
solo para dejarme morir?!
269
00:17:37,800 --> 00:17:41,030
¿Y después de arrastrarme
por medio mundo me salen con esto?
270
00:17:41,240 --> 00:17:43,260
¡Como mínimo deberían
llevarme a un lugar seguro!
271
00:17:43,740 --> 00:17:45,430
No abuses de nuestra paciencia.
272
00:17:46,010 --> 00:17:51,540
Primero lloras, ¿y ahora quieres
que seamos tu taxi? Muy bien.
273
00:17:52,110 --> 00:17:55,610
¡¿Qué te parece si te muestro
de qué color es tu cerebro?!
274
00:17:55,880 --> 00:17:56,180
No...
275
00:17:57,050 --> 00:18:01,420
Ya está conectada. Usamos
un Assault Dial, así que la línea es segura.
276
00:18:01,720 --> 00:18:04,280
Rock, es tu jefe,
el señor Kageyama.
277
00:18:06,800 --> 00:18:09,360
¡Jefe de departamento!
Habla Okajima. Lo siento mucho.
278
00:18:10,270 --> 00:18:11,890
Con respecto a la pérdida del disco...
279
00:18:12,300 --> 00:18:18,030
Así es. Ya no tienes que preocuparte por eso.
Ese disco ya no existe.
280
00:18:19,140 --> 00:18:19,870
No entiendo.
281
00:18:20,780 --> 00:18:23,640
Dadas las circunstancias,
te diré la verdad...
282
00:18:23,710 --> 00:18:25,740
...pero solo a ti.
No se la cuentes a nadie.
283
00:18:26,550 --> 00:18:27,610
Es difícil de explicar...
284
00:18:27,750 --> 00:18:30,910
...pero, para evitar una caída
en los negocios, nuestro directorio...
285
00:18:31,320 --> 00:18:34,690
...aceptó ayudar a un país devastado por la guerra
a desarrollar armas nucleares.
286
00:18:35,360 --> 00:18:37,760
Ese disco contenía los planos.
287
00:18:39,130 --> 00:18:41,530
Para la gerencia no ha sido más que un problema.
288
00:18:42,130 --> 00:18:45,530
Armas nucleares, en pleno siglo XXI...
Hace dudar del criterio de todos.
289
00:18:45,930 --> 00:18:46,870
Algún día llegaré...
290
00:18:46,870 --> 00:18:48,360
...a la cima y podré
cambiar las cosas.
291
00:18:48,740 --> 00:18:51,830
Pero, por ahora,
esto no puede hacerse público, Okajima.
292
00:18:52,740 --> 00:18:55,440
Por el bien de los cincuenta mil empleados
de Asahi Industries...
293
00:18:55,880 --> 00:18:58,110
...quiero que desaparezcas
en el mar de China Meridional.
294
00:18:58,580 --> 00:19:00,710
Te ascenderemos dos categorías,
hasta subgerente.
295
00:19:00,780 --> 00:19:02,270
No te trataremos mal.
296
00:19:03,020 --> 00:19:05,650
También pediré que el presidente
y todos los directivos...
297
00:19:05,720 --> 00:19:07,210
...asistan a tu funeral.
298
00:19:08,520 --> 00:19:12,080
Esos matones profesionales
deberían llegar en cualquier momento.
299
00:19:13,260 --> 00:19:14,060
¿Está cargado?
300
00:19:14,260 --> 00:19:15,730
Listo para disparar, capitán.
301
00:19:15,800 --> 00:19:17,360
Disparen lo que disparen,
cohetes o ametralladoras...
302
00:19:17,430 --> 00:19:19,660
...todo irá sumándose a la factura.
303
00:19:19,730 --> 00:19:21,130
Los japoneses sí que saben gastar.
304
00:19:21,200 --> 00:19:22,530
¡Muy bien, en marcha!
305
00:19:34,450 --> 00:19:38,250
Vaya, tu empresa se deshizo de ti
con bastante facilidad.
Aunque te entiendo.
306
00:19:39,920 --> 00:19:41,860
Adiós al rescate y al bono.
307
00:19:42,490 --> 00:19:44,820
¿Pero de verdad eso basta
para hacerte vomitar?
308
00:19:45,130 --> 00:19:46,150
Déjame en paz.
309
00:19:46,230 --> 00:19:47,590
Revy, ¿estás en cubierta?
310
00:19:47,800 --> 00:19:48,260
Sí.
311
00:19:48,830 --> 00:19:51,200
Hay algo que viene directo hacia nosotros
por el mar...
312
00:19:51,270 --> 00:19:52,260
...pero no es un barco.
Va demasiado rápido.
313
00:19:52,770 --> 00:19:56,200
Demasiado rápido.
Dirección tres en punto.
¿Ves algo?
314
00:20:02,640 --> 00:20:04,670
¡Es un helicóptero artillado
volando a baja altura!
315
00:20:06,050 --> 00:20:08,210
¡Maldita sea! ¿¡Un helicóptero de ataque!?
316
00:20:08,650 --> 00:20:09,580
¡Lo tenemos a la vista!
317
00:20:10,350 --> 00:20:13,880
Ni siquiera necesito verlo.
Puedo olerlos. Sé que son ellos.
318
00:20:14,890 --> 00:20:17,360
Malditos. Piensan usar esa cosa para matarme.
319
00:20:17,590 --> 00:20:19,560
¡Rock! ¡Sujeta esto!
320
00:20:20,460 --> 00:20:22,690
¡¿Un arma?! ¡No me hagas sostener esto!
321
00:20:23,100 --> 00:20:25,620
Aunque no te servirá
de mucho más que de consuelo.
322
00:20:26,130 --> 00:20:28,360
Ya viene. Nos pisa los talones.
323
00:20:28,800 --> 00:20:30,790
¡Esto está mal!
¡Muy mal!
324
00:20:32,240 --> 00:20:32,830
¡Está disparando!
325
00:20:36,740 --> 00:20:38,940
¡Ya sé que está mal, Dutch!
326
00:20:39,580 --> 00:20:42,050
¡Dale! ¡Derríbalo!
327
00:20:42,450 --> 00:20:45,210
¡Cállate! ¡Hazlo tú, imbécil, Rock!
328
00:20:45,820 --> 00:20:48,290
¡Espero que te des cuenta
de que estás escondido
debajo del lanzatorpedos!
329
00:20:49,120 --> 00:20:51,090
¡Procura no volar en pedazos!
330
00:20:54,000 --> 00:20:55,050
¡Maldito seas, Rock!
331
00:20:55,930 --> 00:20:58,330
¡Estoy harto de ustedes!
¡Me largo de aquí!
332
00:20:58,530 --> 00:21:01,200
¡Cobarde de mierda!
¡¿Vas a salir corriendo?!
333
00:21:01,270 --> 00:21:04,760
¡Basta! ¡¿Por qué tengo
que pasar por todo esto?!
334
00:21:09,240 --> 00:21:11,840
Bien. Quedémonos aquí arriba
y disfrutemos del espectáculo.
335
00:21:12,280 --> 00:21:15,220
Pero, capitán,
ahora mismo tenemos la oportunidad
de hacerlos pedazos.
336
00:21:16,520 --> 00:21:18,540
No lo entiendes, ¿verdad?
337
00:21:18,920 --> 00:21:21,950
Están completamente atrapados
en mi trampa.
338
00:21:22,390 --> 00:21:27,230
¿No te gustaría reírte de ellos
mientras lloran, gritan
y se orinan del miedo?
339
00:21:28,160 --> 00:21:33,290
¡Maldita sea!
¡¿Cómo se atreven a jugar conmigo
como si nada?!
340
00:21:33,900 --> 00:21:35,930
¡Todos ustedes!
¡Hasta el jefe de departamento!
341
00:21:38,140 --> 00:21:43,200
¡¿Por qué demonios tengo
que sufrir de esta manera?!
342
00:23:17,530 --> 00:23:18,530
Próximo episodio
343
00:23:20,740 --> 00:23:24,370
Ya estoy muerto.
Eso fue lo que me dijeron.28365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.