All language subtitles for mayfair.witches.s02e03.1080p.web.h264-nhtfs_1737275345_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,130 Translated by ororo.tv 2 00:00:00,130 --> 00:00:01,910 Stay tuned after the show 3 00:00:02,040 --> 00:00:03,680 for an exclusive look inside the episode. 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,546 - I tried to kill him.
- I doubt that very much. 5 00:00:13,570 --> 00:00:14,850 I didn't know they were so weak. 6 00:00:14,970 --> 00:00:16,580 I thought mayfairs were strong. 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,710 Mayfairs? That girl last
night was a Mayfair, too? 8 00:00:18,750 --> 00:00:20,076 So, I ran the blood sample you sent. 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,930 It came back as non-human. 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,890 I need his help. 11 00:00:25,020 --> 00:00:26,036 I thought you'd want to be
here when I wake him up. 12 00:00:26,060 --> 00:00:27,720 He won't know anything. 13 00:00:27,850 --> 00:00:29,370 Okay. I'll figure something else out. 14 00:00:29,500 --> 00:00:31,420 This is ciprien. Can you come, please? 15 00:00:31,550 --> 00:00:33,510 Alicia's dead. It looks
the same as gifford. 16 00:00:33,640 --> 00:00:35,600 What does lasher want? 17 00:00:35,730 --> 00:00:36,900 I have no idea. 18 00:00:37,030 --> 00:00:38,290 Come on. You have a lot to do. 19 00:00:38,420 --> 00:00:40,040 And you work for me now. 20 00:01:35,260 --> 00:01:36,870 Is that blood? 21 00:01:38,750 --> 00:01:40,830 Yes. 22 00:01:40,970 --> 00:01:44,270 What you been up to tonight, friend? 23 00:01:44,400 --> 00:01:46,010 Hey, you're not my friend. 24 00:01:48,490 --> 00:01:50,710 Is that how it's gonna be? 25 00:01:58,160 --> 00:01:59,510 What are you? 26 00:01:59,640 --> 00:02:02,290 What the damn hell are you? 27 00:02:05,030 --> 00:02:06,380 I don't know. 28 00:02:11,520 --> 00:02:14,480 I remember praying... 29 00:02:16,130 --> 00:02:18,310 And... 30 00:02:18,440 --> 00:02:21,610 Kneeling on the cold
stone floor of a church, 31 00:02:21,750 --> 00:02:23,830 asking for forgiveness. 32 00:02:26,050 --> 00:02:28,580 Maybe I was a priest.
That's why I feel like this. 33 00:02:28,710 --> 00:02:31,580 That feeling's guilt. 34 00:02:31,710 --> 00:02:34,150 That's a human thing. 35 00:02:34,280 --> 00:02:40,240 Makes them behave
like sheep... Easy to kill. 36 00:02:40,370 --> 00:02:42,290 I don't find it easy. 37 00:02:46,200 --> 00:02:49,560 It'll get easier. 38 00:02:49,690 --> 00:02:52,040 Did for me. 39 00:02:52,170 --> 00:02:57,130 But... I had a good teacher. 40 00:02:57,260 --> 00:02:59,040 Why? What did he tell you? 41 00:03:01,570 --> 00:03:06,140 Please... Tell me what he said. 42 00:03:06,270 --> 00:03:08,750 We're meant to cull the herd. 43 00:03:08,880 --> 00:03:12,540 It's a natural thing,
like Mr. Darwin taught. 44 00:03:12,670 --> 00:03:14,620 - But I'm not what you are.
- No shit. 45 00:03:14,750 --> 00:03:17,930 I smell you a mile away... 46 00:03:18,060 --> 00:03:22,020 A smell I ain't ever smelled before. 47 00:03:22,150 --> 00:03:23,680 So there's no one else like me? 48 00:03:23,810 --> 00:03:28,460 You're a new thing... New rules. 49 00:03:28,590 --> 00:03:31,990 Listen to your appetites, your instincts. 50 00:03:32,120 --> 00:03:33,820 It's all you can do. 51 00:03:33,950 --> 00:03:38,390 You live by their rules... And you'll go... 52 00:03:38,520 --> 00:03:39,910 Crazy. 53 00:04:35,010 --> 00:04:39,230 Two of our own, yeah,
within a matter of hours. 54 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 Yeah, well, they're saying natural causes, 55 00:04:41,490 --> 00:04:42,890 but the mind does reel. 56 00:04:43,020 --> 00:04:45,060 I mean, there's nothing natural about it. 57 00:04:45,190 --> 00:04:47,930 And we know what a curse
looks like, don't we, cousin? 58 00:04:48,070 --> 00:04:51,940 So Rowan is offering to have
everyone here at first street
59 00:04:52,070 --> 00:04:55,030 to drink a spell of protection. 60 00:04:55,160 --> 00:04:57,340 Yeah, yeah, yeah, there'll be cocktails 61 00:04:57,470 --> 00:05:00,470 and charcuterie, of course... what's that? 62 00:05:03,650 --> 00:05:10,220 Well, yes... Well, I-I think so. 63 00:05:10,350 --> 00:05:12,350 Yeah, I feel the same way. 64 00:05:12,480 --> 00:05:14,700 All right. See you soon. 65 00:05:14,830 --> 00:05:17,960 You feel the same way? About what? 66 00:05:18,100 --> 00:05:22,320 Well, he asked if our young
lasher would be present 67 00:05:22,450 --> 00:05:26,190 and finally taking visitors. 68 00:05:26,320 --> 00:05:28,060 And? 69 00:05:28,190 --> 00:05:30,670 Well, I said he would. 70 00:05:33,070 --> 00:05:35,370 A few people have asked. 71 00:05:35,500 --> 00:05:37,940 Cortland, you promised the family 72 00:05:38,070 --> 00:05:39,730 they're gonna meet lasher? 73 00:05:39,860 --> 00:05:42,080 Well, it'll get him here. 74 00:05:42,210 --> 00:05:43,530 Yeah, it's gonna be a lot worse 75 00:05:43,640 --> 00:05:45,430 when I have to tell them the truth. 76 00:05:45,560 --> 00:05:47,080 Why this obsession with the truth? 77 00:05:47,210 --> 00:05:48,870 Since they were children, 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,196 these people have been told
stories about lasher's coming, 79 00:05:51,220 --> 00:05:53,610 about transformations and miracles 80 00:05:53,740 --> 00:05:55,920 and loaves and fishes. 81 00:05:56,050 --> 00:05:58,000 You tell them lasher's
out on a killing rampage, 82 00:05:58,140 --> 00:06:02,530 they'll make up a dozen stories
why you're wrong, or worse. 83 00:06:02,660 --> 00:06:06,060 And they'll blame it on you. 84 00:06:06,190 --> 00:06:08,230 Just stick to the script. 85 00:06:08,360 --> 00:06:10,370 Don't bring him up at all, okay? 86 00:06:12,280 --> 00:06:14,410 Okay. 87 00:06:14,540 --> 00:06:16,070 You're the boss. 88 00:06:30,250 --> 00:06:33,560 It hurts me to say it, but
my brother's not wrong. 89 00:06:33,690 --> 00:06:36,170 Lasher is their god. 90 00:06:36,300 --> 00:06:39,790 You tell them what he's done,
they'll abandon you, not him. 91 00:06:48,620 --> 00:06:50,710 How are you going to do it? 92 00:06:50,840 --> 00:06:53,020 Brutally, like you did my sister? 93 00:06:53,150 --> 00:06:54,426 I don't know what you're talking about. 94 00:06:54,450 --> 00:06:57,720 I think you do. 95 00:06:57,850 --> 00:07:00,940 I'm just glad that you're
finally seeing things clearly. 96 00:07:01,070 --> 00:07:03,590 Praise god. 97 00:07:03,720 --> 00:07:06,160 You have no idea what I'm planning. 98 00:07:06,290 --> 00:07:08,900 Just stay out of it. 99 00:07:09,030 --> 00:07:12,470 I hope when the moment comes, 100 00:07:12,600 --> 00:07:15,470 you're strong enough
to go through with it. 101 00:07:39,850 --> 00:07:42,850 I'm sure he'll agree. 102 00:07:42,980 --> 00:07:46,500 - Thank you.
- No problem. 103 00:07:46,640 --> 00:07:49,730 - She one of ours?
- No, but her boss is. 104 00:07:49,860 --> 00:07:51,860 We should be all set. 105 00:07:51,990 --> 00:07:53,990 Were you able to get a read on her? 106 00:07:57,780 --> 00:07:59,390 It didn't happen against her will. 107 00:08:00,820 --> 00:08:02,610 Afterwards, she started to bleed. 108 00:08:02,740 --> 00:08:04,700 Her last memory was
of lasher standing there, 109 00:08:04,830 --> 00:08:06,610 watching her die. 110 00:08:06,740 --> 00:08:08,480 He just stood there? 111 00:08:08,610 --> 00:08:10,350 Didn't even looked surprised. 112 00:08:12,010 --> 00:08:13,920 Well, it's worth making a few calls, 113 00:08:14,050 --> 00:08:15,766 finding out if anyone
at the morgue is there 114 00:08:15,790 --> 00:08:17,100 for similar reasons. 115 00:08:17,230 --> 00:08:19,020 That was my uncle. 116 00:08:19,150 --> 00:08:22,760 Rowan is gathering
the family to protect us. 117 00:08:22,890 --> 00:08:24,240 Did she say from what? 118 00:08:24,370 --> 00:08:26,540 Yeah, a curse. 119 00:08:26,680 --> 00:08:28,630 - Are you going?
- Are you kidding me? 120 00:08:28,760 --> 00:08:31,030 I am not gonna watch her
just spin my mom's death 121 00:08:31,160 --> 00:08:32,680 into something that benefits her. 122 00:08:34,160 --> 00:08:36,120 Well, as terrible as it sounds, 123 00:08:36,250 --> 00:08:38,600 if you want to bring your
mother's killer to justice, 124 00:08:38,730 --> 00:08:40,690 it's what you need to do. 125 00:08:40,820 --> 00:08:43,430 You won't be alone. We'll help you. 126 00:08:53,350 --> 00:08:56,570 - Here, use this.
- It's harmless. 127 00:08:56,710 --> 00:08:58,790 Hollyhock. 128 00:08:58,920 --> 00:09:01,410 For a protection spell? 129 00:09:01,540 --> 00:09:03,230 I don't think that's gonna do it. 130 00:09:03,360 --> 00:09:04,890 Hang on. 131 00:09:05,020 --> 00:09:07,060 I'm looking for Julien's recipe. 132 00:09:07,190 --> 00:09:08,500 We don't need a recipe. 133 00:09:08,630 --> 00:09:10,280 I don't care if it actually works or not, 134 00:09:10,410 --> 00:09:12,160 as long as it's safe. 135 00:09:12,290 --> 00:09:14,566 All that matters is that we get
them here and they stay here. 136 00:09:14,590 --> 00:09:16,590 Why do you even want them here? 137 00:09:16,730 --> 00:09:19,290 If what you said about their scent is true, 138 00:09:19,420 --> 00:09:22,640 then he's gonna be drawn here, too. 139 00:09:22,770 --> 00:09:24,560 That's right. 140 00:09:24,690 --> 00:09:27,690 And when he gets here,
I'm gonna trap him in a thrall. 141 00:09:27,820 --> 00:09:32,260 It's like being stuck in the
house in an endless dream. 142 00:09:32,390 --> 00:09:35,000 He did it to me not that long ago, so... 143 00:09:35,130 --> 00:09:36,480 Call it Karma. 144 00:09:36,610 --> 00:09:38,440 And after that? 145 00:09:40,310 --> 00:09:42,360 No, no. 146 00:09:42,490 --> 00:09:44,670 Don't tell me. 147 00:09:44,800 --> 00:09:47,670 There's so many
ways this can go wrong. 148 00:09:47,800 --> 00:09:49,410 Well, what would you do? 149 00:09:49,540 --> 00:09:51,630 These people would
jump off a cliff for him. 150 00:09:51,760 --> 00:09:53,850 I'm trying to save them from themselves. 151 00:09:56,900 --> 00:09:59,160 Grab me that bone wart, will you? 152 00:09:59,290 --> 00:10:01,680 My knees are not what they used to be. 153 00:10:01,810 --> 00:10:03,210 Bone wart, bone wart. 154 00:10:03,340 --> 00:10:05,380 Now, where would I find a corkscrew? 155 00:10:05,510 --> 00:10:08,520 Well, if it isn't my favorite cousin. 156 00:10:08,650 --> 00:10:11,210 Did you call everyone? 157 00:10:11,340 --> 00:10:12,650 Yes, I did. 158 00:10:12,780 --> 00:10:16,260 How about my sister? Did you call her? 159 00:10:16,390 --> 00:10:19,440 I left her a voicemail. 160 00:10:19,570 --> 00:10:22,700 You might want to follow up. 161 00:10:22,830 --> 00:10:25,530 You're lucky Rowan found a use for you. 162 00:10:25,660 --> 00:10:27,710 If it were me, 163 00:10:27,840 --> 00:10:30,490 I'd have kept you under
that sheet in the basement. 164 00:10:32,150 --> 00:10:33,720 You know, if it's all right, 165 00:10:33,850 --> 00:10:36,240 I'd like to hop back to
my place and change. 166 00:10:36,370 --> 00:10:38,330 Absolutely not. 167 00:10:38,460 --> 00:10:40,770 I've done everything you asked me to do. 168 00:10:40,900 --> 00:10:43,680 If you want me to play my
part, I'll have to look like myself. 169 00:10:43,810 --> 00:10:46,120 There's a trunk full of
clothes in your father's room. 170 00:10:46,250 --> 00:10:48,560 I'm sure you can find
something suitable enough. 171 00:10:48,690 --> 00:10:51,340 My father's clothes? 172 00:10:54,040 --> 00:10:56,830 Ha! Absolutely not. 173 00:11:47,830 --> 00:11:49,970 This is the New Orleans office. 174 00:11:50,100 --> 00:11:52,010 - Yes, hello.
- This is cortland Mayfair. 175 00:11:52,140 --> 00:11:55,490 I'm calling for Albrecht escher. 176 00:11:55,620 --> 00:11:58,320 Hold, please. 177 00:12:01,890 --> 00:12:03,720 Yes. 178 00:12:03,850 --> 00:12:05,850 Cortland Mayfair, do not connect him. 179 00:12:05,980 --> 00:12:07,630 He's done. He's a dead wire. 180 00:12:10,070 --> 00:12:11,990 Ian. 181 00:12:12,120 --> 00:12:13,990 Yes, I have the passport. 182 00:12:17,170 --> 00:12:20,470 - I'm sorry.
- Mr. Escher is in a meeting.
183 00:12:20,600 --> 00:12:23,430 Well, all right, I'll...
I'll try him back... 184 00:12:33,790 --> 00:12:35,100 In positions? 185 00:12:35,230 --> 00:12:36,710 Yep, good to go. 186 00:12:36,840 --> 00:12:38,190 Copy that. 187 00:12:49,940 --> 00:12:52,460 All right, I'll call you when I land. 188 00:12:52,590 --> 00:12:53,640 All right? 189 00:12:55,330 --> 00:12:56,730 Yes. Okay. Goodbye. 190 00:12:58,600 --> 00:13:00,040 Who was that on the phone? 191 00:13:00,170 --> 00:13:05,950 It was Amsterdam,
asking for a blow by blow. 192 00:13:06,080 --> 00:13:08,570 They have an escort agent on standby, 193 00:13:08,700 --> 00:13:11,960 ready to jump on a plane as
soon as we have lasher in hand. 194 00:13:12,090 --> 00:13:13,830 An escort agent? 195 00:13:13,960 --> 00:13:16,090 - To take him where?
- To a safe house. 196 00:13:16,230 --> 00:13:18,970 - Did you get anything out there?
- What safe house? 197 00:13:19,100 --> 00:13:20,710 Ciprien, I'm sorry. 198 00:13:20,840 --> 00:13:23,710 I asked for authorization
to share that with you, 199 00:13:23,840 --> 00:13:26,320 and I was turned down. 200 00:13:28,890 --> 00:13:30,760 Any reason given? 201 00:13:36,720 --> 00:13:39,990 At this point, their treatment
of me is beyond disrespectful, 202 00:13:40,120 --> 00:13:42,210 and I'm goddamn sick of it. 203 00:13:42,340 --> 00:13:44,510 Let's just be professional? 204 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 I have been through hell on this case, 205 00:13:46,690 --> 00:13:48,340 and I've always been professional. 206 00:13:51,300 --> 00:13:53,350 But it's personal, too. 207 00:13:53,480 --> 00:13:55,610 It just is. 208 00:13:57,740 --> 00:14:00,140 I used to walk by that
house when I was a kid. 209 00:14:00,270 --> 00:14:01,790 Did you know that? 210 00:14:01,920 --> 00:14:04,530 Wondering about the people inside. 211 00:14:06,190 --> 00:14:09,100 And I became the people inside. 212 00:14:09,230 --> 00:14:11,760 I'm a part of this story. 213 00:14:11,890 --> 00:14:13,460 This is my case. 214 00:14:13,590 --> 00:14:15,410 I should know everything
there is to know. 215 00:14:17,720 --> 00:14:20,510 Well, if you want to
walk away, walk away. 216 00:15:53,380 --> 00:15:55,340 What can I get you? 217 00:15:55,470 --> 00:15:57,080 I like milk. 218 00:15:58,650 --> 00:16:00,040 Hey, ma. 219 00:16:00,170 --> 00:16:02,480 She called again. 220 00:16:06,000 --> 00:16:08,610 Sorry about that, sugar. 221 00:16:08,750 --> 00:16:12,050 Milk, two tall glasses. 222 00:16:12,180 --> 00:16:14,400 That's a first. 223 00:16:14,530 --> 00:16:17,540 But, okay, two glasses
of milk coming up. 224 00:16:56,490 --> 00:16:58,360 Shit. 225 00:17:21,080 --> 00:17:23,820 - Hi.
- Sorry that took so long. 226 00:17:23,950 --> 00:17:25,340 Hector at Fleur de lis 227 00:17:25,470 --> 00:17:27,870 insisted on making a
tray of crawfish beignets. 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 My gosh. 229 00:17:29,040 --> 00:17:30,440 He didn't have to do all that. 230 00:17:30,570 --> 00:17:32,156 If you want this family to stick around, 231 00:17:32,180 --> 00:17:33,896 you better have plenty
of prosecco and pâté. 232 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 - There's more in the car.
- Okay, I'll go get it. 233 00:17:36,050 --> 00:17:37,620 Wait. 234 00:17:37,750 --> 00:17:39,750 I wanted to get Daphne out of that house 235 00:17:39,880 --> 00:17:41,320 while the coroner was there. 236 00:17:41,450 --> 00:17:44,320 She's in shock. She's barely said a word. 237 00:17:44,450 --> 00:17:46,500 She's sitting out back
and won't come inside. 238 00:17:46,630 --> 00:17:48,020 Can you help me with her? 239 00:17:48,150 --> 00:17:50,150 - Yeah, of course.
- Okay. 240 00:17:50,280 --> 00:17:53,420 Hey, jojo, just. 241 00:17:56,590 --> 00:17:59,160 I'm so sorry. 242 00:17:59,290 --> 00:18:02,380 Your father... our father is upstairs. 243 00:18:02,510 --> 00:18:03,900 I'm sorry. 244 00:18:04,030 --> 00:18:05,860 You looked me in the eye. 245 00:18:05,990 --> 00:18:07,730 - You promised me.
- I know. 246 00:18:07,860 --> 00:18:10,080 - I had to... I had to do it.
- Wh 247 00:18:10,210 --> 00:18:12,780 you and I alone, we couldn't
get the whole family here, 248 00:18:12,910 --> 00:18:14,480 no matter how many crawfish beignets 249 00:18:14,610 --> 00:18:15,960 we promise them. 250 00:18:16,090 --> 00:18:17,830 And what happens
when he turns on you? 251 00:18:17,960 --> 00:18:21,970 Then I'll... I'll set him on fire. 252 00:18:24,580 --> 00:18:26,700 You don't have the power
to do that without lasher. 253 00:18:26,800 --> 00:18:28,240 So you better come up with a plan b. 254 00:18:42,160 --> 00:18:44,550 Hey. 255 00:18:44,680 --> 00:18:47,640 You want to come inside? 256 00:18:47,770 --> 00:18:49,650 I'm waiting for my sister. 257 00:18:49,780 --> 00:18:51,650 Can I wait with you? 258 00:19:00,570 --> 00:19:02,920 I'm sorry about your mom. 259 00:19:03,050 --> 00:19:06,880 When my mom died, I
felt everyone was talking, 260 00:19:07,010 --> 00:19:10,010 but no one was actually saying anything. 261 00:19:10,140 --> 00:19:12,450 It took me a while to figure out 262 00:19:12,580 --> 00:19:14,866 that everyone was trying to
tell me how much they loved her 263 00:19:14,890 --> 00:19:17,110 and how sad they were. 264 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 What happened to my mom? 265 00:19:19,850 --> 00:19:22,110 Jojo said it was like auntie gifford, 266 00:19:22,240 --> 00:19:26,330 but she didn't say what
happened to auntie gifford. 267 00:19:28,070 --> 00:19:29,340 Well... 268 00:19:31,730 --> 00:19:35,820 They both had injuries
to their internal organs. 269 00:19:35,950 --> 00:19:38,040 Is it contagious? 270 00:19:38,170 --> 00:19:40,130 No. 271 00:19:40,260 --> 00:19:42,310 And I'm not gonna let it
happen to anyone else. 272 00:19:42,440 --> 00:19:43,960 I promise. 273 00:19:45,660 --> 00:19:48,970 Don't tell anyone... 274 00:19:49,100 --> 00:19:51,270 But I have chocolate
eclairs in the kitchen, 275 00:19:51,400 --> 00:19:53,190 and they're not gonna eat themselves. 276 00:19:55,540 --> 00:19:56,890 Thanks, Rowan. 277 00:20:01,590 --> 00:20:04,200 - Come in. Come in.
- Lilia, Desmond, come on in. 278 00:20:04,330 --> 00:20:05,900 - You know our hostess.
- Hi. 279 00:20:06,030 --> 00:20:09,590 Rowan, these are my cousins
from my uncle Remy's side. 280 00:20:09,730 --> 00:20:11,650 How are you? Hi. Thank
you so much for coming. 281 00:20:11,730 --> 00:20:13,210 How are you? 282 00:20:13,340 --> 00:20:15,226 There are drinks in the
parlor, if you're interested. 283 00:20:15,250 --> 00:20:18,040 Right this way. 284 00:20:18,170 --> 00:20:21,260 Josephine, a word, please? 285 00:20:23,570 --> 00:20:26,350 Rowan, I need you to talk to her for me. 286 00:20:26,480 --> 00:20:29,010 Yeah, that's not gonna happen. 287 00:20:31,700 --> 00:20:33,310 What about lasher? 288 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 I thought he was here. 289 00:20:37,540 --> 00:20:39,490 He'll be downstairs soon. 290 00:20:39,620 --> 00:20:41,150 Sorry to interrupt. 291 00:20:41,280 --> 00:20:43,500 I promised Dolly Jean that
I would cover the mirrors 292 00:20:43,630 --> 00:20:46,150 - or it could weaken the spell.
- Yeah, follow me. 293 00:20:46,280 --> 00:20:47,550 I'll get you some sheets. 294 00:21:07,610 --> 00:21:09,520 - Where have you been?
- I'm sorry. 295 00:21:09,650 --> 00:21:11,400 I'm sorry it took so long. 296 00:21:11,530 --> 00:21:14,700 They made me stay and fill out
a bunch of paperwork and stuff. 297 00:21:21,360 --> 00:21:23,230 Cousin Eric says I'm gonna have to live 298 00:21:23,360 --> 00:21:25,060 with a bunch of strangers. 299 00:21:25,190 --> 00:21:28,850 No, cousin Eric is
dumber than a box of hair. 300 00:21:28,980 --> 00:21:30,850 I'm not gonna let that happen. 301 00:21:30,980 --> 00:21:32,810 Okay. 302 00:21:32,940 --> 00:21:35,640 So why don't you go find mabery? 303 00:21:35,770 --> 00:21:37,730 And I will find you in just a little bit. 304 00:21:37,860 --> 00:21:39,640 - Okay.
- Yeah. 305 00:21:43,780 --> 00:21:47,170 You should start handing this out soon. 306 00:21:47,300 --> 00:21:49,350 All the women aren't here yet. 307 00:21:49,480 --> 00:21:52,220 Who's missing? 308 00:21:52,350 --> 00:21:54,700 All these people. 309 00:21:54,830 --> 00:21:58,570 Doreen and Marjorie are
late for their own parties. 310 00:21:58,700 --> 00:22:00,230 They'll be here. 311 00:22:00,360 --> 00:22:02,270 And what about Evelyn? 312 00:22:03,800 --> 00:22:06,020 I've been calling. 313 00:22:06,150 --> 00:22:08,190 - I'll try again right now.
- Please. 314 00:22:08,320 --> 00:22:10,190 Okay. 315 00:22:10,320 --> 00:22:12,590 Hey. 316 00:22:12,720 --> 00:22:14,420 How's it going? 317 00:22:14,550 --> 00:22:15,850 It's okay. 318 00:22:15,980 --> 00:22:17,460 Sorry I had to leave so quickly. 319 00:22:17,590 --> 00:22:19,350 - When's your flight out?
- Tomorrow morning. 320 00:22:19,460 --> 00:22:24,250 I am at this incredible
little café in the quarter. 321 00:22:24,380 --> 00:22:28,080 And apparently I'm... I'm
super into trumpet music. 322 00:22:28,210 --> 00:22:31,260 You want to meet me out? 323 00:22:31,390 --> 00:22:33,830 I wish I could. I can't. 324 00:22:33,960 --> 00:22:36,310 Family stuff. 325 00:22:36,440 --> 00:22:39,960 Yeah, but maybe you
could cancel your flight. 326 00:22:40,090 --> 00:22:42,066 I mean, this should all be
over by tomorrow morning, 327 00:22:42,090 --> 00:22:43,750 and then I'll be free. 328 00:22:43,880 --> 00:22:46,010 We can go to this
incredible little café of yours.
329 00:22:46,140 --> 00:22:48,270 - You know what?
- Why not? 330 00:22:48,410 --> 00:22:50,150 Flight canceled. 331 00:22:50,280 --> 00:22:53,450 They serve breakfast,
so I may still be here. 332 00:22:53,580 --> 00:22:55,330 Text me when you wake up. 333 00:22:55,460 --> 00:22:56,810 Okay. 334 00:22:56,940 --> 00:22:58,280 Yeah, I'll do that. 335 00:22:58,420 --> 00:23:00,370 Okay. 336 00:23:04,600 --> 00:23:06,290 What makes you so sure 337 00:23:06,420 --> 00:23:08,560 it's going to be over by tomorrow? 338 00:23:14,210 --> 00:23:15,560 Thank you. 339 00:23:15,690 --> 00:23:17,780 - Man, how you doing?
- Can I get you a drink? 340 00:23:17,910 --> 00:23:19,350 No, nothing for me tonight. 341 00:23:19,480 --> 00:23:21,530 I need to be on my toes
in case the police call. 342 00:23:21,660 --> 00:23:23,270 They're out looking for her. 343 00:23:23,400 --> 00:23:24,880 God, I hope so. 344 00:23:25,010 --> 00:23:26,570 You can see it in their eyes. 345 00:23:26,700 --> 00:23:29,490 They think she's just out partying, but... 346 00:23:29,620 --> 00:23:31,100 My Lucy isn't like that. 347 00:23:31,230 --> 00:23:33,670 Yeah, well, of course you're worried. 348 00:23:36,060 --> 00:23:38,410 Somebody turn that damn thing off! 349 00:23:38,540 --> 00:23:40,630 Look, I'm sorry. Excuse me. 350 00:23:46,380 --> 00:23:48,510 Ben, hi. 351 00:23:48,640 --> 00:23:50,420 - Hi.
- Rowan. 352 00:23:50,550 --> 00:23:52,690 I heard about your daughter. 353 00:23:52,820 --> 00:23:54,470 You must be so worried. 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,300 Thank you. 355 00:23:56,430 --> 00:23:59,430 It's nice to finally meet you. 356 00:23:59,560 --> 00:24:01,960 Lucy's been looking
forward to meeting you, too. 357 00:24:02,090 --> 00:24:05,180 She has some ideas
about medical school... 358 00:24:05,310 --> 00:24:08,700 Though... Yeah, I don't think... 359 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 Yeah. 360 00:24:16,970 --> 00:24:19,540 I'm sure it's difficult,
but she's really excited,
361 00:24:19,670 --> 00:24:22,240 and you're such an inspiration to her. 362 00:24:24,370 --> 00:24:26,370 - It's lovely to meet you.
- Thank you. Excuse me. 363 00:25:08,680 --> 00:25:12,240 Hey, Mr. Milk, last call. 364 00:25:12,380 --> 00:25:14,940 It's not Mr. Milk. It's Mr. Darwin. 365 00:25:15,070 --> 00:25:16,250 Sure thing. 366 00:25:16,380 --> 00:25:19,690 You want another or not? 367 00:25:19,820 --> 00:25:22,430 If you'll sit with me while I drink it. 368 00:25:22,560 --> 00:25:24,390 That's not gonna happen. 369 00:25:26,740 --> 00:25:29,780 - Your eyes are captivating.
- Let go of me. 370 00:25:33,400 --> 00:25:36,140 I'll get you your check. 371 00:25:38,750 --> 00:25:40,620 Yeah. 372 00:25:57,120 --> 00:26:01,080 He's undermining you,
gathering his forces. 373 00:26:04,560 --> 00:26:06,960 - Yes, I'm sorry about that.
- I've been here helping Rowan.
374 00:26:07,080 --> 00:26:09,650 It's hard for her to manage him. 375 00:26:09,780 --> 00:26:11,170 Andrew. 376 00:26:11,300 --> 00:26:13,260 - Hi.
- Hi. 377 00:26:13,390 --> 00:26:15,050 Thank you so much for being here. 378 00:26:15,180 --> 00:26:18,270 I hear that you're the,
Mayfair genealogy expert. 379 00:26:18,400 --> 00:26:20,880 We make quite an unusual-looking tree, 380 00:26:21,010 --> 00:26:22,790 I can tell you that much. 381 00:26:22,920 --> 00:26:24,776 When things settle down,
I'd love to sit down with you 382 00:26:24,800 --> 00:26:26,670 - and hear everything about it.
- Of course. 383 00:26:26,800 --> 00:26:28,060 I would be happy to. 384 00:26:28,190 --> 00:26:30,020 So when do we get to meet him? 385 00:26:30,150 --> 00:26:34,330 Yeah... Rowan, when
do we get to meet him? 386 00:26:45,420 --> 00:26:47,250 I know you're all excited to see him. 387 00:26:47,380 --> 00:26:48,600 But the thing is 388 00:26:48,730 --> 00:26:50,520 she is lying to us, everybody. 389 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 Lasher isn't even here. 390 00:26:51,910 --> 00:26:53,560 I have looked everywhere for him. 391 00:26:53,690 --> 00:26:55,106 No, the thing is, we
don't know where he is. 392 00:26:55,130 --> 00:26:56,610 What? 393 00:26:56,740 --> 00:26:58,636 You don't think he's
somehow involved in this thing? 394 00:26:58,660 --> 00:27:00,920 No, no, no, no, no, dear Ryan. 395 00:27:01,050 --> 00:27:04,920 In your grief, you... you've
got things twisted around. 396 00:27:05,050 --> 00:27:07,060 Lasher has protected
this family for centuries. 397 00:27:07,190 --> 00:27:09,320 It's because he's gone 398 00:27:09,450 --> 00:27:12,930 we find ourselves
vulnerable to this harm. 399 00:27:13,060 --> 00:27:16,020 Is that true, Rowan? 400 00:27:16,150 --> 00:27:18,410 Yes, it is. 401 00:27:18,540 --> 00:27:20,460 Moira, can I talk to
you in the other room? 402 00:27:23,680 --> 00:27:25,810 Look, I'm so sorry about your mother. 403 00:27:25,940 --> 00:27:27,486 You know, when
Tessa told me about you, 404 00:27:27,510 --> 00:27:29,210 I actually thought that 405 00:27:29,340 --> 00:27:31,420 maybe there would be another
Mayfair who understands 406 00:27:31,510 --> 00:27:34,000 just how fucked up this
family is, but clearly not. 407 00:27:36,210 --> 00:27:38,090 Lasher killed your mother and gifford. 408 00:27:40,520 --> 00:27:42,570 Yeah. 409 00:27:42,700 --> 00:27:45,270 So don't just tell me. 410 00:27:45,400 --> 00:27:47,790 Go back in there and
tell the whole family. 411 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 They would leave. You
know they would leave. 412 00:27:49,880 --> 00:27:51,466 And I need them to be
here so I can protect them. 413 00:27:51,490 --> 00:27:52,930 Bullshit. 414 00:27:53,060 --> 00:27:54,386 I've been over this 100 different ways. 415 00:27:54,410 --> 00:27:55,996 The only way it works
is to have everyone here 416 00:27:56,020 --> 00:27:57,930 so I can make sure lasher comes here. 417 00:27:58,060 --> 00:28:00,940 And then when he does, I can kill him. 418 00:28:01,070 --> 00:28:02,370 You can kill him? 419 00:28:02,500 --> 00:28:03,680 Yes. 420 00:28:05,590 --> 00:28:06,900 Okay. 421 00:28:08,380 --> 00:28:10,030 You're his witch. 422 00:28:10,160 --> 00:28:12,080 - I'm not his witch.
- But you're his mother. 423 00:28:12,210 --> 00:28:14,210 He gives you a shitload of power. 424 00:28:22,040 --> 00:28:23,390 Go ahead. 425 00:28:23,520 --> 00:28:25,220 Read my mind. 426 00:28:27,180 --> 00:28:29,270 I'm telling you the truth. 427 00:28:29,400 --> 00:28:30,970 Go ahead. 428 00:28:32,400 --> 00:28:33,970 Okay. 429 00:28:45,590 --> 00:28:46,890 What's wrong? 430 00:28:47,020 --> 00:28:48,900 - What did you just do?
- Nothing. 431 00:28:49,030 --> 00:28:50,070 What? 432 00:28:50,200 --> 00:28:51,680 That has never happened. 433 00:28:51,810 --> 00:28:54,250 It's like a knife in my brain. 434 00:28:54,380 --> 00:28:56,990 I mean 435 00:28:57,120 --> 00:28:58,756 I guess sometimes
it's harder with people 436 00:28:58,780 --> 00:29:00,600 who have stronger magic. 437 00:29:03,780 --> 00:29:07,610 Look, I swear to you, 438 00:29:07,740 --> 00:29:09,920 the second he walks
through those doors, 439 00:29:10,050 --> 00:29:11,350 I'm gonna take care of him. 440 00:29:15,270 --> 00:29:18,400 Okay. 441 00:29:18,530 --> 00:29:20,410 So what happens if I believe you? 442 00:29:20,540 --> 00:29:22,890 I know you've been
talking to the talamasca. 443 00:29:23,020 --> 00:29:27,020 But I can't have them or
anyone else derailing my plan. 444 00:29:28,810 --> 00:29:31,110 I need you to trust me. 445 00:29:31,240 --> 00:29:33,510 I know how powerful you are, moira. 446 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 I'm not your enemy, okay? 447 00:29:39,470 --> 00:29:41,040 Okay. 448 00:29:42,820 --> 00:29:44,300 Okay. 449 00:29:57,660 --> 00:29:58,750 Hello? 450 00:30:00,750 --> 00:30:02,010 Hey. 451 00:30:02,140 --> 00:30:03,880 Lasher is missing. 452 00:30:04,010 --> 00:30:06,540 He's not in the house. 453 00:30:06,670 --> 00:30:09,150 - Does Rowan know where he is?
- No. 454 00:30:11,330 --> 00:30:15,070 So her plan is to draw him to her, 455 00:30:15,200 --> 00:30:17,420 and then when he gets
there, she's gonna kill him. 456 00:30:17,550 --> 00:30:20,290 I want to believe her, but I don't know. 457 00:30:20,420 --> 00:30:22,820 What do you think? 458 00:30:22,950 --> 00:30:25,990 I don't know either. 459 00:30:26,120 --> 00:30:28,170 I think we have to proceed with our plan. 460 00:30:30,740 --> 00:30:32,650 Got it. 461 00:30:32,780 --> 00:30:34,960 You're just hanging out in here? 462 00:30:35,090 --> 00:30:37,220 Keeping watch from upstairs. 463 00:30:37,350 --> 00:30:39,220 - We have a nice sight line.
- Okay. 464 00:30:39,350 --> 00:30:42,360 I guess just text me if you spot him first. 465 00:30:45,060 --> 00:30:50,230 Sip, I'm... Trusting you here. 466 00:30:50,370 --> 00:30:55,460 Just... Tell me if I'm
doing the right thing. 467 00:30:55,590 --> 00:30:57,290 You are. 468 00:30:57,420 --> 00:30:58,980 I won't let you down. 469 00:30:59,110 --> 00:31:01,720 Okay. 470 00:31:15,220 --> 00:31:17,960 Moira says he's not in the house. 471 00:31:18,090 --> 00:31:20,530 We're not gonna get him as he leaves. 472 00:31:20,660 --> 00:31:22,960 We're gonna get him coming home. 473 00:31:24,530 --> 00:31:26,750 And you? 474 00:31:26,880 --> 00:31:28,750 Are you with us? 475 00:31:30,800 --> 00:31:33,230 I'm here, aren't I? 476 00:31:37,060 --> 00:31:40,890 I imagine you would like the satisfaction. 477 00:31:53,780 --> 00:31:56,650 So we've got to get going. Where is she? 478 00:31:56,780 --> 00:31:58,560 I've left messages. 479 00:31:58,690 --> 00:32:01,130 I've talked to her son. 480 00:32:01,260 --> 00:32:02,960 She knows there's a gathering. 481 00:32:03,090 --> 00:32:05,350 She knows it's important. 482 00:32:05,480 --> 00:32:08,010 Tell me what you're not telling me. 483 00:32:08,140 --> 00:32:11,790 I think she might rightly assume... 484 00:32:11,930 --> 00:32:13,800 Cortland is here. 485 00:32:17,100 --> 00:32:21,020 There's just so much you don't know. 486 00:32:22,330 --> 00:32:24,370 Suffice it to say... 487 00:32:26,370 --> 00:32:28,330 Things happened between them. 488 00:32:29,990 --> 00:32:32,730 Evelyn won't be in the
same room with him. 489 00:32:32,860 --> 00:32:35,040 Why didn't you tell me this earlier? 490 00:32:35,170 --> 00:32:40,910 Well... You were taking
cortland's advice... 491 00:32:41,040 --> 00:32:44,220 Not mine. 492 00:32:44,350 --> 00:32:45,780 Okay. 493 00:32:51,180 --> 00:32:53,100 - Hi. Alonso, hey.
- Hey. 494 00:32:53,230 --> 00:32:55,246 I need you to drive down
to Evelyn Mayfair's right now 495 00:32:55,270 --> 00:32:57,140 - and bring her here.
- Everything all right? 496 00:32:57,270 --> 00:32:58,990 Yeah, just... if she asks about cortland, 497 00:32:59,060 --> 00:33:00,760 tell her he won't be here, okay? 498 00:33:00,890 --> 00:33:02,890 - Okay.
- Okay, thank you. 499 00:33:04,930 --> 00:33:06,200 Hi. 500 00:33:06,330 --> 00:33:07,450 Hey, have you seen cortland? 501 00:33:07,550 --> 00:33:09,030 - I'm tired of waiting.
- Let's go.
502 00:33:09,160 --> 00:33:10,526 - No, no, don't leave.
- Don't leave. 503 00:33:10,550 --> 00:33:12,110 We're gonna start the spell any minute. 504 00:33:12,160 --> 00:33:13,486 We're just waiting on one or two people. 505 00:33:13,510 --> 00:33:15,160 Don't worry. I'll be right back. 506 00:33:15,290 --> 00:33:17,430 I'll just be a minute. Okay. 507 00:33:20,340 --> 00:33:21,690 Support her? 508 00:33:21,820 --> 00:33:23,650 Who got all these people here? I did. 509 00:33:23,780 --> 00:33:25,220 Who stood up in her defense? 510 00:33:25,350 --> 00:33:28,350 Who hasn't said one word to anyone 511 00:33:28,480 --> 00:33:30,830 about what her son has actually done? 512 00:33:30,960 --> 00:33:33,960 Lasher? You were his accomplice. 513 00:33:34,090 --> 00:33:35,530 You helped bring him to life. 514 00:33:35,660 --> 00:33:37,580 You're half the reason this is happening. 515 00:33:37,710 --> 00:33:40,450 Jojo, darling, please, 516 00:33:40,580 --> 00:33:42,840 decide what it is you're angry about. 517 00:33:44,150 --> 00:33:45,670 Or don't. 518 00:33:45,800 --> 00:33:48,720 Come on, let's go downstairs
and talk like civilized folk. 519 00:33:48,850 --> 00:33:50,940 I mean, you know how much... 520 00:33:51,070 --> 00:33:53,290 How much I hate this room. 521 00:33:53,420 --> 00:33:54,980 Yes, because it was your father's 522 00:33:55,120 --> 00:33:56,960 and you're so very
different than your father. 523 00:33:57,070 --> 00:33:58,510 Yeah. 524 00:33:58,640 --> 00:34:00,510 He was a terrible man who 525 00:34:00,640 --> 00:34:03,650 who used lasher to steal power
from the women in this family. 526 00:34:06,650 --> 00:34:10,650 You know, I keep thinking
over and over about that 527 00:34:10,780 --> 00:34:14,000 about that day that we... 528 00:34:14,130 --> 00:34:16,350 We sat underneath the crepe myrtle 529 00:34:16,480 --> 00:34:19,440 and you held my hand 530 00:34:19,570 --> 00:34:21,270 and said you supported my decision. 531 00:34:21,400 --> 00:34:22,400 That's right. 532 00:34:22,490 --> 00:34:23,840 That all you wanted was 533 00:34:23,970 --> 00:34:27,580 for me to be my most authentic self. 534 00:34:27,710 --> 00:34:31,150 I felt so loved. 535 00:34:34,150 --> 00:34:36,370 Now I don't think it was love. 536 00:34:36,500 --> 00:34:39,070 You wanted a daughter,
because in this family,
537 00:34:39,200 --> 00:34:40,916 - daughters are more powerful.
- That is not true.
538 00:34:40,940 --> 00:34:43,250 Jojo, can I talk to you? 539 00:34:43,380 --> 00:34:44,536 Rowan, you're here. I need your help. 540 00:34:44,560 --> 00:34:45,796 Can you talk some sense into her? 541 00:34:45,820 --> 00:34:47,470 No, not you. No. 542 00:34:47,600 --> 00:34:51,130 I hope she turns you back
into a fucking garden gnome! 543 00:34:55,440 --> 00:34:57,830 Wait. Rowan. 544 00:34:57,960 --> 00:34:59,270 Rowan, is this a joke? 545 00:34:59,400 --> 00:35:00,856 Evelyn won't come here because of you, 546 00:35:00,880 --> 00:35:02,490 but you knew that! 547 00:35:02,620 --> 00:35:05,050 You were willing to leave
her out there unprotected! 548 00:35:05,190 --> 00:35:06,970 - No, no, no!
- It's not what you think!
549 00:35:13,580 --> 00:35:14,980 Rowan, you need me. Please. 550 00:35:15,110 --> 00:35:16,720 Please open the door. 551 00:35:20,980 --> 00:35:23,290 Night, stu. See you tomorrow. 552 00:35:28,380 --> 00:35:29,770 We're closed. 553 00:35:55,100 --> 00:35:57,890 What are you doing? 554 00:35:58,020 --> 00:36:00,020 You're not being very welcoming. 555 00:36:00,150 --> 00:36:02,330 That's because you're not welcome. 556 00:36:04,770 --> 00:36:09,600 David! David! 557 00:36:18,690 --> 00:36:21,390 David, run! 558 00:36:30,100 --> 00:36:32,050 I'm sorry. 559 00:36:32,190 --> 00:36:33,880 I'm so sorry. 560 00:36:40,760 --> 00:36:42,540 Alonso, hey. 561 00:36:42,670 --> 00:36:45,720 Lasher attacked Evelyn and her son. 562 00:36:45,850 --> 00:36:47,500 Are they okay? 563 00:36:47,640 --> 00:36:49,850 Evelyn's got some cuts and bruises. 564 00:36:49,990 --> 00:36:51,160 He choked David pretty badly, 565 00:36:51,290 --> 00:36:53,470 but it looks like he'll be okay. 566 00:36:53,600 --> 00:36:56,770 Okay. Do me a favor
and stay there with them 567 00:36:56,910 --> 00:36:58,870 and help them with anything
that they need, okay? 568 00:36:58,950 --> 00:37:00,560 Okay. 569 00:37:00,690 --> 00:37:04,000 Rowan... Watch out. 570 00:37:04,130 --> 00:37:06,780 He's probably headed your way. 571 00:37:06,920 --> 00:37:08,480 Okay. 572 00:37:20,580 --> 00:37:22,280 Hey, listen up! 573 00:37:26,670 --> 00:37:29,500 I have some news I have
to share with all of you. 574 00:37:35,900 --> 00:37:40,600 Lasher killed... Alicia and gifford. 575 00:37:40,730 --> 00:37:41,990 Lasher? 576 00:37:42,120 --> 00:37:45,080 I'm so, so, so sorry
for lying to all of you. 577 00:37:45,210 --> 00:37:47,390 Why did you keep this from us? 578 00:37:47,520 --> 00:37:49,716 I needed all of you to be
here so I could protect you. 579 00:37:49,740 --> 00:37:51,310 What else are you not telling us? 580 00:37:51,440 --> 00:37:53,400 That's what happened to Lucy, isn't it? 581 00:37:53,530 --> 00:37:54,960 He killed her? 582 00:37:56,660 --> 00:37:58,400 Yes. 583 00:37:58,530 --> 00:38:02,450 Lasher is a curse on this family. 584 00:38:02,580 --> 00:38:04,670 We've been shackled to
him for hundreds of years, 585 00:38:04,800 --> 00:38:06,890 and he's done nothing but use us. 586 00:38:07,020 --> 00:38:09,850 - And now he's trying to kill us.
- Wait, wait. Please, stay. 587 00:38:09,980 --> 00:38:11,786 But I've come up with
a plan to protect us all, 588 00:38:11,810 --> 00:38:13,176 if you'll please just take the spell. 589 00:38:13,200 --> 00:38:17,250 Rowan... You lied to me. 590 00:38:17,380 --> 00:38:20,250 Daphney, I was trying to keep you safe. 591 00:38:20,380 --> 00:38:22,690 Daphne, no! 592 00:38:22,820 --> 00:38:24,430 Jojo, stop her! 593 00:38:27,040 --> 00:38:28,610 Don't leave the house! 594 00:38:32,310 --> 00:38:33,700 Jojo. 595 00:38:42,180 --> 00:38:44,010 What did you do to them? 596 00:38:46,450 --> 00:38:48,360 I was trying to stop them. 597 00:38:48,500 --> 00:38:51,280 You put them in a thrall, didn't you? 598 00:39:00,550 --> 00:39:03,210 He's here. 599 00:39:03,340 --> 00:39:05,030 Stay inside. 600 00:39:44,120 --> 00:39:45,680 Do it. 601 00:39:47,420 --> 00:39:48,860 Please. 602 00:39:48,990 --> 00:39:50,080 Now! 603 00:39:53,730 --> 00:39:55,740 Please, mother. 604 00:40:02,090 --> 00:40:03,960 Please. 605 00:40:08,360 --> 00:40:10,400 No! 606 00:40:29,510 --> 00:40:30,950 Lasher. 607 00:40:32,340 --> 00:40:34,430 Lasher. 608 00:40:34,560 --> 00:40:35,820 No. 609 00:40:35,950 --> 00:40:37,520 Let's go. Get him in the car. 610 00:40:40,130 --> 00:40:42,000 Go! 611 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 They're trapped. 612 00:41:13,770 --> 00:41:16,430 I don't have the power
to fix this without lasher. 613 00:41:16,560 --> 00:41:19,080 I was sent to escort
lasher to his confinement. 614 00:41:19,210 --> 00:41:21,300 Your captive isn't here. 615 00:41:21,430 --> 00:41:24,480 Julien - lasher's been
his whole life's work. 616 00:41:24,610 --> 00:41:27,830 You go in there, you're at his mercy. 617 00:41:27,960 --> 00:41:30,000 Now I'm determined to help, 618 00:41:30,130 --> 00:41:33,090 whether it serves me
or sends me to hell. 619 00:41:33,220 --> 00:41:34,840 No! No! No! 620 00:41:43,230 --> 00:41:44,370 Tell me what he said. 621 00:41:45,760 --> 00:41:47,940 We're meant to cull the herd. 622 00:41:48,070 --> 00:41:51,770 It's a natural thing,
like Mr. Darwin taught. 623 00:41:51,900 --> 00:41:53,380 But I'm not what you are. 624 00:41:53,510 --> 00:41:55,810 No smell you a mile away. 625 00:42:04,870 --> 00:42:07,390 In episode three, the
scene with lasher and Felix 626 00:42:07,520 --> 00:42:10,740 really came out of a story instinct 627 00:42:10,870 --> 00:42:14,000 that lasher needs to meet
another kind of magical being 628 00:42:14,140 --> 00:42:16,090 as a means to understand himself. 629 00:42:17,830 --> 00:42:19,660 And then there was just that feeling 630 00:42:19,790 --> 00:42:22,880 that I wanted to give the
audience some kind of connection 631 00:42:23,010 --> 00:42:24,620 to the whole Anne rice universe 632 00:42:24,750 --> 00:42:26,230 and to "interview with the vampire." 633 00:42:26,360 --> 00:42:28,930 And so I went to rolin Jones, and said, 634 00:42:29,060 --> 00:42:32,020 "what could we steal from your world 635 00:42:32,150 --> 00:42:33,810 that would be an overlap? 636 00:42:33,940 --> 00:42:36,290 Is there a vampire who
could talk to lasher?" 637 00:42:36,420 --> 00:42:38,510 And there was this
character in their world, 638 00:42:38,640 --> 00:42:40,810 and he's a student of lestat. 639 00:42:40,940 --> 00:42:42,420 Is that blood? 640 00:42:42,560 --> 00:42:44,120 Yes. 641 00:42:44,250 --> 00:42:46,210 What you been up to tonight, friend? 642 00:42:46,340 --> 00:42:48,040 Hey, you're not my friend. 643 00:42:50,690 --> 00:42:52,780 Is that how it's gonna be? 644 00:42:52,910 --> 00:42:56,260 Shooting in Jackson square,
it's an amazing place to shoot. 645 00:42:56,390 --> 00:42:58,026 You feel the history
and you feel the magic 646 00:42:58,050 --> 00:42:59,326 and the voodoo and all the rest of it. 647 00:42:59,350 --> 00:43:00,920 And it was great having Felix. 648 00:43:03,230 --> 00:43:05,140 What are you? 649 00:43:05,270 --> 00:43:07,010 What the damn hell are you? 650 00:43:07,140 --> 00:43:09,190 I don't know. 651 00:43:09,320 --> 00:43:12,540 It shows that this can turn into a
real amazing monster universe, 652 00:43:12,670 --> 00:43:14,670 bringing over those
crossovers with the vampires 653 00:43:14,800 --> 00:43:17,420 and the witches and lasher,
whatever the hell he is. 654 00:43:17,550 --> 00:43:20,420 Maybe I was a priest.
That's why I feel like this. 655 00:43:20,550 --> 00:43:22,510 That feeling's guilt. 656 00:43:22,640 --> 00:43:24,990 So that idea that he's teaching lasher 657 00:43:25,120 --> 00:43:26,990 something about how to live 658 00:43:27,120 --> 00:43:29,560 because he has learned from lestat 659 00:43:29,690 --> 00:43:32,870 was too fantastic not to run with. 660 00:43:33,000 --> 00:43:37,350 You live by their rules,
and you'll go... crazy. 661 00:43:47,620 --> 00:43:49,270 I think, in terms of trust, 662 00:43:49,400 --> 00:43:53,580 we want to feel the way
one does feel in a family, 663 00:43:53,710 --> 00:43:56,630 because family, again, was
what we were delving into so much 664 00:43:56,760 --> 00:43:58,330 in the season, which is like, 665 00:43:58,460 --> 00:43:59,826 - who has your back - and who doesn't?
- Hi. 666 00:43:59,850 --> 00:44:01,760 Sorry that took so long. 667 00:44:01,900 --> 00:44:04,850 We've watched Rowan really
build a relationship with jojo, 668 00:44:04,990 --> 00:44:07,380 and here she is, very
early on in our season, 669 00:44:07,510 --> 00:44:09,730 betraying one of the people who's really, 670 00:44:09,860 --> 00:44:12,910 really had her back and
helped her into the family. 671 00:44:13,040 --> 00:44:14,600 Our father is upstairs. 672 00:44:14,730 --> 00:44:16,340 You looked me in the eye. 673 00:44:16,470 --> 00:44:18,170 You promised me. 674 00:44:18,300 --> 00:44:20,740 Ultimately, what she
does in episode three 675 00:44:20,870 --> 00:44:23,310 is she decides to use
cortland as a model 676 00:44:23,440 --> 00:44:24,870 for leadership in the family 677 00:44:25,010 --> 00:44:26,530 because he's won the family over, 678 00:44:26,660 --> 00:44:28,700 and it really works against her. 679 00:44:28,840 --> 00:44:30,672 These are my cousins -
from my uncle rémy's side. 680 00:44:30,696 --> 00:44:31,206 How are you? 681 00:44:31,230 --> 00:44:32,670 Hi. Thank you so much. 682 00:44:32,800 --> 00:44:34,930 She lies and she manipulates. 683 00:44:35,060 --> 00:44:36,670 She does things that cortland would do. 684 00:44:36,800 --> 00:44:40,670 Josephine, a word, please. 685 00:44:40,800 --> 00:44:45,940 And we just wanted our
Rowan to not quite pull it off. 686 00:44:46,070 --> 00:44:47,590 What about lasher? 687 00:44:47,720 --> 00:44:49,030 I thought he was here. 688 00:44:50,940 --> 00:44:54,030 I know you're all excited to see him, 689 00:44:54,160 --> 00:44:56,170 but the thing is... she is lying to us. 690 00:44:56,300 --> 00:44:58,080 It was also a great opportunity 691 00:44:58,210 --> 00:45:00,430 for moira to be a real antagonist. 692 00:45:00,560 --> 00:45:02,610 - You're his witch.
- I'm not his witch. 693 00:45:02,740 --> 00:45:04,260 But you're his mother. 694 00:45:04,390 --> 00:45:06,130 He gives you a load of power. 695 00:45:06,260 --> 00:45:08,140 I like the themes 696 00:45:08,270 --> 00:45:10,310 in the show that we're playing with. 697 00:45:10,440 --> 00:45:12,100 We're playing with power, 698 00:45:12,230 --> 00:45:14,116 and everyone knows that
power is a slippery slope. 699 00:45:14,140 --> 00:45:16,400 And that's true for Rowan. 700 00:45:16,530 --> 00:45:18,190 I know how powerful you are, moira, 701 00:45:18,320 --> 00:45:19,840 I'm not your enemy, okay? 702 00:45:21,060 --> 00:45:22,850 Okay. 703 00:45:22,980 --> 00:45:24,540 You want another or not? 704 00:45:26,540 --> 00:45:28,460 If you'll sit with me while I drink it. 705 00:45:28,590 --> 00:45:30,550 Let go of me. 706 00:45:32,420 --> 00:45:34,160 It's lasher trying to figure out who he is. 707 00:45:34,290 --> 00:45:35,730 I'll get you your check. 708 00:45:35,860 --> 00:45:39,080 And he's tempted by Felix to say. 709 00:45:39,210 --> 00:45:41,910 "Take what you want. You are a one-off." 710 00:45:42,040 --> 00:45:43,780 But it's not in his nature, 711 00:45:43,910 --> 00:45:45,690 so when he does try to take control, 712 00:45:45,830 --> 00:45:47,300 and he does try to sort of impose 713 00:45:47,440 --> 00:45:50,920 this sort of strength
and this force... David! 714 00:45:51,050 --> 00:45:53,140 Doesn't turn out the way he thinks it will 715 00:45:53,270 --> 00:45:55,270 because it doesn't sit right with him. 716 00:45:58,930 --> 00:46:00,580 David, run. 717 00:46:00,710 --> 00:46:02,360 I think that's so interesting. 718 00:46:02,490 --> 00:46:05,320 So, you know, like, when
he is cut, bruised, battered, 719 00:46:05,450 --> 00:46:08,890 beaten, the only person
he wants to see is his mother 720 00:46:09,020 --> 00:46:11,590 and his lover, Rowan, and
that's when he goes back there. 721 00:46:11,720 --> 00:46:14,510 And that's where the
ultimate betrayal happens... 722 00:46:14,640 --> 00:46:16,160 He's here. 723 00:46:16,290 --> 00:46:17,746 And not just to me but to her, too. 724 00:46:17,770 --> 00:46:19,080 Stay inside. 725 00:46:21,380 --> 00:46:23,820 I remember that stakeout day. 726 00:46:23,950 --> 00:46:25,470 It was like 2:00 A.M. in the morning. 727 00:46:25,600 --> 00:46:26,820 It was cold. 728 00:46:26,950 --> 00:46:28,300 I don't know if it was cold, 729 00:46:28,430 --> 00:46:29,536 but it was 2:00 A.M. in the morning. 730 00:46:29,560 --> 00:46:31,350 Staying up all night. 731 00:46:31,480 --> 00:46:33,660 That's a huge scene,
and it was my first scene 732 00:46:33,790 --> 00:46:35,140 working with tongayi this season. 733 00:46:35,270 --> 00:46:37,050 We had a great time. 734 00:46:37,180 --> 00:46:39,140 I'm so happy with that quelling scene 735 00:46:39,270 --> 00:46:41,750 because it feels very, very intimate. 736 00:46:41,880 --> 00:46:45,580 It feels like it's between
lasher and Rohan. 737 00:46:45,710 --> 00:46:48,710 And then there's this element
of cip entering the talamasca, 738 00:46:48,840 --> 00:46:50,240 entering their story. 739 00:46:50,370 --> 00:46:51,980 Do it. 740 00:46:52,110 --> 00:46:54,810 - Please.
- Now. 741 00:46:54,940 --> 00:46:56,980 We really talked about
it kind of like a western. 742 00:46:57,110 --> 00:46:58,810 There's a feeling of a long street. 743 00:46:58,940 --> 00:47:00,940 Please, mother. 744 00:47:01,070 --> 00:47:04,430 So that showdown becomes
a moment of her protecting him 745 00:47:04,560 --> 00:47:07,430 and her kind of taking
the bullet for him, in a way. 746 00:47:07,560 --> 00:47:11,130 I remember us mostly making
fun of the queller machine. 747 00:47:13,220 --> 00:47:15,570 The queller. 2024. 748 00:47:15,700 --> 00:47:17,350 It's that new standard version. 749 00:47:17,480 --> 00:47:18,480 Buy it. 750 00:47:18,570 --> 00:47:20,180 Go to www.talam 751 00:47:21,360 --> 00:47:22,750 dot com. 752 00:47:24,840 --> 00:47:26,100 No. 753 00:47:28,320 --> 00:47:30,450 When Rowan falls to the ground, 754 00:47:30,580 --> 00:47:34,370 our director, Logan, framed
the shot really beautifully. 755 00:47:34,500 --> 00:47:36,410 It's just half of her face, 756 00:47:36,540 --> 00:47:38,290 and then everything
is in her point of view 757 00:47:38,420 --> 00:47:41,030 as she has to register what's happening 758 00:47:41,160 --> 00:47:42,720 but can't do anything about it. 51058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.