All language subtitles for Warrior.2019.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,782 --> 00:00:11,073 You think you can take me on? 2 00:00:13,240 --> 00:00:14,365 The right question, 3 00:00:14,907 --> 00:00:16,740 is do you really wanna find out? 4 00:00:24,448 --> 00:00:25,949 Do you really think father would have wanted you 5 00:00:26,031 --> 00:00:27,532 to cross us all just to get yourself killed? 6 00:00:27,865 --> 00:00:32,198 You just got here, and already you joined my enemies, 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,156 gotten yourself arrested. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,448 Not only are you with a white lady, 9 00:00:36,740 --> 00:00:37,865 it's the mayor's wife. 10 00:00:37,949 --> 00:00:39,740 What are you going to do next? 11 00:00:39,990 --> 00:00:41,115 It's good to see you too. 12 00:00:41,573 --> 00:00:44,073 Ah Sahm, the Irish have resorted to violence. 13 00:00:44,907 --> 00:00:45,990 We need protection. 14 00:00:48,281 --> 00:00:50,824 -I'm gonna find you. -I hope so. 15 00:00:53,156 --> 00:00:56,115 There is going to be a war between the tongs, 16 00:00:56,365 --> 00:00:58,156 and if you're on the wrong side... 17 00:00:58,990 --> 00:01:00,115 I won't hesitate. 18 00:01:02,448 --> 00:01:04,782 This is not China, it's China Town. 19 00:01:05,281 --> 00:01:07,115 You can't stop what's happening. 20 00:01:07,407 --> 00:01:09,532 Mai Ling, she's my sister. 21 00:01:10,031 --> 00:01:11,949 She was your sister. 22 00:01:12,448 --> 00:01:13,615 Here, she's your enemy. 23 00:01:14,824 --> 00:01:15,824 They're getting bolder, 24 00:01:16,281 --> 00:01:18,657 coming into our neighborhoods now, killing on our streets. 25 00:01:19,281 --> 00:01:22,532 The mayor has asked me to start a new China Town squad. 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,156 The mayor now has to show he's hard on China Town crime. 27 00:01:26,490 --> 00:01:28,490 He couldn't care less where the handle falls. 28 00:01:28,699 --> 00:01:30,824 But luckily I have you to aim the hammer. 29 00:01:31,156 --> 00:01:32,990 I'll need to see blood in the streets. 30 00:01:33,281 --> 00:01:34,490 You'll have your blood. 31 00:01:35,573 --> 00:01:37,407 They want a war, let's give them one. 32 00:01:40,949 --> 00:01:42,573 Things have gotten out of hand. 33 00:01:42,824 --> 00:01:45,198 Two fighters, the best from each of your tongs. 34 00:01:45,281 --> 00:01:46,323 A duel? 35 00:01:46,865 --> 00:01:47,865 You can't fight. 36 00:01:47,949 --> 00:01:48,865 LI Yong will kill you. 37 00:01:49,115 --> 00:01:52,156 I think if I win your little power play is over. 38 00:01:52,657 --> 00:01:53,699 You killed Long Zii. 39 00:01:55,365 --> 00:01:56,532 Who the hell are you? 40 00:01:56,782 --> 00:01:57,865 Good bye, Ah Sahm. 41 00:01:58,657 --> 00:01:59,699 You ready for this? 42 00:02:00,365 --> 00:02:02,699 Only one of us is going to walk out of there. 43 00:02:04,365 --> 00:02:08,031 This is a means for the tongs to settle their disputes. 44 00:02:09,240 --> 00:02:10,740 This game is inevitable. 45 00:02:21,198 --> 00:02:22,532 This was a victory for your tong, 46 00:02:22,824 --> 00:02:25,156 but as you can imagine, I'm not happy about it. 47 00:02:25,365 --> 00:02:27,407 If you take one step out of line, 48 00:02:27,490 --> 00:02:29,824 I won't stop until I have your pretty little head 49 00:02:29,907 --> 00:02:30,990 on this table. 50 00:02:33,365 --> 00:02:34,365 What about Ah Sahm? 51 00:02:34,532 --> 00:02:35,949 He's of no use to us anymore. 52 00:02:36,198 --> 00:02:37,240 This is what it's come to. 53 00:02:37,573 --> 00:02:38,782 I'm not different than anyone else here. 54 00:02:39,573 --> 00:02:41,615 Come on. We both know that's not true. 55 00:02:41,865 --> 00:02:43,115 The king is dead, 56 00:02:43,824 --> 00:02:44,824 long live the queen. 57 00:02:45,323 --> 00:02:46,949 You don't need to do this anymore. 58 00:02:47,031 --> 00:02:48,073 I want you to come back. 59 00:02:50,573 --> 00:02:51,657 You're alive. 60 00:02:51,740 --> 00:02:53,073 It's starting to feel that way. 61 00:02:53,240 --> 00:02:54,281 It's gonna get messy. 62 00:02:54,365 --> 00:02:55,156 Probably. 63 00:02:55,407 --> 00:02:57,407 Warriors have only two paths. 64 00:02:57,657 --> 00:02:59,615 Get killed, or get better. 65 00:03:20,865 --> 00:03:23,907 [rousing spaghetti western music] 66 00:03:51,198 --> 00:03:53,865 [shouting and cheering continue] 67 00:04:33,490 --> 00:04:35,615 - Ready? 68 00:04:35,699 --> 00:04:37,323 How do you want it? - Yeah! 69 00:04:37,407 --> 00:04:38,782 - Stomp on his head! 70 00:04:51,407 --> 00:04:54,281 - You are fucking dead, chink! 71 00:05:34,573 --> 00:05:37,740 - Fuck! 72 00:05:49,490 --> 00:05:51,323 - Give us our money back! 73 00:06:00,323 --> 00:06:02,198 - You had me worried there for a second. 74 00:06:02,281 --> 00:06:04,490 - Well, uh, he's a big guy. 75 00:06:04,573 --> 00:06:07,573 - Not big enough. - Not today, anyway. 76 00:06:09,949 --> 00:06:11,448 Thank you. 77 00:06:11,532 --> 00:06:14,365 - You never count it. 78 00:06:14,448 --> 00:06:15,448 - I trust you. 79 00:06:15,532 --> 00:06:17,323 - I could make a mistake. 80 00:06:17,407 --> 00:06:18,490 - I get the feeling 81 00:06:18,573 --> 00:06:20,073 you're not someone who makes a lot of mistakes. 82 00:06:20,156 --> 00:06:21,699 - I could tell you stories. 83 00:06:21,782 --> 00:06:23,407 - Bet you could. 84 00:06:23,490 --> 00:06:24,824 Well... 85 00:06:24,907 --> 00:06:26,532 - What about you? 86 00:06:26,615 --> 00:06:28,240 What are you doing here, Ah Sahm? 87 00:06:29,782 --> 00:06:30,949 - Same as everyone else. 88 00:06:31,031 --> 00:06:33,073 - Everyone else needs the money--you don't. 89 00:06:33,156 --> 00:06:36,031 The tongs take care of their own. 90 00:06:36,115 --> 00:06:37,323 So the question is, 91 00:06:37,407 --> 00:06:39,365 what's a Chinatown hatchet man doing 92 00:06:39,448 --> 00:06:41,865 in a Barbary Coast fight pit? 93 00:06:41,949 --> 00:06:44,448 Hmm? What are you looking for? 94 00:06:44,532 --> 00:06:45,990 - Just staying sharp. 95 00:06:47,699 --> 00:06:50,281 - Whenever you're ready to change your answer, 96 00:06:50,365 --> 00:06:51,990 I'm your girl. 97 00:06:52,073 --> 00:06:55,073 Whatever it is, I'm betting I can help. 98 00:06:55,156 --> 00:06:56,198 - Thanks. 99 00:07:01,740 --> 00:07:03,824 I don't need any help. 100 00:07:06,573 --> 00:07:08,240 - See you soon. 101 00:07:08,323 --> 00:07:10,824 [dramatic spaghetti western music] 102 00:09:32,115 --> 00:09:34,657 - Was that your wife? 103 00:09:40,198 --> 00:09:41,657 - Yes. 104 00:09:42,699 --> 00:09:45,699 And my two boys. 105 00:09:45,782 --> 00:09:47,657 - Oh. 106 00:09:47,740 --> 00:09:49,448 Ian and Daniel. 107 00:09:50,907 --> 00:09:53,115 I-I'm so sorry. 108 00:09:53,198 --> 00:09:55,073 How did it happen? 109 00:09:55,156 --> 00:09:57,156 - Smallpox. 110 00:09:57,240 --> 00:09:58,532 Eight years ago. 111 00:09:58,615 --> 00:10:01,031 We just moved out here from New York when it spread. 112 00:10:02,448 --> 00:10:04,198 - How awful. 113 00:10:06,156 --> 00:10:07,949 - They'd be young men now. 114 00:10:13,115 --> 00:10:14,532 What are you doing? 115 00:10:16,073 --> 00:10:17,990 - My father's buried just up the hill, 116 00:10:18,073 --> 00:10:21,865 and they refresh his flowers twice a week, 117 00:10:21,949 --> 00:10:23,782 and that's too many flowers for any man, 118 00:10:23,865 --> 00:10:25,448 don't you think? 119 00:10:25,532 --> 00:10:28,156 I like to spread them out around the other graves. 120 00:10:28,240 --> 00:10:30,156 - I'm sure your father would appreciate that. 121 00:10:30,240 --> 00:10:32,115 - Well, I'm working under the general assumption 122 00:10:32,198 --> 00:10:33,699 that he would've fucking hated it. 123 00:10:35,990 --> 00:10:37,865 - You find that funny? 124 00:10:40,156 --> 00:10:42,990 - I just didn't know proper women like you swore like that. 125 00:10:43,073 --> 00:10:44,156 - Huh. 126 00:10:45,949 --> 00:10:46,990 You don't strike me as a man 127 00:10:47,073 --> 00:10:49,699 who spends a lot of time among proper women. 128 00:10:51,657 --> 00:10:53,407 - You're quick to judge, aren't you? 129 00:10:54,323 --> 00:10:55,949 - You're the one who immediately decided 130 00:10:56,031 --> 00:10:57,490 that I was proper. 131 00:10:59,323 --> 00:11:00,907 - So I did. 132 00:11:02,740 --> 00:11:04,699 My apologies. 133 00:11:04,782 --> 00:11:07,073 - Apologies accepted. 134 00:11:10,865 --> 00:11:14,740 Well, uh, I'll let you get back to your visit. 135 00:12:11,490 --> 00:12:13,407 - What? 136 00:12:16,115 --> 00:12:17,573 Thanks, kid. 137 00:12:28,907 --> 00:12:31,907 - I thought you were done with the Barbary Coast. 138 00:12:31,990 --> 00:12:33,281 - Ah... 139 00:12:33,365 --> 00:12:35,115 I guess not. 140 00:12:35,198 --> 00:12:38,323 - You're not gonna find what you're looking for there. 141 00:12:38,407 --> 00:12:40,073 - You don't know what I'm looking for. 142 00:12:40,156 --> 00:12:42,073 - You're looking for weakness, 143 00:12:42,156 --> 00:12:46,073 the flaw in your technique that allowed Li Yong to beat you. 144 00:12:46,156 --> 00:12:48,782 Like I said, you're not gonna find it. 145 00:12:48,865 --> 00:12:50,990 - Well, sometimes it's more about the searching 146 00:12:51,073 --> 00:12:52,907 and less about what you find. 147 00:12:52,990 --> 00:12:55,448 - What does that mean? 148 00:12:55,532 --> 00:12:56,407 - I don't know. 149 00:12:56,490 --> 00:12:59,156 I thought we were just trading clichés. 150 00:12:59,240 --> 00:13:00,573 - Okay. 151 00:13:00,657 --> 00:13:03,198 No more clichés. - Okay. 152 00:13:04,907 --> 00:13:07,407 I saw these guys at the fight. 153 00:13:07,490 --> 00:13:09,657 They wore cut-off queues on their jackets. 154 00:13:11,365 --> 00:13:13,407 - They call themselves teddy boys. 155 00:13:13,490 --> 00:13:14,907 I've seen them. 156 00:13:14,990 --> 00:13:17,031 Those queues they wear are part of their initiation. 157 00:13:17,115 --> 00:13:20,448 You want to join, a Chinese scalp is your way in. 158 00:13:20,532 --> 00:13:22,949 - I was thinking we should pay them a visit. 159 00:13:23,031 --> 00:13:25,782 - Not now. We've been too active lately. 160 00:13:25,865 --> 00:13:26,865 - We leave 'em alone, 161 00:13:26,949 --> 00:13:28,448 tomorrow they take another Chinese scalp. 162 00:13:28,532 --> 00:13:31,532 - And if we keep leaving a trail of dead white people, 163 00:13:31,615 --> 00:13:34,532 we'll become the threat to ourselves and Chinatown. 164 00:13:38,281 --> 00:13:39,490 You asked for my help. 165 00:13:39,573 --> 00:13:41,532 - This isn't help. 166 00:13:41,615 --> 00:13:45,115 This is just you looking for another fight. 167 00:13:45,198 --> 00:13:47,699 Fight pits, teddy boys-- 168 00:13:47,782 --> 00:13:49,573 you're looking to win a fight that's already over. 169 00:13:49,657 --> 00:13:52,407 - And we're back to clichés. 170 00:13:57,448 --> 00:13:59,740 - You can come or not, but I'm going back. 171 00:14:02,865 --> 00:14:04,740 Tonight. 172 00:14:06,407 --> 00:14:07,824 - I'm going back tonight. 173 00:14:07,907 --> 00:14:10,115 And if I tell them you didn't have the money, 174 00:14:10,198 --> 00:14:11,615 it'll be very bad for you. 175 00:14:11,699 --> 00:14:12,865 - They're fucking chinks, Bill. 176 00:14:12,949 --> 00:14:14,365 They don't even belong here. 177 00:14:14,448 --> 00:14:15,949 They got no fucking right. 178 00:14:16,031 --> 00:14:17,865 - You gambled, and you lost. 179 00:14:17,949 --> 00:14:19,448 - They rigged it! 180 00:14:19,532 --> 00:14:21,490 There's not an honest table in all of Chinatown. 181 00:14:21,573 --> 00:14:23,115 - But that didn't stop you, though, did it? 182 00:14:23,198 --> 00:14:25,740 - So what you gonna do? Break my leg? 183 00:14:27,281 --> 00:14:29,657 You're a fucking highbinder now? 184 00:14:29,740 --> 00:14:31,699 - Whatever I do... 185 00:14:31,782 --> 00:14:34,115 won't be as bad as what they'll do to you. 186 00:14:38,323 --> 00:14:40,532 - I got no money, Bill. 187 00:14:40,615 --> 00:14:43,198 Not a red fucking cent. 188 00:14:43,281 --> 00:14:46,198 - What about that ring? 189 00:14:46,281 --> 00:14:47,865 - This was my father's. - Yeah? 190 00:14:47,949 --> 00:14:49,907 And what would he say now? 191 00:15:07,990 --> 00:15:09,407 - Listen... 192 00:15:09,490 --> 00:15:12,532 I understand how close you were with your father. 193 00:15:12,615 --> 00:15:14,699 - Thank you. 194 00:15:14,782 --> 00:15:18,031 - So, when you decided to run his factory yourself, 195 00:15:18,115 --> 00:15:20,198 I did my best to be supportive. 196 00:15:20,281 --> 00:15:21,615 - And I appreciate that. 197 00:15:21,699 --> 00:15:23,448 - But now the mayor's wife has 198 00:15:23,532 --> 00:15:25,740 a hundred coolies working for her. 199 00:15:25,824 --> 00:15:28,281 Do you understand the position you're putting me in? 200 00:15:28,365 --> 00:15:29,865 - A very good one with the industrialists, 201 00:15:29,949 --> 00:15:30,949 I should think. 202 00:15:31,031 --> 00:15:34,281 They're very passionate about Chinese labor. 203 00:15:34,365 --> 00:15:36,281 - I'm trying to remain impartial. 204 00:15:36,365 --> 00:15:38,573 - And I'm trying to save my business. 205 00:15:38,657 --> 00:15:41,490 - I know Lymon Merriweather has made a generous offer 206 00:15:41,573 --> 00:15:42,490 to buy you out. 207 00:15:42,573 --> 00:15:45,073 - Mercer Steel is my father's legacy. 208 00:15:45,156 --> 00:15:46,240 - So sell the damn thing! 209 00:15:46,323 --> 00:15:49,323 Use the proceeds to start a-- 210 00:15:49,407 --> 00:15:50,782 Charity in his memory. 211 00:15:50,865 --> 00:15:52,448 - I'm sorry. Am I interrupting? 212 00:15:52,532 --> 00:15:56,156 - Sophie. Yes. And not a moment too soon. 213 00:16:00,824 --> 00:16:03,156 - Good morning, Mr. Mayor. 214 00:16:03,240 --> 00:16:04,990 - Sophie. 215 00:16:05,073 --> 00:16:08,115 I've asked you repeatedly to call me Samuel. 216 00:16:08,198 --> 00:16:09,281 - Oh, I know. 217 00:16:09,365 --> 00:16:11,365 It just feels so wrong. 218 00:16:11,448 --> 00:16:12,532 - Sophie. 219 00:16:15,031 --> 00:16:17,156 - Fine. Samuel. 220 00:16:17,240 --> 00:16:19,573 Will you please pass the berries, Samuel? 221 00:16:22,323 --> 00:16:23,281 - If you'll excuse me. 222 00:16:23,365 --> 00:16:25,824 - Oh, we will, Samuel. 223 00:16:28,198 --> 00:16:31,365 - We'll pick this up another time. 224 00:16:33,740 --> 00:16:35,532 Ladies. - Samuel. 225 00:16:52,949 --> 00:16:55,699 Your husband has the shape of a potato. 226 00:16:55,782 --> 00:16:57,365 - You should be more respectful. 227 00:16:57,448 --> 00:16:58,657 You're living in his house. 228 00:16:58,740 --> 00:17:00,865 - Mm, I prefer to think of it as your house. 229 00:17:00,949 --> 00:17:02,824 Luckily, you can't ship me off to boarding school 230 00:17:02,907 --> 00:17:03,990 like you did Nadine. 231 00:17:04,073 --> 00:17:05,990 - For the last time, I didn't ship her off. 232 00:17:06,073 --> 00:17:07,448 She chose to go. 233 00:17:07,532 --> 00:17:09,323 - I know. 234 00:17:09,407 --> 00:17:11,323 Sorry. 235 00:17:11,407 --> 00:17:13,865 I just--I miss her. 236 00:17:13,949 --> 00:17:16,323 - I do, too. 237 00:17:19,824 --> 00:17:22,949 - You know, I heard from Mrs. Thornhill the other day. 238 00:17:23,031 --> 00:17:26,031 Her son, Spencer, would like to call on you. 239 00:17:26,115 --> 00:17:26,949 - Oh, really? 240 00:17:27,031 --> 00:17:28,490 - Yes. - No. 241 00:17:28,573 --> 00:17:30,115 - Apparently, he caught sight of you somewhere 242 00:17:30,198 --> 00:17:31,782 and hasn't stopped talking about you. 243 00:17:31,865 --> 00:17:34,865 - He caught sight of me at our father's funeral. 244 00:17:34,949 --> 00:17:36,699 And a man who becomes infatuated 245 00:17:36,782 --> 00:17:39,699 with a grieving woman has issues that... 246 00:17:39,782 --> 00:17:42,031 I'm not interested in unraveling. 247 00:17:42,115 --> 00:17:43,281 - You're impossible. 248 00:17:43,365 --> 00:17:44,865 You manage to disqualify every man that comes your way. 249 00:17:44,949 --> 00:17:47,156 - I'm discerning. You should try it sometime. 250 00:17:53,365 --> 00:17:56,323 I'm sorry. That was a mean thing to say. 251 00:17:58,073 --> 00:17:59,824 I love you, but I wish you'd stop 252 00:17:59,907 --> 00:18:03,031 trying to take care of me all the time. 253 00:18:03,115 --> 00:18:04,198 - Someone has to. 254 00:18:28,365 --> 00:18:29,865 - Mai Ling, we're honored. 255 00:18:29,949 --> 00:18:31,740 - Thank you. 256 00:18:31,824 --> 00:18:33,490 - What can I get you? 257 00:18:35,156 --> 00:18:36,907 - I see you have a new batch of lemons. 258 00:18:37,031 --> 00:18:37,949 - Yes. 259 00:18:38,031 --> 00:18:40,532 Just arrived this morning from Los Angeles. 260 00:18:46,365 --> 00:18:48,448 - Your wife looks ill. 261 00:18:48,532 --> 00:18:49,949 She needs to see a doctor. 262 00:18:50,031 --> 00:18:51,990 - I told her that, but... 263 00:18:52,073 --> 00:18:53,949 she insists it takes two of us to run the store. 264 00:18:54,031 --> 00:18:56,448 I'll take her after we close. 265 00:19:02,448 --> 00:19:03,865 - I'll take it all. 266 00:19:05,990 --> 00:19:07,115 - What? 267 00:19:07,198 --> 00:19:09,990 - All of it. Everything in the stand. 268 00:19:13,865 --> 00:19:15,907 You take her to see a doctor. 269 00:19:17,824 --> 00:19:19,865 - So you just show up whenever you feel like it, 270 00:19:19,949 --> 00:19:21,782 they put you against some other onion, 271 00:19:21,865 --> 00:19:22,865 and you scrap? 272 00:19:22,949 --> 00:19:25,865 - You should try it sometime. 273 00:19:25,949 --> 00:19:28,073 I'll leave that kung fu shit to you. 274 00:19:28,156 --> 00:19:30,865 Fighting without knives doesn't sound like a lot of fun. 275 00:19:30,949 --> 00:19:32,740 - Ah, it's not meant to be fun. 276 00:19:32,824 --> 00:19:34,657 - Well, then why even bother? 277 00:19:34,740 --> 00:19:35,865 - Ah... 278 00:19:36,949 --> 00:19:39,281 - Can you believe this shit? 279 00:19:39,365 --> 00:19:42,490 I can't believe Father Jun just agreed to this. 280 00:19:42,573 --> 00:19:45,573 Walking around like she owns the fucking place. 281 00:19:52,240 --> 00:19:54,448 - Come on. Let's go. 282 00:20:01,281 --> 00:20:03,824 - It's a delicate situation, 283 00:20:03,907 --> 00:20:05,740 what with her father's passing. 284 00:20:05,824 --> 00:20:09,532 But the mayor's wife hiring coolie labor is problematic. 285 00:20:09,615 --> 00:20:10,615 - Really, Buckley? 286 00:20:10,699 --> 00:20:14,073 You think so? What a brilliant summation. 287 00:20:14,156 --> 00:20:18,031 Why don't you go negotiate with my obstinate wife, 288 00:20:18,115 --> 00:20:19,490 and I'll stand around thinking up 289 00:20:19,573 --> 00:20:24,073 new and exciting ways to state the painfully obvious. 290 00:20:24,156 --> 00:20:25,407 - If pressure at home won't work, 291 00:20:25,490 --> 00:20:26,699 perhaps the way through is 292 00:20:26,782 --> 00:20:29,115 to take a more powerful public position. 293 00:20:29,198 --> 00:20:30,699 Come down hard on Chinese labor. 294 00:20:30,782 --> 00:20:32,365 Let no one doubt where you stand. 295 00:20:32,448 --> 00:20:33,824 - Won't that just make me look 296 00:20:33,907 --> 00:20:35,156 like even more of a hypocrite? 297 00:20:35,240 --> 00:20:36,532 - At the risk of stating the obvious, 298 00:20:36,615 --> 00:20:39,824 I'm afraid that ship has sailed. 299 00:20:39,907 --> 00:20:42,407 Thanks to your wife, I mean. 300 00:20:42,490 --> 00:20:43,573 In the meantime, 301 00:20:43,657 --> 00:20:45,699 maybe I can bring pressure to bear on Mrs. Blake 302 00:20:45,782 --> 00:20:46,907 from other fronts. 303 00:20:46,990 --> 00:20:48,073 - You mean the workingmen? 304 00:20:48,156 --> 00:20:50,699 - I'll continue to stoke that fire. 305 00:20:50,782 --> 00:20:52,365 - Or we could just adjust her pricing 306 00:20:52,448 --> 00:20:54,365 so that she can afford to hire Irish labor 307 00:20:54,448 --> 00:20:56,115 and be done with it. 308 00:20:56,198 --> 00:20:57,281 - And if the press got wind 309 00:20:57,365 --> 00:21:00,031 that you were giving your wife favorable pricing? 310 00:21:00,115 --> 00:21:01,824 The last thing you want to do now 311 00:21:01,907 --> 00:21:03,115 is to invite more scrutiny. 312 00:21:03,198 --> 00:21:04,782 - Might I remind you that it was you 313 00:21:04,865 --> 00:21:06,240 who pressured Mercer into hiring 314 00:21:06,323 --> 00:21:07,865 coolie labor to begin with? 315 00:21:07,949 --> 00:21:11,365 - Yes, to protect you, which I am still trying to do. 316 00:21:11,448 --> 00:21:12,907 You must know that people are whispering. 317 00:21:12,990 --> 00:21:13,824 - Don't say it. 318 00:21:13,907 --> 00:21:15,156 - A man who can't control his wife-- 319 00:21:15,240 --> 00:21:17,615 - I said don't. 320 00:21:22,907 --> 00:21:24,323 - Very well, sir. 321 00:21:24,407 --> 00:21:25,907 - Mai Ling's walking around 322 00:21:25,990 --> 00:21:27,573 like the motherfucking queen of Chinatown. 323 00:21:27,657 --> 00:21:29,240 The Fung Hai are all over us, 324 00:21:29,323 --> 00:21:30,323 which never would've happened 325 00:21:30,407 --> 00:21:31,615 if we hadn't bent over for them! 326 00:21:31,699 --> 00:21:34,907 - You're worried too much about public perception. 327 00:21:34,990 --> 00:21:37,615 Don't concern yourself with how things look. 328 00:21:37,699 --> 00:21:39,949 Concern yourself with how things are. 329 00:21:40,031 --> 00:21:42,448 - "How things are" is we look weak! 330 00:21:42,532 --> 00:21:45,740 And the other tongs are gonna start getting ideas. 331 00:21:45,824 --> 00:21:48,949 - The Hop Wei were around before Mai Ling got here. 332 00:21:49,031 --> 00:21:51,156 It would take a lot more than her childish posturing 333 00:21:51,240 --> 00:21:53,865 to damage our reputation. 334 00:21:53,949 --> 00:21:56,699 The Long Zii's alliance with the Fung Hai 335 00:21:56,782 --> 00:21:58,782 will be her undoing. 336 00:21:58,865 --> 00:22:01,573 If she doesn't break the treaty, they will. 337 00:22:01,657 --> 00:22:03,949 And then... 338 00:22:04,031 --> 00:22:06,824 we can strike with the full support of the Six Companies. 339 00:22:06,907 --> 00:22:08,448 - Fuck the Six Companies. 340 00:22:08,532 --> 00:22:10,740 They're not the ones going to war with us. 341 00:22:11,865 --> 00:22:13,824 - Don't be an idiot. 342 00:22:13,907 --> 00:22:16,323 You lose the Six Companies, you lose Chinatown. 343 00:22:16,407 --> 00:22:17,281 Get me? 344 00:22:17,365 --> 00:22:19,699 - No! I don't get you! 345 00:22:19,782 --> 00:22:21,281 At least she was fucking Long Zii. 346 00:22:21,365 --> 00:22:22,865 What's your excuse? 347 00:22:30,407 --> 00:22:32,031 - Something else you want to say? 348 00:22:36,448 --> 00:22:39,699 - Solid gold-- a family heirloom. 349 00:22:42,573 --> 00:22:45,490 - You cold motherfucker, Bill. 350 00:22:45,573 --> 00:22:47,198 - Listen... 351 00:22:47,281 --> 00:22:50,448 I've done this thing for you long enough. 352 00:22:50,532 --> 00:22:53,240 - Long enough? For what? 353 00:22:53,323 --> 00:22:55,615 - I paid my debt. 354 00:22:55,699 --> 00:22:56,907 - Oh. 355 00:22:56,990 --> 00:22:59,907 This not debt. This your job. 356 00:22:59,990 --> 00:23:00,949 - NO, it's not. 357 00:23:01,031 --> 00:23:03,573 I am a police officer, for fuck's sake! 358 00:23:06,198 --> 00:23:09,657 - The mouth pray to Buddha, but the heart... 359 00:23:10,699 --> 00:23:13,281 The heart, Bill, say something else. 360 00:23:13,365 --> 00:23:14,782 - What the fuck does that mean? 361 00:23:14,865 --> 00:23:16,615 - It mean you work for me. 362 00:23:18,865 --> 00:23:20,615 No? 363 00:23:31,407 --> 00:23:35,657 [indistinct chatter and laughter] 364 00:24:00,448 --> 00:24:02,657 - I had a feeling I'd find you here. 365 00:24:07,490 --> 00:24:09,448 The fruit. 366 00:24:09,532 --> 00:24:10,573 - It's Tomb-Sweeping Day. 367 00:24:10,657 --> 00:24:12,949 I'm paying my respects to our parents. 368 00:24:13,031 --> 00:24:14,365 - Oh. 369 00:24:15,699 --> 00:24:18,824 If they could see us now. 370 00:24:18,907 --> 00:24:20,740 - Ah Sahm. - You tried to have me diced. 371 00:24:20,824 --> 00:24:22,573 - I tried to save you. 372 00:24:22,657 --> 00:24:23,782 I did everything I could 373 00:24:23,865 --> 00:24:25,073 to keep you out of that tournament. 374 00:24:25,156 --> 00:24:27,615 - And then you ordered my death. 375 00:24:27,699 --> 00:24:28,699 Hmm? 376 00:24:30,865 --> 00:24:33,740 It's okay. You made your choice. 377 00:24:33,824 --> 00:24:35,740 Now I've made mine. - Oh, come on. 378 00:24:35,824 --> 00:24:37,949 Father Jun's not gonna live forever. 379 00:24:38,031 --> 00:24:39,031 And Young Jun's no boss. 380 00:24:39,115 --> 00:24:41,532 So who's gonna lead the Hop Wei? 381 00:24:45,198 --> 00:24:46,365 What, you? 382 00:24:48,365 --> 00:24:49,824 - If I have to. 383 00:24:51,156 --> 00:24:53,699 - I just hope you realize you're backing a losing side 384 00:24:53,782 --> 00:24:55,156 before it's too late. 385 00:24:55,240 --> 00:24:57,990 - You know, you should hear yourself talk sometime. 386 00:24:58,073 --> 00:25:01,031 You're always so... 387 00:25:01,115 --> 00:25:02,949 You're always so damn superior. 388 00:25:03,031 --> 00:25:04,073 Even when we were kids, 389 00:25:04,156 --> 00:25:05,699 you were always so sure you were right. 390 00:25:05,782 --> 00:25:06,990 Everyone else was wrong. 391 00:25:07,073 --> 00:25:08,824 - Not everyone. 392 00:25:08,907 --> 00:25:10,240 Just you. 393 00:25:10,323 --> 00:25:11,907 - If you really think I'm wrong, 394 00:25:11,990 --> 00:25:13,281 why are you here right now? 395 00:25:13,365 --> 00:25:16,073 They tossed you out like you were nothing. 396 00:25:16,156 --> 00:25:17,156 Left you to rot, 397 00:25:17,240 --> 00:25:19,573 and now you're wearing their colors again. 398 00:25:19,657 --> 00:25:22,323 Just think about it. 399 00:25:22,407 --> 00:25:25,782 We could be on the same side. 400 00:25:25,865 --> 00:25:28,573 - Hmm. 401 00:25:30,990 --> 00:25:32,490 You mean your side. 402 00:25:40,782 --> 00:25:42,240 Xiaojing? 403 00:25:45,573 --> 00:25:48,198 You're gonna wish you had killed me. 404 00:25:55,198 --> 00:25:57,407 - There's always tomorrow. 405 00:26:43,699 --> 00:26:44,740 - Sorry. 406 00:26:44,824 --> 00:26:46,740 I didn't mean to interrupt. 407 00:26:46,824 --> 00:26:50,198 I was just admiring your focus. 408 00:26:50,281 --> 00:26:52,573 - Thank you. 409 00:26:52,657 --> 00:26:54,198 - Mm. 410 00:26:54,281 --> 00:26:57,323 Young Jun can use a bit of that focus. 411 00:26:57,407 --> 00:27:00,115 He's too easily riled up. 412 00:27:00,198 --> 00:27:01,949 - Ah, he's just looking out for the tong. 413 00:27:02,031 --> 00:27:04,115 - I don't doubt it. 414 00:27:04,198 --> 00:27:07,824 I've been trying to teach him patience for years. 415 00:27:07,907 --> 00:27:09,031 The teacher can open the door, 416 00:27:09,115 --> 00:27:12,156 but the student must walk through it. 417 00:27:16,031 --> 00:27:19,240 We haven't really talked since you returned to the tong. 418 00:27:20,699 --> 00:27:24,657 - I know it wasn't your idea to bring me back. 419 00:27:27,532 --> 00:27:30,031 - Are you and I going to have a problem? 420 00:27:40,657 --> 00:27:42,865 - No. 421 00:27:44,699 --> 00:27:47,031 - Good. 422 00:27:47,115 --> 00:27:49,156 Keep an eye on Young Jun for me. 423 00:27:49,240 --> 00:27:50,490 As you know, 424 00:27:50,573 --> 00:27:53,365 he can get a bit too itchy for his own good. 425 00:28:13,407 --> 00:28:14,865 - You're home early. 426 00:28:14,949 --> 00:28:16,073 - Well... 427 00:28:16,156 --> 00:28:18,615 I wanted to give you enough time to cook this. 428 00:28:18,699 --> 00:28:20,323 - Steak? Again? 429 00:28:20,407 --> 00:28:22,699 - And why not? 430 00:28:22,782 --> 00:28:25,448 - It's expensive is why not. - Oh. 431 00:28:25,532 --> 00:28:27,699 Why shouldn't my family have the best? 432 00:28:27,782 --> 00:28:29,490 And I have not been to the tables, 433 00:28:29,573 --> 00:28:30,990 if that's what that look means. 434 00:28:31,073 --> 00:28:34,657 - What look? - You know damn well what look. 435 00:28:34,740 --> 00:28:36,657 Bet you came out of the womb with that look. 436 00:28:36,740 --> 00:28:39,365 - No. I hadn't met you yet then, had I? 437 00:28:39,448 --> 00:28:43,115 - Nice. 438 00:28:43,198 --> 00:28:44,490 I got rid of a couple of hooligans 439 00:28:44,573 --> 00:28:46,323 who were loitering around Quinn's slaughterhouse 440 00:28:46,407 --> 00:28:47,281 last week. 441 00:28:47,365 --> 00:28:49,782 Ever since, the old man, he likes to... 442 00:28:49,865 --> 00:28:51,532 have me swing by and check on him. 443 00:28:51,615 --> 00:28:54,365 So...steak. 444 00:28:54,448 --> 00:28:56,115 - Okay, then. 445 00:28:59,031 --> 00:29:02,156 - She knew I was lying through my goddamn teeth. 446 00:29:02,240 --> 00:29:03,323 I could tell. 447 00:29:03,407 --> 00:29:06,407 She gets this look, this fucking crazed look, 448 00:29:06,490 --> 00:29:08,156 when she knows I'm talking out my ass. 449 00:29:08,240 --> 00:29:09,740 - Evening, boys. 450 00:29:09,824 --> 00:29:11,448 - Evening, Mr. Leary. 451 00:29:11,532 --> 00:29:13,407 - Looks like that lumber job's working out 452 00:29:13,490 --> 00:29:14,782 for the lot of yous. 453 00:29:14,865 --> 00:29:16,699 - Yes, it is. 454 00:29:16,782 --> 00:29:17,699 Thank you. 455 00:29:17,782 --> 00:29:19,031 Would you like to join us? 456 00:29:19,115 --> 00:29:22,198 - Thanks for the offer, but I have a prior engagement. 457 00:29:23,990 --> 00:29:26,782 I'll just collect your dues and be on my way. 458 00:29:26,865 --> 00:29:28,323 - Dues? 459 00:29:29,907 --> 00:29:31,740 We just started working last week. 460 00:29:31,824 --> 00:29:33,740 - And you've been paid, 461 00:29:33,824 --> 00:29:34,824 which is more than we can say 462 00:29:34,907 --> 00:29:36,532 about a lot of other people around here. 463 00:29:36,615 --> 00:29:38,824 Today you're the fortunate ones. 464 00:29:38,907 --> 00:29:41,657 Tomorrow you might be back on the lot with everyone else. 465 00:29:42,990 --> 00:29:46,699 Point is, we're all in this together. 466 00:29:46,782 --> 00:29:47,865 Aren't we? 467 00:29:57,990 --> 00:29:58,907 Aren't we? 468 00:30:02,448 --> 00:30:03,740 - Yes. 469 00:30:05,198 --> 00:30:06,740 We are. 470 00:30:20,198 --> 00:30:22,156 - Thank you. 471 00:30:22,240 --> 00:30:24,031 Enjoy your dinner. 472 00:30:36,490 --> 00:30:38,115 Sorry to keep you waiting. 473 00:30:38,198 --> 00:30:40,949 - I have what you asked for. 474 00:30:50,949 --> 00:30:52,657 - This is stable enough to move? 475 00:30:52,740 --> 00:30:55,699 - As long as you don't mess with the blasting caps. 476 00:31:03,573 --> 00:31:05,448 - You were never here. 477 00:31:25,824 --> 00:31:29,532 - You come into our country. 478 00:31:29,615 --> 00:31:31,407 You take our jobs. 479 00:31:31,490 --> 00:31:34,407 You rape our women and children. 480 00:31:34,490 --> 00:31:36,699 You bring all these fucking diseases. 481 00:31:36,782 --> 00:31:37,865 - Yeah. 482 00:31:37,949 --> 00:31:41,699 - You got those sneaky fucking eyes. 483 00:31:41,782 --> 00:31:44,031 So, as a loyal American, 484 00:31:44,115 --> 00:31:47,573 I sentence you to death by hanging. 485 00:31:52,782 --> 00:31:54,907 - Shut the fuck up! 486 00:31:57,782 --> 00:31:59,865 - Go, Petey. Get him up there. 487 00:31:59,949 --> 00:32:02,865 [teddy boys jeering, man choking] 488 00:32:02,949 --> 00:32:05,240 - God damn. - Make him fly. 489 00:32:17,323 --> 00:32:18,782 - What the fuck? 490 00:32:23,281 --> 00:32:24,949 A girl? 491 00:32:32,365 --> 00:32:34,198 - Who the fuck are you? 492 00:32:34,281 --> 00:32:35,990 - She's with me. 493 00:32:36,073 --> 00:32:37,365 - Who the fuck are you? 494 00:32:37,448 --> 00:32:39,073 - That's not important right now. 495 00:33:03,323 --> 00:33:04,699 - Lai. 496 00:33:44,990 --> 00:33:46,156 What? 497 00:34:37,031 --> 00:34:39,240 - Hey, man. What's up? 498 00:34:39,323 --> 00:34:42,031 - You didn't make it home last night. 499 00:34:42,115 --> 00:34:44,407 Fighting at that boat again? 500 00:34:44,490 --> 00:34:45,907 - Yeah. - You win? 501 00:34:45,990 --> 00:34:47,323 - You have to ask? Really? 502 00:34:49,323 --> 00:34:51,490 I'll have to come see it sometime. 503 00:34:55,532 --> 00:34:58,949 I paid a few onions to go into one of the Long Zii dens. 504 00:34:59,031 --> 00:35:01,031 This is what they're using. 505 00:35:01,115 --> 00:35:03,532 - It's molasses. So what? 506 00:35:03,615 --> 00:35:05,407 - I'm not worried about what it is. 507 00:35:05,490 --> 00:35:07,907 I'm worried about what it isn't. 508 00:35:07,990 --> 00:35:09,865 And it isn't from China, 509 00:35:09,949 --> 00:35:11,740 which means the Long Zii are paying less for it, 510 00:35:11,824 --> 00:35:14,782 which explains how they can charge less, 511 00:35:14,865 --> 00:35:17,657 which explains why we're losing customers. 512 00:35:17,740 --> 00:35:19,824 - You take this to Father Jun? 513 00:35:19,907 --> 00:35:22,990 - Father Jun will never stop ordering from China. 514 00:35:23,990 --> 00:35:26,740 He's too afraid of pissing off the Six Companies. 515 00:35:28,031 --> 00:35:31,532 - Well, that was when we didn't have to compete. 516 00:35:35,490 --> 00:35:37,115 Now we do. 517 00:35:37,198 --> 00:35:39,323 - No shit. 518 00:35:42,532 --> 00:35:43,990 - Would he know? 519 00:35:47,240 --> 00:35:49,115 - What? 520 00:35:49,198 --> 00:35:51,740 - You're the one who places the orders, right? 521 00:35:52,907 --> 00:35:54,740 We could set up a local source. 522 00:35:54,824 --> 00:35:57,532 Father Jun doesn't have to know about it. 523 00:35:59,031 --> 00:36:01,740 - He'll eventually find out. 524 00:36:01,824 --> 00:36:03,490 - Well, you know what I always say. 525 00:36:03,573 --> 00:36:07,031 Better to ask for forgiveness than ask for permission. 526 00:36:08,573 --> 00:36:11,490 We lost a lot of chop by cutting Mai Ling in. 527 00:36:11,573 --> 00:36:14,198 We could offset some of that if we stopped importing. 528 00:36:18,198 --> 00:36:21,323 We'd need a local source we can trust. 529 00:36:28,031 --> 00:36:31,782 So we'll find one. 530 00:36:38,323 --> 00:36:39,657 - Okay. 531 00:36:43,198 --> 00:36:46,824 - Let's get some breakfast. I'm fucking starving. 532 00:36:51,699 --> 00:36:54,407 Got some blood on your face. 533 00:36:54,490 --> 00:36:56,073 - Oh. 534 00:36:56,156 --> 00:36:57,073 Here? - Yeah. 535 00:36:57,156 --> 00:36:58,699 - Huh? - Yep. 536 00:36:58,782 --> 00:37:00,031 There. 537 00:37:00,115 --> 00:37:01,990 - I don't think it's mine. 538 00:37:05,699 --> 00:37:08,990 - It just keeps getting better and better, doesn't it? 539 00:37:09,073 --> 00:37:11,281 This is the fifth time in as many months, 540 00:37:11,365 --> 00:37:12,782 and we've got fuck all to show for it. 541 00:37:12,865 --> 00:37:14,865 No wonder he feels he can keep doing it. 542 00:37:14,949 --> 00:37:16,907 - It's not one person... 543 00:37:16,990 --> 00:37:19,323 at least not this time. 544 00:37:19,407 --> 00:37:21,365 These two here were killed by their own knives 545 00:37:21,448 --> 00:37:24,198 and, by the looks of it, put up quite a fight. 546 00:37:24,281 --> 00:37:25,949 These other three and the man back there 547 00:37:26,031 --> 00:37:27,990 were killed by a sword. 548 00:37:28,073 --> 00:37:30,073 There was more than one attacker here. 549 00:37:30,156 --> 00:37:31,657 - For fuck's sake! 550 00:37:31,740 --> 00:37:33,073 You're the one who's been telling me all this time 551 00:37:33,156 --> 00:37:34,490 that we were looking for one man. 552 00:37:34,573 --> 00:37:37,115 - Yeah, and now I'm the one who's telling you we're not! 553 00:37:46,240 --> 00:37:48,407 - What the hell was that? 554 00:37:48,490 --> 00:37:50,865 - I have no idea. 555 00:37:50,949 --> 00:37:52,240 - I don't need to remind you 556 00:37:52,323 --> 00:37:54,073 about all the shit I'm getting from on high. 557 00:37:54,156 --> 00:37:55,740 And believe me, there's a lot of it. 558 00:37:55,824 --> 00:37:57,573 And it all rolls downhill. 559 00:37:57,657 --> 00:37:59,240 If you and your squad can't find me 560 00:37:59,323 --> 00:38:01,240 at least one fucking swordsman, 561 00:38:01,323 --> 00:38:03,115 I'll get someone who can. 562 00:38:03,198 --> 00:38:04,699 - We're doing everything we can. 563 00:38:04,782 --> 00:38:06,532 - Well, do more of it. 564 00:38:10,156 --> 00:38:12,699 And you get your boy Lee in line! 565 00:38:12,782 --> 00:38:15,281 The only thing he had going for him was his fucking manners, 566 00:38:15,365 --> 00:38:16,323 and without those, 567 00:38:16,407 --> 00:38:17,699 I can't think of a single goddamn reason 568 00:38:17,782 --> 00:38:18,699 to keep him around! 569 00:38:18,782 --> 00:38:20,115 - Go and sort that cunt out, will you? 570 00:38:20,198 --> 00:38:22,031 - Right you are, Bill. 571 00:38:29,740 --> 00:38:33,073 - You want to tell me what the hell that was in there? 572 00:38:33,156 --> 00:38:35,407 - Multiple homicides? 573 00:38:35,490 --> 00:38:37,323 - Don't get cute. 574 00:38:39,448 --> 00:38:42,156 Listen, you can't go mouthing off to Flannagan like that. 575 00:38:42,240 --> 00:38:44,073 - Yeah, I know. 576 00:38:44,156 --> 00:38:45,115 I'm sorry. 577 00:38:45,198 --> 00:38:47,657 - You don't have to apologize to me. 578 00:38:47,740 --> 00:38:49,949 To be honest, I enjoyed it. 579 00:38:52,281 --> 00:38:54,240 - You still getting the headaches? 580 00:38:54,323 --> 00:38:55,657 - Yeah. 581 00:38:55,740 --> 00:38:58,323 - And the laudanum's not helping? 582 00:38:58,407 --> 00:39:00,657 - Uh, no. 583 00:39:00,740 --> 00:39:03,198 - It's been what, two months? 584 00:39:03,281 --> 00:39:04,532 What does the doctor say? 585 00:39:04,615 --> 00:39:06,573 - He says there's a lot we don't understand 586 00:39:06,657 --> 00:39:08,198 about head injuries. 587 00:39:09,407 --> 00:39:11,657 - You think maybe you should take some time off? 588 00:39:11,740 --> 00:39:13,532 - I think maybe we should go talk to Chao. 589 00:39:13,615 --> 00:39:15,073 - We've talked to Chao plenty! 590 00:39:15,156 --> 00:39:17,156 - And he's still holding out on us. 591 00:39:17,240 --> 00:39:18,824 The man is slicker than a slop jar. 592 00:39:18,907 --> 00:39:21,782 - If he doesn't want to talk, he's not gonna talk. 593 00:39:21,865 --> 00:39:25,198 - Well, then I guess the trick is to make him want to. 594 00:40:07,407 --> 00:40:09,323 - Fellas, please. 595 00:40:09,407 --> 00:40:10,990 Don't do this! No! 596 00:40:11,073 --> 00:40:14,281 [blows landing, men screaming] 597 00:40:21,448 --> 00:40:22,907 - Hey! 598 00:40:22,990 --> 00:40:25,031 Hey! You can't do that! 599 00:40:25,115 --> 00:40:26,156 Hey! 600 00:40:27,156 --> 00:40:28,490 This bullshit, Bill. 601 00:40:28,573 --> 00:40:30,990 How many time Chao help you? Now you wreck my business? 602 00:40:31,073 --> 00:40:33,281 - Warned you, Chao. I need a swordsman. 603 00:40:33,365 --> 00:40:35,281 - I told you I don't have one. 604 00:40:35,365 --> 00:40:37,699 - People are dying, Chao! - Hey! 605 00:40:43,031 --> 00:40:44,990 Just give me something I can use. 606 00:40:45,073 --> 00:40:46,573 I'm under a lot of pressure here. 607 00:40:49,657 --> 00:40:51,615 Yes. 608 00:40:51,699 --> 00:40:54,115 Yes, you under a lot of pressure 609 00:40:54,198 --> 00:40:55,782 from many places, hmm? 610 00:40:55,865 --> 00:40:57,949 - What the fuck are you talking about? 611 00:40:59,865 --> 00:41:01,949 - I hear things. 612 00:41:02,031 --> 00:41:04,323 - What things? 613 00:41:04,407 --> 00:41:06,490 - If I was you, I wouldn't worry about me. 614 00:41:06,573 --> 00:41:09,156 Looks to me like you have enough problems of your own. 615 00:41:12,031 --> 00:41:15,115 You let me know when you're ready to talk. 616 00:41:17,073 --> 00:41:19,907 Lee! 617 00:41:29,865 --> 00:41:33,365 [indistinct chatter, machinery whirring] 618 00:41:40,532 --> 00:41:41,990 - Mr. Merriweather. 619 00:41:42,073 --> 00:41:43,782 These visits are starting to become 620 00:41:43,865 --> 00:41:45,949 something of a bad habit. 621 00:41:46,031 --> 00:41:48,115 - Byron was a close friend. 622 00:41:48,198 --> 00:41:50,448 The least I can do is check up on his daughter. 623 00:41:50,532 --> 00:41:51,490 - Mm. 624 00:41:51,573 --> 00:41:52,490 You'd be more convincing 625 00:41:52,573 --> 00:41:54,156 if you didn't have an ulterior motive. 626 00:41:54,240 --> 00:41:55,156 - Oh, on the contrary. 627 00:41:55,240 --> 00:41:56,865 I wouldn't be offering to buy your company 628 00:41:56,949 --> 00:41:59,156 if I didn't think it was in your best interests. 629 00:41:59,240 --> 00:42:00,907 - Ah, so you're a philanthropist. 630 00:42:00,990 --> 00:42:02,573 Of course not. 631 00:42:02,657 --> 00:42:05,031 I'm every bit as interested in profits as you are. 632 00:42:05,115 --> 00:42:07,323 And with a moderate cash infusion 633 00:42:07,407 --> 00:42:09,865 and a few modifications, 634 00:42:09,949 --> 00:42:12,407 this place could be fabricating steel girders 635 00:42:12,490 --> 00:42:14,156 for my building projects, hmm? 636 00:42:14,240 --> 00:42:15,782 - Yes. Well, thank you. 637 00:42:15,865 --> 00:42:16,865 But as you can see, 638 00:42:16,949 --> 00:42:18,740 I'm just a little too busy right now, 639 00:42:18,824 --> 00:42:20,031 so if you'll excuse me-- 640 00:42:20,115 --> 00:42:21,115 - Mrs. Blake, 641 00:42:21,198 --> 00:42:23,365 how long do you think your husband will continue 642 00:42:23,448 --> 00:42:24,281 to indulge you here? 643 00:42:24,365 --> 00:42:25,990 - This isn't my husband's business. 644 00:42:26,073 --> 00:42:27,198 It's mine. 645 00:42:27,281 --> 00:42:29,907 - You misunderstand me. - No, you misunderstand me. 646 00:42:29,990 --> 00:42:33,865 So I'm going to speak very slowly and clearly. 647 00:42:33,949 --> 00:42:37,240 Mercer Steel is not for sale. 648 00:42:37,323 --> 00:42:38,824 - It appears to me that together-- 649 00:42:38,907 --> 00:42:40,156 - That's it. 650 00:42:40,240 --> 00:42:41,532 One step at a time. 651 00:42:41,615 --> 00:42:44,365 - What happened? - It was those damn workingmen. 652 00:42:44,448 --> 00:42:46,949 Five injured. And a bunch ran away. 653 00:42:48,115 --> 00:42:50,448 We're gonna be ten men short for the day. 654 00:42:50,532 --> 00:42:52,699 - Find Claudia--have her see to the men's injuries. 655 00:42:52,782 --> 00:42:54,532 - Yes, ma'am. 656 00:42:54,615 --> 00:42:57,240 - You okay? 657 00:42:58,657 --> 00:43:02,448 - No doubt, you've hired a good security firm. 658 00:43:06,156 --> 00:43:09,323 [laughter, indistinct chatter] 659 00:43:12,156 --> 00:43:14,240 - Hey, Chao. 660 00:43:14,323 --> 00:43:16,031 - The itchy onion. 661 00:43:16,115 --> 00:43:17,699 You drinking? - No, no. 662 00:43:17,782 --> 00:43:20,281 I, uh--I went by your place. 663 00:43:20,365 --> 00:43:21,740 - Well, I closed early. 664 00:43:21,824 --> 00:43:23,323 What can I do for you? 665 00:43:23,407 --> 00:43:25,573 - I need some information. 666 00:43:25,657 --> 00:43:26,990 I'll pay for it. 667 00:43:34,490 --> 00:43:36,490 - That much chop, you're not paying for information. 668 00:43:36,573 --> 00:43:38,573 You're paying for discretion. 669 00:43:38,657 --> 00:43:42,115 - Young Jun and I are looking for a local molasses source. 670 00:43:42,198 --> 00:43:44,240 - You mean Father Jun, don't you? 671 00:43:44,323 --> 00:43:47,573 'Cause changing sources has political ramifications. 672 00:43:47,657 --> 00:43:49,115 Only Father Jun can do that. 673 00:43:49,198 --> 00:43:51,240 - I mean Young Jun. 674 00:43:52,907 --> 00:43:54,240 - What the fuck are you doing? 675 00:43:54,323 --> 00:43:57,532 - Simple question, Chao. - Listen... 676 00:43:57,615 --> 00:43:59,490 I know Young Jun has his daddy issues, 677 00:43:59,573 --> 00:44:01,615 but you should know better. 678 00:44:01,699 --> 00:44:03,865 What's this about, hmm? 679 00:44:06,615 --> 00:44:08,949 Whatever it is, let me give you a piece of advice. 680 00:44:09,031 --> 00:44:10,865 And this one is free. - Okay. Yeah. 681 00:44:10,949 --> 00:44:12,949 - Get the fuck over it 682 00:44:13,031 --> 00:44:15,615 before you bring the whole damn tong down with you. 683 00:44:17,782 --> 00:44:20,115 Thanks. 684 00:44:21,615 --> 00:44:24,865 - I'm keeping this to forget we ever had this conversation. 685 00:44:24,949 --> 00:44:26,865 - Of course you are. 686 00:44:29,573 --> 00:44:32,198 - Hello, Chao. - Got a minute? 687 00:44:44,198 --> 00:44:45,782 - Someone's in a mood. 688 00:44:45,865 --> 00:44:48,240 - This little hobby of yours, 689 00:44:48,323 --> 00:44:51,907 it's starting to cause me some real headaches. 690 00:44:55,031 --> 00:44:56,407 - My hobby? 691 00:44:59,782 --> 00:45:01,407 One of these days, you'll have to tell me 692 00:45:01,490 --> 00:45:04,073 how it is you seem to know everyone's business. 693 00:45:04,156 --> 00:45:06,740 - I'm in the business of everyone's business. 694 00:45:06,824 --> 00:45:09,198 - Well, it's annoying. 695 00:45:09,281 --> 00:45:10,949 - You know what else is annoying? 696 00:45:11,031 --> 00:45:12,198 - Hmm? 697 00:45:12,281 --> 00:45:14,323 - Having the bulls cart away my inventory 698 00:45:14,407 --> 00:45:17,115 and shut down my fucking shop. 699 00:45:17,198 --> 00:45:19,615 - Really? - That's annoying. 700 00:45:23,448 --> 00:45:24,782 - I'm sorry, Chao. 701 00:45:24,865 --> 00:45:27,740 - "Sorry" isn't gonna cover my losses, is it? 702 00:45:27,824 --> 00:45:30,532 - You always seem to find a way to land on your feet. 703 00:45:30,615 --> 00:45:31,782 - Maybe this time, 704 00:45:31,865 --> 00:45:33,824 I'll land on my feet by turning in 705 00:45:33,907 --> 00:45:37,657 this mysterious swordsman the bulls are so eager to find. 706 00:45:37,740 --> 00:45:41,031 They'd never believe it. 707 00:45:45,281 --> 00:45:46,824 You'd never do that. 708 00:45:46,907 --> 00:45:49,907 - Don't overestimate how much I'll suffer 709 00:45:49,990 --> 00:45:51,657 to keep your secret. 710 00:45:57,782 --> 00:45:59,949 - I was thinking I might need to lay low 711 00:46:00,031 --> 00:46:01,532 for a little while anyway. 712 00:46:01,615 --> 00:46:03,990 - I think that'd be a stellar idea. 713 00:46:06,615 --> 00:46:09,240 - Some tea? - Thank you. 714 00:46:11,490 --> 00:46:14,615 - Speaking of secrets... 715 00:46:14,699 --> 00:46:16,990 have you gone to see yours? 716 00:46:23,907 --> 00:46:25,657 Tomorrow. 717 00:46:29,365 --> 00:46:31,615 [burlesque piano music playing] 718 00:46:49,365 --> 00:46:53,448 [glass shatters, music continues] 719 00:47:12,240 --> 00:47:15,699 - Oysters! Oysters! Fresh oysters! 720 00:47:28,490 --> 00:47:32,198 [dramatic rock music building] 721 00:47:39,240 --> 00:47:40,782 - Good evening. 722 00:49:19,031 --> 00:49:20,365 - Good fight. 723 00:49:20,448 --> 00:49:22,448 - No, it was sloppy. 724 00:49:22,532 --> 00:49:24,448 Should've finished him sooner. 725 00:49:24,532 --> 00:49:26,156 - You finished him in under three minutes. 726 00:49:26,240 --> 00:49:28,699 No one here has come close to that. 727 00:49:32,198 --> 00:49:34,073 - Well, if this is how you celebrate your wins, 728 00:49:34,156 --> 00:49:36,281 I'd hate to see what happens when you lose. 729 00:49:39,031 --> 00:49:41,281 I, uh... 730 00:49:41,365 --> 00:49:43,198 I did lose. 731 00:49:45,115 --> 00:49:46,532 Badly. 732 00:49:49,573 --> 00:49:51,240 - I had a feeling. 733 00:49:52,907 --> 00:49:56,532 No one fights here because things are going great, right? 734 00:50:00,740 --> 00:50:02,198 See you around. 735 00:50:05,365 --> 00:50:06,782 - Hey, Vega? 736 00:50:09,281 --> 00:50:10,323 You said you might be able 737 00:50:10,407 --> 00:50:12,615 to help me find what I'm looking for. 738 00:50:17,824 --> 00:50:19,699 - I did say that, didn't I? 739 00:50:38,949 --> 00:50:40,740 - What can I do you for? 740 00:50:46,115 --> 00:50:48,281 He wants you, honey. 741 00:50:56,198 --> 00:50:58,156 - Good evening. 742 00:51:03,949 --> 00:51:05,740 - Hyah! 743 00:51:13,573 --> 00:51:16,448 - You're worried about Ah Sahm. 744 00:51:16,532 --> 00:51:20,407 - You didn't see the way he looked at me... 745 00:51:20,490 --> 00:51:22,699 the hate in his eyes. 746 00:51:25,824 --> 00:51:28,073 - The Hop Wei won't break the treaty. 747 00:51:28,156 --> 00:51:30,573 - Father Jun won't. 748 00:51:30,657 --> 00:51:33,699 But what if he loses his grip on the tong? 749 00:51:37,740 --> 00:51:40,740 - Ah Sahm can fight. 750 00:51:40,824 --> 00:51:43,740 But he's not like you. 751 00:51:43,824 --> 00:51:46,240 He's not a leader. 752 00:51:46,323 --> 00:51:48,782 - When he first got here, I was so furious with him 753 00:51:48,865 --> 00:51:52,323 for thinking I was still the sister he remembered... 754 00:51:54,490 --> 00:51:57,323 For thinking he actually knew me. 755 00:51:59,532 --> 00:52:02,615 I just never thought... 756 00:52:02,699 --> 00:52:04,156 - What? 757 00:52:07,990 --> 00:52:10,365 - Maybe I don't know him either. 758 00:52:17,448 --> 00:52:20,448 We have to be very careful. 759 00:54:37,240 --> 00:54:40,281 And I am made in China! 760 00:54:44,115 --> 00:54:47,615 Send them, all of them, back to China! 761 00:54:49,490 --> 00:54:51,490 If the people of San Francisco were truly aware 762 00:54:51,573 --> 00:54:55,532 of what goes on in Chinatown... ninth circle of hell... 763 00:54:56,031 --> 00:54:56,865 Michael! 764 00:54:57,115 --> 00:54:59,031 ...we wouldn't be able to contain them. 765 00:54:59,115 --> 00:54:59,990 Send them back! 766 00:55:00,532 --> 00:55:02,865 We have an opportunity here to send a message. 767 00:55:03,907 --> 00:55:05,740 -We had a deal. -That's not how it works. 768 00:55:07,865 --> 00:55:09,699 I need chaos... and quickly. 54133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.