All language subtitles for The.Hardacres.S01E06.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SNAKE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,480 I'm delighted to announce the engagement 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,320 of Lady Adella Fitzherbert to Lord Hugo Arthur Bathurst. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,400 I need to tell you something. Don't think me and you can go any further. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,080 I want them stored safely for the duration. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,320 The duration of what, Mrs Dryden? The Hardacres. 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,120 You could cut ten men. And if I don't? 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,760 Then we'll vote to remove you. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,360 - We strike. - Strike! Strike! 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,480 Use these as a helping hand. Cure for stoutness. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 She collapsed outside. Liza? 11 00:00:25,560 --> 00:00:28,040 I just wanna go back to our old lives. We're Hardacres. 12 00:00:28,080 --> 00:00:30,200 We never, ever give up. We fight. 13 00:01:16,680 --> 00:01:19,840 Liza? Sweetheart? 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,480 How you feeling, love? 15 00:01:32,760 --> 00:01:35,280 I've got a headache. Go away. 16 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 She's upset, and she's embarrassed. 17 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 It might be easier if she wasn't outnumbered. 18 00:01:43,520 --> 00:01:46,680 I wanna help. I know, I know you do. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,600 But I think this one has to be me. 20 00:01:49,840 --> 00:01:50,920 If you're sure. 21 00:01:54,400 --> 00:01:56,000 There are some things I need to organise, 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,480 but I need you all down at the docks at four o'clock. 23 00:01:58,520 --> 00:02:00,200 Are you gonna tell me what this big idea is? 24 00:02:01,280 --> 00:02:02,960 Let's see if I can pull it off first. 25 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 I'll be in the study if you need me. 26 00:02:14,840 --> 00:02:16,880 Morning! 27 00:02:16,920 --> 00:02:22,440 Oh. Oh. Oh, morning. 28 00:02:22,480 --> 00:02:26,240 Oh. Crikey, how long have you been up? 29 00:02:26,280 --> 00:02:30,200 A little while. Someone woke me with their snoring. 30 00:02:32,080 --> 00:02:33,960 Hm. 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,320 Maybes we could, you know, see-see one another again, 32 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 do things properly? 33 00:02:38,680 --> 00:02:40,600 I-I-I don't even know your real name. 34 00:02:42,480 --> 00:02:45,400 I have to get back. I have to see how Liza is. 35 00:02:45,440 --> 00:02:51,000 Erm... I made us some breakfast. Maybe next time, eh? 36 00:02:51,040 --> 00:02:53,160 Yeah, well, erm... 37 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 It was nice, erm... 38 00:02:56,040 --> 00:02:57,600 ..seeing you, but, erm, 39 00:02:57,640 --> 00:03:01,960 I'm not really a breakfast or... next time kind of woman. 40 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 Wha... ? 41 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Oh, Liza, let me look at you. 42 00:03:14,080 --> 00:03:16,240 No. Why not? 43 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Cos I'm a big, fat, ugly idiot. 44 00:03:20,360 --> 00:03:23,680 Hey. You're none of those things. 45 00:03:23,720 --> 00:03:27,240 You're perfect, and I wouldn't change a hair on your head. 46 00:03:27,280 --> 00:03:28,760 That's not true. 47 00:03:28,800 --> 00:03:31,720 You've been saying for ages I should be more ladylike. 48 00:03:32,680 --> 00:03:35,760 More like Adella. Is that why you took those pills? 49 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Cos of me? 50 00:03:40,360 --> 00:03:42,680 Hugo Bathurst said I were a greedy mule. 51 00:03:42,720 --> 00:03:45,880 What? If I'd have known that, I'd have punched him myself. 52 00:03:45,920 --> 00:03:48,520 You shouldn't care what some silly toff thinks. 53 00:03:48,560 --> 00:03:50,160 You do, Mum. 54 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 You care what Lady Emma and all the circle think. 55 00:03:58,120 --> 00:04:01,920 And anyway, Hugo's right. I don't want to be like this. 56 00:04:01,960 --> 00:04:04,280 Like what? Like I am. 57 00:04:08,880 --> 00:04:12,440 What about if I only take one a day? Liza, you collapsed. 58 00:04:12,480 --> 00:04:13,640 You don't need to take pills. 59 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 You don't need to do anything. You don't need to change. 60 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 I only got sick because I took too many. 61 00:04:18,600 --> 00:04:21,600 Adella takes one a day, and she's fine. 62 00:04:21,640 --> 00:04:24,480 Is that where you got them from? Adella? 63 00:04:27,560 --> 00:04:29,640 Emma gives them to her. 64 00:04:30,880 --> 00:04:33,760 Are you able to get up? Get dressed? 65 00:04:35,320 --> 00:04:39,000 Right, get ready, and then you're coming with me. 66 00:04:41,000 --> 00:04:43,400 Beesley? Beesley. Carriage, please. 67 00:04:44,760 --> 00:04:46,520 Wilson? Carriage. 68 00:04:50,560 --> 00:04:53,080 Er, where have you been? I went for a walk. 69 00:04:55,360 --> 00:04:57,960 Ah, there's my girl. 70 00:04:58,000 --> 00:05:01,160 How are you feeling? Can you wait outside for me, please? 71 00:05:05,880 --> 00:05:08,040 These. These came from Lady Fitzherbert. 72 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 I've had enough of this woman. 73 00:05:11,960 --> 00:05:13,280 I'll need my coat, Beesley. 74 00:05:13,320 --> 00:05:15,600 Liza is ashamed of the way that she is, who she is. 75 00:05:15,640 --> 00:05:17,240 Now, the pills may have come from Emma, 76 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 but that came from me. 77 00:05:18,800 --> 00:05:20,320 I'm the one that fell for her nonsense, 78 00:05:20,360 --> 00:05:22,680 so I'm the one that's gonna set things right. 79 00:05:25,680 --> 00:05:26,840 Well, I'm not missing that. 80 00:05:33,240 --> 00:05:35,560 - Ma'am, please. No, please... - Out of my way. 81 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 You're not... Sorry, milady, I couldn't stop them. 82 00:05:37,840 --> 00:05:41,400 What on earth? Ladies, what a pleasant surprise. 83 00:05:41,440 --> 00:05:42,880 May we offer you some refreshments? 84 00:05:42,920 --> 00:05:45,960 We won't be stopping. Yours, I believe. 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,720 They made my daughter sick. 86 00:05:47,760 --> 00:05:50,360 Well, I'm sorry to hear that. 87 00:05:50,400 --> 00:05:52,920 But I don't see what that's got to do with me. 88 00:05:52,960 --> 00:05:55,680 Well, she wouldn't have had them in the first place if not for you. 89 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 You put our Liza in danger. 90 00:05:57,280 --> 00:05:59,800 Danger? Well, she looks fine to me. 91 00:05:59,840 --> 00:06:03,200 And, I must say, a little daintier too, dear. 92 00:06:03,240 --> 00:06:05,000 Oh, just say the word, Mary. 93 00:06:07,720 --> 00:06:09,480 I used to think that you were better than me. 94 00:06:10,560 --> 00:06:13,520 All cos you knew how to dress nice, speak proper. 95 00:06:13,560 --> 00:06:17,120 Cos you grew up in fancy rooms like this. 96 00:06:17,160 --> 00:06:18,280 You know where I grew up? 97 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 Not really. The workhouse... 98 00:06:20,880 --> 00:06:24,040 ..where you and your ladies say is full of the lazy and undeserving. 99 00:06:24,080 --> 00:06:26,320 Well, that explains a lot. 100 00:06:27,400 --> 00:06:29,800 And I put up with your insults. 101 00:06:29,840 --> 00:06:33,360 All cos I thought that my past was something to be ashamed of. 102 00:06:33,400 --> 00:06:36,040 But it's not. No. 103 00:06:36,080 --> 00:06:39,360 I'm proud of where I came from, who I am. 104 00:06:39,400 --> 00:06:41,840 And I'm proud of the woman who raised me. 105 00:06:43,480 --> 00:06:45,240 And I'm proud of the daughter I raised too. 106 00:06:46,680 --> 00:06:51,240 She's strong, smart, and independent. 107 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 And I'm gonna make sure she knows 108 00:06:52,760 --> 00:06:56,360 she can be whatever kind of woman she wants to be. 109 00:06:56,400 --> 00:06:58,880 She can live whatever life she chooses. 110 00:07:00,520 --> 00:07:03,040 Cos she's worth more than being auctioned off 111 00:07:03,080 --> 00:07:05,280 as a brood mare to some chinless wonder. 112 00:07:09,640 --> 00:07:13,760 And so are you, sweetheart. So much more. 113 00:07:13,800 --> 00:07:16,040 Enough! Do something, George! 114 00:07:16,080 --> 00:07:17,800 Maybe we should all just take a moment... 115 00:07:17,840 --> 00:07:21,080 You are a nasty piece of work, Lady Emma! 116 00:07:21,120 --> 00:07:25,040 You're twisted, you're cold, 117 00:07:25,080 --> 00:07:26,240 oh, and you're vicious. 118 00:07:26,280 --> 00:07:30,080 And everyone can see it. 119 00:07:30,120 --> 00:07:34,280 As clear as they can see the misery and the loneliness inside of you. 120 00:07:35,960 --> 00:07:39,560 And I wouldn't swap a second of my life for yours. 121 00:07:45,920 --> 00:07:48,240 We're done here. Let's go. 122 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 What's your father up to this time? Don't ask me. 123 00:08:08,840 --> 00:08:11,640 - Haven't a bloody clue. - Miss Liza? 124 00:08:13,680 --> 00:08:17,080 I hope you're feeling better. I am. 125 00:08:17,120 --> 00:08:19,640 Mr Saunders... You can... Callum. 126 00:08:19,680 --> 00:08:22,840 Callum, after that stupid Fitzherbert party, 127 00:08:22,880 --> 00:08:26,320 you were so kind to me, and I was a bit of an arse in return. 128 00:08:26,360 --> 00:08:29,680 I'm sorry. Oh, it was nothing. 129 00:08:29,720 --> 00:08:31,560 Don't give it another thought. 130 00:08:32,840 --> 00:08:34,520 Thank you. 131 00:08:35,880 --> 00:08:39,720 You cunning bugger. Now this, this is clever, Sam. 132 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 You gave me the idea. Mm. 133 00:08:41,760 --> 00:08:44,920 I knew you'd come good, Sam Hardacre. 134 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 I can't wait to see the board's faces. 135 00:08:47,000 --> 00:08:50,440 Well, you won't have to. I've invited them here for a re-vote. 136 00:08:50,480 --> 00:08:55,040 Let's get this pointless charade over with, Hardacre. 137 00:08:55,080 --> 00:08:56,840 We'll be holding the vote out here. 138 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 What? Well, there isn't room inside. 139 00:09:03,240 --> 00:09:05,800 I'd like you to meet our new shareholders. 140 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 I divided my interests in the business 141 00:09:10,840 --> 00:09:13,000 equally amongst the workers. 142 00:09:13,040 --> 00:09:16,800 Every soul who toils on this dock now owns a piece of it, 143 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 every man and woman a share of the profits. 144 00:09:18,920 --> 00:09:21,280 - And the decisions. - Yeah. 145 00:09:21,320 --> 00:09:26,160 Remind me, Mr Hugill... it's one shareholder, one vote, yes? 146 00:09:26,200 --> 00:09:27,760 What, even the women? 147 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 Especially the women, you big balloon! 148 00:09:31,840 --> 00:09:35,400 All those in favour of a shorter working week... 149 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 and no lay-offs... say aye! 150 00:09:37,920 --> 00:09:41,960 Aye! 151 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 Aye, come on, then. 152 00:09:54,320 --> 00:09:57,360 Let's get inside. 153 00:09:58,760 --> 00:10:01,520 Listen up, everybody! 154 00:10:01,560 --> 00:10:04,760 To us! 155 00:10:04,800 --> 00:10:08,320 And... to the return of Fred, 156 00:10:08,360 --> 00:10:10,240 a much better gaffer than Joe bloody Hardacre! 157 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Betsy. 158 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Oh, don't be wasting your tears. 159 00:10:27,760 --> 00:10:30,480 I know it hurts now, but one day, 160 00:10:30,520 --> 00:10:34,360 you'll see that boy's trouble, and you're better off without him. 161 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 It's not that easy. 162 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 Oh, Mum. Oh! 163 00:10:46,440 --> 00:10:49,360 Mary! 164 00:10:49,400 --> 00:10:50,640 Mary! 165 00:10:50,680 --> 00:10:54,360 Mary! 166 00:10:57,520 --> 00:10:59,760 I need to see Mary. Mrs Hardacre is sleeping... 167 00:10:59,800 --> 00:11:02,760 Mary! Please, Mum, stop! 168 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 What's wrong? I'm terribly sorry, ma'am. 169 00:11:05,040 --> 00:11:08,080 There he is. I ought to wring your bloody neck! 170 00:11:08,120 --> 00:11:10,720 What is going on? Betsy's pregnant. 171 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 And guess who's responsible? 172 00:11:16,080 --> 00:11:17,680 Oh, Betsy. 173 00:11:17,720 --> 00:11:21,200 Jesus. You told me you were just friends. 174 00:11:21,240 --> 00:11:23,960 - It was a mistake. - A mistake? 175 00:11:26,800 --> 00:11:28,680 Like lying to me about Fred was a mistake? 176 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 Dad, listen to me, please! 177 00:11:29,880 --> 00:11:33,280 These are decisions that you made to serve yourself! 178 00:11:33,320 --> 00:11:35,640 I'm sorry. Sorry's not good enough this time. 179 00:11:38,360 --> 00:11:42,600 We'll fix this. You have my word, Lena. 180 00:11:42,640 --> 00:11:45,320 You'd better. Come on. 181 00:12:00,480 --> 00:12:01,720 You'll marry her. 182 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Bed. 183 00:12:09,520 --> 00:12:12,560 You heard your mother. You'll marry that girl. 184 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 I've a feeling it's going to rain. 185 00:12:46,840 --> 00:12:50,000 You dared to show your face, then? Can I talk to Betsy? 186 00:12:50,040 --> 00:12:54,160 Depends... on what you've got to say for yourself. 187 00:12:54,200 --> 00:12:55,960 Let him talk, Mum. 188 00:12:57,960 --> 00:12:59,600 I want us to get married. 189 00:13:02,440 --> 00:13:04,240 We can live in a cottage on the estate, 190 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 and I'll provide for you and the baby. 191 00:13:09,200 --> 00:13:10,480 Come up to the house tomorrow. 192 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 Mama? 193 00:13:35,880 --> 00:13:37,040 May I speak with you? 194 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Can it wait till morning? 195 00:13:40,560 --> 00:13:43,520 I've invitations to write, and a headache. 196 00:13:43,560 --> 00:13:44,840 Please, Mama. 197 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 I don't want to marry Hugo. 198 00:13:55,760 --> 00:13:59,320 This is that Hardacre woman putting nonsense into your head. 199 00:13:59,360 --> 00:14:00,880 It's not just about what she said. 200 00:14:02,840 --> 00:14:05,800 Hugo doesn't love me, and I don't love him. 201 00:14:05,840 --> 00:14:07,640 What has that got to do with anything? 202 00:14:09,400 --> 00:14:10,840 When I first came here, 203 00:14:10,880 --> 00:14:14,640 I found an estate... half the size I was promised 204 00:14:14,680 --> 00:14:16,760 and riddled with debt. 205 00:14:16,800 --> 00:14:19,120 My dowry the only thing to keep it afloat. 206 00:14:19,160 --> 00:14:21,000 I know. You've told me the story. I'm sorry... 207 00:14:21,040 --> 00:14:24,200 You should be grateful that you have me to protect you. 208 00:14:24,240 --> 00:14:27,920 I put all my time and effort into arranging a match 209 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 far better than my parents ever did for me. 210 00:14:29,960 --> 00:14:32,880 I am grateful, I just... Then we put this down to nerves. 211 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 And have no more talk of these childish emotions. 212 00:14:38,200 --> 00:14:39,440 Now go to bed. 213 00:15:07,200 --> 00:15:10,720 No. Light fingers, girl, light. 214 00:15:10,760 --> 00:15:13,120 You want to buff the lacquer to a sheen, 215 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 not remove it completely. 216 00:15:18,880 --> 00:15:21,560 Er... Go and help Mrs Henderson. 217 00:15:26,920 --> 00:15:30,320 We both never wanted them to be parents at their age, did we? 218 00:15:30,360 --> 00:15:33,320 What I don't want is Betsy and my grandchild 219 00:15:33,360 --> 00:15:35,240 hidden away like some dirty secret. 220 00:15:35,280 --> 00:15:40,360 Lena... we're both gonna be grandmothers to this little baby. 221 00:15:40,400 --> 00:15:42,560 And you honestly think I'm gonna let that happen? 222 00:15:42,600 --> 00:15:45,720 The old Mary, never, but this new one, 223 00:15:45,760 --> 00:15:48,440 won't she be more concerned what her new, rich friends think? 224 00:15:49,680 --> 00:15:52,280 I won't have my daughter made to feel ashamed. 225 00:15:52,320 --> 00:15:55,320 I will never let that happen. I won't. 226 00:15:55,360 --> 00:15:56,840 I love Betsy like she's one of my own, 227 00:15:56,880 --> 00:16:01,240 and I will protect her and that baby with everything I have. 228 00:16:01,280 --> 00:16:02,320 Do you hear? 229 00:16:10,360 --> 00:16:12,040 Now, I know it doesn't look like much, 230 00:16:12,080 --> 00:16:13,440 but I am gonna fix it up. 231 00:16:15,680 --> 00:16:17,920 Come on, show you inside. 232 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 You can decorate it however you want. 233 00:16:33,320 --> 00:16:34,520 Is this what YOU want? 234 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 I wanna take care of you and the baby. 235 00:16:38,800 --> 00:16:41,360 But do you love me? Aye, course. 236 00:16:47,200 --> 00:16:49,240 Are you interested at all in whether I love you? 237 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Because you've never asked. 238 00:17:01,080 --> 00:17:02,280 Let's just get on with it. 239 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Morning. Morning. 240 00:17:15,760 --> 00:17:19,080 Where are you off to? I need to send a telegram. 241 00:17:23,920 --> 00:17:27,200 Look... I'm a straightforward bloke. 242 00:17:27,240 --> 00:17:29,560 I say what I think, and I don't muck about. 243 00:17:29,600 --> 00:17:32,680 Well, we haven't really got time at our age, have we? 244 00:17:34,480 --> 00:17:37,760 I'm really fond of you. Fond of me? 245 00:17:39,320 --> 00:17:40,720 You don't know anything about me. 246 00:17:41,880 --> 00:17:44,600 Well... I know you make me laugh. 247 00:17:44,640 --> 00:17:47,920 I-I-I know you're someone I'd like to spend more time with, 248 00:17:47,960 --> 00:17:49,200 you know, get to know better. 249 00:17:49,240 --> 00:17:51,920 Honestly. 250 00:17:51,960 --> 00:17:54,680 One brief dalliance, and it's all flowers, 251 00:17:54,720 --> 00:17:57,200 and breakfasts, and wanting to get to know me? 252 00:17:58,320 --> 00:18:01,560 Fine. Er... I'll leave you be. 253 00:18:15,960 --> 00:18:18,600 Let's start with the basics, shall we? 254 00:18:18,640 --> 00:18:25,520 You'll need a bed... a cradle... curtains... 255 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 I think we ought to have tea. 256 00:18:32,280 --> 00:18:36,440 Perhaps you could go downstairs and ask Maggie? 257 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Yeah. Yeah, of course. 258 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 I'm sorry. 259 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 Best to let it out. 260 00:18:58,960 --> 00:19:02,880 I know he's trying... but only cos he has to. 261 00:19:04,040 --> 00:19:08,320 He says he loves me, but he doesn't. Not really. 262 00:19:08,360 --> 00:19:10,280 That's not what matters. 263 00:19:14,640 --> 00:19:20,040 Love... might come... between you and Joe Hardacre. 264 00:19:21,480 --> 00:19:22,840 It might not. 265 00:19:25,120 --> 00:19:27,680 But there will be love... 266 00:19:30,200 --> 00:19:35,240 ..because you... will love your precious little baby. 267 00:19:39,680 --> 00:19:41,440 You can't imagine how much. 268 00:19:43,120 --> 00:19:47,480 What matters is that you get to stay together, 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,840 to be their mother. 270 00:19:49,880 --> 00:19:52,000 That is all that matters. 271 00:19:55,320 --> 00:19:58,200 Mary Hardacre may be many things... 272 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 but she understands what it is to be a mother. 273 00:20:03,120 --> 00:20:08,160 She will keep you both safe... and together. 274 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 You will get through this. 275 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 But you must be brave. 276 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Thank you. 277 00:20:31,120 --> 00:20:32,280 Right. 278 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Where were we? 279 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Curtains. 280 00:20:41,680 --> 00:20:43,200 Mm. 281 00:20:49,120 --> 00:20:52,600 Well, now, isn't this pleasant, hm? 282 00:20:52,640 --> 00:20:55,800 A lovely... family evening. 283 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 Perhaps we can converse? About what? 284 00:21:02,240 --> 00:21:05,600 Just, maybe, how our days were? 285 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Yes. 286 00:21:11,640 --> 00:21:14,000 I heard from Sam Hardacre... 287 00:21:14,040 --> 00:21:17,000 We are to have nothing more to do with that family. 288 00:21:17,040 --> 00:21:20,480 Well, your wish has been granted. 289 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 He won't be investing in the vineyard. 290 00:21:22,440 --> 00:21:24,360 I told you it was an idiotic plan. 291 00:21:27,920 --> 00:21:30,560 Would you mind, old chap? M'lord. Yes. 292 00:21:37,360 --> 00:21:42,720 The thing is no Hardacre investment means no vineyard. 293 00:21:42,760 --> 00:21:44,120 And without that, 294 00:21:44,160 --> 00:21:48,960 though we can just about afford Adella's wedding, 295 00:21:49,000 --> 00:21:51,040 the dowry is beyond us. 296 00:21:52,200 --> 00:21:56,280 I'm sorry, darling. I tried. Oh, Papa. 297 00:21:58,000 --> 00:22:01,280 My poor, poor Papa. 298 00:22:01,320 --> 00:22:04,240 Oh. Maybe it's for the best. 299 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 I can't possibly marry Hugo... Leave us, Adella. 300 00:22:18,720 --> 00:22:22,880 The date is set, the notices are published. 301 00:22:22,920 --> 00:22:26,600 To cancel now would be social ruin. 302 00:22:26,640 --> 00:22:30,520 But what about afterwards? A dowry will be expected, Emma. 303 00:22:30,560 --> 00:22:33,280 Adella will simply need to produce an heir as soon as possible. 304 00:22:33,320 --> 00:22:36,720 Hugo won't be the first to discover 305 00:22:36,760 --> 00:22:41,080 that promises made before a wedding are not always kept. 306 00:22:42,720 --> 00:22:46,920 You destroyed every dream I ever had. 307 00:22:46,960 --> 00:22:51,400 You will not take Adella's match away from me too. 308 00:22:51,440 --> 00:22:54,680 She will have a proper station in this world 309 00:22:54,720 --> 00:22:56,760 if it's the last thing I do. 310 00:23:03,560 --> 00:23:05,880 Raise a glass to Joe and Betsy. 311 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 Joe and Betsy! Welcome to the family. 312 00:23:14,000 --> 00:23:18,120 Right, I would like to raise a glass to our Mary. 313 00:23:18,160 --> 00:23:21,560 Oh! For sticking up to Lady Sour-Face up the road. 314 00:23:21,600 --> 00:23:24,240 Hear, hear. That's the last time she messes with us. 315 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 Aye. 316 00:23:25,320 --> 00:23:27,360 Right, that's enough of the speeches. 317 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 Go on, Ma, give us one of your songs. 318 00:23:29,360 --> 00:23:31,680 Oh, go on, then. 319 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 Right. 320 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 # Last week, up my alley came a toff 321 00:23:42,600 --> 00:23:46,360 # Right old geezer With a nasty cough 322 00:23:46,400 --> 00:23:49,680 # Sees me And he takes his topper off 323 00:23:49,720 --> 00:23:50,880 # In a very gentlemanly... # 324 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Whay! Who said you could have a party without me? 325 00:23:53,360 --> 00:23:54,680 Harry! 326 00:23:54,720 --> 00:23:56,560 Why aren't you at school? Come here. 327 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 Oh. Welcome home, son. 328 00:23:58,840 --> 00:24:02,560 Ma sent me a telegram. Oh, of course she did. 329 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 "There's to be a baby and a wedding, stop. 330 00:24:05,640 --> 00:24:08,880 "Not necessarily in that order, stop. 331 00:24:08,920 --> 00:24:10,760 "Come home, stop." 332 00:24:10,800 --> 00:24:14,040 What? You could've put it a bit more delicately. 333 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 Now, I don't think it's you that's pregnant, Ma? 334 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 So is anyone gonna tell me what I've missed? 335 00:24:30,720 --> 00:24:31,880 Blimey. 336 00:24:33,840 --> 00:24:35,800 I leave you for half a term, and look what happens. 337 00:24:35,840 --> 00:24:38,280 Never a dull moment. 338 00:24:40,040 --> 00:24:43,000 How are you doing at school? It's brilliant. 339 00:24:43,040 --> 00:24:46,240 And how are your lessons? Are you keeping up with the rest of them? 340 00:24:46,280 --> 00:24:47,520 Top of English and arithmetic. 341 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 That's our Harry. Mm-hm. 342 00:24:51,480 --> 00:24:54,880 What are the other lads like? Have you made any friends? 343 00:24:54,920 --> 00:24:56,760 Oh, loads. We have a right laugh. 344 00:25:00,560 --> 00:25:03,280 I'm proud of you, son. We all are. 345 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 Cheers. 346 00:25:18,520 --> 00:25:21,640 Mm. I'll say this for the Hardacres. 347 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 All them years I worked for the Cavendishes, 348 00:25:24,640 --> 00:25:28,160 they never sent so much as a brandy below stairs, let alone champagne. 349 00:25:28,200 --> 00:25:30,720 And they'd have had Betsy Temple sent away as soon as look at her. 350 00:25:32,320 --> 00:25:35,480 Well, it goes to show class can be as much about how people behave 351 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 as it is what they're born with. 352 00:25:57,200 --> 00:25:58,760 I need your help. 353 00:26:02,880 --> 00:26:04,120 I don't understand. 354 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 I thought you said the Hardacres couldn't be trusted with all this. 355 00:26:07,120 --> 00:26:10,200 All you need to understand is that I want it all putting back. 356 00:26:12,040 --> 00:26:14,720 You do the silver in the upstairs cabinet, 357 00:26:14,760 --> 00:26:16,680 and I'll do the china. 358 00:26:18,880 --> 00:26:20,160 And be careful. 359 00:26:39,880 --> 00:26:40,880 Aye, aye. 360 00:26:42,560 --> 00:26:45,960 'I caught the girl red-handed, stealing on your orders, no doubt.' 361 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 She wasn't stealing. I was putting them back. 362 00:26:48,160 --> 00:26:51,040 You're nothing but a common thief. I was keeping them safe. 363 00:26:51,080 --> 00:26:52,840 Keeping them safe from what? 364 00:26:55,280 --> 00:26:58,240 Oh. From us. 365 00:26:59,440 --> 00:27:01,320 It's OUR stuff. 366 00:27:01,360 --> 00:27:03,760 We bought this house as a job lot - 367 00:27:03,800 --> 00:27:07,240 fixtures, fittings and any old junk that goes with it. 368 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 It is not any old junk! 369 00:27:09,320 --> 00:27:13,720 The contents of this house are precious, collected 370 00:27:13,760 --> 00:27:16,160 and loved over generations. 371 00:27:16,200 --> 00:27:19,160 They are to be appreciated, not... Not what? 372 00:27:20,160 --> 00:27:22,120 Not wasted on the likes of us? 373 00:27:23,240 --> 00:27:25,120 Right. 374 00:27:25,160 --> 00:27:27,960 It's clear your position here's become untenable... 375 00:27:28,000 --> 00:27:31,720 and I think a month's severance is more than fair. 376 00:27:32,960 --> 00:27:35,200 I'll be gone first thing. 377 00:28:14,800 --> 00:28:17,040 Adella? Shhh! 378 00:28:22,560 --> 00:28:26,080 What are you doing out here alone? I have a secret to tell you. 379 00:28:27,560 --> 00:28:28,840 I'm running away... 380 00:28:30,040 --> 00:28:31,440 ..to America. 381 00:28:31,480 --> 00:28:35,120 There's a ship from Liverpool to New York next week. 382 00:28:36,200 --> 00:28:39,040 A lady can't just run off to America unaccompanied. 383 00:28:39,080 --> 00:28:40,640 What if I wasn't unaccompanied? 384 00:28:45,240 --> 00:28:47,160 I can't. You can. 385 00:28:47,200 --> 00:28:48,840 No, you don't understand. 386 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 I'm engaged... to Betsy Temple. 387 00:28:55,640 --> 00:28:56,920 That mouse from the docks? 388 00:29:02,080 --> 00:29:05,080 Does she make you feel... like I do? 389 00:29:07,240 --> 00:29:09,520 A person can be whoever they want in America. 390 00:29:10,640 --> 00:29:14,240 We could be the toast of New York City... 391 00:29:15,760 --> 00:29:18,440 ..free from the rules of our parents. 392 00:29:20,040 --> 00:29:21,080 You and me. 393 00:29:22,880 --> 00:29:27,240 I could make you so happy. 394 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 I can't. 395 00:29:34,160 --> 00:29:37,040 I owe it to Betsy... and to me mum and dad. 396 00:29:42,320 --> 00:29:45,480 The wedding's on Thursday. Why so fast? 397 00:29:49,840 --> 00:29:54,440 I see. And do you love this Betsy Temple? 398 00:29:59,520 --> 00:30:03,160 I've seen what marriage without love does to people. 399 00:30:06,080 --> 00:30:09,640 I'll be at the walled garden... on Wednesday night. 400 00:30:12,200 --> 00:30:13,880 I'll wait for you until midnight. 401 00:30:48,080 --> 00:30:50,400 Ma, are you bringing a guest tomorrow? 402 00:30:50,440 --> 00:30:53,880 I was gonna invite Chinny and Billy Three-Fingers. 403 00:30:53,920 --> 00:30:58,000 They love a good do. No, you'll do no such thing. 404 00:30:58,040 --> 00:31:01,000 You see, I was thinking of a certain groundskeeper 405 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 I saw you talking to the other day. 406 00:31:03,160 --> 00:31:05,840 I don't know what you're insinuating... 407 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 but he owed me money from poker. 408 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 Oh, is that what it's about? Right. 409 00:31:09,640 --> 00:31:11,360 I mean, I should've known better. 410 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 A fine figure of a man like Victor 411 00:31:13,320 --> 00:31:15,640 would never go for a mad baggage like you. 412 00:31:17,720 --> 00:31:18,720 Well... 413 00:31:19,960 --> 00:31:22,160 ..we had a brief dalliance, if you must know. Oh. 414 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 And he was very keen. 415 00:31:25,240 --> 00:31:26,640 A bit too keen for my liking. 416 00:31:26,680 --> 00:31:30,320 Ma, you really can be a stubborn old woman sometimes. 417 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 Do you know that? 418 00:31:31,800 --> 00:31:33,440 You shouldn't be too proud to accept 419 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 a bit of love... a bit of companionship. 420 00:31:38,520 --> 00:31:40,280 Ah, men are more trouble than they're worth. 421 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Oh. 422 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 Crikey. 423 00:31:47,120 --> 00:31:50,960 I thought it would be small, given the circumstances. 424 00:31:52,120 --> 00:31:55,440 Well, we're delighted at Betsy joining our family, 425 00:31:55,480 --> 00:31:56,880 and we wanted to show that. 426 00:31:56,920 --> 00:31:58,400 What do you think, love? 427 00:32:00,040 --> 00:32:02,600 It's like a fairy tale. 428 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 Well, the vicar's waiting for us at the church, 429 00:32:04,960 --> 00:32:06,400 so let's get this rehearsal done 430 00:32:06,440 --> 00:32:09,000 so we know what we're doing come morning, yeah? 431 00:32:15,440 --> 00:32:17,920 Tomorrow, we will gather here 432 00:32:17,960 --> 00:32:21,560 for the joining of two people in holy matrimony. 433 00:32:22,880 --> 00:32:27,480 Love is the greatest gift that life can give us. 434 00:32:28,480 --> 00:32:32,920 We must open our hearts and feel worthy 435 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 to love and be loved. 436 00:32:36,520 --> 00:32:37,800 And marriage... 437 00:32:38,960 --> 00:32:40,920 ..is a sacred institution... 438 00:32:42,520 --> 00:32:46,800 ..a promise to love one another for the rest of your lives... 439 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 ..forever and ever, till death do you part... 440 00:32:56,240 --> 00:32:58,320 I know this isn't what you would've chosen... 441 00:32:59,440 --> 00:33:00,720 ..but that baby's coming, 442 00:33:00,760 --> 00:33:03,280 and it'll change everything for the good. 443 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 You promise? Oh, Betsy. 444 00:33:08,040 --> 00:33:12,280 What you've got to come, oh, I've never felt love like it. 445 00:33:12,320 --> 00:33:16,720 I love them that much, I used to bite their little bottoms. 446 00:33:19,680 --> 00:33:22,640 Mrs Dryden said you understood what it was to be a mother. 447 00:33:24,400 --> 00:33:26,920 Mrs Dryden? I shouldn't say, but... 448 00:33:28,160 --> 00:33:30,240 ..I think maybe she were once in trouble herself. 449 00:33:33,880 --> 00:33:35,000 She said I were lucky... 450 00:33:36,120 --> 00:33:38,160 ..cos you'd keep me and the baby together. 451 00:33:38,200 --> 00:33:41,000 And I will. I will, sweetheart. 452 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 Come here. 453 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 Right, I like to drink, 454 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 I like to curse, I like a flutter on the dogs, 455 00:34:04,040 --> 00:34:06,640 and I'm very happy with myself exactly the way I am. 456 00:34:06,680 --> 00:34:09,800 So if anything were to happen between us - IF - 457 00:34:09,840 --> 00:34:11,400 I won't be changing a thing. 458 00:34:16,760 --> 00:34:19,880 Right. Right, so, would you like to come to a wedding? 459 00:34:25,000 --> 00:34:28,280 Oh, sorry. 460 00:34:40,560 --> 00:34:43,880 Mrs Hardacre. I brought you a reference. 461 00:34:43,920 --> 00:34:47,080 It speaks of your dedication and tireless service. 462 00:34:47,120 --> 00:34:50,360 It doesn't mention... the other situation. 463 00:34:51,880 --> 00:34:53,080 Thank you. 464 00:34:53,120 --> 00:34:57,160 I also didn't mention the kindness that you showed Betsy... 465 00:34:58,520 --> 00:35:00,440 ..but I wanted to thank you in person for that. 466 00:35:00,480 --> 00:35:01,920 The girl is all right? 467 00:35:05,080 --> 00:35:08,640 You know, I could really use a good housekeeper 468 00:35:08,680 --> 00:35:10,360 to oversee the wedding tomorrow. 469 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 But if you want to use that to find other work elsewhere, 470 00:35:14,320 --> 00:35:15,560 I do understand. 471 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 You couldn't sleep, eh? 472 00:35:53,640 --> 00:35:57,520 I thought I'd take myself out on a walk, tire myself out. 473 00:36:01,080 --> 00:36:03,400 Nerves? Aye. 474 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 I was terrified... 475 00:36:09,120 --> 00:36:10,760 ..the night before my wedding. 476 00:36:10,800 --> 00:36:14,280 But you knew... you and mum loved each other? 477 00:36:14,320 --> 00:36:15,560 I thought I did. 478 00:36:17,440 --> 00:36:20,320 Looking back, I'm not even sure I knew what it meant then. 479 00:36:20,360 --> 00:36:22,160 Me and your mum, 480 00:36:22,200 --> 00:36:24,160 we were little more than kids when we got married. 481 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 It was a leap of faith. 482 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 But you'd do it all again? Ah, Joe. 483 00:36:34,360 --> 00:36:37,160 I'd crawl on broken glass to do it again. 484 00:36:41,160 --> 00:36:43,760 I know your head's been turned by this Fitzherbert girl... 485 00:36:45,960 --> 00:36:47,160 ..and all of this. 486 00:36:50,440 --> 00:36:51,920 But the key to a happy life 487 00:36:51,960 --> 00:36:54,760 isn't people you have to pretend to be something else for. 488 00:36:57,000 --> 00:36:59,440 It's them who see you as you are and love you anyway. 489 00:37:02,720 --> 00:37:03,920 Betsy knows you, son. 490 00:37:05,320 --> 00:37:07,560 And you'll see this is just the start. 491 00:37:10,120 --> 00:37:12,720 And one day, you'll be telling your son the same thing. 492 00:37:18,080 --> 00:37:19,480 Don't wander too late. 493 00:38:06,840 --> 00:38:08,760 I can't believe you're getting married. 494 00:38:10,000 --> 00:38:12,680 I can't believe I'm gonna be living with a boy. Eurgh. 495 00:38:13,840 --> 00:38:16,520 Well, at least you don't need to be nervous about the wedding night. 496 00:38:23,680 --> 00:38:26,120 I'm sorry I've been such a rubbish friend to you, Betsy. 497 00:38:27,520 --> 00:38:29,440 I should've been there for you to talk to. 498 00:38:30,960 --> 00:38:32,600 I could say the same to you. 499 00:38:34,360 --> 00:38:35,600 But we're both here now. 500 00:38:52,160 --> 00:38:53,160 Joe? 501 00:38:54,480 --> 00:38:58,080 Go away. It's bad luck for you to see her before the wedding. 502 00:38:59,040 --> 00:39:00,680 It's all right. 503 00:39:03,280 --> 00:39:04,600 What's wrong? 504 00:39:10,960 --> 00:39:12,720 You asked me if I cared whether you love me. 505 00:39:17,160 --> 00:39:18,440 I do. 506 00:39:21,240 --> 00:39:24,520 You're right. I pretend to be someone I'm not... 507 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 ..because I'm scared that no-one will love me 508 00:39:28,040 --> 00:39:29,200 for the way I really am. 509 00:39:29,240 --> 00:39:30,320 Oh, Joe. 510 00:39:30,360 --> 00:39:32,440 I know I've given you a hundred reasons not to, 511 00:39:32,480 --> 00:39:34,760 but I wanna be good enough for you to love. 512 00:39:36,560 --> 00:39:39,960 You and the baby. You really want to try? 513 00:39:43,360 --> 00:39:44,880 I want us to be happy, Betsy. 514 00:39:46,840 --> 00:39:49,040 And I'll work so hard to make that happen... 515 00:39:50,480 --> 00:39:51,640 ..if you'll let me. 516 00:40:23,600 --> 00:40:26,280 No, no, this simply won't do. 517 00:40:26,320 --> 00:40:27,680 I don't like this neckline... 518 00:40:28,920 --> 00:40:31,240 ..and it needs to be tighter in the waist. 519 00:40:31,280 --> 00:40:34,600 Of course, milady. Stand up straight, Adella! 520 00:40:34,640 --> 00:40:38,400 For heaven's sake, how can the girl measure you with you slouching? 521 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Stop it! 522 00:40:42,240 --> 00:40:44,120 What on earth do you think you're doing? 523 00:40:45,440 --> 00:40:47,400 Leave us. Yes, milady. 524 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 Well, it all sounds very lively in here. 525 00:40:54,560 --> 00:40:56,800 Are we having a nice time? I don't want this. 526 00:40:56,840 --> 00:41:01,080 That is Chinese silk! It's not the wretched silk. 527 00:41:01,120 --> 00:41:03,360 I don't want any of it. 528 00:41:04,360 --> 00:41:08,280 Not Hugo, not this stupid wedding, not a loveless marriage. 529 00:41:08,320 --> 00:41:09,880 Stop this nonsense. 530 00:41:09,920 --> 00:41:12,440 I don't want to end up like you. 531 00:41:14,800 --> 00:41:16,640 You don't have to marry him. 532 00:41:18,080 --> 00:41:21,920 Have you lost your mind? I may never have been more sane. 533 00:41:21,960 --> 00:41:25,960 Oh, I know there's no hope for us but maybe there's some for Adella. 534 00:41:26,000 --> 00:41:29,760 Don't do this to me. She is my daughter! 535 00:41:31,120 --> 00:41:32,520 I love her! 536 00:41:34,080 --> 00:41:37,880 And I will not fail her any more. 537 00:41:39,160 --> 00:41:41,040 I'll take social ruin 538 00:41:41,080 --> 00:41:43,800 before I condemn her to the same unhappiness 539 00:41:43,840 --> 00:41:48,120 we have wasted our lives enduring. 540 00:41:51,960 --> 00:41:54,920 You don't want this marriage? No. 541 00:41:58,800 --> 00:42:02,640 Then there will be no wedding. 542 00:42:32,920 --> 00:42:36,040 I need the sorrel, girl. I'm looking! 543 00:42:46,120 --> 00:42:49,440 Are we on course for the wedding breakfast? 544 00:42:53,520 --> 00:42:57,800 It's so beautiful. Er, you'll be changing, I hope. 545 00:42:57,840 --> 00:42:59,120 I most certainly will not. 546 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 And just so you know, 547 00:43:00,840 --> 00:43:04,560 I'll be bringing a gentleman friend to the ceremony. Oh. 548 00:43:14,400 --> 00:43:17,160 May you have a wonderful day. What the...? 549 00:43:17,200 --> 00:43:20,960 Thank you, Mrs Dryden, and welcome back. 550 00:43:32,320 --> 00:43:35,520 What's all this? It's something of a hobby. 551 00:43:35,560 --> 00:43:39,640 I thought a photograph would be a nice memento of the day. 552 00:43:39,680 --> 00:43:40,920 That's a crackin' idea. 553 00:43:42,120 --> 00:43:44,600 You'd better get down to the church before Betsy comes down. 554 00:43:44,640 --> 00:43:46,480 Harry, have you got the rings? 555 00:43:48,320 --> 00:43:49,440 Harry? 556 00:43:50,760 --> 00:43:54,360 Very funny. I'm serious. 557 00:43:54,400 --> 00:43:57,000 Harry, you had one bloody job. They've got to be here somewhere. 558 00:43:57,040 --> 00:43:59,000 Oh, no, no, no, no! Joe can't be seeing Betsy. 559 00:43:59,040 --> 00:44:01,400 We don't need any more bad luck. Harry's lost the rings. 560 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 You boys should be at the church already. 561 00:44:03,080 --> 00:44:05,680 Oh, hang on, I found 'em. 562 00:44:05,720 --> 00:44:07,440 Harry! Lucky for you. 563 00:44:07,480 --> 00:44:09,920 It's, er, a little unconventional, 564 00:44:09,960 --> 00:44:13,200 but shall we have a picture now, given we're all here? 565 00:44:14,320 --> 00:44:17,800 Aye, we've never been ones for convention, anyway. 566 00:44:20,680 --> 00:44:24,600 You ready? I am. Are you? 567 00:44:24,640 --> 00:44:26,400 Yes. 568 00:44:26,440 --> 00:44:28,960 Weddings. What a bloody fuss, eh? 569 00:44:29,000 --> 00:44:32,040 Oh, I know. It's nice for Betsy, but you won't catch me doing it. 570 00:44:32,080 --> 00:44:36,000 Sorry, Liza, if you could just move slightly to the... Yeah. 571 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 Beautiful. 572 00:44:40,920 --> 00:44:42,480 We'll see about that. 573 00:44:44,560 --> 00:44:46,160 Herring on three. 574 00:44:48,840 --> 00:44:51,120 One, two, three! 575 00:44:51,160 --> 00:44:53,240 Herring! 576 00:44:54,520 --> 00:44:56,480 Right, come on. 577 00:45:04,200 --> 00:45:06,760 And then they all lived happily ever after. Mm. 578 00:45:08,840 --> 00:45:10,680 Well, it's certainly looking that way. 579 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Let's go. 580 00:45:18,520 --> 00:45:19,720 Come here. 581 00:45:23,280 --> 00:45:24,480 Ooh.44047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.