Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,480
I'm delighted to announce
the engagement
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,320
of Lady Adella Fitzherbert
to Lord Hugo Arthur Bathurst.
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,400
I need to tell you something. Don't
think me and you can go any further.
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,080
I want them stored safely
for the duration.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,320
The duration of what, Mrs Dryden?
The Hardacres.
6
00:00:13,360 --> 00:00:16,120
You could cut ten men.
And if I don't?
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,760
Then we'll vote to remove you.
8
00:00:17,800 --> 00:00:20,360
- We strike.
- Strike! Strike!
9
00:00:20,400 --> 00:00:23,480
Use these as a helping hand.
Cure for stoutness.
10
00:00:23,520 --> 00:00:25,520
She collapsed outside.
Liza?
11
00:00:25,560 --> 00:00:28,040
I just wanna go back
to our old lives. We're Hardacres.
12
00:00:28,080 --> 00:00:30,200
We never, ever give up. We fight.
13
00:01:16,680 --> 00:01:19,840
Liza? Sweetheart?
14
00:01:29,720 --> 00:01:31,480
How you feeling, love?
15
00:01:32,760 --> 00:01:35,280
I've got a headache. Go away.
16
00:01:37,960 --> 00:01:40,680
She's upset, and she's embarrassed.
17
00:01:40,720 --> 00:01:43,480
It might be easier
if she wasn't outnumbered.
18
00:01:43,520 --> 00:01:46,680
I wanna help.
I know, I know you do.
19
00:01:46,720 --> 00:01:48,600
But I think this one has to be me.
20
00:01:49,840 --> 00:01:50,920
If you're sure.
21
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
There are some things
I need to organise,
22
00:01:56,040 --> 00:01:58,480
but I need you all
down at the docks at four o'clock.
23
00:01:58,520 --> 00:02:00,200
Are you gonna tell me
what this big idea is?
24
00:02:01,280 --> 00:02:02,960
Let's see
if I can pull it off first.
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
I'll be in the study if you need me.
26
00:02:14,840 --> 00:02:16,880
Morning!
27
00:02:16,920 --> 00:02:22,440
Oh. Oh. Oh, morning.
28
00:02:22,480 --> 00:02:26,240
Oh.
Crikey, how long have you been up?
29
00:02:26,280 --> 00:02:30,200
A little while.
Someone woke me with their snoring.
30
00:02:32,080 --> 00:02:33,960
Hm.
31
00:02:34,000 --> 00:02:37,320
Maybes we could, you know,
see-see one another again,
32
00:02:37,360 --> 00:02:38,640
do things properly?
33
00:02:38,680 --> 00:02:40,600
I-I-I don't even know
your real name.
34
00:02:42,480 --> 00:02:45,400
I have to get back.
I have to see how Liza is.
35
00:02:45,440 --> 00:02:51,000
Erm... I made us some breakfast.
Maybe next time, eh?
36
00:02:51,040 --> 00:02:53,160
Yeah, well, erm...
37
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
It was nice, erm...
38
00:02:56,040 --> 00:02:57,600
..seeing you, but, erm,
39
00:02:57,640 --> 00:03:01,960
I'm not really a breakfast
or... next time kind of woman.
40
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
Wha... ?
41
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Oh, Liza, let me look at you.
42
00:03:14,080 --> 00:03:16,240
No.
Why not?
43
00:03:16,280 --> 00:03:19,200
Cos I'm a big, fat, ugly idiot.
44
00:03:20,360 --> 00:03:23,680
Hey. You're none of those things.
45
00:03:23,720 --> 00:03:27,240
You're perfect, and I wouldn't
change a hair on your head.
46
00:03:27,280 --> 00:03:28,760
That's not true.
47
00:03:28,800 --> 00:03:31,720
You've been saying for ages
I should be more ladylike.
48
00:03:32,680 --> 00:03:35,760
More like Adella.
Is that why you took those pills?
49
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Cos of me?
50
00:03:40,360 --> 00:03:42,680
Hugo Bathurst said
I were a greedy mule.
51
00:03:42,720 --> 00:03:45,880
What? If I'd have known that,
I'd have punched him myself.
52
00:03:45,920 --> 00:03:48,520
You shouldn't care
what some silly toff thinks.
53
00:03:48,560 --> 00:03:50,160
You do, Mum.
54
00:03:52,680 --> 00:03:55,160
You care what Lady Emma
and all the circle think.
55
00:03:58,120 --> 00:04:01,920
And anyway, Hugo's right.
I don't want to be like this.
56
00:04:01,960 --> 00:04:04,280
Like what?
Like I am.
57
00:04:08,880 --> 00:04:12,440
What about if I only take one a day?
Liza, you collapsed.
58
00:04:12,480 --> 00:04:13,640
You don't need to take pills.
59
00:04:13,680 --> 00:04:15,920
You don't need to do anything.
You don't need to change.
60
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
I only got sick
because I took too many.
61
00:04:18,600 --> 00:04:21,600
Adella takes one a day,
and she's fine.
62
00:04:21,640 --> 00:04:24,480
Is that where you got them from?
Adella?
63
00:04:27,560 --> 00:04:29,640
Emma gives them to her.
64
00:04:30,880 --> 00:04:33,760
Are you able to get up? Get dressed?
65
00:04:35,320 --> 00:04:39,000
Right, get ready,
and then you're coming with me.
66
00:04:41,000 --> 00:04:43,400
Beesley? Beesley. Carriage, please.
67
00:04:44,760 --> 00:04:46,520
Wilson? Carriage.
68
00:04:50,560 --> 00:04:53,080
Er, where have you been?
I went for a walk.
69
00:04:55,360 --> 00:04:57,960
Ah, there's my girl.
70
00:04:58,000 --> 00:05:01,160
How are you feeling?
Can you wait outside for me, please?
71
00:05:05,880 --> 00:05:08,040
These.
These came from Lady Fitzherbert.
72
00:05:10,240 --> 00:05:11,920
I've had enough of this woman.
73
00:05:11,960 --> 00:05:13,280
I'll need my coat, Beesley.
74
00:05:13,320 --> 00:05:15,600
Liza is ashamed
of the way that she is, who she is.
75
00:05:15,640 --> 00:05:17,240
Now, the pills
may have come from Emma,
76
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
but that came from me.
77
00:05:18,800 --> 00:05:20,320
I'm the one
that fell for her nonsense,
78
00:05:20,360 --> 00:05:22,680
so I'm the one
that's gonna set things right.
79
00:05:25,680 --> 00:05:26,840
Well, I'm not missing that.
80
00:05:33,240 --> 00:05:35,560
- Ma'am, please. No, please...
- Out of my way.
81
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
You're not...
Sorry, milady, I couldn't stop them.
82
00:05:37,840 --> 00:05:41,400
What on earth?
Ladies, what a pleasant surprise.
83
00:05:41,440 --> 00:05:42,880
May we offer you some refreshments?
84
00:05:42,920 --> 00:05:45,960
We won't be stopping.
Yours, I believe.
85
00:05:46,000 --> 00:05:47,720
They made my daughter sick.
86
00:05:47,760 --> 00:05:50,360
Well, I'm sorry to hear that.
87
00:05:50,400 --> 00:05:52,920
But I don't see
what that's got to do with me.
88
00:05:52,960 --> 00:05:55,680
Well, she wouldn't have had them
in the first place if not for you.
89
00:05:55,720 --> 00:05:57,240
You put our Liza in danger.
90
00:05:57,280 --> 00:05:59,800
Danger?
Well, she looks fine to me.
91
00:05:59,840 --> 00:06:03,200
And, I must say,
a little daintier too, dear.
92
00:06:03,240 --> 00:06:05,000
Oh, just say the word, Mary.
93
00:06:07,720 --> 00:06:09,480
I used to think
that you were better than me.
94
00:06:10,560 --> 00:06:13,520
All cos you knew how to dress nice,
speak proper.
95
00:06:13,560 --> 00:06:17,120
Cos you grew up
in fancy rooms like this.
96
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
You know where I grew up?
97
00:06:18,320 --> 00:06:19,640
Not really.
The workhouse...
98
00:06:20,880 --> 00:06:24,040
..where you and your ladies say
is full of the lazy and undeserving.
99
00:06:24,080 --> 00:06:26,320
Well, that explains a lot.
100
00:06:27,400 --> 00:06:29,800
And I put up with your insults.
101
00:06:29,840 --> 00:06:33,360
All cos I thought that my past
was something to be ashamed of.
102
00:06:33,400 --> 00:06:36,040
But it's not. No.
103
00:06:36,080 --> 00:06:39,360
I'm proud of where I came from,
who I am.
104
00:06:39,400 --> 00:06:41,840
And I'm proud
of the woman who raised me.
105
00:06:43,480 --> 00:06:45,240
And I'm proud
of the daughter I raised too.
106
00:06:46,680 --> 00:06:51,240
She's strong, smart,
and independent.
107
00:06:51,280 --> 00:06:52,720
And I'm gonna make sure she knows
108
00:06:52,760 --> 00:06:56,360
she can be whatever kind of woman
she wants to be.
109
00:06:56,400 --> 00:06:58,880
She can live
whatever life she chooses.
110
00:07:00,520 --> 00:07:03,040
Cos she's worth more
than being auctioned off
111
00:07:03,080 --> 00:07:05,280
as a brood mare
to some chinless wonder.
112
00:07:09,640 --> 00:07:13,760
And so are you, sweetheart.
So much more.
113
00:07:13,800 --> 00:07:16,040
Enough! Do something, George!
114
00:07:16,080 --> 00:07:17,800
Maybe we should all just take
a moment...
115
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
You are a nasty piece of work,
Lady Emma!
116
00:07:21,120 --> 00:07:25,040
You're twisted, you're cold,
117
00:07:25,080 --> 00:07:26,240
oh, and you're vicious.
118
00:07:26,280 --> 00:07:30,080
And everyone can see it.
119
00:07:30,120 --> 00:07:34,280
As clear as they can see the misery
and the loneliness inside of you.
120
00:07:35,960 --> 00:07:39,560
And I wouldn't swap
a second of my life for yours.
121
00:07:45,920 --> 00:07:48,240
We're done here. Let's go.
122
00:08:05,800 --> 00:08:08,800
What's your father up to this time?
Don't ask me.
123
00:08:08,840 --> 00:08:11,640
- Haven't a bloody clue.
- Miss Liza?
124
00:08:13,680 --> 00:08:17,080
I hope you're feeling better.
I am.
125
00:08:17,120 --> 00:08:19,640
Mr Saunders...
You can... Callum.
126
00:08:19,680 --> 00:08:22,840
Callum,
after that stupid Fitzherbert party,
127
00:08:22,880 --> 00:08:26,320
you were so kind to me, and
I was a bit of an arse in return.
128
00:08:26,360 --> 00:08:29,680
I'm sorry.
Oh, it was nothing.
129
00:08:29,720 --> 00:08:31,560
Don't give it another thought.
130
00:08:32,840 --> 00:08:34,520
Thank you.
131
00:08:35,880 --> 00:08:39,720
You cunning bugger.
Now this, this is clever, Sam.
132
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
You gave me the idea.
Mm.
133
00:08:41,760 --> 00:08:44,920
I knew you'd come good,
Sam Hardacre.
134
00:08:44,960 --> 00:08:46,960
I can't wait to see
the board's faces.
135
00:08:47,000 --> 00:08:50,440
Well, you won't have to. I've
invited them here for a re-vote.
136
00:08:50,480 --> 00:08:55,040
Let's get this pointless charade
over with, Hardacre.
137
00:08:55,080 --> 00:08:56,840
We'll be holding the vote out here.
138
00:08:58,880 --> 00:09:02,040
What?
Well, there isn't room inside.
139
00:09:03,240 --> 00:09:05,800
I'd like you to meet
our new shareholders.
140
00:09:09,000 --> 00:09:10,800
I divided
my interests in the business
141
00:09:10,840 --> 00:09:13,000
equally amongst the workers.
142
00:09:13,040 --> 00:09:16,800
Every soul who toils on this dock
now owns a piece of it,
143
00:09:16,840 --> 00:09:18,880
every man and woman
a share of the profits.
144
00:09:18,920 --> 00:09:21,280
- And the decisions.
- Yeah.
145
00:09:21,320 --> 00:09:26,160
Remind me, Mr Hugill...
it's one shareholder, one vote, yes?
146
00:09:26,200 --> 00:09:27,760
What, even the women?
147
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
Especially the women,
you big balloon!
148
00:09:31,840 --> 00:09:35,400
All those in favour
of a shorter working week...
149
00:09:35,440 --> 00:09:37,880
and no lay-offs... say aye!
150
00:09:37,920 --> 00:09:41,960
Aye!
151
00:09:52,720 --> 00:09:54,280
Aye, come on, then.
152
00:09:54,320 --> 00:09:57,360
Let's get inside.
153
00:09:58,760 --> 00:10:01,520
Listen up, everybody!
154
00:10:01,560 --> 00:10:04,760
To us!
155
00:10:04,800 --> 00:10:08,320
And... to the return of Fred,
156
00:10:08,360 --> 00:10:10,240
a much better gaffer
than Joe bloody Hardacre!
157
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
Betsy.
158
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Oh, don't be wasting your tears.
159
00:10:27,760 --> 00:10:30,480
I know it hurts now, but one day,
160
00:10:30,520 --> 00:10:34,360
you'll see that boy's trouble,
and you're better off without him.
161
00:10:36,160 --> 00:10:37,560
It's not that easy.
162
00:10:40,320 --> 00:10:43,000
Oh, Mum. Oh!
163
00:10:46,440 --> 00:10:49,360
Mary!
164
00:10:49,400 --> 00:10:50,640
Mary!
165
00:10:50,680 --> 00:10:54,360
Mary!
166
00:10:57,520 --> 00:10:59,760
I need to see Mary.
Mrs Hardacre is sleeping...
167
00:10:59,800 --> 00:11:02,760
Mary!
Please, Mum, stop!
168
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
What's wrong?
I'm terribly sorry, ma'am.
169
00:11:05,040 --> 00:11:08,080
There he is.
I ought to wring your bloody neck!
170
00:11:08,120 --> 00:11:10,720
What is going on?
Betsy's pregnant.
171
00:11:12,000 --> 00:11:13,600
And guess who's responsible?
172
00:11:16,080 --> 00:11:17,680
Oh, Betsy.
173
00:11:17,720 --> 00:11:21,200
Jesus.
You told me you were just friends.
174
00:11:21,240 --> 00:11:23,960
- It was a mistake.
- A mistake?
175
00:11:26,800 --> 00:11:28,680
Like lying to me
about Fred was a mistake?
176
00:11:28,720 --> 00:11:29,840
Dad, listen to me, please!
177
00:11:29,880 --> 00:11:33,280
These are decisions
that you made to serve yourself!
178
00:11:33,320 --> 00:11:35,640
I'm sorry.
Sorry's not good enough this time.
179
00:11:38,360 --> 00:11:42,600
We'll fix this.
You have my word, Lena.
180
00:11:42,640 --> 00:11:45,320
You'd better. Come on.
181
00:12:00,480 --> 00:12:01,720
You'll marry her.
182
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
Bed.
183
00:12:09,520 --> 00:12:12,560
You heard your mother.
You'll marry that girl.
184
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
I've a feeling
it's going to rain.
185
00:12:46,840 --> 00:12:50,000
You dared to show your face, then?
Can I talk to Betsy?
186
00:12:50,040 --> 00:12:54,160
Depends... on what you've got to say
for yourself.
187
00:12:54,200 --> 00:12:55,960
Let him talk, Mum.
188
00:12:57,960 --> 00:12:59,600
I want us to get married.
189
00:13:02,440 --> 00:13:04,240
We can live
in a cottage on the estate,
190
00:13:04,280 --> 00:13:06,360
and I'll provide
for you and the baby.
191
00:13:09,200 --> 00:13:10,480
Come up to the house tomorrow.
192
00:13:30,760 --> 00:13:32,160
Mama?
193
00:13:35,880 --> 00:13:37,040
May I speak with you?
194
00:13:38,680 --> 00:13:40,520
Can it wait till morning?
195
00:13:40,560 --> 00:13:43,520
I've invitations to write,
and a headache.
196
00:13:43,560 --> 00:13:44,840
Please, Mama.
197
00:13:54,000 --> 00:13:55,720
I don't want to marry Hugo.
198
00:13:55,760 --> 00:13:59,320
This is that Hardacre woman
putting nonsense into your head.
199
00:13:59,360 --> 00:14:00,880
It's not just about
what she said.
200
00:14:02,840 --> 00:14:05,800
Hugo doesn't love me,
and I don't love him.
201
00:14:05,840 --> 00:14:07,640
What has that got to do
with anything?
202
00:14:09,400 --> 00:14:10,840
When I first came here,
203
00:14:10,880 --> 00:14:14,640
I found an estate...
half the size I was promised
204
00:14:14,680 --> 00:14:16,760
and riddled with debt.
205
00:14:16,800 --> 00:14:19,120
My dowry the only thing
to keep it afloat.
206
00:14:19,160 --> 00:14:21,000
I know. You've told me the story.
I'm sorry...
207
00:14:21,040 --> 00:14:24,200
You should be grateful
that you have me to protect you.
208
00:14:24,240 --> 00:14:27,920
I put all my time and effort
into arranging a match
209
00:14:27,960 --> 00:14:29,920
far better
than my parents ever did for me.
210
00:14:29,960 --> 00:14:32,880
I am grateful, I just...
Then we put this down to nerves.
211
00:14:32,920 --> 00:14:36,840
And have no more talk
of these childish emotions.
212
00:14:38,200 --> 00:14:39,440
Now go to bed.
213
00:15:07,200 --> 00:15:10,720
No. Light fingers, girl, light.
214
00:15:10,760 --> 00:15:13,120
You want to buff the lacquer
to a sheen,
215
00:15:13,160 --> 00:15:14,520
not remove it completely.
216
00:15:18,880 --> 00:15:21,560
Er... Go and help Mrs Henderson.
217
00:15:26,920 --> 00:15:30,320
We both never wanted them
to be parents at their age, did we?
218
00:15:30,360 --> 00:15:33,320
What I don't want
is Betsy and my grandchild
219
00:15:33,360 --> 00:15:35,240
hidden away like some dirty secret.
220
00:15:35,280 --> 00:15:40,360
Lena... we're both gonna be
grandmothers to this little baby.
221
00:15:40,400 --> 00:15:42,560
And you honestly think
I'm gonna let that happen?
222
00:15:42,600 --> 00:15:45,720
The old Mary, never,
but this new one,
223
00:15:45,760 --> 00:15:48,440
won't she be more concerned
what her new, rich friends think?
224
00:15:49,680 --> 00:15:52,280
I won't have
my daughter made to feel ashamed.
225
00:15:52,320 --> 00:15:55,320
I will never let that happen.
I won't.
226
00:15:55,360 --> 00:15:56,840
I love Betsy
like she's one of my own,
227
00:15:56,880 --> 00:16:01,240
and I will protect her and that baby
with everything I have.
228
00:16:01,280 --> 00:16:02,320
Do you hear?
229
00:16:10,360 --> 00:16:12,040
Now, I know
it doesn't look like much,
230
00:16:12,080 --> 00:16:13,440
but I am gonna fix it up.
231
00:16:15,680 --> 00:16:17,920
Come on, show you inside.
232
00:16:28,600 --> 00:16:31,400
You can decorate it
however you want.
233
00:16:33,320 --> 00:16:34,520
Is this what YOU want?
234
00:16:36,920 --> 00:16:38,760
I wanna take care
of you and the baby.
235
00:16:38,800 --> 00:16:41,360
But do you love me?
Aye, course.
236
00:16:47,200 --> 00:16:49,240
Are you interested at all
in whether I love you?
237
00:16:51,080 --> 00:16:53,040
Because you've never asked.
238
00:17:01,080 --> 00:17:02,280
Let's just get on with it.
239
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
Morning.
Morning.
240
00:17:15,760 --> 00:17:19,080
Where are you off to?
I need to send a telegram.
241
00:17:23,920 --> 00:17:27,200
Look... I'm a straightforward bloke.
242
00:17:27,240 --> 00:17:29,560
I say what I think,
and I don't muck about.
243
00:17:29,600 --> 00:17:32,680
Well, we haven't really got time
at our age, have we?
244
00:17:34,480 --> 00:17:37,760
I'm really fond of you.
Fond of me?
245
00:17:39,320 --> 00:17:40,720
You don't know anything about me.
246
00:17:41,880 --> 00:17:44,600
Well... I know you make me laugh.
247
00:17:44,640 --> 00:17:47,920
I-I-I know you're someone
I'd like to spend more time with,
248
00:17:47,960 --> 00:17:49,200
you know, get to know better.
249
00:17:49,240 --> 00:17:51,920
Honestly.
250
00:17:51,960 --> 00:17:54,680
One brief dalliance,
and it's all flowers,
251
00:17:54,720 --> 00:17:57,200
and breakfasts,
and wanting to get to know me?
252
00:17:58,320 --> 00:18:01,560
Fine. Er... I'll leave you be.
253
00:18:15,960 --> 00:18:18,600
Let's start with the basics,
shall we?
254
00:18:18,640 --> 00:18:25,520
You'll need
a bed... a cradle... curtains...
255
00:18:29,200 --> 00:18:32,240
I think we ought to have tea.
256
00:18:32,280 --> 00:18:36,440
Perhaps you could go downstairs
and ask Maggie?
257
00:18:36,480 --> 00:18:37,960
Yeah. Yeah, of course.
258
00:18:49,080 --> 00:18:50,200
I'm sorry.
259
00:18:53,160 --> 00:18:54,800
Best to let it out.
260
00:18:58,960 --> 00:19:02,880
I know he's trying...
but only cos he has to.
261
00:19:04,040 --> 00:19:08,320
He says he loves me, but he doesn't.
Not really.
262
00:19:08,360 --> 00:19:10,280
That's not what matters.
263
00:19:14,640 --> 00:19:20,040
Love... might come...
between you and Joe Hardacre.
264
00:19:21,480 --> 00:19:22,840
It might not.
265
00:19:25,120 --> 00:19:27,680
But there will be love...
266
00:19:30,200 --> 00:19:35,240
..because you... will love
your precious little baby.
267
00:19:39,680 --> 00:19:41,440
You can't imagine how much.
268
00:19:43,120 --> 00:19:47,480
What matters
is that you get to stay together,
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,840
to be their mother.
270
00:19:49,880 --> 00:19:52,000
That is all that matters.
271
00:19:55,320 --> 00:19:58,200
Mary Hardacre may be many things...
272
00:19:58,240 --> 00:20:00,920
but she understands
what it is to be a mother.
273
00:20:03,120 --> 00:20:08,160
She will keep you both safe...
and together.
274
00:20:13,240 --> 00:20:14,760
You will get through this.
275
00:20:18,040 --> 00:20:20,120
But you must be brave.
276
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Thank you.
277
00:20:31,120 --> 00:20:32,280
Right.
278
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Where were we?
279
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Curtains.
280
00:20:41,680 --> 00:20:43,200
Mm.
281
00:20:49,120 --> 00:20:52,600
Well, now, isn't this pleasant, hm?
282
00:20:52,640 --> 00:20:55,800
A lovely... family evening.
283
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
Perhaps we can converse?
About what?
284
00:21:02,240 --> 00:21:05,600
Just, maybe, how our days were?
285
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Yes.
286
00:21:11,640 --> 00:21:14,000
I heard from Sam Hardacre...
287
00:21:14,040 --> 00:21:17,000
We are to have nothing more
to do with that family.
288
00:21:17,040 --> 00:21:20,480
Well, your wish has been granted.
289
00:21:20,520 --> 00:21:22,400
He won't be investing
in the vineyard.
290
00:21:22,440 --> 00:21:24,360
I told you it was an idiotic plan.
291
00:21:27,920 --> 00:21:30,560
Would you mind, old chap?
M'lord. Yes.
292
00:21:37,360 --> 00:21:42,720
The thing is no Hardacre investment
means no vineyard.
293
00:21:42,760 --> 00:21:44,120
And without that,
294
00:21:44,160 --> 00:21:48,960
though we can just about afford
Adella's wedding,
295
00:21:49,000 --> 00:21:51,040
the dowry is beyond us.
296
00:21:52,200 --> 00:21:56,280
I'm sorry, darling. I tried.
Oh, Papa.
297
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
My poor, poor Papa.
298
00:22:01,320 --> 00:22:04,240
Oh.
Maybe it's for the best.
299
00:22:04,280 --> 00:22:07,040
I can't possibly marry Hugo...
Leave us, Adella.
300
00:22:18,720 --> 00:22:22,880
The date is set,
the notices are published.
301
00:22:22,920 --> 00:22:26,600
To cancel now would be social ruin.
302
00:22:26,640 --> 00:22:30,520
But what about afterwards?
A dowry will be expected, Emma.
303
00:22:30,560 --> 00:22:33,280
Adella will simply need to produce
an heir as soon as possible.
304
00:22:33,320 --> 00:22:36,720
Hugo won't be the first
to discover
305
00:22:36,760 --> 00:22:41,080
that promises made before a wedding
are not always kept.
306
00:22:42,720 --> 00:22:46,920
You destroyed
every dream I ever had.
307
00:22:46,960 --> 00:22:51,400
You will not take Adella's match
away from me too.
308
00:22:51,440 --> 00:22:54,680
She will have a proper station
in this world
309
00:22:54,720 --> 00:22:56,760
if it's the last thing I do.
310
00:23:03,560 --> 00:23:05,880
Raise a glass to Joe and Betsy.
311
00:23:05,920 --> 00:23:09,240
Joe and Betsy!
Welcome to the family.
312
00:23:14,000 --> 00:23:18,120
Right, I would like to raise a glass
to our Mary.
313
00:23:18,160 --> 00:23:21,560
Oh! For sticking up
to Lady Sour-Face up the road.
314
00:23:21,600 --> 00:23:24,240
Hear, hear. That's the last time
she messes with us.
315
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
Aye.
316
00:23:25,320 --> 00:23:27,360
Right,
that's enough of the speeches.
317
00:23:27,400 --> 00:23:29,320
Go on, Ma,
give us one of your songs.
318
00:23:29,360 --> 00:23:31,680
Oh, go on, then.
319
00:23:32,720 --> 00:23:34,280
Right.
320
00:23:38,920 --> 00:23:42,560
# Last week, up my alley came a toff
321
00:23:42,600 --> 00:23:46,360
# Right old geezer
With a nasty cough
322
00:23:46,400 --> 00:23:49,680
# Sees me
And he takes his topper off
323
00:23:49,720 --> 00:23:50,880
# In a very gentlemanly... #
324
00:23:50,920 --> 00:23:53,320
Whay! Who said
you could have a party without me?
325
00:23:53,360 --> 00:23:54,680
Harry!
326
00:23:54,720 --> 00:23:56,560
Why aren't you at school? Come here.
327
00:23:56,600 --> 00:23:58,800
Oh.
Welcome home, son.
328
00:23:58,840 --> 00:24:02,560
Ma sent me a telegram.
Oh, of course she did.
329
00:24:02,600 --> 00:24:05,600
"There's to be a baby
and a wedding, stop.
330
00:24:05,640 --> 00:24:08,880
"Not necessarily in that order,
stop.
331
00:24:08,920 --> 00:24:10,760
"Come home, stop."
332
00:24:10,800 --> 00:24:14,040
What? You could've put it
a bit more delicately.
333
00:24:14,080 --> 00:24:17,080
Now, I don't think
it's you that's pregnant, Ma?
334
00:24:18,400 --> 00:24:20,440
So is anyone gonna tell me
what I've missed?
335
00:24:30,720 --> 00:24:31,880
Blimey.
336
00:24:33,840 --> 00:24:35,800
I leave you for half a term,
and look what happens.
337
00:24:35,840 --> 00:24:38,280
Never a dull moment.
338
00:24:40,040 --> 00:24:43,000
How are you doing at school?
It's brilliant.
339
00:24:43,040 --> 00:24:46,240
And how are your lessons? Are you
keeping up with the rest of them?
340
00:24:46,280 --> 00:24:47,520
Top of English and arithmetic.
341
00:24:47,560 --> 00:24:49,720
That's our Harry.
Mm-hm.
342
00:24:51,480 --> 00:24:54,880
What are the other lads like?
Have you made any friends?
343
00:24:54,920 --> 00:24:56,760
Oh, loads. We have a right laugh.
344
00:25:00,560 --> 00:25:03,280
I'm proud of you, son.
We all are.
345
00:25:14,200 --> 00:25:15,640
Cheers.
346
00:25:18,520 --> 00:25:21,640
Mm.
I'll say this for the Hardacres.
347
00:25:22,760 --> 00:25:24,600
All them years
I worked for the Cavendishes,
348
00:25:24,640 --> 00:25:28,160
they never sent so much as a brandy
below stairs, let alone champagne.
349
00:25:28,200 --> 00:25:30,720
And they'd have had Betsy Temple
sent away as soon as look at her.
350
00:25:32,320 --> 00:25:35,480
Well, it goes to show class can be
as much about how people behave
351
00:25:35,520 --> 00:25:37,160
as it is what they're born with.
352
00:25:57,200 --> 00:25:58,760
I need your help.
353
00:26:02,880 --> 00:26:04,120
I don't understand.
354
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
I thought you said the Hardacres
couldn't be trusted with all this.
355
00:26:07,120 --> 00:26:10,200
All you need to understand
is that I want it all putting back.
356
00:26:12,040 --> 00:26:14,720
You do the silver
in the upstairs cabinet,
357
00:26:14,760 --> 00:26:16,680
and I'll do the china.
358
00:26:18,880 --> 00:26:20,160
And be careful.
359
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
Aye, aye.
360
00:26:42,560 --> 00:26:45,960
'I caught the girl red-handed,
stealing on your orders, no doubt.'
361
00:26:46,000 --> 00:26:48,120
She wasn't stealing.
I was putting them back.
362
00:26:48,160 --> 00:26:51,040
You're nothing but a common thief.
I was keeping them safe.
363
00:26:51,080 --> 00:26:52,840
Keeping them safe from what?
364
00:26:55,280 --> 00:26:58,240
Oh. From us.
365
00:26:59,440 --> 00:27:01,320
It's OUR stuff.
366
00:27:01,360 --> 00:27:03,760
We bought this house as a job lot -
367
00:27:03,800 --> 00:27:07,240
fixtures, fittings
and any old junk that goes with it.
368
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
It is not any old junk!
369
00:27:09,320 --> 00:27:13,720
The contents of this house
are precious, collected
370
00:27:13,760 --> 00:27:16,160
and loved over generations.
371
00:27:16,200 --> 00:27:19,160
They are to be appreciated, not...
Not what?
372
00:27:20,160 --> 00:27:22,120
Not wasted on the likes of us?
373
00:27:23,240 --> 00:27:25,120
Right.
374
00:27:25,160 --> 00:27:27,960
It's clear your position here's
become untenable...
375
00:27:28,000 --> 00:27:31,720
and I think a month's severance
is more than fair.
376
00:27:32,960 --> 00:27:35,200
I'll be gone first thing.
377
00:28:14,800 --> 00:28:17,040
Adella?
Shhh!
378
00:28:22,560 --> 00:28:26,080
What are you doing out here alone?
I have a secret to tell you.
379
00:28:27,560 --> 00:28:28,840
I'm running away...
380
00:28:30,040 --> 00:28:31,440
..to America.
381
00:28:31,480 --> 00:28:35,120
There's a ship from Liverpool
to New York next week.
382
00:28:36,200 --> 00:28:39,040
A lady can't just run off to America
unaccompanied.
383
00:28:39,080 --> 00:28:40,640
What if I wasn't unaccompanied?
384
00:28:45,240 --> 00:28:47,160
I can't.
You can.
385
00:28:47,200 --> 00:28:48,840
No, you don't understand.
386
00:28:49,880 --> 00:28:53,080
I'm engaged... to Betsy Temple.
387
00:28:55,640 --> 00:28:56,920
That mouse from the docks?
388
00:29:02,080 --> 00:29:05,080
Does she make you feel... like I do?
389
00:29:07,240 --> 00:29:09,520
A person can be whoever they want
in America.
390
00:29:10,640 --> 00:29:14,240
We could be
the toast of New York City...
391
00:29:15,760 --> 00:29:18,440
..free from
the rules of our parents.
392
00:29:20,040 --> 00:29:21,080
You and me.
393
00:29:22,880 --> 00:29:27,240
I could make you so happy.
394
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
I can't.
395
00:29:34,160 --> 00:29:37,040
I owe it to Betsy...
and to me mum and dad.
396
00:29:42,320 --> 00:29:45,480
The wedding's on Thursday.
Why so fast?
397
00:29:49,840 --> 00:29:54,440
I see.
And do you love this Betsy Temple?
398
00:29:59,520 --> 00:30:03,160
I've seen what marriage without love
does to people.
399
00:30:06,080 --> 00:30:09,640
I'll be at the walled garden...
on Wednesday night.
400
00:30:12,200 --> 00:30:13,880
I'll wait for you until midnight.
401
00:30:48,080 --> 00:30:50,400
Ma, are you bringing a guest
tomorrow?
402
00:30:50,440 --> 00:30:53,880
I was gonna invite
Chinny and Billy Three-Fingers.
403
00:30:53,920 --> 00:30:58,000
They love a good do.
No, you'll do no such thing.
404
00:30:58,040 --> 00:31:01,000
You see, I was thinking
of a certain groundskeeper
405
00:31:01,040 --> 00:31:03,120
I saw you talking to the other day.
406
00:31:03,160 --> 00:31:05,840
I don't know
what you're insinuating...
407
00:31:05,880 --> 00:31:07,280
but he owed me money from poker.
408
00:31:07,320 --> 00:31:09,600
Oh, is that what it's about? Right.
409
00:31:09,640 --> 00:31:11,360
I mean, I should've known better.
410
00:31:11,400 --> 00:31:13,280
A fine figure of a man like Victor
411
00:31:13,320 --> 00:31:15,640
would never go
for a mad baggage like you.
412
00:31:17,720 --> 00:31:18,720
Well...
413
00:31:19,960 --> 00:31:22,160
..we had a brief dalliance,
if you must know. Oh.
414
00:31:22,200 --> 00:31:23,840
And he was very keen.
415
00:31:25,240 --> 00:31:26,640
A bit too keen for my liking.
416
00:31:26,680 --> 00:31:30,320
Ma, you really can be
a stubborn old woman sometimes.
417
00:31:30,360 --> 00:31:31,760
Do you know that?
418
00:31:31,800 --> 00:31:33,440
You shouldn't be too proud to accept
419
00:31:33,480 --> 00:31:36,560
a bit of love...
a bit of companionship.
420
00:31:38,520 --> 00:31:40,280
Ah, men are more trouble
than they're worth.
421
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Oh.
422
00:31:44,120 --> 00:31:45,520
Crikey.
423
00:31:47,120 --> 00:31:50,960
I thought it would be small,
given the circumstances.
424
00:31:52,120 --> 00:31:55,440
Well, we're delighted
at Betsy joining our family,
425
00:31:55,480 --> 00:31:56,880
and we wanted to show that.
426
00:31:56,920 --> 00:31:58,400
What do you think, love?
427
00:32:00,040 --> 00:32:02,600
It's like a fairy tale.
428
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
Well, the vicar's waiting for us
at the church,
429
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
so let's get this rehearsal done
430
00:32:06,440 --> 00:32:09,000
so we know what
we're doing come morning, yeah?
431
00:32:15,440 --> 00:32:17,920
Tomorrow, we will gather here
432
00:32:17,960 --> 00:32:21,560
for the joining of two people
in holy matrimony.
433
00:32:22,880 --> 00:32:27,480
Love is the greatest gift
that life can give us.
434
00:32:28,480 --> 00:32:32,920
We must open our hearts
and feel worthy
435
00:32:32,960 --> 00:32:35,320
to love and be loved.
436
00:32:36,520 --> 00:32:37,800
And marriage...
437
00:32:38,960 --> 00:32:40,920
..is a sacred institution...
438
00:32:42,520 --> 00:32:46,800
..a promise to love one another
for the rest of your lives...
439
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
..forever and ever,
till death do you part...
440
00:32:56,240 --> 00:32:58,320
I know this isn't
what you would've chosen...
441
00:32:59,440 --> 00:33:00,720
..but that baby's coming,
442
00:33:00,760 --> 00:33:03,280
and it'll change everything
for the good.
443
00:33:04,560 --> 00:33:06,840
You promise?
Oh, Betsy.
444
00:33:08,040 --> 00:33:12,280
What you've got to come,
oh, I've never felt love like it.
445
00:33:12,320 --> 00:33:16,720
I love them that much,
I used to bite their little bottoms.
446
00:33:19,680 --> 00:33:22,640
Mrs Dryden said you understood
what it was to be a mother.
447
00:33:24,400 --> 00:33:26,920
Mrs Dryden?
I shouldn't say, but...
448
00:33:28,160 --> 00:33:30,240
..I think maybe
she were once in trouble herself.
449
00:33:33,880 --> 00:33:35,000
She said I were lucky...
450
00:33:36,120 --> 00:33:38,160
..cos you'd keep me and the baby
together.
451
00:33:38,200 --> 00:33:41,000
And I will. I will, sweetheart.
452
00:33:42,040 --> 00:33:43,040
Come here.
453
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
Right, I like to drink,
454
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
I like to curse,
I like a flutter on the dogs,
455
00:34:04,040 --> 00:34:06,640
and I'm very happy with myself
exactly the way I am.
456
00:34:06,680 --> 00:34:09,800
So if anything were to happen
between us - IF -
457
00:34:09,840 --> 00:34:11,400
I won't be changing a thing.
458
00:34:16,760 --> 00:34:19,880
Right. Right, so,
would you like to come to a wedding?
459
00:34:25,000 --> 00:34:28,280
Oh, sorry.
460
00:34:40,560 --> 00:34:43,880
Mrs Hardacre.
I brought you a reference.
461
00:34:43,920 --> 00:34:47,080
It speaks of your dedication
and tireless service.
462
00:34:47,120 --> 00:34:50,360
It doesn't mention...
the other situation.
463
00:34:51,880 --> 00:34:53,080
Thank you.
464
00:34:53,120 --> 00:34:57,160
I also didn't mention the kindness
that you showed Betsy...
465
00:34:58,520 --> 00:35:00,440
..but I wanted to thank you
in person for that.
466
00:35:00,480 --> 00:35:01,920
The girl is all right?
467
00:35:05,080 --> 00:35:08,640
You know, I could really use
a good housekeeper
468
00:35:08,680 --> 00:35:10,360
to oversee the wedding tomorrow.
469
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
But if you want to use that to find
other work elsewhere,
470
00:35:14,320 --> 00:35:15,560
I do understand.
471
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
You couldn't sleep, eh?
472
00:35:53,640 --> 00:35:57,520
I thought I'd take myself
out on a walk, tire myself out.
473
00:36:01,080 --> 00:36:03,400
Nerves?
Aye.
474
00:36:06,600 --> 00:36:08,080
I was terrified...
475
00:36:09,120 --> 00:36:10,760
..the night before my wedding.
476
00:36:10,800 --> 00:36:14,280
But you knew...
you and mum loved each other?
477
00:36:14,320 --> 00:36:15,560
I thought I did.
478
00:36:17,440 --> 00:36:20,320
Looking back, I'm not even sure
I knew what it meant then.
479
00:36:20,360 --> 00:36:22,160
Me and your mum,
480
00:36:22,200 --> 00:36:24,160
we were little more than kids
when we got married.
481
00:36:26,120 --> 00:36:27,400
It was a leap of faith.
482
00:36:29,080 --> 00:36:31,200
But you'd do it all again?
Ah, Joe.
483
00:36:34,360 --> 00:36:37,160
I'd crawl on broken glass
to do it again.
484
00:36:41,160 --> 00:36:43,760
I know your head's been turned
by this Fitzherbert girl...
485
00:36:45,960 --> 00:36:47,160
..and all of this.
486
00:36:50,440 --> 00:36:51,920
But the key to a happy life
487
00:36:51,960 --> 00:36:54,760
isn't people you have to pretend
to be something else for.
488
00:36:57,000 --> 00:36:59,440
It's them who see you as you are
and love you anyway.
489
00:37:02,720 --> 00:37:03,920
Betsy knows you, son.
490
00:37:05,320 --> 00:37:07,560
And you'll see
this is just the start.
491
00:37:10,120 --> 00:37:12,720
And one day, you'll be telling
your son the same thing.
492
00:37:18,080 --> 00:37:19,480
Don't wander too late.
493
00:38:06,840 --> 00:38:08,760
I can't believe
you're getting married.
494
00:38:10,000 --> 00:38:12,680
I can't believe I'm gonna be living
with a boy. Eurgh.
495
00:38:13,840 --> 00:38:16,520
Well, at least you don't need to be
nervous about the wedding night.
496
00:38:23,680 --> 00:38:26,120
I'm sorry I've been
such a rubbish friend to you, Betsy.
497
00:38:27,520 --> 00:38:29,440
I should've been there
for you to talk to.
498
00:38:30,960 --> 00:38:32,600
I could say the same to you.
499
00:38:34,360 --> 00:38:35,600
But we're both here now.
500
00:38:52,160 --> 00:38:53,160
Joe?
501
00:38:54,480 --> 00:38:58,080
Go away. It's bad luck for you
to see her before the wedding.
502
00:38:59,040 --> 00:39:00,680
It's all right.
503
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
What's wrong?
504
00:39:10,960 --> 00:39:12,720
You asked me
if I cared whether you love me.
505
00:39:17,160 --> 00:39:18,440
I do.
506
00:39:21,240 --> 00:39:24,520
You're right.
I pretend to be someone I'm not...
507
00:39:26,200 --> 00:39:28,000
..because I'm scared
that no-one will love me
508
00:39:28,040 --> 00:39:29,200
for the way I really am.
509
00:39:29,240 --> 00:39:30,320
Oh, Joe.
510
00:39:30,360 --> 00:39:32,440
I know I've given you
a hundred reasons not to,
511
00:39:32,480 --> 00:39:34,760
but I wanna be good enough
for you to love.
512
00:39:36,560 --> 00:39:39,960
You and the baby.
You really want to try?
513
00:39:43,360 --> 00:39:44,880
I want us to be happy, Betsy.
514
00:39:46,840 --> 00:39:49,040
And I'll work so hard
to make that happen...
515
00:39:50,480 --> 00:39:51,640
..if you'll let me.
516
00:40:23,600 --> 00:40:26,280
No, no, this simply won't do.
517
00:40:26,320 --> 00:40:27,680
I don't like this neckline...
518
00:40:28,920 --> 00:40:31,240
..and it needs to be tighter
in the waist.
519
00:40:31,280 --> 00:40:34,600
Of course, milady.
Stand up straight, Adella!
520
00:40:34,640 --> 00:40:38,400
For heaven's sake, how can the girl
measure you with you slouching?
521
00:40:38,440 --> 00:40:39,800
Stop it!
522
00:40:42,240 --> 00:40:44,120
What on earth
do you think you're doing?
523
00:40:45,440 --> 00:40:47,400
Leave us.
Yes, milady.
524
00:40:50,800 --> 00:40:53,400
Well, it all sounds very lively
in here.
525
00:40:54,560 --> 00:40:56,800
Are we having a nice time?
I don't want this.
526
00:40:56,840 --> 00:41:01,080
That is Chinese silk!
It's not the wretched silk.
527
00:41:01,120 --> 00:41:03,360
I don't want any of it.
528
00:41:04,360 --> 00:41:08,280
Not Hugo, not this stupid wedding,
not a loveless marriage.
529
00:41:08,320 --> 00:41:09,880
Stop this nonsense.
530
00:41:09,920 --> 00:41:12,440
I don't want to end up like you.
531
00:41:14,800 --> 00:41:16,640
You don't have to marry him.
532
00:41:18,080 --> 00:41:21,920
Have you lost your mind?
I may never have been more sane.
533
00:41:21,960 --> 00:41:25,960
Oh, I know there's no hope for us
but maybe there's some for Adella.
534
00:41:26,000 --> 00:41:29,760
Don't do this to me.
She is my daughter!
535
00:41:31,120 --> 00:41:32,520
I love her!
536
00:41:34,080 --> 00:41:37,880
And I will not fail her any more.
537
00:41:39,160 --> 00:41:41,040
I'll take social ruin
538
00:41:41,080 --> 00:41:43,800
before I condemn her
to the same unhappiness
539
00:41:43,840 --> 00:41:48,120
we have wasted our lives enduring.
540
00:41:51,960 --> 00:41:54,920
You don't want this marriage?
No.
541
00:41:58,800 --> 00:42:02,640
Then there will be no wedding.
542
00:42:32,920 --> 00:42:36,040
I need the sorrel, girl.
I'm looking!
543
00:42:46,120 --> 00:42:49,440
Are we on course
for the wedding breakfast?
544
00:42:53,520 --> 00:42:57,800
It's so beautiful.
Er, you'll be changing, I hope.
545
00:42:57,840 --> 00:42:59,120
I most certainly will not.
546
00:42:59,160 --> 00:43:00,800
And just so you know,
547
00:43:00,840 --> 00:43:04,560
I'll be bringing a gentleman friend
to the ceremony. Oh.
548
00:43:14,400 --> 00:43:17,160
May you have a wonderful day.
What the...?
549
00:43:17,200 --> 00:43:20,960
Thank you, Mrs Dryden,
and welcome back.
550
00:43:32,320 --> 00:43:35,520
What's all this?
It's something of a hobby.
551
00:43:35,560 --> 00:43:39,640
I thought a photograph
would be a nice memento of the day.
552
00:43:39,680 --> 00:43:40,920
That's a crackin' idea.
553
00:43:42,120 --> 00:43:44,600
You'd better get down to the church
before Betsy comes down.
554
00:43:44,640 --> 00:43:46,480
Harry, have you got the rings?
555
00:43:48,320 --> 00:43:49,440
Harry?
556
00:43:50,760 --> 00:43:54,360
Very funny.
I'm serious.
557
00:43:54,400 --> 00:43:57,000
Harry, you had one bloody job.
They've got to be here somewhere.
558
00:43:57,040 --> 00:43:59,000
Oh, no, no, no, no!
Joe can't be seeing Betsy.
559
00:43:59,040 --> 00:44:01,400
We don't need any more bad luck.
Harry's lost the rings.
560
00:44:01,440 --> 00:44:03,040
You boys should be
at the church already.
561
00:44:03,080 --> 00:44:05,680
Oh, hang on, I found 'em.
562
00:44:05,720 --> 00:44:07,440
Harry!
Lucky for you.
563
00:44:07,480 --> 00:44:09,920
It's, er, a little unconventional,
564
00:44:09,960 --> 00:44:13,200
but shall we have a picture now,
given we're all here?
565
00:44:14,320 --> 00:44:17,800
Aye, we've never been ones
for convention, anyway.
566
00:44:20,680 --> 00:44:24,600
You ready?
I am. Are you?
567
00:44:24,640 --> 00:44:26,400
Yes.
568
00:44:26,440 --> 00:44:28,960
Weddings. What a bloody fuss, eh?
569
00:44:29,000 --> 00:44:32,040
Oh, I know. It's nice for Betsy,
but you won't catch me doing it.
570
00:44:32,080 --> 00:44:36,000
Sorry, Liza, if you could just move
slightly to the... Yeah.
571
00:44:38,320 --> 00:44:39,560
Beautiful.
572
00:44:40,920 --> 00:44:42,480
We'll see about that.
573
00:44:44,560 --> 00:44:46,160
Herring on three.
574
00:44:48,840 --> 00:44:51,120
One, two, three!
575
00:44:51,160 --> 00:44:53,240
Herring!
576
00:44:54,520 --> 00:44:56,480
Right, come on.
577
00:45:04,200 --> 00:45:06,760
And then they all lived
happily ever after. Mm.
578
00:45:08,840 --> 00:45:10,680
Well,
it's certainly looking that way.
579
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
Let's go.
580
00:45:18,520 --> 00:45:19,720
Come here.
581
00:45:23,280 --> 00:45:24,480
Ooh.44047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.