All language subtitles for The Awakening (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,272 --> 00:00:58,872 D�R�L�� 2 00:02:45,666 --> 00:02:47,756 Onsekiz y�l �nce 3 00:03:15,204 --> 00:03:18,271 - Cin-tonik, Matt? - Te�ekk�r ederim. 4 00:03:18,272 --> 00:03:21,657 - Bir tane daha ister misin, Jane? - Peki, kendim alabilirim. 5 00:03:21,658 --> 00:03:25,363 Hay�r, hay�r, hizmet i�in buraday�m. 6 00:03:28,391 --> 00:03:32,381 Jane, gel �una bir bak! 7 00:03:32,654 --> 00:03:37,633 �u "kabartma resme" bak, o�lunun ad� silinmi�. 8 00:03:37,634 --> 00:03:40,009 Ba�ka biri taraf�ndan de�i�tirilmi�. 9 00:03:40,622 --> 00:03:44,207 Dr. Ingemark yeni ismin sonradan de�i�tirildi�ine inan�yor. 10 00:03:44,208 --> 00:03:46,876 Buradaki tarihe g�re belki 20 y�l �nce. 11 00:03:46,877 --> 00:03:50,701 - Peki k�z�na at�fta bulunuyor mu? - Kan�t yok. 12 00:03:50,702 --> 00:03:55,702 Bu �� istisna d���nda, her ger�ek �ocu�un ismi de�i�tirilmi�. 13 00:03:56,519 --> 00:04:00,520 Matt, bu sadece bir tahmin. 14 00:04:00,782 --> 00:04:03,251 Ya�amak i�in ba�ka ne yap�yoruz? 15 00:04:03,252 --> 00:04:07,075 Ger�ek bir �ocuk vard�, ad� y�llar sonra silinmi�. 16 00:04:07,076 --> 00:04:12,076 Bir k�z olabilir. Hollandal�lar�n buldu�u Krali�e! 17 00:04:27,515 --> 00:04:30,650 O sana tap�yor. Bu i� karart�c�. 18 00:04:30,902 --> 00:04:34,925 Annie, o benim i�in �nemli. Harika bir yard�mc�d�r. 19 00:04:34,926 --> 00:04:38,192 Asla olmad�. Sadece Aborjinleri tan�r ve ate� eder .. 20 00:04:38,193 --> 00:04:42,136 .. e�er Avustralya'n�n i� kesimlerine bir ke�if gezisi d�zenlersen! 21 00:04:42,137 --> 00:04:46,917 Onunla her g�n bu korkun� vadide kaz� yap�yorsun. 22 00:04:46,918 --> 00:04:50,662 Hepsi 17. Y�zy�lda bu hikayeyi yazan Hollandal� y�z�nden. 23 00:04:50,663 --> 00:04:54,765 �stelik hi� bir M�s�rbilimcinin haberi olmad��� �l� Krali�e ile ilgili. 24 00:04:54,766 --> 00:04:59,467 Van Hoorn'un var olup olmad���n� nas�l biliriz? 25 00:04:59,468 --> 00:05:04,468 Benimle asla kalm�yorsun. Hatta bunun kutsal bir i�aret oldu��n� d���n�yorum. 26 00:05:05,404 --> 00:05:10,404 Bu isimsiz Krali�e, Tutankamon'dan bu yana en �nemli ke�if. 27 00:05:11,260 --> 00:05:15,363 Ama o �ld�. Ve ben senin o�lunu do�uraca��m. 28 00:05:15,364 --> 00:05:20,364 - Daha hala iki ay�n var. - Ve yak�nda mucize olacak. 29 00:05:20,703 --> 00:05:23,730 Ve sonra bizi �ncelik listene eklersin. 30 00:05:23,731 --> 00:05:28,006 Durum b�yle de�il ve �ok iyi biliyorsun. 31 00:05:30,942 --> 00:05:33,222 Onu nerede buldun? 32 00:05:46,758 --> 00:05:51,758 �zg�n�m, gitmek zorunday�m. Anne iyi de�il! 33 00:06:10,583 --> 00:06:13,650 Burada bir yerde olmal�. 34 00:06:13,651 --> 00:06:17,166 Bat� taraf�ndaki b�y�k �atlakta. 35 00:06:19,667 --> 00:06:24,646 Van Horn bunu Hollanda Ortodoksu olarak s�yledi : "yar�k" 36 00:06:24,647 --> 00:06:29,647 Anlam de�i�ikli�i! Bir nehir, bir vadi olabilir ... 37 00:06:38,073 --> 00:06:41,018 Senin neyin var, Jane? 38 00:06:41,938 --> 00:06:43,933 Hadi, ��kal�m. 39 00:06:52,416 --> 00:06:57,416 Anne �ok ��mar�kt�, bu onun i�in her �eyi zorla�t�r�yor. 40 00:06:58,910 --> 00:07:01,738 �rne�in kibar olmak gibi! 41 00:07:01,739 --> 00:07:06,739 Korunmas�z! Belki de korkuyor! 42 00:07:08,751 --> 00:07:12,853 B�t�n g�n d��ar�da kampta benimlesin. 43 00:07:12,854 --> 00:07:15,881 Yapaca�� bir �ey yok, en k�t�s�n� d���n�yor. 44 00:07:15,882 --> 00:07:20,882 �z�r dilemene gerek yok. Benim i�in her �ey yolunda. 45 00:07:24,263 --> 00:07:21,883 - �ok naziksin. - Biliyorum. 46 00:07:28,113 --> 00:07:33,113 Ama Anne i�im �zg�n�m. Bir hayaletle yar���yor. 47 00:07:36,838 --> 00:07:41,838 �l� bir krali�enin pe�indeki bir adam�n dikkatini �ekmeye �al���yor. 48 00:07:45,125 --> 00:07:49,825 Ona iyi e�itimli yard�mc� bulman�n zor oldu�unu s�yledim. 49 00:07:49,826 --> 00:07:54,196 Her �eyden anlamad�klar�n�! 50 00:08:02,017 --> 00:08:06,387 Belki de �ok uza�a gitmedik. 51 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Matthew! 52 00:08:44,001 --> 00:08:45,001 Matthew! 53 00:09:05,045 --> 00:09:09,387 - Anlayabiliyor musun? - Biraz. 54 00:09:09,388 --> 00:09:13,948 Burada Tanr�lar de�il ... Aranan ... 55 00:09:14,368 --> 00:09:19,368 �simsiz ki�i sonsuza dek kalacak. 56 00:09:20,225 --> 00:09:25,225 Ona yakla�an�n ruhu ��r�yecek. 57 00:09:28,910 --> 00:09:33,570 Kuzey G�ky�z�nden gelen adama dikkat edin. 58 00:09:33,571 --> 00:09:36,896 O iblisi serbest b�rakacak ... 59 00:09:37,396 --> 00:09:39,825 .. d�nyaya bir kez daha! 60 00:09:39,826 --> 00:09:44,008 �simsiz ki�iyi bir kez daha ya�atmamal�s�n. 61 00:09:44,009 --> 00:09:46,004 �simsiz Ki�i! 62 00:09:49,468 --> 00:09:51,368 O olabilir mi? 63 00:10:58,910 --> 00:11:03,660 Bir kap�! Bu kaya kapat�yor! 64 00:11:55,205 --> 00:11:57,105 Buraya gel, Jane. 65 00:12:01,839 --> 00:12:03,439 �tekle! 66 00:12:39,648 --> 00:12:41,358 Onu bulduk! 67 00:12:41,560 --> 00:12:46,181 - Van Hoorn'un �al��mas�. - Buraya kadar gelmi� olmal�. 68 00:12:46,182 --> 00:12:50,842 - Bakal�m m�? - Hay�r, Kahire'ye haber vermeliyiz. 69 00:12:50,843 --> 00:12:54,906 O 3000 y�l �nce �ld�. Biraz daha bekleyebilir. 70 00:12:54,907 --> 00:12:57,456 En az�ndan ad�n� ��renelim. 71 00:12:57,457 --> 00:13:01,067 G�ne�in K�z�, Osiris'in sevdi�i, 72 00:13:02,397 --> 00:13:05,437 M�s�rl�lar�n Krali�esi ... Kara. 73 00:13:30,764 --> 00:13:35,704 Hayat�m boyunca ... o bir �ocuktu.. 74 00:13:36,023 --> 00:13:41,023 E�er ya�l� Van Hoorn d�rd�nc� par�as� do�ruysa... 75 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Anne! 76 00:14:34,309 --> 00:14:36,420 Ona dikkat edin! 77 00:14:36,421 --> 00:14:40,791 Seninle gelemez miyim, onu tutar�m? 78 00:14:42,039 --> 00:14:47,039 Do�um yapamaz! Daha 2 ay� var. 79 00:14:47,258 --> 00:14:51,628 - Neden gelemiyorum ... - Endi�elenme. 80 00:15:53,712 --> 00:15:56,847 - Beni duyabiliyor mu? - Hay�r. 81 00:16:20,365 --> 00:16:25,020 Bu Kahire M�zesinde, Dr. El Sadeck'a! 82 00:16:27,337 --> 00:16:31,520 Her zaman kamp�ma mesaj atabilir. 83 00:16:31,521 --> 00:16:35,131 ��le mi d�neceksiniz? 84 00:16:36,262 --> 00:16:41,262 - Onun i�in bir �ey yapabilir miyim? - Sadece siz bilirsiniz. 85 00:16:43,991 --> 00:16:45,591 L�tfen... 86 00:17:03,194 --> 00:17:04,794 Tatl�m... 87 00:17:07,298 --> 00:17:09,103 Gitmek zorunday�m... 88 00:18:26,945 --> 00:18:31,410 Bu nedir? Ne g�r�yorsun? 89 00:19:11,806 --> 00:19:15,321 - Bir dakika bekle. - Yapamam! 90 00:19:35,830 --> 00:19:37,430 Oksijen. 91 00:21:01,407 --> 00:21:05,682 Sa�lam. Hepsi burada. Hepsi... 92 00:21:12,403 --> 00:21:14,003 Sonda. 93 00:22:26,985 --> 00:22:29,455 Bebe�imi g�rmek istiyorum... 94 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Kurtaramad�k. �st�n� �rtebilirsin. 95 00:23:14,515 --> 00:23:17,650 Ben ... bir kez daha yapmal�y�m. 96 00:23:56,427 --> 00:24:00,987 Van Hoorn'un yazd��� her �ey do�ruydu. 97 00:24:43,599 --> 00:24:46,734 Kesinlikle sa�l�kl�. 98 00:24:52,085 --> 00:24:55,600 B�yle olabilece�ini d���nmemi�tim. 99 00:24:56,706 --> 00:24:59,494 �ok mutlu hissedece�imi d�s�nd�m! 100 00:24:59,495 --> 00:25:03,390 T�n anneler a�lar, Bayan Corbeck. 101 00:25:15,471 --> 00:25:19,081 Uyand���mda yoktun. 102 00:25:38,300 --> 00:25:42,163 Affedersin, iki harika �ey ke�fettim. 103 00:25:42,164 --> 00:25:47,164 �lki hiyerogliflerde ayn� c�mle her zaman tekrarlan�r. 104 00:25:48,738 --> 00:25:52,841 Tanr�m, sen muhabir de�ilsin, ama turistlerin de can� cehenneme! 105 00:25:52,842 --> 00:25:56,506 �tiraf etmelisin, bizden �ok onlara ait! 106 00:25:56,507 --> 00:26:01,507 Aswan ve Krallar Vadisi aras�nda ba�ka bir �ekim var. 107 00:27:03,399 --> 00:27:06,387 Mezar e�yalar�n�n kald�r�lmas� yasa d���! 108 00:27:06,388 --> 00:27:10,729 �nce Kahire Antika M�fetti�i izin vermelidir. 109 00:27:10,730 --> 00:27:12,960 Yap�lmas� gereken her �ey �nceden yap�ld�. 110 00:27:12,961 --> 00:27:17,331 O M�s�r'a ait, size de�il. 111 00:27:23,001 --> 00:27:28,001 Bir anla�ma yap�ncaya kadar i�i ask�ya almal�s�n�z! 112 00:28:30,411 --> 00:28:34,116 Lanet olsun, ne yap�yorsunuz? 113 00:29:29,575 --> 00:29:32,995 Beni durdurmaya �al���yor. 114 00:29:49,694 --> 00:29:52,243 Tabi ki, umrumda de�il! 115 00:29:52,244 --> 00:29:57,244 - Bebek haz�r oldu�unda gelece�im. - Biliyorum. 116 00:30:00,451 --> 00:30:05,451 Burada sizin i�in faydal� de�ilim. 117 00:30:06,148 --> 00:30:11,148 - Kendin i�in daha faydal� olabilirsin. - Evet, olabilir. 118 00:30:12,921 --> 00:30:15,771 Ve de�erli Kara'n�z i�in! 119 00:30:16,746 --> 00:30:18,346 Ve Jane i�in. 120 00:30:34,435 --> 00:30:38,330 Ailem bana bu �i�ekleri g�nderdi. 121 00:30:41,766 --> 00:30:46,766 Margaret seyahat edebilecek duruma gelince bizi Amerika'da bekliyor. 122 00:30:52,523 --> 00:30:54,613 Bizimle gelecek misin? 123 00:30:54,714 --> 00:30:58,799 �u anda gelemem! L�tfen.... 124 00:31:25,312 --> 00:31:30,312 Bu harika bir ke�if. Davran���n�z m�kemmeldi. 125 00:31:35,551 --> 00:31:39,853 Art�k mezar�n i�eri�i d�nyaya ait. 126 00:31:39,854 --> 00:31:44,854 Ama hem h�k�met hem de m�ze size bir-iki par�a sunmak istiyor. 127 00:31:46,706 --> 00:31:49,271 Peki, k�z�n�z nas�l? 128 00:31:52,961 --> 00:31:57,961 Ona b�y�d���nde takdir edece�i bir �ey sunabilir miyim? 129 00:32:07,822 --> 00:32:10,387 Size nas�l te�ekk�r edece�imi bilmiyorum. 130 00:32:11,925 --> 00:32:16,925 Dr. Corbeck, acil telefonunuz var. 131 00:32:25,591 --> 00:32:28,536 Dr. Corbeck, �ok �zg�n�m. 132 00:32:29,376 --> 00:32:34,376 Kalmas� i�in �ok �srar ettim, ama beni dinlemedi. 133 00:32:35,073 --> 00:32:37,923 Bebe�i de ald� ve ayr�ld�. 134 00:32:58,023 --> 00:32:59,623 HED�YE 135 00:35:14,199 --> 00:35:19,199 Londra Antika M�zesinden Bay Whittier burada. 136 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 - G�nayd�n. - G�nayd�n. 137 00:35:27,067 --> 00:35:30,293 Benden istedi�iniz materyalleri neredeyse tamamlad�m. 138 00:35:30,294 --> 00:35:34,477 �zg�n�m geciktim. Ancak okuman�z gereken bir makale var. 139 00:35:34,478 --> 00:35:37,328 Ben bu y�zden burada de�ilim. 140 00:35:38,541 --> 00:35:40,441 Ger�ek �u ki ... 141 00:35:42,407 --> 00:35:46,789 ... b�y�k ke�finizin bir sorunu var. 142 00:35:46,790 --> 00:35:51,291 Dr. Sadek arad� ve bozulma belirtileri oldu�unu s�yledi. 143 00:35:51,292 --> 00:35:54,478 �ok ciddi de�il, vakumla kapatmay� ba�ard�lar. 144 00:35:54,479 --> 00:35:59,100 Ve bakteriyel ve mantar �zerinde �al���yoruz. 145 00:35:59,101 --> 00:36:03,960 - Oraya gitmeliyim. - Onlar�n her �eyleri var. 146 00:36:03,961 --> 00:36:08,961 Bu konuda benden daha �ok �ey biliyorlar. 147 00:36:11,172 --> 00:36:15,352 Ama ben M�s�r'a d�nmek istiyorum. 148 00:36:19,858 --> 00:36:24,798 Gelecek hafta k�z�m�n do�um g�n� var. 149 00:37:53,324 --> 00:37:55,554 Bunlar bu yaz ilk, Matt. 150 00:37:55,555 --> 00:37:57,904 G�lleri bekliyordum. 151 00:37:57,905 --> 00:38:02,905 �ok g�zeller. Ge�en y�ldan daha iyiler. 152 00:38:24,519 --> 00:38:28,861 - �n�m�zdeki hafta do�um g�n�. - Biliyorum. 153 00:38:28,862 --> 00:38:32,327 Aynay� Kara'n�n ad�na m� g�nderiyorsun? 154 00:38:32,328 --> 00:38:37,328 Her y�l benden ona bir �ey almam� istiyorsun. 155 00:38:45,356 --> 00:38:48,731 - Onsekiz ya��na bas�yor. - Evet. 156 00:39:20,336 --> 00:39:24,040 Bavulunda hi� yer kalmad�. 157 00:39:24,041 --> 00:39:28,886 - Pasaportun yan�nda m�? - Evet. 158 00:39:30,535 --> 00:39:34,438 Mide haplar�n� ve teyp i�in pilleri koydum. 159 00:39:34,439 --> 00:39:37,289 Sadece bir ka� g�n kalaca��m. 160 00:39:38,384 --> 00:39:39,984 Muhtemelen! 161 00:40:52,886 --> 00:40:57,466 Geli�inizle daha mutlu olabilirdi. 162 00:40:57,467 --> 00:41:01,211 Yine de sizi g�rd���m�ze sevindik. 163 00:41:01,212 --> 00:41:05,582 Ne kadar g�zel oldu�unu unutmu�um! 164 00:41:15,635 --> 00:41:20,635 T�m ola�an testleri yapt�k. Mikroplara dair bir iz yok. 165 00:41:21,212 --> 00:41:26,212 Bir sonraki ad�m, sarg�lar i�inden �rnek almak olacak. 166 00:41:26,909 --> 00:41:29,458 Eti kesmek mi istiyorsunuz? 167 00:41:29,459 --> 00:41:34,159 Bakteriyel olas�l��� nas�l ��renebiliriz? 168 00:41:34,160 --> 00:41:39,160 - Sarg� �rnekleriyle! - Ama bu zaten yap�ld�. 169 00:41:39,459 --> 00:41:44,459 Mantar m�? Aerobik etki mi? Vir�s bula�mas� m�? 170 00:41:50,017 --> 00:41:53,283 Bay Corbeck, Kara'n�n ke�fi Tanr�n�n bir l�tfu! 171 00:41:53,284 --> 00:41:55,634 Belki de M�s�rbiliminin en zengin hazinesi. 172 00:41:55,635 --> 00:41:58,144 Ke�if ve bilgeli�iniz i�in size hayran�z. 173 00:41:58,145 --> 00:42:02,327 Ancak koruma konusunda tecr�belerimiz rakipsizdir. 174 00:42:02,328 --> 00:42:07,328 Neden M�s�r'a d�nmek istedi�inizi anlam�yorum. 175 00:42:12,488 --> 00:42:16,003 Kesinlikle .... yeteneklisiniz ... 176 00:42:17,866 --> 00:42:21,053 Kabal���m i�in �z�r dilerim ... 177 00:42:21,054 --> 00:42:25,555 - Ancak Londra'ya geri d�nmelisiniz. - Hay�r, Bay�m. 178 00:42:25,556 --> 00:42:30,176 A��rl���n�n 4 hafta i�inde 300 gram d��t���n� s�ylediniz. 179 00:42:30,177 --> 00:42:33,284 - Ve h�zland���n� ... - Bu s�z konusu de�il! 180 00:42:33,285 --> 00:42:35,276 Ba�vurunuzu imzalamayaca��m. 181 00:42:35,277 --> 00:42:39,977 - Ama bu gerekli olabilir. - Gerekli de�il! 182 00:42:39,978 --> 00:42:43,284 Bu ��leden sonra Bakanl��a sunulmal�d�r. 183 00:42:43,285 --> 00:42:46,515 Onun M�s�r'da kalmas� gerekiyor. 184 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Dikkat! 185 00:43:22,001 --> 00:42:23,001 G�r���r�z. 186 00:42:26,002 --> 00:42:27,002 Ho��akal. 187 00:44:15,317 --> 00:44:18,642 Anne, �ngiltere'ye gitmek istiyorum. 188 00:44:18,982 --> 00:44:21,547 Babam� g�rmeliyim. 189 00:44:25,914 --> 00:44:30,914 Ama okul d�neminin ortas��ndas�n. 190 00:44:31,213 --> 00:44:33,493 Onu g�rmeliyim. 191 00:44:42,408 --> 00:44:44,008 Neden? 192 00:44:47,070 --> 00:44:49,350 Nedenini bilmiyorum. 193 00:44:54,161 --> 00:44:56,251 Margaret. Buraya gel. 194 00:44:58,252 --> 00:44:59,252 Gel. 195 00:45:06,253 --> 00:45:07,000 Dinle! 196 00:45:09,819 --> 00:45:12,479 Baban�n bir kar�s� var. 197 00:45:12,886 --> 00:45:17,886 - Bizi onun i�in b�rakt�. - Ama gidece�im, Anne. 198 00:45:20,775 --> 00:45:25,775 B�y�kbaban�n �ok paras� var. Onu durduramad�. 199 00:45:27,787 --> 00:45:31,849 Ama ... ben seninle mutluyum. 200 00:45:31,850 --> 00:45:33,450 Ama ya ben? 201 00:47:05,994 --> 00:47:10,994 �zellikle Orta �a�daki heykellerde g�rebilirsiniz .. 202 00:47:12,568 --> 00:47:16,192 Tarihin kalbine ula�mak ... 203 00:47:16,193 --> 00:47:21,193 ve tarih �ncesi adam� anlamak i�in. 204 00:47:21,771 --> 00:47:26,112 En iyi yol fiziksel boyuttan ba�lamakt�r. 205 00:47:26,113 --> 00:47:31,113 �evre, koku, do�al harikalar tehlikeli �l��de .. 206 00:47:32,289 --> 00:47:34,439 .. bolluk ve k�tl�k yarat�r .. 207 00:47:34,440 --> 00:47:37,786 ve ayn� zamanda yerin ruhunu belirleyen her �eyin .. 208 00:47:37,787 --> 00:47:40,352 ve ... zaman�n ruhunun. 209 00:47:45,356 --> 00:47:50,356 Eski M�s�r'da g�ne�, ��l ve Nil vard�. 210 00:47:53,524 --> 00:47:55,834 B�t�n nehirlerin babas�. 211 00:47:55,835 --> 00:48:00,835 O zamanlar insan do�as�n� anlamak .. 212 00:48:03,962 --> 00:48:08,742 k�kleri ve kaderi anlamak, sihir ve gizemle ba�lant�l�yd�. 213 00:48:08,743 --> 00:48:13,743 Ya�am�n do�al ritmini, �l�m ve dirili�i .. 214 00:48:16,392 --> 00:48:21,392 alg�lama bi�imi bu harika nehrin .. 215 00:48:22,687 --> 00:48:24,397 .. sular�nda gizliydi. 216 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Margaret! 217 00:49:18,344 --> 00:49:20,624 Demek her �ey yolunda? 218 00:49:22,209 --> 00:49:24,014 G�zel g�r�n�yorsun. 219 00:49:28,105 --> 00:49:31,715 - Bir i�ki ister misin? - Hay�r, te�ekk�rler. 220 00:49:34,998 --> 00:49:39,998 Margaret, arkana bak. Tan��ma zaman�n geldi. 221 00:49:41,532 --> 00:49:44,002 Krali�e Kara. 222 00:49:49,044 --> 00:49:53,426 - O ka� ya��ndayd�? - Onsekiz. Senin ya��nda. 223 00:49:53,427 --> 00:49:57,132 - Ama �ok �eytani de�il mi? - Evet. 224 00:49:57,969 --> 00:50:01,769 Burada Tanr�lar �a�r�lmamal�. 225 00:50:02,790 --> 00:50:07,291 �simsiz ki�i bir daha ya�amamal�. 226 00:50:07,292 --> 00:50:10,956 �simsiz ki�i sonsuza dek yaln�z kalmal�. 227 00:50:10,957 --> 00:50:14,342 Ona yakla�may�n, ruhunuz ��r�yebilir. 228 00:50:14,343 --> 00:50:19,024 Hakl�s�n, g�r�n��e g�re �ok gen� bir k�z gibi g�r�n�yor. 229 00:50:19,025 --> 00:50:20,339 G�r�n�yor mu? 230 00:50:20,340 --> 00:50:23,447 B�t�n liderlerin isimleri her zaman .. 231 00:50:23,448 --> 00:50:26,116 tap�naklarda, duvarlarda, yaz�tlarda bulunur... 232 00:50:26,117 --> 00:50:31,117 Ancak Kara hakk�nda bildi�imiz tek �ey mezar�ndaki yazanlar. 233 00:50:33,567 --> 00:50:37,511 Bu y�zden ismi hi� ge�miyor. 234 00:50:37,512 --> 00:50:40,817 Babas� sevgilisini �ld�rd� ve onunla evlenmek zorunda kald�. 235 00:50:40,818 --> 00:50:45,818 - Ensest ili�ki �ok yayg�nd�. - Ama sadece Firavunlar aras�nda. 236 00:50:46,715 --> 00:50:50,578 Kara intikam�n� korkun� bir �ekilde ald�. 237 00:50:50,579 --> 00:50:52,012 Peki ne yapt�? 238 00:50:52,013 --> 00:50:54,940 Kendi �nvan�n� in�a etti. 239 00:50:54,941 --> 00:50:59,684 Krall��a ba�larken �nvanlar olu�tururlar. 240 00:50:59,685 --> 00:51:02,951 Her nas�l yapt�ysa .. 241 00:51:02,952 --> 00:51:07,952 .. giderken b�y�k bir ta� blok b�rakt�. 242 00:51:08,768 --> 00:51:13,768 Gelecekte, onunla temas eden her �eye sahipti. 243 00:51:14,705 --> 00:51:17,460 Binlerce ki�iyi �ld�rm�� olmal�. 244 00:51:18,928 --> 00:51:21,158 Neden kimse m�dahale etmedi? 245 00:51:21,159 --> 00:51:23,819 Herkes ondan korkuyordu. 246 00:51:24,466 --> 00:51:29,466 Ad�n� silmeyi denemelerinin nedeni budur. 247 00:51:30,840 --> 00:51:35,780 Ve �yle g�r�n�yor ki ... onun �zel g��leri var. 248 00:51:37,693 --> 00:51:42,693 Reenkarnasyon g�c�ne sahip oldu�undan .. 249 00:51:42,713 --> 00:51:46,513 .. kesinlikle ��pheleri yoktu. 250 00:51:49,605 --> 00:51:53,787 Ama M�s�rl�lar �l�mden sonraki hayata inanm�yorlar m�yd�? 251 00:51:53,788 --> 00:51:57,692 Evet, ama Kara ger�ek hayata d�nebilece�ine inand�. 252 00:51:57,693 --> 00:52:00,999 Ayr�nt�l� bir talimat b�rakt�. 253 00:52:01,000 --> 00:52:06,000 G�ne� otuzbir kez ortadan kaybolduktan sonra ... 254 00:52:07,095 --> 00:52:10,959 E�er testilerimiz olsayd�... 255 00:52:10,960 --> 00:52:15,960 .. g�m�l� olan yedi y�ld�z�n m�cevheri olsayd�.. 256 00:52:20,243 --> 00:52:24,704 Talimatlar� izleyerek canland�rmay� ger�ekle�tirebilir miyiz? 257 00:52:24,705 --> 00:52:29,705 - Ciddi de�ilsiniz. - Sadece denerdim ... 258 00:52:54,306 --> 00:52:59,306 Amerika'n�n tarihi ... be�ten az c�mleyle. 259 00:53:13,868 --> 00:53:17,453 Simdi hayati organlar : kalp, akci�er ve di�er i� organlar ... 260 00:53:17,454 --> 00:53:22,454 her zaman ��kar�l�r ve kanopik kavanozlara konur. 261 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Kara'da ise, ya �al�nm�� ya da hi� konmam��. 262 00:53:29,486 --> 00:53:31,861 Ya da bulunamad�. 263 00:53:33,350 --> 00:53:36,218 Baz� kavanozlar �ok g�zeldir. 264 00:53:36,219 --> 00:53:39,829 Bir kitapta �rnekleri var ... 265 00:53:46,816 --> 00:53:51,357 Sadedce Cuma g�n� saat 11 de elektron mikroskopuyla bulu�may� .. 266 00:53:51,358 --> 00:53:52,958 .. hat�rlatacakt�m. 267 00:53:53,629 --> 00:53:57,049 Margaret, Paul Whittier. 268 00:53:57,255 --> 00:54:00,200 Paul, k�z�m Margaret. 269 00:54:02,553 --> 00:54:06,923 - Amerikal� m�s�n�z? - Nas�l bildiniz? 270 00:54:07,500 --> 00:54:08,924 Tahmin ettim. 271 00:54:09,725 --> 00:54:13,810 - Sizin i�in ne yapabilirim? - Hi�bir �ey. 272 00:54:18,450 --> 00:54:21,300 Sizinle tan��mak zevkti. 273 00:54:34,306 --> 00:54:35,906 Telefon sana. 274 00:54:37,095 --> 00:54:40,230 Burada oldu�umu kimse bilmiyor. 275 00:54:49,366 --> 00:54:53,947 - �ok ak�ll�. - Ve �ok g�zel. 276 00:54:53,948 --> 00:54:55,548 D���n�yorum da .. 277 00:54:56,338 --> 00:55:01,338 Ne d���n�yorsun? Konu�masan bile onunla gurur duyuyorsun. 278 00:55:01,358 --> 00:55:03,258 Bu benim hatam! 279 00:55:03,828 --> 00:55:07,174 �ki hafta. Kendi telefonuna sahip olmal�. 280 00:55:07,175 --> 00:55:10,025 O daha bir �ocuk. 281 00:55:12,673 --> 00:55:16,736 Paul'du. Beni yar�n sinemaya g�t�recek. 282 00:55:16,737 --> 00:55:19,872 - Paul kim? - Paul Whittier 283 00:55:19,964 --> 00:55:24,964 - Ama birbirinizi iyi tan�m�yorsunuz! - Bu y�zden yar�n gidece�im. 284 00:55:32,633 --> 00:55:37,633 - Onun konferans�n� izledin. - �lgin�ti. 285 00:55:39,565 --> 00:55:41,750 - Ger�ekte b�y�leyici. - Evet. 286 00:55:45,462 --> 00:55:50,462 - Seni uyurken g�rd�m m�? - Hay�r, dinliyordum ... 287 00:55:53,310 --> 00:55:54,910 Bir delik .. 288 00:55:57,852 --> 00:56:01,317 - D���nm�yor musun? - Evet, ger�ekten korkun�. 289 00:56:01,318 --> 00:56:04,358 Demek istedi�im, biraz komik. 290 00:56:05,382 --> 00:56:07,472 Pahal� bir anestezi! 291 00:56:07,932 --> 00:56:09,532 Haydi, yemek yiyelim. 292 00:56:10,402 --> 00:56:12,017 Tanr�ya ��k�r. 293 00:56:29,685 --> 00:56:32,820 Yine ayn� �ey, bak�n? 294 00:56:37,015 --> 00:56:39,295 50,000'e y�kselt. 295 00:56:43,270 --> 00:56:44,870 Vir�s ... 296 00:56:46,537 --> 00:56:48,137 800 mikro. 297 00:56:52,513 --> 00:56:57,453 Yani sarg�lar�n i�inde vir�s var, 298 00:56:57,454 --> 00:57:00,401 t�pk� lahitte oldu�u gibi. 299 00:57:00,402 --> 00:57:04,186 Bozulmaya vir�s neden olmal�. 300 00:57:04,187 --> 00:57:07,333 Haydi, paketleyip Kahire'ye geri yollayal�m. 301 00:57:07,334 --> 00:57:11,198 Ve vir�s� orada yok etmelerine izin verelim. 302 00:57:11,199 --> 00:57:16,044 M�s�r'a d�nmesi i�in hi� bir neden g�remiyorum. 303 00:57:17,972 --> 00:57:22,972 O Londra'da kal�yor, Paul. Anlad�n m�? Onu burada istiyorum. 304 00:57:24,187 --> 00:57:29,187 En az�ndan i�i bitirene kadar. 305 00:57:34,824 --> 00:57:37,959 Baba, yemek haz�r. 306 00:57:42,235 --> 00:57:43,835 Baba... 307 00:57:50,362 --> 00:57:55,362 - Neredesin? - Par�alar�m M�s�r'da! 308 00:57:56,219 --> 00:58:01,159 - Neden? - Bilmiyorum. Bir �ey hissediyorum ... 309 00:58:02,354 --> 00:58:05,584 - Eksik olan m�? - Kesinlikle! 310 00:58:07,255 --> 00:58:09,365 Hi� M�s�r'a gittin mi? 311 00:58:09,366 --> 00:58:10,839 Ben orada do�dum. 312 00:58:10,840 --> 00:58:14,823 Bir yer g�r�yorum, onu hissediyorum. 313 00:58:14,824 --> 00:58:19,004 I��k, �zellikle geceleri. 314 00:58:19,047 --> 00:58:24,047 B�yle bir �ey yok. G�receksin. 315 00:58:34,067 --> 00:58:37,297 Oralar� g�rmelisin. 316 01:01:49,167 --> 01:01:54,167 G�n bat�m�ndan dolay�, onlar �l�y� Bat�ya do�ru g�merlerdi. 317 01:01:56,378 --> 01:01:57,978 Gel, Yussey! 318 01:02:25,103 --> 01:02:28,238 Do�umda neredeyse �ld�n! 319 01:02:30,561 --> 01:02:32,161 Biliyorum. 320 01:02:35,502 --> 01:02:38,257 Yani, ben tabutu a�t���mda! 321 01:02:41,478 --> 01:02:44,983 O babas�yla evlendi, de�il mi? 322 01:02:44,984 --> 01:02:46,884 Ama ondan nefret ediyordu! 323 01:03:38,729 --> 01:03:42,434 Hadi! �nvan�n� g�rmek istiyorum. 324 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 Baba! 325 01:04:04,426 --> 01:04:07,846 Bir Sirdab (so�uk oda) bulmu� olmal�. 326 01:04:08,323 --> 01:04:09,923 Ne? 327 01:04:10,475 --> 01:04:15,475 Bir t�r kutsal s�r. Genellikle her zaman bir odad�r. 328 01:04:16,491 --> 01:04:19,199 Bakar�z ama asla bulamay�z. 329 01:04:19,200 --> 01:04:22,335 Tozda bir iz var! 330 01:04:38,403 --> 01:04:43,403 Yedi y�ld�z! O yedi y�ld�zl� bir m�cevherden bahsetti. 331 01:04:57,404 --> 01:04:58,404 Tanr�m! 332 01:05:23,861 --> 01:05:27,281 Seni de �ld�rebilirdi. 333 01:05:53,981 --> 01:05:58,981 Koruyucu vazolar. Akci�erler ... karaci�er ... kalp. 334 01:06:01,630 --> 01:06:03,815 ��te, hepsi burada. 335 01:06:07,965 --> 01:06:11,575 Bizi bekliyor ... gelecek olan� ... 336 01:06:15,455 --> 01:06:17,830 Kuzey g�klerinden .. ... 337 01:06:18,164 --> 01:06:21,584 ve irademizle birle�tirilecek ... 338 01:06:25,016 --> 01:06:26,631 .. �l�m�ne kadar. 339 01:07:16,316 --> 01:07:17,931 Sen misin, Jane? 340 01:07:19,105 --> 01:07:22,053 Margaret uyuyor, sen de �ok yorgunsun. 341 01:07:22,054 --> 01:07:25,474 Onu ak�am yeme�i i�in uyand�ray�m m�? 342 01:07:25,480 --> 01:07:27,760 Hay�r, b�rak uyusun. 343 01:07:38,388 --> 01:07:43,388 Dr. El-Sadek bunu M�s�r'dan m� getirdi? 344 01:07:46,914 --> 01:07:51,914 - Ne oldu�unu biliyorum. - Bildi�ini biliyorum. 345 01:08:06,715 --> 01:08:09,343 Sana ne oldu, Matt? 346 01:08:09,344 --> 01:08:12,969 Kapa�� a�t���nda bak�r bir tele bile dokunmam��t�n. 347 01:08:12,970 --> 01:08:15,155 Onlar de�ersizdi. 348 01:08:16,556 --> 01:08:19,821 Ama eserleri biliyordun. 349 01:08:19,822 --> 01:08:24,822 ��e adanm�� bir ya�am. T�m itibar�n. 350 01:08:25,878 --> 01:08:27,778 Her �ey at�ld�. 351 01:09:24,245 --> 01:09:28,188 - Ayini deneyecek misin? - Jane! 352 01:09:28,189 --> 01:09:31,704 - ��ld�rd�n m�? -Jane, hay�r! 353 01:09:32,093 --> 01:09:36,475 Bir saplant� haline geldi. Sana tamamen hakim oldu. 354 01:09:36,476 --> 01:09:40,086 M�cevher bir Serdab'dayd�. 355 01:09:40,938 --> 01:09:43,503 Yedi y�ld�z m�cevheri. 356 01:09:45,880 --> 01:09:49,300 M�cevher, koruyucu vazolar ... 357 01:09:50,063 --> 01:09:55,063 ve "Kuzeyli Adam" a talimatlar, hepsi oradayd�. 358 01:09:55,402 --> 01:09:57,682 Benim yapmam i�in! ... 359 01:10:01,577 --> 01:10:06,577 - D�nyada b�ye inanmayan �ocuk var m�? - Had ama, Matt! 360 01:10:08,071 --> 01:10:13,071 Hay�r, ne ben ne de sen! Biz ak�lc� ve medeniyiz. 361 01:10:13,967 --> 01:10:17,672 Do�an�n s�rlar�n� biliyoruz. 362 01:10:20,701 --> 01:10:25,701 Bu eski krali�enin b�y�l� g��lerine ... 363 01:10:25,999 --> 01:10:29,134 .. olan t�m inanc�na kar�� bilimsel ger�e�i .. 364 01:10:30,940 --> 01:10:35,940 ... test etmeye mecbur olmam�zdan korkuyor muyuz? 365 01:10:40,820 --> 01:10:44,445 �lgi alanlar�n�n yeralt�nda oldu�unu d���nd�m. 366 01:10:44,446 --> 01:10:48,110 Ama b�t�n M�s�rl�lar her zaman oraya gitmek istedi. 367 01:10:48,111 --> 01:10:52,253 Mezardaki baz� kehanet yaz�lar� �zerine �al���yorum. 368 01:10:52,254 --> 01:10:55,202 Mekan�n tarihi M.�.1800. 369 01:10:55,203 --> 01:11:00,203 Luxor b�lgesinde G�ne�in eklips say�s�n� bilmek ister misin ... 370 01:11:04,804 --> 01:11:09,744 Ve M.�.1800 den hesapl�yoruz. 371 01:11:14,446 --> 01:11:19,385 Bir ka� y�l �nce, hesaplamalar� yapmak i�in bir hafta ge�irdik. 372 01:11:19,386 --> 01:11:22,014 Daha hen�z bir �ey hesaplamad�m. 373 01:11:22,015 --> 01:11:27,015 Ama e�er do�ruysam, cevab� sizde olmal� ... 374 01:11:33,330 --> 01:11:38,330 Bunu zaten bildi�iniz i�in mutlu olun, buyrun bilgisayar�n cevab�! 375 01:11:40,382 --> 01:11:42,092 �yi misiniz? 376 01:11:42,493 --> 01:11:46,038 Ba�ka bir �ey, B�y�kay�, Yedi Y�ld�z .. 377 01:11:46,039 --> 01:11:49,425 Konumlar� de�i�iyor mu? Y�r�nge itibar�yla? 378 01:11:49,426 --> 01:11:53,170 Evet, meslekten olmayanlar i�in b�yle bir y�r�nge vard�r. 379 01:11:53,171 --> 01:11:55,361 Bunu benim i�in onaylar m�s�n�z? 380 01:11:55,362 --> 01:11:56,962 B�y�kay� .. 381 01:11:57,872 --> 01:11:59,472 Y�r�nge ... 382 01:12:19,147 --> 01:12:24,147 �imdi bu ilgin�. �ember tamamland�. 383 01:12:24,645 --> 01:12:29,645 Nispeten, daha �nce buldu�umuz pozisyonda. 384 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 - Merhaba, Jane! - Matt! 385 01:13:18,509 --> 01:13:23,509 Fikrimi de�i�tirmeden bana yard�m et. �ok korkuyorum! 386 01:13:24,764 --> 01:13:27,233 Kasamda bir yedek anahtar var ... 387 01:13:27,234 --> 01:13:30,460 odam�n orta �ekmecesinde .. 388 01:13:30,461 --> 01:13:34,451 Al ve koruyucu kavonozlar� yok et. 389 01:13:35,043 --> 01:13:36,643 Hemen. 390 01:17:21,298 --> 01:17:26,298 Ne yapt���na dair bir fikrin var m�? 391 01:17:26,318 --> 01:17:29,928 K�z�nla, d���nmeden! 392 01:17:33,011 --> 01:17:36,237 Geldi�imde Jane �lm��t�. �ok korktum! 393 01:17:36,238 --> 01:17:39,823 Jane'in �l�m� bir kazayd�! 394 01:17:39,824 --> 01:17:44,824 - Bilirsin, bir kaza! - Evet, biliyorum. Ya sen? 395 01:18:42,533 --> 01:18:45,998 Bir �ey hat�rl�yor musun? 396 01:18:45,999 --> 01:18:50,999 Her neyse, seni bir �ey uyand�rm�� olmal�. 397 01:19:14,167 --> 01:19:19,167 D�n gece giydi�imde �zerinde kan yoktu. 398 01:19:22,932 --> 01:19:27,932 L�tfen bana yard�m et. Tanr� a�k�na yard�m et. 399 01:19:32,892 --> 01:19:37,167 Jane �ld���nde evdeydim. 400 01:19:39,585 --> 01:19:42,815 S�ylemeye korktum. 401 01:19:44,645 --> 01:19:48,160 farkl� oldu�umu hissediyorum. 402 01:19:56,637 --> 01:19:58,727 O kim, Paul? 403 01:20:00,143 --> 01:20:01,948 Onu tan�yor musun? 404 01:20:03,529 --> 01:20:05,714 Art�k onu tan�m�yorum. 405 01:20:47,434 --> 01:20:52,434 Ama �imdi benimle konu�uyorsun, farkl� hissediyor musun? 406 01:20:53,051 --> 01:20:58,051 Bu his zaman zaman m� oluyor? 407 01:21:03,489 --> 01:21:08,489 Endi�elisin, ��nk� �izofreni hakk�nda konu�tuklar�n� duydun. 408 01:21:09,027 --> 01:21:12,067 Senin sorunun bu olmal�. 409 01:21:15,720 --> 01:21:20,720 Bunlar oldu�unda ... kendimi kontrol edemiyorum. 410 01:21:20,900 --> 01:21:25,560 Hepimizin kontrol� kaybetti�i anlar vard�r. 411 01:21:25,561 --> 01:21:30,561 Bak, d�nyada gizli �eylere inanan ... 412 01:21:30,701 --> 01:21:32,301 .. milyonlar var. 413 01:21:35,720 --> 01:21:40,261 D�zinelerce psikolog �u anda paranormal e�itimi al�yor. 414 01:21:40,262 --> 01:21:44,405 Senin durumun a��klanamaz �eylere inand���n i�in .. 415 01:21:44,406 --> 01:21:47,921 .. hi�bir �ey ifade etmiyor. 416 01:21:50,581 --> 01:21:52,386 Bu �ok sa�ma! 417 01:21:52,533 --> 01:21:54,133 Ne? 418 01:21:54,206 --> 01:21:55,806 Bu yat��t�r�c�. 419 01:21:57,712 --> 01:22:02,712 Ama buraya normal oldu�umu duymaya gelmedim. Kim oldu�umu biliyorum. 420 01:22:03,967 --> 01:22:07,482 Buraya geldim, ��nk� korkuyorum. 421 01:22:08,788 --> 01:22:13,788 ��nk�, ister inan�n ister inanmay�n, akl�m� kaybediyorum. 422 01:22:17,155 --> 01:22:19,910 Babam� incittim. 423 01:22:23,728 --> 01:22:26,483 Bi�imsiz y�z�m� g�rd�m! 424 01:22:29,505 --> 01:22:33,590 Kendimden korkuyorum, Dr. Richter. 425 01:22:36,836 --> 01:22:39,781 Tamam, Margaret, sen hastas�n. 426 01:22:41,617 --> 01:22:45,640 Bavulunu haz�rla ve bir klini�e git. 427 01:22:45,641 --> 01:22:50,641 Testler yap�p ne t�r de�i�ikliklere sahip oldu�unu ara�t�raca��z. 428 01:22:50,900 --> 01:22:52,500 Hay�r! 429 01:22:53,768 --> 01:22:57,154 San�r�m yapmal�s�n. Hatta daha fazlas�n� ... 430 01:22:57,155 --> 01:22:59,504 Babana sald�rd���n� s�yledin. 431 01:22:59,505 --> 01:23:01,105 Babam... 432 01:23:05,123 --> 01:23:10,123 Belki de o ... o �eytani tanr��a ... 433 01:23:31,537 --> 01:23:36,537 Size sakinle�tirici verece�im, rahat olman�z� istiyorum. 434 01:24:24,685 --> 01:24:27,820 St. Hugh Hastanesi, Wimbledon 435 01:25:01,859 --> 01:25:05,089 Anne, geldi�in i�in te�ekk�rler. 436 01:25:06,162 --> 01:25:09,487 �ok yorgun olmal�s�n. 437 01:25:47,437 --> 01:25:49,229 Hastaneden yeni d�nd�m. 438 01:25:49,230 --> 01:25:51,141 Bug�n orada olmad���n�z� s�ylediler. 439 01:25:51,142 --> 01:25:53,770 �imdi gidiyorum. O nas�l? Testler ne durumda? 440 01:25:53,771 --> 01:25:57,954 Beyin tomografisi normal. Kalp grafi�i ... 441 01:25:57,955 --> 01:26:02,955 .. ne oldu�unu anlamak i�in yap�ld�. 442 01:26:08,433 --> 01:26:12,496 Margaret'in zihinsel tak�nt�s� ak�l sa�l���n� bozdu .. 443 01:26:12,497 --> 01:26:15,922 Kara'ya ait oldu�una inan�yor. 444 01:26:15,923 --> 01:26:20,923 - Sonu�lardan korkuyor. �lmek istiyor. - Hay�r. 445 01:26:23,134 --> 01:26:28,134 O, Margaret'i zorlayarak beni tehdit ediyor. 446 01:26:28,573 --> 01:26:30,378 Sen delirmi�sin. 447 01:26:53,035 --> 01:26:55,600 L�tfen, bana yard�m et... 448 01:27:14,908 --> 01:27:17,948 Bu imkans�z! Yapamam! 449 01:27:27,949 --> 01:27:28,949 L�tfen .. 450 01:27:48,852 --> 01:27:50,467 Yapaca��m ... 451 01:28:28,613 --> 01:28:30,228 Her �ey yolunda. 452 01:28:37,537 --> 01:28:39,722 Her �ey iyi olacak. 453 01:32:03,075 --> 01:32:06,970 Sonsuzlu�un Efendisi Osiris, .. 454 01:32:13,155 --> 01:32:16,860 �nvanlar�n sahibi Anubis, .. 455 01:32:21,003 --> 01:32:25,544 Hanelerin Efendisi Y�ce Tanr�, .. 456 01:32:25,545 --> 01:32:30,295 .. D�nyan�zdan ayr�lan Kara'y� kurtar�n. 457 01:32:41,362 --> 01:32:42,962 Kan�m .. 458 01:32:43,434 --> 01:32:45,524 ate� yoluyla ... 459 01:32:46,820 --> 01:32:48,720 tozunu ... 460 01:32:49,968 --> 01:32:51,568 .. ar�nd�rmak i�in. 461 01:33:30,286 --> 01:33:35,286 Anubis'in ����� tekrar nefes als�n. 462 01:33:38,852 --> 01:33:43,852 Osiris'in ����� tekrar kalbinin atmas�n� sa�las�n ... 463 01:33:56,820 --> 01:34:01,000 Devam et, baba. Ne yapaca��n� biliyorsun. 464 01:34:01,561 --> 01:34:06,142 - Margaret ... Buradas�n! - Devam et... 465 01:34:06,143 --> 01:34:07,948 - Yapamam! 466 01:34:08,613 --> 01:34:10,798 Yapmal�s�n. 467 01:34:15,505 --> 01:34:19,115 Evet, o sadakatini korudu. 468 01:34:29,116 --> 01:34:30,116 Pekala! 469 01:35:18,533 --> 01:35:21,573 Anubis g�zlerimi al�p .. 470 01:35:26,661 --> 01:35:28,466 .. onda a�abilir. 471 01:35:39,928 --> 01:35:43,063 Anubis a�z�n� a�s�n ... 472 01:35:51,083 --> 01:35:53,743 ve kalbini �i�irsin.... 473 01:35:59,569 --> 01:36:02,134 Hay�r... olamaz... 474 01:36:02,637 --> 01:36:06,912 Olamaz ... orada bir �ey yok ... 475 01:36:18,294 --> 01:36:19,894 Dur bekle! 476 01:36:20,964 --> 01:36:22,915 Bekle bir dakika! 477 01:36:22,916 --> 01:36:24,816 Hay�r... onun i�inde de�il! 478 01:36:26,422 --> 01:36:28,512 Yapma. Dur! 479 01:37:09,011 --> 01:37:10,611 Lanet olsun! 480 01:37:45,612 --> 01:37:50,612 T�rk�e Altyaz� : selami55 38275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.