Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,320 --> 00:01:40,920
Oh? You both here? This late?
2
00:01:40,920 --> 00:01:42,560
- Is everything alright?
- Namaste.
3
00:01:43,080 --> 00:01:44,680
- Welcome, Brother Hasmukh.
- Greetings.
4
00:01:44,680 --> 00:01:45,560
Please have a seat.
5
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
You're completely drenched!
6
00:01:48,200 --> 00:01:49,440
How are your crops doing?
7
00:01:49,440 --> 00:01:50,680
All good by the grace of Lord Ram.
8
00:01:50,680 --> 00:01:51,560
So tell me?
9
00:01:51,560 --> 00:01:52,920
What I need to say is...
10
00:01:53,440 --> 00:01:55,440
This coming ekadashi, we have
a house-warming ceremony...
11
00:01:55,440 --> 00:01:56,920
for our new home.
12
00:01:56,920 --> 00:01:58,200
I'm sure you know that already.
13
00:01:58,200 --> 00:01:59,440
Yes, of course.
14
00:01:59,680 --> 00:02:00,920
For which we would like...
15
00:02:01,560 --> 00:02:04,680
that the first steps taken in
our new house are Akshata's.
16
00:02:05,560 --> 00:02:07,080
Goddess Lakshmi's steps.
17
00:02:11,440 --> 00:02:12,800
Of course, why not?
18
00:02:12,800 --> 00:02:14,560
You didn't even need to ask us!
19
00:02:14,560 --> 00:02:15,440
We will definitely come!
20
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
What happened, brother?
21
00:02:23,200 --> 00:02:24,800
- Are you feeling alright?
- It's nothing.
22
00:02:25,920 --> 00:02:26,920
But...
23
00:02:27,680 --> 00:02:29,320
Please don't bring HER along.
24
00:02:36,200 --> 00:02:44,440
(singing)
Goddess Lakshmi has come to our home...
25
00:03:04,560 --> 00:03:08,080
Out of the way!
Move out of the way!
26
00:03:08,920 --> 00:03:10,440
She has arrived!
27
00:03:10,440 --> 00:03:11,920
She's here now!
28
00:03:12,800 --> 00:03:14,320
She has arrived!
29
00:03:37,320 --> 00:03:38,080
GO!
30
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Why, child?
31
00:03:42,800 --> 00:03:45,200
Hadn't I told you not to come here?
32
00:03:45,200 --> 00:03:47,080
Then why have you come?
33
00:03:47,080 --> 00:03:47,800
Tell me!
34
00:03:47,800 --> 00:03:48,680
Why did you come?
35
00:03:49,440 --> 00:03:50,320
Speak!
36
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
You're such a bad omen!
37
00:03:52,680 --> 00:03:54,440
Did I trouble you in a past life?
38
00:03:54,560 --> 00:03:56,200
Didn't we tell you already...
39
00:03:56,200 --> 00:03:57,800
not to call this ill-fated child here?
40
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
Please forgive us, brother.
41
00:03:59,920 --> 00:04:01,440
Please forgive me, all of you.
42
00:04:43,080 --> 00:04:43,920
Kali-Yuga.
43
00:04:44,680 --> 00:04:47,080
The age of arrogance and darkness.
44
00:04:47,800 --> 00:04:51,080
Where the mind of man finds gambling...
45
00:04:51,080 --> 00:04:52,680
intoxication...
46
00:04:52,680 --> 00:04:54,320
prostitution...
47
00:04:54,320 --> 00:04:55,680
murder...
48
00:04:55,680 --> 00:05:00,800
greed, and other suchimpure thoughts attractive.
49
00:05:00,800 --> 00:05:04,920
And the Lord of thesedemonic thoughts is...
50
00:05:04,920 --> 00:05:06,680
The demon Kali!
51
00:05:07,800 --> 00:05:11,200
Do you know how thedemon Kali was born?
52
00:05:11,200 --> 00:05:14,800
They say that when theocean of milk was churned...
53
00:05:14,800 --> 00:05:17,560
and Lord Mahadev drankthe poison that came out...
54
00:05:17,560 --> 00:05:20,680
A few drops of the poisonspilled out and fell to earth.
55
00:05:22,560 --> 00:05:25,680
And from those drops of poison was born...
56
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
the demon Kali!
57
00:05:28,680 --> 00:05:31,200
The Lord of Kali-Yuga, Kali was cursed.
58
00:05:31,200 --> 00:05:35,320
Cursed to forever residein the minds of men.
59
00:05:35,320 --> 00:05:38,200
But look at the twist of fate...
60
00:05:38,560 --> 00:05:44,320
The man who cursed Kali, a descendantof the Pandavas, King Parikshit...
61
00:05:44,320 --> 00:05:47,800
fell to the curse himself.
62
00:05:47,800 --> 00:05:51,200
When King Parikshitwore the golden crown...
63
00:05:51,200 --> 00:05:55,560
that the Pandavas hadtaken through immoral means.
64
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
Then the demon of greed Kalitook shelter in his mind.
65
00:06:02,920 --> 00:06:06,200
And history is witness that...
66
00:06:06,200 --> 00:06:09,560
wherever Kali's demonic powerstake hold....
67
00:06:09,560 --> 00:06:13,680
There, Goddess Lakshmiis always disrespected.
68
00:06:13,680 --> 00:06:16,800
And wherever Goddess Lakshmiis disrespected...
69
00:06:16,800 --> 00:06:19,320
There resides Alakshmi.
70
00:06:20,560 --> 00:06:22,080
Alakshmi.
71
00:06:22,080 --> 00:06:25,080
The deity of misfortune.
72
00:06:25,080 --> 00:06:28,800
The cause of all ofhumankind's suffering.
73
00:06:38,320 --> 00:06:40,560
Tavvai.
74
00:08:01,080 --> 00:08:02,560
You had that dream again?
75
00:08:04,560 --> 00:08:06,680
Why don't you listen to me?
76
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
At least meet the priest once...
77
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
Hail Bhairavnath!
78
00:09:15,680 --> 00:09:17,440
Om Kriya.
79
00:09:17,920 --> 00:09:21,920
The Yogic process of
listening to the sounds of...
80
00:09:21,920 --> 00:09:24,320
subtle chakras of the body.
81
00:09:25,080 --> 00:09:27,200
How long have you been studying it for?
82
00:09:27,680 --> 00:09:29,800
About two years now, Revered Teacher.
83
00:09:30,440 --> 00:09:34,680
Then you should begin
practising Kriya Yoga now.
84
00:09:34,680 --> 00:09:36,560
Revered Teacher...
85
00:09:36,560 --> 00:09:39,920
I wish to go to Yogananda's ashram
to learn Kriya Yoga.
86
00:09:41,800 --> 00:09:44,560
And I hope...
87
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
never to return.
88
00:09:47,440 --> 00:09:48,680
Pramendra, child.
89
00:09:49,920 --> 00:09:53,440
Leaving everything to go
to a forest or an ashram...
90
00:09:53,440 --> 00:09:57,800
in order to excel in your practice?
91
00:09:57,800 --> 00:10:00,440
That is neither right, nor necessary.
92
00:10:00,440 --> 00:10:02,200
Raj Yoga (the Royal path)...
93
00:10:02,200 --> 00:10:03,560
Karma Yoga (the Selfless path)...
94
00:10:03,560 --> 00:10:04,920
Jnana Yoga (the path of Knowledge).
95
00:10:04,920 --> 00:10:07,560
All these paths will be fruitless.
96
00:10:08,080 --> 00:10:12,800
If your soul is not ready
to submit to the Almighty.
97
00:10:12,800 --> 00:10:17,320
So work on the devotion to God.
98
00:10:17,320 --> 00:10:19,560
And if you must leave something...
99
00:10:19,560 --> 00:10:22,560
Then leave your pride, like your father.
100
00:10:26,200 --> 00:10:30,080
His Highness has been taking care of
our village for so many years!
101
00:10:30,080 --> 00:10:31,800
- What's the point?
- Put your thumb here.
102
00:10:31,800 --> 00:10:33,920
Siddhpur's biggest problem
is not going anywhere.
103
00:10:33,920 --> 00:10:35,800
Everyone's leaving the village.
104
00:10:35,800 --> 00:10:36,920
Yes I heard...
105
00:10:36,920 --> 00:10:39,200
Lalo too wants to leave for the city.
106
00:10:39,200 --> 00:10:40,320
That's right.
107
00:10:40,320 --> 00:10:44,800
If you can swim, why won't you
leave a sinking ship?
108
00:10:47,080 --> 00:10:49,680
- His Highness has arrived.
- His Highness is here!
109
00:11:02,920 --> 00:11:06,920
Please present your problems
to His Highness now.
110
00:11:09,080 --> 00:11:10,800
Your Highness...
111
00:11:10,800 --> 00:11:13,080
This year too, the crops have failed.
112
00:11:13,560 --> 00:11:16,440
Why are the gods punishing us?
What have we done?
113
00:11:17,920 --> 00:11:19,800
Please do not worry.
114
00:11:19,800 --> 00:11:25,440
This year too, His Highness has kept
grain aside for the entire village.
115
00:11:25,440 --> 00:11:28,560
Your Highness, this is a very old problem.
116
00:11:28,560 --> 00:11:32,200
This issue won't be solved by
supplying us with grain.
117
00:11:32,920 --> 00:11:34,920
And you're well aware that...
118
00:11:34,920 --> 00:11:38,080
Misfortune is hollowing out our village.
119
00:11:38,560 --> 00:11:42,800
If we don't find a solution soon, Your Highness...
120
00:11:42,800 --> 00:11:44,920
the village will be destroyed.
121
00:11:47,920 --> 00:11:52,200
Today's first bout is between
Siddhpur's beloved Appu Singh...
122
00:11:52,200 --> 00:11:56,560
and Baliya village's wrestler, Gajodhar.
123
00:11:56,560 --> 00:12:01,680
Today's match has been arranged
by our village's own Young Highness.
124
00:12:01,680 --> 00:12:06,800
Gajodhar excels at destroying
opponents within seconds!
125
00:12:06,800 --> 00:12:10,680
We're seeing Appu Singh try his best...
126
00:12:10,680 --> 00:12:14,680
And Gajodhar has thrown
Appu Singh clean off!
127
00:12:14,680 --> 00:12:15,560
What's this!
128
00:12:18,560 --> 00:12:21,080
Young Highness is bleeding!
129
00:12:21,080 --> 00:12:22,440
What are you thinking, Your Highness?
130
00:12:22,440 --> 00:12:25,560
Siddhpur's defeat means...
131
00:12:25,560 --> 00:12:27,080
your defeat.
132
00:12:27,080 --> 00:12:29,920
He's clearly challenging you,
Your Highness.
133
00:12:30,320 --> 00:12:33,560
You have to accept, otherwise...
134
00:12:33,560 --> 00:12:34,800
You understand?
135
00:12:34,800 --> 00:12:38,560
--He's challenging His Highness himself!
136
00:12:38,560 --> 00:12:41,440
Will he accept?
137
00:12:41,440 --> 00:12:45,080
And His Highness' intentions seem clear!
138
00:12:45,080 --> 00:12:51,560
He's accepted the challenge
and jumped in the ring!
139
00:12:51,560 --> 00:12:55,680
This match is taking an interesting turn!
140
00:13:01,080 --> 00:13:06,080
How will Gajodhar respond to this?
141
00:13:13,080 --> 00:13:16,080
Both wrestlers clash...
142
00:13:16,080 --> 00:13:21,440
Gajodhar pounds His Highness
right to the ground!
143
00:13:21,440 --> 00:13:23,920
A great show of strength!
144
00:13:23,920 --> 00:13:27,440
But His Highness is not going to
take this lying down!
145
00:13:27,440 --> 00:13:29,200
He's caught Gajodhar--
146
00:13:40,080 --> 00:13:42,440
And the crowd erupts with joy!
147
00:13:42,440 --> 00:13:46,080
His Highness triumphs again!
148
00:13:55,800 --> 00:14:02,560
Incredible! And the winner is
Siddhpur and the Young Highness!
149
00:15:00,080 --> 00:15:02,320
Hey, how did you get hurt?
150
00:15:02,920 --> 00:15:05,200
I don't understand...
151
00:15:05,200 --> 00:15:07,560
Do you go to a wrestling match or to war?
152
00:15:09,800 --> 00:15:10,440
Come on.
153
00:15:10,440 --> 00:15:13,920
Come out of the water,
I'll put turmeric on your wound.
154
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
Hurry up!
155
00:15:33,800 --> 00:15:37,920
Rati, I've been devoted to
this village for so long.
156
00:15:38,920 --> 00:15:41,440
I'm trying everything I can.
157
00:15:41,920 --> 00:15:43,200
Everything.
158
00:15:45,080 --> 00:15:48,560
But the situation is
getting even worse.
159
00:15:50,800 --> 00:15:52,440
Please listen to me.
160
00:15:53,080 --> 00:15:55,920
I still think you should meet the Priest.
161
00:15:57,440 --> 00:15:58,800
Trust me.
162
00:15:59,560 --> 00:16:02,800
He can show us the right path.
163
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
How did you get this wound now?
164
00:16:16,560 --> 00:16:20,440
Brother this is not a wound,
it's a medal.
165
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Rukmani?
166
00:16:30,560 --> 00:16:32,080
Get the halwa.
167
00:16:32,440 --> 00:16:33,920
Yes, mother. I'll get it.
168
00:16:40,320 --> 00:16:40,800
No.
169
00:16:41,320 --> 00:16:43,560
Give it to him.
He’ll donate this too.
170
00:16:46,800 --> 00:16:47,440
Yatu.
171
00:16:48,560 --> 00:16:50,200
Don't start that again.
172
00:16:50,680 --> 00:16:52,200
But why not, Mother?
173
00:16:53,200 --> 00:16:55,560
He's donating so much
at every gathering.
174
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
Earlier, he'd just distribute grain.
175
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
But now, he wants them to feast!
176
00:17:01,680 --> 00:17:04,920
You know how things are
getting worse in the village.
177
00:17:05,800 --> 00:17:07,920
And our plate has never been empty.
178
00:17:08,440 --> 00:17:11,200
Shouldn't we be grateful for that?
179
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
That's enough, Mother. Not you too!
180
00:17:14,560 --> 00:17:17,200
If the villagers ask, he'll give them
the treasure of Kuber!
181
00:17:18,080 --> 00:17:20,200
But if I ask for money
to start a business...
182
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
then he can't afford a single penny.
183
00:17:21,800 --> 00:17:23,080
- Yatu--
- Enough!
184
00:17:24,080 --> 00:17:25,800
Our property isn't even ours.
185
00:17:26,320 --> 00:17:29,560
We have no say in our own wealth.
186
00:17:29,920 --> 00:17:33,200
Yatu, that's enough. Be quiet now.
187
00:17:33,200 --> 00:17:34,560
He isn't wrong, Mother.
188
00:17:35,680 --> 00:17:38,080
If we wants to start a business,
then we should--
189
00:17:38,080 --> 00:17:40,440
Don't start dancing to his tunes now.
190
00:17:41,080 --> 00:17:43,560
I've told you both already.
191
00:17:44,440 --> 00:17:46,680
This wealth belongs to the people.
192
00:17:48,080 --> 00:17:51,680
And it'll be used only for the people.
193
00:17:51,680 --> 00:17:52,920
Enough, Father!
194
00:17:53,200 --> 00:17:54,920
That is all just nonsense.
195
00:17:55,560 --> 00:17:56,800
There's no truth in it.
196
00:17:57,320 --> 00:17:59,440
-The people's wealth!
- Your Highness!
197
00:18:00,680 --> 00:18:02,080
- Yes?
- Krishna has come.
198
00:18:14,080 --> 00:18:15,920
What happened, Krishna?
199
00:18:16,560 --> 00:18:19,080
Your Highness, my mother--
200
00:18:19,080 --> 00:18:20,560
What happened to her?
201
00:18:21,200 --> 00:18:23,080
Your Highness, I don't know what to do.
202
00:18:23,920 --> 00:18:25,800
She has high fever for the last two days.
203
00:18:26,440 --> 00:18:28,560
The doctor's medicines are not working...
204
00:18:28,560 --> 00:18:30,320
and now, even he has given up.
205
00:18:30,800 --> 00:18:32,320
Do not worry.
206
00:18:32,680 --> 00:18:33,200
Okay?
207
00:18:33,680 --> 00:18:35,200
It'll be alright.
208
00:18:36,320 --> 00:18:37,560
Please save my mother...
209
00:18:38,080 --> 00:18:39,680
- Call Pramendra.
- Yes.
210
00:18:41,440 --> 00:18:43,560
Do not cry, okay?
211
00:18:43,560 --> 00:18:44,680
Your Highness...
212
00:18:45,560 --> 00:18:47,200
Only you can help us now.
213
00:18:48,080 --> 00:18:50,800
Please do something, save my mother!
214
00:18:51,080 --> 00:18:51,920
Sir...
215
00:18:53,680 --> 00:18:55,440
His Highness has called for you.
216
00:19:11,080 --> 00:19:14,680
Take Krishna's mother to
the hospital in the city.
217
00:19:16,080 --> 00:19:16,920
Yes, Father.
218
00:19:16,920 --> 00:19:18,560
- Go, son.
- Thank you, Your Highness.
219
00:19:19,320 --> 00:19:20,680
Come on.
220
00:19:25,920 --> 00:19:27,320
Pramendra...
221
00:19:28,080 --> 00:19:28,680
Yes?
222
00:19:31,080 --> 00:19:33,080
Do not go from THAT path.
223
00:19:51,320 --> 00:19:53,080
Keep breathing, keep breathing...
224
00:19:54,440 --> 00:19:56,920
We're nearly there, Mother.
225
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
Brother.
226
00:21:30,440 --> 00:21:32,080
What happened, brother?
227
00:21:41,080 --> 00:21:42,800
Mother, everything's alright.
228
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Mother...
229
00:21:54,080 --> 00:21:55,560
Mother...
230
00:21:56,920 --> 00:21:59,800
Mother, try to breathe!
231
00:21:59,800 --> 00:22:01,560
Something's happening to her!
232
00:22:01,680 --> 00:22:02,800
Brother!
233
00:22:03,320 --> 00:22:04,560
Please hurry up!
234
00:22:04,560 --> 00:22:05,920
Mother!
235
00:22:07,800 --> 00:22:09,200
No, Mother...
236
00:22:14,080 --> 00:22:16,560
Brother, my mother...
237
00:23:53,680 --> 00:23:55,200
Hail Mahakaal!
238
00:23:55,200 --> 00:23:59,560
Fortune smiles on me today,
His Highness has come to meet me himself.
239
00:24:00,800 --> 00:24:05,440
Finally you have come to me
for a solution.
240
00:24:05,440 --> 00:24:10,080
Revered teacher, the people
of Siddhpur are in distress.
241
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
Our suffering knows no ends.
242
00:24:14,440 --> 00:24:18,200
We are trying to do whatever we can.
243
00:24:18,920 --> 00:24:21,920
But the village seems
destined to be destroyed!
244
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
Destroyed!
245
00:24:27,320 --> 00:24:31,080
The people of Siddhpur,
and your family...
246
00:24:32,680 --> 00:24:37,920
are paying for the sins
of your own ancestors.
247
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
Your Highness.
248
00:24:40,320 --> 00:24:43,800
One inherits not just wealth
from their ancestors.
249
00:24:44,680 --> 00:24:48,080
But also the result of
their virtues, and their sins.
250
00:24:48,200 --> 00:24:50,200
For which one has to pay.
251
00:24:57,920 --> 00:24:59,800
Revered teacher...
252
00:25:01,200 --> 00:25:03,680
A path to get out of this great crisis--
253
00:25:03,680 --> 00:25:06,680
My father had shown your father that path...
254
00:25:06,680 --> 00:25:08,680
fifty years ago.
255
00:25:09,080 --> 00:25:11,080
But following that path...
256
00:25:11,080 --> 00:25:13,320
wasn't a part of his destiny.
257
00:25:13,320 --> 00:25:15,080
Revered teacher,
258
00:25:16,560 --> 00:25:18,680
I don't know what else to do.
259
00:25:22,080 --> 00:25:23,800
Please help us.
260
00:25:25,080 --> 00:25:27,440
There is but one solution.
261
00:25:27,800 --> 00:25:30,560
That Peepal tree.
262
00:25:30,920 --> 00:25:33,560
You'll have to worship it every day.
263
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
With complete devotion and faith.
264
00:25:36,440 --> 00:25:40,680
So that the people's fear is replaced by belief.
265
00:25:41,080 --> 00:25:44,440
When the villagers too
start to worship that tree...
266
00:25:44,920 --> 00:25:48,440
then I will tell you of a final ceremony.
267
00:25:49,200 --> 00:25:53,920
After that, Tavvai will
leave Siddhpur forever.
268
00:25:53,920 --> 00:25:55,560
May Bhairav protect us.
269
00:25:57,320 --> 00:25:58,200
Salutations!
270
00:26:29,560 --> 00:26:32,560
The Siddhpur Public Hospital...
271
00:26:34,440 --> 00:26:38,080
has been built for the
residents of this village.
272
00:26:39,080 --> 00:26:40,680
So, all your treatments...
273
00:26:41,920 --> 00:26:45,440
in this hospital
will be free of cost.
274
00:26:45,440 --> 00:26:49,800
- All hail Lord Awdhesh!
- Glory to Lord Awdhesh!
275
00:26:49,800 --> 00:26:51,560
Are you fine with all this?
276
00:26:51,560 --> 00:26:55,200
He's made a new hospital, and a
new mansion? Because of a Priest?
277
00:26:55,200 --> 00:26:59,080
Why is this man trying to become
King Bali in this Kali-Yuga?
278
00:27:01,080 --> 00:27:02,320
This man?
279
00:27:02,800 --> 00:27:04,920
We might not always agree with him.
280
00:27:06,080 --> 00:27:08,080
But we should still respect him, Yatu.
281
00:27:09,440 --> 00:27:12,920
All these doctors standing here...
282
00:27:13,920 --> 00:27:16,320
They've come from the city...
283
00:27:17,560 --> 00:27:22,200
to take care of Siddhpur's residents!
284
00:27:23,560 --> 00:27:27,800
Brother, you think I don't respect him?
285
00:27:29,200 --> 00:27:31,080
I say this for his own good.
286
00:27:32,440 --> 00:27:34,800
I just have a different way
of putting things.
287
00:27:35,560 --> 00:27:39,440
Brother, think, if we put
money into a new trade...
288
00:27:40,080 --> 00:27:41,200
then we'll make more money.
289
00:27:41,920 --> 00:27:43,680
And who will that benefit?
290
00:27:43,920 --> 00:27:45,680
It'll benefit us, right?
291
00:27:47,080 --> 00:27:47,920
Right?
292
00:27:48,200 --> 00:27:49,680
- All hail Lord Awdhesh!
- Hail!
293
00:27:49,680 --> 00:27:55,320
If you must hail someone,
hail Protector Lord Bhairavnath!
294
00:27:56,200 --> 00:27:58,800
All hail Lord Bhairavnath!
295
00:27:58,800 --> 00:28:01,320
Hail!
296
00:28:43,560 --> 00:28:46,560
'...causing sins and poverty...'
297
00:28:46,560 --> 00:28:50,320
'...where dwell adulterers...'
298
00:29:35,800 --> 00:29:39,320
We have the rest, we just need
water and a coconut.
299
00:29:40,920 --> 00:29:43,080
Salutations, please sit.
300
00:29:48,800 --> 00:29:58,080
(chants in Sanskrit)
301
00:29:58,080 --> 00:30:00,080
Has he lost his mind?
302
00:30:01,800 --> 00:30:03,560
Why is he playing with his life?
303
00:30:04,200 --> 00:30:06,320
Will someone set him right?
304
00:30:06,320 --> 00:30:09,320
His Highness is doing this
for the good of the villagers.
305
00:30:09,680 --> 00:30:12,800
Don't you know that
all that is happening...
306
00:30:12,800 --> 00:30:14,200
is their own doing!
307
00:30:14,200 --> 00:30:16,440
Please take note of this.
308
00:30:16,440 --> 00:30:21,320
If a woman is pregnant, she can't
take part in this ceremony.
309
00:30:21,320 --> 00:30:24,440
Please inform me if
there is such a situation.
310
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
- Rukmani.
- Yes.
311
00:30:31,680 --> 00:30:40,440
(chants in Sanskrit)
312
00:30:41,800 --> 00:30:43,920
(chants in Sanskrit)
313
00:30:43,920 --> 00:30:45,800
What are you doing here?
314
00:30:46,440 --> 00:30:48,200
And why aren't you
at the ceremony?
315
00:30:51,440 --> 00:30:53,200
Rukmani, you already know that...
316
00:30:53,680 --> 00:30:55,680
I don't do things I don't like.
317
00:30:56,800 --> 00:30:59,680
Anyway, no one cares...
318
00:31:01,560 --> 00:31:03,680
whether I am present or not.
319
00:31:03,680 --> 00:31:05,440
Don't you remember
what happened that night?
320
00:31:05,440 --> 00:31:08,440
Sudha was under this very tree...
and they've made a mansion here!
321
00:31:17,320 --> 00:31:20,200
I am here with folded hands
to request you all...
322
00:31:21,560 --> 00:31:26,080
Please enter, and worship
the Peepal tree with us.
323
00:31:26,440 --> 00:31:29,800
And pray to the gods
Brahma, Vishnu, and Mahesh...
324
00:31:30,560 --> 00:31:33,440
So they may help Sidhhpur
become free of fear.
325
00:31:33,440 --> 00:31:36,920
And bring peace to all our lives.
326
00:31:37,440 --> 00:31:40,080
And make all our lives prosperous.
327
00:31:40,800 --> 00:31:43,320
Come, please enter.
328
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
Please enter, we'll all together--
329
00:31:45,800 --> 00:31:48,800
Please come, you don't have to be afraid!
330
00:32:21,920 --> 00:32:23,320
How nice, Father!
331
00:32:25,080 --> 00:32:28,080
I've seen you smile after a long time.
332
00:32:29,440 --> 00:32:30,680
It's good to see.
333
00:32:32,440 --> 00:32:34,800
It's only natural to smile.
334
00:32:36,680 --> 00:32:40,680
After many years, we've taken a giant step...
335
00:32:42,440 --> 00:32:44,320
to solve our crisis.
336
00:32:59,200 --> 00:33:00,080
Father...
337
00:33:01,440 --> 00:33:03,320
Was the situation really this dire?
338
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
That you had to build a new mansion?
339
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
And that too, here?
340
00:33:12,080 --> 00:33:15,680
You don't grasp how dire it really is.
341
00:33:17,440 --> 00:33:19,440
Once I'm gone...
342
00:33:21,440 --> 00:33:25,320
you'll have to shoulder this burden.
343
00:33:27,440 --> 00:33:30,200
You've never really told me much about it.
344
00:33:30,800 --> 00:33:32,200
So how would I know?
345
00:33:35,080 --> 00:33:36,320
I'll tell you.
346
00:33:39,680 --> 00:33:40,800
Son.
347
00:33:42,440 --> 00:33:46,680
Our ancestors committed such heinous sins...
348
00:33:46,680 --> 00:33:49,800
Such abhorrent deeds...
349
00:33:51,080 --> 00:33:53,440
that the price of those sins is being paid...
350
00:33:54,680 --> 00:33:56,800
not just by our family, but by Sidhhpur.
351
00:34:00,680 --> 00:34:02,800
Your great-grandfather...
352
00:34:04,920 --> 00:34:07,560
Veer Narayan Singh--
353
00:34:07,560 --> 00:34:09,440
Father! Father!
354
00:34:10,440 --> 00:34:12,560
Is anyone there!
355
00:34:12,560 --> 00:34:14,800
Father! Help!
356
00:34:15,560 --> 00:34:16,920
Father!
357
00:34:16,920 --> 00:34:18,440
What happened, Father!
358
00:34:18,440 --> 00:34:20,440
Someone get some water!
359
00:34:20,440 --> 00:34:22,920
- What happened?
- Father...
360
00:34:24,080 --> 00:34:25,920
Help! Someone help!
361
00:34:25,920 --> 00:34:27,800
Go get water quickly!
362
00:34:30,200 --> 00:34:32,440
- What happened?
- Father...
363
00:34:32,440 --> 00:34:35,080
Your Highness! Open your eyes!
364
00:34:35,080 --> 00:34:37,200
What happened to him!
365
00:34:54,440 --> 00:34:56,080
This was bound to happen.
366
00:35:09,560 --> 00:35:11,680
No... no...
367
00:35:11,680 --> 00:35:12,680
Your Highness...
368
00:35:12,680 --> 00:35:14,560
You can't leave like this, Your Highness!
369
00:35:14,560 --> 00:35:17,800
You can't just leave me, Your Highness!
370
00:39:47,000 --> 00:39:54,000
'O you inauspicious one, stay there forever...'
371
00:39:54,000 --> 00:39:59,360
'where dwell men that covet the wealth of others...'
372
00:41:16,000 --> 00:41:21,480
'where husband and wife oft quarrel...'
373
00:41:21,480 --> 00:41:31,120
'cause destitution in such a place forever...'
374
00:41:36,000 --> 00:41:51,120
'cause destitution in such a place forever...'
375
00:44:42,360 --> 00:44:45,000
O Mother Narmada…
376
00:44:49,600 --> 00:44:52,000
O Mother Narmada...
377
00:44:52,000 --> 00:44:57,240
May you keep flowing forever…
378
00:45:00,880 --> 00:45:14,360
Flowing gently, like a stream of milkdescending from the heavens.
379
00:45:15,480 --> 00:45:19,720
O Mother Narmada…
380
00:45:22,880 --> 00:45:30,240
O Mother Narmada,For your divine sacred sight...
381
00:45:30,480 --> 00:45:43,240
Devotees of Bam Bam Bhole cometo take a holy dip upon your banks.
382
00:45:45,000 --> 00:45:48,600
O Mahadev Baba…
383
00:46:50,240 --> 00:46:58,480
'Hail Lord Bhairav, at whose feet lay King Indra.'
384
00:46:58,480 --> 00:47:05,720
'The adorner of snakes, wearer of the moon.'
385
00:47:05,720 --> 00:47:12,240
'Clothed by the sky, and worshipped by sages.'
386
00:47:12,240 --> 00:47:20,000
'Hail Lord Bhairav, the lord of Kashi city.'
387
00:47:45,600 --> 00:47:48,480
Your father always wanted...
388
00:47:50,120 --> 00:47:51,600
that Yatu and you...
389
00:47:53,000 --> 00:47:56,240
spend your lives helping the villagers.
390
00:47:57,600 --> 00:47:59,360
Now with him gone...
391
00:48:02,480 --> 00:48:05,240
you'll have to finish
everything he started.
392
00:48:09,600 --> 00:48:11,720
What did our ancestors do, Mother?
393
00:48:21,600 --> 00:48:24,880
Your grandfather was the youngest
of four brothers.
394
00:48:27,480 --> 00:48:29,720
He soon realized...
395
00:48:30,480 --> 00:48:33,600
that all this wealth, all the gold...
396
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
It's all cursed.
397
00:48:36,880 --> 00:48:39,240
He'd seen his three brothers...
398
00:48:41,240 --> 00:48:45,720
misuse this wealth for
avarice and indulgence.
399
00:48:50,240 --> 00:48:54,240
Unknowingly, he invited Tavvai here.
400
00:48:57,600 --> 00:49:03,000
This cursed wealth was the cause
of their families' destruction.
401
00:49:15,480 --> 00:49:18,120
There is a secret hallway in our old mansion.
402
00:49:20,480 --> 00:49:22,360
It leads to a room.
403
00:49:27,240 --> 00:49:30,000
Inside the room, there lies a safe.
404
00:49:33,240 --> 00:49:36,600
That safe holds all the cursed wealth.
405
00:49:40,480 --> 00:49:41,720
Your grandfather...
406
00:49:43,240 --> 00:49:45,360
took Priest Shivanand's father's help...
407
00:49:45,360 --> 00:49:48,120
to close that door forever.
408
00:49:56,880 --> 00:50:02,000
But Mother, where did this
ancestral curse start from?
409
00:50:12,240 --> 00:50:17,720
My beloved plants trees,
my beloved grows a garden...
410
00:50:17,720 --> 00:50:19,880
She grows a garden...
411
00:50:19,880 --> 00:50:25,880
The day Ram took her away,
Shyam was left alone.
412
00:50:25,880 --> 00:50:27,720
None can be called one's own.
413
00:50:27,720 --> 00:50:30,120
The nightingale speaks--
414
00:50:30,120 --> 00:50:31,600
- Hey, Uncle!
- Yes?
415
00:50:31,600 --> 00:50:33,600
When will the next gathering happen?
416
00:50:33,880 --> 00:50:36,120
There's no time for that right now.
417
00:50:41,360 --> 00:50:42,480
Rukmani, stop that!
418
00:50:42,480 --> 00:50:43,880
Wake up, Your Highness!
419
00:50:43,880 --> 00:50:45,600
It's ten in the morning!
420
00:50:48,000 --> 00:50:50,120
Today is Lord Bhairav's birth anniversary!
421
00:50:50,240 --> 00:50:54,360
And I want you, me, and our child...
422
00:50:54,720 --> 00:50:57,600
to go get Lord Bhairav's blessings!
423
00:50:58,480 --> 00:51:00,240
Rukmani, you already know...
424
00:51:00,600 --> 00:51:02,720
I have nothing to do
with anything religious.
425
00:51:04,000 --> 00:51:05,240
But why?
426
00:51:06,240 --> 00:51:08,720
God and I don't get along too well.
427
00:51:10,120 --> 00:51:12,600
Who can possibly not get along with God?
428
00:51:12,880 --> 00:51:14,120
Demons.
429
00:51:15,240 --> 00:51:18,360
And I... am a demon!
430
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
Let me go.
431
00:51:25,000 --> 00:51:26,720
Your Highness, there's been a theft.
432
00:51:28,120 --> 00:51:30,480
A theft in the ration godown!
433
00:51:31,120 --> 00:51:32,880
Hurry up, Your Highness.
434
00:51:34,240 --> 00:51:36,360
The villagers have caught the thief!
435
00:51:45,120 --> 00:51:47,000
- Leave him!
- Young Highness is here!
436
00:51:53,880 --> 00:51:55,360
You dare steal our grain?
437
00:51:55,480 --> 00:51:56,360
Yatu...
438
00:52:00,360 --> 00:52:01,120
Brother.
439
00:52:02,120 --> 00:52:04,360
He was trying to steal our grain.
440
00:52:04,360 --> 00:52:05,600
He got caught instead.
441
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
There's nothing to eat, sir.
442
00:52:07,600 --> 00:52:09,360
After His Highness' death...
443
00:52:09,480 --> 00:52:11,360
there have been no gatherings
for three months!
444
00:52:11,360 --> 00:52:13,240
Where do us paupers go?
445
00:52:13,240 --> 00:52:14,240
Shut up!
446
00:52:16,120 --> 00:52:18,120
Grain doled out as alms...
447
00:52:18,120 --> 00:52:21,360
and a life doled out by charity
is what sustains you.
448
00:52:22,360 --> 00:52:24,120
If it wasn't for us...
449
00:52:24,600 --> 00:52:25,240
Yatu!
450
00:52:28,120 --> 00:52:30,720
I think we should kick him
out of the village.
451
00:52:30,720 --> 00:52:35,240
- Yes, kick him out!
- Throw him out!
452
00:52:35,240 --> 00:52:36,480
What could I do, Your Highness?
453
00:52:37,000 --> 00:52:38,720
We're dying of hunger!
454
00:52:38,720 --> 00:52:40,600
I haven't eaten in three days!
455
00:52:46,480 --> 00:52:48,000
The grain that has been...
456
00:52:49,480 --> 00:52:51,360
stopped for the last three months...
457
00:52:56,880 --> 00:52:58,880
will be given out immediately.
458
00:53:01,880 --> 00:53:18,480
-- Hail Lord Pramendra!
-- Hail His Highness!
459
00:53:42,240 --> 00:53:43,360
Hear that?
460
00:53:44,120 --> 00:53:44,600
Hear it?
461
00:53:48,000 --> 00:53:51,600
They're still hailing Lord Pramendra!
462
00:53:51,600 --> 00:53:54,360
Hail Lord Pramendra! Hail--
463
00:53:55,600 --> 00:53:57,480
You were saying you'll succeed your father?
464
00:53:58,120 --> 00:53:59,360
You rascal.
465
00:53:59,360 --> 00:54:03,000
I'll show you who'll succeed my father!
466
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
What's the point of beating me up?
467
00:54:12,360 --> 00:54:16,000
Your kingdom is slipping away from you...
468
00:54:23,880 --> 00:54:25,360
What a great coincidence...
469
00:54:25,880 --> 00:54:29,720
Today, on the day of
Lord Bhairav's anniversary...
470
00:54:30,480 --> 00:54:32,360
another Lord Bhairav has been born.
471
00:54:33,360 --> 00:54:37,120
Lord Bhairav ensures that...
472
00:54:37,880 --> 00:54:40,600
all sinners are punished...
473
00:54:41,120 --> 00:54:44,720
and everyone gets the
justice they deserve.
474
00:56:33,880 --> 00:56:35,360
My son needs to be treated...
475
00:56:35,360 --> 00:56:37,480
Hey! Let me go!
476
00:56:37,480 --> 00:56:38,360
What are you doing?
477
00:56:38,360 --> 00:56:41,240
Where are you taking this child? He's ill!
478
00:56:41,240 --> 00:56:43,120
Let him go!
479
00:56:43,120 --> 00:56:47,120
I said I'll figure it out, calm down!
480
00:56:47,880 --> 00:56:50,720
Your Highness, please help us!
481
00:56:51,000 --> 00:56:52,120
This is wrong, Your Highness.
482
00:56:52,360 --> 00:56:53,360
This is wrong.
483
00:56:53,720 --> 00:56:54,240
Your Highness.
484
00:56:56,600 --> 00:56:58,120
This isn't right, Your Highness.
485
00:57:00,720 --> 00:57:04,480
No more freebies from today.
486
00:57:04,880 --> 00:57:08,880
If you can't pay, get out of here!
487
00:57:10,000 --> 00:57:11,240
Kick them all out!
488
00:57:14,720 --> 00:57:16,120
Go on, get out!
489
00:57:25,880 --> 00:57:27,000
Careful.
490
00:57:34,240 --> 00:57:37,120
No treatments will be free-of-cost anymore.
491
00:57:39,880 --> 00:57:43,880
Do not make payments to anyone but Doctor Mukul.
492
00:57:45,480 --> 00:57:48,240
There's nothing I can do,
you'll have to give me the money.
493
00:57:48,240 --> 00:57:49,880
Doctor, it used to be free...
494
00:57:49,880 --> 00:57:52,120
Yes it used to be,
but now you have to pay.
495
00:58:00,240 --> 00:58:02,480
Your Highness, I didn't do anything!
496
00:58:02,720 --> 00:58:05,360
I respect the departed Highness a lot!
497
00:58:05,360 --> 00:58:06,360
But I was--
498
00:58:08,000 --> 00:58:11,600
If you want, you can ask everyone
present at the hospital!
499
00:58:11,880 --> 00:58:15,480
Everyone who was present, please get up.
500
00:58:26,480 --> 00:58:28,720
Please do not be afraid.
Tell me the truth.
501
00:58:52,600 --> 00:58:54,880
...and they kicked us out.
502
00:58:54,880 --> 00:58:56,480
My son is sick...
503
00:58:57,240 --> 00:58:58,600
...they beat us...
504
00:59:00,240 --> 00:59:02,240
...what could we do, Your Highness?
505
00:59:02,880 --> 00:59:04,360
...that hospital was for us...
506
00:59:04,720 --> 00:59:06,360
'...at whose feet...'
507
00:59:07,120 --> 00:59:10,360
'...lay King Indra...'
508
00:59:57,600 --> 01:00:00,000
Hey, child! You'll fall!
509
01:00:00,000 --> 01:00:01,360
Come back down!
510
01:02:15,880 --> 01:02:17,240
Pramendra!
511
01:03:06,120 --> 01:03:09,880
Take the extract of these flowers, and feed them to your child.
512
01:03:19,720 --> 01:03:21,360
Pramendra.
513
01:03:53,480 --> 01:03:57,600
'O, you inauspicious one...'
514
01:03:57,600 --> 01:04:01,480
'...stay there forever...'
515
01:04:01,480 --> 01:04:05,480
O, YOU INAUSPICIOUS ONE
STAY THERE FOREVER
516
01:04:16,000 --> 01:04:21,720
'O, you inauspicious one...'
517
01:07:47,160 --> 01:07:55,400
In your hands rests everyone’s breath,and the thread of life itself.
518
01:07:55,400 --> 01:08:03,760
O Lord, you are present in every particle,dwelling all around us.
519
01:08:03,760 --> 01:08:12,160
In your hands rests everyone’s breath,and the thread of life itself.
520
01:08:12,160 --> 01:08:19,520
O Lord, you are present in every particle,dwelling all around us.
521
01:08:19,520 --> 01:08:24,280
You are another name for hope and faith.
522
01:08:24,280 --> 01:08:27,880
O Divine One, I bow before you.
523
01:08:27,880 --> 01:08:30,520
Whoever chants your name
524
01:08:30,520 --> 01:08:36,040
Receives only auspicious blessings forever.
525
01:08:36,040 --> 01:08:44,400
O Deva… O Deva…
526
01:08:44,400 --> 01:08:52,640
O Deva… O Deva…
527
01:08:52,760 --> 01:09:01,040
O Deva… O Deva…
528
01:09:01,160 --> 01:09:09,400
O Deva… O Deva…
529
01:09:21,400 --> 01:09:25,640
Watching Sidhhpur happy
fills me with joy.
530
01:09:27,400 --> 01:09:28,760
But, Pramendra...
531
01:09:29,280 --> 01:09:32,520
You'll have to ensure that...
532
01:09:32,520 --> 01:09:36,160
the people continue to be this motivated.
533
01:09:38,520 --> 01:09:44,040
To kill Dushan, Lord Mahakaal
had to manifest himself...
534
01:09:44,280 --> 01:09:45,520
in the city of Avantika.
535
01:09:46,640 --> 01:09:51,520
Similarly, you'll find the
final solution to this crisis...
536
01:09:52,400 --> 01:09:54,160
in that city.
537
01:10:20,320 --> 01:10:28,560
Without understanding your divine illusion,We kept doubting you.
538
01:10:28,560 --> 01:10:36,920
Who can truly know what resides in your heart?Even we could never understand.
539
01:10:45,320 --> 01:10:49,400
In countless forms,you descended upon the earth
540
01:10:49,400 --> 01:10:52,680
To guide humanity across life’s struggles.
541
01:10:53,640 --> 01:10:57,760
You became the mighty tree, and your shade...
542
01:10:57,760 --> 01:11:00,760
offers shelter and grace to all.
543
01:11:01,160 --> 01:11:05,440
What we believed to be a curse
544
01:11:05,440 --> 01:11:09,160
Turned out to be a great blessing.
545
01:11:09,160 --> 01:11:12,040
In the form of a sacred tree,
546
01:11:12,040 --> 01:11:17,520
You granted us your divine darshan, O Lord.
547
01:11:17,560 --> 01:11:25,880
O Deva… O Deva…
548
01:11:25,920 --> 01:11:34,160
O Deva… O Deva…
549
01:11:34,280 --> 01:11:42,560
O Deva… O Deva…
550
01:11:42,640 --> 01:11:50,920
O Deva… O Deva…
551
01:11:53,400 --> 01:12:01,520
(singing)
Let us pray to Lord Bhairav!
552
01:12:01,520 --> 01:12:05,760
'O, you inauspicious one...'
553
01:12:05,760 --> 01:12:09,760
(singing)
Come let us pray--
554
01:12:09,760 --> 01:12:12,160
'O, you inauspicious one...'
555
01:12:12,160 --> 01:12:14,880
(singing)
We shall pray to the Lord--
556
01:12:14,880 --> 01:12:17,280
'O, you inauspicious one...'
557
01:12:17,280 --> 01:12:20,880
'...stay there forever...'
558
01:12:20,880 --> 01:12:28,760
'O, you inauspicious one,stay there forever....'
559
01:12:30,160 --> 01:12:33,880
- Let's go!
- Let's leave!
560
01:12:36,640 --> 01:12:40,520
'O, you inauspicious one...'
561
01:12:41,880 --> 01:12:46,400
'O, you inauspicious one...'
562
01:12:46,400 --> 01:12:51,640
'...stay there forever...'
563
01:13:42,040 --> 01:13:44,280
Where is the money you took
from the villagers?
564
01:13:44,280 --> 01:13:45,040
Your Highness...
565
01:13:45,520 --> 01:13:47,520
The money's right here.
566
01:13:52,280 --> 01:13:54,280
Return all the money immediately.
567
01:14:04,880 --> 01:14:06,760
What's the rush, brother?
568
01:14:07,280 --> 01:14:09,640
At least ask the owner of the hospital.
569
01:14:13,160 --> 01:14:14,640
What nonsense, Yatu!
570
01:14:16,160 --> 01:14:17,640
Have you lost your mind?
571
01:14:18,160 --> 01:14:20,760
You know very well that
the hospital isn't for us...
572
01:14:20,760 --> 01:14:23,040
- But for the villagers--
- I know that.
573
01:14:25,880 --> 01:14:28,640
I'm trying to correct his mistakes.
574
01:14:28,640 --> 01:14:29,640
Listen up.
575
01:14:30,160 --> 01:14:33,640
I'm not a fool, like our father.
576
01:14:33,640 --> 01:14:35,400
Yatendra!
577
01:14:38,280 --> 01:14:42,760
The use of strength suits me, not you.
578
01:14:43,760 --> 01:14:44,880
And listen.
579
01:14:45,760 --> 01:14:49,160
You have a diseased mind,
just like your father.
580
01:14:49,760 --> 01:14:52,160
Learn to control it.
581
01:14:53,640 --> 01:14:55,280
- Yatu!
- Yatu what are you doing!
582
01:14:55,280 --> 01:14:56,640
Yatu let him go!
583
01:14:56,640 --> 01:14:58,160
What has happened to you?
Why are you doing this?
584
01:14:58,160 --> 01:14:59,400
- Stop this!
- Hey!
585
01:15:00,520 --> 01:15:03,520
Get your 'righteous' son under control.
586
01:15:04,400 --> 01:15:07,280
Tell him not to act like he's my father.
587
01:15:07,640 --> 01:15:08,880
Come to your senses, Yatu!
588
01:15:09,400 --> 01:15:11,280
You're acting like you're possessed!
589
01:15:14,880 --> 01:15:16,640
I'm not possessed.
590
01:15:18,520 --> 01:15:21,040
You all are.
591
01:15:21,040 --> 01:15:23,280
Stop pretending to be so charitable.
592
01:15:23,880 --> 01:15:27,040
Enough of this nonsense about
ancestral curse, and that tree!
593
01:15:28,280 --> 01:15:30,400
Now, what I say...
594
01:15:31,160 --> 01:15:32,400
is what will happen.
595
01:15:33,880 --> 01:15:35,520
Now I want...
596
01:15:35,520 --> 01:15:37,880
division of property.
597
01:15:40,520 --> 01:15:41,520
And...
598
01:15:41,880 --> 01:15:44,760
I want you to listen carefully.
599
01:15:46,400 --> 01:15:49,160
This time, I'm not pleading.
600
01:15:51,040 --> 01:15:55,760
I'm taking my share by hook or by crook.
601
01:15:57,880 --> 01:15:59,640
Come on, Rukmani.
602
01:16:18,520 --> 01:16:21,280
Everything that you've ever done...
603
01:16:22,040 --> 01:16:24,160
I've been okay with.
604
01:16:28,280 --> 01:16:30,040
But what you've done today...
605
01:16:30,400 --> 01:16:33,040
Do you think it was right?
606
01:16:36,520 --> 01:16:38,880
You were never like this.
607
01:16:39,400 --> 01:16:41,760
You're losing yourself.
608
01:16:45,160 --> 01:16:46,040
Quiet.
609
01:16:46,640 --> 01:16:49,040
Now, you're going to teach me?
610
01:16:50,400 --> 01:16:52,880
If I can elope with you...
611
01:16:53,880 --> 01:16:57,280
I can send you back too.
612
01:17:53,880 --> 01:17:56,520
- Hey come here!
- All the grain's inside!
613
01:17:56,520 --> 01:17:59,160
Hurry up, get more water!
614
01:17:59,160 --> 01:18:02,280
- Hurry up!
- More water!
615
01:18:02,280 --> 01:18:03,640
Get more water!
616
01:18:03,640 --> 01:18:04,520
Your Highness.
617
01:18:04,880 --> 01:18:07,520
The grain had just been
brought in day before!
618
01:18:07,520 --> 01:18:09,280
Now look what has happened!
619
01:18:09,400 --> 01:18:11,160
Come on, hurry up!
620
01:18:28,160 --> 01:18:29,760
Please, let me help you.
621
01:18:49,280 --> 01:18:51,160
How the times change!
622
01:18:51,640 --> 01:18:54,880
The same tree that the
villagers were afraid of...
623
01:18:54,880 --> 01:18:57,760
has become the source of their joy.
624
01:18:59,640 --> 01:19:02,280
We humans are so selfish.
625
01:19:02,520 --> 01:19:04,880
We only fold our hands to ask.
626
01:19:05,280 --> 01:19:07,400
But never to thank.
627
01:19:15,520 --> 01:19:16,640
How did this happen?
628
01:19:17,040 --> 01:19:19,040
I do not know, but...
629
01:19:20,040 --> 01:19:22,880
we found pieces of a glass bottle
near the storehouse.
630
01:19:23,280 --> 01:19:25,400
Clearly, someone started this fire.
631
01:19:55,640 --> 01:19:57,520
What happened to your hand?
632
01:20:00,400 --> 01:20:03,400
Veer Narayan Singh has returned.
633
01:20:05,160 --> 01:20:06,280
Mother...
634
01:20:06,520 --> 01:20:09,280
Mother, where did this
ancestral curse start from?
635
01:20:09,520 --> 01:20:11,280
From your great-grandfather.
636
01:20:13,400 --> 01:20:15,520
Veer Narayan Singh.
637
01:20:23,880 --> 01:20:26,760
Let me go, I was just offering prayers!
638
01:20:28,880 --> 01:20:30,040
Offering prayers?
639
01:20:36,280 --> 01:20:37,040
Here.
640
01:20:37,520 --> 01:20:39,880
Let me offer prayers too.
641
01:20:47,400 --> 01:20:48,760
Yatendra!
642
01:20:49,400 --> 01:20:50,640
Yatendra, stop!
643
01:20:51,160 --> 01:20:53,040
Have you lost your mind?
644
01:20:54,280 --> 01:20:57,160
You're tearing this family apart!
645
01:20:57,400 --> 01:20:59,280
You're turning into a monster!
646
01:21:00,040 --> 01:21:01,760
First the hospital,
and now the storehouse.
647
01:21:02,760 --> 01:21:04,880
I didn't think you'd fall that low.
648
01:21:10,160 --> 01:21:11,400
Tell Mother.
649
01:21:12,160 --> 01:21:13,280
Where did you find this?
650
01:21:14,880 --> 01:21:16,760
So you found the treasure?
651
01:21:18,280 --> 01:21:20,640
Your greed has blinded you, Yatu!
652
01:21:21,040 --> 01:21:23,640
I'm not greedy. You all are!
653
01:21:23,880 --> 01:21:27,520
You've kept my inheritance from me!
654
01:21:28,520 --> 01:21:31,160
You kept my own wealth hidden from me!
655
01:21:31,160 --> 01:21:33,520
Has greed made you so selfish...
656
01:21:33,520 --> 01:21:35,400
that you couldn't leave
the people's grain alone?
657
01:21:37,280 --> 01:21:39,760
The tradition our father,
our grandfather started...
658
01:21:40,280 --> 01:21:41,640
You want to destroy that tradition?
659
01:21:43,040 --> 01:21:43,760
Enough!
660
01:21:45,640 --> 01:21:47,160
I won't tolerate this.
661
01:21:48,760 --> 01:21:51,280
I won't let you ruin their name.
662
01:21:52,760 --> 01:21:56,040
No matter who I have to stand against.
663
01:21:56,400 --> 01:21:57,880
No matter who?
664
01:21:58,760 --> 01:22:00,280
You only have to oppose...
665
01:22:01,040 --> 01:22:02,040
Me.
666
01:22:02,400 --> 01:22:04,520
You'll have to stand against me.
667
01:22:05,160 --> 01:22:06,760
Don't do this, Yatu!
668
01:22:06,760 --> 01:22:10,160
'...stay there forever...'
669
01:22:10,160 --> 01:22:12,520
'O, you inauspicious one...'
670
01:22:12,520 --> 01:22:13,520
...it's all cursed!
671
01:22:13,520 --> 01:22:14,640
Enough!
672
01:22:16,760 --> 01:22:21,040
All this wealth belongs to me.
673
01:22:21,880 --> 01:22:24,640
I am the rightful owner!
674
01:22:25,760 --> 01:22:31,280
I'll take whatever I want, by force!
675
01:22:35,160 --> 01:22:38,280
This could spell disaster, listen to me!
676
01:22:38,280 --> 01:22:39,640
- Yatu!
- Mother!
677
01:22:41,400 --> 01:22:43,400
I'll kill anyone...
678
01:22:43,640 --> 01:22:45,040
that comes in my way!
679
01:22:46,760 --> 01:22:47,880
Yatu!
680
01:22:49,880 --> 01:22:52,160
- Rukmani! Rukmani!
- Yatendra!
681
01:22:52,160 --> 01:22:53,880
Rukmani! Rukmani!
682
01:23:01,880 --> 01:23:03,280
Get the car!
683
01:25:36,160 --> 01:25:37,880
Pramendra, what happened to you?
684
01:25:40,160 --> 01:25:41,160
Let that be.
685
01:25:41,640 --> 01:25:42,880
How is Rukmani?
686
01:25:43,280 --> 01:25:44,160
She's fine.
687
01:25:45,520 --> 01:25:46,880
The child is fine too.
688
01:25:47,760 --> 01:25:49,160
But the doctor said...
689
01:25:50,160 --> 01:25:52,880
that she has an infection.
690
01:25:56,160 --> 01:25:57,160
This...
691
01:25:58,760 --> 01:26:00,640
Whatever is happening is not right.
692
01:26:02,160 --> 01:26:03,400
Not right at all.
693
01:26:04,760 --> 01:26:06,280
I am very afraid.
694
01:26:07,520 --> 01:26:09,280
But the Priest said...
695
01:26:09,400 --> 01:26:11,280
the problems would lessen.
696
01:26:14,160 --> 01:26:15,160
The Priest...
697
01:26:16,280 --> 01:26:25,400
- Hail Lord Shiva!
- Praise the Lord!
698
01:26:38,640 --> 01:26:41,280
This is the city
in which Lord Mahakaal...
699
01:26:41,880 --> 01:26:43,520
killed the demon Dushan.
700
01:26:44,160 --> 01:26:47,280
But the demons of Kali-Yuga are invisible.
701
01:26:47,760 --> 01:26:50,760
They reside within the minds of men...
702
01:26:50,760 --> 01:26:54,280
and keep them tied up in webs of illusion.
703
01:26:54,280 --> 01:26:56,760
As a result of which, the demon Kali...
704
01:26:56,760 --> 01:26:59,160
takes over the minds of men.
705
01:26:59,400 --> 01:27:03,640
According to the scriptures, Tavvai resides...
706
01:27:03,640 --> 01:27:06,880
wherever the demon Kali prevails.
707
01:27:10,040 --> 01:27:14,520
History is repeating itself, Pramendra.
708
01:27:18,880 --> 01:27:22,760
Your great-grandfather,Veer Narayan Singh...
709
01:27:23,160 --> 01:27:26,400
was a cruel and pitiless landlord.
710
01:27:27,880 --> 01:27:31,040
He gave loans to thepoor at higher rates...
711
01:27:31,400 --> 01:27:33,520
and stole their lands.
712
01:27:33,880 --> 01:27:37,760
The village was full offear and destitution.
713
01:27:38,040 --> 01:27:40,280
He would personally ensure...
714
01:27:40,280 --> 01:27:43,280
that the villagers couldn'treturn the loans on time...
715
01:27:43,280 --> 01:27:49,040
and be forced to give their lands to him.
716
01:27:50,400 --> 01:27:53,160
... please forgive us,
this won't happen again.
717
01:27:53,160 --> 01:27:54,040
Your Highness, please--
718
01:27:54,040 --> 01:27:58,040
He had his evil eye onevery woman in the village.
719
01:27:58,040 --> 01:28:02,520
Unfortunately, no one in the villagecould stand up to him.
720
01:28:03,880 --> 01:28:05,400
Please help me!
721
01:28:05,400 --> 01:28:07,040
Save me!
722
01:28:08,040 --> 01:28:12,040
His demonic nature grew so strong...
723
01:28:12,040 --> 01:28:15,520
that he didn't even leavethe temple of Lord Bhairav.
724
01:28:15,880 --> 01:28:17,880
Every year, for Lord Bhairav'sbirth anniversary...
725
01:28:17,880 --> 01:28:21,280
the villagers would getgold ornaments to offer prayers.
726
01:28:21,880 --> 01:28:26,760
The monster didn't even let this custom be.
727
01:28:28,160 --> 01:28:34,160
Veer Narayan Singh accumulated all thestolen wealth, gold, and jewels...
728
01:28:34,160 --> 01:28:37,400
in a giant treasure chest.
729
01:28:38,400 --> 01:28:42,280
For ages, demons havetried to increase their power...
730
01:28:42,520 --> 01:28:46,280
by luring innocents through illusions...
731
01:28:46,280 --> 01:28:50,400
because of which they become of demonic nature.
732
01:28:50,640 --> 01:28:54,040
Your great-grandfather, Veer Narayan Singh...
733
01:28:54,040 --> 01:28:58,400
invited Tavvai because of his sins.
734
01:28:58,640 --> 01:29:01,160
Tavvai, born as Dakshata...
735
01:29:01,160 --> 01:29:04,760
to a farmer's family in Sidhhpur.
736
01:29:05,160 --> 01:29:09,640
And suddenly, destitution entered their lives.
737
01:29:10,040 --> 01:29:13,160
Unfortunately, the farmer, Pooran Lal...
738
01:29:13,160 --> 01:29:17,400
became a gambler and alcoholic.
739
01:29:18,160 --> 01:29:21,880
Unlike him, his wife, Poorti Devi...
740
01:29:21,880 --> 01:29:24,520
was often worried about her family.
741
01:29:24,760 --> 01:29:29,400
And constantly prayed toLord Bhairav for them.
742
01:29:29,760 --> 01:29:33,760
But the powers of destitutionwere so strong...
743
01:29:33,760 --> 01:29:39,400
that there was alwaysunrest and strife in their home.
744
01:29:39,520 --> 01:29:44,040
All attempts to endthis suffering were fruitless.
745
01:29:44,520 --> 01:29:49,400
That's when they realized thatDakshata wasn't an ordinary girl.
746
01:29:50,040 --> 01:29:53,400
And they came to my grandfather,Priest Vimalanand...
747
01:29:53,400 --> 01:29:55,280
with Dakshata's horoscope.
748
01:29:55,280 --> 01:29:56,040
Alakshmi.
749
01:29:56,040 --> 01:29:59,160
When the demigods and demons
churned the ocean of milk...
750
01:29:59,160 --> 01:30:02,280
a lot of deities were
born from the churning.
751
01:30:02,280 --> 01:30:04,640
One of them was Alakshmi.
752
01:30:05,040 --> 01:30:07,280
She was Goddess Lakshmi's elder sister.
753
01:30:07,640 --> 01:30:09,400
Wherever Alakshmi goes...
754
01:30:09,400 --> 01:30:13,400
she brings sorrow, jealousy, malice...
755
01:30:13,880 --> 01:30:15,160
and suffering.
756
01:30:15,760 --> 01:30:18,520
She even causes fighting within families.
757
01:30:19,040 --> 01:30:22,400
Unfortunately, your daughter was born...
758
01:30:23,040 --> 01:30:24,640
under Alakshmi's star.
759
01:30:28,280 --> 01:30:29,400
Revered teacher...
760
01:30:30,160 --> 01:30:31,520
There must be a solution!
761
01:30:31,520 --> 01:30:32,520
Do not worry.
762
01:30:32,520 --> 01:30:35,280
In the same churning,
after Alakshmi's birth...
763
01:30:35,280 --> 01:30:37,040
Goddess Lakshmi too was born.
764
01:30:37,880 --> 01:30:42,520
If you try at the right time,
under the right stars...
765
01:30:42,640 --> 01:30:44,760
Then Lakshmi too will be born to you.
766
01:30:47,040 --> 01:30:48,280
But take care...
767
01:30:48,640 --> 01:30:50,880
Wherever Goddess Lakshmi is disrespected...
768
01:30:51,280 --> 01:30:55,400
Alakshmi fills that place
with her anger and unrest.
769
01:30:55,640 --> 01:30:57,520
Then you'll only find misery...
770
01:30:57,760 --> 01:30:59,880
and destitution there.
771
01:31:03,520 --> 01:31:05,880
And my grandfather's words were true.
772
01:31:06,400 --> 01:31:10,400
Pooran Lal and Poorti gave birth to Akshata.
773
01:31:10,400 --> 01:31:12,880
And after her birth...
774
01:31:12,880 --> 01:31:15,280
Pooran Lal's luck changed.
775
01:31:15,520 --> 01:31:18,520
One day, he found a chest...
776
01:31:18,520 --> 01:31:22,400
full of gold ornaments, in his farm.
777
01:31:32,640 --> 01:31:37,280
The chest ensured all his needs were met.
778
01:31:40,880 --> 01:31:43,760
But, Pooran Lal didn't realize...
779
01:31:43,760 --> 01:31:48,040
when his desires overtook his needs.
780
01:31:49,400 --> 01:31:53,760
And when a person mistakesdesires for needs...
781
01:31:53,760 --> 01:31:58,400
no amount of wealth can satiate them.
782
01:32:03,400 --> 01:32:08,040
Hail Lord Bhairav, at whose feet lay King Indra.
783
01:32:08,040 --> 01:32:12,640
The adorner of snakes, wearer of the moon.
784
01:32:12,640 --> 01:32:17,400
Clothed by the sky, and worshipped by sages.
785
01:32:17,400 --> 01:32:22,160
Hail Lord Bhairav, the lord of Kashi city.
786
01:32:22,160 --> 01:32:26,880
Having received the boon ofpeace and prosperity...
787
01:32:26,880 --> 01:32:30,640
Poorti thanked Lord Bhairavby taking a vow...
788
01:32:30,640 --> 01:32:34,400
that if anyone in her family were to die...
789
01:32:34,400 --> 01:32:38,640
their ashes would be offeredfor the ash-prayer ritual.
790
01:32:39,280 --> 01:32:44,040
Dakshata was growing jealousof her new sister.
791
01:32:44,280 --> 01:32:47,760
She began to view her sister as her enemy.
792
01:32:48,160 --> 01:32:53,160
Hail Lord Bhairav, at whose feet lay King Indra.
793
01:32:53,160 --> 01:32:58,400
The adorner of snakes, wearer of the moon.
794
01:32:58,400 --> 01:33:03,520
Clothed by the sky, and worshipped by sages--
795
01:33:21,160 --> 01:33:24,880
Pooran Lal's luck made him so capable...
796
01:33:24,880 --> 01:33:28,520
that he began gambling on thesame table as Veer Narayan Singh.
797
01:33:29,160 --> 01:33:31,640
Then came a day...
798
01:33:32,040 --> 01:33:37,040
when even Veer Narayan Singhlost to Pooran Lal.
799
01:33:37,040 --> 01:33:39,520
Today I rule all.
800
01:33:40,280 --> 01:33:44,280
His victory stung Veer Narayan Singh.
801
01:33:58,280 --> 01:34:00,400
Did we do something wrong, Your Highness?
802
01:34:03,040 --> 01:34:04,640
How wonderful!
803
01:34:05,040 --> 01:34:06,760
New jewels?
804
01:34:07,040 --> 01:34:08,040
Your Highness...
805
01:34:09,280 --> 01:34:10,040
Your Highness?
806
01:34:10,760 --> 01:34:11,520
That's it?
807
01:34:11,760 --> 01:34:13,160
Just this much?
808
01:34:14,520 --> 01:34:16,280
We have nothing else, Your Highness.
809
01:34:16,640 --> 01:34:18,880
Your Highness, we found this.
810
01:34:24,160 --> 01:34:27,280
If you found one, he must have more.
811
01:34:27,280 --> 01:34:31,280
Your Highness, we have nothing else.
812
01:34:33,400 --> 01:34:34,760
Please forgive us.
813
01:34:44,400 --> 01:34:45,040
Dakshata.
814
01:34:45,400 --> 01:34:46,880
Take care of Akshata.
815
01:34:49,880 --> 01:34:51,280
What is happening?
816
01:34:52,040 --> 01:34:53,640
Why are you hitting him?
817
01:34:53,760 --> 01:34:54,880
Let him go!
818
01:34:55,520 --> 01:34:56,640
Your Highness...
819
01:34:57,160 --> 01:34:58,640
Please let him go.
820
01:34:58,880 --> 01:35:00,280
He's not done anything.
821
01:35:00,640 --> 01:35:02,640
We are your own people, Your Highness.
822
01:35:02,880 --> 01:35:04,760
Please spare his life.
823
01:35:05,160 --> 01:35:07,280
We have nothing, Your Highness!
824
01:35:14,280 --> 01:35:15,880
Go and get the girl...
825
01:35:16,760 --> 01:35:18,880
who they call Goddess Lakshmi.
826
01:35:19,160 --> 01:35:20,040
Dakshata!
827
01:35:20,520 --> 01:35:22,280
Take Akshata and run!
828
01:35:22,280 --> 01:35:23,760
Hey...
829
01:35:23,760 --> 01:35:25,760
- Sit.
- Your Highness.
830
01:36:02,400 --> 01:36:03,880
Tell me now.
831
01:36:04,520 --> 01:36:06,160
Otherwise, your girl...
832
01:36:06,880 --> 01:36:08,880
will be killed.
833
01:37:29,040 --> 01:37:30,640
Your Highness, what do we do
with this girl?
834
01:37:48,880 --> 01:37:50,520
Let me go!
835
01:39:52,400 --> 01:39:53,520
Revered teacher...
836
01:39:56,040 --> 01:39:57,160
What is the solution to this?
837
01:39:57,760 --> 01:39:59,760
One last ceremony.
838
01:40:00,040 --> 01:40:01,520
And you'll have to perform it.
839
01:40:01,760 --> 01:40:05,400
Only that will bring peace to Sidhhpur.
840
01:40:42,760 --> 01:40:48,520
(chanting prayers)
841
01:41:45,280 --> 01:41:47,640
- Hey!
- What is he doing?
842
01:41:47,640 --> 01:41:50,040
The root of the problem...
843
01:41:50,040 --> 01:41:52,040
...is this tree.
844
01:42:04,880 --> 01:42:07,280
- No!
- Stop!
845
01:42:07,280 --> 01:42:09,640
- Please stop!
- This will ruin us!
846
01:42:11,160 --> 01:42:12,280
Rukmani!
847
01:42:13,160 --> 01:42:15,160
You'll be alright!
You'll be okay!
848
01:42:15,160 --> 01:42:16,280
Doctor!
849
01:44:43,880 --> 01:44:45,760
- It'll fall!
- It's falling!
850
01:44:45,760 --> 01:44:48,640
- Run!
- Let's run!
851
01:44:54,520 --> 01:44:56,880
Hurry up!
852
01:44:56,880 --> 01:45:00,040
Let's get out of here!
853
01:46:37,040 --> 01:46:45,520
The thread of my soul was tied to you.
854
01:46:47,040 --> 01:46:51,640
Your shadow always remained above my head.
855
01:46:51,880 --> 01:46:56,280
You alone were my courage.
856
01:46:57,040 --> 01:47:01,880
But in the middle of the storm,you left me behind…
857
01:47:02,040 --> 01:47:06,760
In what confusion have you abandoned me?
858
01:47:06,880 --> 01:47:11,760
Now, I can no longer see any path ahead.
859
01:47:31,640 --> 01:47:33,640
You are the one who gave these eyes to me,
860
01:47:33,640 --> 01:47:36,520
Yet everywhere I look,I search only for you.
861
01:47:36,520 --> 01:47:41,280
Come before me, O Deva…where are you hiding?
862
01:47:41,520 --> 01:47:46,040
I have no refuge left now except you.
863
01:47:46,520 --> 01:47:51,520
Come before me, O Deva…where are you hiding?
864
01:47:51,760 --> 01:47:55,760
(panicked voices)
865
01:47:55,760 --> 01:47:59,880
- Quarantine them!
- Get medicine!
866
01:47:59,880 --> 01:48:04,160
- Help them!
- Is there anyone here?
867
01:48:04,160 --> 01:48:24,280
(panicked voices)
868
01:48:24,280 --> 01:48:26,760
Your Highness...
869
01:48:26,760 --> 01:48:29,640
Please come with me.
870
01:48:31,280 --> 01:48:34,040
Look, because of this infant...
871
01:48:34,040 --> 01:48:36,880
All of this...
872
01:48:59,280 --> 01:49:05,760
- Will someone help?
- Help us!
873
01:49:06,040 --> 01:49:09,520
What kind of epidemic is this,
Your Highness?
874
01:49:09,520 --> 01:49:17,520
- Your Highness!
- Help us please!
875
01:49:17,520 --> 01:49:19,040
Mother! Where is Mother?
876
01:49:19,040 --> 01:49:22,160
Your Highness, Sonu...
877
01:49:48,520 --> 01:49:57,880
'Hail Lord Bhairav, at whose feetlay King Indra.'
878
01:49:57,880 --> 01:50:07,280
'The adorner of snakes,wearer of the moon.'
879
01:50:48,520 --> 01:50:50,520
One last ceremony.
880
01:50:51,160 --> 01:50:52,640
And you'll have to perform it.
881
01:50:53,040 --> 01:50:56,040
Only that will bring peace to Sidhhpur.
882
01:51:23,400 --> 01:51:28,040
You'll have to fulfil
Poorti's incomplete vow.
883
01:51:45,040 --> 01:51:48,520
Lord Shiva must be immersed in their ashes!
884
01:54:34,640 --> 01:54:37,760
Salutations to the Aghora forms,the terrifying forms,
885
01:54:37,760 --> 01:54:41,280
The fiercest of the fierce
886
01:54:41,280 --> 01:54:47,760
To all forms and every manifestation,Salutations to all Rudra forms.
887
01:54:47,760 --> 01:54:50,880
Salutations to the Aghora forms,the terrifying forms,
888
01:54:50,880 --> 01:54:54,400
The fiercest of the fierce
889
01:54:54,400 --> 01:55:00,880
To all forms and every manifestation,Salutations to all Rudra forms.
890
01:55:14,280 --> 01:55:17,400
Salutations to the Aghora forms,the terrifying forms,
891
01:55:17,400 --> 01:55:20,880
The fiercest of the fierce
892
01:55:20,880 --> 01:55:27,400
To all forms and every manifestation,Salutations to all Rudra forms.
893
01:55:53,880 --> 01:56:00,400
This great devotee walks ahead,Adorning Shiva’s beauty with sacred ash.
894
01:56:00,400 --> 01:56:06,880
With liberated consciousness within,He thinks only this every moment.
895
01:56:07,280 --> 01:56:13,640
This great devotee walks ahead,Adorning Shiva’s beauty with sacred ash.
896
01:56:13,640 --> 01:56:20,280
With liberated consciousness within,He thinks only of Him every moment.
897
01:56:20,280 --> 01:56:26,880
All around echoes the sound of the damru,the ground is covered in ash.
898
01:56:26,880 --> 01:56:33,520
Every tear-filled eye overflows with emotion,A fierce call rises within.
899
01:56:33,520 --> 01:56:35,280
Forgive us, O Shiva, O Shiva,
900
01:56:35,280 --> 01:56:36,880
Show your supreme grace, O Shiva.
901
01:56:36,880 --> 01:56:38,520
Compassion, compassion, O Shiva, O Shiva,
902
01:56:38,520 --> 01:56:40,160
Shivam… Shivam… Shivam…
903
01:56:40,160 --> 01:56:41,880
Forgive us, O Shiva, O Shiva,
904
01:56:41,880 --> 01:56:43,520
Show your supreme grace, O Shiva.
905
01:56:43,520 --> 01:56:45,160
Compassion, compassion, O Shiva, O Shiva,
906
01:56:45,160 --> 01:56:46,760
Shivam… Shivam… Shivam…
907
01:56:46,760 --> 01:56:47,520
Shivam!
908
01:56:50,160 --> 01:56:50,760
Shivam!
909
01:56:53,520 --> 01:56:54,160
Shivam!
910
01:56:56,760 --> 01:56:57,520
Shivam!
911
01:57:03,400 --> 01:57:04,040
Shivam!
912
01:57:06,760 --> 01:57:07,400
Shivam!
913
01:57:10,040 --> 01:57:10,760
Shivam!
914
01:57:12,880 --> 01:57:19,400
Salutations to the one clad in the directions,Salutations to the divine-bodied one.
915
01:57:21,880 --> 01:57:28,400
Salutations to the destroyer of demons and sins,Salutations unto Him.
916
01:57:31,040 --> 01:57:37,520
Salutations to the one clad in the directions,Salutations to the divine-bodied one.
917
01:57:40,040 --> 01:57:46,520
Salutations to the destroyer of demons and sins,Salutations unto Him.
918
01:58:09,760 --> 01:58:13,040
O Lord of all worlds and enemies alike,Source of joy for every realm,
919
01:58:13,040 --> 01:58:16,520
Grace, grace, supreme Shiva,Compassion, compassion, O Shiva.
920
01:58:16,520 --> 01:58:19,760
Primal and eternal liberated one,Embodiment of the ten avatars and war itself,
921
01:58:19,760 --> 01:58:23,160
Beyond virtue and sin,Bearer of a thousand forms.
922
01:58:23,160 --> 01:58:26,520
From the curse of birth and death,The path to liberation comes through You.
923
01:58:26,520 --> 01:58:29,880
Whether ascetic, fierce, or householder,All inspiration flows from You.
924
01:58:36,160 --> 01:58:37,880
Forgive us, O Shiva, O Shiva,
925
01:58:37,880 --> 01:58:39,520
Show your supreme grace, O Shiva.
926
01:58:39,520 --> 01:58:41,160
Compassion, compassion, O Shiva, O Shiva,
927
01:58:41,160 --> 01:58:42,760
Shivam… Shivam… Shivam…
928
01:58:42,760 --> 01:58:44,520
Forgive us, O Shiva, O Shiva,
929
01:58:44,520 --> 01:58:46,160
Show your supreme grace, O Shiva.
930
01:58:46,160 --> 01:58:47,760
Compassion, compassion, O Shiva, O Shiva,
931
01:58:47,760 --> 01:58:49,400
Shivam… Shivam… Shivam…
932
01:58:49,400 --> 01:58:50,160
Shivam!
933
01:58:52,760 --> 01:58:53,400
Shivam!
934
01:58:56,160 --> 01:58:56,760
Shivam!
935
01:58:59,400 --> 01:59:00,160
Shivam!
936
01:59:06,040 --> 01:59:06,760
Shivam!
937
01:59:09,400 --> 01:59:10,160
Shivam!
938
01:59:12,760 --> 01:59:13,400
Shivam!
939
01:59:57,520 --> 01:59:59,640
Streams of tears continue to flow,
940
01:59:59,640 --> 02:00:01,760
Narrating tales of many ages.
941
02:00:01,760 --> 02:00:03,880
Those who walk the path of difficult deeds,
942
02:00:03,880 --> 02:00:06,400
Their curses turn into sacred ash.
943
02:00:06,640 --> 02:00:08,760
Streams of tears continue to flow,
944
02:00:08,760 --> 02:00:10,880
Narrating tales of many ages.
945
02:00:10,880 --> 02:00:13,040
Those who walk the path of difficult deeds,
946
02:00:13,040 --> 02:00:15,280
Their curses turn into sacred ash.
947
02:00:15,280 --> 02:00:17,760
Accept the holy ash O Shiva,
948
02:00:17,760 --> 02:00:20,160
And proclaim “Tathastu” (So be it).
949
02:00:20,160 --> 02:00:22,400
For the sake of devotion, we pray,
950
02:00:22,400 --> 02:00:24,640
Please remove all suffering,
951
02:00:24,640 --> 02:00:26,880
Please protect justice,
952
02:00:26,880 --> 02:00:29,400
Crush mountains into dust.
953
02:00:50,520 --> 02:00:56,520
This is the moment, this is the time,
954
02:00:56,520 --> 02:01:02,400
Now manifest in your fierce Rudra form.
955
02:01:02,520 --> 02:01:08,520
These tears have become flames,
956
02:01:08,520 --> 02:01:15,400
Open Your third eye now.
957
02:01:30,880 --> 02:01:34,880
- Hail Lord Mahadev!
- Hail Lord Mahadev!
958
02:02:07,040 --> 02:02:09,720
A fragment of the demon Kali.
70926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.