All language subtitles for She-Ra and the Princesses of Power - 04x02 - The Valley of the Lost.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iJP+LAZY-WEBRip.x264-ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 So, where's Glimmer again? 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,187 Didn't she call us here? 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,940 Uh, I'm sure she'll be here soon. 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,611 - You're all here. Good. Just one second. - Glimmer... 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,574 Oh, I see. She's really taking this queen stuff seriously. 6 00:00:35,326 --> 00:00:39,581 As part of my new anti-Horde strategy, I'm sending you, Adora, Bow and Huntara 7 00:00:39,664 --> 00:00:42,625 to retrieve Mara's ship from the Crimson Waste. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,754 Then, Bow will repair it and then we'll have a spaceship. 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 Take that, Horde. 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 - Uh, Glimmer? - What? 11 00:00:49,340 --> 00:00:51,760 The Crimson Waste is a desert. 12 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Doesn't Mermista need, like, water to use her powers? 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 Oh, good point. 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,687 Be right back. 15 00:01:03,730 --> 00:01:06,149 She gonna do that all the time now? 16 00:01:06,357 --> 00:01:08,234 - Oh, definitely. - Did I hear the queen? 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,279 She's needed in the defense meeting immediately. 18 00:01:12,781 --> 00:01:14,866 Oh! Hello, everyone. 19 00:01:15,241 --> 00:01:17,077 What a wonderful... 20 00:01:18,828 --> 00:01:21,039 interruption to my morning meditation 21 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 and to see so much of our beautiful planet before I've had my daily tea ceremony. 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,379 Sorry, I may have gotten a little lost on the way. 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,800 But like I was saying, the Waste has tons of plants 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,303 - which you can use to bring the ship back. - The Crimson Waste? 25 00:01:35,386 --> 00:01:36,429 That's the one. 26 00:01:36,513 --> 00:01:40,016 As my first act as queen, I'm sending you all on the mission 27 00:01:40,099 --> 00:01:44,229 while I stay back and do important queen duties. 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,356 Hey, leave it all to us. 29 00:01:46,439 --> 00:01:48,441 It'll probably be a boring mission anyway. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,195 Queen Glimmer, you are extremely late for your next meeting. 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 We'll go the fun way. 32 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 ♪ We're on the edge of greatness ♪ 33 00:01:59,911 --> 00:02:02,080 ♪ Turning darkness to light ♪ 34 00:02:03,248 --> 00:02:06,334 ♪ We're right beside you ready to fight ♪ 35 00:02:07,961 --> 00:02:10,380 ♪ We're gonna win in the end ♪ 36 00:02:10,463 --> 00:02:13,550 ♪ We must be strong And we must be brave ♪ 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 ♪ We must be brave ♪ 38 00:02:15,301 --> 00:02:20,390 ♪ We gotta find every bit of strength That we have and never let it go ♪ 39 00:02:22,016 --> 00:02:23,685 ♪ We must be strong ♪ 40 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 So, this is, like, your kingdom? 41 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 I'm not a princess. 42 00:02:42,328 --> 00:02:44,539 Still, it must be nice to be home. 43 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 Do you miss it? 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,293 I left. Now I'm back. 45 00:02:48,376 --> 00:02:51,087 - No need to make a big thing out of it. - Mm-hm. 46 00:02:53,840 --> 00:02:56,342 You, um, make flowers? 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,595 I control all plants. 48 00:02:59,429 --> 00:03:00,513 Watch. 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,188 Uh-huh. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 It's just something I'm blessed to be able to... 51 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Uh-huh. 52 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 Blessed. 53 00:03:23,786 --> 00:03:27,206 If we run into trouble, is flower girl gonna be able to handle herself? 54 00:03:27,290 --> 00:03:28,166 Oh, Perfuma? 55 00:03:28,249 --> 00:03:30,251 Oh, yeah, she's a demon in battle. 56 00:03:34,422 --> 00:03:36,215 Plus, I got this. 57 00:03:37,216 --> 00:03:39,135 - A bracelet? - No. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 This is how I'll carry my sword from now on. 59 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 It's pretty great, right? 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,394 I know you trained with the Horde, too, 61 00:03:48,478 --> 00:03:53,107 but I think all this time with the princesses has made you soft. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 Soft? 63 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 Are you serious? I'm as tough as ever. I bet I can beat you to the ship. 64 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Never gonna happen. 65 00:04:15,838 --> 00:04:16,923 Ah. 66 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 Here, let me help. 67 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 What are you...? 68 00:04:23,930 --> 00:04:27,100 I'm trying to expand my arsenal with new tech. What do you think? 69 00:04:27,183 --> 00:04:29,435 Why would you have an arrow for this? 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 It just seems like there are easier ways. 71 00:04:32,897 --> 00:04:35,108 Your intention was kind. Thank you. 72 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Wanna talk about it? 73 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 I'm trying to be zen about this, but if I'm being honest, 74 00:04:40,697 --> 00:04:44,200 and I always try to speak my truth, I just don't get cacti. 75 00:04:44,284 --> 00:04:46,202 They're so rough and unfriendly. 76 00:04:46,286 --> 00:04:49,956 Well, maybe if you give cacti a chance, 77 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 you'll find that under that rough surface 78 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 she's a really great friend. 79 00:04:54,502 --> 00:04:55,502 Huh? 80 00:04:56,462 --> 00:04:59,966 Uh... This cacti thing is about Huntara, right? 81 00:05:00,049 --> 00:05:03,052 What? No, I really mean cacti. 82 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 They're the one plant I can't control or keep alive. 83 00:05:06,222 --> 00:05:09,934 Everyone says they're so easy, but you still have to water them, 84 00:05:10,018 --> 00:05:13,354 and I always under water and then over water. And I... 85 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 That's better. I'm... I'm sorry, I'm sorry. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,448 I greet each dawn with a centering morning ritual 87 00:05:23,531 --> 00:05:27,994 to make sure I am my best self, but today my ritual was interrupted. 88 00:05:28,077 --> 00:05:30,997 And now I am here, surrounded by cacti. 89 00:05:31,080 --> 00:05:33,249 Cacti that hate me. 90 00:05:33,333 --> 00:05:36,085 How am I ever gonna use them to move the ship? 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 Uh... 92 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 That may not matter. 93 00:05:46,637 --> 00:05:49,640 I can't... I can't believe the Horde took the ship. 94 00:05:50,391 --> 00:05:52,060 Also, I could've run more. 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,897 Or it could've been any number of Crimson Waste scavengers, 96 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 and I could have run more. 97 00:05:57,690 --> 00:06:01,360 Gosh, well, I guess we'll just have to come back another time. 98 00:06:03,946 --> 00:06:05,073 Yeah, I'm ready. 99 00:06:05,656 --> 00:06:06,991 Sorry, it's my pad. 100 00:06:07,075 --> 00:06:09,410 I souped it up so Glimmer can check in. 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 How's the mission? Got the ship yet? 102 00:06:12,830 --> 00:06:16,250 - No. Hang up. Bow. Turn it off. - Well, there's a small problem... 103 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 No, Bow. Stop it. 104 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 What's Adora doing? 105 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Dancing. 106 00:06:21,672 --> 00:06:26,052 Because, uh, the mission is going just so great. 107 00:06:26,135 --> 00:06:29,514 But we, um, have to go do more mission stuff now. 108 00:06:29,597 --> 00:06:32,100 - Talk later, bye. - Wait, don't... 109 00:06:33,184 --> 00:06:35,103 There's no reason to worry her. 110 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 We'll find the ship. 111 00:06:36,312 --> 00:06:38,106 This is my home turf. 112 00:06:38,189 --> 00:06:41,067 Huntara can track anything in the Waste. 113 00:06:41,150 --> 00:06:42,819 I'm an expert tracker, too. 114 00:06:43,444 --> 00:06:47,031 Then you know, it's all in the sand. 115 00:06:48,991 --> 00:06:51,452 Mm-hm. Rubber, mechanical. 116 00:06:52,203 --> 00:06:54,247 You may be right, it was the Horde. 117 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Uh-huh. Definitely, definitely getting rubber. 118 00:06:58,709 --> 00:07:01,254 And, uh, sand. 119 00:07:02,505 --> 00:07:04,841 We could also, you know, just follow these. 120 00:07:16,144 --> 00:07:18,062 Oh, of course. 121 00:07:18,354 --> 00:07:19,647 I should have known. 122 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Uh... 123 00:07:21,524 --> 00:07:24,777 Should you, though? Because I don't see anything. 124 00:07:25,319 --> 00:07:28,823 - Oh, well, we tried! - Don't give up yet, flower girl. 125 00:07:31,200 --> 00:07:33,244 The Valley of the Lost. 126 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 It's a smuggler's haven, and my home. 127 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 How are we supposed to find anything in there? 128 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 This has been my gang's base since I arrived here. 129 00:08:00,146 --> 00:08:02,565 Nothing can hide from me in this valley. 130 00:08:12,992 --> 00:08:14,494 Come back here. 131 00:08:33,221 --> 00:08:34,764 No. 132 00:08:35,223 --> 00:08:38,935 - Shh. Catra's goons are here. - They're not her goons. 133 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 They're my goons. 134 00:08:40,520 --> 00:08:43,356 I just never got a chance to fire them. I'll fix that now. 135 00:08:43,439 --> 00:08:45,900 Maybe it's best to avoid confrontation? 136 00:08:46,526 --> 00:08:48,319 You're afraid to fight, flower girl? 137 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 No, Perfuma's right. 138 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 There's sure to be others. We'll be outnumbered. 139 00:08:53,115 --> 00:08:54,784 I don't like not fighting. 140 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Understood. 141 00:08:56,410 --> 00:08:58,204 But finding the ship is our mission. 142 00:08:58,287 --> 00:09:00,665 They went this way. Over here. 143 00:09:04,627 --> 00:09:07,213 The Valley is crawling with Horde soldiers. 144 00:09:07,296 --> 00:09:09,340 And we still don't know where the ship is. 145 00:09:09,423 --> 00:09:11,050 This is still my home. 146 00:09:11,133 --> 00:09:12,969 And I know who can help. 147 00:09:15,221 --> 00:09:17,390 Careful. We need this junk intact 148 00:09:17,473 --> 00:09:19,183 so Hordak can make new weapons. 149 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 Oh, I am so sorry about that. 150 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 This isn't what I want to be happening right now. 151 00:09:24,814 --> 00:09:26,148 Okay. Sorry, sorry. 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,572 - That was fast. - What, did you miss me already? 153 00:09:33,197 --> 00:09:35,491 - Just don't drop anything else. - No. 154 00:09:35,575 --> 00:09:37,618 These guys look like they've got it covered. 155 00:09:37,702 --> 00:09:40,371 I'd rather hang out in here with you. 156 00:09:42,790 --> 00:09:44,292 What is going on? 157 00:09:44,375 --> 00:09:47,795 Again, I am just so sorry about... 158 00:09:49,171 --> 00:09:52,425 Okay. This is... This is a thing that I'm seeing. 159 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 Are you also seeing two of me? 160 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Oh, I have a twin. 161 00:09:56,512 --> 00:10:00,558 I felt this emptiness and like there was someone who would just understand. 162 00:10:00,641 --> 00:10:03,311 Oh, this is making so much sense to me. 163 00:10:03,477 --> 00:10:06,022 Ugh. Who am I kidding? Hordak probably cloned me. 164 00:10:06,105 --> 00:10:08,441 I signed a lot of paperwork at some point. 165 00:10:10,026 --> 00:10:11,485 Yeah, being quiet now. 166 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Who are you and what exactly are you trying to pull? 167 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 Are you sure we can trust her contact? 168 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 You scared? 169 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 Of course not. 170 00:10:30,880 --> 00:10:33,382 Good, because we're here. 171 00:10:35,801 --> 00:10:38,220 Ugh. Who would pay for this junk? 172 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 Fools, just like you. 173 00:10:42,808 --> 00:10:43,893 You shouldn't be here. 174 00:10:44,852 --> 00:10:45,895 It's not safe. 175 00:10:45,978 --> 00:10:46,978 Hurry. 176 00:10:47,730 --> 00:10:50,191 Grox, what's going on? Where's the gang? 177 00:10:50,274 --> 00:10:51,400 Hiding. 178 00:10:51,484 --> 00:10:54,904 The Waste has been infested with Horde scum since you left. 179 00:10:55,154 --> 00:10:58,866 Can't turn without running into them, interfering with business. 180 00:10:59,867 --> 00:11:02,745 Things here haven't been easy. 181 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 You're a real sight for sore eyes. 182 00:11:05,831 --> 00:11:06,831 You, too. 183 00:11:07,166 --> 00:11:10,169 Grox, I need your help. We're looking for a ship. 184 00:11:10,753 --> 00:11:12,797 And I got just the thing to help. 185 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 Aha. 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,303 Found it. 187 00:11:20,930 --> 00:11:25,684 Now, before I do this, Huntara, I need you to remember one thing. 188 00:11:25,768 --> 00:11:28,771 One very important thing you forgot. 189 00:11:29,522 --> 00:11:31,440 This is the Crimson Waste. 190 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Trust no one. 191 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 I've got the Rebel intruders. 192 00:11:39,073 --> 00:11:40,324 You sold us out? 193 00:11:41,742 --> 00:11:42,827 Look at you. 194 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 The Huntara I knew would've seen this coming. 195 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 You've gone soft. 196 00:11:50,876 --> 00:11:54,505 - They're in there. Come on. - Leave her. We have to go. 197 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 I'll be back for you. 198 00:11:56,340 --> 00:11:57,925 Run along now. 199 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 That's what you're good at. 200 00:12:03,931 --> 00:12:05,307 They went out the back. 201 00:12:08,644 --> 00:12:11,689 Looks like there's no avoiding a fight now, Princess. 202 00:12:11,772 --> 00:12:13,816 For the honor of Grayskull. 203 00:12:16,110 --> 00:12:19,238 Perfuma, cactus, block off this alley so they can't surround us. 204 00:12:22,783 --> 00:12:23,951 You can do this. 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,536 You can do this. 206 00:12:32,960 --> 00:12:34,295 I can't do this. 207 00:12:38,549 --> 00:12:39,592 Run. 208 00:12:55,441 --> 00:12:56,484 Bow, turn it off. 209 00:12:56,609 --> 00:12:59,570 Ugh. I'm in the middle of the most boring meeting. 210 00:12:59,653 --> 00:13:00,779 Can't talk. 211 00:13:00,863 --> 00:13:03,073 We're being chased through a smuggler's den. 212 00:13:03,157 --> 00:13:06,076 You are? That sounds so fun. 213 00:13:06,160 --> 00:13:07,244 Quiet that thing. 214 00:13:07,328 --> 00:13:09,997 - I'm gonna have to call you back. - Don't hang... 215 00:13:11,332 --> 00:13:12,791 Pleasure to meet you. 216 00:13:12,875 --> 00:13:14,793 The name's Double Trouble. 217 00:13:14,877 --> 00:13:17,630 And I'm about to become your new best friend. 218 00:13:18,255 --> 00:13:22,051 - Oh, yeah? I'm done with best friends. - Mm? 219 00:13:24,220 --> 00:13:25,638 Enough games. 220 00:13:26,805 --> 00:13:28,140 What do you want from me? 221 00:13:28,224 --> 00:13:32,603 It's not what I want from you, but what you want from me. 222 00:13:32,686 --> 00:13:36,190 All I want from you is for you to stop being me. 223 00:13:36,273 --> 00:13:37,608 Oh, sorry. 224 00:13:37,691 --> 00:13:38,817 I plain forgot. 225 00:13:38,901 --> 00:13:41,946 Sometimes I just get so lost in my character. 226 00:13:44,573 --> 00:13:45,741 Ta-da! 227 00:13:45,824 --> 00:13:47,785 Thank you, thank you. 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,621 I gotta sit down. 229 00:13:51,997 --> 00:13:54,333 - This is what you really look like? - More or less. 230 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 Of course, we all wear costumes. 231 00:13:56,752 --> 00:13:59,922 I just happen to be able to wear other people as costumes. 232 00:14:00,005 --> 00:14:01,423 For a price. 233 00:14:01,507 --> 00:14:03,342 Huh. So it's money you're after. 234 00:14:04,843 --> 00:14:06,303 Aren't we all, darling? 235 00:14:06,971 --> 00:14:09,890 But if you don't require someone with my gifts, 236 00:14:10,307 --> 00:14:12,518 I'll just take my business to the other side. 237 00:14:13,352 --> 00:14:15,271 How exactly are you planning on doing that? 238 00:14:15,354 --> 00:14:18,941 I have a knack for getting out of tight spots. 239 00:14:19,024 --> 00:14:22,611 - What? - And you can change into anyone? Anytime? 240 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 Ugh. "Change"? 241 00:14:24,655 --> 00:14:27,616 What I do is so much more than changing. 242 00:14:28,158 --> 00:14:30,244 I prefer "transform." 243 00:14:30,327 --> 00:14:33,247 My real gift is committing to my roles. 244 00:14:33,497 --> 00:14:37,543 Sure, I can physically replicate anyone, but that doesn't mean a thing 245 00:14:37,626 --> 00:14:39,795 if you can't be them emotionally. 246 00:14:40,170 --> 00:14:41,255 It's an art. 247 00:14:42,715 --> 00:14:44,341 Rebels. In the valley. 248 00:14:52,057 --> 00:14:54,184 Perfuma, what happened back there? 249 00:14:54,268 --> 00:14:57,062 I hate cacti. 250 00:14:57,146 --> 00:14:58,355 There, I said it. 251 00:14:58,439 --> 00:15:02,109 I love and honor all things, except cacti. 252 00:15:02,192 --> 00:15:04,445 And I don't like spitting or Crimson Waste. 253 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 It is full of negative energy. 254 00:15:06,739 --> 00:15:08,866 Well, it wasn't always like this. 255 00:15:09,241 --> 00:15:10,826 It used to be a great place, 256 00:15:10,910 --> 00:15:13,245 where an honest criminal could carve out a life. 257 00:15:13,329 --> 00:15:15,122 Well, it's terrible now. 258 00:15:15,497 --> 00:15:16,665 I know. 259 00:15:17,416 --> 00:15:18,416 Ouch. 260 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Did you seriously hang up on me? 261 00:15:23,964 --> 00:15:26,967 Yeah, but just because we were running from the Horde. 262 00:15:27,051 --> 00:15:30,429 And now we're hiding from the Horde. Also, the Horde has Mara's ship. 263 00:15:30,763 --> 00:15:32,598 Sorry. 264 00:15:32,681 --> 00:15:35,809 - We totally have it under... - Really? This is so cool. 265 00:15:35,893 --> 00:15:37,186 A dire situation. 266 00:15:37,269 --> 00:15:38,604 Odds against us. 267 00:15:38,687 --> 00:15:41,023 I can't believe I'm missing this for a dumb meeting. 268 00:15:41,106 --> 00:15:42,858 Okay, hang tight. I'm on my way. 269 00:15:42,942 --> 00:15:44,360 Wait, Glimmer, don't... 270 00:15:45,110 --> 00:15:46,320 We can't wait for Glimmer. 271 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 The Horde's probably going to take the ship, whatever they can get, 272 00:15:49,490 --> 00:15:50,783 back to the Fright Zone. 273 00:15:50,866 --> 00:15:53,786 I think I know how to find it. We'll use this. 274 00:15:56,121 --> 00:15:58,832 Horde badges have tracking devices built in. 275 00:15:58,916 --> 00:16:02,294 That's how they found Catra when we kidnapped her. 276 00:16:02,378 --> 00:16:04,046 I can hack into their system 277 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 and see where all of the Horde soldiers are in the valley. 278 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 They're sure to be with the ship. 279 00:16:10,260 --> 00:16:11,762 And there's our ship. 280 00:16:15,766 --> 00:16:19,478 I have a plan, but it's gonna depend on you, Perfuma. 281 00:16:19,561 --> 00:16:22,147 We should come up with a different plan then. 282 00:16:22,231 --> 00:16:25,818 Come on, Perfuma, you're one of the strongest people I know. 283 00:16:25,943 --> 00:16:28,570 If you hadn't rescued me in the Battle of Bright Moon, 284 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 I wouldn't be here now. 285 00:16:30,280 --> 00:16:32,783 Or me. You rescued me from the Fright Zone. 286 00:16:32,866 --> 00:16:34,576 We're not in the Fright Zone. 287 00:16:34,660 --> 00:16:38,080 We're here, and I'm just a useless flower girl. 288 00:16:39,331 --> 00:16:40,833 No, you're not. 289 00:16:41,583 --> 00:16:45,004 I've been wrong about a lot. I was wrong to leave my home. 290 00:16:45,087 --> 00:16:46,588 I was wrong about Grox. 291 00:16:46,672 --> 00:16:51,051 And I hope I'm wrong about you because we need your help. 292 00:16:51,844 --> 00:16:53,595 You want my help? 293 00:17:00,019 --> 00:17:02,438 For the honor of Grayskull. 294 00:17:22,332 --> 00:17:23,542 Hello. 295 00:17:41,393 --> 00:17:42,561 Hey. 296 00:17:42,644 --> 00:17:44,188 Careful with the goods. 297 00:18:17,846 --> 00:18:19,640 Focus. Um, uh... 298 00:18:20,349 --> 00:18:22,976 Right? Do it with me. 299 00:18:24,394 --> 00:18:25,479 You got it. All right. 300 00:18:26,605 --> 00:18:27,606 Yeah, yeah. 301 00:18:31,568 --> 00:18:34,321 I'm not strong enough to lift this by myself. 302 00:18:35,781 --> 00:18:38,117 I don't have to be. 303 00:18:38,200 --> 00:18:39,952 We're underground. 304 00:18:40,035 --> 00:18:41,829 You're just noticing that now? 305 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 You know what else is underground? 306 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 Roots. 307 00:19:07,604 --> 00:19:11,859 These cacti have the most powerful root system I've ever seen. 308 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 I was so wrong about them. 309 00:19:15,279 --> 00:19:18,365 And I was definitely wrong about you, flower girl. 310 00:19:35,799 --> 00:19:36,967 We have a problem. 311 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 I got something more important to do. 312 00:19:57,529 --> 00:19:59,406 It was fun distracting you, though. 313 00:20:47,371 --> 00:20:49,081 Oh. 314 00:20:55,629 --> 00:20:57,589 How did she get out of that? 315 00:20:58,799 --> 00:21:00,384 - Yeah. - Yes. We did it. 316 00:21:01,176 --> 00:21:03,595 - I'm sorry I doubted you. - It's all right. 317 00:21:03,679 --> 00:21:06,265 We're all on a journey of personal growth today. 318 00:21:06,348 --> 00:21:08,517 I was so wrong to insult your home. 319 00:21:09,268 --> 00:21:12,521 It turns out cacti have flowers too. 320 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Hey, you didn't save any bad guys for me. 321 00:21:24,449 --> 00:21:28,161 I made it here as soon as I could. I only got a little lost, in the ocean. 322 00:21:28,787 --> 00:21:29,663 Aw. 323 00:21:29,788 --> 00:21:33,417 - You should've waited for me. - Sorry, but we did get the ship. 324 00:21:33,750 --> 00:21:36,670 Your first mission as queen is a success. 325 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 Hmm. 326 00:21:39,131 --> 00:21:43,385 Queen Glimmer, I need to stay, and take the Waste back for the Rebellion, 327 00:21:43,468 --> 00:21:44,845 and for my people. 328 00:21:44,928 --> 00:21:46,596 I won't abandon my home again. 329 00:21:46,680 --> 00:21:48,515 Aw, say no, Glimmer. 330 00:21:48,932 --> 00:21:52,144 I've gotten fond of this desert rose. 331 00:21:52,227 --> 00:21:55,188 Let anyone hear you calling me that 332 00:21:55,272 --> 00:21:58,442 and I'll throw you into another exploding cactus. 333 00:22:05,282 --> 00:22:06,282 I don't get it. 334 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 You had to be there. 335 00:22:13,373 --> 00:22:14,750 Wow. 336 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Bravo. Yes. 337 00:22:16,501 --> 00:22:17,878 Oh, stop. 338 00:22:20,881 --> 00:22:22,799 Did you really like my audition? 339 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 Like doesn't cover it. 340 00:22:24,968 --> 00:22:27,512 Well, I could've used more time to prepare. 341 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 Really get into your skin. 342 00:22:30,348 --> 00:22:33,185 I grew up with Adora and you fooled her. 343 00:22:34,603 --> 00:22:37,355 If you can do that, we can do anything. 344 00:22:38,065 --> 00:22:39,357 This is gonna be fun. 25271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.