Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,546 --> 00:00:16,417
One three is three,
two threes are six,
2
00:00:16,508 --> 00:00:20,671
three threes are nine,
four threes are... twelve...
3
00:00:20,762 --> 00:00:25,388
Five threes are fifteen,
six threes are...
4
00:00:25,475 --> 00:00:31,394
Come on, six threes are eighteen,
seven threes are twenty-one...
5
00:00:31,481 --> 00:00:35,526
eight threes are twenty-four,
nine threes are twenty-seven...
6
00:00:39,697 --> 00:00:43,481
Ten threes are thirty!
Ten threes are thirty.
7
00:00:43,576 --> 00:00:48,369
Eleven threes are thirty-three
and twelve threes are thirty-six.
8
00:00:48,456 --> 00:00:51,126
Come along, Helen, it's time for bed.
9
00:00:51,209 --> 00:00:54,744
You promised one more!
Oh, Henry!
10
00:00:54,838 --> 00:00:58,123
Please, Daddy!
Oh, all right.
11
00:00:58,216 --> 00:01:03,092
Little Miss Muffet, but this time
you do it all by yourself, all right?
12
00:01:03,179 --> 00:01:07,177
Little Miss Muffet
sat on her tuffet
13
00:01:07,267 --> 00:01:10,018
eating her curds and whey
14
00:01:10,103 --> 00:01:13,602
There came a big spider
15
00:01:13,690 --> 00:01:16,525
which sat down beside her...
16
00:01:16,609 --> 00:01:18,935
And frightened
Miss Muffet away!
17
00:01:19,028 --> 00:01:21,982
One more!
No, it's late.
18
00:01:22,073 --> 00:01:23,865
- Please, Mama.
- No.
19
00:01:23,950 --> 00:01:27,236
Come on,
there's time for another one.
20
00:01:27,328 --> 00:01:30,199
Oh, all right, just the one.
21
00:02:53,581 --> 00:02:55,621
Dad?
22
00:03:11,933 --> 00:03:15,551
Dad, what's that noise?
All the clocks have...
23
00:03:33,079 --> 00:03:35,535
'All irregularities will be handled
24
00:03:35,623 --> 00:03:38,708
'by the forces controlling
each dimension.
25
00:03:41,337 --> 00:03:45,750
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
26
00:03:45,842 --> 00:03:48,677
'Medium atomic weights are available.
27
00:03:48,761 --> 00:03:51,513
'Gold, Lead,
28
00:03:51,598 --> 00:03:53,674
'Copper,
29
00:03:53,766 --> 00:03:56,637
'Jet, Diamond, Radium,
30
00:03:56,728 --> 00:03:59,397
'Sapphire, Silver and Steel.
31
00:04:00,899 --> 00:04:04,184
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
32
00:04:35,683 --> 00:04:37,676
Where's Mum and Dad?
33
00:04:37,769 --> 00:04:39,726
Gone.
34
00:04:39,813 --> 00:04:42,564
It's all right, Helen, I'm here.
35
00:04:43,691 --> 00:04:45,767
So where are they, Mum and Dad?
36
00:04:46,945 --> 00:04:49,862
- Gone.
- Gone? Gone where?
37
00:04:49,948 --> 00:04:52,617
Out of the door downstairs?
38
00:04:52,700 --> 00:04:54,776
Well, where, then?
39
00:04:54,869 --> 00:04:57,028
Just... just went away.
40
00:05:41,541 --> 00:05:45,289
Yes. Mummy and Daddy,
they just went away.
41
00:05:45,378 --> 00:05:47,620
But not here, not in the room?
42
00:05:47,714 --> 00:05:49,753
Yes. Just went away.
43
00:05:54,971 --> 00:05:57,213
It's all right.
44
00:06:58,535 --> 00:07:02,153
Drink your milk, Helen.
Everything's all right.
45
00:07:02,247 --> 00:07:07,122
I ran to the phone at Skarl's Edge,
telephoned the policeman's house.
46
00:07:07,210 --> 00:07:09,249
I told him.
47
00:07:10,547 --> 00:07:12,788
He's coming out here.
48
00:07:16,553 --> 00:07:19,672
So everything's all right, then,
isn't it?
49
00:07:19,764 --> 00:07:21,591
That policeman,
50
00:07:21,683 --> 00:07:26,510
he'll only have to come across
the bay in a boat and he'll be here.
51
00:07:26,604 --> 00:07:30,732
So just drink your milk,
everything's gonna be all right.
52
00:07:31,860 --> 00:07:34,730
Stay there.
53
00:07:39,409 --> 00:07:41,236
Who is it?
54
00:07:41,327 --> 00:07:44,115
- Robert Steven Jardine?
- Yes.
55
00:07:44,205 --> 00:07:47,290
- You asked for help.
- I did, yes.
56
00:07:47,375 --> 00:07:49,783
Then unlock the door.
57
00:07:49,878 --> 00:07:51,917
That was quick...
58
00:08:03,349 --> 00:08:05,591
I've only just phoned...
59
00:08:07,145 --> 00:08:08,972
I don't know you!
60
00:08:11,316 --> 00:08:13,771
Only... the policeman at the Point.
61
00:08:13,860 --> 00:08:15,899
The policeman isn't coming.
62
00:08:15,987 --> 00:08:19,688
I've told him
everything here is under control.
63
00:08:19,783 --> 00:08:21,609
But it isn't!
64
00:08:21,701 --> 00:08:26,244
I know.
That's why we're here and not him.
65
00:08:28,291 --> 00:08:32,336
- You'll get used to him.
- He's got no right to tell them...
66
00:08:32,420 --> 00:08:34,911
- Your parents have disappeared.
- Yes.
67
00:08:35,006 --> 00:08:38,671
- And you want them back, safely?
- Yes.
68
00:08:38,760 --> 00:08:42,888
Well, your policeman with his
idiot notebook and questions
69
00:08:42,972 --> 00:08:46,341
stands no chance
of getting them back. But we do.
70
00:08:46,434 --> 00:08:50,218
Whatever it is that's
happened to them, my parents...
71
00:08:50,313 --> 00:08:52,270
is it serious?
72
00:08:58,571 --> 00:09:00,196
Yes.
73
00:09:05,245 --> 00:09:07,486
How old is the house?
74
00:09:07,580 --> 00:09:10,332
At a rough estimate, 250 years.
75
00:09:10,416 --> 00:09:14,829
It's old land, arable land.
Probably been that way for centuries.
76
00:09:14,921 --> 00:09:18,041
There could have been
other buildings here.
77
00:09:18,133 --> 00:09:20,802
Yes. Genuine antiques?
78
00:09:21,928 --> 00:09:24,134
I'd say most of them.
79
00:09:25,265 --> 00:09:28,716
- Some vibrations.
- And the surname, "Jardine. "
80
00:09:28,810 --> 00:09:31,645
Old French.
The father's name is Henry,
81
00:09:31,729 --> 00:09:34,600
the mother is Sarah,
and child is Helen.
82
00:09:34,691 --> 00:09:36,730
How do you know?
83
00:09:36,818 --> 00:09:41,444
Old names, an old house.
Lots of old things.
84
00:09:42,574 --> 00:09:48,114
- Lots of old... old echoes.
- A pressure point, then?
85
00:09:48,204 --> 00:09:50,909
Could well be.
86
00:09:50,999 --> 00:09:52,826
Could well be it.
87
00:09:52,917 --> 00:09:55,918
- You know so much about us...
- We do, yes.
88
00:09:56,004 --> 00:09:58,755
Then who are you,
what are your names?
89
00:09:58,840 --> 00:10:02,375
My name is Sapphire
and my friend's name is Steel.
90
00:10:02,469 --> 00:10:04,508
- Sapphire?
- Yes.
91
00:10:04,596 --> 00:10:06,422
- That's...
- What?
92
00:10:06,514 --> 00:10:10,346
- That's a beautiful name.
- Thank you.
93
00:10:10,435 --> 00:10:13,140
There are lots of clocks
in this house.
94
00:10:13,229 --> 00:10:16,230
- My father fixes them.
- Why don't they work?
95
00:10:16,316 --> 00:10:18,355
They do work.
96
00:10:18,443 --> 00:10:21,313
- They all stopped when...
- Yes?
97
00:10:21,404 --> 00:10:25,532
Well, just before it happened.
I did search the house after.
98
00:10:25,617 --> 00:10:27,989
When it happened where were you?
99
00:10:28,077 --> 00:10:31,197
- In this room.
- And your parents were where?
100
00:10:31,289 --> 00:10:35,702
In Helen's room at the top,
they were reading to her.
101
00:10:35,794 --> 00:10:39,079
Mummy and Daddy just went away.
102
00:10:40,381 --> 00:10:43,217
I think we'd better go up
to the top room.
103
00:10:43,301 --> 00:10:47,215
We'll take some clocks with us.
Bring the child.
104
00:10:59,692 --> 00:11:02,978
When the clocks stopped,
did you hear anything?
105
00:11:03,071 --> 00:11:04,898
I heard Helen crying.
106
00:11:06,783 --> 00:11:09,274
Anything else?
107
00:11:09,369 --> 00:11:12,453
Well, there was this kind of sound.
108
00:11:12,539 --> 00:11:14,780
- What kind of sound?
- Well...
109
00:11:14,874 --> 00:11:19,417
- Describe it.
- It was like a low rumbling sound.
110
00:11:26,219 --> 00:11:30,051
So where have they gone? My parents!
111
00:11:33,434 --> 00:11:35,474
Look, I want to know!
112
00:11:36,646 --> 00:11:38,686
Now!
113
00:11:45,280 --> 00:11:48,613
I mean, you... you come here
just like that,
114
00:11:48,700 --> 00:11:53,445
this place, where we can hear people
or cars approaching from miles away,
115
00:11:53,538 --> 00:11:57,488
- but you two arrived just like that.
- Yes.
116
00:11:58,626 --> 00:12:03,087
So... Well, I want to know at least
something before we go in there.
117
00:12:04,215 --> 00:12:07,798
- There is a corridor...
- 'It can't be explained to him. '
118
00:12:07,886 --> 00:12:10,840
'It can in a way,
but not by you, perhaps. '
119
00:12:12,474 --> 00:12:16,471
There is a corridor,
and the corridor is time.
120
00:12:16,561 --> 00:12:21,187
It surrounds all things
and it passes through all things.
121
00:12:23,109 --> 00:12:25,149
Oh, you can't see it.
122
00:12:25,236 --> 00:12:28,071
Only sometimes, when it's dangerous.
123
00:12:28,156 --> 00:12:30,528
This corridor, can you enter it?
124
00:12:30,617 --> 00:12:34,282
Not in the way you imagine,
you cannot enter into time.
125
00:12:34,370 --> 00:12:38,748
But sometimes, time can try
to enter into the present, break in,
126
00:12:38,833 --> 00:12:41,834
burst through and take things.
Take people.
127
00:12:41,920 --> 00:12:45,004
The corridor is very strong -
it has to be -
128
00:12:45,089 --> 00:12:49,004
but sometimes in some places
it becomes weakened.
129
00:12:49,093 --> 00:12:53,672
Like fabric, worn fabric. And when
pressure is put upon the fabric...
130
00:12:53,765 --> 00:12:57,976
Time comes in.
And takes what it wants.
131
00:12:58,061 --> 00:13:01,346
And we think that
time has broken into that room,
132
00:13:01,439 --> 00:13:04,725
broken through
and taken away your parents.
133
00:13:05,860 --> 00:13:07,900
Come on.
134
00:13:29,801 --> 00:13:32,553
- Will they work again?
- Yes.
135
00:13:32,637 --> 00:13:35,673
They've simply wound themselves down.
136
00:13:35,765 --> 00:13:38,517
But my father winds them every day.
137
00:13:38,601 --> 00:13:40,428
I expect he does.
138
00:13:40,520 --> 00:13:43,390
Clocks don't do that,
it isn't possible.
139
00:13:43,481 --> 00:13:45,521
No. And yet it happened.
140
00:13:45,608 --> 00:13:49,736
You were here with your parents
before you went downstairs?
141
00:13:49,821 --> 00:13:52,526
And that's the last you saw of them?
142
00:13:52,615 --> 00:13:54,442
Yes.
143
00:13:54,534 --> 00:13:57,950
Where was the child?
In bed.
144
00:14:02,667 --> 00:14:04,992
- Like that?
- Kneeling.
145
00:14:05,086 --> 00:14:08,123
- Kneel.
- It's all right, Helen.
146
00:14:12,051 --> 00:14:15,052
- Your father was where?
- In that chair.
147
00:14:15,138 --> 00:14:17,177
Sit in it will you, please?
148
00:14:17,265 --> 00:14:19,139
What?
149
00:14:19,225 --> 00:14:21,265
Just sit there.
150
00:14:30,653 --> 00:14:33,323
Please don't touch anything.
151
00:14:36,910 --> 00:14:39,531
Your mother was in the rocking chair?
152
00:14:39,621 --> 00:14:41,660
Yes.
153
00:14:47,003 --> 00:14:50,170
- All three like this, then?
- Yes.
154
00:15:08,691 --> 00:15:11,895
I take it your mother was reading
to the child?
155
00:15:11,986 --> 00:15:13,397
Yes.
156
00:15:13,488 --> 00:15:17,071
- Reading from this book?
- She did it...
157
00:15:17,158 --> 00:15:19,614
She does it every night.
158
00:15:19,702 --> 00:15:23,486
- My dad sits with them.
- Traditional nursery rhymes.
159
00:15:23,581 --> 00:15:27,282
Which rhyme was being read
when the clocks began to stop?
160
00:15:27,377 --> 00:15:30,128
- No.
- When things began to happen.
161
00:15:30,213 --> 00:15:32,252
No, I was downstairs.
162
00:15:32,340 --> 00:15:35,175
It is important
to know the exact rhyme.
163
00:15:35,260 --> 00:15:38,214
- Do you know which one it was?
- Helen?
164
00:15:38,304 --> 00:15:41,720
She's not very talkative
with strangers.
165
00:15:41,808 --> 00:15:43,847
Then you try.
166
00:15:48,815 --> 00:15:52,943
Helen, just before Mama went away,
you remember?
167
00:15:53,027 --> 00:15:56,479
What was she reading to you -
which nursery rhyme?
168
00:15:56,573 --> 00:15:58,696
I don't know.
169
00:15:58,783 --> 00:16:02,366
- You do know. Tell us. Please.
- The first one.
170
00:16:02,454 --> 00:16:05,241
Your favourite, Ring-a-ring o' roses?
171
00:16:07,417 --> 00:16:08,828
Good.
172
00:16:08,918 --> 00:16:12,038
That dates back
to the time of the plague.
173
00:16:12,130 --> 00:16:15,131
Yes, another echo,
another ingredient.
174
00:16:15,216 --> 00:16:17,707
- I've found it.
- Wait.
175
00:16:22,140 --> 00:16:24,547
Read the rhyme carefully.
176
00:16:24,642 --> 00:16:29,388
Whenever I raise my hand stop,
when I lower it continue.
177
00:16:29,481 --> 00:16:30,891
Right.
178
00:16:30,982 --> 00:16:35,858
If I say "back, back," reverse
the order of the words immediately.
179
00:16:35,945 --> 00:16:38,152
- I know.
- But carefully.
180
00:16:38,239 --> 00:16:41,904
Not one mistake,
not even one wrong letter.
181
00:16:41,993 --> 00:16:43,571
No.
182
00:16:44,704 --> 00:16:46,744
All right.
183
00:16:48,041 --> 00:16:50,746
Now... begin.
184
00:16:52,086 --> 00:16:55,787
Ring-a-ring o' roses
A pocketful of posies
185
00:16:55,882 --> 00:17:00,508
Atishoo! Atishoo!
We all fall down
186
00:17:00,595 --> 00:17:02,837
The king has...
187
00:17:11,314 --> 00:17:15,394
The king has sent his daughter
To fetch a pail of water...
188
00:17:25,703 --> 00:17:27,530
Go on.
189
00:17:27,622 --> 00:17:31,073
Atishoo! Atishoo!
We all fall down
190
00:17:31,167 --> 00:17:34,453
The bird upon the steeple...
191
00:17:34,546 --> 00:17:37,084
Sits high above the people
192
00:17:37,173 --> 00:17:40,459
Atishoo! Atishoo!
We all fall down
193
00:17:40,552 --> 00:17:44,964
The cows are in the meadow
Lying fast asleep
194
00:17:45,056 --> 00:17:49,469
Atishoo! Atishoo!
We all get up again
195
00:17:59,654 --> 00:18:03,818
The cows are in the meadow
Lying fast asleep
196
00:18:03,908 --> 00:18:07,906
- Atishoo! Atishoo...
- 'Cattle in the meadow
197
00:18:07,996 --> 00:18:09,787
'Lying fast asleep
198
00:18:09,873 --> 00:18:14,333
- 'Hush, hush... '
- Atishoo! Atishoo!
199
00:18:14,419 --> 00:18:17,420
- We all fall down.
- 'Get up again... '
200
00:18:17,505 --> 00:18:22,048
Cattle in the meadow
Lying fast asleep
201
00:18:22,135 --> 00:18:25,302
Hush, hush
202
00:18:25,388 --> 00:18:28,555
Hush, now we all get up...
203
00:18:28,641 --> 00:18:31,132
- No!
- Back, backwards!
204
00:18:31,227 --> 00:18:35,355
in the meadow, lying...
- Ringing are bells wedding the
205
00:18:35,440 --> 00:18:37,729
Singing are girls and boys the
206
00:18:37,817 --> 00:18:42,610
Tishoo-a! Tishoo-a!
Down fall all we
207
00:18:42,697 --> 00:18:46,398
Down fall all we.
208
00:18:48,161 --> 00:18:51,281
- Pictures! Saw pictures!
- Yes, Helen.
209
00:18:51,372 --> 00:18:53,448
- So it's there.
- Yes.
210
00:18:53,541 --> 00:18:57,325
- We can't seal it?
- Not till we've got the people back.
211
00:18:57,420 --> 00:19:00,374
Tear the rhyme out of the book.
Destroy it.
212
00:19:13,686 --> 00:19:16,391
Has the child
somewhere else to sleep?
213
00:19:16,481 --> 00:19:19,150
- My room.
- Take her there, then.
214
00:19:19,234 --> 00:19:20,811
Come on.
215
00:19:27,450 --> 00:19:29,490
Becca!
216
00:19:33,289 --> 00:19:36,456
- Is there a key to this door?
- No, it was lost.
217
00:19:36,543 --> 00:19:40,872
No one is to come back
into this room, do you understand?
218
00:19:47,554 --> 00:19:50,757
Not till we've done what we have to.
219
00:19:57,856 --> 00:20:00,263
Take it downstairs...
220
00:20:00,358 --> 00:20:02,398
and burn it.
221
00:20:41,316 --> 00:20:43,392
Helen's fast asleep.
222
00:20:46,738 --> 00:20:51,316
Oh, I suppose I've surprised you.
Well, I fancied a change.
223
00:20:51,409 --> 00:20:56,451
Steel said I shouldn't used time
as a wardrobe but... he's so serious.
224
00:20:56,539 --> 00:20:59,410
I get bored
wearing the same old clothes.
225
00:20:59,501 --> 00:21:02,039
- Now, salt and pepper?
- Over there.
226
00:21:02,128 --> 00:21:04,335
- Where did you get them?
- What?
227
00:21:04,422 --> 00:21:07,091
- The clothes.
- These aren't real.
228
00:21:07,175 --> 00:21:10,378
- Not real?
- No, these aren't real ones.
229
00:21:10,470 --> 00:21:12,509
Salt and pepper.
230
00:21:18,019 --> 00:21:21,602
This was my favourite last week -
what do you think?
231
00:21:21,689 --> 00:21:24,145
- Well, I think that...
- Yes?
232
00:21:24,234 --> 00:21:27,768
- I just think that you're beautiful.
- Thank you.
233
00:21:27,862 --> 00:21:31,812
And the name, Sapphire,
like blue, as if you were blue.
234
00:21:31,908 --> 00:21:36,036
- And Steel?
- I suppose he's like steel. Grey.
235
00:21:38,039 --> 00:21:41,289
The corridor, have you ever
seen inside it?
236
00:21:41,376 --> 00:21:44,827
Not properly, I did
catch a glimpse once on a ship.
237
00:21:44,921 --> 00:21:47,542
- A ship?
- Mm, in the middle of the sea.
238
00:21:47,632 --> 00:21:50,752
- It was simple, we fixed it.
- And you saw?
239
00:21:50,844 --> 00:21:56,597
Just a glimpse. It was like looking
through frosted glass, all blurred.
240
00:21:56,683 --> 00:21:59,553
- Like the images upstairs?
- Yes.
241
00:22:02,814 --> 00:22:04,391
Sorry.
242
00:22:04,482 --> 00:22:09,228
When you've told him about the nicer
aspects tell him about the dangers.
243
00:22:09,320 --> 00:22:12,939
- He knows about them.
- He knows about them?
244
00:22:13,032 --> 00:22:15,488
About the dangers in this house?
245
00:22:15,577 --> 00:22:18,910
- The corridor...
- Don't try and imagine it.
246
00:22:18,997 --> 00:22:21,369
It's immense. Time is immense.
247
00:22:21,458 --> 00:22:26,997
Try and imagine instead, you, Rob,
or your lifetime,
248
00:22:27,088 --> 00:22:30,089
as approximately one inch in length.
249
00:22:30,175 --> 00:22:34,386
Then compare it
to the corridor of time which is...
250
00:22:34,471 --> 00:22:37,341
a thousand million miles long.
251
00:22:37,432 --> 00:22:40,433
One inch - you -
252
00:22:41,561 --> 00:22:44,930
time and the unknown -
a thousand million miles.
253
00:22:45,023 --> 00:22:46,980
Just compare them.
254
00:22:47,066 --> 00:22:51,313
It's very, very big
and it's very, very dangerous.
255
00:22:51,404 --> 00:22:53,444
Dangerous?
256
00:22:54,699 --> 00:22:58,531
There are things,
creatures, if you like,
257
00:22:58,620 --> 00:23:02,617
from the very beginnings of time
and the very end of time.
258
00:23:02,707 --> 00:23:06,076
These creatures
have access to the corridor.
259
00:23:06,169 --> 00:23:09,004
They're forever moving along it.
260
00:23:09,088 --> 00:23:12,956
Searching, looking,
trying to find a way in.
261
00:23:13,051 --> 00:23:15,589
They're always searching.
262
00:23:15,678 --> 00:23:18,004
Always looking.
263
00:23:18,097 --> 00:23:21,217
- For the hole in the fabric?
- Yes.
264
00:23:21,309 --> 00:23:24,595
But they must never be allowed in.
Never ever.
265
00:23:24,687 --> 00:23:28,436
You've seen what can happen,
upstairs this evening.
266
00:23:28,525 --> 00:23:31,098
But we stopped them.
267
00:23:31,194 --> 00:23:33,233
Held them.
268
00:23:33,321 --> 00:23:35,942
Took the trigger away from them.
269
00:23:36,032 --> 00:23:38,072
The trigger?
270
00:23:38,159 --> 00:23:40,484
Yes, the final ingredient.
271
00:23:40,578 --> 00:23:45,157
A certain traditional nursery rhyme
spoken in a certain room.
272
00:24:11,192 --> 00:24:13,232
Mama? Daddy?
273
00:24:14,571 --> 00:24:16,943
No pictures.
274
00:24:18,032 --> 00:24:20,072
No pictures, Rebecca.
275
00:24:27,876 --> 00:24:29,868
That's why we tore it out.
276
00:24:37,719 --> 00:24:40,210
That's why Sapphire and I...
19392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.