Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:34,780
Have a nice flight off the island!
2
00:00:38,000 --> 00:00:39,210
You bastard!
3
00:01:04,520 --> 00:01:06,270
Ow...
4
00:01:09,030 --> 00:01:11,320
Man, that was rough.
5
00:01:12,490 --> 00:01:17,830
Dammit! That damn leopard jerk!
Now I'm really pissed!
6
00:01:19,370 --> 00:01:21,790
I'll pay him back two times over.
7
00:01:35,220 --> 00:01:38,560
Dammit!
8
00:01:42,310 --> 00:01:46,190
It's all right! Now let's move forward
9
00:01:46,650 --> 00:01:50,150
with the sun always in our hearts
10
00:01:50,150 --> 00:01:53,490
As power passes through our clasped hands
11
00:01:53,490 --> 00:01:57,160
let's grab hold of our wishes
12
00:02:04,460 --> 00:02:12,170
Working together, let's ride the giant waves
13
00:02:12,170 --> 00:02:19,560
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
14
00:02:19,560 --> 00:02:26,440
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
15
00:02:26,440 --> 00:02:33,570
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
16
00:02:33,570 --> 00:02:36,950
It'll be a journey fraught with injury
17
00:02:36,950 --> 00:02:40,910
but what you cherish most will be right there
18
00:02:40,910 --> 00:02:44,960
And if you get into a jam
19
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
I'll always be there to protect you
20
00:02:47,960 --> 00:02:52,130
It's all right! Now let's move forward
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,720
with the sun always in our hearts
22
00:02:55,720 --> 00:02:58,680
If a storm hits, let's put
our arms around each other
23
00:02:58,680 --> 00:03:03,020
and gaze at the light beyond
24
00:03:03,020 --> 00:03:06,940
If we gather up the pieces of our dreams
25
00:03:06,940 --> 00:03:10,190
they'll make a map leading to tomorrow
26
00:03:10,190 --> 00:03:13,150
So let's grab hold of our wishes
27
00:03:13,150 --> 00:03:18,950
under the same flag-- together, we're one
28
00:03:18,950 --> 00:03:21,580
One Piece
29
00:03:28,540 --> 00:03:37,550
"Spandam's Scheme!
The Day the Sea Train Shook"
30
00:03:41,470 --> 00:03:43,220
I see...
31
00:03:44,180 --> 00:03:47,020
So this filthy warehouse used to be
32
00:03:47,020 --> 00:03:51,770
Tom's Workers shipbuilding
company's main office, huh?
33
00:03:52,940 --> 00:03:54,190
A shipbuilding company?
34
00:03:59,700 --> 00:04:03,870
Tom, Iceberg, and Cutty Flam...
35
00:04:03,870 --> 00:04:06,080
So this is a place that holds memories
36
00:04:06,080 --> 00:04:09,370
of the three of you devoting
yourselves to building ships, huh?
37
00:04:09,370 --> 00:04:12,250
To think that you call it a secret base...
38
00:04:12,250 --> 00:04:15,840
That's quite adorable.
39
00:04:16,380 --> 00:04:17,510
Shut up!
40
00:04:17,510 --> 00:04:19,800
Get out of this place already!
41
00:04:20,340 --> 00:04:25,220
Not until we get what we want,
shipwright Cutty Flam.
42
00:04:25,220 --> 00:04:27,270
The blueprints are not here!
43
00:04:28,350 --> 00:04:31,690
Well... That's not surprising.
44
00:04:32,900 --> 00:04:34,070
--Hey!
--Kalifa!
45
00:04:41,410 --> 00:04:42,910
Ow...!
46
00:04:45,660 --> 00:04:47,830
Wh-Wh-What do I do?!
47
00:04:51,790 --> 00:04:53,710
You son of a bitch!
48
00:04:54,540 --> 00:04:58,050
You don't have to tell us right away.
49
00:04:58,050 --> 00:05:00,760
We've got a trump card.
50
00:05:00,760 --> 00:05:03,720
Although this is from eight years ago,
51
00:05:03,720 --> 00:05:07,020
I heard that you committed a crime...
52
00:05:07,020 --> 00:05:08,480
...just like Tom did.
53
00:05:08,480 --> 00:05:11,480
That's a load of crap! Tom-san wasn't a criminal!
54
00:05:11,480 --> 00:05:15,150
Don't talk like you know everything! You brat!
55
00:05:24,070 --> 00:05:26,120
Tom-san...!
56
00:05:28,700 --> 00:05:29,580
Stay back!
57
00:05:30,500 --> 00:05:32,290
Don't make a fuss.
58
00:05:32,290 --> 00:05:38,760
You're a criminal. You should
know what will happen to you.
59
00:05:38,760 --> 00:05:42,800
Franky... Don't interfere
in what I'm about to do...
60
00:05:42,800 --> 00:05:44,220
No matter what.
61
00:05:44,970 --> 00:05:46,970
You don't know anything...
62
00:05:47,930 --> 00:05:49,600
Anything about Tom-san...
63
00:05:51,060 --> 00:05:56,110
Anything about Water Seven!
64
00:05:56,110 --> 00:05:59,480
"Water Seven, 8 years ago"
65
00:06:05,570 --> 00:06:08,790
The Judicial Ship is coming in three days?
66
00:06:08,790 --> 00:06:11,370
They're finally having Tom's trial, huh?
67
00:06:11,370 --> 00:06:13,080
I wonder what'll happen?
68
00:06:13,080 --> 00:06:14,580
He should be okay.
69
00:06:14,580 --> 00:06:15,880
Yeah.
70
00:06:16,420 --> 00:06:18,800
He did fulfill his promise.
71
00:06:18,800 --> 00:06:20,340
Yeah.
72
00:06:23,170 --> 00:06:26,010
Carry the received lumber into the dock!
73
00:06:26,010 --> 00:06:28,720
Did the negotiation in St. Poplar go well?
74
00:06:28,720 --> 00:06:33,640
Not yet. They're taking advantage
of us since we don't have materials.
75
00:06:33,640 --> 00:06:35,350
It was the same deal with the iron in San Faldo!
76
00:06:35,350 --> 00:06:38,900
Shipyards will end up going into
the red if things are that expensive!
77
00:06:38,900 --> 00:06:41,900
But we'll work it out next time for sure!
78
00:06:41,900 --> 00:06:43,860
Yeah! That's right!
79
00:06:49,160 --> 00:06:52,700
Everyone is happy about
being able to cross the ocean,
80
00:06:52,700 --> 00:06:55,420
but I heard that trading with
other islands isn't going well.
81
00:06:56,210 --> 00:06:58,330
I wonder if the town won't
change even with the sea train...
82
00:07:01,170 --> 00:07:06,630
But people are lively! The results
won't show immediately, Iceberg.
83
00:07:06,630 --> 00:07:08,340
Once a man's done everything he could,
84
00:07:08,340 --> 00:07:11,220
he should just resolutely keep his head high!
85
00:07:12,140 --> 00:07:13,640
Yeah.
86
00:07:22,440 --> 00:07:27,990
Hello there. Are you Mr. Tom,
a shipbuilding engineer?
87
00:07:27,990 --> 00:07:30,160
Well, I've been looking all over for you.
88
00:07:30,160 --> 00:07:31,370
Hm?
89
00:07:31,370 --> 00:07:33,580
Excuse me, but I'd like to...
90
00:07:33,580 --> 00:07:36,370
--Um...
--Don't interrupt! Step back!
91
00:07:36,370 --> 00:07:39,290
--Yes, sir!
--I'd like to have a little conversation with...
92
00:07:43,760 --> 00:07:46,630
I-I am...
93
00:07:46,630 --> 00:07:49,840
...from Cipher Pol No. 5.
94
00:07:49,840 --> 00:07:50,680
I'm Spand...
95
00:07:51,260 --> 00:07:52,060
Spandam-san!
96
00:07:55,770 --> 00:07:57,770
Oh, sorry!
97
00:07:57,770 --> 00:08:01,270
I don't know who you are,
but my cannon salute hit you!
98
00:08:01,270 --> 00:08:03,150
And...
99
00:08:03,150 --> 00:08:08,110
...this is super! The Battle
Franky No. 35 has returned!
100
00:08:08,110 --> 00:08:09,450
I killed a Sea King!
101
00:08:09,990 --> 00:08:14,240
Look at this size! It's a monster
that must be at least 100m in length!
102
00:08:15,950 --> 00:08:18,790
That idiot... He never learns.
103
00:08:20,290 --> 00:08:24,840
Ahhh, you bastard! Stop it, Stupid-berg!
104
00:08:25,760 --> 00:08:27,220
How many times do I have to tell you?
105
00:08:27,220 --> 00:08:30,180
To think that you keep building
stupid battleships one after another!
106
00:08:30,800 --> 00:08:32,140
Enough is enough!
107
00:08:32,140 --> 00:08:36,470
If you can't, I'll destroy all
of them today for sure!
108
00:08:36,470 --> 00:08:39,140
Don't you dare!
They're my precious battleships!
109
00:08:39,140 --> 00:08:40,650
I won't let you mess with my ships!
110
00:08:41,600 --> 00:08:46,280
Well...! Listen, Franky!
You killed a Sea King, right?
111
00:08:46,280 --> 00:08:48,190
That means that this is quite a lethal weapon!
112
00:08:48,190 --> 00:08:52,240
I can't understand your nerve,
just leaving dozens of them out here!
113
00:08:52,240 --> 00:08:55,200
It's not like I'm gonna attack people with them!
114
00:08:55,870 --> 00:08:57,950
It has nothing to do with your intention!
115
00:08:57,950 --> 00:09:01,040
I'm calling you to account for
creating lethal weapons, Moron-ky!
116
00:09:02,040 --> 00:09:03,580
E... Excuse m...
117
00:09:05,670 --> 00:09:08,840
Tom-san! Please say something!
118
00:09:08,840 --> 00:09:11,300
Moron-ky is a disgrace to our company!
119
00:09:11,300 --> 00:09:13,010
You said "Moron-ky" again!
120
00:09:14,850 --> 00:09:16,970
E-Excuse me... Please hold on a second!
121
00:09:17,640 --> 00:09:22,060
First, I want you to apologize to me!
And then, I want you to listen to me!
122
00:09:22,060 --> 00:09:26,110
You're from the Government,
aren't you? Is it about the trial?
123
00:09:26,110 --> 00:09:29,110
What? What're you talking about?
124
00:09:29,110 --> 00:09:32,070
No, I don't know anything about it.
125
00:09:32,070 --> 00:09:33,780
Hm?
126
00:09:34,370 --> 00:09:35,740
Tom-san...
127
00:09:38,540 --> 00:09:39,910
What happened to Tom-san?
128
00:09:40,460 --> 00:09:42,920
He said he wanted to talk alone.
129
00:09:42,920 --> 00:09:45,960
He's with a man from the
Government in the brick warehouse.
130
00:09:45,960 --> 00:09:48,380
This guy's name is Span... What was that?
131
00:09:48,380 --> 00:09:50,090
It's Spanda-something.
132
00:09:50,090 --> 00:09:56,100
That official isn't from the Judicial Ship.
What disorganized people...
133
00:09:59,060 --> 00:10:02,100
I don't know about it! I don't have
any blueprints for something like that!
134
00:10:03,560 --> 00:10:04,850
Don't lie!
135
00:10:04,850 --> 00:10:07,860
To think that you're playing innocent
just because I've been acting humble!
136
00:10:07,860 --> 00:10:11,280
We've already investigated by going
back into the history of Water Seven!
137
00:10:11,280 --> 00:10:15,030
If we check your belongings, the actual
article will show up in no time!
138
00:10:16,870 --> 00:10:19,790
Do you guys have the
authority to investigate me?
139
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
We sure do, Tom!
140
00:10:22,500 --> 00:10:25,880
Believe it or not,
our investigation already found out
141
00:10:25,880 --> 00:10:28,250
that you're a heinous criminal
who built Gold Roger's ship.
142
00:10:28,250 --> 00:10:32,630
Since you're a criminal, we can
do whatever we want with you.
143
00:10:32,630 --> 00:10:35,720
The Government already knows it.
144
00:10:35,720 --> 00:10:36,470
What?!
145
00:10:36,470 --> 00:10:38,720
Can't be!
146
00:10:38,720 --> 00:10:42,980
Then why are you working here as a
shipwright instead of being in jail?!
147
00:10:42,980 --> 00:10:47,110
If you are an intelligence agent,
check into it yourself. See ya.
148
00:10:48,770 --> 00:10:51,030
Hey, wait! I'm not done talking!
149
00:10:51,030 --> 00:10:52,940
Who do you think I am?!
150
00:10:55,910 --> 00:10:57,910
Oh, that...
151
00:10:58,450 --> 00:11:02,160
Tom did fulfill his promise
with the Judicial Ship.
152
00:11:02,160 --> 00:11:06,210
His charge will probably be written off
in the trial that will be held in three days.
153
00:11:06,210 --> 00:11:08,420
Tom is a great man.
154
00:11:08,420 --> 00:11:10,340
This is ridiculous.
155
00:11:11,050 --> 00:11:14,880
Such a serious charge related
to Roger will be written off?
156
00:11:14,880 --> 00:11:18,800
So something like that really does exist.
157
00:11:18,800 --> 00:11:19,970
Yes, sir.
158
00:11:19,970 --> 00:11:23,060
Naturally, there are pirates who're
sniffing around for these blueprints.
159
00:11:23,060 --> 00:11:26,890
If, by chance, someone other than the
Government got their hands on them,
160
00:11:26,890 --> 00:11:30,110
there would no longer be any
means for us to fight against them.
161
00:11:30,650 --> 00:11:34,320
It's been more than ten years since the
dawn of the so-called Great Pirate Era.
162
00:11:34,320 --> 00:11:38,030
Pirates have been gaining power quickly
and keep increasing in number.
163
00:11:38,030 --> 00:11:40,320
This is no time for carefree talk
164
00:11:40,320 --> 00:11:43,040
about things like preventing the
restoration of the ancient weapon!
165
00:11:43,040 --> 00:11:46,370
Precisely because we uphold justice,
we should have fangs like that!
166
00:11:46,370 --> 00:11:48,880
We'll own the ancient weapon
167
00:11:48,880 --> 00:11:51,540
and repel this Great Pirate Era!
168
00:11:51,540 --> 00:11:53,340
Hmm...
169
00:11:53,340 --> 00:11:57,550
Times are changing.
There's some truth to what you said.
170
00:11:57,550 --> 00:12:01,550
Then obtain these blueprints
you're talking about first.
171
00:12:01,550 --> 00:12:02,930
We'll discuss it further afterwards.
172
00:12:03,430 --> 00:12:06,520
We'll leave this matter to you, Spandam.
173
00:12:07,100 --> 00:12:09,350
Yes, sir! Leave it to me, sir.
174
00:12:10,190 --> 00:12:14,190
After all my investigating,
I finally got this chance!
175
00:12:14,190 --> 00:12:16,360
I'm not just gonna watch it go up in smoke!
176
00:12:20,700 --> 00:12:22,330
Let's go!
177
00:12:25,080 --> 00:12:29,920
Dammit! If he's not a criminal,
it'll be a problem for me!
178
00:12:31,040 --> 00:12:32,790
Spandam-san!
179
00:12:35,170 --> 00:12:37,050
Whoa...
180
00:12:38,380 --> 00:12:41,970
The hell with writing off the charge...
How cocky... Just wait and see!
181
00:12:43,050 --> 00:12:46,220
Hey! Call in five more intelligence agents!
182
00:12:46,220 --> 00:12:46,720
Yes, sir!
183
00:12:52,230 --> 00:12:54,650
Spandam-san!
184
00:13:19,630 --> 00:13:21,430
Iceberg. Franky.
185
00:13:21,430 --> 00:13:24,220
--Hm?
--Both of you, come over here.
186
00:13:24,220 --> 00:13:27,220
I wanna entrust something
important to you two.
187
00:13:27,770 --> 00:13:29,140
Hm?
188
00:13:32,770 --> 00:13:36,110
W-Why does something like this...
189
00:13:36,110 --> 00:13:39,860
C-C-Can humans make something like this?!
190
00:13:39,860 --> 00:13:43,990
It's the worst monster ever
in the history of shipbuilding.
191
00:13:43,990 --> 00:13:46,580
The Government has become aware
of the existence of these blueprints
192
00:13:46,580 --> 00:13:48,240
and has started taking action.
193
00:13:48,240 --> 00:13:50,290
It'd be dangerous to keep them with me.
194
00:13:50,870 --> 00:13:54,790
I'm scared... but I understand. We'll keep them.
195
00:13:54,790 --> 00:13:59,670
This is amazing! Hey, Iceberg,
let's try building it!
196
00:13:59,670 --> 00:14:00,970
You idiot!
197
00:14:00,970 --> 00:14:02,970
Ouch!
198
00:14:02,970 --> 00:14:05,090
Think a little before you say things!
199
00:14:05,090 --> 00:14:09,020
I'll keep them! If something like
this is brought into this world...
200
00:14:10,100 --> 00:14:11,600
Hm?
201
00:14:13,690 --> 00:14:16,360
Yeah, the world will be finished.
202
00:14:21,150 --> 00:14:24,950
But now, you can do
whatever you want with them.
203
00:14:24,950 --> 00:14:26,530
You can even ditch them if it gets dangerous.
204
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
Tom-san...
205
00:14:27,990 --> 00:14:29,830
While I'm at it...
206
00:14:30,750 --> 00:14:33,580
...I'll tell you one more thing
that I'm worried about.
207
00:14:39,590 --> 00:14:42,010
Hey! Hey, wait, Franky!
208
00:14:42,720 --> 00:14:44,380
Huh? What is...
209
00:14:44,970 --> 00:14:46,760
At least put some pants on!
210
00:14:46,760 --> 00:14:49,640
Geez... Didn't you learn a lesson the first time?
211
00:14:49,640 --> 00:14:51,020
If you go to town with only a swimsuit on,
212
00:14:51,020 --> 00:14:53,100
there'll be another perv uproar, right?
213
00:14:53,100 --> 00:14:56,730
Geez... I'm just going shopping.
214
00:14:56,730 --> 00:14:58,560
Now, go already!
215
00:14:58,560 --> 00:15:01,480
Geez... To think that she's
taking the trouble to prepare
216
00:15:01,480 --> 00:15:03,820
celebration dishes just because
Tom-san is being declared not guilty...
217
00:15:03,820 --> 00:15:06,280
He wasn't guilty from the start.
218
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
Now...
219
00:15:11,580 --> 00:15:15,540
Hey, Tom-san! Iceberg! Get up!
220
00:15:15,540 --> 00:15:17,380
Today is the trial day!
221
00:15:17,380 --> 00:15:20,040
Hurry up and go get judged!
222
00:15:22,630 --> 00:15:24,340
Hurry to the harbor!
223
00:15:24,340 --> 00:15:26,010
Tom's sentence is going to be be handed down!
224
00:15:34,020 --> 00:15:36,560
This trial seems to be of
high interest to the people.
225
00:15:37,060 --> 00:15:40,020
A lot of court spectators are getting on board.
226
00:15:40,020 --> 00:15:42,020
Yes, it appears so.
227
00:15:42,020 --> 00:15:43,980
Have you seen the sea train, judge?
228
00:15:44,570 --> 00:15:46,740
Yeah, I took a ride once.
229
00:15:46,740 --> 00:15:50,070
It's indeed incredible. I'm impressed
that he really made it happen.
230
00:15:50,070 --> 00:15:52,370
Now that the four islands are connected,
231
00:15:52,370 --> 00:15:55,750
I imagine no one would oppose his acquittal.
232
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Is Tom here yet?
233
00:15:57,750 --> 00:15:59,290
I can't wait for it to start.
234
00:16:00,040 --> 00:16:02,500
Hurry! The spectators' gallery is gonna fill up!
235
00:16:02,500 --> 00:16:05,550
Yeah! I have to see the moment he is
declared not guilty with my own eyes!
236
00:16:05,550 --> 00:16:10,090
This brings back memories.
It's already been 14 years, huh?
237
00:16:16,600 --> 00:16:17,560
What?!
238
00:16:22,730 --> 00:16:24,730
What're these explosions?!
239
00:16:31,490 --> 00:16:33,200
Get off the ship!
240
00:16:33,200 --> 00:16:34,410
Hurry! Hurry up!
241
00:16:34,870 --> 00:16:36,950
What's going on?! A pirate raid?!
242
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
Dammit! Where are they firing from?!
243
00:16:42,920 --> 00:16:45,130
Hm?! Over there!
244
00:16:45,960 --> 00:16:47,340
What's that fleet?!
245
00:16:48,260 --> 00:16:49,760
What?!
246
00:16:54,310 --> 00:16:58,140
I've never seen battleships like them!
Which pirate group is that?!
247
00:16:59,810 --> 00:17:02,900
What the hell is with those
heavily armed ships?!
248
00:17:06,440 --> 00:17:07,820
Get away from the harbor!
249
00:17:07,820 --> 00:17:09,150
Hurry up and run!
250
00:17:09,150 --> 00:17:12,110
--Hurry!
--Run towards the town!
251
00:17:12,110 --> 00:17:15,200
Help! My son is stuck!
252
00:17:24,840 --> 00:17:25,630
Why...?
253
00:17:27,960 --> 00:17:33,890
Who the hell... took... took my ships?!
254
00:17:34,300 --> 00:17:35,800
Tom-san! There's trouble!
255
00:17:35,800 --> 00:17:36,720
Hm?
256
00:17:37,350 --> 00:17:39,930
Franky's ships are attacking the Judicial Ship!
257
00:17:39,930 --> 00:17:43,230
Wait! It's not Franky. He's in town right now.
258
00:17:43,230 --> 00:17:47,230
He certainly wouldn't do something
like that! I know that much.
259
00:17:47,230 --> 00:17:49,190
That's exactly why this is trouble!
260
00:17:49,190 --> 00:17:50,780
We'll stop them, Iceberg!
261
00:17:50,780 --> 00:17:51,650
Yeah!
262
00:17:53,200 --> 00:17:56,410
Are they pirates? Or someone
from the Government?
263
00:17:58,700 --> 00:18:02,120
--Evacuate!
--Don't stop! Hurry inland!
264
00:18:03,540 --> 00:18:05,460
Get away from the harbor!
265
00:18:05,460 --> 00:18:07,040
My father is still inside!
266
00:18:09,960 --> 00:18:12,130
Bastards! They won't get away with this!
267
00:18:14,470 --> 00:18:19,640
Dammit! Who are they?!
Who's screwing around with my ships?!
268
00:18:26,770 --> 00:18:29,690
Judge! Please hurry up!
This ship won't hold out!
269
00:18:30,570 --> 00:18:33,860
Who does that fleet belong to?
270
00:18:35,610 --> 00:18:38,240
The raid on the Judicial Ship was successful.
271
00:18:38,240 --> 00:18:42,120
I see... Then move on to the next
step in the scenario immediately.
272
00:18:42,120 --> 00:18:44,580
This is a sacrifice for justice.
273
00:18:44,580 --> 00:18:46,080
Yes, sir!
274
00:18:49,250 --> 00:18:55,630
Now, let's start the trial... Tom's Workers...
275
00:19:01,220 --> 00:19:03,770
The Judicial Ship will sink soon.
276
00:19:03,770 --> 00:19:06,230
Okay, then! Let's go back
to the scrap heap island!
277
00:19:06,230 --> 00:19:07,730
Okay.
278
00:19:11,360 --> 00:19:13,900
Hey, the fleet is withdrawing!
279
00:19:13,900 --> 00:19:17,320
Wait... I recognize those ships!
280
00:19:19,330 --> 00:19:22,540
Tom-san! The ships are coming back this way!
281
00:19:23,040 --> 00:19:25,000
They're close to the shore!
I think we can catch them!
282
00:19:25,790 --> 00:19:28,330
They sure went and did
something crazy with those ships!
283
00:19:32,090 --> 00:19:34,260
Two people are running this way
from the scrap heap island!
284
00:19:34,760 --> 00:19:36,050
That's Tom.
285
00:19:36,550 --> 00:19:38,840
Okay, then! Let's leave the ship.
286
00:19:46,440 --> 00:19:49,610
What the...?! No one is on the ships.
287
00:19:49,610 --> 00:19:52,150
This side, too. No one is on any of the ships!
288
00:19:52,900 --> 00:19:55,240
Well... What's going on?!
289
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Those are Franky's, too.
290
00:19:58,780 --> 00:20:01,990
Ahh! Iceberg! Watch out!
291
00:20:15,170 --> 00:20:19,760
Dammit...! My Battle Frankys are a mess!
292
00:20:22,680 --> 00:20:23,350
Ahh...
293
00:20:27,940 --> 00:20:30,230
Iceberg! Tom-san!
294
00:20:30,980 --> 00:20:32,730
Hey! Both of you...!
295
00:20:32,730 --> 00:20:36,070
What's going on?! What happened?!
296
00:20:40,700 --> 00:20:42,660
Are you okay?!
297
00:20:42,660 --> 00:20:44,540
Hey! Ice--
298
00:20:47,370 --> 00:20:48,910
You idiot!
299
00:20:55,210 --> 00:20:59,680
That intelligence agent
who came the other day...
300
00:20:59,680 --> 00:21:02,510
They used your battleships.
301
00:21:03,680 --> 00:21:06,520
You got hurt by my battleships?!
302
00:21:07,180 --> 00:21:09,020
I told you, didn't I?
303
00:21:09,020 --> 00:21:11,060
Over... and over again...
304
00:21:12,560 --> 00:21:16,110
I can't understand your nerve,
just leaving dozens of them out here!
305
00:21:17,320 --> 00:21:20,820
I'm calling you to account for
creating lethal weapons, Moron-ky!
306
00:21:21,490 --> 00:21:24,530
Tom-san got... hurt by my ships!
307
00:21:25,530 --> 00:21:27,580
Listen.
308
00:21:27,580 --> 00:21:30,410
Our skills can bring lethal
weapons into this world...
309
00:21:30,410 --> 00:21:33,500
...even if you don't intend to do so.
310
00:21:34,420 --> 00:21:37,090
Weapons hurt people despite your intentions!
311
00:21:37,670 --> 00:21:41,590
They can even hurt those
who mean a lot to you!
312
00:21:42,340 --> 00:21:45,930
We were taken in by the Government.
313
00:21:45,930 --> 00:21:49,600
They're gonna make us the culprits
for attacking the Judicial Ship...
314
00:21:49,600 --> 00:21:55,520
...because they want to question Tom-san
as a criminal to obtain the blueprints.
315
00:21:56,190 --> 00:22:00,610
After all this... can you still
say that you're innocent?!
316
00:22:02,200 --> 00:22:05,780
If we can't somehow stop them
from taking Tom-san away...
317
00:22:06,870 --> 00:22:08,700
...I'll never...
318
00:22:09,240 --> 00:22:12,330
...forgive you for the rest of my life, Franky!
319
00:22:36,190 --> 00:22:40,690
We had a dream that day
320
00:22:40,690 --> 00:22:45,530
Our belief in ourselves
321
00:22:45,530 --> 00:22:54,750
makes us able to cross the wildly surging ocean
322
00:22:54,750 --> 00:23:04,300
You're braver and more caring than anyone else
323
00:23:04,300 --> 00:23:14,310
If you ever depart this ship
and live in a different world
324
00:23:14,310 --> 00:23:23,110
In the end, we can all surely smile
325
00:23:32,700 --> 00:23:34,750
I'm sorry, Tom-san. Because of me...
326
00:23:34,750 --> 00:23:37,290
Shut up, you raiders who defy the Government!
327
00:23:37,290 --> 00:23:39,460
That's nonsense! We didn't do it!
328
00:23:39,460 --> 00:23:43,130
Shut your mouth! I have business
with this damn fishman!
329
00:23:43,130 --> 00:23:44,720
What're you gonna do with Tom-san?!
330
00:23:44,720 --> 00:23:47,930
It's all over for Tom's Workers.
331
00:23:47,930 --> 00:23:49,430
On the next episode of One Piece!
332
00:23:49,430 --> 00:23:52,720
"The End of the Legendary Man!
The Day the Sea Train Cried"
333
00:23:52,720 --> 00:23:55,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
25473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.