All language subtitles for Norsemen_S03E05_Do You Believe in Dragons.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:20,480 Jeg gleder meg sinnssykt til Ă„ dra. Orm er sĂ„ ekstremt intens om dagen. 2 00:00:20,560 --> 00:00:24,160 -Bare lĂžp fra det. -LĂžpe fra ham? 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,280 Det er det vi alltid har gjort. 4 00:00:30,240 --> 00:00:35,840 FrĂžya. Jeg har pakket telt og skinn, sĂ„ hvis vi finner blomster ... 5 00:00:35,920 --> 00:00:38,480 Du skal ikke vĂŠre med. 6 00:00:38,560 --> 00:00:44,240 Jo. Og med rĂ„melk fra geit unngĂ„r vi gnagsĂ„r i hendene nĂ„r vi leier. 7 00:00:44,320 --> 00:00:47,640 Olav! Skal han vĂŠre med? 8 00:00:47,720 --> 00:00:53,920 Ja. Orm er hĂžvdingĂŠtt. Men han skal ikke fly i beina pĂ„ deg. 9 00:00:54,000 --> 00:00:59,760 Orm, vet du hva? Du skal lede seniorbataljonen i dette slaget. 10 00:00:59,840 --> 00:01:04,200 -Hva? Skal jentemannen lede oss? -Ja. 11 00:01:04,280 --> 00:01:11,000 Det er litt feilkommunikasjon. Jeg blir i teltet og rydder og ordner. 12 00:01:11,080 --> 00:01:16,520 Men nĂ„ skal du fĂ„ prĂžve deg litt. Det blir sĂ„ bra, Orm! 13 00:01:18,200 --> 00:01:23,840 Vent nĂ„ litt. Det er ikke sikkert at det er en sĂ„ dĂ„rlig idĂ©. 14 00:01:23,920 --> 00:01:30,280 Orm er jo den minst erfarne krigeren i hele Norheim. 15 00:01:30,360 --> 00:01:34,760 Hvem er bedre til Ă„ lede oss til den sikre dĂžd enn Orm? 16 00:01:34,840 --> 00:01:38,080 Selv om jeg har et par gode Ă„r igjen, - 17 00:01:38,160 --> 00:01:42,920 - sĂ„ er det min siste sjanse til Ă„ dĂž med verdighet. 18 00:01:43,000 --> 00:01:47,800 Og ikke fredelig i en seng med kjente og kjĂŠre rundt meg. 19 00:01:47,880 --> 00:01:54,440 -Han er vĂ„r billett til Valhall. -For Orm! 20 00:02:10,280 --> 00:02:14,840 Arvid, tenk at vi skal pĂ„ tur sammen. Det er gĂžy. 21 00:02:14,920 --> 00:02:17,400 Det var jammen pĂ„ tide. 22 00:02:17,480 --> 00:02:23,560 Jeg har sikkert invitert deg pĂ„ minst hundre overnattinger, - 23 00:02:23,640 --> 00:02:29,440 - men sĂ„ har du aldri kunnet. Men nĂ„ klarte vi det. Full klaff. 24 00:02:29,520 --> 00:02:33,560 Jeg gleder meg sinnssykt til Ă„ se deg i strid. 25 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 Strid og strid, man lĂžser vel uoverensstemmelser verbalt. 26 00:02:38,720 --> 00:02:43,240 Nei, vi lĂžser de fleste konflikter med makt. 27 00:02:43,320 --> 00:02:49,240 Men i de aller fleste tilfeller snakker man seg gjennom det. 28 00:02:57,400 --> 00:03:00,160 Ta den her, du. 29 00:03:27,040 --> 00:03:31,000 Ingenting er vakrere enn et slag. 30 00:03:31,080 --> 00:03:33,800 Nei, dette blir bra, Varg. 31 00:03:33,880 --> 00:03:38,720 Denne dagen skal det kvedes om til evig tid. 32 00:03:38,800 --> 00:03:43,000 Da Noreg lĂŠrte Ă„ holde seg for god til Ă„ spre rykter - 33 00:03:43,120 --> 00:03:47,280 - om at enkeltpersoner er blitt tynne i hĂ„ret! 34 00:03:48,280 --> 00:03:53,000 -Er det det vi skal slĂ„ss om her? -Å ja, sĂ„ absolutt. 35 00:03:53,080 --> 00:03:56,400 Uansett sĂ„ sier man bare ikke sĂ„nt. 36 00:03:56,480 --> 00:04:02,280 Da gĂ„r man pĂ„ person og ikke sak, og det er ikke greit. DĂ„rlig stil. 37 00:04:02,360 --> 00:04:05,400 Skikkelig ufint gjort. 38 00:04:26,760 --> 00:04:30,280 Jarl BjĂžrn! Din svinepels! 39 00:04:31,280 --> 00:04:36,160 Smart trekk Ă„ fĂžre alle grisunger til slaktehuset! 40 00:04:38,200 --> 00:04:43,320 Hysj! Hysj! Jeg hĂžrer ikke et ord av hva han sier! 41 00:04:45,600 --> 00:04:50,160 HĂŠ? Skal brenne det stygge hĂ„ret ditt! 42 00:04:53,640 --> 00:04:59,640 Og pikkskinnet ditt skal jeg strekke og tĂžrke og lage ... 43 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 -Jeg hĂžrer ingenting. -Nei ... 44 00:05:06,280 --> 00:05:08,280 Horunger! 45 00:05:08,360 --> 00:05:12,480 Du mĂ„ snakke hĂžyere! Jeg hĂžrer jo ikke et kvekk! 46 00:05:12,560 --> 00:05:15,640 Hysj, hysj, han sier noe. 47 00:05:19,120 --> 00:05:22,320 ... din hĂ„rlĂžse horemann! 48 00:05:23,840 --> 00:05:28,160 Jeg hĂžrer ikke hva du sier! Du mĂ„ snakke hĂžyere ... 49 00:05:29,400 --> 00:05:34,520 Du er for langt unna! Stemmebruken matcher ikke avstanden! 50 00:05:34,600 --> 00:05:38,160 Dette blir for upraktisk. Kom, Hund. 51 00:05:42,960 --> 00:05:45,600 Han vil prate. 52 00:05:46,800 --> 00:05:50,280 Du vil ikke at jeg skal ta meg av snakkinga? 53 00:05:50,360 --> 00:05:53,320 Det vil jeg absolutt ikke. 54 00:05:54,800 --> 00:05:59,400 -Tror du det tar lang tid? -Det tar den tiden det tar. 55 00:06:03,320 --> 00:06:08,920 For vi sto foran hĂŠren, sĂ„ jeg rakk ikke Ă„ tisse fĂžr vi gikk fram. 56 00:06:09,000 --> 00:06:12,280 SĂ„ nĂ„ er det ganske prekĂŠrt. 57 00:06:13,880 --> 00:06:19,240 Jeg bare lar det gĂ„ i buksa, jeg. SĂ„ slipper jeg Ă„ tenke mer pĂ„ det. 58 00:06:23,920 --> 00:06:26,960 (Tisselyder) 59 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 Der! 60 00:06:46,600 --> 00:06:48,960 BjĂžrn, BjĂžrn, BjĂžrn. 61 00:06:50,000 --> 00:06:55,840 SĂ„ trist. Min beste venn ble min verste fiende. 62 00:06:55,920 --> 00:07:02,760 Din godhet, din menneskelighet, hele din personlighet satt visst i hĂ„ret. 63 00:07:04,840 --> 00:07:11,000 -En stusselig versjon av deg selv. -Du er en stusselig versjon av deg! 64 00:07:12,760 --> 00:07:19,240 Hadde jeg vĂŠrt som deg, hadde jeg pĂ„pekt hvor stygt brannsĂ„ret ditt er! 65 00:07:20,680 --> 00:07:26,400 Men jeg gjĂžr ikke det. Jeg hever meg over personangrep. 66 00:07:26,480 --> 00:07:32,160 Jeg gir deg en mulighet til Ă„ spare livet til tusenvis av uskyldige. 67 00:07:32,240 --> 00:07:35,320 Alt jeg krever, er en unnskyldning. 68 00:07:35,400 --> 00:07:40,240 -At du legger deg paddeflat. -Jeg be om unnskyldning? 69 00:07:42,280 --> 00:07:46,480 Det er jeg som er den forulempete part her. 70 00:07:46,560 --> 00:07:53,080 Varg, du brente og drepte hele slekta mi. Du vansiret fjeset mitt. 71 00:07:53,160 --> 00:07:59,000 Det er litt mer alvorlig enn en liten kommentar om hĂ„rtap. 72 00:07:59,080 --> 00:08:03,200 Det gikk gjetord om manken min. 73 00:08:03,280 --> 00:08:07,720 -HĂ„ret mitt var enestĂ„ende. -Nei, ikke enestĂ„ende. 74 00:08:07,800 --> 00:08:10,800 Jo! Helt til du saboterte det! 75 00:08:10,880 --> 00:08:15,320 Du hadde begynnende mĂ„ne. Viker herfra til Helheim. 76 00:08:15,400 --> 00:08:19,640 Jeg bare pĂ„pekte det Ă„penbare. Alle sĂ„ det. Jo. 77 00:08:19,720 --> 00:08:24,640 Hvordan skal ditt hĂ„rtap vĂŠre min feil? 78 00:08:30,600 --> 00:08:33,000 Det blir lett. 79 00:08:36,960 --> 00:08:39,440 Du sa at jeg hadde blitt ... 80 00:08:40,920 --> 00:08:45,960 Tynn i hyssingen. Det fĂžrte til en stressreaksjon. 81 00:08:46,040 --> 00:08:49,240 Og det satte i gang en prosess - 82 00:08:49,320 --> 00:08:52,520 - som gjorde at ... 83 00:08:52,600 --> 00:08:56,800 ... at hĂ„ret mitt bare datt ut. 84 00:08:58,920 --> 00:09:01,240 Det gikk troll i ord! 85 00:09:01,320 --> 00:09:04,720 Det gikk troll i ord. Og det var din feil. 86 00:09:04,800 --> 00:09:09,680 Det er ikke noe som heter "troll i ord", Varg. 87 00:09:15,320 --> 00:09:19,520 -Finnes det ikke troll i ord? -Nei. 88 00:09:19,600 --> 00:09:22,640 Hva med drager? 89 00:09:22,720 --> 00:09:26,160 Tror du pĂ„ drager? 90 00:09:26,240 --> 00:09:28,080 HĂŠ? 91 00:09:28,160 --> 00:09:31,160 Tror du pĂ„ drager? 92 00:09:44,360 --> 00:09:49,800 Du? Sa du det der med drager fordi vi har en drage pĂ„ laget vĂ„rt? 93 00:09:49,880 --> 00:09:53,720 -Ja. -Riktig. 94 00:09:53,800 --> 00:09:59,440 Og planla du den replikken hele veien, eller improviserte du nĂ„? 95 00:09:59,520 --> 00:10:06,000 Hundre prosent manusbasert. En sĂ„ flott replikk er umulig Ă„ improvisere. 96 00:10:06,080 --> 00:10:11,720 SĂ„ bra. Jeg prĂžver bare Ă„ lĂŠre litt. En dag blir kanskje jeg jarl. 97 00:10:11,800 --> 00:10:14,560 Det er greit Ă„ kunne triksene. 98 00:10:14,640 --> 00:10:18,440 Det kommer aldri til Ă„ skje. Bare glem det. 99 00:10:18,520 --> 00:10:20,760 Ja. 100 00:10:47,760 --> 00:10:50,680 Hva skjer? Hva gjĂžr vi nĂ„? 101 00:10:50,760 --> 00:10:53,360 NĂ„ venter vi pĂ„ dragen. 102 00:10:53,440 --> 00:10:56,000 PĂ„ dragen? 103 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 Ja. Det er mitt hemmelige vĂ„pen. 104 00:10:59,160 --> 00:11:04,800 Og den skal svi av hele hĂŠren til Jarl BjĂžrn uten at vi mister Ă©n mann. 105 00:11:06,480 --> 00:11:08,920 OK. 106 00:11:09,000 --> 00:11:12,160 -SĂ„ det er planen vĂ„r? -Ja. 107 00:11:12,240 --> 00:11:15,920 Jeg har egentlig aldri trodd pĂ„ drager, jeg. 108 00:11:16,000 --> 00:11:20,560 Jeg mĂ„ innrĂžmme at jeg trodde drager var fabeldyr. 109 00:11:20,640 --> 00:11:24,560 -Har du sett den med egne Ăžyne? -Nei. 110 00:11:24,640 --> 00:11:27,800 Men jeg har sett tegninger av den. 111 00:11:27,880 --> 00:11:30,440 Jeg vet hva den er kapabel til. 112 00:11:30,520 --> 00:11:35,120 -Men du har ikke sett den, liksom? -Det var da voldsomt. 113 00:11:35,200 --> 00:11:38,640 Nei, jeg har ikke sett den. Men som jeg sa: 114 00:11:38,720 --> 00:11:42,960 Jeg har sett ekstremt fine tegninger av den. 115 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 Jeg tar en titt der borte. 116 00:11:50,520 --> 00:11:54,800 Ja, da gĂ„r vi og kikker etter en drage. 117 00:11:56,920 --> 00:11:59,560 -Drage ... -OK. 118 00:12:09,320 --> 00:12:14,560 -Jarl Varg. -SĂ„ der er du endelig, dragedame. 119 00:12:16,160 --> 00:12:20,760 -Du brukte din tid. -Det nytter ikke Ă„ stresse en drage. 120 00:12:20,840 --> 00:12:26,880 -NĂ„r kommer den? -Nei, altsĂ„, hun skulle vĂŠrt her nĂ„. 121 00:12:28,320 --> 00:12:32,280 Men hun er sikkert her hvert Ăžyeblikk. 122 00:12:48,000 --> 00:12:52,200 Jeg begynner Ă„ miste troen pĂ„ denne dragen din. 123 00:12:52,280 --> 00:12:56,400 Du kan ikke si til en drage et nĂžyaktig tidspunkt. 124 00:12:56,480 --> 00:13:02,320 Kan du si til hesten din at den mĂ„ vĂŠre hjemme nĂžyaktig til midnatt? 125 00:13:02,400 --> 00:13:08,680 Nei, for dyr har ikke det tidsperspektivet som vi har. 126 00:13:08,760 --> 00:13:10,880 -Der! -Hvor? 127 00:13:10,960 --> 00:13:12,880 Der! 128 00:13:14,320 --> 00:13:18,760 Nei, det er bare en Ăžrn eller noe. Sorry. 129 00:13:18,840 --> 00:13:22,800 -Det er jo en mĂ„ke. -Sorry. 130 00:13:24,840 --> 00:13:28,840 SĂ„ du tror du kan ydmyke meg med lĂžgnene dine? 131 00:13:28,920 --> 00:13:33,840 -Hva mener du? -Holde meg for narr med tegninger? 132 00:13:33,920 --> 00:13:37,120 -Falske forhĂ„pninger? -SeriĂžst? 133 00:13:37,200 --> 00:13:42,560 -Den dragen fins ikke, gjĂžr den vel? -Dragen fins. Stol pĂ„ meg. 134 00:13:42,640 --> 00:13:48,880 Det kan du bare glemme! Jeg har alle- rede blitt sviktet en gang for mye! 135 00:13:48,960 --> 00:13:51,480 Se der! 136 00:13:51,560 --> 00:13:54,640 -Der er den. Bak dere. -Ikke snu dere! 137 00:13:54,720 --> 00:13:59,920 Hun har holdt oss for narr nok. Jeg legger ned snu-seg-forbud! 138 00:14:00,000 --> 00:14:05,680 -Bare snu dere, den er rett bak dere. -Nei, dette er en ordre! 139 00:14:05,760 --> 00:14:11,240 -Hva er det som feiler deg? -Ikke finn pĂ„ Ă„ snu dere! 140 00:14:11,320 --> 00:14:14,360 -Snu dere, da. -Spenn buene! 141 00:14:16,320 --> 00:14:18,280 Hei, hei, hei ... 142 00:14:18,360 --> 00:14:23,240 Dette blir jo for dumt. Snu dere, den er bak dere. 143 00:14:23,320 --> 00:14:27,000 Vi snur oss ikke! NĂ„ er det en prinsippsak. 144 00:14:27,080 --> 00:14:31,280 Dette er jo nesten som i Æsop, bare motsatt. 145 00:14:31,360 --> 00:14:34,760 Snu dere, sĂ„ ser dere at jeg snakker sant. 146 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 Nei! 147 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 Skyt! 148 00:14:44,320 --> 00:14:47,920 Der punkterte pattene. Poff. 149 00:15:10,000 --> 00:15:16,560 Det er litt viktig Ă„ spĂžrre om, for hvis det er en regel pĂ„ det ... 150 00:15:34,480 --> 00:15:37,360 Hele planen min er ubrukelig. 151 00:15:37,440 --> 00:15:42,280 Vi kommer til Ă„ gĂ„ for et godt gammeldags despe-slag. 152 00:15:43,280 --> 00:15:47,600 -Despe-slag? -Storming med vĂ„pen i hĂ„nd. 153 00:15:47,680 --> 00:15:54,360 Spidding. Innvoller som rives ut av kropper, masse skriking og dĂžd. 154 00:15:54,440 --> 00:15:58,360 Et klassisk uoversiktlig middelalderslag - 155 00:15:58,440 --> 00:16:02,400 - der man knapt ser forskjell pĂ„ venn og fiende. 156 00:16:02,480 --> 00:16:05,760 Er det lov til Ă„ gĂ„ berserk? 157 00:16:06,760 --> 00:16:12,120 -Er det lov til Ă„ bli litt vill? -Å, det er lov Ă„ bli vill. 158 00:16:13,240 --> 00:16:16,000 Det er lov til Ă„ bli veldig vill. 159 00:16:16,080 --> 00:16:19,480 -Da gjĂžr vi det. -KjĂžr pĂ„. 160 00:16:38,920 --> 00:16:41,880 -Innsmett? -KjĂžr pĂ„. 161 00:16:41,960 --> 00:16:46,800 Hva om jeg leder seniorbataljonen gjennom skogen der - 162 00:16:46,880 --> 00:16:53,520 - og kommer ut pĂ„ baksiden av Jarl BjĂžrns hĂŠr? En frekkasmanĂžver? 163 00:16:53,600 --> 00:16:59,440 -Du tenker pĂ„ en flankemanĂžver? -Ja. Akkurat. Ti poeng til deg. 164 00:16:59,520 --> 00:17:02,760 Godt tenkt, Orm. Godt tenkt. 165 00:17:02,840 --> 00:17:07,240 -Det er jeg veldig for. -Veldig bra initiativ. 166 00:17:08,200 --> 00:17:11,800 Seniorbataljonen, dere gĂ„r med Orm! 167 00:17:38,120 --> 00:17:43,200 Merker dere det? Rasstappen pulserer noe voldsomt. 168 00:17:43,280 --> 00:17:46,800 Som om hjerteslagene dunker der nede, - 169 00:17:46,880 --> 00:17:53,360 - som om hjertet er nede i mellom- kjĂžttet. Da er det kampsituasjon. 170 00:17:53,440 --> 00:17:56,400 -Dere merker det ogsĂ„? -Nei. 171 00:17:56,480 --> 00:18:02,800 -Jeg kjenner ingenting pĂ„ perineum. -Rasstappen din er nok bare vissen. 172 00:18:02,880 --> 00:18:09,320 Uansett er ikke dette rette tid eller sted for Ă„ undersĂžke den nĂ„. 173 00:18:27,000 --> 00:18:31,360 FĂžlg meg. NĂ„ skal det flankes! 174 00:18:51,320 --> 00:18:55,920 Vi kan ikke stoppe nĂ„! Vi mĂ„ komme oss opp bak Jarl BjĂžrn. 175 00:18:56,000 --> 00:18:59,920 Ikke andpustne. Da blir vi satt ut av spill. 176 00:19:00,000 --> 00:19:03,720 Og en litt sliten kriger er en dĂžd kriger. 177 00:19:09,400 --> 00:19:14,720 -Jeg tror vi skulle tatt til hĂžyre. -Nei, bare fĂžlg meg. 178 00:19:14,800 --> 00:19:19,360 -Vi er jo lenger unna nĂ„. -Vi hĂžrer ikke slaget lenger. 179 00:19:19,440 --> 00:19:26,120 I skogen kan man bli lurt av lyden. Alt er nĂŠrmere enn man tror. 180 00:19:26,200 --> 00:19:30,920 -Nei, det er det ikke. -Jo, i skogen er det sĂ„nn. FĂžlg meg. 181 00:19:50,800 --> 00:19:55,800 (Fuglekvitter) 182 00:20:10,360 --> 00:20:12,440 Se! 183 00:20:13,880 --> 00:20:18,000 -Et ekorn. -Hva sĂ„? 184 00:20:18,080 --> 00:20:21,640 Fort! Finn noen nĂžtter til det. 185 00:20:22,680 --> 00:20:26,400 Hvorfor i all verden skal vi fore et ekorn nĂ„? 186 00:20:26,480 --> 00:20:32,120 Jeg har en snikende fĂžlelse av at det kommer til Ă„ bli avgjĂžrende. 187 00:20:32,200 --> 00:20:39,000 -Dette er bare surr. -Oddvar, jeg leder bataljonen. 188 00:20:39,080 --> 00:20:43,680 Alle sammen, jeg beordrer dere: Finn nĂžtter nĂ„. 189 00:21:48,440 --> 00:21:53,560 Stopp. Spar pissen hans. Jarl BjĂžrn er min. 190 00:22:12,640 --> 00:22:16,600 Orm. Jeg sa jo at vi skulle tatt til hĂžyre. 191 00:22:16,680 --> 00:22:21,280 EtterpĂ„klokskap er verdens mest eksakte vitenskap. 192 00:22:21,360 --> 00:22:27,080 NĂ„ kunne vi sittet til bords i munter passiar med Tor og Odin. 193 00:22:27,160 --> 00:22:31,920 Ville Odin hatt dere ved bordet, hadde dere sittet der. 194 00:22:32,040 --> 00:22:37,600 -Du skulle lede oss til slaget. -SĂ„ grep Odin inn, for det gjĂžr han. 195 00:22:37,680 --> 00:22:45,320 Han er Odin og gjĂžr sĂ„nn. Han griper inn ved behov for inngripen. 196 00:22:59,160 --> 00:23:01,360 Jogrim? 197 00:23:01,440 --> 00:23:04,560 Geir Tore! Geir Tore? 198 00:23:05,240 --> 00:23:08,920 Brynjar? Brynjar, er du her? 199 00:23:10,560 --> 00:23:14,760 Haldor? Haldor, er du ... 200 00:23:25,600 --> 00:23:29,880 Hvordan vet du at du ikke avliver folk pĂ„ vĂ„rt lag nĂ„? 201 00:23:29,960 --> 00:23:33,160 Vi har jo ikke akkurat like uniformer. 202 00:23:33,280 --> 00:23:36,840 Veit ikke. Jeg kjenner igjen gutta vĂ„re. 203 00:23:36,920 --> 00:23:41,520 -Kjenner du igjen 20 000 mann liksom? -Ja. 204 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 Du, da? 205 00:23:53,720 --> 00:23:59,160 -Er det du som har avliva han, eller? -Om jeg har avlivet han? Nei. 206 00:23:59,240 --> 00:24:05,080 -Hvorfor spĂžr du om det? -Bra. Det er Gisle, nemlig. 207 00:24:06,200 --> 00:24:10,160 Vi pleier Ă„ dra pĂ„ turer sammen. 208 00:24:10,240 --> 00:24:15,720 Og andre anledninger gjennom Ă„ret. JĂłlebord og sĂ„nne ting. 209 00:24:17,760 --> 00:24:23,840 Men i ... Det er noen som har kutta pissen av han ogsĂ„! Hvem gjĂžr sĂ„nt? 210 00:24:24,840 --> 00:24:28,320 Jeg veit ikke, jeg. 211 00:24:28,400 --> 00:24:30,960 Se pĂ„ det. 212 00:24:34,320 --> 00:24:36,920 Harald? 213 00:24:38,800 --> 00:24:44,600 Jeg har bare gĂ„tt i min egen verden og kjĂžrt sverdet i alt som rĂžrer seg. 214 00:24:44,680 --> 00:24:48,240 Jeg trodde alle som lĂ„ sĂ„nn, var vĂ„re, - 215 00:24:48,320 --> 00:24:51,760 - og de som lĂ„ sĂ„nn, var pĂ„ Jarl BjĂžrns lag. 216 00:24:51,840 --> 00:24:56,840 Jeg ogsĂ„. Det er liksom feil, det nĂ„, da. 217 00:25:12,360 --> 00:25:16,160 -Hei, FrĂžya, kjĂŠresten. -Orm? Du klarte deg? 218 00:25:16,240 --> 00:25:19,160 Jeps. 219 00:25:22,360 --> 00:25:25,240 Den sĂ„ jeg ikke komme. Bra jobba. 220 00:25:25,320 --> 00:25:31,800 Ikke uten skrammer. Man har ikke vĂŠrt i strid fĂžr man blĂžr fra fĂžttene. 221 00:25:31,880 --> 00:25:35,280 Deilig Ă„ fĂ„ sine fĂžrste stridsarr. 222 00:25:35,360 --> 00:25:39,880 -Det der er gnagsĂ„r. -Det er din sannhet. 223 00:25:39,960 --> 00:25:43,800 -I min sannhet er det stridsarr. -Ja vel. 224 00:25:45,680 --> 00:25:50,040 Tenk pĂ„ det, FrĂžya, vi har deltatt i slag sammen. 225 00:25:50,120 --> 00:25:55,680 Det er veldig, veldig romantisk og samtidig veldig barbarisk. 226 00:25:56,640 --> 00:26:01,120 -NĂ„ er vi brĂždre i strid. -Hvordan gikk flankeringen? 227 00:26:01,200 --> 00:26:05,200 Bra. Bra. De sĂ„ oss aldri komme. 228 00:26:08,640 --> 00:26:10,440 Bra. 229 00:26:10,520 --> 00:26:15,360 Du mĂ„ fĂ„ ut alt inni her, sĂ„ det ikke begynner Ă„ lukte. 230 00:26:15,440 --> 00:26:18,960 NĂ„r du fĂ„r deg kone, da fĂ„r du kjeft ... 231 00:26:20,600 --> 00:26:23,160 Hei! 232 00:26:31,200 --> 00:26:36,880 En tyrann er veltet! En mobber er ryddet av veien. 233 00:26:36,960 --> 00:26:42,520 Min kones indirekte drapsmann er endelig blitt min fange. 234 00:26:46,480 --> 00:26:51,440 Og dette skal feires med et gilde i Vargnes! 235 00:26:53,360 --> 00:27:00,240 Vi hadde egentlig begynt Ă„ tenke pĂ„ refrenget, vi. Vi har en del sĂ„ra. 236 00:27:00,320 --> 00:27:05,040 -Hadde vĂŠrt deilig Ă„ komme seg hjem. -Det er en ordre! 237 00:27:06,040 --> 00:27:11,200 -SelvfĂžlgelig. -Gildet begynner i morgen. 238 00:27:11,280 --> 00:27:16,440 -Greit! -Da bare pakker vi ut igjen, dere! 239 00:27:16,520 --> 00:27:21,000 -Skikkelig omvei Ă„ dra til ... -Ikke si noe. 240 00:27:23,800 --> 00:27:27,840 Vi fĂ„r ikke vaska oss engang. HĂ„plĂžst. 241 00:27:27,920 --> 00:27:32,160 NĂ„ fĂžler jeg at forholdet vĂ„rt begynner Ă„ ta form. 242 00:27:32,240 --> 00:27:34,200 Du syns det? 243 00:27:34,280 --> 00:27:39,800 Vi er et sĂ„nt par som alle andre par er misunnelige pĂ„. 244 00:27:41,360 --> 00:27:45,400 Men uansett, nĂ„ er det tid for litt kosing. 19160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.