All language subtitles for Home - NetMirror_9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,637 --> 00:00:57,641 680 M SOUTH OF THE DEMILITARIZED ZONE 2 00:00:59,476 --> 00:01:02,271 At around 1:20 a.m., three North Korean special armed forces... 3 00:01:02,354 --> 00:01:03,480 MILITARY COMMAND CENTER 4 00:01:03,564 --> 00:01:06,358 crossed the Military Demarcation Line, 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,527 broke into our guard post at the border, 6 00:01:08,860 --> 00:01:11,989 and took hostage of two of our soldiers who were on guard duty. 7 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 They are continuing their sit-in even as we speak. 8 00:01:16,660 --> 00:01:17,494 Sit-in? 9 00:01:18,328 --> 00:01:21,790 So they've sent three special forces operatives to start a war? 10 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 It is meant to provoke us. 11 00:01:25,586 --> 00:01:27,170 In the Demilitarized Zone, 12 00:01:27,254 --> 00:01:30,632 whoever shoots first is the one violating the armistice agreement. 13 00:01:31,633 --> 00:01:35,721 Their goal is to provoke our military to use force first, 14 00:01:35,971 --> 00:01:39,391 so they have an edge in negotiating at the six-party talks. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,897 So what are we supposed to do? 16 00:01:46,607 --> 00:01:48,859 We can't just fall for it and attack. 17 00:01:49,109 --> 00:01:54,281 Nor can we just sit and watch while our soldiers are held hostage. 18 00:01:54,865 --> 00:01:56,325 We'll send them back quietly. 19 00:01:57,618 --> 00:02:00,912 We've dispatched the Special Forces Alpha team. 20 00:02:11,006 --> 00:02:12,215 Stop. Move and we shoot. 21 00:02:15,052 --> 00:02:16,928 I'm Captain Yoo Si-jin of the Alpha Team. 22 00:02:17,387 --> 00:02:20,724 From here on out, our Alpha team will take over. 23 00:02:39,576 --> 00:02:40,535 What are you doing? 24 00:02:40,619 --> 00:02:43,872 It's the Demilitarized Zone, so we'll resolve this with a dialogue. 25 00:03:00,555 --> 00:03:02,265 This is the operation commander. 26 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Are our soldiers inside okay? 27 00:03:08,563 --> 00:03:11,233 Let's stop this now. We'll send you home. 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,276 Doesn't seem like they'll go quietly. 29 00:03:13,985 --> 00:03:14,820 Let's go inside. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,075 Big Boss transmitting. 31 00:03:20,701 --> 00:03:21,827 I'm going in with Wolf. 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,122 Piccolo transmitting. 33 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Position secured. 34 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 Snoopy transmitting. Explosives in place. 35 00:03:36,258 --> 00:03:38,176 Operation on standby with Harry Potter. 36 00:03:39,010 --> 00:03:40,178 We're using explosives? 37 00:03:40,262 --> 00:03:41,847 Then what do we do about those two? 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,683 It's our last resort in case the negotiation fails. 39 00:03:48,645 --> 00:03:49,813 Open the door. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 Stop this and just go. 41 00:03:52,983 --> 00:03:55,193 It'll only get more complicated come morning. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,362 Leave while we still let you. 43 00:04:35,609 --> 00:04:36,818 Not so fast. 44 00:04:44,785 --> 00:04:47,996 As a warrior of the Republic, we can't leave without a good go 45 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 at some South Korean special forces 46 00:04:56,880 --> 00:04:57,881 Fine. 47 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 Let's do this. 48 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 You naturally hold the knife with your right hand, don't you? 49 00:07:50,387 --> 00:07:53,682 Comrade, you won't be able to kill me. 50 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 South Korea cares so much about the many eyes watching 51 00:07:58,812 --> 00:08:00,188 that you can't shoot first. 52 00:08:01,690 --> 00:08:04,985 We, the Republic, are different. 53 00:08:08,321 --> 00:08:11,533 Seventy years since the division, yet we still have our misunderstandings. 54 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 If it's to protect the peace, 55 00:08:15,161 --> 00:08:17,205 we will shoot precisely, whenever, wherever. 56 00:08:25,463 --> 00:08:27,257 Let's not make any more mistakes. 57 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 I don't interfere when an enemy makes a mistake. 58 00:08:30,885 --> 00:08:34,431 I can't come as a warrior and leave as a casualty. 59 00:08:37,308 --> 00:08:38,184 Put it down. 60 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 It was nice meeting you, 61 00:08:43,857 --> 00:08:44,941 Captain Yoo Si-jin. 62 00:08:45,025 --> 00:08:46,234 Likewise. 63 00:08:47,402 --> 00:08:50,989 But let's not make this an annual event, Senior Lieutenant An Jeong-jun. 64 00:09:04,502 --> 00:09:05,420 Let's go. 65 00:09:11,634 --> 00:09:13,011 Big Boss transmitting. 66 00:09:14,095 --> 00:09:16,639 Alpha team has resolved the situation. 67 00:09:27,484 --> 00:09:31,821 EPISODE 1 68 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 Did you shoot with your eyes closed? 69 00:09:53,468 --> 00:09:54,719 Your rank is Private... 70 00:09:54,803 --> 00:09:57,639 Doesn't this gun's barrel look like it's a bit twisted? 71 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 I can't adjust the clicker or the sight.Ā  72 00:10:01,142 --> 00:10:01,976 It's rubbish. 73 00:10:02,727 --> 00:10:03,978 One more round? 74 00:10:04,062 --> 00:10:05,230 This... 75 00:10:05,688 --> 00:10:07,232 Can't I adjust the clicker? 76 00:10:07,315 --> 00:10:08,233 Hey! 77 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 You can't just mess with it so carelessly! 78 00:10:11,152 --> 00:10:13,780 This is the same model the American Delta Force team used 79 00:10:13,863 --> 00:10:14,989 in the desert war. 80 00:10:15,073 --> 00:10:17,700 If you treat it like the ones you used in the military 81 00:10:17,784 --> 00:10:19,869 it's going to break. 82 00:10:20,870 --> 00:10:22,247 This isn't the same model. 83 00:10:23,039 --> 00:10:25,250 Thief! It's a thief! Hey! 84 00:10:26,543 --> 00:10:30,004 Hey! Catch that thief! He's a thief. Catch him! 85 00:10:30,463 --> 00:10:31,673 He's coming this way. 86 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 I'll borrow this real quick. 87 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 But we're on our break! 88 00:10:42,016 --> 00:10:44,811 It's a toy gun, so we have a short range. About five meters. 89 00:10:45,311 --> 00:10:46,688 He's about 10 meters away. 90 00:10:50,483 --> 00:10:51,359 Seven meters. 91 00:10:52,777 --> 00:10:54,696 Guys, that’s dangerous! 92 00:10:54,779 --> 00:10:55,738 Five meters. 93 00:11:00,535 --> 00:11:01,411 Now. 94 00:11:31,024 --> 00:11:32,192 The motorcycle is fine. 95 00:11:32,775 --> 00:11:33,985 Did you call the police? 96 00:11:34,068 --> 00:11:34,903 It's fine. 97 00:11:34,986 --> 00:11:38,698 Calling the police over a coupon thief is more bother than it's worth. 98 00:11:38,781 --> 00:11:41,993 Anyway, his injury has nothing to do with me, 99 00:11:42,076 --> 00:11:43,328 so don't get me involved. 100 00:11:43,411 --> 00:11:44,287 Okay? 101 00:11:53,463 --> 00:11:56,090 Hello, we have a victim of a motorcycle accident here. 102 00:11:59,010 --> 00:12:00,386 It's okay. It doesn't hurt. 103 00:12:03,181 --> 00:12:04,098 Lie down. 104 00:12:04,682 --> 00:12:07,769 One wrong moveĀ and you could be stuck with a lifelong spinal injury. 105 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 What are you doing now? 106 00:12:12,732 --> 00:12:15,693 Providing first aid after an act of social justice. 107 00:12:20,281 --> 00:12:22,367 Let me buy two of those stuffed animals. 108 00:12:24,410 --> 00:12:26,204 Those aren't for sale. 109 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Just sell them to me. 110 00:12:28,581 --> 00:12:31,125 Or else I'll win them all. 111 00:12:33,753 --> 00:12:37,006 Oh, and lend me a marker if you have one. 112 00:12:38,716 --> 00:12:39,592 A marker? 113 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 Your girlfriend is super pretty. 114 00:12:59,070 --> 00:13:00,780 I think she's the one. 115 00:13:01,823 --> 00:13:03,241 Yours fits you very well, too. 116 00:13:05,660 --> 00:13:07,078 This one's a fellow soldier. 117 00:13:07,912 --> 00:13:08,871 Why... 118 00:13:10,915 --> 00:13:13,001 Why would you accept these? 119 00:13:13,084 --> 00:13:16,587 He looked so sincere when he asked usĀ  never to return. How could I not? 120 00:13:18,047 --> 00:13:20,800 How can you be so tough in war with such a soft heart? 121 00:13:21,926 --> 00:13:23,845 Just when you think you know someone... 122 00:13:24,971 --> 00:13:27,807 That kid from earlier... I wonder if he'll be okay. 123 00:13:28,141 --> 00:13:31,894 He knew how to do a side break fall when falling from the motorcycle. 124 00:13:32,520 --> 00:13:34,689 He looked like an athlete. He'll be fine. 125 00:13:36,357 --> 00:13:38,026 I was that age once, too. 126 00:13:39,777 --> 00:13:41,863 Good teammates are crucial for athletes. 127 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Why? 128 00:13:43,489 --> 00:13:44,574 Does it bother you? 129 00:13:45,283 --> 00:13:47,285 Because it reminds you of your dark past? 130 00:13:48,286 --> 00:13:49,412 I do feel bad for him. 131 00:13:52,123 --> 00:13:55,251 When you were that age, did you do a lot of bad things? 132 00:13:55,335 --> 00:13:57,003 I was the one who gave the orders. 133 00:13:57,628 --> 00:13:59,881 You make yourself out to be a filmĀ noir character, 134 00:13:59,964 --> 00:14:02,175 but that "poor kid" is a criminal. 135 00:14:02,258 --> 00:14:03,384 You're cruel. 136 00:14:05,511 --> 00:14:06,971 Look at you. 137 00:14:12,518 --> 00:14:13,603 Is it the unit? 138 00:14:14,020 --> 00:14:14,937 It is a unit... 139 00:14:17,315 --> 00:14:18,232 but not ours. 140 00:14:18,316 --> 00:14:19,192 YOON MYEONG-JU 141 00:14:19,275 --> 00:14:21,194 -Don't pick up. -I'm going to pick up. 142 00:14:21,694 --> 00:14:23,613 I'm going to pick up and call her here, 143 00:14:23,780 --> 00:14:25,907 so meet her and take care of it like a man! 144 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 I'll buy you dinner. 145 00:14:27,325 --> 00:14:29,869 Nah, I make enough to buy my own dinner. 146 00:14:30,036 --> 00:14:31,579 Whiskey, 17 years. 147 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 If it's 17 years old, it's still a minor! 148 00:14:34,374 --> 00:14:36,250 A date with my cousin, works with planes. 149 00:14:36,334 --> 00:14:37,251 Air Force? 150 00:14:37,335 --> 00:14:38,419 Flight attendant. 151 00:14:38,503 --> 00:14:40,588 Pics of her colleaguesĀ  on her social media. 152 00:14:41,214 --> 00:14:44,258 So you've been hiding this desirableĀ  family member all this time? 153 00:14:44,884 --> 00:14:46,260 Give me your phone already. 154 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 Hurry, hurry. 155 00:14:56,604 --> 00:14:58,481 Are you playing me? 156 00:14:59,482 --> 00:15:02,735 Why are you only looking at places where there aren't any pockets? 157 00:15:03,653 --> 00:15:04,529 Earlier... 158 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 Are you okay? 159 00:15:15,081 --> 00:15:15,998 Excuse me. 160 00:15:17,083 --> 00:15:18,084 Is this the patient? 161 00:15:18,835 --> 00:15:21,003 Yes, we did emergency first aid, but... 162 00:15:22,964 --> 00:15:24,632 You're saying you got pick-pocketed? 163 00:15:24,799 --> 00:15:27,218 -I'm gonna get this kid... -You said you felt bad. 164 00:15:27,301 --> 00:15:29,137 Where did they say the hospital was? 165 00:15:34,267 --> 00:15:35,518 What's happening? 166 00:15:36,853 --> 00:15:39,647 Take these off, I look ridiculous. 167 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 Don't move. We'll move him inside like this. 168 00:15:43,401 --> 00:15:44,819 Excuse me, sir. 169 00:15:44,902 --> 00:15:47,488 Really, nothing hurts. 170 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 Excuse me. 171 00:15:50,408 --> 00:15:51,367 It's the patient's. 172 00:15:51,451 --> 00:15:52,368 Oh, okay. 173 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Thank you. 174 00:15:56,581 --> 00:15:58,166 YOON MYEONG-JU 175 00:15:58,1000 --> 00:16:00,168 Hello? 176 00:16:00,835 --> 00:16:03,504 No, this is theĀ Haesung Hospital emergency room. 177 00:16:03,588 --> 00:16:06,591 The phone owner was brought in for a motorcycle accident. 178 00:16:07,258 --> 00:16:08,593 Are you the guardian? 179 00:16:15,433 --> 00:16:16,976 This is the patient. 180 00:16:18,728 --> 00:16:19,770 There's a chart here. 181 00:16:22,482 --> 00:16:23,524 Who wrote this? 182 00:16:24,150 --> 00:16:25,735 The ones who made me like this. 183 00:16:26,736 --> 00:16:28,779 Please take this off of me, seriously. 184 00:16:28,863 --> 00:16:30,531 I will, so don't move. 185 00:16:30,615 --> 00:16:32,116 Please change this to one of ours. 186 00:16:32,200 --> 00:16:33,075 Yes. 187 00:16:34,118 --> 00:16:36,704 Whoever did the first aid did an extremely good job. 188 00:16:36,787 --> 00:16:37,747 Cute and sturdy. 189 00:16:39,207 --> 00:16:40,041 Let's see. 190 00:16:40,124 --> 00:16:41,876 Suspected rib fracture... 191 00:16:42,585 --> 00:16:44,170 Yup, that's a rib fracture. 192 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Your ankle... 193 00:16:47,632 --> 00:16:49,133 Right, an ankle sprain. 194 00:16:51,010 --> 00:16:52,553 -Are you a thief? -What? 195 00:16:53,054 --> 00:16:54,388 It says so right here. 196 00:16:54,972 --> 00:16:56,098 "Thief." 197 00:16:56,641 --> 00:16:58,476 "Treat as painfully as possible." 198 00:16:58,935 --> 00:17:02,146 What are you saying? I'm the victim. 199 00:17:02,230 --> 00:17:04,357 Talk to your insurance company. 200 00:17:04,440 --> 00:17:08,069 We'll have to take an X-ray to examine your ribs and your ankle. 201 00:17:08,569 --> 00:17:10,196 Doctor Kang, the chief is calling. 202 00:17:10,279 --> 00:17:12,490 Oh, right. Let me know when you get the X-ray. 203 00:17:17,995 --> 00:17:19,080 Here's your phone. 204 00:17:19,997 --> 00:17:21,749 Your guardian called, so I answered. 205 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 You have to wait a while for the X-ray, so stay here for now. 206 00:17:40,393 --> 00:17:41,769 I got totally screwed over. 207 00:17:43,354 --> 00:17:45,523 I got shot while getting away. 208 00:17:47,066 --> 00:17:47,984 That's not all. 209 00:17:48,067 --> 00:17:49,443 It's a long story. 210 00:17:50,778 --> 00:17:51,904 For now... 211 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Get over here with the motorcycle. 212 00:17:56,784 --> 00:17:59,245 I finished organizing the research for your paper. 213 00:17:59,829 --> 00:18:00,955 Great work. 214 00:18:01,872 --> 00:18:03,958 Was it of any help to your studies? 215 00:18:04,667 --> 00:18:06,794 Yes, it helped a lot with my studies. 216 00:18:08,462 --> 00:18:10,673 You did a good job organizing the charts too. 217 00:18:11,716 --> 00:18:14,844 All that's left is the interview for the professor position, right? 218 00:18:15,344 --> 00:18:17,388 Yes, I've been preparing... 219 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 well. 220 00:18:26,105 --> 00:18:28,816 Oh, sorry. A patient is running away... 221 00:18:29,233 --> 00:18:32,403 Someone's running away without paying for their treatment? 222 00:18:32,486 --> 00:18:34,864 He hasn't received treatment yet. If you're done-- 223 00:18:34,947 --> 00:18:37,617 Okay, go catch him quickly. He should be treated. 224 00:18:37,867 --> 00:18:39,827 Medicine is a benevolent art, after all. 225 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Well then, I'll get going. 226 00:18:44,790 --> 00:18:45,625 Nurse Choi. 227 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 Yes? 228 00:18:47,460 --> 00:18:48,794 Where did this patient go? 229 00:18:50,338 --> 00:18:52,089 He was here just a moment ago. 230 00:18:53,424 --> 00:18:56,469 I said I really have to go. 231 00:18:56,844 --> 00:18:59,847 If I stay, I'll only make more noise for the entire hospital. 232 00:19:00,014 --> 00:19:01,057 He ran away? 233 00:19:01,766 --> 00:19:02,850 You didn't see that? 234 00:19:04,018 --> 00:19:04,852 I'm sorry. 235 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 He crossed the parking lot. Look, his ankle's swollen. 236 00:19:08,397 --> 00:19:10,191 Ugh, this is so frustrating. 237 00:19:11,192 --> 00:19:12,818 If I get caught by my big brothers, 238 00:19:12,902 --> 00:19:15,863 I won't be lying in the emergency room, I'll be in the mortuary. 239 00:19:16,989 --> 00:19:19,700 What right does the hospital have to hold me here? 240 00:19:20,034 --> 00:19:22,078 Isn't it up to the customer to decide? 241 00:19:23,079 --> 00:19:25,456 It's not by right, but by obligation, customer. 242 00:19:25,956 --> 00:19:27,041 If you're going to go, 243 00:19:27,124 --> 00:19:30,419 sign a treatment waiver and pay at the desk before you leave. 244 00:19:30,503 --> 00:19:31,337 Excuse me? 245 00:19:32,380 --> 00:19:33,631 Why would I pay? 246 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 I didn't have anything done here. 247 00:19:35,675 --> 00:19:38,719 You met with a doctor. You need to pay the consultation fee. 248 00:19:38,803 --> 00:19:40,805 -And if I refuse? -We'll call the police. 249 00:19:45,351 --> 00:19:46,519 These people, really... 250 00:19:47,103 --> 00:19:49,939 Fine! My friend is supposed to come anyway, 251 00:19:50,022 --> 00:19:51,899 so I can lie down until he gets here. 252 00:19:52,483 --> 00:19:54,944 The bed is the other way, customer. 253 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 I'm going to the bathroom. 254 00:19:58,114 --> 00:19:59,490 You expect us to believe that? 255 00:19:59,573 --> 00:20:00,908 I won't run away, okay? 256 00:20:01,617 --> 00:20:03,119 I'll leave my cell phone. 257 00:20:04,328 --> 00:20:06,706 I'll burn this place down. Let go! 258 00:20:08,082 --> 00:20:10,126 Ugh, such shitty luck. 259 00:20:11,711 --> 00:20:13,921 Wow, that little punk. 260 00:20:17,883 --> 00:20:19,093 Big Boss? 261 00:20:19,802 --> 00:20:21,178 Are you kidding? 262 00:20:21,429 --> 00:20:24,640 All these kids need to go to the military so they can learn a lesson. 263 00:20:25,141 --> 00:20:26,809 -Let's get back to work. -Okay. 264 00:20:30,396 --> 00:20:32,022 He's not picking up. 265 00:20:39,572 --> 00:20:41,115 If I catch him, he's dead. 266 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 Is that why you are scoping out the location of the funeral hall first? 267 00:20:45,494 --> 00:20:47,455 Ah, what a meticulous person. 268 00:20:50,458 --> 00:20:51,792 Emergency room's this way. 269 00:20:51,876 --> 00:20:52,918 I'm coming. 270 00:20:59,675 --> 00:21:01,010 I came out. Where are you? 271 00:21:04,013 --> 00:21:04,972 Are you here? 272 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 This will sting. 273 00:21:29,330 --> 00:21:31,957 I am going to suture, so please prepare a 3-0 nylon. 274 00:21:32,249 --> 00:21:33,083 Okay. 275 00:21:36,128 --> 00:21:37,004 Excuse me. 276 00:21:38,964 --> 00:21:39,840 Hello? 277 00:21:44,804 --> 00:21:45,721 Hello? 278 00:21:49,725 --> 00:21:51,477 BIG BOSS 279 00:21:55,022 --> 00:21:55,940 Mr. Big Boss? 280 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Ah, yes. 281 00:21:58,901 --> 00:22:00,903 But why do you have that phone? 282 00:22:01,529 --> 00:22:03,364 The patient left his phone with me. 283 00:22:04,281 --> 00:22:05,407 Are you his guardian? 284 00:22:05,491 --> 00:22:08,285 I'm not, but I'm the guardian of the phone-- 285 00:22:08,369 --> 00:22:11,080 No feeling, right?Ā We'll stitch it up. 286 00:22:14,625 --> 00:22:16,460 Where did the motorcycle patient go? 287 00:22:17,503 --> 00:22:18,963 Oh! Why isn't he there? 288 00:22:20,005 --> 00:22:21,423 Did he go to the X-ray room? 289 00:22:26,804 --> 00:22:28,514 Who am I speaking with right now? 290 00:22:29,306 --> 00:22:32,643 Are you the big brothers who wanted to send him to the mortuary? 291 00:22:32,726 --> 00:22:34,061 The mortuary? 292 00:22:36,480 --> 00:22:37,940 There's a misunderstanding-- 293 00:22:38,023 --> 00:22:41,151 Nurse Choi, tell these men to go wait outside. 294 00:22:41,819 --> 00:22:44,738 Tell the security team to make sure they aren't causing trouble. 295 00:22:48,158 --> 00:22:48,993 Now. 296 00:22:49,493 --> 00:22:51,662 You can't be here. Please go wait over there. 297 00:22:51,745 --> 00:22:53,414 -Wait. -Hurry. 298 00:23:18,230 --> 00:23:21,066 Seeing as he left the phone, it looks like he ran away. 299 00:23:22,651 --> 00:23:25,321 Yes, it does seem he ran away. 300 00:23:25,738 --> 00:23:27,239 Let's go look for him outside. 301 00:23:27,865 --> 00:23:29,199 He couldn't have gone far. 302 00:23:29,491 --> 00:23:31,744 Yes, he probably didn't go far. 303 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 You should go. 304 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Ow, my stomach! 305 00:23:48,385 --> 00:23:50,679 My stomach... I think it's my appendix. 306 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 -The appendix isn't there. -Ah, it's over here. 307 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Man, what's going on? 308 00:23:55,184 --> 00:23:57,019 You were right before. It's the other side. 309 00:24:02,942 --> 00:24:05,361 Wow, this kid. 310 00:24:07,071 --> 00:24:07,988 Let's go. 311 00:24:10,616 --> 00:24:11,867 They look like gangsters. 312 00:24:12,493 --> 00:24:14,119 The boss and his right-hand man. 313 00:24:16,246 --> 00:24:17,498 Did I push them too hard? 314 00:24:18,832 --> 00:24:21,627 Don't worry. I'm better with a knife than they are. 315 00:24:27,091 --> 00:24:28,550 Do we know where we're going? 316 00:24:28,801 --> 00:24:30,135 I have a place in mind. 317 00:24:30,594 --> 00:24:33,013 Earlier, there were guys that looked like gangsters. 318 00:24:47,903 --> 00:24:49,488 Do you have to get your phone back? 319 00:24:50,239 --> 00:24:52,241 They look like they're good at fighting. 320 00:24:52,324 --> 00:24:54,201 There's a reason I need to get it back. 321 00:24:54,868 --> 00:24:55,703 What's that? 322 00:24:57,204 --> 00:24:59,581 Is there something you don't want others to see? 323 00:25:01,083 --> 00:25:02,209 Not very honorable. 324 00:25:02,501 --> 00:25:03,460 But something good? 325 00:25:03,544 --> 00:25:04,378 Yes. 326 00:25:06,422 --> 00:25:08,507 Hey, you guys over there! 327 00:25:09,258 --> 00:25:11,593 Everyone, stop what you are doing! 328 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 Who are you guys? 329 00:25:14,179 --> 00:25:16,265 Just keep walking. 330 00:25:16,557 --> 00:25:18,976 Don't interfere with a funeral. 331 00:25:21,353 --> 00:25:23,147 We have some business with him. 332 00:25:23,230 --> 00:25:24,356 Then get in line. 333 00:25:24,898 --> 00:25:26,567 You fucking passerby. 334 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Please save me this once. 335 00:25:32,948 --> 00:25:36,410 Hey, did you steal their phones too? 336 00:25:38,746 --> 00:25:41,165 What's the reason? Why are you getting beaten up? 337 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 Please save me this once... 338 00:25:43,542 --> 00:25:45,753 I'll return the phone I stole right away. 339 00:25:46,420 --> 00:25:49,757 Hey, look at how many of them there are. 340 00:25:50,758 --> 00:25:52,968 You think this is fair? 341 00:25:53,469 --> 00:25:57,514 Gi-beom said he wanted to leave the gang and they asked for a withdrawal fee. 342 00:25:58,599 --> 00:25:59,641 Five million won. 343 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Withdrawal fee? Wait. 344 00:26:03,187 --> 00:26:05,355 Is this normal for these gangster dudes? 345 00:26:06,273 --> 00:26:07,775 Steep inflation since my days. 346 00:26:09,026 --> 00:26:10,694 So you're one of us? 347 00:26:11,487 --> 00:26:13,238 He's got nothing to cough up, anyway. 348 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 How about you and I settle this? 349 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 That's a good idea. Settle it with me. 350 00:26:18,285 --> 00:26:20,621 If money is the issue, let's settle it with money. 351 00:26:22,206 --> 00:26:23,290 I have a lot of money. 352 00:26:24,166 --> 00:26:26,710 Whoever has the guts can take this. It's all yours then. 353 00:26:27,711 --> 00:26:29,213 -Really? -Seriously? 354 00:26:29,296 --> 00:26:30,464 Please stay out of this. 355 00:26:31,507 --> 00:26:32,341 I mean it. 356 00:26:33,217 --> 00:26:34,468 I'm his brother. 357 00:26:36,470 --> 00:26:37,638 What's your name, again? 358 00:26:37,721 --> 00:26:39,807 Gi-beom. Kim Gi-beom. 359 00:26:41,433 --> 00:26:42,643 I am Gi-beom's brother. 360 00:26:43,811 --> 00:26:46,230 If you can take this wallet, I'll give you the withdrawal fee. 361 00:26:46,313 --> 00:26:47,147 Try and take it. 362 00:26:51,985 --> 00:26:53,278 You're dead if it's empty. 363 00:27:14,091 --> 00:27:16,844 Wow, you even carry around knives? 364 00:27:20,889 --> 00:27:23,517 This won't do. There's nothing good about this gang. 365 00:27:24,309 --> 00:27:25,227 Let's break it up. 366 00:27:27,604 --> 00:27:29,106 If you've got knives, drop them. 367 00:27:29,606 --> 00:27:31,024 If you've got guns, drop them. 368 00:27:31,441 --> 00:27:32,401 All at once. 369 00:27:32,901 --> 00:27:35,487 Hey, we outnumber them. We have a shot. 370 00:27:36,196 --> 00:27:37,781 Take out all your knives. 371 00:27:43,996 --> 00:27:46,123 Why did you have to say that? 372 00:27:48,750 --> 00:27:49,835 I'm regretting it now. 373 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 At least there aren't any guns. 374 00:27:53,088 --> 00:27:54,548 Everyone, attack! 375 00:28:00,304 --> 00:28:01,638 Will you take a look here? 376 00:28:02,055 --> 00:28:04,183 There seems to be an issue with the lung. 377 00:28:08,353 --> 00:28:09,897 That motorcycle patient... 378 00:28:10,647 --> 00:28:11,982 I think he ran away again. 379 00:28:14,693 --> 00:28:15,861 But his guardian is here. 380 00:28:15,944 --> 00:28:16,820 Again? 381 00:28:17,529 --> 00:28:18,572 Where is his guardian? 382 00:28:33,503 --> 00:28:34,338 Yoon Myeong-ju? 383 00:28:38,258 --> 00:28:39,593 Senior Kang Mo-yeon? 384 00:28:41,678 --> 00:28:43,847 Are you this patient's guardian? 385 00:28:43,931 --> 00:28:45,182 Are you his doctor? 386 00:28:46,141 --> 00:28:47,226 Where is the patient? 387 00:28:47,809 --> 00:28:49,186 Let me see the chart first. 388 00:28:50,520 --> 00:28:52,814 Why? This isn't your hospital or your patient. 389 00:28:54,358 --> 00:28:57,527 We always seem to meet when there's a man between us. 390 00:28:57,736 --> 00:28:59,154 I don't have time for jokes. 391 00:28:59,238 --> 00:29:00,822 Just give me the chart, please. 392 00:29:01,657 --> 00:29:02,866 He's important to me. 393 00:29:04,868 --> 00:29:05,786 Important? 394 00:29:05,869 --> 00:29:06,995 Is he badly hurt? 395 00:29:08,121 --> 00:29:10,457 How do you not know where your patient is? 396 00:29:11,208 --> 00:29:12,459 Where did the patient go? 397 00:29:13,585 --> 00:29:15,003 Precisely my question. 398 00:29:15,796 --> 00:29:19,049 It seems this important person of yours ran away without paying. 399 00:29:19,800 --> 00:29:22,678 So why don't you pay his bills while you are here? 400 00:29:23,804 --> 00:29:26,974 Call security and tell them to search the men's room. 401 00:29:27,140 --> 00:29:30,143 Even if you don't find him, get the payment from his guardian here. 402 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 You just leave like that? 403 00:29:35,107 --> 00:29:36,692 Talk to Nurse Choi over here. 404 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 We've kept an unwilling patient twice already. 405 00:29:40,320 --> 00:29:41,905 I think we've done our part. 406 00:29:42,572 --> 00:29:43,490 I'm busy, bye. 407 00:29:48,120 --> 00:29:49,162 Where's the men's room? 408 00:29:49,913 --> 00:29:50,747 There. 409 00:29:51,957 --> 00:29:52,791 Guess what? 410 00:29:53,709 --> 00:29:55,210 Yoon Myeong-ju's in the ER. 411 00:29:55,294 --> 00:29:57,713 Yoon Myeong-ju? The one from the military academy? 412 00:29:57,796 --> 00:30:00,007 Yeah, the military bitch who interned with us 413 00:30:00,090 --> 00:30:01,675 for outsourced training or whatever! 414 00:30:02,301 --> 00:30:06,179 Yeah, that pretty medical officer who stole your crush. 415 00:30:07,055 --> 00:30:09,891 Hey, who are you calling pretty? 416 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 Big eyes? Nice nose? That's what makes you pretty? 417 00:30:12,686 --> 00:30:14,313 That's what makes a pretty face? 418 00:30:14,896 --> 00:30:16,106 Plus, it's all makeup. 419 00:30:16,189 --> 00:30:18,025 -She's pretty without it too. -Without-- 420 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 And she never went out with him. 421 00:30:23,113 --> 00:30:26,033 All past emotions aside, why's she in the ER? Is she hurt? 422 00:30:26,700 --> 00:30:29,036 No, her boyfriend was hurt. 423 00:30:29,494 --> 00:30:33,123 But no matter how you look at it, the boyfriend was at most 20 years old. 424 00:30:33,206 --> 00:30:34,041 Is she crazy? 425 00:30:34,124 --> 00:30:36,543 What are you talking about? Her boyfriend's a soldier. 426 00:30:37,669 --> 00:30:39,546 What soldier? He's got long hair. 427 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 He is a soldier. 428 00:30:40,881 --> 00:30:44,134 Their story's famous among her colleagues. 429 00:30:44,509 --> 00:30:45,719 Her boyfriend is a noncom. 430 00:30:46,178 --> 00:30:47,012 A noncom? 431 00:30:47,679 --> 00:30:48,555 What's that? 432 00:30:49,514 --> 00:30:53,352 Military ranks like Sergeant, Staff Sergeant, First Sergeant, you idiot. 433 00:30:53,560 --> 00:30:56,063 Isn't it more weird that you would know that? 434 00:30:56,521 --> 00:30:59,649 Anyway, her boyfriend is a First Sergeant and took the GED. 435 00:31:00,359 --> 00:31:03,403 But she's an academy officer, a medical officer at that 436 00:31:03,487 --> 00:31:05,322 and her dad is a three-star general. 437 00:31:05,405 --> 00:31:06,740 That can't be smooth sailing. 438 00:31:07,824 --> 00:31:08,742 Really? 439 00:31:11,036 --> 00:31:14,247 Then, who's the one who left his phone and ran? 440 00:31:22,214 --> 00:31:23,465 What happened to him? 441 00:31:23,965 --> 00:31:26,051 Nurse Choi! Call Doctor Kang, now! 442 00:31:28,220 --> 00:31:29,596 There was a little accident. 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,190 What happened? 444 00:31:42,150 --> 00:31:44,111 I heard you were hurt, but you look fine. 445 00:31:46,029 --> 00:31:46,905 Follow me. 446 00:31:57,165 --> 00:31:58,959 What happened to him? 447 00:31:59,459 --> 00:32:00,627 Something came up. 448 00:32:01,044 --> 00:32:02,796 An unfortunate accident nearby. 449 00:32:02,879 --> 00:32:04,798 This isn't an accident. It's an assault. 450 00:32:05,757 --> 00:32:07,676 You two adults did this to a kid? 451 00:32:08,135 --> 00:32:09,302 What the... 452 00:32:10,095 --> 00:32:13,181 Patient, who did this to you? Did he do this to you? 453 00:32:13,890 --> 00:32:14,808 No. 454 00:32:15,517 --> 00:32:16,810 He saved me. 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,355 Patient, this is the hospital, so it's okay. 456 00:32:21,523 --> 00:32:23,900 We have security, so you can tell the truth. 457 00:32:24,401 --> 00:32:25,819 Did this person hit you? 458 00:32:25,902 --> 00:32:29,072 Ugh, I already told you he didn't hit me. 459 00:32:33,869 --> 00:32:37,038 You won't believe it no matter what he says, will you? 460 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 I'll give you painkillers and we'll take some X-rays. 461 00:32:47,299 --> 00:32:48,800 Nurse Ha, after his dressing-- 462 00:32:48,884 --> 00:32:51,303 Don't worry. I'll take him there myself. 463 00:32:51,803 --> 00:32:55,056 Nurse Choi, call security. I'm gonna go and check the CCTV. 464 00:32:55,140 --> 00:32:56,641 And I'll call the police. 465 00:32:59,769 --> 00:33:01,229 Hey, wait a minute. 466 00:33:02,647 --> 00:33:04,483 Hey, wait a minute! 467 00:33:08,195 --> 00:33:09,112 Get out. 468 00:33:09,196 --> 00:33:11,239 I will,Ā  once we clear up this misunderstanding. 469 00:33:13,742 --> 00:33:16,369 Everything that kid said is true. That kid-- 470 00:33:16,453 --> 00:33:18,079 Is that patient your kid? 471 00:33:26,338 --> 00:33:31,635 Your patient stole my colleague's phone, so we came to find his phone. 472 00:33:32,677 --> 00:33:35,263 Then we saw him getting beat up,Ā  so we saved him. 473 00:33:35,347 --> 00:33:37,599 You saved the thief that stole your phone? 474 00:33:38,892 --> 00:33:41,728 It'd make more sense to have beaten him to death. 475 00:33:44,898 --> 00:33:47,901 Yes, is this 112? This is Haesung Hospital's Emergency-- 476 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 EMERGENCY 477 00:34:07,712 --> 00:34:08,922 What are you doing? 478 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 I'll be straight forward with you. 479 00:34:11,508 --> 00:34:13,093 Calling the police is problematic. 480 00:34:14,135 --> 00:34:15,095 Is it? 481 00:34:16,388 --> 00:34:17,514 Give me the phone. 482 00:34:19,975 --> 00:34:22,269 To be honest, we're soldiers. 483 00:34:22,686 --> 00:34:24,145 We're soldiers on leave. 484 00:34:24,688 --> 00:34:27,691 If we are entangled in an assault case, it becomes a bit of a bother. 485 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 We'd have to write reports and all that. 486 00:34:30,527 --> 00:34:31,903 I ask for your cooperation. 487 00:34:32,404 --> 00:34:33,947 Why should I cooperate with you? 488 00:34:34,698 --> 00:34:36,908 What do I care if you're a soldier or a thug? 489 00:34:37,576 --> 00:34:38,785 Give the phone back. 490 00:34:43,790 --> 00:34:47,294 Every male in the Republic of Korea has this, so this isn't convincing. 491 00:34:49,296 --> 00:34:50,463 This... 492 00:34:51,423 --> 00:34:54,050 If you say this is forged, there's nothing I can say. 493 00:34:55,302 --> 00:34:56,595 Where did you go to school? 494 00:34:57,512 --> 00:35:00,140 This is Haesung Hospital, are you from Myeongin University? 495 00:35:00,890 --> 00:35:01,808 Why do you ask? 496 00:35:02,142 --> 00:35:04,894 Do you know Yoon Myeong-ju? You should be from similar years. 497 00:35:08,273 --> 00:35:09,566 How do you know her? 498 00:35:12,110 --> 00:35:13,695 Are you by chance... 499 00:35:15,363 --> 00:35:17,490 First Sergeant, Staff Sergeant,Ā  Sergeant... 500 00:35:17,741 --> 00:35:19,117 There was something else... 501 00:35:19,200 --> 00:35:21,661 -Sheriff. -Ah, yes, Sheriff. 502 00:35:23,079 --> 00:35:24,331 Are you that person? 503 00:35:27,500 --> 00:35:30,086 I'm not that person, but come with me. 504 00:35:31,755 --> 00:35:33,423 Someone will confirm my identity. 505 00:35:40,096 --> 00:35:41,598 It's been a very long time. 506 00:35:42,641 --> 00:35:43,642 Yes, ma'am. 507 00:35:45,310 --> 00:35:47,812 It must've been quite an effort trying to avoid me, 508 00:35:48,563 --> 00:35:49,773 yet you're looking good. 509 00:35:50,607 --> 00:35:51,524 Yes, ma'am. 510 00:35:52,525 --> 00:35:55,111 When will we be able to speak without ranks and honorifics? 511 00:35:56,488 --> 00:35:59,407 Or would you just ignore me completely if we removed the ranks? 512 00:35:59,491 --> 00:36:00,659 Yes, ma'am. 513 00:36:00,742 --> 00:36:04,412 I'm really gonna kill you. How long are you gonna avoid me? 514 00:36:05,246 --> 00:36:07,082 Why won't you answer my calls? 515 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 You wouldn't even let me confirm if you were alive. 516 00:36:12,504 --> 00:36:14,589 How long will you continue to run away? 517 00:36:17,008 --> 00:36:18,009 Answer me! 518 00:36:18,635 --> 00:36:20,887 I'm not asking you because I don't know. 519 00:36:22,555 --> 00:36:23,473 Just... 520 00:36:25,558 --> 00:36:27,477 at least let me hear you say it. 521 00:36:29,521 --> 00:36:31,856 It's not because of what you think. 522 00:36:33,900 --> 00:36:37,112 I hope you won't assume I left because of you, ma'am. 523 00:36:39,114 --> 00:36:40,323 I had a change of heart. 524 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 I can't put that any other way. 525 00:36:47,455 --> 00:36:48,289 That's all. 526 00:36:49,999 --> 00:36:52,001 -I don't believe you. -If you're done-- 527 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 -Don't be like this. -I'll be going. 528 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Don't you dare. 529 00:36:58,258 --> 00:36:59,175 Stop. 530 00:36:59,968 --> 00:37:01,136 Seo Dae-yeong, stop. 531 00:37:02,637 --> 00:37:03,847 Sergeant Seo Dae-yeong. 532 00:37:04,639 --> 00:37:07,100 How dare you leave without saluting to your superior? 533 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Stand as you are. 534 00:37:37,046 --> 00:37:38,465 Stand there all night. 535 00:37:39,632 --> 00:37:40,967 Stand there until you die. 536 00:37:43,553 --> 00:37:45,305 I’m never going to accept your salute. 537 00:37:58,234 --> 00:37:59,152 You... 538 00:38:00,487 --> 00:38:01,905 This is considered hazing. 539 00:38:01,988 --> 00:38:03,990 I'm training a cowardly soldier. 540 00:38:05,366 --> 00:38:06,451 What do you need? 541 00:38:07,786 --> 00:38:09,954 I'm a dishonored soldier in need of vindication. 542 00:38:12,040 --> 00:38:14,834 Can you verify our identity to this person here? 543 00:38:14,918 --> 00:38:16,336 She's not gonna believe me. 544 00:38:17,462 --> 00:38:20,465 An acquaintance is more convincing than a stranger, so tell me. 545 00:38:21,716 --> 00:38:22,675 Is that right? 546 00:38:24,594 --> 00:38:27,388 Then, report these two people to the police. 547 00:38:28,598 --> 00:38:30,016 They're runaway soldiers. 548 00:38:32,977 --> 00:38:34,270 Hey, you troublemaker! 549 00:38:36,439 --> 00:38:38,024 I wish you'd return my cellphone. 550 00:38:38,107 --> 00:38:39,734 Your identity has been confirmed. 551 00:38:40,401 --> 00:38:41,528 Please return it to him. 552 00:38:44,364 --> 00:38:48,201 With the way things have unfolded, I'll have to look at this phone later. 553 00:38:51,871 --> 00:38:53,373 No more misunderstandings then? 554 00:38:53,456 --> 00:38:56,543 Your identity's been confirmed. The assault is something else. 555 00:38:56,626 --> 00:38:57,627 Follow me. 556 00:39:02,924 --> 00:39:06,219 It'll take about five minutes to find it. Please wait here. 557 00:39:06,427 --> 00:39:07,262 Yes. 558 00:39:35,331 --> 00:39:38,084 How do you know Myeong-ju? 559 00:39:40,044 --> 00:39:41,796 I'm her senior from military academy. 560 00:39:43,882 --> 00:39:46,718 You confirmed our identity. Did you have to ask for more? 561 00:39:47,844 --> 00:39:49,721 I already look like a terrible liar. 562 00:39:50,722 --> 00:39:52,640 Murderers generally look approachable. 563 00:39:57,186 --> 00:39:58,438 That does seem true. 564 00:40:00,857 --> 00:40:02,650 Don't give me a straight face now. 565 00:40:02,734 --> 00:40:04,611 That scares me. It's just us two here. 566 00:40:04,736 --> 00:40:05,820 Don't worry. 567 00:40:06,571 --> 00:40:10,283 It's my principle to always protect beauties, elders, and children. 568 00:40:10,366 --> 00:40:13,286 That's a relief, since I fit into one of those three. 569 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 No, you don't. 570 00:40:15,288 --> 00:40:16,539 As an elder! 571 00:40:24,756 --> 00:40:26,049 So, Mr. Big Boss... 572 00:40:27,300 --> 00:40:28,426 what's your name? 573 00:40:29,302 --> 00:40:30,303 Yoo Si-jin. 574 00:40:31,054 --> 00:40:31,971 And you? 575 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Kang Mo-yeon. 576 00:40:37,977 --> 00:40:38,978 Nice to meet you. 577 00:40:40,688 --> 00:40:41,648 Don't act friendly. 578 00:41:06,130 --> 00:41:08,633 I think you just made eye contact with me. 579 00:41:12,053 --> 00:41:13,179 What sport did you do? 580 00:41:15,139 --> 00:41:17,892 I did judo until my second year of high school. 581 00:41:20,228 --> 00:41:22,146 Why were you just getting hit earlier? 582 00:41:23,815 --> 00:41:25,400 To get it over with quicker. 583 00:41:28,945 --> 00:41:32,156 How did you know I trained in something anyway? 584 00:41:33,616 --> 00:41:34,951 By the way you were getting hit. 585 00:41:35,493 --> 00:41:37,537 You learn how to get hit before you learn how to hit. 586 00:41:39,539 --> 00:41:40,873 I did Taekwondo. 587 00:41:42,750 --> 00:41:45,712 -Elementary, middle, and high school. -Were you good at it? 588 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 I earned a gold medal, 589 00:41:50,883 --> 00:41:51,718 and... 590 00:41:52,176 --> 00:41:54,429 Patient Kim Gi-beom, is your guardian here yet? 591 00:41:54,971 --> 00:41:57,890 -We need to admit you as an inpatient. -I don't have one. 592 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 He has a guardian. 593 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Oh, my gosh! 594 00:42:11,320 --> 00:42:14,073 Oh, gosh! 595 00:42:24,333 --> 00:42:25,793 That's right, just like that! 596 00:42:28,755 --> 00:42:29,881 Yes! 597 00:42:32,592 --> 00:42:34,677 That's good! Yes! 598 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 That's it! 599 00:42:51,986 --> 00:42:53,613 We confirmed the situation. 600 00:42:54,072 --> 00:42:55,698 I'm sorry for the misunderstanding. 601 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 If you're sorry, 602 00:42:58,451 --> 00:43:00,703 can you treat where I really am hurt? 603 00:43:01,829 --> 00:43:02,955 Where are you hurt? 604 00:43:04,749 --> 00:43:05,583 Here. 605 00:43:07,710 --> 00:43:08,711 Here? 606 00:43:11,172 --> 00:43:13,007 You exaggerate too much. 607 00:43:13,591 --> 00:43:15,218 I'm not exaggerating. 608 00:43:29,398 --> 00:43:32,401 It looks like your stitches opened up from fighting earlier. 609 00:43:32,819 --> 00:43:33,820 When did you get hurt? 610 00:43:36,948 --> 00:43:38,157 A few days ago. 611 00:43:38,741 --> 00:43:39,826 How did it happen? 612 00:43:41,577 --> 00:43:43,329 While I was shoveling with my unit. 613 00:43:44,247 --> 00:43:45,832 A soldier's best friend, a shovel. 614 00:43:46,457 --> 00:43:47,834 Is that right? 615 00:43:48,251 --> 00:43:51,796 What a strange unit... getting shot while shoveling. 616 00:43:52,797 --> 00:43:54,048 This is a gunshot wound. 617 00:43:55,883 --> 00:43:58,511 You've seen a gunshot wound before? 618 00:43:58,594 --> 00:44:00,179 Of course not in Korea, 619 00:44:00,263 --> 00:44:02,390 but I seen them when I volunteered in Africa. 620 00:44:07,687 --> 00:44:09,438 I'll say this since you already know 621 00:44:10,189 --> 00:44:11,232 but this is actually... 622 00:44:12,024 --> 00:44:13,359 a wound I got in Normandy. 623 00:44:15,945 --> 00:44:18,406 The bullets were pouring down like rain then. 624 00:44:19,198 --> 00:44:21,826 I went through the bullets to save my fellow soldier. 625 00:44:21,993 --> 00:44:22,869 Yes, I did. 626 00:44:23,911 --> 00:44:25,663 Was that soldier's name... 627 00:44:26,164 --> 00:44:27,415 Private Ryan? 628 00:44:35,798 --> 00:44:37,008 The suture is done. 629 00:44:37,592 --> 00:44:39,886 The stitches can be removed after a week, 630 00:44:39,969 --> 00:44:42,638 but you'll need to keep the area sanitized until then. 631 00:44:42,722 --> 00:44:45,433 -There's a hospital in the army, right? -Can I come here? 632 00:44:46,851 --> 00:44:48,436 -Isn't this far? -It is. 633 00:44:49,854 --> 00:44:50,980 Can I come every day? 634 00:44:51,272 --> 00:44:53,733 Every day is too often. Maybe three times a week? 635 00:44:53,816 --> 00:44:56,360 Come four times a week and you might get better quickly. 636 00:44:57,445 --> 00:44:59,071 Are you agreeing to be my doctor? 637 00:44:59,155 --> 00:45:02,116 You're just sanitizing a wound. Is it important who the doctor is? 638 00:45:03,242 --> 00:45:04,202 It's important. 639 00:45:05,912 --> 00:45:08,664 Most of all, the beauty of the doctor concerned. 640 00:45:11,709 --> 00:45:15,129 In that case, you won't find anyone better. 641 00:45:15,838 --> 00:45:17,840 I'll make you an appointment. Come at 2 p.m.. 642 00:45:23,930 --> 00:45:27,225 As a doctor,Ā you must not haveĀ  a boyfriend, since you're busy. 643 00:45:30,102 --> 00:45:33,522 As a soldier, you must not haveĀ  a girlfriend, since it's so tough. 644 00:45:36,150 --> 00:45:37,652 Who answers the question? 645 00:46:03,761 --> 00:46:06,681 Is this one better or this one? 646 00:46:07,306 --> 00:46:09,392 Try the right one again. 647 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Where are you going looking so pretty? 648 00:46:12,728 --> 00:46:14,689 Haesung Hospital the day after tomorrow. 649 00:46:14,939 --> 00:46:17,233 -About my wound. -The medical corp is right here, 650 00:46:17,316 --> 00:46:19,610 but he'll travel hours just to get a wound cleaned. 651 00:46:20,861 --> 00:46:22,655 Physical strength is national strength. 652 00:46:22,738 --> 00:46:25,283 To have a strong body and heart to defend the Motherland, 653 00:46:25,366 --> 00:46:27,493 I need to receive my treatment at Haesung Hospital. 654 00:46:27,576 --> 00:46:30,121 It has the best facility and team in Korea. 655 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 The doctor is pretty. 656 00:46:34,583 --> 00:46:36,460 No pretty doctors at the medical corp. 657 00:46:36,544 --> 00:46:37,420 Yes, there are. 658 00:46:37,503 --> 00:46:40,673 Oh, I know her too! First lieutenant Yoon Myeong-ju, right? 659 00:46:41,424 --> 00:46:43,676 Wow, she is gorgeous. 660 00:46:43,759 --> 00:46:46,345 She got dumped pretty bad by the guy that she was dating. 661 00:46:47,054 --> 00:46:50,016 Whoever that bastard is, I want to see his face. 662 00:46:52,810 --> 00:46:54,353 Why are you guys doing this? 663 00:46:54,437 --> 00:46:58,816 Hey, why trade your life to satisfy your curiosity? 664 00:47:00,860 --> 00:47:02,778 Did I trade something? 665 00:47:04,572 --> 00:47:07,283 I am going to Haesung Hospital the day after tomorrow, too. 666 00:47:07,491 --> 00:47:08,576 Please give me a ride. 667 00:47:09,535 --> 00:47:10,786 Why are you going? 668 00:47:14,081 --> 00:47:16,292 The hospitalization fees are settled. 669 00:47:17,501 --> 00:47:19,462 It's not like a soldier gets paid that well. 670 00:47:22,214 --> 00:47:23,382 Take care of your body. 671 00:47:23,466 --> 00:47:26,635 If you're going to do something bad, don't do it in front of me. 672 00:47:29,263 --> 00:47:30,598 I'm off for my treatment. 673 00:47:35,269 --> 00:47:39,231 Be sure to take your medicine regularly, and eat before you take it. 674 00:47:39,982 --> 00:47:42,068 I'm grateful that you paid for me, 675 00:47:42,985 --> 00:47:44,153 but I can't pay you back. 676 00:47:45,029 --> 00:47:47,907 And don’t use this as an excuse to preach some lesson either. 677 00:47:47,990 --> 00:47:48,866 I don't plan to. 678 00:47:50,159 --> 00:47:51,827 Go. I'm going. 679 00:47:53,412 --> 00:47:54,246 Excuse me. 680 00:47:58,376 --> 00:48:03,005 I'm sorry for stealing your phone. 681 00:48:03,756 --> 00:48:05,174 Okay, I got it. 682 00:48:06,884 --> 00:48:08,386 Excuse me. 683 00:48:12,014 --> 00:48:15,476 Getting beat up doesn't work, and giving them money doesn't either. 684 00:48:17,395 --> 00:48:20,773 So how did you get out? 685 00:48:25,694 --> 00:48:27,780 I escaped to a place they could never follow. 686 00:48:29,156 --> 00:48:30,449 Where is that? 687 00:48:40,209 --> 00:48:41,544 Please get out of the way! 688 00:48:42,420 --> 00:48:44,338 Nurse Ha, we probably need more blood. 689 00:48:44,422 --> 00:48:45,798 I'll prepare five more. 690 00:48:48,134 --> 00:48:49,176 Please move! 691 00:48:51,595 --> 00:48:52,972 What are you doing? Speed up! 692 00:49:08,571 --> 00:49:09,530 OPERATING ROOM 693 00:49:24,253 --> 00:49:26,589 CURRENT TIME 12:27 SURGEON KANG MO-YEON 694 00:49:49,528 --> 00:49:51,530 CURRENT TIME 18:04 695 00:50:27,942 --> 00:50:28,943 Hello? 696 00:50:29,235 --> 00:50:30,194 Yoo Si-jin? 697 00:50:31,779 --> 00:50:32,947 It's Kang Mo-yeon. 698 00:50:34,323 --> 00:50:35,658 You finished the surgery? 699 00:50:36,116 --> 00:50:39,036 Yes, I heard you came and left? 700 00:50:39,620 --> 00:50:41,872 This is my first time being blown off by a doctor. 701 00:50:44,041 --> 00:50:45,709 There was an urgent operation. 702 00:50:47,002 --> 00:50:48,879 -Did she survive? -What? 703 00:50:49,171 --> 00:50:50,839 The patient who had the operation. 704 00:50:52,675 --> 00:50:54,301 Yes, we saved her. 705 00:50:55,803 --> 00:50:56,762 You're amazing. 706 00:50:58,556 --> 00:51:00,307 Is this your personal number? 707 00:51:01,850 --> 00:51:02,685 Yes. 708 00:51:03,936 --> 00:51:05,187 So you've got my number. 709 00:51:05,688 --> 00:51:07,022 Save my number, too. 710 00:51:09,817 --> 00:51:11,569 I want to see you tomorrow for sure. 711 00:51:13,404 --> 00:51:15,239 Are you normally so straightforward? 712 00:51:16,031 --> 00:51:18,158 I meant I really want to get treatment tomorrow. 713 00:51:18,492 --> 00:51:19,535 Of course. 714 00:51:20,327 --> 00:51:21,537 That's what I meant, too. 715 00:51:21,620 --> 00:51:22,663 I don't think so... 716 00:51:23,789 --> 00:51:25,708 It’s not good to not trust your physician. 717 00:51:26,834 --> 00:51:28,335 Did you take your medication? 718 00:51:29,503 --> 00:51:32,047 If I don't take my medicine, will it get worse? 719 00:51:32,548 --> 00:51:34,425 Could I be hospitalized or something? 720 00:51:36,010 --> 00:51:37,886 What time is good for you tomorrow? 721 00:51:40,806 --> 00:51:42,016 Actually, 722 00:51:42,725 --> 00:51:44,101 do you want to meet now? 723 00:51:51,817 --> 00:51:52,735 Is that a no? 724 00:51:55,029 --> 00:51:57,406 It's not. Please come. 725 00:52:51,502 --> 00:52:53,879 AFGHANISTAN: TWO U.N. EMPLOYEES KIDNAPPED 726 00:53:03,931 --> 00:53:04,890 Solidarity! 727 00:53:05,182 --> 00:53:07,810 Current location is Gangnam, Seoul. Haesung Hospital. 728 00:53:08,310 --> 00:53:09,561 Yes, I'll be waiting. 729 00:53:10,562 --> 00:53:11,522 Yes, I understand. 730 00:53:17,277 --> 00:53:18,237 Are you here? 731 00:53:18,320 --> 00:53:22,157 Yes, but something came up, so I'm on my way back. 732 00:53:23,200 --> 00:53:26,036 You're leaving? Where are you right now? 733 00:53:26,412 --> 00:53:27,246 The rooftop. 734 00:53:27,996 --> 00:53:30,666 The rooftop? Which rooftop? 735 00:53:36,839 --> 00:53:38,048 What are you doing here? 736 00:53:40,634 --> 00:53:41,593 I'm sorry. 737 00:53:42,136 --> 00:53:43,887 But I have to blow you off this time. 738 00:53:49,101 --> 00:53:51,895 It must be an emergency. You should go to downstairs-- 739 00:53:51,979 --> 00:53:52,813 No. 740 00:53:54,356 --> 00:53:55,357 It's here for me. 741 00:53:55,441 --> 00:53:56,400 You? 742 00:53:57,109 --> 00:53:58,026 Why? 743 00:53:59,445 --> 00:54:00,571 Did a war break out? 744 00:54:04,950 --> 00:54:06,118 Somewhere, yes. 745 00:54:06,869 --> 00:54:09,037 But it's not here, so don't worry. 746 00:54:09,121 --> 00:54:11,415 Then what is a helicopter coming to get you for? 747 00:54:11,498 --> 00:54:15,335 I'll explain it later, but make me a promise in the meantime. 748 00:54:28,891 --> 00:54:32,811 Let's meet next weekend, not at the hospital, but someplace else. 749 00:54:33,353 --> 00:54:36,440 -Aren't you coming for treatment? -I'll come back healthy. 750 00:54:37,691 --> 00:54:39,359 Let's watch a movie together. 751 00:54:45,991 --> 00:54:47,993 Hurry. I don't have much time. 752 00:54:49,661 --> 00:54:50,788 Is that a yes or a no? 753 00:54:53,040 --> 00:54:53,874 Yes, I'd like to. 754 00:54:55,417 --> 00:54:56,585 That's a promise. 755 00:56:38,520 --> 00:56:42,941 We have now reached the operation area. We are now on a tactical flight. 756 00:56:49,239 --> 00:56:52,117 -How far have we gone? -We've been flying for seven hours. 757 00:56:54,328 --> 00:56:56,330 -Then the destination is... -Yes. 758 00:57:08,842 --> 00:57:11,261 -Harry Potter. -Sergeant Gong Cheol-ho. 759 00:57:11,345 --> 00:57:13,513 The mosquitoes here are the worst. Watch out. 760 00:57:14,014 --> 00:57:15,015 Yes, sir. 761 00:57:18,393 --> 00:57:20,312 But why are we taking off our ID tags? 762 00:57:21,021 --> 00:57:22,856 In case we are killed, 763 00:57:23,523 --> 00:57:24,983 we need to be unidentifiable. 764 00:58:00,519 --> 00:58:02,312 Where are we right now? 765 00:58:05,857 --> 00:58:06,942 Afghanistan. 766 00:59:01,830 --> 00:59:03,457 This isn't sparring. It's real. 767 00:59:03,540 --> 00:59:05,125 He may die and he may kill. 768 00:59:05,208 --> 00:59:06,376 Did you think of me? 769 00:59:07,085 --> 00:59:09,004 Of course. How about you? 770 00:59:09,504 --> 00:59:10,338 I did, a lot. 771 00:59:10,839 --> 00:59:13,133 I really didn't want to call, but... 772 00:59:13,258 --> 00:59:15,427 Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed? 773 00:59:16,136 --> 00:59:17,846 We've decided to send the Alpha Team. 774 00:59:18,513 --> 00:59:19,973 To where? 775 00:59:20,057 --> 00:59:24,144 I am thinking of Professor Kang as the volunteer team leader. 776 00:59:24,227 --> 00:59:26,021 We found an explosive in zone B4. 777 00:59:26,438 --> 00:59:30,525 So you do things that can get you killed. 778 00:59:33,320 --> 00:59:35,322 Subtitle translation by Emily Johnson 55739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.