All language subtitles for From.S04E08.Heavy.Is.the.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,795 Previously on From... 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,006 Abby, stop! No! Stop! 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,932 - Still seeing things that aren't there? - No. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,559 No, just the one time. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Hey! Hey, hey! 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 I've been here before. 7 00:00:22,189 --> 00:00:23,816 Many, many times. 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,026 I was Victor's mother. 9 00:00:26,736 --> 00:00:29,905 Last time you brought a boy and a girl. Everyone died but not the boy. 10 00:00:29,989 --> 00:00:32,783 You're here with a boy and a girl again, and the man in yellow is back. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,494 - Mom, what does that mean? - You have to be prepared. 12 00:00:35,578 --> 00:00:37,830 - Hey, Victor. - You have to know what's coming. 13 00:00:37,913 --> 00:00:40,458 You need to stop. What's wrong with you? 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,335 That thing I carried inside me, I still feel it. 15 00:00:43,419 --> 00:00:44,587 Like we're connected. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,465 Part of me feels what he feels. 17 00:00:52,845 --> 00:00:54,263 Oh, no. 18 00:00:57,725 --> 00:00:59,393 No! 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,104 You want to go down in those tunnels where those things live 20 00:01:02,188 --> 00:01:04,774 because you think the bones of those children are buried down there. 21 00:01:04,857 --> 00:01:05,816 Yes! 22 00:01:05,900 --> 00:01:07,860 What if the bones... 23 00:01:07,943 --> 00:01:10,905 are what anchor the spirits of those children here? 24 00:01:10,988 --> 00:01:13,824 Tell me what the right version of this plan looks like. 25 00:01:13,908 --> 00:01:15,785 I'm not entirely sure yet. 26 00:01:15,868 --> 00:01:18,954 Here's to the resiliency of the human spirit. 27 00:01:19,872 --> 00:01:21,791 Let's be resilient together. 28 00:01:23,626 --> 00:01:26,337 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,928 He's back. Blink twice if you can hear me. 30 00:01:34,011 --> 00:01:35,137 Dad? 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,056 - V... - Dad, stay with me. 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,724 Henry, hey! 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,357 It's time to play. 34 00:01:47,733 --> 00:01:49,652 I know you're still inside! 35 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 What the fuck just happened? 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,002 We're sure he's actually dead this time, right? 37 00:02:07,086 --> 00:02:08,587 He was dead before. 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,965 Anybody hurt? 39 00:02:11,048 --> 00:02:12,883 Steve got pretty banged up. 40 00:02:12,967 --> 00:02:15,386 It would have been a lot worse if it wasn't for Elgin. 41 00:02:15,469 --> 00:02:17,596 - Elgin? - He's the one who stabbed it. 42 00:02:18,764 --> 00:02:19,932 I mean, him. 43 00:02:20,015 --> 00:02:21,725 Stop telling me to calm down. 44 00:02:21,809 --> 00:02:23,185 - I know. - We're not fucking safe. 45 00:02:23,269 --> 00:02:25,688 Hey, will you just take it outside? 46 00:02:27,690 --> 00:02:29,900 Hey, Donna, you should be in bed. 47 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 No, no, no. I'm fine. 48 00:02:33,237 --> 00:02:34,822 This is more important. 49 00:02:35,406 --> 00:02:38,325 People are just starting to realize that talismans won't protect them 50 00:02:38,409 --> 00:02:39,785 against everything. 51 00:02:39,869 --> 00:02:42,872 We'll manage. Just you figure out how to get the bones 52 00:02:42,955 --> 00:02:44,748 without getting half the town killed. 53 00:02:44,832 --> 00:02:46,292 Did the totem work? 54 00:02:48,252 --> 00:02:50,296 - Sorry? - The totems from the settlement. 55 00:02:50,379 --> 00:02:53,048 You said that you were going to see if they could hurt 56 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 the monsters that come out at night. 57 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 - Did it work? - No. 58 00:02:59,847 --> 00:03:00,931 That's too bad. 59 00:03:01,557 --> 00:03:02,850 - Yeah. - Dad? 60 00:03:04,685 --> 00:03:06,186 Can you come upstairs for a second? 61 00:03:07,187 --> 00:03:08,022 Excuse me. Sorry. 62 00:03:08,147 --> 00:03:10,566 And Donna, you should probably come too if you're up for it. 63 00:03:13,611 --> 00:03:14,945 What do we do with the body? 64 00:03:19,491 --> 00:03:20,618 Burn it. 65 00:03:26,248 --> 00:03:28,584 Okay, so you're saying... 66 00:03:30,628 --> 00:03:32,504 that you saw Kenny in trouble. 67 00:03:33,839 --> 00:03:36,300 Look, I didn't just see him, Boyd. 68 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 It's like I was there. 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,639 I was seeing through his eyes. 70 00:03:41,722 --> 00:03:42,681 Through... 71 00:03:43,182 --> 00:03:46,894 And you think that you're the reason that thing didn't kill Kenny? 72 00:03:46,977 --> 00:03:49,438 I don't think, Boyd. I know I was. 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,398 - I... - And there's more. 74 00:03:52,942 --> 00:03:54,193 Show 'em. 75 00:03:55,027 --> 00:03:56,070 Show us what? 76 00:03:59,990 --> 00:04:02,409 After I connected with that thing, I felt... 77 00:04:04,995 --> 00:04:06,664 I don't know how to describe it. 78 00:04:06,747 --> 00:04:11,752 I felt something go cold inside me. 79 00:04:13,045 --> 00:04:14,088 Okay. 80 00:04:19,009 --> 00:04:20,803 This morning, I saw this. 81 00:06:35,604 --> 00:06:37,064 Ethan? 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,027 What you doing? 83 00:06:44,238 --> 00:06:45,280 Drawing. 84 00:06:49,743 --> 00:06:52,371 Victor always said that the pictures remember. 85 00:06:53,872 --> 00:06:57,084 So when everyone dies and I'm here by myself... 86 00:06:58,085 --> 00:06:59,586 I don't want to forget anyone. 87 00:07:01,797 --> 00:07:03,006 I know. 88 00:07:05,551 --> 00:07:09,096 What Victor said yesterday, he was upset. 89 00:07:09,179 --> 00:07:10,222 I know. 90 00:07:10,722 --> 00:07:12,432 What happened to him was awful, 91 00:07:12,516 --> 00:07:14,685 but that doesn't mean that's going to happen to you. 92 00:07:14,768 --> 00:07:16,520 He said I need to be prepared. 93 00:07:17,604 --> 00:07:18,730 So I'm getting prepared. 94 00:07:28,282 --> 00:07:29,324 Okay. 95 00:07:29,825 --> 00:07:30,909 Come on. 96 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 I'll meet you guys down there. 97 00:07:38,417 --> 00:07:39,459 And hey. 98 00:07:40,169 --> 00:07:41,670 We're gonna figure this out. 99 00:07:43,422 --> 00:07:44,423 I know. 100 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Okay. 101 00:07:56,435 --> 00:07:58,061 What am I looking at here? 102 00:07:58,854 --> 00:08:01,648 It's a model of the tunnels. 103 00:08:02,482 --> 00:08:03,650 I understand that. 104 00:08:04,151 --> 00:08:07,321 But why is having a model better than drawing a map? 105 00:08:09,323 --> 00:08:12,576 - I put a lot of work into this. - This is not a fucking science fair, Jade. 106 00:08:12,659 --> 00:08:14,786 For fuck's sake. All right, you know what? 107 00:08:14,870 --> 00:08:18,582 This model incorporates everything, everything we know about the tunnels, 108 00:08:18,665 --> 00:08:21,084 everything I got from being down there myself, 109 00:08:21,168 --> 00:08:22,711 everything Victor or Tabitha could give me, 110 00:08:22,794 --> 00:08:25,380 the path you took, right, from the root cellar. 111 00:08:25,464 --> 00:08:26,548 Okay. 112 00:08:26,632 --> 00:08:28,258 Okay, well, given all that, 113 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 I got a few different scenarios for how we can do this, 114 00:08:30,385 --> 00:08:33,388 ranging on a sliding scale of safety and complexity. 115 00:08:34,556 --> 00:08:36,934 So you want to hear the simple but super dangerous ones first, 116 00:08:37,017 --> 00:08:39,061 or should I start with the safer but more complex 117 00:08:39,144 --> 00:08:41,355 and possibly impossible ones? 118 00:08:44,816 --> 00:08:47,402 This is the chamber where the bones are buried, right? 119 00:08:47,486 --> 00:08:48,820 Correct. 120 00:08:48,904 --> 00:08:50,239 And this tunnel, 121 00:08:50,322 --> 00:08:52,449 this is the only way in or out of that chamber? 122 00:08:52,532 --> 00:08:53,659 Yes. 123 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 We don't have a plan. 124 00:08:58,205 --> 00:09:00,040 Well, wait, wait. He hasn't even had a chance-- 125 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 Hey, when I was in the Army, 126 00:09:01,541 --> 00:09:03,585 we called something like this a shooting gallery. 127 00:09:04,503 --> 00:09:08,006 Because once the enemy is inside, we are fish in a fucking barrel. 128 00:09:08,799 --> 00:09:11,260 Even if we get past those things without waking them up, 129 00:09:11,343 --> 00:09:13,679 we get into the chamber, we dig up the bones, 130 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 what happens when they wake up while we're in there? 131 00:09:17,766 --> 00:09:21,603 What happens when they block our only exit out of that chamber? 132 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 You need to do better. 133 00:09:26,400 --> 00:09:27,401 How? 134 00:09:27,484 --> 00:09:29,569 I don't know. I'm not the genius. 135 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Figure it out. 136 00:09:32,656 --> 00:09:33,532 Sure. 137 00:09:33,615 --> 00:09:35,909 While I'm at it, why don't I just build a fucking hot air balloon 138 00:09:35,993 --> 00:09:38,245 - and fly us all out of here? - That'd be great. 139 00:09:51,258 --> 00:09:52,259 Hey! 140 00:09:54,845 --> 00:09:56,680 You didn't even listen to what he had to say. 141 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 I didn't need to. 142 00:09:58,515 --> 00:10:01,476 Kenny, you never go into a hostile space without a secondary exit. 143 00:10:01,560 --> 00:10:02,436 Period, okay? 144 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 I got it. So what do we do? 145 00:10:05,689 --> 00:10:07,232 We already told people that finding those bones 146 00:10:07,316 --> 00:10:08,859 might be the key to getting everyone home. 147 00:10:08,942 --> 00:10:10,944 Maybe we go on a scouting mission. 148 00:10:11,028 --> 00:10:13,405 Take one or two people down into the tunnels, 149 00:10:13,488 --> 00:10:16,283 see if there's a crack or a crevice in that chamber that we missed somehow. 150 00:10:16,908 --> 00:10:19,036 Okay. If there's not? 151 00:10:20,537 --> 00:10:21,705 I don't know. 152 00:10:22,664 --> 00:10:25,667 Listen, if we're gonna do this, we have to do it right. 153 00:10:26,168 --> 00:10:28,086 I'm not gonna lead people down there and I can't-- 154 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Boyd? 155 00:10:34,760 --> 00:10:35,927 What's wrong? 156 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 What? Nothing. I... 157 00:10:40,474 --> 00:10:43,101 I gotta go to the clinic. I told Ellis I'd meet him up there. 158 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 Is Fatima okay? 159 00:10:45,729 --> 00:10:46,855 I don't know. 160 00:10:58,492 --> 00:11:00,494 Henry, you need something? 161 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 I... 162 00:11:03,497 --> 00:11:05,123 What's going on over there? 163 00:11:05,207 --> 00:11:07,376 Boyd wants to go through everything in storage. 164 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 What are they looking for? 165 00:11:09,544 --> 00:11:12,422 Anything to do with that yellow suit Victor found. 166 00:11:15,634 --> 00:11:16,676 You okay? 167 00:11:17,677 --> 00:11:19,054 I need something to do. 168 00:11:19,554 --> 00:11:22,224 I've been, well... 169 00:11:22,307 --> 00:11:24,601 I've been drinking a bit lately. 170 00:11:24,684 --> 00:11:26,395 I think it's starting to... 171 00:11:28,188 --> 00:11:32,275 Anyway, I figured if I could keep myself occupied... 172 00:11:34,236 --> 00:11:36,613 I'm not too bad in the kitchen if you... 173 00:11:36,696 --> 00:11:38,657 How about you give me a hand with lunch? 174 00:11:38,740 --> 00:11:40,367 I'd like that, thank you. 175 00:11:40,450 --> 00:11:41,576 Okay, okay. 176 00:11:45,664 --> 00:11:47,833 Don't worry. You'll get used to that. 177 00:11:48,542 --> 00:11:49,543 Come on. 178 00:11:53,755 --> 00:11:55,799 It does that sometimes. 179 00:11:55,882 --> 00:11:58,051 That tape's been stuck in there for years. 180 00:11:59,177 --> 00:12:01,096 "Blue" is Miranda's favorite song. 181 00:12:17,237 --> 00:12:19,197 It never used to be like this, you know. 182 00:12:21,908 --> 00:12:23,285 It was always scary. 183 00:12:25,287 --> 00:12:26,246 But this... 184 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 I really hope Boyd's right about getting those bones. 185 00:12:32,294 --> 00:12:33,378 Me too. 186 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 Who is it? 187 00:13:08,914 --> 00:13:10,290 Open the door, Victor. 188 00:13:21,092 --> 00:13:22,427 Tell him it's not true. 189 00:13:25,222 --> 00:13:26,306 Which part? 190 00:13:26,389 --> 00:13:29,935 The part about him being here alone, tell him it's not gonna happen. 191 00:13:30,018 --> 00:13:31,436 I can't do that. 192 00:13:32,395 --> 00:13:34,814 Victor, you don't understand. 193 00:13:36,066 --> 00:13:38,193 It's not helping, it's scaring him. 194 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Will you teach me? 195 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 What? 196 00:13:43,865 --> 00:13:46,576 I want him to teach me how to survive when I'm alone. 197 00:13:47,577 --> 00:13:49,829 You're not going to be here alone, Ethan. 198 00:13:50,580 --> 00:13:51,831 You don't know that. 199 00:13:53,041 --> 00:13:54,834 What he said yesterday was true. 200 00:13:55,460 --> 00:13:57,420 Miranda was here with him and Eloise. 201 00:13:58,713 --> 00:14:00,382 Now you're here with me and Julie. 202 00:14:00,465 --> 00:14:02,342 So what? That doesn't mean anything. 203 00:14:02,425 --> 00:14:03,426 It might. 204 00:14:03,510 --> 00:14:06,054 It won't be as scary if I know what to do. 205 00:14:06,137 --> 00:14:07,305 Please. 206 00:14:10,058 --> 00:14:11,309 It's a good idea. 207 00:14:16,815 --> 00:14:18,233 Okay. All right. 208 00:14:28,868 --> 00:14:29,911 Okay, yeah. 209 00:14:29,995 --> 00:14:31,997 I'm not seeing any internal damage. 210 00:14:32,622 --> 00:14:34,583 All due respect, you didn't see the baby either. 211 00:14:34,666 --> 00:14:35,667 Ellis. 212 00:14:36,167 --> 00:14:37,210 No, he's right. 213 00:14:38,003 --> 00:14:40,839 There's not much I can tell you other than that physically, 214 00:14:40,922 --> 00:14:42,549 you're not in any immediate danger. 215 00:14:42,632 --> 00:14:44,050 So what is it, then? 216 00:14:44,634 --> 00:14:46,595 Well, I mean, if we were anywhere but here, 217 00:14:46,678 --> 00:14:50,181 I would say those are varicose veins from abdominal distension, 218 00:14:50,265 --> 00:14:55,562 but we're here, so we are well beyond a standard diagnosis. 219 00:15:01,860 --> 00:15:05,196 Those things, you said they used to be human. 220 00:15:06,698 --> 00:15:08,033 When you did the autopsy, 221 00:15:08,116 --> 00:15:10,160 you said all the organs inside were human. 222 00:15:11,870 --> 00:15:15,248 Is it possible that I'm turning into one of them? 223 00:15:15,332 --> 00:15:16,249 No. 224 00:15:18,209 --> 00:15:19,252 No, that's... 225 00:15:20,503 --> 00:15:23,381 That's not what's happening. Tell her that's not what's happening. 226 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Can you make it stop? 227 00:15:24,674 --> 00:15:26,676 Ellis, we don't even know what it is. 228 00:15:27,385 --> 00:15:29,763 It might also not be a bad thing. 229 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 Excuse me? 230 00:15:30,930 --> 00:15:33,600 Kenny is alive because of this. She saved his life. 231 00:15:33,683 --> 00:15:36,102 Maybe stopping it is not what we should be focusing on. 232 00:15:36,186 --> 00:15:37,520 Do you see her stomach? 233 00:15:38,521 --> 00:15:40,940 Does any of this look like a good fucking thing to you? 234 00:15:41,024 --> 00:15:42,067 What are you talking about? 235 00:15:42,150 --> 00:15:44,986 For all we know, this could be a temporary side effect, right? 236 00:15:45,070 --> 00:15:46,446 But what's not temporary is the fact 237 00:15:46,529 --> 00:15:48,907 that someone who would otherwise be dead is walking around today 238 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 because of what this allowed Fatima to do, okay? 239 00:15:51,076 --> 00:15:52,702 Can you not see how this might be helpful? 240 00:15:52,786 --> 00:15:54,829 No, I can't see how it could be fucking helpful. 241 00:15:54,913 --> 00:15:56,414 - Hey! - Okay, enough, everybody. 242 00:15:56,498 --> 00:15:58,416 Let's just all take a breath. 243 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Hey, Fatima, 244 00:16:02,879 --> 00:16:04,923 I want to keep you here for observation. 245 00:16:05,006 --> 00:16:06,758 We can monitor your vitals 246 00:16:06,841 --> 00:16:09,469 and keep an eye out for any significant changes. 247 00:16:09,552 --> 00:16:12,972 Why don't you go pack a few things, enough for a few days, 248 00:16:13,056 --> 00:16:15,141 and we'll take it from there, okay? 249 00:16:19,270 --> 00:16:21,272 There's only one way to enter. 250 00:16:23,983 --> 00:16:25,902 You don't know that. You've only been down there once. 251 00:16:25,985 --> 00:16:26,903 Yes. 252 00:16:26,986 --> 00:16:30,240 And the image of that chamber is seared into my fucking brain. 253 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 There's one entrance. That's it. 254 00:16:33,451 --> 00:16:36,579 There's no version of this where we go spelunking and realize, 255 00:16:36,663 --> 00:16:38,998 hey, there's a convenient exit we didn't see before. 256 00:16:39,082 --> 00:16:41,209 For all we know, they buried the bones in that chamber 257 00:16:41,292 --> 00:16:42,669 for exactly that reason. 258 00:16:45,171 --> 00:16:48,717 Okay. Well, maybe we could have, like, maybe we could find a way. 259 00:16:48,800 --> 00:16:50,927 Kenny, Kenny, listen to me. Look. 260 00:16:51,428 --> 00:16:52,846 I say this with love, okay? 261 00:16:52,929 --> 00:16:55,140 You being here right now, it's not helping. 262 00:16:55,223 --> 00:16:58,935 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm the problem. 263 00:17:00,437 --> 00:17:01,563 Kenny, stop. 264 00:17:02,647 --> 00:17:04,399 Boyd listens to you, okay? 265 00:17:05,024 --> 00:17:08,111 You have to make him realize that this may not be the kind of plan 266 00:17:08,194 --> 00:17:09,863 where everybody who goes in comes out. 267 00:17:09,946 --> 00:17:11,906 So you want me to go back to Boyd and tell him 268 00:17:11,990 --> 00:17:14,492 that he just needs to accept the fact that people are gonna die? 269 00:17:14,576 --> 00:17:15,452 Maybe. 270 00:17:15,535 --> 00:17:17,036 I'm not doing that. 271 00:17:18,788 --> 00:17:20,790 Well, then we're not fucking going home. 272 00:17:20,874 --> 00:17:23,918 There is a reason that no one has ever gotten out of here. 273 00:17:24,002 --> 00:17:26,254 And maybe that reason is no one has ever been willing 274 00:17:26,337 --> 00:17:28,131 to make the hard decisions before. 275 00:17:29,716 --> 00:17:31,009 Let me guess. 276 00:17:31,092 --> 00:17:33,970 You're going to be one of the people going down into the tunnels, 277 00:17:34,053 --> 00:17:35,638 making the hard decisions. 278 00:17:37,807 --> 00:17:38,850 Yeah. 279 00:17:39,684 --> 00:17:41,019 That's what I thought. 280 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 Fuck you, motherfucker! 281 00:18:13,843 --> 00:18:14,844 Hey. 282 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 What are you still doing out here? 283 00:18:27,857 --> 00:18:31,069 I'm standing out here trying to work up the courage to tell you the truth. 284 00:18:31,986 --> 00:18:33,029 I... 285 00:18:34,280 --> 00:18:35,949 I lied to you the other day. 286 00:18:36,825 --> 00:18:39,577 You asked me if I was still seeing things, and I said no. 287 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Okay. 288 00:18:41,913 --> 00:18:43,581 It's happening more frequently. 289 00:18:45,792 --> 00:18:48,419 Seeing things, hearing things. 290 00:18:49,504 --> 00:18:52,382 I mean, I can't leave this... 291 00:18:52,465 --> 00:18:56,553 I can't leave this place if I can't trust my own fucking... 292 00:18:56,636 --> 00:18:58,805 - Come on! - Boyd, hey, look at me. 293 00:18:58,888 --> 00:18:59,889 I just-- 294 00:19:00,473 --> 00:19:03,059 These episodes that you're talking about, 295 00:19:03,142 --> 00:19:05,395 are they connected at all to the tremors? 296 00:19:06,145 --> 00:19:08,773 Like, are they happening at the same time? 297 00:19:08,857 --> 00:19:12,318 I don't know. Sometimes, maybe. I haven't really thought-- 298 00:19:12,402 --> 00:19:15,029 Boyd, what aren't you telling me? 299 00:19:17,365 --> 00:19:18,908 It's all connected to Abby. 300 00:19:20,034 --> 00:19:21,953 Things that I'm seeing, that I'm hearing. 301 00:19:22,912 --> 00:19:25,373 The other day I went to her, her grave. 302 00:19:26,833 --> 00:19:29,669 Her fucking hands came out of the soil and grabbed me. 303 00:19:30,461 --> 00:19:31,754 Jesus. 304 00:19:31,838 --> 00:19:34,299 Look, I know this place gets into our heads, but... 305 00:19:35,425 --> 00:19:37,760 This is... This is different. 306 00:19:39,304 --> 00:19:40,638 I keep hearing this gunshot. 307 00:19:43,725 --> 00:19:45,476 You never forget the sound of the shot that-- 308 00:19:45,560 --> 00:19:46,603 Hey. 309 00:19:47,604 --> 00:19:49,022 Why is it happening now? 310 00:19:49,939 --> 00:19:52,483 Right? I can't fall apart. Not now. 311 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 Not when we might be close to something real. I just... 312 00:19:56,487 --> 00:19:59,490 Okay, what do you want me to do? 313 00:20:00,867 --> 00:20:02,410 Look, give me a pill. 314 00:20:03,703 --> 00:20:06,039 I don't know, give me a Band-Aid. Something. Any-- 315 00:20:06,998 --> 00:20:09,417 If what Jade says is right about the bones, 316 00:20:10,126 --> 00:20:13,129 then I just need to keep it together a little bit longer. 317 00:20:14,547 --> 00:20:17,467 Please, just give me something 318 00:20:18,217 --> 00:20:20,553 to help me hold it together a little bit longer. 319 00:20:23,306 --> 00:20:26,559 Boyd, I want to help. I really do. 320 00:20:27,560 --> 00:20:30,104 But yeah, I don't think there's anything that I can do. 321 00:20:36,444 --> 00:20:37,528 Okay. 322 00:20:42,951 --> 00:20:43,993 Hello? 323 00:20:47,205 --> 00:20:48,539 Sheriff Boyd? 324 00:20:51,876 --> 00:20:53,127 Are you here? 325 00:22:17,253 --> 00:22:18,671 Where were you last night? 326 00:22:18,755 --> 00:22:20,214 I'm so sorry. 327 00:22:20,298 --> 00:22:23,176 I heard about what Boyd was planning, 328 00:22:23,259 --> 00:22:26,512 and I just got scared and I was already up by the Colony House. 329 00:22:26,596 --> 00:22:29,015 If we're gonna live together, I need to know where you are at night. 330 00:22:29,098 --> 00:22:30,433 - You can't just-- - I'm sorry. I... 331 00:22:31,267 --> 00:22:33,895 You've been so nice to me. I really didn't mean to worry you. 332 00:22:33,978 --> 00:22:35,480 I swear it won't happen again. 333 00:22:39,400 --> 00:22:40,651 What's in the bag? 334 00:22:42,278 --> 00:22:43,738 Nothing. It's just... 335 00:22:44,947 --> 00:22:46,407 I'm really tired, okay? 336 00:22:47,325 --> 00:22:48,367 Hey. 337 00:22:50,912 --> 00:22:52,205 What's going on? 338 00:22:52,288 --> 00:22:53,664 They're clothes, okay? 339 00:22:55,291 --> 00:22:57,502 I just thought if I could find a change of clothes, 340 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 then I wouldn't feel so... 341 00:23:01,130 --> 00:23:03,257 But then I realized that they're all dead people's clothes, 342 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 and none of them fit right, and I just... 343 00:23:08,179 --> 00:23:09,639 I don't think I'm doing very well. 344 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Hey. 345 00:23:13,768 --> 00:23:14,852 It's okay. 346 00:23:15,812 --> 00:23:16,813 It's all right. 347 00:23:17,522 --> 00:23:19,107 You must think I'm so weak. 348 00:23:20,441 --> 00:23:22,985 You're actually handling things a lot better than I did 349 00:23:23,069 --> 00:23:24,195 when I first got here. 350 00:23:24,278 --> 00:23:25,404 Really? 351 00:23:27,031 --> 00:23:31,202 And I know where there's a great stash of clothes, 352 00:23:31,285 --> 00:23:34,539 so maybe you and I can go try some on later together? 353 00:23:35,414 --> 00:23:36,749 I'd really like that. 354 00:23:39,752 --> 00:23:41,170 You're a good person, Sara. 355 00:23:43,506 --> 00:23:45,550 I'm gonna be at the diner helping them... 356 00:23:46,134 --> 00:23:48,594 sort through the storage room if you need me. 357 00:23:49,220 --> 00:23:50,263 Okay. 358 00:24:19,959 --> 00:24:22,503 That morning that I came out of the root cellar, 359 00:24:23,504 --> 00:24:25,673 when I saw that everyone had died, 360 00:24:25,756 --> 00:24:28,092 that was the first time I saw the boy in white. 361 00:24:28,759 --> 00:24:32,513 He told me there were three things that I would need. 362 00:24:32,597 --> 00:24:34,182 The first was food. 363 00:24:36,267 --> 00:24:38,352 We didn't have all the stuff that we do now, 364 00:24:38,436 --> 00:24:41,063 like animals and milk and all that stuff. 365 00:24:42,190 --> 00:24:44,275 So he brought me here, 366 00:24:45,151 --> 00:24:49,947 and this whole truck was filled with canned peaches. 367 00:24:51,657 --> 00:24:54,243 Is that all you had to eat? Canned peaches? 368 00:24:54,327 --> 00:24:58,581 Sometimes I ate other things, plants and bugs. 369 00:24:59,332 --> 00:25:00,875 That was only if I had to. 370 00:25:02,001 --> 00:25:03,044 Come. 371 00:25:04,295 --> 00:25:06,505 I didn't have a can opener at first, 372 00:25:06,589 --> 00:25:11,260 so I figured out how to open them with this rock. 373 00:25:12,511 --> 00:25:14,388 So you should hold on to this. 374 00:25:17,099 --> 00:25:18,100 Look. 375 00:25:18,684 --> 00:25:19,769 Yeah. 376 00:25:21,729 --> 00:25:26,484 Ethan, the worst part is when you get lonely. 377 00:25:27,109 --> 00:25:30,738 Everything is scarier when you're lonely. 378 00:25:31,447 --> 00:25:34,992 So you have to pretend you're not alone. 379 00:25:35,076 --> 00:25:37,954 That was the second thing that the boy in white told me. 380 00:25:38,037 --> 00:25:40,873 - And how do you do that? - It was hard at first. 381 00:25:40,957 --> 00:25:43,668 I had to make friends with things on the truck, 382 00:25:43,751 --> 00:25:48,214 the walls and the floors and the boxes. 383 00:25:48,297 --> 00:25:51,634 I gave them names, and I would talk to them. 384 00:25:51,717 --> 00:25:54,178 But you won't have to do that though 385 00:25:54,262 --> 00:25:57,515 because I thought of something that's much better. 386 00:25:58,557 --> 00:25:59,600 Wait. 387 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 Where are you going? 388 00:26:02,645 --> 00:26:04,772 Just stay here. I'm gonna be right back. 389 00:26:10,319 --> 00:26:11,570 Is this helping? 390 00:26:12,363 --> 00:26:13,489 A little, I guess. 391 00:26:19,370 --> 00:26:23,332 I realized that I missed my mother and Eloise the most. 392 00:26:25,543 --> 00:26:28,129 And so I found these. 393 00:26:30,631 --> 00:26:32,717 And I dressed them in their clothes. 394 00:26:36,679 --> 00:26:41,892 And then for a while, it felt like that they were back with me again. 395 00:26:44,812 --> 00:26:47,356 Then when I talked to them, 396 00:26:48,733 --> 00:26:50,860 I could imagine what they would say back, 397 00:26:50,943 --> 00:26:52,653 and then it didn't feel as lonely. 398 00:26:54,822 --> 00:26:55,865 But we... 399 00:26:55,948 --> 00:26:59,201 We can change them into your family. 400 00:26:59,994 --> 00:27:04,457 This could be your mom, and this could be Julie. 401 00:27:04,540 --> 00:27:09,962 I know it's a little small, but we could maybe find something bigger. 402 00:27:10,046 --> 00:27:12,423 I didn't find anything for your dad, 403 00:27:12,506 --> 00:27:14,467 - but I thought... - No. You need to stop it right now. 404 00:27:14,550 --> 00:27:16,802 - ...we could make a scarecrow. - You need to stop it right now, Victor. 405 00:27:16,886 --> 00:27:18,804 - What's wrong? - We're done. 406 00:27:18,888 --> 00:27:21,390 We're not doing this anymore. Stop. 407 00:27:24,810 --> 00:27:25,853 Ethan, listen to me. 408 00:27:26,729 --> 00:27:28,939 You're never going to be alone. 409 00:27:29,982 --> 00:27:32,818 I will never, ever let that happen to you. 410 00:27:33,486 --> 00:27:37,323 And I swear to you, I'm going to get you out of here. 411 00:27:40,326 --> 00:27:42,370 That's what my mom thought, too. 412 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 - Where do you want this? - Watches go over there. 413 00:27:51,212 --> 00:27:52,213 Okay. 414 00:27:53,714 --> 00:27:55,549 You really are pretty good at that. 415 00:27:57,259 --> 00:28:00,763 This is nice. I really appreciate you letting me help out. 416 00:28:00,846 --> 00:28:02,681 Well, it's important to keep busy. 417 00:28:02,765 --> 00:28:04,058 It certainly is. 418 00:28:04,141 --> 00:28:05,518 Especially here. 419 00:28:20,741 --> 00:28:22,076 Dad? 420 00:28:22,159 --> 00:28:24,370 Dad, Grandpa's awake again. 421 00:28:28,666 --> 00:28:30,292 Okay, get the doctor, quick. 422 00:28:30,376 --> 00:28:31,419 Dad? 423 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 Hey, Dad, stay with me. 424 00:28:33,629 --> 00:28:35,548 - Dad. - Vic... Victor? 425 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 Yeah. 426 00:28:37,591 --> 00:28:39,802 - What? What's happening? - Hi. 427 00:28:39,885 --> 00:28:42,012 Hey, Dad, you're in a care facility. 428 00:28:42,096 --> 00:28:44,098 I am in a... What? 429 00:28:45,224 --> 00:28:46,809 No, I was... 430 00:28:47,435 --> 00:28:50,771 I was in the diner where I was chopping vegetables. 431 00:28:50,855 --> 00:28:52,815 No, Dad. It wasn't real. 432 00:28:53,441 --> 00:28:54,859 I need you to listen to me. 433 00:28:55,526 --> 00:28:56,527 Okay? 434 00:28:57,611 --> 00:28:59,989 And this might not be easy for you to hear. 435 00:29:01,031 --> 00:29:04,869 A long time ago, Mom surprised you on your birthday. 436 00:29:05,536 --> 00:29:08,747 She came home with two hits of acid. Do you remember that? 437 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 Of course I remember. 438 00:29:10,458 --> 00:29:11,500 Okay. 439 00:29:12,376 --> 00:29:14,044 Well, there was a problem. 440 00:29:15,171 --> 00:29:19,175 There was something wrong with the drugs, and you had a really bad reaction. 441 00:29:20,342 --> 00:29:23,012 And it was like you just... You weren't there anymore. 442 00:29:23,929 --> 00:29:26,474 And you've been in this facility ever since. 443 00:29:29,059 --> 00:29:31,520 Who is that boy? 444 00:29:32,688 --> 00:29:35,649 That's my son, Sebastian. 445 00:29:36,567 --> 00:29:37,818 That's your grandson. 446 00:29:40,070 --> 00:29:41,780 - I have a grandson? - Yeah. 447 00:29:43,073 --> 00:29:44,742 You gotta stay with us, okay? 448 00:29:45,910 --> 00:29:49,663 I just spoke to Eloise, and she's getting on a plane, 449 00:29:49,747 --> 00:29:52,416 and she's flying out to see you right now. 450 00:29:52,500 --> 00:29:53,584 Eloise? 451 00:29:54,251 --> 00:29:56,754 - She's alive. - Of course she's alive. 452 00:29:57,922 --> 00:29:59,965 Do you know she's a schoolteacher? 453 00:30:02,176 --> 00:30:03,719 A schoolt... 454 00:30:06,096 --> 00:30:07,097 No. 455 00:30:08,057 --> 00:30:10,643 No, it can't be happening. 456 00:30:10,726 --> 00:30:13,103 This can't be real. 457 00:30:13,187 --> 00:30:15,147 Dad, you have to stay with me. 458 00:30:16,065 --> 00:30:19,193 No, Dad, stay with me. Please? 459 00:30:22,821 --> 00:30:24,657 Here, let me help you with that. 460 00:30:32,581 --> 00:30:33,707 You okay? 461 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 I... I think... 462 00:30:43,050 --> 00:30:46,136 I appreciate you letting me help, but I think I need to go. 463 00:30:49,265 --> 00:30:51,517 Hey, I'm gonna head back down to... 464 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 What are you doing? 465 00:30:55,312 --> 00:30:57,106 I'm gonna stay with you at the clinic. 466 00:30:58,023 --> 00:30:59,275 You don't have to do that. 467 00:30:59,358 --> 00:31:02,444 Yeah, I know. I just don't want you to be alone. 468 00:31:02,528 --> 00:31:04,113 That's not why you're coming. 469 00:31:06,657 --> 00:31:08,701 I don't understand how she could say 470 00:31:08,784 --> 00:31:11,120 that any of this could possibly be a good thing. 471 00:31:12,705 --> 00:31:14,206 What if it is? 472 00:31:14,290 --> 00:31:15,666 Wait, are you serious? 473 00:31:15,749 --> 00:31:19,044 Ellis, I was so freaked out, it didn't even occur to me. 474 00:31:20,254 --> 00:31:22,214 I connected with that thing. 475 00:31:22,298 --> 00:31:24,008 I controlled it. 476 00:31:25,009 --> 00:31:28,220 If there is a way I can figure out how to use that to help us, 477 00:31:28,304 --> 00:31:29,597 why wouldn't I even try? 478 00:31:29,680 --> 00:31:31,682 I understand how you feel, but that is not... 479 00:31:31,765 --> 00:31:33,434 No, you don't. I'm sorry. 480 00:31:34,977 --> 00:31:37,896 With everything that's happened, you have no idea how it feels 481 00:31:38,022 --> 00:31:40,232 to feel that powerless in a place like this. 482 00:31:41,025 --> 00:31:43,235 To feel like you're at the mercy of these things 483 00:31:43,319 --> 00:31:46,196 that have gotten inside your head, gotten inside my body. 484 00:31:46,280 --> 00:31:47,781 That thing was inside me. 485 00:31:47,865 --> 00:31:50,909 Can you honestly stand there and tell me you know how that feels? 486 00:31:53,412 --> 00:31:54,371 No. 487 00:31:54,455 --> 00:31:57,958 And now I may finally have a way that I can take back control, 488 00:31:58,042 --> 00:31:59,501 that I can fight back. 489 00:32:00,085 --> 00:32:03,339 Something that can actually help us go home, and you want me to ignore that? 490 00:32:03,422 --> 00:32:04,715 No, I want you to acknowledge 491 00:32:04,798 --> 00:32:06,467 what this thing might actually fucking do to you. 492 00:32:06,550 --> 00:32:09,053 - I don't care what it does to me. - I fucking care! 493 00:32:10,095 --> 00:32:11,388 If I lose you... 494 00:32:12,723 --> 00:32:16,602 there is no home for me to go to anymore. 495 00:32:18,395 --> 00:32:19,438 Ellis. 496 00:32:22,441 --> 00:32:23,567 Shit. 497 00:32:26,987 --> 00:32:29,031 I understand that you want to help. 498 00:32:31,700 --> 00:32:34,203 And I want you to feel like you have control again. 499 00:32:34,286 --> 00:32:35,663 But it's... 500 00:32:40,376 --> 00:32:42,544 This shit is scaring the hell out of me. 501 00:32:54,515 --> 00:32:55,557 Look. 502 00:32:56,558 --> 00:32:58,560 The truth is, 503 00:32:58,644 --> 00:33:02,606 what you're afraid of, it may already be happening. 504 00:33:03,190 --> 00:33:05,776 And if it is, 505 00:33:07,403 --> 00:33:11,115 I need to be able to take what good I can from that. 506 00:33:14,868 --> 00:33:15,953 Yeah. 507 00:33:27,506 --> 00:33:28,882 - Hey. - Hey. 508 00:33:29,425 --> 00:33:30,718 Can I talk to you? 509 00:33:30,801 --> 00:33:31,802 Of course. 510 00:33:32,469 --> 00:33:33,971 What was that back there? 511 00:33:34,847 --> 00:33:37,558 What you said to Fatima was way out of line. 512 00:33:37,641 --> 00:33:38,851 What? 513 00:33:40,018 --> 00:33:43,272 - Are you kidding me? - We have no idea what's happening to her. 514 00:33:43,397 --> 00:33:44,732 She's terrified. 515 00:33:44,815 --> 00:33:46,859 That was not the time or place to go off like that. 516 00:33:46,942 --> 00:33:49,903 Not the time or place? Kristi, she saved someone's life. 517 00:33:50,821 --> 00:33:52,865 Why am I the only person who sees a value in that? 518 00:33:52,948 --> 00:33:54,992 I'm not saying there's no value to it. 519 00:33:55,075 --> 00:33:56,368 Then what are you saying? 520 00:33:56,452 --> 00:33:59,830 Jesus, there are things that come out of the woods at night to hunt us. 521 00:34:00,831 --> 00:34:03,250 We need to be finding every advantage we possibly can. 522 00:34:03,876 --> 00:34:06,044 I'm sorry if my timing was inappropriate. 523 00:34:06,128 --> 00:34:09,089 I'm saying that we need to be careful, okay? 524 00:34:09,173 --> 00:34:12,551 This place has a way of making you think you're doing good things. 525 00:34:12,634 --> 00:34:14,386 Things that you think will help. 526 00:34:14,887 --> 00:34:17,556 Yeah, it also has a way of making you terrified to do anything. 527 00:34:20,225 --> 00:34:22,311 Kristi, I want us to go home. 528 00:34:22,394 --> 00:34:24,688 I want us to live the life that we were supposed to have. 529 00:34:26,523 --> 00:34:27,816 So do I. 530 00:34:27,900 --> 00:34:29,818 Then what are we arguing about? 531 00:34:32,571 --> 00:34:34,907 Look, I... I know we're all scared. 532 00:34:35,616 --> 00:34:37,576 I'm fucking terrified. 533 00:34:37,659 --> 00:34:40,454 But we have no idea what is happening to Fatima. 534 00:34:40,537 --> 00:34:44,416 And I'm not willing to risk her safety so that I feel less afraid. 535 00:34:45,209 --> 00:34:47,085 - Kristi-- - She is my patient. 536 00:34:47,169 --> 00:34:48,462 She's under my care. 537 00:34:48,545 --> 00:34:51,507 If you have something to say to her, you go through me. 538 00:34:59,264 --> 00:35:03,352 Yeah, just let me know if you want me to change any more sheets or anything. 539 00:35:10,734 --> 00:35:12,569 "There's only one way in or out." 540 00:35:16,657 --> 00:35:18,867 "That's a shooting gallery. I was in the army." 541 00:35:38,971 --> 00:35:40,264 Holy shit. 542 00:35:43,392 --> 00:35:44,393 Boyd? 543 00:35:45,060 --> 00:35:46,270 In here. 544 00:35:51,525 --> 00:35:52,776 What's going on? 545 00:35:53,277 --> 00:35:54,695 Someone was in here. 546 00:35:56,154 --> 00:35:57,781 Are you sure? 547 00:35:58,365 --> 00:35:59,783 Yeah, I'm sure. 548 00:36:00,450 --> 00:36:02,202 - The yellow suit is gone. - What? 549 00:36:04,246 --> 00:36:06,498 I got tired of staring at the goddamn thing, 550 00:36:06,582 --> 00:36:09,334 so I put it in here. 551 00:36:09,418 --> 00:36:11,378 Or I thought I did. 552 00:36:11,461 --> 00:36:13,505 Why would someone come in here just to take the yellow suit? 553 00:36:13,589 --> 00:36:14,965 I don't know, Kenny. 554 00:36:15,048 --> 00:36:16,258 Maybe the guy it belonged to 555 00:36:16,341 --> 00:36:18,260 got tired of walking around naked in the woods. 556 00:36:18,343 --> 00:36:19,219 I don't know. 557 00:36:19,303 --> 00:36:21,555 Do you think maybe Victor or Henry might have taken it? 558 00:36:22,222 --> 00:36:23,265 Boyd! 559 00:36:25,434 --> 00:36:26,560 Boyd! 560 00:36:27,144 --> 00:36:28,228 Hey. 561 00:36:28,812 --> 00:36:30,147 Did you take the suit? 562 00:36:30,230 --> 00:36:31,690 The what? 563 00:36:31,773 --> 00:36:33,692 The yellow suit. It's gone. 564 00:36:33,775 --> 00:36:36,403 Forget the suit. I got it. I fucking got it. 565 00:36:36,486 --> 00:36:38,614 I know how we're getting in and out of the cavern. 566 00:36:38,697 --> 00:36:40,032 Okay. 567 00:36:40,115 --> 00:36:41,533 The Bottle Tree! 568 00:36:42,784 --> 00:36:44,953 - What? - Just come! Come with me! 569 00:36:49,291 --> 00:36:50,375 Hello? 570 00:37:41,259 --> 00:37:42,552 Ethan, let's go. 571 00:37:43,261 --> 00:37:45,639 We can't. We're not done yet. 572 00:37:46,723 --> 00:37:50,352 Listen, Jade and Boyd are working on a plan right now 573 00:37:50,435 --> 00:37:52,562 to help us get home. Come on. 574 00:37:52,646 --> 00:37:54,106 But what if it doesn't? 575 00:37:54,982 --> 00:37:56,692 Miranda thought she would get everybody home, 576 00:37:56,775 --> 00:37:57,901 but then everybody died. 577 00:37:57,985 --> 00:38:00,362 How do you know the same thing won't happen again? 578 00:38:07,035 --> 00:38:08,120 Because... 579 00:38:09,579 --> 00:38:11,373 things are different this time. 580 00:38:11,957 --> 00:38:13,625 We know things now. 581 00:38:14,251 --> 00:38:18,588 Jade and I, we have memories that Miranda didn't have. 582 00:38:22,009 --> 00:38:23,051 She tried, Victor. 583 00:38:24,636 --> 00:38:26,013 She tried so hard. 584 00:38:27,097 --> 00:38:29,975 I know because I feel what she felt. 585 00:38:34,104 --> 00:38:35,856 I know how much she loved you. 586 00:38:37,524 --> 00:38:40,193 I know how badly she wanted to take you home. 587 00:38:43,113 --> 00:38:45,657 She just didn't have the answers she needed. 588 00:38:52,831 --> 00:38:53,915 But I do. 589 00:38:56,543 --> 00:38:58,503 I have them because of her. 590 00:38:59,296 --> 00:39:01,965 She's the one that led me to the tower. 591 00:39:02,924 --> 00:39:04,092 To your father. 592 00:39:07,345 --> 00:39:09,806 She's the reason why you get to go home. 593 00:39:09,890 --> 00:39:11,016 What? 594 00:39:14,603 --> 00:39:17,481 I don't think I came back just to free the children. 595 00:39:21,777 --> 00:39:23,487 I came back for you, Victor. 596 00:39:26,239 --> 00:39:27,783 I'm gonna take you home. 597 00:39:36,291 --> 00:39:38,001 So we're gonna go to town now. 598 00:39:45,634 --> 00:39:48,261 We're not going to draw any more pictures. 599 00:39:48,345 --> 00:39:52,891 Because neither of you are ever going to be alone again. 600 00:39:54,643 --> 00:39:55,811 I promise. 601 00:40:20,168 --> 00:40:22,879 See, the whole time I've been focusing on the entrances 602 00:40:22,963 --> 00:40:25,757 and exits that are there now, but what I should have been thinking about 603 00:40:25,841 --> 00:40:28,885 - was the exit that used to be there. - What are you talking about? 604 00:40:28,969 --> 00:40:31,429 There was a fucking hole in the ceiling, 605 00:40:31,513 --> 00:40:33,974 and there were these roots that formed the symbol. 606 00:40:34,558 --> 00:40:35,976 You remember the symbol? 607 00:40:36,518 --> 00:40:37,686 Yeah. 608 00:40:37,769 --> 00:40:40,730 Victor said those roots became a tree. 609 00:40:42,274 --> 00:40:43,358 This tree. 610 00:40:46,695 --> 00:40:50,490 Gentlemen, we are, at this moment, 611 00:40:51,408 --> 00:40:54,911 standing right above the cavern those bones are buried in. 612 00:40:57,289 --> 00:41:00,000 You said we couldn't go into the tunnels without a second exit. 613 00:41:00,083 --> 00:41:01,293 So let's make one. 614 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 You want to cut down the tree? 615 00:41:05,130 --> 00:41:07,465 I want to pull it up by the roots. 616 00:41:08,884 --> 00:41:10,343 And before you say that's impossible, 617 00:41:10,427 --> 00:41:11,887 there's a clearing about 100 yards from here. 618 00:41:11,970 --> 00:41:13,597 The road isn't too far from that clearing. 619 00:41:13,680 --> 00:41:16,850 We get the truck and the van in there. We use every inch of chain we have. 620 00:41:16,933 --> 00:41:18,643 We get some leverage from the other trees. 621 00:41:18,727 --> 00:41:21,813 We do it right, it'll be like pulling a stopper out of a bottle. 622 00:41:21,938 --> 00:41:24,357 Think about it. We send one team down there. 623 00:41:24,441 --> 00:41:27,235 While those things are asleep, they get to the chamber, block the entrance. 624 00:41:27,319 --> 00:41:29,529 I put a talisman up for good measure. 625 00:41:29,613 --> 00:41:31,031 And while they dig for the bones, 626 00:41:31,114 --> 00:41:33,241 there's another team up here working on the tree. 627 00:41:33,325 --> 00:41:35,368 By the time the bones are dug up, the tree's out, 628 00:41:35,452 --> 00:41:37,662 we lift everyone up to safety, get back to town, 629 00:41:37,746 --> 00:41:39,623 we're behind closed doors by sunset. 630 00:41:39,706 --> 00:41:40,790 Easy peasy. 631 00:41:43,043 --> 00:41:45,295 Boyd, that could work. 632 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Boyd. 633 00:41:49,257 --> 00:41:50,425 What happens... 634 00:41:52,385 --> 00:41:55,513 when the first group is down there and the tree doesn't come out? 635 00:41:56,389 --> 00:41:59,976 What happens if the chain breaks or if we don't have enough leverage? 636 00:42:00,060 --> 00:42:01,478 That's never gonna happen. 637 00:42:01,561 --> 00:42:03,813 Wait. You know that for sure? 638 00:42:03,939 --> 00:42:06,942 Because what I want to know is, what's plan B 639 00:42:07,025 --> 00:42:10,237 when the tree doesn't come out and we have five or six people barricaded 640 00:42:10,320 --> 00:42:12,739 in a death trap with no place else to go? 641 00:42:13,615 --> 00:42:14,908 - Plan B? - Yeah. 642 00:42:18,495 --> 00:42:21,039 You asked for a solution to an impossible problem. 643 00:42:21,122 --> 00:42:23,792 I am serving it to you on a goddamn platter. 644 00:42:23,875 --> 00:42:26,461 - Now you're asking for a plan B? - That's right. 645 00:42:26,544 --> 00:42:28,213 - All right, okay. - No! 646 00:42:28,296 --> 00:42:31,132 Let me make this as clear as I possibly can. 647 00:42:31,216 --> 00:42:33,843 I am not sending people down into those tunnels 648 00:42:33,927 --> 00:42:35,595 with nothing but a hope and a prayer 649 00:42:35,679 --> 00:42:38,723 that we pull the magic tree out by its roots. 650 00:42:38,807 --> 00:42:40,892 Landscaping is not a plan! 651 00:42:42,477 --> 00:42:44,062 Landscaping. Fuck you! 652 00:42:44,145 --> 00:42:45,855 Great! We're done here. 653 00:42:50,318 --> 00:42:52,737 Hey, just give him some time. 654 00:42:54,864 --> 00:42:55,907 Landscaping. 655 00:43:03,915 --> 00:43:05,250 Boyd? 656 00:43:05,333 --> 00:43:06,543 Hey, over here. 657 00:43:11,381 --> 00:43:12,382 Kenny! 658 00:43:13,425 --> 00:43:15,135 Kenny! No! 659 00:43:15,218 --> 00:43:18,263 Hey, no, no, no. Hey, don't talk, okay? 660 00:43:19,180 --> 00:43:20,390 Hold on, buddy. 661 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Kenny, hey, look. 662 00:43:22,183 --> 00:43:23,351 Look at me. 663 00:43:23,893 --> 00:43:25,520 Kenny! Kenny! 664 00:43:25,603 --> 00:43:27,022 Hey! 665 00:43:27,147 --> 00:43:29,024 God damn it! 666 00:44:03,600 --> 00:44:04,684 Abby? 667 00:44:12,192 --> 00:44:13,443 Oh, shit. 668 00:44:17,947 --> 00:44:18,990 God! 669 00:44:19,866 --> 00:44:24,329 What the fuck do you want from me? 670 00:44:24,412 --> 00:44:25,455 Huh? 671 00:44:45,558 --> 00:44:49,145 I don't know how much sense it makes for me to be standing here right now. 672 00:44:50,814 --> 00:44:55,360 You were always the spiritual one, the smart one. 673 00:44:58,655 --> 00:45:01,324 These things I'm seeing... 674 00:45:02,617 --> 00:45:04,452 could they be real? 675 00:45:06,079 --> 00:45:10,625 Did I really have it wrong this whole time? 676 00:45:13,128 --> 00:45:16,047 It seems like me getting my brain fried on that acid 677 00:45:16,756 --> 00:45:21,428 makes a whole lot more sense than, well, any of this. 678 00:45:25,473 --> 00:45:30,728 Everything's so nice there. 679 00:45:30,812 --> 00:45:34,899 In that place, I've seen Victor. 680 00:45:34,983 --> 00:45:38,653 He wears a shirt and tie. 681 00:45:39,821 --> 00:45:44,242 And we have a grandson. 682 00:45:44,951 --> 00:45:46,536 He has your eyes. 683 00:45:47,620 --> 00:45:50,915 And Eloise, you're not... 684 00:45:52,333 --> 00:45:53,877 You're on a plane. 685 00:45:54,544 --> 00:45:56,212 You're on a plane. 686 00:45:56,296 --> 00:45:59,591 And I don't know where it's coming from, 687 00:46:00,300 --> 00:46:03,011 but I'm going to ask the next time I... 688 00:46:07,557 --> 00:46:11,728 Could I really be so lost? 689 00:46:12,520 --> 00:46:14,647 All that time. 690 00:46:15,523 --> 00:46:16,566 Or... 691 00:46:18,401 --> 00:46:20,278 did I come all this way... 692 00:46:21,529 --> 00:46:23,281 so that I could finally... 693 00:46:25,825 --> 00:46:27,243 go home? 694 00:46:30,121 --> 00:46:33,750 If that's true, help me. 695 00:46:34,375 --> 00:46:35,543 Help me. 696 00:46:37,045 --> 00:46:38,421 Please help me. 697 00:46:48,473 --> 00:46:49,641 Dad. 698 00:46:49,724 --> 00:46:50,767 What? 699 00:46:51,559 --> 00:46:52,769 It's working. 700 00:46:54,771 --> 00:46:55,939 Hey, Dad. 701 00:46:56,064 --> 00:46:58,650 That was your song, remember? 702 00:46:58,733 --> 00:46:59,901 Yeah. 703 00:47:00,985 --> 00:47:02,403 Lots of laughs. 704 00:47:02,487 --> 00:47:03,571 Yeah. 705 00:47:06,032 --> 00:47:07,075 Henry. 706 00:47:08,952 --> 00:47:10,537 I need you to focus. 707 00:47:10,620 --> 00:47:11,955 You're getting stronger. 708 00:47:12,038 --> 00:47:15,542 You're coming back now more than you have in a very long time. 709 00:47:15,625 --> 00:47:19,087 But if you want to stay, there's something you need to do. 710 00:47:19,170 --> 00:47:21,047 Do you want to stay here, Henry? 711 00:47:21,589 --> 00:47:23,091 Yes, yes. 712 00:47:23,174 --> 00:47:24,634 Yes, I do. 713 00:47:26,344 --> 00:47:27,804 Good. 714 00:47:28,805 --> 00:47:31,641 Then you have to do exactly as I tell you. 715 00:47:32,684 --> 00:47:35,186 You see, the mind craves what is familiar, 716 00:47:35,270 --> 00:47:37,397 and you have lived in this delusion for so long 717 00:47:37,480 --> 00:47:39,232 that your mind believes that it's real. 718 00:47:39,857 --> 00:47:42,443 Just telling yourself that it's not won't be enough. 719 00:47:43,736 --> 00:47:46,447 You have to forcibly disconnect 720 00:47:46,531 --> 00:47:49,701 from whatever is anchoring you to that version of reality. 721 00:47:51,244 --> 00:47:52,287 How? 722 00:47:52,954 --> 00:47:54,747 You have to eliminate the anchor. 723 00:47:58,543 --> 00:47:59,627 What happened? 724 00:48:00,211 --> 00:48:01,671 I lost service. 725 00:48:01,754 --> 00:48:03,298 Henry? Henry? 726 00:48:06,801 --> 00:48:08,052 What? 727 00:48:08,136 --> 00:48:09,304 No. 728 00:48:10,471 --> 00:48:12,223 No, please. Come back. 729 00:48:13,099 --> 00:48:16,352 What did you mean? How do I forcibly disconnect? 730 00:48:18,605 --> 00:48:21,107 Miranda, please! 731 00:48:23,026 --> 00:48:25,612 Help me go back. Please! 732 00:48:26,112 --> 00:48:27,363 Please. 733 00:48:28,906 --> 00:48:30,867 What? Where am I? 734 00:48:50,470 --> 00:48:53,014 Any... any dizziness? 735 00:48:54,057 --> 00:48:54,974 No. 736 00:48:55,058 --> 00:48:57,352 - Shortness of breath? - No. 737 00:48:57,435 --> 00:49:00,271 - Lightheadedness? - Not really. 738 00:49:00,355 --> 00:49:01,648 Any pain? 739 00:49:02,440 --> 00:49:04,817 Aside from the marks, I'm fine. 740 00:49:04,901 --> 00:49:07,403 That cold sensation you talked about before? 741 00:49:07,487 --> 00:49:08,780 It's gone. 742 00:49:11,366 --> 00:49:13,493 That thing you said earlier 743 00:49:13,576 --> 00:49:16,412 about being maybe able to control this... 744 00:49:17,789 --> 00:49:19,624 do you really think that's possible? 745 00:49:19,707 --> 00:49:21,626 It's hard to say. 746 00:49:22,335 --> 00:49:24,796 But you must have had some idea. 747 00:49:27,423 --> 00:49:29,217 I think there's a couple things we could try, yeah. 748 00:49:29,842 --> 00:49:31,052 Can I talk to you? 749 00:49:31,886 --> 00:49:33,012 Out there. 750 00:49:39,977 --> 00:49:41,813 Enough, okay? Enough. 751 00:49:41,938 --> 00:49:44,023 You heard her. She wants to do this. She wants to try. 752 00:49:44,107 --> 00:49:46,401 Are you really gonna tell her that she can't use what's happening-- 753 00:49:46,484 --> 00:49:49,696 Her blood pressure is 53 over 33. 754 00:49:50,446 --> 00:49:51,406 What? 755 00:49:51,489 --> 00:49:55,743 Her heart rate is 19 beats per minute. 756 00:49:55,827 --> 00:49:57,328 That's impossible. 757 00:49:57,412 --> 00:49:58,579 I know, I checked twice. 758 00:49:58,663 --> 00:50:01,874 I mean, medically speaking, Fatima shouldn't even be alive right now. 759 00:50:13,094 --> 00:50:14,387 Mom? 760 00:50:14,470 --> 00:50:17,390 Is it okay if we go up to Colony House and check in on Donna? 761 00:50:20,518 --> 00:50:21,936 I think she'll like that. 762 00:50:23,187 --> 00:50:24,981 Go ahead. I'll meet you there. 763 00:51:11,110 --> 00:51:12,195 Hello? 764 00:51:12,278 --> 00:51:14,447 Mom? It's Thomas. 765 00:51:17,784 --> 00:51:19,660 Aren't you going to say anything? 766 00:51:24,290 --> 00:51:25,750 What do you want? 767 00:51:26,751 --> 00:51:30,338 Come to the RV, or I'll hurt Julie and Ethan. 768 00:51:44,352 --> 00:51:47,271 You know, no version of Jade's plan is ever gonna be good enough for you, right? 769 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 Look, I'm not fucking talking to you. 770 00:51:53,694 --> 00:51:56,113 - Look. - No, God, no! 771 00:51:56,197 --> 00:51:57,365 You hear me? 772 00:51:57,865 --> 00:51:59,075 I've had enough, all right? 773 00:51:59,158 --> 00:52:02,078 You got something to tell me, then fucking tell me. 774 00:52:02,161 --> 00:52:03,287 All right. 775 00:52:05,665 --> 00:52:07,041 You need to get over it. 776 00:52:07,124 --> 00:52:08,459 Excuse me? 777 00:52:08,543 --> 00:52:11,003 You need to get over the fact that you killed your wife. 778 00:52:11,546 --> 00:52:13,214 You need to accept that you did what you did 779 00:52:13,297 --> 00:52:14,632 because it was the only choice you had. 780 00:52:14,715 --> 00:52:17,343 And nothing you did that morning could have saved her. 781 00:52:21,722 --> 00:52:23,891 Just like you need to accept the fact that... 782 00:52:25,017 --> 00:52:26,644 no matter how great your plan is, 783 00:52:26,727 --> 00:52:28,813 you're probably going to lose people going into those tunnels. 784 00:52:28,938 --> 00:52:30,189 - Is that right? - Oh, yeah. 785 00:52:31,774 --> 00:52:33,734 You're not in peacetime anymore, Boyd. 786 00:52:34,277 --> 00:52:37,280 This isn't about keeping everybody safe and sound. 787 00:52:37,822 --> 00:52:40,324 I mean, you think this place pushed back before? 788 00:52:41,284 --> 00:52:42,451 No, Boyd. 789 00:52:42,952 --> 00:52:44,078 Look at me. 790 00:52:45,329 --> 00:52:46,622 This is it. 791 00:52:47,915 --> 00:52:50,251 This is where you make your stand. 792 00:52:51,419 --> 00:52:53,170 And it's not about saving everyone. 793 00:52:53,254 --> 00:52:55,715 It's about saving as many as you can. 794 00:52:56,966 --> 00:52:59,969 When you shot Abby, you saved Ellis. 795 00:53:01,304 --> 00:53:04,307 You go down in those tunnels, collect those bones, yeah. 796 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 You're probably gonna lose some people, 797 00:53:06,893 --> 00:53:08,853 but you could save a whole lot more. 798 00:53:10,062 --> 00:53:13,441 So suck it up, make a choice, and live with it. 799 00:53:23,993 --> 00:53:24,994 It's... 800 00:53:40,051 --> 00:53:41,135 Hello? 801 00:54:00,029 --> 00:54:01,405 Thanks for coming. 802 00:54:03,616 --> 00:54:05,117 I wasn't sure you would. 803 00:54:06,661 --> 00:54:08,204 You know who I am? 804 00:54:12,792 --> 00:54:14,877 You haven't remembered that part yet. 805 00:54:16,295 --> 00:54:19,966 You know, your husband died right where you're standing. 806 00:54:23,594 --> 00:54:25,137 Jim was so brave. 807 00:54:27,223 --> 00:54:29,016 I really liked him. 808 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 I kept one of his teeth, you know. 809 00:54:34,188 --> 00:54:36,065 Did you bring me here to kill me? 810 00:54:36,148 --> 00:54:37,191 Kill you? 811 00:54:37,817 --> 00:54:39,193 Heavens, no. 812 00:54:39,276 --> 00:54:41,904 We've been through so much together, you and I. 813 00:54:43,948 --> 00:54:46,325 You're as close to a friend as I ever had. 814 00:54:47,660 --> 00:54:48,869 You and Jade? 815 00:54:49,745 --> 00:54:52,123 You're doing so well this time. 816 00:54:52,206 --> 00:54:54,291 I wouldn't dream of killing you. 817 00:54:55,793 --> 00:54:56,919 Not yet. 818 00:55:00,214 --> 00:55:01,340 Then why am I here? 819 00:55:01,424 --> 00:55:03,300 You're here because you're about to do something 820 00:55:03,384 --> 00:55:05,094 you've never done before. 821 00:55:05,886 --> 00:55:08,222 We've played this game so many times. 822 00:55:09,181 --> 00:55:11,726 But the notion of you digging up those bones? 823 00:55:14,186 --> 00:55:18,024 You may have finally found the key 824 00:55:18,107 --> 00:55:19,859 to setting those children free, 825 00:55:20,443 --> 00:55:22,403 to bringing your own children home. 826 00:55:23,946 --> 00:55:27,616 Or you're about to unleash... 827 00:55:28,576 --> 00:55:32,663 a type of suffering you can't even begin to imagine. 828 00:55:40,087 --> 00:55:41,797 This was really nice. 829 00:55:43,382 --> 00:55:44,967 I really have missed you. 830 00:55:48,220 --> 00:55:49,388 I'll see you soon. 831 00:56:08,074 --> 00:56:09,241 Oh, my God. 56548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.