Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,795
Previously on From...
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,006
Abby, stop! No! Stop!
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,932
- Still seeing things that aren't there?
- No.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,559
No, just the one time.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Hey! Hey, hey!
6
00:00:20,938 --> 00:00:22,106
I've been here before.
7
00:00:22,189 --> 00:00:23,816
Many, many times.
8
00:00:24,442 --> 00:00:26,026
I was Victor's mother.
9
00:00:26,736 --> 00:00:29,905
Last time you brought a boy and a girl.
Everyone died but not the boy.
10
00:00:29,989 --> 00:00:32,783
You're here with a boy and a girl again,
and the man in yellow is back.
11
00:00:32,867 --> 00:00:35,494
- Mom, what does that mean?
- You have to be prepared.
12
00:00:35,578 --> 00:00:37,830
- Hey, Victor.
- You have to know what's coming.
13
00:00:37,913 --> 00:00:40,458
You need to stop.
What's wrong with you?
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,335
That thing I carried inside me,
I still feel it.
15
00:00:43,419 --> 00:00:44,587
Like we're connected.
16
00:00:44,670 --> 00:00:47,465
Part of me feels what he feels.
17
00:00:52,845 --> 00:00:54,263
Oh, no.
18
00:00:57,725 --> 00:00:59,393
No!
19
00:00:59,477 --> 00:01:02,104
You want to go down in those tunnels
where those things live
20
00:01:02,188 --> 00:01:04,774
because you think the bones
of those children are buried down there.
21
00:01:04,857 --> 00:01:05,816
Yes!
22
00:01:05,900 --> 00:01:07,860
What if the bones...
23
00:01:07,943 --> 00:01:10,905
are what anchor the spirits
of those children here?
24
00:01:10,988 --> 00:01:13,824
Tell me what the right version
of this plan looks like.
25
00:01:13,908 --> 00:01:15,785
I'm not entirely sure yet.
26
00:01:15,868 --> 00:01:18,954
Here's to the resiliency
of the human spirit.
27
00:01:19,872 --> 00:01:21,791
Let's be resilient together.
28
00:01:23,626 --> 00:01:26,337
Have you ever wondered if maybe
this is all just a dream?
29
00:01:31,175 --> 00:01:33,928
He's back.
Blink twice if you can hear me.
30
00:01:34,011 --> 00:01:35,137
Dad?
31
00:01:35,221 --> 00:01:37,056
- V...
- Dad, stay with me.
32
00:01:37,681 --> 00:01:38,724
Henry, hey!
33
00:01:44,104 --> 00:01:46,357
It's time to play.
34
00:01:47,733 --> 00:01:49,652
I know you're still inside!
35
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
What the fuck just happened?
36
00:02:04,208 --> 00:02:07,002
We're sure he's actually
dead this time, right?
37
00:02:07,086 --> 00:02:08,587
He was dead before.
38
00:02:09,630 --> 00:02:10,965
Anybody hurt?
39
00:02:11,048 --> 00:02:12,883
Steve got pretty banged up.
40
00:02:12,967 --> 00:02:15,386
It would have been a lot worse
if it wasn't for Elgin.
41
00:02:15,469 --> 00:02:17,596
- Elgin?
- He's the one who stabbed it.
42
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
I mean, him.
43
00:02:20,015 --> 00:02:21,725
Stop telling me to calm down.
44
00:02:21,809 --> 00:02:23,185
- I know.
- We're not fucking safe.
45
00:02:23,269 --> 00:02:25,688
Hey, will you just take it outside?
46
00:02:27,690 --> 00:02:29,900
Hey, Donna, you should be in bed.
47
00:02:29,984 --> 00:02:32,278
No, no, no. I'm fine.
48
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
This is more important.
49
00:02:35,406 --> 00:02:38,325
People are just starting to realize
that talismans won't protect them
50
00:02:38,409 --> 00:02:39,785
against everything.
51
00:02:39,869 --> 00:02:42,872
We'll manage. Just you figure out
how to get the bones
52
00:02:42,955 --> 00:02:44,748
without getting half the town killed.
53
00:02:44,832 --> 00:02:46,292
Did the totem work?
54
00:02:48,252 --> 00:02:50,296
- Sorry?
- The totems from the settlement.
55
00:02:50,379 --> 00:02:53,048
You said that you were
going to see if they could hurt
56
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
the monsters that come out at night.
57
00:02:55,926 --> 00:02:57,761
- Did it work?
- No.
58
00:02:59,847 --> 00:03:00,931
That's too bad.
59
00:03:01,557 --> 00:03:02,850
- Yeah.
- Dad?
60
00:03:04,685 --> 00:03:06,186
Can you come upstairs for a second?
61
00:03:07,187 --> 00:03:08,022
Excuse me. Sorry.
62
00:03:08,147 --> 00:03:10,566
And Donna, you should probably
come too if you're up for it.
63
00:03:13,611 --> 00:03:14,945
What do we do with the body?
64
00:03:19,491 --> 00:03:20,618
Burn it.
65
00:03:26,248 --> 00:03:28,584
Okay, so you're saying...
66
00:03:30,628 --> 00:03:32,504
that you saw Kenny in trouble.
67
00:03:33,839 --> 00:03:36,300
Look, I didn't just see him, Boyd.
68
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
It's like I was there.
69
00:03:39,219 --> 00:03:41,639
I was seeing through his eyes.
70
00:03:41,722 --> 00:03:42,681
Through...
71
00:03:43,182 --> 00:03:46,894
And you think that you're the reason
that thing didn't kill Kenny?
72
00:03:46,977 --> 00:03:49,438
I don't think, Boyd. I know I was.
73
00:03:50,230 --> 00:03:51,398
- I...
- And there's more.
74
00:03:52,942 --> 00:03:54,193
Show 'em.
75
00:03:55,027 --> 00:03:56,070
Show us what?
76
00:03:59,990 --> 00:04:02,409
After I connected
with that thing, I felt...
77
00:04:04,995 --> 00:04:06,664
I don't know how to describe it.
78
00:04:06,747 --> 00:04:11,752
I felt something go cold inside me.
79
00:04:13,045 --> 00:04:14,088
Okay.
80
00:04:19,009 --> 00:04:20,803
This morning, I saw this.
81
00:06:35,604 --> 00:06:37,064
Ethan?
82
00:06:40,818 --> 00:06:42,027
What you doing?
83
00:06:44,238 --> 00:06:45,280
Drawing.
84
00:06:49,743 --> 00:06:52,371
Victor always said
that the pictures remember.
85
00:06:53,872 --> 00:06:57,084
So when everyone dies
and I'm here by myself...
86
00:06:58,085 --> 00:06:59,586
I don't want to forget anyone.
87
00:07:01,797 --> 00:07:03,006
I know.
88
00:07:05,551 --> 00:07:09,096
What Victor said yesterday, he was upset.
89
00:07:09,179 --> 00:07:10,222
I know.
90
00:07:10,722 --> 00:07:12,432
What happened to him was awful,
91
00:07:12,516 --> 00:07:14,685
but that doesn't mean
that's going to happen to you.
92
00:07:14,768 --> 00:07:16,520
He said I need to be prepared.
93
00:07:17,604 --> 00:07:18,730
So I'm getting prepared.
94
00:07:28,282 --> 00:07:29,324
Okay.
95
00:07:29,825 --> 00:07:30,909
Come on.
96
00:07:36,290 --> 00:07:37,875
I'll meet you guys down there.
97
00:07:38,417 --> 00:07:39,459
And hey.
98
00:07:40,169 --> 00:07:41,670
We're gonna figure this out.
99
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
I know.
100
00:07:44,506 --> 00:07:45,507
Okay.
101
00:07:56,435 --> 00:07:58,061
What am I looking at here?
102
00:07:58,854 --> 00:08:01,648
It's a model of the tunnels.
103
00:08:02,482 --> 00:08:03,650
I understand that.
104
00:08:04,151 --> 00:08:07,321
But why is having a model
better than drawing a map?
105
00:08:09,323 --> 00:08:12,576
- I put a lot of work into this.
- This is not a fucking science fair, Jade.
106
00:08:12,659 --> 00:08:14,786
For fuck's sake.
All right, you know what?
107
00:08:14,870 --> 00:08:18,582
This model incorporates everything,
everything we know about the tunnels,
108
00:08:18,665 --> 00:08:21,084
everything I got
from being down there myself,
109
00:08:21,168 --> 00:08:22,711
everything Victor or Tabitha
could give me,
110
00:08:22,794 --> 00:08:25,380
the path you took,
right, from the root cellar.
111
00:08:25,464 --> 00:08:26,548
Okay.
112
00:08:26,632 --> 00:08:28,258
Okay, well, given all that,
113
00:08:28,342 --> 00:08:30,302
I got a few different scenarios
for how we can do this,
114
00:08:30,385 --> 00:08:33,388
ranging on a sliding scale
of safety and complexity.
115
00:08:34,556 --> 00:08:36,934
So you want to hear the simple
but super dangerous ones first,
116
00:08:37,017 --> 00:08:39,061
or should I start with the safer
but more complex
117
00:08:39,144 --> 00:08:41,355
and possibly impossible ones?
118
00:08:44,816 --> 00:08:47,402
This is the chamber
where the bones are buried, right?
119
00:08:47,486 --> 00:08:48,820
Correct.
120
00:08:48,904 --> 00:08:50,239
And this tunnel,
121
00:08:50,322 --> 00:08:52,449
this is the only way
in or out of that chamber?
122
00:08:52,532 --> 00:08:53,659
Yes.
123
00:08:55,327 --> 00:08:56,578
We don't have a plan.
124
00:08:58,205 --> 00:09:00,040
Well, wait, wait.
He hasn't even had a chance--
125
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
Hey, when I was in the Army,
126
00:09:01,541 --> 00:09:03,585
we called something like this
a shooting gallery.
127
00:09:04,503 --> 00:09:08,006
Because once the enemy is inside,
we are fish in a fucking barrel.
128
00:09:08,799 --> 00:09:11,260
Even if we get past those things
without waking them up,
129
00:09:11,343 --> 00:09:13,679
we get into the chamber,
we dig up the bones,
130
00:09:14,179 --> 00:09:17,099
what happens when
they wake up while we're in there?
131
00:09:17,766 --> 00:09:21,603
What happens when they block
our only exit out of that chamber?
132
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
You need to do better.
133
00:09:26,400 --> 00:09:27,401
How?
134
00:09:27,484 --> 00:09:29,569
I don't know. I'm not the genius.
135
00:09:29,653 --> 00:09:30,779
Figure it out.
136
00:09:32,656 --> 00:09:33,532
Sure.
137
00:09:33,615 --> 00:09:35,909
While I'm at it, why don't I just build
a fucking hot air balloon
138
00:09:35,993 --> 00:09:38,245
- and fly us all out of here?
- That'd be great.
139
00:09:51,258 --> 00:09:52,259
Hey!
140
00:09:54,845 --> 00:09:56,680
You didn't even listen
to what he had to say.
141
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
I didn't need to.
142
00:09:58,515 --> 00:10:01,476
Kenny, you never go into a hostile space
without a secondary exit.
143
00:10:01,560 --> 00:10:02,436
Period, okay?
144
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
I got it. So what do we do?
145
00:10:05,689 --> 00:10:07,232
We already told people
that finding those bones
146
00:10:07,316 --> 00:10:08,859
might be the key
to getting everyone home.
147
00:10:08,942 --> 00:10:10,944
Maybe we go on a scouting mission.
148
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
Take one or two people
down into the tunnels,
149
00:10:13,488 --> 00:10:16,283
see if there's a crack or a crevice
in that chamber that we missed somehow.
150
00:10:16,908 --> 00:10:19,036
Okay. If there's not?
151
00:10:20,537 --> 00:10:21,705
I don't know.
152
00:10:22,664 --> 00:10:25,667
Listen, if we're gonna do this,
we have to do it right.
153
00:10:26,168 --> 00:10:28,086
I'm not gonna lead people
down there and I can't--
154
00:10:33,091 --> 00:10:34,134
Boyd?
155
00:10:34,760 --> 00:10:35,927
What's wrong?
156
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
What? Nothing. I...
157
00:10:40,474 --> 00:10:43,101
I gotta go to the clinic.
I told Ellis I'd meet him up there.
158
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
Is Fatima okay?
159
00:10:45,729 --> 00:10:46,855
I don't know.
160
00:10:58,492 --> 00:11:00,494
Henry, you need something?
161
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
I...
162
00:11:03,497 --> 00:11:05,123
What's going on over there?
163
00:11:05,207 --> 00:11:07,376
Boyd wants to go through
everything in storage.
164
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
What are they looking for?
165
00:11:09,544 --> 00:11:12,422
Anything to do with
that yellow suit Victor found.
166
00:11:15,634 --> 00:11:16,676
You okay?
167
00:11:17,677 --> 00:11:19,054
I need something to do.
168
00:11:19,554 --> 00:11:22,224
I've been, well...
169
00:11:22,307 --> 00:11:24,601
I've been drinking a bit lately.
170
00:11:24,684 --> 00:11:26,395
I think it's starting to...
171
00:11:28,188 --> 00:11:32,275
Anyway, I figured
if I could keep myself occupied...
172
00:11:34,236 --> 00:11:36,613
I'm not too bad in the kitchen if you...
173
00:11:36,696 --> 00:11:38,657
How about you give me a hand with lunch?
174
00:11:38,740 --> 00:11:40,367
I'd like that, thank you.
175
00:11:40,450 --> 00:11:41,576
Okay, okay.
176
00:11:45,664 --> 00:11:47,833
Don't worry. You'll get used to that.
177
00:11:48,542 --> 00:11:49,543
Come on.
178
00:11:53,755 --> 00:11:55,799
It does that sometimes.
179
00:11:55,882 --> 00:11:58,051
That tape's been stuck in there for years.
180
00:11:59,177 --> 00:12:01,096
"Blue" is Miranda's favorite song.
181
00:12:17,237 --> 00:12:19,197
It never used to be like this, you know.
182
00:12:21,908 --> 00:12:23,285
It was always scary.
183
00:12:25,287 --> 00:12:26,246
But this...
184
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
I really hope Boyd's right
about getting those bones.
185
00:12:32,294 --> 00:12:33,378
Me too.
186
00:13:07,329 --> 00:13:08,413
Who is it?
187
00:13:08,914 --> 00:13:10,290
Open the door, Victor.
188
00:13:21,092 --> 00:13:22,427
Tell him it's not true.
189
00:13:25,222 --> 00:13:26,306
Which part?
190
00:13:26,389 --> 00:13:29,935
The part about him being here alone,
tell him it's not gonna happen.
191
00:13:30,018 --> 00:13:31,436
I can't do that.
192
00:13:32,395 --> 00:13:34,814
Victor, you don't understand.
193
00:13:36,066 --> 00:13:38,193
It's not helping, it's scaring him.
194
00:13:39,194 --> 00:13:40,487
Will you teach me?
195
00:13:41,613 --> 00:13:42,656
What?
196
00:13:43,865 --> 00:13:46,576
I want him to teach me
how to survive when I'm alone.
197
00:13:47,577 --> 00:13:49,829
You're not going to be here alone, Ethan.
198
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
You don't know that.
199
00:13:53,041 --> 00:13:54,834
What he said yesterday was true.
200
00:13:55,460 --> 00:13:57,420
Miranda was here with him and Eloise.
201
00:13:58,713 --> 00:14:00,382
Now you're here with me and Julie.
202
00:14:00,465 --> 00:14:02,342
So what? That doesn't mean anything.
203
00:14:02,425 --> 00:14:03,426
It might.
204
00:14:03,510 --> 00:14:06,054
It won't be as scary if I know what to do.
205
00:14:06,137 --> 00:14:07,305
Please.
206
00:14:10,058 --> 00:14:11,309
It's a good idea.
207
00:14:16,815 --> 00:14:18,233
Okay. All right.
208
00:14:28,868 --> 00:14:29,911
Okay, yeah.
209
00:14:29,995 --> 00:14:31,997
I'm not seeing any internal damage.
210
00:14:32,622 --> 00:14:34,583
All due respect,
you didn't see the baby either.
211
00:14:34,666 --> 00:14:35,667
Ellis.
212
00:14:36,167 --> 00:14:37,210
No, he's right.
213
00:14:38,003 --> 00:14:40,839
There's not much I can tell you
other than that physically,
214
00:14:40,922 --> 00:14:42,549
you're not in any immediate danger.
215
00:14:42,632 --> 00:14:44,050
So what is it, then?
216
00:14:44,634 --> 00:14:46,595
Well, I mean,
if we were anywhere but here,
217
00:14:46,678 --> 00:14:50,181
I would say those are varicose veins
from abdominal distension,
218
00:14:50,265 --> 00:14:55,562
but we're here, so we are
well beyond a standard diagnosis.
219
00:15:01,860 --> 00:15:05,196
Those things,
you said they used to be human.
220
00:15:06,698 --> 00:15:08,033
When you did the autopsy,
221
00:15:08,116 --> 00:15:10,160
you said all the organs inside were human.
222
00:15:11,870 --> 00:15:15,248
Is it possible that
I'm turning into one of them?
223
00:15:15,332 --> 00:15:16,249
No.
224
00:15:18,209 --> 00:15:19,252
No, that's...
225
00:15:20,503 --> 00:15:23,381
That's not what's happening.
Tell her that's not what's happening.
226
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
Can you make it stop?
227
00:15:24,674 --> 00:15:26,676
Ellis, we don't even know what it is.
228
00:15:27,385 --> 00:15:29,763
It might also not be a bad thing.
229
00:15:29,846 --> 00:15:30,847
Excuse me?
230
00:15:30,930 --> 00:15:33,600
Kenny is alive because of this.
She saved his life.
231
00:15:33,683 --> 00:15:36,102
Maybe stopping it
is not what we should be focusing on.
232
00:15:36,186 --> 00:15:37,520
Do you see her stomach?
233
00:15:38,521 --> 00:15:40,940
Does any of this look like
a good fucking thing to you?
234
00:15:41,024 --> 00:15:42,067
What are you talking about?
235
00:15:42,150 --> 00:15:44,986
For all we know, this could be
a temporary side effect, right?
236
00:15:45,070 --> 00:15:46,446
But what's not temporary is the fact
237
00:15:46,529 --> 00:15:48,907
that someone who would otherwise
be dead is walking around today
238
00:15:48,990 --> 00:15:50,992
because of what this allowed Fatima
to do, okay?
239
00:15:51,076 --> 00:15:52,702
Can you not see how this might be helpful?
240
00:15:52,786 --> 00:15:54,829
No, I can't see
how it could be fucking helpful.
241
00:15:54,913 --> 00:15:56,414
- Hey!
- Okay, enough, everybody.
242
00:15:56,498 --> 00:15:58,416
Let's just all take a breath.
243
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
Hey, Fatima,
244
00:16:02,879 --> 00:16:04,923
I want to keep you here for observation.
245
00:16:05,006 --> 00:16:06,758
We can monitor your vitals
246
00:16:06,841 --> 00:16:09,469
and keep an eye out
for any significant changes.
247
00:16:09,552 --> 00:16:12,972
Why don't you go pack a few things,
enough for a few days,
248
00:16:13,056 --> 00:16:15,141
and we'll take it from there, okay?
249
00:16:19,270 --> 00:16:21,272
There's only one way to enter.
250
00:16:23,983 --> 00:16:25,902
You don't know that.
You've only been down there once.
251
00:16:25,985 --> 00:16:26,903
Yes.
252
00:16:26,986 --> 00:16:30,240
And the image of that chamber
is seared into my fucking brain.
253
00:16:30,323 --> 00:16:32,492
There's one entrance. That's it.
254
00:16:33,451 --> 00:16:36,579
There's no version of this
where we go spelunking and realize,
255
00:16:36,663 --> 00:16:38,998
hey, there's a convenient exit
we didn't see before.
256
00:16:39,082 --> 00:16:41,209
For all we know,
they buried the bones in that chamber
257
00:16:41,292 --> 00:16:42,669
for exactly that reason.
258
00:16:45,171 --> 00:16:48,717
Okay. Well, maybe we could have,
like, maybe we could find a way.
259
00:16:48,800 --> 00:16:50,927
Kenny, Kenny, listen to me. Look.
260
00:16:51,428 --> 00:16:52,846
I say this with love, okay?
261
00:16:52,929 --> 00:16:55,140
You being here right now,
it's not helping.
262
00:16:55,223 --> 00:16:58,935
Oh, yeah. Oh, yeah.
Yeah, I'm the problem.
263
00:17:00,437 --> 00:17:01,563
Kenny, stop.
264
00:17:02,647 --> 00:17:04,399
Boyd listens to you, okay?
265
00:17:05,024 --> 00:17:08,111
You have to make him realize
that this may not be the kind of plan
266
00:17:08,194 --> 00:17:09,863
where everybody who goes in comes out.
267
00:17:09,946 --> 00:17:11,906
So you want me
to go back to Boyd and tell him
268
00:17:11,990 --> 00:17:14,492
that he just needs to accept the fact
that people are gonna die?
269
00:17:14,576 --> 00:17:15,452
Maybe.
270
00:17:15,535 --> 00:17:17,036
I'm not doing that.
271
00:17:18,788 --> 00:17:20,790
Well, then we're not fucking going home.
272
00:17:20,874 --> 00:17:23,918
There is a reason that no one
has ever gotten out of here.
273
00:17:24,002 --> 00:17:26,254
And maybe that reason
is no one has ever been willing
274
00:17:26,337 --> 00:17:28,131
to make the hard decisions before.
275
00:17:29,716 --> 00:17:31,009
Let me guess.
276
00:17:31,092 --> 00:17:33,970
You're going to be one of the people
going down into the tunnels,
277
00:17:34,053 --> 00:17:35,638
making the hard decisions.
278
00:17:37,807 --> 00:17:38,850
Yeah.
279
00:17:39,684 --> 00:17:41,019
That's what I thought.
280
00:18:01,247 --> 00:18:03,416
Fuck you, motherfucker!
281
00:18:13,843 --> 00:18:14,844
Hey.
282
00:18:19,974 --> 00:18:21,643
What are you still doing out here?
283
00:18:27,857 --> 00:18:31,069
I'm standing out here trying to work up
the courage to tell you the truth.
284
00:18:31,986 --> 00:18:33,029
I...
285
00:18:34,280 --> 00:18:35,949
I lied to you the other day.
286
00:18:36,825 --> 00:18:39,577
You asked me if I was still seeing things,
and I said no.
287
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Okay.
288
00:18:41,913 --> 00:18:43,581
It's happening more frequently.
289
00:18:45,792 --> 00:18:48,419
Seeing things, hearing things.
290
00:18:49,504 --> 00:18:52,382
I mean, I can't leave this...
291
00:18:52,465 --> 00:18:56,553
I can't leave this place
if I can't trust my own fucking...
292
00:18:56,636 --> 00:18:58,805
- Come on!
- Boyd, hey, look at me.
293
00:18:58,888 --> 00:18:59,889
I just--
294
00:19:00,473 --> 00:19:03,059
These episodes that you're talking about,
295
00:19:03,142 --> 00:19:05,395
are they connected at all to the tremors?
296
00:19:06,145 --> 00:19:08,773
Like, are they happening at the same time?
297
00:19:08,857 --> 00:19:12,318
I don't know. Sometimes, maybe.
I haven't really thought--
298
00:19:12,402 --> 00:19:15,029
Boyd, what aren't you telling me?
299
00:19:17,365 --> 00:19:18,908
It's all connected to Abby.
300
00:19:20,034 --> 00:19:21,953
Things that I'm seeing, that I'm hearing.
301
00:19:22,912 --> 00:19:25,373
The other day I went to her, her grave.
302
00:19:26,833 --> 00:19:29,669
Her fucking hands came
out of the soil and grabbed me.
303
00:19:30,461 --> 00:19:31,754
Jesus.
304
00:19:31,838 --> 00:19:34,299
Look, I know this place
gets into our heads, but...
305
00:19:35,425 --> 00:19:37,760
This is... This is different.
306
00:19:39,304 --> 00:19:40,638
I keep hearing this gunshot.
307
00:19:43,725 --> 00:19:45,476
You never forget
the sound of the shot that--
308
00:19:45,560 --> 00:19:46,603
Hey.
309
00:19:47,604 --> 00:19:49,022
Why is it happening now?
310
00:19:49,939 --> 00:19:52,483
Right? I can't fall apart. Not now.
311
00:19:53,318 --> 00:19:55,778
Not when we might be close
to something real. I just...
312
00:19:56,487 --> 00:19:59,490
Okay, what do you want me to do?
313
00:20:00,867 --> 00:20:02,410
Look, give me a pill.
314
00:20:03,703 --> 00:20:06,039
I don't know, give me a Band-Aid.
Something. Any--
315
00:20:06,998 --> 00:20:09,417
If what Jade says is right
about the bones,
316
00:20:10,126 --> 00:20:13,129
then I just need to keep it together
a little bit longer.
317
00:20:14,547 --> 00:20:17,467
Please, just give me something
318
00:20:18,217 --> 00:20:20,553
to help me hold it together
a little bit longer.
319
00:20:23,306 --> 00:20:26,559
Boyd, I want to help. I really do.
320
00:20:27,560 --> 00:20:30,104
But yeah, I don't think
there's anything that I can do.
321
00:20:36,444 --> 00:20:37,528
Okay.
322
00:20:42,951 --> 00:20:43,993
Hello?
323
00:20:47,205 --> 00:20:48,539
Sheriff Boyd?
324
00:20:51,876 --> 00:20:53,127
Are you here?
325
00:22:17,253 --> 00:22:18,671
Where were you last night?
326
00:22:18,755 --> 00:22:20,214
I'm so sorry.
327
00:22:20,298 --> 00:22:23,176
I heard about what Boyd was planning,
328
00:22:23,259 --> 00:22:26,512
and I just got scared and I was already
up by the Colony House.
329
00:22:26,596 --> 00:22:29,015
If we're gonna live together,
I need to know where you are at night.
330
00:22:29,098 --> 00:22:30,433
- You can't just--
- I'm sorry. I...
331
00:22:31,267 --> 00:22:33,895
You've been so nice to me.
I really didn't mean to worry you.
332
00:22:33,978 --> 00:22:35,480
I swear it won't happen again.
333
00:22:39,400 --> 00:22:40,651
What's in the bag?
334
00:22:42,278 --> 00:22:43,738
Nothing. It's just...
335
00:22:44,947 --> 00:22:46,407
I'm really tired, okay?
336
00:22:47,325 --> 00:22:48,367
Hey.
337
00:22:50,912 --> 00:22:52,205
What's going on?
338
00:22:52,288 --> 00:22:53,664
They're clothes, okay?
339
00:22:55,291 --> 00:22:57,502
I just thought if I could find
a change of clothes,
340
00:22:57,585 --> 00:22:59,337
then I wouldn't feel so...
341
00:23:01,130 --> 00:23:03,257
But then I realized that
they're all dead people's clothes,
342
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
and none of them fit right, and I just...
343
00:23:08,179 --> 00:23:09,639
I don't think I'm doing very well.
344
00:23:10,389 --> 00:23:11,390
Hey.
345
00:23:13,768 --> 00:23:14,852
It's okay.
346
00:23:15,812 --> 00:23:16,813
It's all right.
347
00:23:17,522 --> 00:23:19,107
You must think I'm so weak.
348
00:23:20,441 --> 00:23:22,985
You're actually handling things
a lot better than I did
349
00:23:23,069 --> 00:23:24,195
when I first got here.
350
00:23:24,278 --> 00:23:25,404
Really?
351
00:23:27,031 --> 00:23:31,202
And I know where
there's a great stash of clothes,
352
00:23:31,285 --> 00:23:34,539
so maybe you and I can go
try some on later together?
353
00:23:35,414 --> 00:23:36,749
I'd really like that.
354
00:23:39,752 --> 00:23:41,170
You're a good person, Sara.
355
00:23:43,506 --> 00:23:45,550
I'm gonna be at the diner helping them...
356
00:23:46,134 --> 00:23:48,594
sort through the storage room
if you need me.
357
00:23:49,220 --> 00:23:50,263
Okay.
358
00:24:19,959 --> 00:24:22,503
That morning that I came out
of the root cellar,
359
00:24:23,504 --> 00:24:25,673
when I saw that everyone had died,
360
00:24:25,756 --> 00:24:28,092
that was the first time
I saw the boy in white.
361
00:24:28,759 --> 00:24:32,513
He told me there were three things
that I would need.
362
00:24:32,597 --> 00:24:34,182
The first was food.
363
00:24:36,267 --> 00:24:38,352
We didn't have all the stuff
that we do now,
364
00:24:38,436 --> 00:24:41,063
like animals and milk and all that stuff.
365
00:24:42,190 --> 00:24:44,275
So he brought me here,
366
00:24:45,151 --> 00:24:49,947
and this whole truck
was filled with canned peaches.
367
00:24:51,657 --> 00:24:54,243
Is that all you had to eat?
Canned peaches?
368
00:24:54,327 --> 00:24:58,581
Sometimes I ate other things,
plants and bugs.
369
00:24:59,332 --> 00:25:00,875
That was only if I had to.
370
00:25:02,001 --> 00:25:03,044
Come.
371
00:25:04,295 --> 00:25:06,505
I didn't have a can opener at first,
372
00:25:06,589 --> 00:25:11,260
so I figured out how
to open them with this rock.
373
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
So you should hold on to this.
374
00:25:17,099 --> 00:25:18,100
Look.
375
00:25:18,684 --> 00:25:19,769
Yeah.
376
00:25:21,729 --> 00:25:26,484
Ethan, the worst part
is when you get lonely.
377
00:25:27,109 --> 00:25:30,738
Everything is scarier when you're lonely.
378
00:25:31,447 --> 00:25:34,992
So you have to pretend you're not alone.
379
00:25:35,076 --> 00:25:37,954
That was the second thing
that the boy in white told me.
380
00:25:38,037 --> 00:25:40,873
- And how do you do that?
- It was hard at first.
381
00:25:40,957 --> 00:25:43,668
I had to make friends
with things on the truck,
382
00:25:43,751 --> 00:25:48,214
the walls and the floors
and the boxes.
383
00:25:48,297 --> 00:25:51,634
I gave them names,
and I would talk to them.
384
00:25:51,717 --> 00:25:54,178
But you won't have to do that though
385
00:25:54,262 --> 00:25:57,515
because I thought of something
that's much better.
386
00:25:58,557 --> 00:25:59,600
Wait.
387
00:26:00,309 --> 00:26:01,686
Where are you going?
388
00:26:02,645 --> 00:26:04,772
Just stay here. I'm gonna be right back.
389
00:26:10,319 --> 00:26:11,570
Is this helping?
390
00:26:12,363 --> 00:26:13,489
A little, I guess.
391
00:26:19,370 --> 00:26:23,332
I realized that I missed my mother
and Eloise the most.
392
00:26:25,543 --> 00:26:28,129
And so I found these.
393
00:26:30,631 --> 00:26:32,717
And I dressed them in their clothes.
394
00:26:36,679 --> 00:26:41,892
And then for a while, it felt like
that they were back with me again.
395
00:26:44,812 --> 00:26:47,356
Then when I talked to them,
396
00:26:48,733 --> 00:26:50,860
I could imagine what
they would say back,
397
00:26:50,943 --> 00:26:52,653
and then it didn't feel as lonely.
398
00:26:54,822 --> 00:26:55,865
But we...
399
00:26:55,948 --> 00:26:59,201
We can change them into your family.
400
00:26:59,994 --> 00:27:04,457
This could be your mom,
and this could be Julie.
401
00:27:04,540 --> 00:27:09,962
I know it's a little small,
but we could maybe find something bigger.
402
00:27:10,046 --> 00:27:12,423
I didn't find anything for your dad,
403
00:27:12,506 --> 00:27:14,467
- but I thought...
- No. You need to stop it right now.
404
00:27:14,550 --> 00:27:16,802
- ...we could make a scarecrow.
- You need to stop it right now, Victor.
405
00:27:16,886 --> 00:27:18,804
- What's wrong?
- We're done.
406
00:27:18,888 --> 00:27:21,390
We're not doing this anymore. Stop.
407
00:27:24,810 --> 00:27:25,853
Ethan, listen to me.
408
00:27:26,729 --> 00:27:28,939
You're never going to be alone.
409
00:27:29,982 --> 00:27:32,818
I will never, ever let that happen to you.
410
00:27:33,486 --> 00:27:37,323
And I swear to you,
I'm going to get you out of here.
411
00:27:40,326 --> 00:27:42,370
That's what my mom thought, too.
412
00:27:48,876 --> 00:27:51,128
- Where do you want this?
- Watches go over there.
413
00:27:51,212 --> 00:27:52,213
Okay.
414
00:27:53,714 --> 00:27:55,549
You really are pretty good at that.
415
00:27:57,259 --> 00:28:00,763
This is nice. I really
appreciate you letting me help out.
416
00:28:00,846 --> 00:28:02,681
Well, it's important to keep busy.
417
00:28:02,765 --> 00:28:04,058
It certainly is.
418
00:28:04,141 --> 00:28:05,518
Especially here.
419
00:28:20,741 --> 00:28:22,076
Dad?
420
00:28:22,159 --> 00:28:24,370
Dad, Grandpa's awake again.
421
00:28:28,666 --> 00:28:30,292
Okay, get the doctor, quick.
422
00:28:30,376 --> 00:28:31,419
Dad?
423
00:28:31,919 --> 00:28:33,546
Hey, Dad, stay with me.
424
00:28:33,629 --> 00:28:35,548
- Dad.
- Vic... Victor?
425
00:28:35,631 --> 00:28:36,674
Yeah.
426
00:28:37,591 --> 00:28:39,802
- What? What's happening?
- Hi.
427
00:28:39,885 --> 00:28:42,012
Hey, Dad, you're in a care facility.
428
00:28:42,096 --> 00:28:44,098
I am in a... What?
429
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
No, I was...
430
00:28:47,435 --> 00:28:50,771
I was in the diner
where I was chopping vegetables.
431
00:28:50,855 --> 00:28:52,815
No, Dad. It wasn't real.
432
00:28:53,441 --> 00:28:54,859
I need you to listen to me.
433
00:28:55,526 --> 00:28:56,527
Okay?
434
00:28:57,611 --> 00:28:59,989
And this might not be easy
for you to hear.
435
00:29:01,031 --> 00:29:04,869
A long time ago,
Mom surprised you on your birthday.
436
00:29:05,536 --> 00:29:08,747
She came home with two hits of acid.
Do you remember that?
437
00:29:08,831 --> 00:29:10,374
Of course I remember.
438
00:29:10,458 --> 00:29:11,500
Okay.
439
00:29:12,376 --> 00:29:14,044
Well, there was a problem.
440
00:29:15,171 --> 00:29:19,175
There was something wrong with the drugs,
and you had a really bad reaction.
441
00:29:20,342 --> 00:29:23,012
And it was like you just...
You weren't there anymore.
442
00:29:23,929 --> 00:29:26,474
And you've been
in this facility ever since.
443
00:29:29,059 --> 00:29:31,520
Who is that boy?
444
00:29:32,688 --> 00:29:35,649
That's my son, Sebastian.
445
00:29:36,567 --> 00:29:37,818
That's your grandson.
446
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
- I have a grandson?
- Yeah.
447
00:29:43,073 --> 00:29:44,742
You gotta stay with us, okay?
448
00:29:45,910 --> 00:29:49,663
I just spoke to Eloise,
and she's getting on a plane,
449
00:29:49,747 --> 00:29:52,416
and she's flying out
to see you right now.
450
00:29:52,500 --> 00:29:53,584
Eloise?
451
00:29:54,251 --> 00:29:56,754
- She's alive.
- Of course she's alive.
452
00:29:57,922 --> 00:29:59,965
Do you know she's a schoolteacher?
453
00:30:02,176 --> 00:30:03,719
A schoolt...
454
00:30:06,096 --> 00:30:07,097
No.
455
00:30:08,057 --> 00:30:10,643
No, it can't be happening.
456
00:30:10,726 --> 00:30:13,103
This can't be real.
457
00:30:13,187 --> 00:30:15,147
Dad, you have to stay with me.
458
00:30:16,065 --> 00:30:19,193
No, Dad, stay with me. Please?
459
00:30:22,821 --> 00:30:24,657
Here, let me help you with that.
460
00:30:32,581 --> 00:30:33,707
You okay?
461
00:30:39,672 --> 00:30:41,799
I... I think...
462
00:30:43,050 --> 00:30:46,136
I appreciate you letting me help,
but I think I need to go.
463
00:30:49,265 --> 00:30:51,517
Hey, I'm gonna head back down to...
464
00:30:53,477 --> 00:30:54,728
What are you doing?
465
00:30:55,312 --> 00:30:57,106
I'm gonna stay with you at the clinic.
466
00:30:58,023 --> 00:30:59,275
You don't have to do that.
467
00:30:59,358 --> 00:31:02,444
Yeah, I know.
I just don't want you to be alone.
468
00:31:02,528 --> 00:31:04,113
That's not why you're coming.
469
00:31:06,657 --> 00:31:08,701
I don't understand how she could say
470
00:31:08,784 --> 00:31:11,120
that any of this
could possibly be a good thing.
471
00:31:12,705 --> 00:31:14,206
What if it is?
472
00:31:14,290 --> 00:31:15,666
Wait, are you serious?
473
00:31:15,749 --> 00:31:19,044
Ellis, I was so freaked out,
it didn't even occur to me.
474
00:31:20,254 --> 00:31:22,214
I connected with that thing.
475
00:31:22,298 --> 00:31:24,008
I controlled it.
476
00:31:25,009 --> 00:31:28,220
If there is a way I can figure out
how to use that to help us,
477
00:31:28,304 --> 00:31:29,597
why wouldn't I even try?
478
00:31:29,680 --> 00:31:31,682
I understand how you feel,
but that is not...
479
00:31:31,765 --> 00:31:33,434
No, you don't. I'm sorry.
480
00:31:34,977 --> 00:31:37,896
With everything that's happened,
you have no idea how it feels
481
00:31:38,022 --> 00:31:40,232
to feel that powerless
in a place like this.
482
00:31:41,025 --> 00:31:43,235
To feel like you're at the mercy
of these things
483
00:31:43,319 --> 00:31:46,196
that have gotten inside your head,
gotten inside my body.
484
00:31:46,280 --> 00:31:47,781
That thing was inside me.
485
00:31:47,865 --> 00:31:50,909
Can you honestly stand there
and tell me you know how that feels?
486
00:31:53,412 --> 00:31:54,371
No.
487
00:31:54,455 --> 00:31:57,958
And now I may finally have a way
that I can take back control,
488
00:31:58,042 --> 00:31:59,501
that I can fight back.
489
00:32:00,085 --> 00:32:03,339
Something that can actually help us
go home, and you want me to ignore that?
490
00:32:03,422 --> 00:32:04,715
No, I want you to acknowledge
491
00:32:04,798 --> 00:32:06,467
what this thing
might actually fucking do to you.
492
00:32:06,550 --> 00:32:09,053
- I don't care what it does to me.
- I fucking care!
493
00:32:10,095 --> 00:32:11,388
If I lose you...
494
00:32:12,723 --> 00:32:16,602
there is no home
for me to go to anymore.
495
00:32:18,395 --> 00:32:19,438
Ellis.
496
00:32:22,441 --> 00:32:23,567
Shit.
497
00:32:26,987 --> 00:32:29,031
I understand that you want to help.
498
00:32:31,700 --> 00:32:34,203
And I want you to feel like
you have control again.
499
00:32:34,286 --> 00:32:35,663
But it's...
500
00:32:40,376 --> 00:32:42,544
This shit is scaring the hell out of me.
501
00:32:54,515 --> 00:32:55,557
Look.
502
00:32:56,558 --> 00:32:58,560
The truth is,
503
00:32:58,644 --> 00:33:02,606
what you're afraid of,
it may already be happening.
504
00:33:03,190 --> 00:33:05,776
And if it is,
505
00:33:07,403 --> 00:33:11,115
I need to be able to take
what good I can from that.
506
00:33:14,868 --> 00:33:15,953
Yeah.
507
00:33:27,506 --> 00:33:28,882
- Hey.
- Hey.
508
00:33:29,425 --> 00:33:30,718
Can I talk to you?
509
00:33:30,801 --> 00:33:31,802
Of course.
510
00:33:32,469 --> 00:33:33,971
What was that back there?
511
00:33:34,847 --> 00:33:37,558
What you said to Fatima
was way out of line.
512
00:33:37,641 --> 00:33:38,851
What?
513
00:33:40,018 --> 00:33:43,272
- Are you kidding me?
- We have no idea what's happening to her.
514
00:33:43,397 --> 00:33:44,732
She's terrified.
515
00:33:44,815 --> 00:33:46,859
That was not the time or place
to go off like that.
516
00:33:46,942 --> 00:33:49,903
Not the time or place?
Kristi, she saved someone's life.
517
00:33:50,821 --> 00:33:52,865
Why am I the only person
who sees a value in that?
518
00:33:52,948 --> 00:33:54,992
I'm not saying there's no value to it.
519
00:33:55,075 --> 00:33:56,368
Then what are you saying?
520
00:33:56,452 --> 00:33:59,830
Jesus, there are things that come
out of the woods at night to hunt us.
521
00:34:00,831 --> 00:34:03,250
We need to be finding
every advantage we possibly can.
522
00:34:03,876 --> 00:34:06,044
I'm sorry if my timing was inappropriate.
523
00:34:06,128 --> 00:34:09,089
I'm saying that we need
to be careful, okay?
524
00:34:09,173 --> 00:34:12,551
This place has a way of making you think
you're doing good things.
525
00:34:12,634 --> 00:34:14,386
Things that you think will help.
526
00:34:14,887 --> 00:34:17,556
Yeah, it also has a way
of making you terrified to do anything.
527
00:34:20,225 --> 00:34:22,311
Kristi, I want us to go home.
528
00:34:22,394 --> 00:34:24,688
I want us to live the life
that we were supposed to have.
529
00:34:26,523 --> 00:34:27,816
So do I.
530
00:34:27,900 --> 00:34:29,818
Then what are we arguing about?
531
00:34:32,571 --> 00:34:34,907
Look, I... I know we're all scared.
532
00:34:35,616 --> 00:34:37,576
I'm fucking terrified.
533
00:34:37,659 --> 00:34:40,454
But we have no idea
what is happening to Fatima.
534
00:34:40,537 --> 00:34:44,416
And I'm not willing to risk her safety
so that I feel less afraid.
535
00:34:45,209 --> 00:34:47,085
- Kristi--
- She is my patient.
536
00:34:47,169 --> 00:34:48,462
She's under my care.
537
00:34:48,545 --> 00:34:51,507
If you have something to say to her,
you go through me.
538
00:34:59,264 --> 00:35:03,352
Yeah, just let me know if you want me
to change any more sheets or anything.
539
00:35:10,734 --> 00:35:12,569
"There's only one way in or out."
540
00:35:16,657 --> 00:35:18,867
"That's a shooting gallery.
I was in the army."
541
00:35:38,971 --> 00:35:40,264
Holy shit.
542
00:35:43,392 --> 00:35:44,393
Boyd?
543
00:35:45,060 --> 00:35:46,270
In here.
544
00:35:51,525 --> 00:35:52,776
What's going on?
545
00:35:53,277 --> 00:35:54,695
Someone was in here.
546
00:35:56,154 --> 00:35:57,781
Are you sure?
547
00:35:58,365 --> 00:35:59,783
Yeah, I'm sure.
548
00:36:00,450 --> 00:36:02,202
- The yellow suit is gone.
- What?
549
00:36:04,246 --> 00:36:06,498
I got tired of staring
at the goddamn thing,
550
00:36:06,582 --> 00:36:09,334
so I put it in here.
551
00:36:09,418 --> 00:36:11,378
Or I thought I did.
552
00:36:11,461 --> 00:36:13,505
Why would someone come in here
just to take the yellow suit?
553
00:36:13,589 --> 00:36:14,965
I don't know, Kenny.
554
00:36:15,048 --> 00:36:16,258
Maybe the guy it belonged to
555
00:36:16,341 --> 00:36:18,260
got tired of walking around
naked in the woods.
556
00:36:18,343 --> 00:36:19,219
I don't know.
557
00:36:19,303 --> 00:36:21,555
Do you think maybe Victor or Henry
might have taken it?
558
00:36:22,222 --> 00:36:23,265
Boyd!
559
00:36:25,434 --> 00:36:26,560
Boyd!
560
00:36:27,144 --> 00:36:28,228
Hey.
561
00:36:28,812 --> 00:36:30,147
Did you take the suit?
562
00:36:30,230 --> 00:36:31,690
The what?
563
00:36:31,773 --> 00:36:33,692
The yellow suit. It's gone.
564
00:36:33,775 --> 00:36:36,403
Forget the suit.
I got it. I fucking got it.
565
00:36:36,486 --> 00:36:38,614
I know how we're getting
in and out of the cavern.
566
00:36:38,697 --> 00:36:40,032
Okay.
567
00:36:40,115 --> 00:36:41,533
The Bottle Tree!
568
00:36:42,784 --> 00:36:44,953
- What?
- Just come! Come with me!
569
00:36:49,291 --> 00:36:50,375
Hello?
570
00:37:41,259 --> 00:37:42,552
Ethan, let's go.
571
00:37:43,261 --> 00:37:45,639
We can't. We're not done yet.
572
00:37:46,723 --> 00:37:50,352
Listen, Jade and Boyd
are working on a plan right now
573
00:37:50,435 --> 00:37:52,562
to help us get home. Come on.
574
00:37:52,646 --> 00:37:54,106
But what if it doesn't?
575
00:37:54,982 --> 00:37:56,692
Miranda thought
she would get everybody home,
576
00:37:56,775 --> 00:37:57,901
but then everybody died.
577
00:37:57,985 --> 00:38:00,362
How do you know
the same thing won't happen again?
578
00:38:07,035 --> 00:38:08,120
Because...
579
00:38:09,579 --> 00:38:11,373
things are different this time.
580
00:38:11,957 --> 00:38:13,625
We know things now.
581
00:38:14,251 --> 00:38:18,588
Jade and I, we have memories
that Miranda didn't have.
582
00:38:22,009 --> 00:38:23,051
She tried, Victor.
583
00:38:24,636 --> 00:38:26,013
She tried so hard.
584
00:38:27,097 --> 00:38:29,975
I know because I feel what she felt.
585
00:38:34,104 --> 00:38:35,856
I know how much she loved you.
586
00:38:37,524 --> 00:38:40,193
I know how badly she wanted
to take you home.
587
00:38:43,113 --> 00:38:45,657
She just didn't have
the answers she needed.
588
00:38:52,831 --> 00:38:53,915
But I do.
589
00:38:56,543 --> 00:38:58,503
I have them because of her.
590
00:38:59,296 --> 00:39:01,965
She's the one that led me to the tower.
591
00:39:02,924 --> 00:39:04,092
To your father.
592
00:39:07,345 --> 00:39:09,806
She's the reason why you get to go home.
593
00:39:09,890 --> 00:39:11,016
What?
594
00:39:14,603 --> 00:39:17,481
I don't think I came back
just to free the children.
595
00:39:21,777 --> 00:39:23,487
I came back for you, Victor.
596
00:39:26,239 --> 00:39:27,783
I'm gonna take you home.
597
00:39:36,291 --> 00:39:38,001
So we're gonna go to town now.
598
00:39:45,634 --> 00:39:48,261
We're not going to draw any more pictures.
599
00:39:48,345 --> 00:39:52,891
Because neither of you
are ever going to be alone again.
600
00:39:54,643 --> 00:39:55,811
I promise.
601
00:40:20,168 --> 00:40:22,879
See, the whole time
I've been focusing on the entrances
602
00:40:22,963 --> 00:40:25,757
and exits that are there now,
but what I should have been thinking about
603
00:40:25,841 --> 00:40:28,885
- was the exit that used to be there.
- What are you talking about?
604
00:40:28,969 --> 00:40:31,429
There was a fucking hole in the ceiling,
605
00:40:31,513 --> 00:40:33,974
and there were these roots
that formed the symbol.
606
00:40:34,558 --> 00:40:35,976
You remember the symbol?
607
00:40:36,518 --> 00:40:37,686
Yeah.
608
00:40:37,769 --> 00:40:40,730
Victor said those roots became a tree.
609
00:40:42,274 --> 00:40:43,358
This tree.
610
00:40:46,695 --> 00:40:50,490
Gentlemen, we are, at this moment,
611
00:40:51,408 --> 00:40:54,911
standing right above the cavern
those bones are buried in.
612
00:40:57,289 --> 00:41:00,000
You said we couldn't go
into the tunnels without a second exit.
613
00:41:00,083 --> 00:41:01,293
So let's make one.
614
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
You want to cut down the tree?
615
00:41:05,130 --> 00:41:07,465
I want to pull it up by the roots.
616
00:41:08,884 --> 00:41:10,343
And before you say that's impossible,
617
00:41:10,427 --> 00:41:11,887
there's a clearing
about 100 yards from here.
618
00:41:11,970 --> 00:41:13,597
The road isn't too far from that clearing.
619
00:41:13,680 --> 00:41:16,850
We get the truck and the van in there.
We use every inch of chain we have.
620
00:41:16,933 --> 00:41:18,643
We get some leverage from the other trees.
621
00:41:18,727 --> 00:41:21,813
We do it right, it'll be like
pulling a stopper out of a bottle.
622
00:41:21,938 --> 00:41:24,357
Think about it.
We send one team down there.
623
00:41:24,441 --> 00:41:27,235
While those things are asleep, they get
to the chamber, block the entrance.
624
00:41:27,319 --> 00:41:29,529
I put a talisman up for good measure.
625
00:41:29,613 --> 00:41:31,031
And while they dig for the bones,
626
00:41:31,114 --> 00:41:33,241
there's another team up here
working on the tree.
627
00:41:33,325 --> 00:41:35,368
By the time the bones are dug up,
the tree's out,
628
00:41:35,452 --> 00:41:37,662
we lift everyone up to safety,
get back to town,
629
00:41:37,746 --> 00:41:39,623
we're behind closed doors by sunset.
630
00:41:39,706 --> 00:41:40,790
Easy peasy.
631
00:41:43,043 --> 00:41:45,295
Boyd, that could work.
632
00:41:46,880 --> 00:41:47,881
Boyd.
633
00:41:49,257 --> 00:41:50,425
What happens...
634
00:41:52,385 --> 00:41:55,513
when the first group is down there
and the tree doesn't come out?
635
00:41:56,389 --> 00:41:59,976
What happens if the chain breaks
or if we don't have enough leverage?
636
00:42:00,060 --> 00:42:01,478
That's never gonna happen.
637
00:42:01,561 --> 00:42:03,813
Wait. You know that for sure?
638
00:42:03,939 --> 00:42:06,942
Because what I want to know is,
what's plan B
639
00:42:07,025 --> 00:42:10,237
when the tree doesn't come out
and we have five or six people barricaded
640
00:42:10,320 --> 00:42:12,739
in a death trap
with no place else to go?
641
00:42:13,615 --> 00:42:14,908
- Plan B?
- Yeah.
642
00:42:18,495 --> 00:42:21,039
You asked for a solution
to an impossible problem.
643
00:42:21,122 --> 00:42:23,792
I am serving it to you
on a goddamn platter.
644
00:42:23,875 --> 00:42:26,461
- Now you're asking for a plan B?
- That's right.
645
00:42:26,544 --> 00:42:28,213
- All right, okay.
- No!
646
00:42:28,296 --> 00:42:31,132
Let me make this as clear
as I possibly can.
647
00:42:31,216 --> 00:42:33,843
I am not sending people
down into those tunnels
648
00:42:33,927 --> 00:42:35,595
with nothing but a hope and a prayer
649
00:42:35,679 --> 00:42:38,723
that we pull the magic tree out
by its roots.
650
00:42:38,807 --> 00:42:40,892
Landscaping is not a plan!
651
00:42:42,477 --> 00:42:44,062
Landscaping. Fuck you!
652
00:42:44,145 --> 00:42:45,855
Great! We're done here.
653
00:42:50,318 --> 00:42:52,737
Hey, just give him some time.
654
00:42:54,864 --> 00:42:55,907
Landscaping.
655
00:43:03,915 --> 00:43:05,250
Boyd?
656
00:43:05,333 --> 00:43:06,543
Hey, over here.
657
00:43:11,381 --> 00:43:12,382
Kenny!
658
00:43:13,425 --> 00:43:15,135
Kenny! No!
659
00:43:15,218 --> 00:43:18,263
Hey, no, no, no.
Hey, don't talk, okay?
660
00:43:19,180 --> 00:43:20,390
Hold on, buddy.
661
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
Kenny, hey, look.
662
00:43:22,183 --> 00:43:23,351
Look at me.
663
00:43:23,893 --> 00:43:25,520
Kenny! Kenny!
664
00:43:25,603 --> 00:43:27,022
Hey!
665
00:43:27,147 --> 00:43:29,024
God damn it!
666
00:44:03,600 --> 00:44:04,684
Abby?
667
00:44:12,192 --> 00:44:13,443
Oh, shit.
668
00:44:17,947 --> 00:44:18,990
God!
669
00:44:19,866 --> 00:44:24,329
What the fuck do you want from me?
670
00:44:24,412 --> 00:44:25,455
Huh?
671
00:44:45,558 --> 00:44:49,145
I don't know how much sense it makes
for me to be standing here right now.
672
00:44:50,814 --> 00:44:55,360
You were always the spiritual one,
the smart one.
673
00:44:58,655 --> 00:45:01,324
These things I'm seeing...
674
00:45:02,617 --> 00:45:04,452
could they be real?
675
00:45:06,079 --> 00:45:10,625
Did I really have it wrong
this whole time?
676
00:45:13,128 --> 00:45:16,047
It seems like me
getting my brain fried on that acid
677
00:45:16,756 --> 00:45:21,428
makes a whole lot more sense than,
well, any of this.
678
00:45:25,473 --> 00:45:30,728
Everything's so nice there.
679
00:45:30,812 --> 00:45:34,899
In that place, I've seen Victor.
680
00:45:34,983 --> 00:45:38,653
He wears a shirt and tie.
681
00:45:39,821 --> 00:45:44,242
And we have a grandson.
682
00:45:44,951 --> 00:45:46,536
He has your eyes.
683
00:45:47,620 --> 00:45:50,915
And Eloise, you're not...
684
00:45:52,333 --> 00:45:53,877
You're on a plane.
685
00:45:54,544 --> 00:45:56,212
You're on a plane.
686
00:45:56,296 --> 00:45:59,591
And I don't know where it's coming from,
687
00:46:00,300 --> 00:46:03,011
but I'm going to ask the next time I...
688
00:46:07,557 --> 00:46:11,728
Could I really be so lost?
689
00:46:12,520 --> 00:46:14,647
All that time.
690
00:46:15,523 --> 00:46:16,566
Or...
691
00:46:18,401 --> 00:46:20,278
did I come all this way...
692
00:46:21,529 --> 00:46:23,281
so that I could finally...
693
00:46:25,825 --> 00:46:27,243
go home?
694
00:46:30,121 --> 00:46:33,750
If that's true, help me.
695
00:46:34,375 --> 00:46:35,543
Help me.
696
00:46:37,045 --> 00:46:38,421
Please help me.
697
00:46:48,473 --> 00:46:49,641
Dad.
698
00:46:49,724 --> 00:46:50,767
What?
699
00:46:51,559 --> 00:46:52,769
It's working.
700
00:46:54,771 --> 00:46:55,939
Hey, Dad.
701
00:46:56,064 --> 00:46:58,650
That was your song, remember?
702
00:46:58,733 --> 00:46:59,901
Yeah.
703
00:47:00,985 --> 00:47:02,403
Lots of laughs.
704
00:47:02,487 --> 00:47:03,571
Yeah.
705
00:47:06,032 --> 00:47:07,075
Henry.
706
00:47:08,952 --> 00:47:10,537
I need you to focus.
707
00:47:10,620 --> 00:47:11,955
You're getting stronger.
708
00:47:12,038 --> 00:47:15,542
You're coming back now more
than you have in a very long time.
709
00:47:15,625 --> 00:47:19,087
But if you want to stay,
there's something you need to do.
710
00:47:19,170 --> 00:47:21,047
Do you want to stay here, Henry?
711
00:47:21,589 --> 00:47:23,091
Yes, yes.
712
00:47:23,174 --> 00:47:24,634
Yes, I do.
713
00:47:26,344 --> 00:47:27,804
Good.
714
00:47:28,805 --> 00:47:31,641
Then you have to do exactly as I tell you.
715
00:47:32,684 --> 00:47:35,186
You see, the mind craves what is familiar,
716
00:47:35,270 --> 00:47:37,397
and you have lived
in this delusion for so long
717
00:47:37,480 --> 00:47:39,232
that your mind believes that it's real.
718
00:47:39,857 --> 00:47:42,443
Just telling yourself that it's not
won't be enough.
719
00:47:43,736 --> 00:47:46,447
You have to forcibly disconnect
720
00:47:46,531 --> 00:47:49,701
from whatever is anchoring you
to that version of reality.
721
00:47:51,244 --> 00:47:52,287
How?
722
00:47:52,954 --> 00:47:54,747
You have to eliminate the anchor.
723
00:47:58,543 --> 00:47:59,627
What happened?
724
00:48:00,211 --> 00:48:01,671
I lost service.
725
00:48:01,754 --> 00:48:03,298
Henry? Henry?
726
00:48:06,801 --> 00:48:08,052
What?
727
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
No.
728
00:48:10,471 --> 00:48:12,223
No, please. Come back.
729
00:48:13,099 --> 00:48:16,352
What did you mean?
How do I forcibly disconnect?
730
00:48:18,605 --> 00:48:21,107
Miranda, please!
731
00:48:23,026 --> 00:48:25,612
Help me go back. Please!
732
00:48:26,112 --> 00:48:27,363
Please.
733
00:48:28,906 --> 00:48:30,867
What? Where am I?
734
00:48:50,470 --> 00:48:53,014
Any... any dizziness?
735
00:48:54,057 --> 00:48:54,974
No.
736
00:48:55,058 --> 00:48:57,352
- Shortness of breath?
- No.
737
00:48:57,435 --> 00:49:00,271
- Lightheadedness?
- Not really.
738
00:49:00,355 --> 00:49:01,648
Any pain?
739
00:49:02,440 --> 00:49:04,817
Aside from the marks, I'm fine.
740
00:49:04,901 --> 00:49:07,403
That cold sensation
you talked about before?
741
00:49:07,487 --> 00:49:08,780
It's gone.
742
00:49:11,366 --> 00:49:13,493
That thing you said earlier
743
00:49:13,576 --> 00:49:16,412
about being maybe able to control this...
744
00:49:17,789 --> 00:49:19,624
do you really think that's possible?
745
00:49:19,707 --> 00:49:21,626
It's hard to say.
746
00:49:22,335 --> 00:49:24,796
But you must have had some idea.
747
00:49:27,423 --> 00:49:29,217
I think there's a couple things
we could try, yeah.
748
00:49:29,842 --> 00:49:31,052
Can I talk to you?
749
00:49:31,886 --> 00:49:33,012
Out there.
750
00:49:39,977 --> 00:49:41,813
Enough, okay? Enough.
751
00:49:41,938 --> 00:49:44,023
You heard her.
She wants to do this. She wants to try.
752
00:49:44,107 --> 00:49:46,401
Are you really gonna tell her
that she can't use what's happening--
753
00:49:46,484 --> 00:49:49,696
Her blood pressure is 53 over 33.
754
00:49:50,446 --> 00:49:51,406
What?
755
00:49:51,489 --> 00:49:55,743
Her heart rate is 19 beats per minute.
756
00:49:55,827 --> 00:49:57,328
That's impossible.
757
00:49:57,412 --> 00:49:58,579
I know, I checked twice.
758
00:49:58,663 --> 00:50:01,874
I mean, medically speaking,
Fatima shouldn't even be alive right now.
759
00:50:13,094 --> 00:50:14,387
Mom?
760
00:50:14,470 --> 00:50:17,390
Is it okay if we go up to Colony House
and check in on Donna?
761
00:50:20,518 --> 00:50:21,936
I think she'll like that.
762
00:50:23,187 --> 00:50:24,981
Go ahead. I'll meet you there.
763
00:51:11,110 --> 00:51:12,195
Hello?
764
00:51:12,278 --> 00:51:14,447
Mom? It's Thomas.
765
00:51:17,784 --> 00:51:19,660
Aren't you going to say anything?
766
00:51:24,290 --> 00:51:25,750
What do you want?
767
00:51:26,751 --> 00:51:30,338
Come to the RV,
or I'll hurt Julie and Ethan.
768
00:51:44,352 --> 00:51:47,271
You know, no version of Jade's plan is
ever gonna be good enough for you, right?
769
00:51:47,313 --> 00:51:49,106
Look, I'm not fucking talking to you.
770
00:51:53,694 --> 00:51:56,113
- Look.
- No, God, no!
771
00:51:56,197 --> 00:51:57,365
You hear me?
772
00:51:57,865 --> 00:51:59,075
I've had enough, all right?
773
00:51:59,158 --> 00:52:02,078
You got something to tell me,
then fucking tell me.
774
00:52:02,161 --> 00:52:03,287
All right.
775
00:52:05,665 --> 00:52:07,041
You need to get over it.
776
00:52:07,124 --> 00:52:08,459
Excuse me?
777
00:52:08,543 --> 00:52:11,003
You need to get over the fact
that you killed your wife.
778
00:52:11,546 --> 00:52:13,214
You need to accept
that you did what you did
779
00:52:13,297 --> 00:52:14,632
because it was the only choice you had.
780
00:52:14,715 --> 00:52:17,343
And nothing you did that morning
could have saved her.
781
00:52:21,722 --> 00:52:23,891
Just like you need to accept
the fact that...
782
00:52:25,017 --> 00:52:26,644
no matter how great your plan is,
783
00:52:26,727 --> 00:52:28,813
you're probably going to lose people
going into those tunnels.
784
00:52:28,938 --> 00:52:30,189
- Is that right?
- Oh, yeah.
785
00:52:31,774 --> 00:52:33,734
You're not in peacetime anymore, Boyd.
786
00:52:34,277 --> 00:52:37,280
This isn't about keeping
everybody safe and sound.
787
00:52:37,822 --> 00:52:40,324
I mean, you think this place
pushed back before?
788
00:52:41,284 --> 00:52:42,451
No, Boyd.
789
00:52:42,952 --> 00:52:44,078
Look at me.
790
00:52:45,329 --> 00:52:46,622
This is it.
791
00:52:47,915 --> 00:52:50,251
This is where you make your stand.
792
00:52:51,419 --> 00:52:53,170
And it's not about saving everyone.
793
00:52:53,254 --> 00:52:55,715
It's about saving as many as you can.
794
00:52:56,966 --> 00:52:59,969
When you shot Abby, you saved Ellis.
795
00:53:01,304 --> 00:53:04,307
You go down in those tunnels,
collect those bones, yeah.
796
00:53:05,224 --> 00:53:06,809
You're probably gonna lose some people,
797
00:53:06,893 --> 00:53:08,853
but you could save a whole lot more.
798
00:53:10,062 --> 00:53:13,441
So suck it up,
make a choice, and live with it.
799
00:53:23,993 --> 00:53:24,994
It's...
800
00:53:40,051 --> 00:53:41,135
Hello?
801
00:54:00,029 --> 00:54:01,405
Thanks for coming.
802
00:54:03,616 --> 00:54:05,117
I wasn't sure you would.
803
00:54:06,661 --> 00:54:08,204
You know who I am?
804
00:54:12,792 --> 00:54:14,877
You haven't remembered that part yet.
805
00:54:16,295 --> 00:54:19,966
You know, your husband died
right where you're standing.
806
00:54:23,594 --> 00:54:25,137
Jim was so brave.
807
00:54:27,223 --> 00:54:29,016
I really liked him.
808
00:54:29,100 --> 00:54:31,102
I kept one of his teeth, you know.
809
00:54:34,188 --> 00:54:36,065
Did you bring me here to kill me?
810
00:54:36,148 --> 00:54:37,191
Kill you?
811
00:54:37,817 --> 00:54:39,193
Heavens, no.
812
00:54:39,276 --> 00:54:41,904
We've been through so much together,
you and I.
813
00:54:43,948 --> 00:54:46,325
You're as close to a friend as I ever had.
814
00:54:47,660 --> 00:54:48,869
You and Jade?
815
00:54:49,745 --> 00:54:52,123
You're doing so well this time.
816
00:54:52,206 --> 00:54:54,291
I wouldn't dream of killing you.
817
00:54:55,793 --> 00:54:56,919
Not yet.
818
00:55:00,214 --> 00:55:01,340
Then why am I here?
819
00:55:01,424 --> 00:55:03,300
You're here because
you're about to do something
820
00:55:03,384 --> 00:55:05,094
you've never done before.
821
00:55:05,886 --> 00:55:08,222
We've played this game so many times.
822
00:55:09,181 --> 00:55:11,726
But the notion
of you digging up those bones?
823
00:55:14,186 --> 00:55:18,024
You may have finally found the key
824
00:55:18,107 --> 00:55:19,859
to setting those children free,
825
00:55:20,443 --> 00:55:22,403
to bringing your own children home.
826
00:55:23,946 --> 00:55:27,616
Or you're about to unleash...
827
00:55:28,576 --> 00:55:32,663
a type of suffering
you can't even begin to imagine.
828
00:55:40,087 --> 00:55:41,797
This was really nice.
829
00:55:43,382 --> 00:55:44,967
I really have missed you.
830
00:55:48,220 --> 00:55:49,388
I'll see you soon.
831
00:56:08,074 --> 00:56:09,241
Oh, my God.
56548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.