All language subtitles for Flesh And Blood (1985) Uncut.720p.BRrip.sujaidr (pimprg) incl.commentary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,998 --> 00:02:48,729 Prepare to receive the body of our Lord. Kneel! 2 00:02:53,006 --> 00:02:55,236 Receive the body of our Lord, Summer. 3 00:03:01,648 --> 00:03:04,048 Receive the body of our Lord, Kars. 4 00:03:06,519 --> 00:03:09,716 Penny a shot. Who wants a drink? 5 00:03:10,857 --> 00:03:11,881 Me boys! 6 00:03:12,559 --> 00:03:15,528 Forget the flesh of Christ. Let's drink! 7 00:03:15,728 --> 00:03:19,596 For Christ's sake, Celine, get your heathen piss out of here. Kneel! 8 00:03:21,568 --> 00:03:24,002 Come on, you bloody bastards! 9 00:03:24,103 --> 00:03:27,038 This stuff will curl the hair of Christ! 10 00:03:27,140 --> 00:03:30,871 Eat it, you damn sinners. Without it, you won't go to the soldiers' paradise... 11 00:03:30,977 --> 00:03:34,003 - where wine and whores abound ! - Mass is over, Cardinal. 12 00:03:34,113 --> 00:03:36,411 - There you are, my love. - Leave some for me, Summer. 13 00:03:36,516 --> 00:03:37,915 Prepare to attack, my boys! 14 00:03:38,017 --> 00:03:41,145 If these two perverts die without Holy Communion... 15 00:03:41,254 --> 00:03:43,188 they'll burn in Hell forevermore, Captain. 16 00:03:43,289 --> 00:03:47,953 What's more important to you? Your immortal souls or your empty purses? 17 00:03:48,194 --> 00:03:53,063 It's high time to launch the attack, because that was my city. 18 00:03:53,233 --> 00:03:54,791 They threw me out! 19 00:03:54,901 --> 00:03:59,634 Give it back to me, and you can ransack the houses of the rich for 24 hours. 20 00:03:59,739 --> 00:04:02,606 - Arnolfini! - I'm giving you a free hand! 21 00:04:19,692 --> 00:04:22,388 Not with your own filthy hands, Martin. 22 00:04:22,695 --> 00:04:25,357 Cardinal, you'll miss the loot. Come on. 23 00:04:28,868 --> 00:04:30,733 Martin, come to me. 24 00:04:35,074 --> 00:04:36,371 Come back. 25 00:04:37,477 --> 00:04:39,206 I'll think about it. 26 00:04:39,946 --> 00:04:42,744 Beat the drum for the attack, Little John! 27 00:04:43,883 --> 00:04:46,408 Yes, Captain! I'm coming! 28 00:04:47,353 --> 00:04:49,844 Wait. Eat this first. 29 00:04:51,457 --> 00:04:53,186 That's enough, Mama. 30 00:04:58,131 --> 00:05:02,363 - Come back. You didn't pay me. - I'll pay you from the spoils. 31 00:05:02,468 --> 00:05:06,700 - Keep this little spot warm for me, Polly. - It's never been cold. 32 00:05:07,407 --> 00:05:09,034 Let's go to work. 33 00:05:24,757 --> 00:05:26,987 Father, wait! 34 00:05:30,396 --> 00:05:32,261 Father, look at this! 35 00:05:35,101 --> 00:05:37,695 - I've made a war machine. - War machine? 36 00:05:38,037 --> 00:05:40,835 It's nothing but a damn beer barrel, Steven. 37 00:05:40,940 --> 00:05:43,966 Filled with gunpowder. It's a mobile bomb, Father. 38 00:05:44,077 --> 00:05:47,137 All you have to do is roll it up to the gates... 39 00:05:47,246 --> 00:05:50,647 and boom, you walk right into the city. 40 00:05:51,417 --> 00:05:53,817 How do you intend to explode this toy of yours? 41 00:05:53,920 --> 00:05:56,889 Here, with a fuse. It unwinds by itself. 42 00:05:58,424 --> 00:05:59,448 See ? 43 00:06:02,328 --> 00:06:05,320 - It's not a bad idea in theory. - Thank you, Captain. 44 00:06:05,431 --> 00:06:07,023 Well, let's try it. 45 00:06:07,467 --> 00:06:09,401 - A volunteer? - You go. 46 00:06:11,170 --> 00:06:12,660 One gold piece. 47 00:06:13,940 --> 00:06:15,703 Oh, God! Shit. 48 00:06:34,327 --> 00:06:35,351 Watch out! 49 00:06:36,796 --> 00:06:38,286 The fuse! 50 00:06:42,235 --> 00:06:43,293 Next ! 51 00:06:45,972 --> 00:06:47,667 We're wasting time. 52 00:06:48,741 --> 00:06:52,142 Father, it will work. It's only that the fuse went too fast. 53 00:06:52,245 --> 00:06:53,234 Attack! 54 00:07:04,524 --> 00:07:07,357 Steven, you stay right here with Father George. 55 00:07:07,460 --> 00:07:09,690 - Why? - Fighting is for fools. 56 00:07:50,236 --> 00:07:51,828 - Spread out! - Sir. 57 00:07:52,672 --> 00:07:54,435 To the left! Good! 58 00:08:22,034 --> 00:08:24,002 - Come on. - Here. Come on. 59 00:08:31,477 --> 00:08:34,503 The first man in the City Hall shall have a reward. 60 00:08:35,848 --> 00:08:37,179 Spread out! 61 00:08:52,031 --> 00:08:55,728 - I didn't see it. I didn't see the damn thing. - I did, sir. 62 00:08:58,237 --> 00:09:01,229 Bless you, Martin. Your reward's in heaven. 63 00:09:01,541 --> 00:09:04,510 I'd rather get paid sooner, sir, if you don't mind. 64 00:09:07,547 --> 00:09:09,242 I'm getting too old for this game. 65 00:10:04,570 --> 00:10:06,265 Father George! 66 00:10:06,439 --> 00:10:09,169 Up here, on the double! 67 00:10:21,454 --> 00:10:22,682 Damn you. 68 00:10:34,233 --> 00:10:38,431 - Can you save her? - I'm afraid it's a waste of time. 69 00:10:43,209 --> 00:10:44,938 They've surrendered. 70 00:10:45,478 --> 00:10:47,946 You've won again, Captain. 71 00:10:49,181 --> 00:10:50,205 Yes. 72 00:10:51,784 --> 00:10:54,810 - Will she live ? - It would take a miracle. 73 00:10:57,823 --> 00:11:01,657 Then perform that miracle for me. 74 00:11:14,407 --> 00:11:17,843 - Don't rape me! Oh, my God! - Let's go, Miel. 75 00:11:18,277 --> 00:11:19,869 Gold! Pure gold! 76 00:11:33,693 --> 00:11:37,220 - Mother, look, a golden earring! - Get me the other one. Go. 77 00:11:37,563 --> 00:11:39,929 Let's swap your hams for my sheets. 78 00:11:40,032 --> 00:11:42,694 Let's get between your sheets and eat my hams. 79 00:11:43,636 --> 00:11:44,864 Make way. 80 00:11:55,881 --> 00:11:59,146 Hang onto her, or she'll break her arms and legs. 81 00:12:03,089 --> 00:12:06,422 - What's wrong with her? - Evil vapors have got into the wound. 82 00:12:10,196 --> 00:12:14,428 - How can I help her? - She'll need medicine and special food... 83 00:12:15,234 --> 00:12:17,998 and nurses by her side, night and day... 84 00:12:19,171 --> 00:12:20,365 for months to come. 85 00:12:20,473 --> 00:12:23,704 She shall have all my pay. 86 00:12:25,144 --> 00:12:26,975 If I can ever pay you. 87 00:12:27,379 --> 00:12:29,040 They're picking me clean, Hawkwood. 88 00:12:29,148 --> 00:12:32,311 Those looting bastards are as thorough as maggots. 89 00:12:32,952 --> 00:12:37,651 - You promised them, did you not? - That was before the battle, to spur them on. 90 00:12:41,193 --> 00:12:43,184 Poor, pretty little thing. 91 00:12:44,263 --> 00:12:48,131 - And you did this to her? - By mistake, sir. 92 00:12:48,601 --> 00:12:51,593 My promise to your soldiers was also a mistake. 93 00:12:52,538 --> 00:12:56,907 They are the scum from all over Europe, and I want them out of my city, Hawkwood... 94 00:12:58,511 --> 00:13:00,877 or soon I will have no more city. 95 00:13:02,348 --> 00:13:05,044 Come on, what's more important to you? 96 00:13:05,417 --> 00:13:08,352 This girl, or those mercenary rats? 97 00:13:08,454 --> 00:13:12,584 Those rats, Arnolfini, are my soldiers... 98 00:13:12,691 --> 00:13:13,885 and they trust me. 99 00:13:13,993 --> 00:13:17,053 Yes. I admire that trust. 100 00:13:18,264 --> 00:13:21,324 Especially if you and I can make good use of it. 101 00:13:31,977 --> 00:13:34,673 - What are you doing here? - Just watching. 102 00:13:35,147 --> 00:13:37,638 I want to see it all. This is my first war. 103 00:13:37,750 --> 00:13:40,150 Your first war? Where have you been, a monastery? 104 00:13:40,252 --> 00:13:43,483 - I've been studying at the university. - Same thing. 105 00:13:43,923 --> 00:13:45,948 What have you been doing, then? 106 00:13:46,058 --> 00:13:49,721 I'm a soldier. I've fought 16 campaigns. 107 00:13:50,229 --> 00:13:53,221 - And you don't believe in learning? - No. 108 00:13:54,366 --> 00:13:55,731 I learned one thing. 109 00:13:55,835 --> 00:13:57,996 - What's that? - How to survive. 110 00:13:59,071 --> 00:14:00,436 Take a bite. 111 00:14:00,739 --> 00:14:03,207 - Kars, give me a ride. - Sure. 112 00:14:04,543 --> 00:14:06,101 Your coach, sir. 113 00:14:08,080 --> 00:14:11,140 You've got a fortune. What're you going to do with all that loot? 114 00:14:11,250 --> 00:14:14,014 Get a bunch of animals and start farming. 115 00:14:14,253 --> 00:14:16,153 Yes. Good idea. 116 00:14:16,422 --> 00:14:20,119 - Celine, give us a drink. - Right, give him a drink. 117 00:14:20,292 --> 00:14:23,955 - Tell me you love me first. - I love you first. 118 00:14:24,897 --> 00:14:26,455 And you love the baby. 119 00:14:32,638 --> 00:14:34,697 That belly is getting really fat. 120 00:14:34,807 --> 00:14:37,469 Yeah, you're the one who gave me this belly, Martin. 121 00:14:37,576 --> 00:14:40,704 - Yeah, me and the whole company. - Not me, Martin. 122 00:14:41,513 --> 00:14:43,344 You're the man, all right. 123 00:14:44,450 --> 00:14:46,543 So am I. 124 00:14:47,219 --> 00:14:49,585 A woman knows when it hits her... 125 00:14:50,089 --> 00:14:51,147 mark. 126 00:14:51,257 --> 00:14:55,250 - Celine, if that child needs a father, take me. - Martin's the man! 127 00:14:55,694 --> 00:14:58,424 Martin and me, we're friends. And I love you. 128 00:14:58,564 --> 00:15:00,327 You horny old goat. 129 00:15:01,066 --> 00:15:03,500 - Get out of my way! - There's a noose. 130 00:15:05,004 --> 00:15:07,666 There's a noose hanging over our heads. 131 00:15:11,477 --> 00:15:15,413 - It looks like a noose. - That's no noose. It's a burning rag. 132 00:15:16,749 --> 00:15:20,845 It's a noose. It's a sign from heaven. It spells disaster. I know it. 133 00:15:20,953 --> 00:15:24,548 What are you talking about? I never felt better. 134 00:15:26,125 --> 00:15:29,253 - That's right. - Why don't you take another drink? 135 00:15:30,429 --> 00:15:32,829 Sit down, it doesn't mean a thing. 136 00:15:41,307 --> 00:15:42,865 Let's dance. 137 00:15:44,410 --> 00:15:46,071 Make way, lads! 138 00:15:46,178 --> 00:15:50,706 Free drinks for one and all! As much as your bellies can hold! 139 00:15:53,152 --> 00:15:55,017 - Come, join us. - Captain! 140 00:15:55,754 --> 00:15:58,348 - Drink to victory! - Captain. 141 00:16:00,092 --> 00:16:03,653 - Dance with me forever ! - With both of you. 142 00:16:12,604 --> 00:16:15,903 On to the square! That's where the fun is! 143 00:16:51,176 --> 00:16:53,041 There's no square here. 144 00:16:54,380 --> 00:16:56,780 Kars, the street's blocked. 145 00:16:57,249 --> 00:16:59,740 - It's a dead end. - Let's go back. 146 00:17:00,252 --> 00:17:01,583 Go on back! 147 00:17:02,321 --> 00:17:04,186 Everyone, turn around. 148 00:17:04,523 --> 00:17:05,319 It's blocked! 149 00:17:05,424 --> 00:17:06,857 Martin, there! 150 00:17:10,229 --> 00:17:13,130 Throw down your arms, and all your loot. 151 00:17:15,134 --> 00:17:17,932 Come on down, Hawkwood, and have some wine with us. 152 00:17:18,103 --> 00:17:22,130 - Come on, Captain, join the party. - Party is over. 153 00:17:22,574 --> 00:17:25,065 What're you trying to pull, Captain? 154 00:17:25,644 --> 00:17:28,477 Arnolfini promised the loot was gonna be ours. 155 00:17:28,580 --> 00:17:30,571 He changed his mind. 156 00:17:31,150 --> 00:17:34,210 He has decided to keep it for himself, Martin. 157 00:17:35,120 --> 00:17:36,485 Get to the side! 158 00:17:41,193 --> 00:17:43,457 The next one will hit you. 159 00:17:44,630 --> 00:17:46,257 - Traitor! - Come on. 160 00:17:47,099 --> 00:17:48,464 Come on, Mum! 161 00:17:49,568 --> 00:17:50,796 Look out! 162 00:18:05,384 --> 00:18:07,375 Celine, give me your hand. 163 00:18:19,731 --> 00:18:22,859 Now throw down your arms, and your loot. 164 00:18:53,398 --> 00:18:55,491 What are you going to do to them? 165 00:18:55,601 --> 00:18:58,399 They will be driven far away, and dispersed. 166 00:18:59,705 --> 00:19:03,368 A couple of them will be hanged to set an example. 167 00:19:04,443 --> 00:19:05,603 And you... 168 00:19:05,711 --> 00:19:08,202 - Are you all right? ... will be rid of them. 169 00:19:08,313 --> 00:19:10,178 A rotten trick, Father. 170 00:19:15,521 --> 00:19:19,082 Excellent job, Captain. Your pay. 171 00:19:22,060 --> 00:19:26,520 And here's a little bonus: a quiet country house... 172 00:19:27,533 --> 00:19:30,001 where your little nun can be cured. 173 00:20:05,971 --> 00:20:07,029 Push. 174 00:20:15,747 --> 00:20:18,580 Push. It's coming. Push. 175 00:20:20,285 --> 00:20:23,083 Christ, it hurts! 176 00:20:37,202 --> 00:20:38,760 I don't hear anything. 177 00:20:41,073 --> 00:20:43,064 Why don't I hear anything? 178 00:20:48,614 --> 00:20:50,639 It's the bloody cold and the wet. 179 00:20:50,749 --> 00:20:54,207 Enough to kill a man, let alone a poor little mite like this. 180 00:20:55,053 --> 00:20:58,284 We'll bury the child. Help me dig a grave. 181 00:21:00,959 --> 00:21:02,187 Lie down. 182 00:21:03,028 --> 00:21:04,859 Who does he look like? 183 00:21:06,898 --> 00:21:07,865 Me. 184 00:21:11,336 --> 00:21:12,633 I knew it. 185 00:21:20,078 --> 00:21:23,138 You won't let them put him in the mud, will you? 186 00:21:24,983 --> 00:21:26,974 We'll fix up a nice little box. 187 00:21:55,747 --> 00:21:57,681 Summer, help, I'm stuck. 188 00:21:58,116 --> 00:22:01,381 - There's something here. - So what have you got here? 189 00:22:11,430 --> 00:22:13,990 I think you found something, Cardinal. 190 00:22:19,538 --> 00:22:20,971 It's a saint. 191 00:22:22,040 --> 00:22:25,203 Everybody, the Cardinal's found a saint! 192 00:22:26,845 --> 00:22:29,405 Look at that. It's a saint. 193 00:22:32,351 --> 00:22:33,545 A saint? 194 00:22:34,319 --> 00:22:35,479 With a sword? 195 00:22:35,854 --> 00:22:39,153 Saint Martin is the only saint with a sword. 196 00:22:39,891 --> 00:22:44,123 He used it to cut his cloak in half and share with a naked beggar. 197 00:22:45,731 --> 00:22:50,134 - There are the beggar's hands. - It looks more like a lump of shit. 198 00:22:59,811 --> 00:23:02,109 Saint Martin is my patron saint. 199 00:23:04,716 --> 00:23:06,547 I was named after him. 200 00:23:18,563 --> 00:23:21,123 I see the hand of God ! 201 00:23:22,601 --> 00:23:26,093 I see a dead child being received into the Earth... 202 00:23:26,438 --> 00:23:28,963 and a living statue rising from it. 203 00:23:30,675 --> 00:23:35,169 I see Saint Martin sharing his cloak with a beggar... 204 00:23:36,348 --> 00:23:38,908 and I see soldier Martin... 205 00:23:39,418 --> 00:23:41,386 getting richer all the time. 206 00:23:42,354 --> 00:23:44,049 And all that he gets... 207 00:23:44,156 --> 00:23:48,525 he will share with us. 208 00:23:49,961 --> 00:23:54,625 - So what's he got? - Not a damn thing. Even his booze is gone. 209 00:23:54,866 --> 00:23:58,825 One day he will be rich. God will see to that. 210 00:24:00,672 --> 00:24:05,541 This statue is a sign that he will share his fortune with us. 211 00:24:05,911 --> 00:24:07,845 What do you say, Martin? 212 00:24:10,348 --> 00:24:12,839 The Cardinal's right. It's a sign... 213 00:24:14,886 --> 00:24:16,080 from God. 214 00:24:17,189 --> 00:24:18,486 Horseshit! 215 00:24:19,458 --> 00:24:21,756 This has nothing to do with God! 216 00:24:22,727 --> 00:24:27,289 It's just an ugly statue of some stupid idiot they stuck into the ground. 217 00:24:42,214 --> 00:24:46,514 Jesus Christ! Why the hell did you do that? 218 00:24:47,419 --> 00:24:50,286 He had no faith. He wasn't one of us. 219 00:24:51,456 --> 00:24:55,415 And anyone who isn't with us is against us. 220 00:24:56,928 --> 00:24:59,192 And anyone who is against us... 221 00:25:01,800 --> 00:25:04,394 will wind up on the end of this sword. 222 00:25:07,072 --> 00:25:09,632 The bastards who cheated us will pay. 223 00:25:10,742 --> 00:25:15,042 We'll grab them by their balls and squeeze out every penny they've got. 224 00:25:16,381 --> 00:25:18,372 That's how we'll get rich. 225 00:25:26,992 --> 00:25:28,516 Wait, I got you. 226 00:25:29,461 --> 00:25:31,588 Get inside! Come on! 227 00:25:59,791 --> 00:26:01,520 Good morning, my son. 228 00:26:04,262 --> 00:26:05,820 Morning, Father. 229 00:26:09,000 --> 00:26:12,834 - What does it mean? - It's a book about Roman fortification. 230 00:26:13,138 --> 00:26:14,901 Of any practical use? 231 00:26:16,074 --> 00:26:17,405 Not yet. 232 00:26:19,411 --> 00:26:22,437 Here, take a look at this. 233 00:26:31,556 --> 00:26:34,855 - Well, what do you think of her? - Beautiful. 234 00:26:35,493 --> 00:26:37,688 - Who is she? - Your future wife. 235 00:26:40,365 --> 00:26:44,927 - Please, Father, you're joking. - She's Prince Niccolo's daughter, Agnes. 236 00:26:45,236 --> 00:26:47,602 She is already on her way here... 237 00:26:48,373 --> 00:26:50,568 with an enormous dowry. 238 00:26:51,076 --> 00:26:53,977 But it's insane. I don't even know the girl. 239 00:26:55,947 --> 00:27:00,043 She's been raised in a convent. You're guaranteed a virgin. 240 00:27:00,919 --> 00:27:04,946 - Why don't you take her then, Father? - That's not a bad idea. 241 00:27:05,090 --> 00:27:08,389 With a bit of luck, you might even get a few little brothers. 242 00:27:10,362 --> 00:27:14,355 - Where are you going? - I've organized a hunting party. Falcons. 243 00:27:15,066 --> 00:27:17,967 - Do you feel like it? - Yes. Falcons are marvelous. 244 00:27:18,069 --> 00:27:20,936 - Da Vinci studied their flight. - You and your Da Vinci. 245 00:27:21,039 --> 00:27:23,200 Come on, scientist, the game's out there. 246 00:27:42,127 --> 00:27:45,893 Kathleen, how do you behave when you're all alone with a man ? 247 00:27:46,865 --> 00:27:49,095 When you're alone with a man... 248 00:27:49,267 --> 00:27:52,566 you take his hand and you press it to your breast... 249 00:27:53,138 --> 00:27:55,436 and then you sigh, and you say: 250 00:27:56,074 --> 00:27:59,601 "Feel how my heart is beating, all because of you." 251 00:28:00,779 --> 00:28:03,805 - And then? - Well, the rest is nature. 252 00:28:03,915 --> 00:28:07,146 - Yes, but how? - Nature, honey. 253 00:28:09,421 --> 00:28:10,547 I'm hungry. 254 00:28:13,258 --> 00:28:14,725 Hey, soldier! 255 00:28:21,299 --> 00:28:22,561 Give us a swig. 256 00:28:25,704 --> 00:28:26,796 Here it is. 257 00:28:28,907 --> 00:28:32,001 - Stop. Enough. - As you wish. 258 00:28:34,946 --> 00:28:36,777 You two are doing it together. 259 00:28:36,881 --> 00:28:39,611 - Doing what? - You know quite well. 260 00:28:40,852 --> 00:28:45,050 At night, when we've made camp, you creep in beside him. I've seen you. 261 00:28:45,256 --> 00:28:46,245 So? 262 00:28:52,297 --> 00:28:54,561 Will you show me how it's done? 263 00:28:57,368 --> 00:28:59,768 Then I'll know how to go about it. 264 00:29:01,740 --> 00:29:03,503 - Right here? - No. 265 00:29:05,043 --> 00:29:06,670 Behind the bushes. 266 00:29:09,514 --> 00:29:12,039 I don't feel like doing it right now. 267 00:29:15,253 --> 00:29:17,414 I insist you feel like it right now. 268 00:29:18,990 --> 00:29:21,754 You're my maid. You'll do as I say. 269 00:29:24,062 --> 00:29:25,029 Go! 270 00:29:29,033 --> 00:29:30,057 You. 271 00:29:31,436 --> 00:29:32,630 Come on. 272 00:29:49,287 --> 00:29:51,551 Come on, soldier, I'll take you. 273 00:29:58,229 --> 00:29:59,526 I can feel you. 274 00:30:02,433 --> 00:30:05,960 Come on, my soldier, my brave soldier. 275 00:30:08,439 --> 00:30:11,465 Kathleen, you may stop now. I have seen enough. 276 00:30:12,243 --> 00:30:14,973 - I can't stop. - I said, no! 277 00:30:15,079 --> 00:30:16,307 We have to go on. 278 00:30:16,414 --> 00:30:19,076 - Stop it! - What are you doing? 279 00:30:19,184 --> 00:30:21,243 Stop it! 280 00:30:21,853 --> 00:30:25,687 Don't go running. Don't you run from me! 281 00:30:31,262 --> 00:30:32,695 I've got you. 282 00:30:57,422 --> 00:31:00,880 What a delightful surprise ! We were hunting. 283 00:31:03,228 --> 00:31:04,718 My son, Steven. 284 00:31:11,636 --> 00:31:13,831 I've longed for this meeting, sir. 285 00:31:14,405 --> 00:31:16,600 I've been counting the hours. 286 00:31:18,376 --> 00:31:22,642 Father, another trick? This whole damned hunting party? 287 00:31:29,454 --> 00:31:33,550 - I've made him angry. - No. He's just a little dazed by your beauty. 288 00:31:34,259 --> 00:31:38,821 Why don't you take my horse, dear daughter, and ride with Steven? 289 00:31:51,309 --> 00:31:54,369 - I really have been counting the hours. - Really? 290 00:31:55,113 --> 00:31:58,082 Until this morning, I didn't even know you existed. 291 00:31:58,182 --> 00:32:01,481 But I got a letter, a proposal signed "Arnolfini." 292 00:32:02,654 --> 00:32:04,519 Must've been my father. 293 00:32:05,356 --> 00:32:07,017 But we are to be married. 294 00:32:07,425 --> 00:32:10,622 - You surely know that much. - Yes. But I've refused. 295 00:32:12,997 --> 00:32:15,363 Why? Don't I please you? 296 00:32:17,769 --> 00:32:19,634 You're pleasing enough. 297 00:32:20,772 --> 00:32:24,538 But I don't need a wife now. She'd distract me from what I want to do. 298 00:32:25,743 --> 00:32:27,108 What's that? 299 00:32:27,812 --> 00:32:30,178 To be a scholar and a scientist. 300 00:32:31,115 --> 00:32:35,882 To investigate nature and invent new things. And I don't need any woman for that. 301 00:32:39,390 --> 00:32:43,349 - Where are you going? - Riding. And I don't need any man for that! 302 00:32:43,761 --> 00:32:46,924 Agnes! Don't be childish. Wait! 303 00:33:19,897 --> 00:33:22,559 What are you doing in this filthy place? 304 00:33:28,106 --> 00:33:30,267 Are you looking for something? 305 00:33:30,408 --> 00:33:34,071 I read a book in the convent library, about love and black magic. 306 00:33:35,446 --> 00:33:38,142 There was a passage I found fascinating. 307 00:33:40,852 --> 00:33:44,811 - What was it about? - A magic root. Mandrake. 308 00:33:45,857 --> 00:33:47,757 It grows in a place like this. 309 00:33:48,159 --> 00:33:52,823 If a man and a woman eat of it, they will love each other forever. 310 00:33:55,767 --> 00:33:59,897 Did it also say why you have to dig in this particular spot? 311 00:34:00,838 --> 00:34:03,864 The nuns inked out that passage very carefully. 312 00:34:05,777 --> 00:34:08,143 When a man is hanged, he comes... 313 00:34:09,047 --> 00:34:11,208 and his semen spills to the ground. 314 00:34:12,850 --> 00:34:15,011 That's where your mandrake sprouts. 315 00:34:18,823 --> 00:34:21,485 Explains why the passage was inked out. 316 00:34:29,600 --> 00:34:33,036 There, what did I tell you? Mandrake. 317 00:34:33,838 --> 00:34:35,999 Here, half each. 318 00:34:38,309 --> 00:34:40,743 Eat it, and we'll love each other forever. 319 00:34:41,679 --> 00:34:44,273 - Rubbish. - Have you ever tried it? 320 00:34:45,483 --> 00:34:48,509 Of course not. Any scholar will tell you it's nonsense. 321 00:34:50,855 --> 00:34:53,119 And you want to investigate nature. 322 00:34:54,459 --> 00:34:57,087 I thought real scientists didn't believe in hearsay... 323 00:34:57,195 --> 00:35:01,256 that they had to investigate everything for themselves. 324 00:35:03,468 --> 00:35:07,564 Well, I'll eat it. I like to try things out for myself. 325 00:35:11,075 --> 00:35:12,337 All right. 326 00:35:39,470 --> 00:35:41,335 I believe it's working. 327 00:35:42,273 --> 00:35:43,501 I feel... 328 00:35:44,542 --> 00:35:46,169 strange inside. 329 00:35:48,012 --> 00:35:52,210 Agnes, don't you think that's a plain old turnip? 330 00:35:53,651 --> 00:35:54,675 No. 331 00:35:55,653 --> 00:35:57,280 It's a magic root. 332 00:35:58,189 --> 00:36:00,384 I'm tingling all over my body. 333 00:36:01,692 --> 00:36:03,023 Here, feel. 334 00:36:04,095 --> 00:36:06,655 Feel how my heart is beating for you. 335 00:36:21,746 --> 00:36:24,237 Nothing will ever keep us apart now. 336 00:37:19,270 --> 00:37:21,795 - Who are they? - Pilgrims. 337 00:37:25,009 --> 00:37:27,307 Just some monks on a pilgrimage. 338 00:37:29,480 --> 00:37:31,641 - May we give alms? - Of course. 339 00:37:32,116 --> 00:37:33,174 Here. 340 00:37:33,851 --> 00:37:37,150 - Alms, sir. Alms for the love of God? - Remember the pilgrims. 341 00:37:38,289 --> 00:37:40,348 - Thank you, my lord. - For the love of God. 342 00:37:40,458 --> 00:37:42,289 - Bless you. - Alms, sir. 343 00:37:45,930 --> 00:37:48,694 Alms for the poor. Please. 344 00:37:48,866 --> 00:37:50,163 Thank you. 345 00:37:50,935 --> 00:37:52,596 God will bless you. 346 00:37:53,137 --> 00:37:55,571 - Alms, sir? - For the love of God. 347 00:37:57,508 --> 00:38:00,136 - Thank you, madam. - God bless you. 348 00:38:03,214 --> 00:38:04,909 Thank you, little scholar. 349 00:38:08,886 --> 00:38:11,218 - Let's get them. - Father ! 350 00:38:12,423 --> 00:38:13,720 An ambush! 351 00:38:14,792 --> 00:38:16,089 Watch out! 352 00:38:19,730 --> 00:38:21,630 Get inside! Move! 353 00:38:23,634 --> 00:38:26,296 The sticks, get them out of the wheels. 354 00:38:33,177 --> 00:38:34,337 Inside. 355 00:38:48,259 --> 00:38:49,453 To the wagons. 356 00:38:54,832 --> 00:38:55,924 Get in! 357 00:38:58,469 --> 00:39:01,267 This is from me to you... 358 00:39:02,773 --> 00:39:04,070 for my babe! 359 00:39:22,226 --> 00:39:23,989 Let's go. Come on! 360 00:39:32,937 --> 00:39:34,427 Get out of the wagon! 361 00:39:36,640 --> 00:39:38,938 All right, guys, let's go. 362 00:39:40,745 --> 00:39:42,372 Mama, we're rich! 363 00:39:42,480 --> 00:39:45,472 We're rich! The statue was right! 364 00:39:46,317 --> 00:39:47,284 The girl! 365 00:40:26,690 --> 00:40:29,215 It's Arnolfini, my former patron. 366 00:40:30,761 --> 00:40:32,592 Get him a jug of wine. 367 00:40:34,064 --> 00:40:36,157 We'll make him welcome. 368 00:40:37,234 --> 00:40:41,603 We've been ambushed by some of those damn mercenaries you drove out of the city. 369 00:40:42,173 --> 00:40:44,334 What were you doing there? By God, you should... 370 00:40:44,442 --> 00:40:45,773 Meeting my bride. 371 00:40:46,510 --> 00:40:48,705 - And where is your bride? - I don't know. 372 00:40:48,813 --> 00:40:50,747 They've kidnapped her. 373 00:40:51,248 --> 00:40:53,113 I want her back, Hawkwood. 374 00:40:53,484 --> 00:40:55,543 We must go after them, you and I. 375 00:40:56,020 --> 00:40:58,887 My soldiering days are over, Steven. 376 00:41:00,124 --> 00:41:03,560 I bought my freedom at great cost from your father. 377 00:41:04,662 --> 00:41:06,391 I need you, Captain. 378 00:41:06,730 --> 00:41:10,291 My father's badly wounded, and I'm no soldier. You've got to take command. 379 00:41:10,401 --> 00:41:12,995 I have served my time, my boy. 380 00:41:14,004 --> 00:41:16,404 And now there is Clara. 381 00:41:17,508 --> 00:41:20,739 - And there are seedlings to be planted. - Seedlings? 382 00:41:22,880 --> 00:41:24,814 My father's half-dead. 383 00:41:26,851 --> 00:41:28,910 My bride has been captured. 384 00:41:29,720 --> 00:41:32,553 And you're babbling on about seedlings? 385 00:41:33,924 --> 00:41:35,789 Damn your bloody seedlings! 386 00:41:37,294 --> 00:41:38,955 I don't give a shit! 387 00:41:54,879 --> 00:41:58,906 The woman is insane, Hawkwood. She attacks people for no reason. 388 00:41:59,950 --> 00:42:02,885 Damn you. She was provoked to this by your son. 389 00:42:03,554 --> 00:42:07,820 She's dangerous. A lunatic. I'll have her locked up. 390 00:42:08,192 --> 00:42:11,684 She's neither dangerous, nor a lunatic, and you know that. 391 00:42:12,830 --> 00:42:15,162 Yes, but I'll have her committed anyway. 392 00:42:17,234 --> 00:42:19,668 - You couldn't. - Captain... 393 00:42:20,638 --> 00:42:25,132 you've been in his service long enough to know how convincing my father can be. 394 00:42:31,048 --> 00:42:32,948 You're as tough as I am. 395 00:42:33,751 --> 00:42:35,082 If need be. 396 00:42:38,422 --> 00:42:39,753 We're rich! 397 00:42:44,762 --> 00:42:46,320 It's beautiful! 398 00:42:48,566 --> 00:42:50,261 Dance for me. Dance! 399 00:42:51,602 --> 00:42:54,230 - That's mine. Give it to me. - Come on, give it back to me. 400 00:42:54,338 --> 00:42:56,101 - No, it's mine! - No! 401 00:42:58,309 --> 00:43:01,767 There is no "mine" and "thine" anymore. 402 00:43:03,180 --> 00:43:04,875 We're all the same. 403 00:43:06,517 --> 00:43:10,180 As a token, we should wear the same. 404 00:43:11,121 --> 00:43:12,486 I like that. 405 00:43:13,324 --> 00:43:16,521 - Why don't we all wear the same color? - Yeah. 406 00:43:18,362 --> 00:43:20,227 - We'll all wear red. - Yeah! 407 00:43:22,366 --> 00:43:25,392 - I wanna be a red soldier. - I hate red! 408 00:43:26,370 --> 00:43:28,895 - Red's for whores. - Look who's talking. 409 00:43:29,139 --> 00:43:32,438 You spread your legs at the shadow of any passing man. 410 00:43:32,543 --> 00:43:34,408 I'm Martin's woman now. 411 00:43:34,712 --> 00:43:37,909 - Isn't that right, Martin? - That's right. 412 00:43:38,616 --> 00:43:40,607 You'll always be my woman. 413 00:43:42,019 --> 00:43:45,477 Take that off, and I'll get you a nice red one. 414 00:43:45,723 --> 00:43:48,317 - That suits you, Little John. - Thank you. 415 00:43:48,692 --> 00:43:51,252 - You're gonna go like that? - Look at my red jacket. 416 00:43:51,362 --> 00:43:53,694 - I want red stockings. - All alike, all red. 417 00:43:53,797 --> 00:43:56,231 That's too small. Give her a bigger one. 418 00:43:58,435 --> 00:43:59,629 Here you go. 419 00:44:00,604 --> 00:44:02,037 All red. All alike. 420 00:44:04,174 --> 00:44:07,109 - Look at that one. - Yes, this one, you little bugger. 421 00:44:08,646 --> 00:44:09,908 Am I beautiful? 422 00:44:13,851 --> 00:44:16,445 Hush, soldier. Don't tell them. 423 00:44:17,688 --> 00:44:19,087 I beg of you. 424 00:44:19,823 --> 00:44:22,883 My family is rich. They'll give you money. 425 00:44:24,361 --> 00:44:26,352 All of the money you want. 426 00:44:27,598 --> 00:44:28,758 Please. 427 00:44:32,302 --> 00:44:35,396 Don't betray me, soldiers. I have money. Look. 428 00:44:36,473 --> 00:44:38,031 Why are you so scared? 429 00:44:39,176 --> 00:44:41,235 Everything is predestined. 430 00:44:45,182 --> 00:44:47,582 Life runs its own course. 431 00:44:48,052 --> 00:44:49,849 Look at this little angel! 432 00:44:51,822 --> 00:44:54,290 Saint Martin has sent us a little angel to play with. 433 00:44:54,391 --> 00:44:58,122 - An angel for Summer. - And for me! We share everything. 434 00:44:58,629 --> 00:45:00,426 Here, angel, I'll show you heaven. 435 00:45:00,531 --> 00:45:02,761 Give her to me, Summer. I'm mad about angels. 436 00:45:02,866 --> 00:45:05,630 - Put me down! - Give me a slice of her! 437 00:45:10,607 --> 00:45:12,666 Dance, little angel! 438 00:45:14,578 --> 00:45:17,513 - Give me a slice of her. - Don't you touch me! 439 00:45:18,215 --> 00:45:20,479 Touch you? Nobody's touching you. 440 00:45:24,722 --> 00:45:28,886 - I'll see that you get money. - Money ? We have money, little one. 441 00:45:29,226 --> 00:45:31,490 My father-in-law is Arnolfini. 442 00:45:31,595 --> 00:45:33,620 - My lady. - Our lady. 443 00:45:38,068 --> 00:45:40,002 He'll pay you in gold... 444 00:45:40,704 --> 00:45:42,604 - if you don't harm me. - Gold? 445 00:45:43,373 --> 00:45:46,706 - This is the only gold I need. - Let me go! 446 00:45:47,444 --> 00:45:49,469 She's in red! Take it off! 447 00:45:50,013 --> 00:45:52,208 - We'll take her with us! - We like her! 448 00:45:52,316 --> 00:45:55,251 - Who's first? A virgin! - Are you sure? 449 00:45:55,519 --> 00:45:56,884 Rape her! 450 00:46:01,158 --> 00:46:02,682 She's mine now. 451 00:46:08,132 --> 00:46:09,793 Kars, look what I've got. 452 00:46:13,403 --> 00:46:15,200 Come on, help me, my dear. 453 00:46:15,806 --> 00:46:19,298 - We'll split her open. - She's all yours, Summer. 454 00:46:21,845 --> 00:46:24,871 - No! - Hold her down. Pull on her legs. 455 00:46:26,350 --> 00:46:28,443 Help me with my trousers. Come on. 456 00:46:54,812 --> 00:46:56,143 Who's next? 457 00:47:00,217 --> 00:47:01,445 Lift her. 458 00:47:06,590 --> 00:47:08,319 Hold her real tight. 459 00:47:11,962 --> 00:47:12,951 Spit. 460 00:47:15,632 --> 00:47:17,896 Let's see if this angel bleeds. 461 00:47:24,441 --> 00:47:26,136 Move her. 462 00:47:37,321 --> 00:47:38,754 Show me your face. 463 00:47:39,323 --> 00:47:41,518 Look at me. Show me your face. 464 00:47:42,526 --> 00:47:44,619 First him, then me. 465 00:47:45,195 --> 00:47:46,457 Take her. 466 00:48:01,712 --> 00:48:03,737 Go ahead, scream. 467 00:48:05,182 --> 00:48:07,241 You won't get me to scream. 468 00:48:09,786 --> 00:48:12,448 If you think you're hurting me, you're wrong. 469 00:48:12,556 --> 00:48:13,887 I like it. 470 00:48:15,225 --> 00:48:16,385 Do you? 471 00:48:17,394 --> 00:48:18,861 I'll take you. 472 00:48:22,332 --> 00:48:24,527 Martin, she's fucking you. 473 00:48:25,535 --> 00:48:28,993 Look at this. Martin's being raped. 474 00:48:29,106 --> 00:48:30,539 Don't get hurt. 475 00:48:35,345 --> 00:48:36,835 I can feel you. 476 00:48:39,983 --> 00:48:41,450 I bet you can. 477 00:48:42,586 --> 00:48:46,022 Go on, love. Go on, my brave soldier. 478 00:48:46,456 --> 00:48:49,050 - My brave soldier. - Will you stop that? 479 00:49:00,137 --> 00:49:01,502 Have you finished? 480 00:49:02,973 --> 00:49:04,133 I have. 481 00:49:07,044 --> 00:49:10,104 No. Please, only you. 482 00:49:12,616 --> 00:49:14,914 I want only to be yours. Please. 483 00:49:18,789 --> 00:49:19,881 Next. 484 00:49:24,494 --> 00:49:28,225 - Kars, finish her off! - Kars, get them out of my way. 485 00:49:54,758 --> 00:49:55,816 Fire! 486 00:50:06,670 --> 00:50:07,898 Cut that! 487 00:50:18,015 --> 00:50:20,483 Saint Martin is on fire! 488 00:50:29,493 --> 00:50:31,723 - Mama, Saint Martin! - It's moving. 489 00:50:31,895 --> 00:50:33,556 - It's a sign. - It's moving. 490 00:50:33,663 --> 00:50:37,599 - It's a sign, Cardinal, is it not? - Yes, it points to the future. 491 00:50:39,002 --> 00:50:42,460 - It's telling us to go. - Go where? How do you know? 492 00:50:42,572 --> 00:50:43,869 Don't you see? 493 00:50:43,974 --> 00:50:48,104 If Saint Martin points that way, we go that way now. 494 00:50:48,478 --> 00:50:51,504 Martin, why can't we just stay here and enjoy what we've got? 495 00:50:51,615 --> 00:50:55,051 I'm not going anywhere. I want my share now, and fuck the rest. 496 00:50:55,152 --> 00:50:59,088 Saint Martin orders it! And it's an order that must be obeyed! 497 00:50:59,189 --> 00:51:02,920 - It's a very clear sign to me, Miel. - Come on then, let's go. 498 00:51:03,026 --> 00:51:05,859 Everyone, let's move it. Come on, we're moving. 499 00:51:05,962 --> 00:51:07,224 Come on, Polly. 500 00:51:09,366 --> 00:51:11,664 - Load the wagons. - Let's go. 501 00:51:37,727 --> 00:51:40,321 A victim of the plague. Move aside! 502 00:51:42,933 --> 00:51:45,561 - Cover your mouth. - That doesn't help a damn. 503 00:51:45,669 --> 00:51:48,103 They say you can get the plague from putrid air. 504 00:51:48,205 --> 00:51:50,332 They'll tell you a lot of nonsense. 505 00:51:50,440 --> 00:51:53,307 When people aren't sure, they make things up. 506 00:51:54,478 --> 00:51:55,843 What's that? 507 00:51:57,280 --> 00:51:59,840 You! Wait a moment. 508 00:52:02,152 --> 00:52:04,279 Captain, Agnes' dress. 509 00:52:05,255 --> 00:52:08,224 Where did you get this? Where did you get the dress? 510 00:52:08,325 --> 00:52:12,091 - Leave her alone! - This dress, where did she get it? 511 00:52:12,963 --> 00:52:17,696 This was no dress, just rags. She found them on an old campsite. 512 00:52:21,304 --> 00:52:23,602 They ripped it off her, Captain. 513 00:52:24,107 --> 00:52:25,540 The foul scum. 514 00:52:26,376 --> 00:52:28,606 Where did you find it, my dear? 515 00:52:29,579 --> 00:52:33,675 - There were wagons, were there not? - In which direction did they go? 516 00:52:33,984 --> 00:52:38,580 - Come on girl, speak. - Yes. Why don't you say something? 517 00:52:39,356 --> 00:52:41,256 Open your mouth, child. 518 00:52:45,095 --> 00:52:46,653 Some soldiers... 519 00:52:46,863 --> 00:52:50,629 big fellows like you, raped her when she was a child... 520 00:52:51,168 --> 00:52:53,762 and then cut out her tongue for fun. 521 00:52:53,870 --> 00:52:56,930 Come, my friend. We'll learn nothing here. 522 00:53:32,576 --> 00:53:35,306 Summer, any new sign? 523 00:53:36,713 --> 00:53:39,773 No. I think our saint's asleep. 524 00:53:40,150 --> 00:53:42,914 Never fear. There'll be a sign, all right. 525 00:53:44,788 --> 00:53:46,722 The saint takes his time. 526 00:53:51,027 --> 00:53:52,517 Are you hungry? 527 00:54:00,804 --> 00:54:02,066 Want some more? 528 00:54:05,375 --> 00:54:07,502 - Try this one. - No! 529 00:54:09,045 --> 00:54:11,513 Scream, and I'll cut your tongue out. 530 00:54:29,699 --> 00:54:33,157 Goddamn it, Martin! What the hell are you doing? 531 00:54:33,637 --> 00:54:36,071 - What's going on? - The statue moved again. 532 00:54:36,172 --> 00:54:38,766 Martin, why do you stop? 533 00:54:38,875 --> 00:54:41,173 - Why do we stop? - The statue moved. 534 00:54:41,278 --> 00:54:44,213 - Saint Martin moved again. - Saint Martin moved. 535 00:54:45,315 --> 00:54:46,942 What does it mean? 536 00:54:48,318 --> 00:54:49,842 It's pointing... 537 00:54:51,288 --> 00:54:52,585 to a castle. 538 00:54:54,758 --> 00:54:57,556 That's where the saint wants us to live. 539 00:55:08,672 --> 00:55:10,765 - Grab the rope. - I've got it. 540 00:55:10,874 --> 00:55:11,932 Move. 541 00:55:15,078 --> 00:55:16,375 You're coming with me. 542 00:55:16,479 --> 00:55:19,539 - Why? - You can show me the way, little princess. 543 00:55:20,350 --> 00:55:22,648 You know what the inside of a castle looks like. 544 00:55:22,752 --> 00:55:24,344 Get up there. 545 00:55:33,930 --> 00:55:36,228 - Hold on. - Move. 546 00:55:36,533 --> 00:55:38,831 Yes, right now. Come. 547 00:56:36,760 --> 00:56:39,251 I'll be right here. I won't leave you. 548 00:56:51,207 --> 00:56:52,640 - Devils! - Yes. 549 00:57:04,988 --> 00:57:06,478 Come, darling. 550 00:57:09,893 --> 00:57:11,292 Come. This way. 551 00:57:20,637 --> 00:57:21,797 Here. 552 00:57:31,981 --> 00:57:33,243 Stay there! 553 00:57:34,417 --> 00:57:36,612 Guard! Stop them! 554 00:57:37,821 --> 00:57:40,415 - No way to escape! - Stop where you are! 555 00:57:50,834 --> 00:57:53,200 - Move! - After them! 556 00:58:26,236 --> 00:58:27,533 No! 557 00:58:28,905 --> 00:58:30,805 Please, we won't harm you! 558 00:58:46,122 --> 00:58:49,285 - Right here. - Get this son of a bitch. Kill them. 559 00:58:51,528 --> 00:58:54,622 Martin, should I finish them off? 560 00:58:56,599 --> 00:58:59,830 Please, let me live! 561 00:59:00,670 --> 00:59:02,865 We'll do anything for you. 562 00:59:06,876 --> 00:59:09,640 She can eat, but can she cook? 563 00:59:11,014 --> 00:59:14,677 Let's find out. Make us some food. Come on, go to the kitchen. 564 00:59:15,418 --> 00:59:16,715 - Come on. - Get in. 565 00:59:39,142 --> 00:59:41,110 Come on, everyone, it's time to eat. 566 00:59:41,210 --> 00:59:44,304 You, hurry up. Come on, bring more wine from the kitchen. 567 00:59:44,814 --> 00:59:47,442 Let's go! It's time for dinner! 568 00:59:47,750 --> 00:59:49,183 Come on, everyone! 569 01:00:12,900 --> 01:00:16,802 Get your bony ass out of here. You belong in the kitchen, not with us. 570 01:00:16,904 --> 01:00:19,270 - I'm one of you now. - Get out of here! 571 01:00:20,541 --> 01:00:23,169 Celine, have a drink. 572 01:00:27,782 --> 01:00:29,545 Here, Polly, have a Scotch. 573 01:00:34,288 --> 01:00:35,619 Agnes, sit down. 574 01:00:39,927 --> 01:00:44,421 My ladies and gentlemen, to the one who led us: 575 01:00:45,199 --> 01:00:46,632 Saint Martin. 576 01:00:48,002 --> 01:00:50,766 And to his valiant helpers. 577 01:00:50,871 --> 01:00:52,930 - To us! - To all of us. 578 01:00:53,040 --> 01:00:56,942 We've got riches, we've got a castle. We're noblemen now. 579 01:01:03,784 --> 01:01:05,843 How dare you, you scum! 580 01:01:06,420 --> 01:01:09,321 Here, Kars, you can lick your fill. 581 01:01:12,092 --> 01:01:16,461 - Stop it, you're making me horny. - No, there's no pepper. Hey, pepper. 582 01:01:16,564 --> 01:01:20,091 All right, here it is. Stick it up Orbec's ass. That'll get him moving. 583 01:01:20,201 --> 01:01:22,863 - Here, Mom, pepper. - You son of a bitch! 584 01:01:22,970 --> 01:01:24,528 Mama, behave yourself. 585 01:01:36,150 --> 01:01:37,412 I love it. 586 01:02:16,123 --> 01:02:18,717 Will you look at him, playing the fucking gentleman? 587 01:02:18,826 --> 01:02:21,294 - Shut up. - Hey, Martin, don't cut yourself. 588 01:02:21,395 --> 01:02:22,487 Bull's-eye! 589 01:02:24,865 --> 01:02:26,196 Be careful, Martin. 590 01:02:26,300 --> 01:02:29,064 Or you'll spill some of your precious blue blood. 591 01:02:57,765 --> 01:03:00,063 From now on, we'll eat like this. 592 01:03:00,167 --> 01:03:02,795 Whoever can't, best stay the stupid asshole he always was. 593 01:03:02,903 --> 01:03:06,236 Bloody right, Martin. Knives and forks are part of our lives! 594 01:03:08,008 --> 01:03:09,202 Help me. 595 01:03:10,044 --> 01:03:11,841 Like this. 596 01:03:15,983 --> 01:03:17,041 It's easy. 597 01:03:38,272 --> 01:03:40,137 Here, Celine, use the fork. 598 01:03:41,742 --> 01:03:45,838 Fingers were made before forks. And you can do a lot more with them. 599 01:03:46,613 --> 01:03:47,807 My lord. 600 01:03:49,216 --> 01:03:52,049 My lord, your bath is ready. 601 01:03:53,287 --> 01:03:56,381 - Your bath, Martin. - You need it, you filthy swine. 602 01:03:56,690 --> 01:03:57,816 All right. 603 01:04:10,504 --> 01:04:14,338 To the king and queen of the castle. 604 01:04:14,475 --> 01:04:15,772 To the lovers. 605 01:04:21,448 --> 01:04:23,313 Where she goes, I go. 606 01:04:26,253 --> 01:04:29,120 There's only room for two in the tub, Summer. 607 01:04:29,556 --> 01:04:32,582 Then we'll bathe first, and you can bathe later. 608 01:04:33,794 --> 01:04:34,988 Go ahead. 609 01:04:41,535 --> 01:04:43,628 You son of a bitch! 610 01:04:52,946 --> 01:04:55,141 You need a lesson. 611 01:04:55,249 --> 01:04:57,979 Yes, he needs to brush up on his catechism. 612 01:05:00,687 --> 01:05:03,053 Who brought you to this castle, Summer? 613 01:05:04,258 --> 01:05:05,748 Saint Martin. 614 01:05:07,261 --> 01:05:09,593 And who opened the gates of the castle? 615 01:05:15,436 --> 01:05:16,994 So who gets the girl? 616 01:05:22,743 --> 01:05:24,335 Congratulations. 617 01:05:26,146 --> 01:05:28,842 Good thinking. But don't get too smart. 618 01:05:51,438 --> 01:05:54,896 - You need any help? - No. I'll undress myself... 619 01:05:55,609 --> 01:05:56,940 this time. 620 01:06:03,750 --> 01:06:06,617 Without you looking, please. 621 01:06:09,323 --> 01:06:10,620 All right. 622 01:06:23,770 --> 01:06:26,671 - You're such a little hypocrite. - What do you mean? 623 01:06:29,810 --> 01:06:33,075 You've got an innocent face, but naughty feet. 624 01:06:35,582 --> 01:06:38,073 Well, a sin is not a sin if no one sees it. 625 01:06:39,753 --> 01:06:41,186 - Really? - Yes. 626 01:06:49,897 --> 01:06:51,194 It's nice. 627 01:06:52,032 --> 01:06:53,499 Nice and warm. 628 01:07:03,677 --> 01:07:04,905 Can I look now? 629 01:07:12,486 --> 01:07:16,217 This castle, and everything in it, belongs to us. 630 01:07:17,124 --> 01:07:19,319 The whole world belongs to us. 631 01:07:26,800 --> 01:07:30,065 Let's clean off the dirt of the last couple of days. 632 01:07:31,939 --> 01:07:33,736 You think that's so easy? 633 01:07:34,608 --> 01:07:36,599 Maybe if I scrub real hard. 634 01:07:41,415 --> 01:07:44,248 What are you doing? Let go of me. 635 01:07:46,520 --> 01:07:50,286 - I can feel it. I want to see it. - No. 636 01:08:08,442 --> 01:08:10,410 Your skin is so soft. 637 01:08:15,749 --> 01:08:18,183 I've always wanted a girl with soft skin. 638 01:08:19,186 --> 01:08:21,347 And when you were with someone else? 639 01:08:22,623 --> 01:08:24,784 I'd pretend they were soft like you. 640 01:08:26,393 --> 01:08:27,792 Like this. 641 01:08:33,300 --> 01:08:35,962 I can pretend you're someone else, too. 642 01:08:38,605 --> 01:08:40,368 Only when you're bored. 643 01:08:53,687 --> 01:08:55,154 Are you bored? 644 01:08:58,125 --> 01:08:59,149 No. 645 01:09:54,481 --> 01:09:55,709 Devils. 646 01:09:58,218 --> 01:09:59,947 We're not devils, child. 647 01:10:01,555 --> 01:10:03,216 We're going to help you. 648 01:10:07,427 --> 01:10:08,792 Get Father George. 649 01:10:12,399 --> 01:10:13,559 Chimney. 650 01:10:15,102 --> 01:10:16,262 Here, drink. 651 01:10:20,874 --> 01:10:24,401 Devils, through the chimney. 652 01:10:24,778 --> 01:10:28,839 The devils from the chimney killed them. 653 01:10:39,393 --> 01:10:40,690 She's dead. 654 01:10:42,996 --> 01:10:47,330 - Devils ? What did she mean? - Dreams of a peasant girl, running a fever. 655 01:10:47,434 --> 01:10:51,336 That's no peasant girl, with a gold cross and a silk gown. 656 01:10:51,438 --> 01:10:52,598 I doubt it. 657 01:10:52,939 --> 01:10:56,102 She can't have come far. Her feet are hardly scratched. 658 01:11:00,180 --> 01:11:02,740 Give her a Christian burial, Father. 659 01:11:19,833 --> 01:11:20,822 Mother of God. 660 01:11:22,235 --> 01:11:23,600 The plague. 661 01:11:36,683 --> 01:11:40,483 Christ, Miel, stop picking away at that thing. You're driving me mad. 662 01:11:40,587 --> 01:11:42,111 I'm trying to find my chords. 663 01:11:42,222 --> 01:11:45,282 Try something spiritual, Miel. The Lord will guide your fingers. 664 01:11:45,392 --> 01:11:47,155 He very often does already. 665 01:11:49,596 --> 01:11:51,655 Look what I've got for you. 666 01:11:57,904 --> 01:11:59,098 Look at that. 667 01:12:02,042 --> 01:12:03,475 Can you believe it? 668 01:12:03,677 --> 01:12:06,544 - Goddamn it! He's in white. - They're both in white. 669 01:12:06,646 --> 01:12:07,772 So what? 670 01:12:07,981 --> 01:12:10,108 He's our leader. The leader should catch the eye. 671 01:12:10,217 --> 01:12:12,378 - Good morning, Martin. - Good morning. 672 01:12:12,552 --> 01:12:14,019 Good morning, everybody. 673 01:12:14,654 --> 01:12:16,622 Isn't it a wonderful day? 674 01:12:16,790 --> 01:12:19,554 White suits you. It's best for virgins. 675 01:12:20,660 --> 01:12:22,093 Kars, what's wrong? 676 01:12:23,363 --> 01:12:25,957 I thought we were supposed to wear red. 677 01:12:28,068 --> 01:12:30,195 The red stuff's dirty. Anything else? 678 01:12:30,303 --> 01:12:33,067 It's like you're not the same old Martin anymore. 679 01:12:33,473 --> 01:12:35,441 Well, I am, and I'm not. 680 01:12:36,943 --> 01:12:39,002 I am what I always wanted to be. 681 01:12:39,746 --> 01:12:41,737 Except you're 20 years too late. 682 01:12:42,983 --> 01:12:44,644 Let's have a sing-song. 683 01:12:44,751 --> 01:12:47,879 Don't become a soldier unless you like to fight hard 684 01:12:47,988 --> 01:12:51,822 Sleep and eat and drink your fill and spend your every night hard 685 01:12:51,925 --> 01:12:55,190 Soldiers fight to win the laurel 686 01:12:58,765 --> 01:13:02,030 Sometimes the only peace we find 687 01:13:02,135 --> 01:13:05,536 Is the peace that we get from a hurt or wound 688 01:13:05,639 --> 01:13:08,870 Don't become a soldier unless you like to fight hard 689 01:13:08,975 --> 01:13:12,342 Sleep and eat and drink your fill and spend your every night hard 690 01:13:12,445 --> 01:13:14,174 Horsemen! 691 01:13:18,184 --> 01:13:19,515 Get down. 692 01:13:44,644 --> 01:13:46,908 Why don't you go say hello to the boy? 693 01:13:47,147 --> 01:13:48,444 - No. - Come on. 694 01:13:48,949 --> 01:13:50,007 Why? 695 01:13:50,750 --> 01:13:52,741 - Be polite. - Go. 696 01:14:00,594 --> 01:14:02,960 Agnes, are you all right? 697 01:14:03,997 --> 01:14:06,522 Yes. I'm fine. 698 01:14:07,100 --> 01:14:08,533 Having a good time. 699 01:14:09,336 --> 01:14:11,497 They must be forcing her to say that. 700 01:14:11,938 --> 01:14:13,565 I think she means it. 701 01:14:13,873 --> 01:14:16,398 Agnes, are you their prisoner? 702 01:14:21,081 --> 01:14:22,309 What the hell? 703 01:14:22,482 --> 01:14:23,744 You might fall. 704 01:14:26,052 --> 01:14:27,747 Where are the others? 705 01:14:28,989 --> 01:14:30,752 Right here. 706 01:14:46,106 --> 01:14:47,903 Pick up your captain! 707 01:14:50,343 --> 01:14:52,140 Herman, get him out of here. 708 01:14:54,381 --> 01:14:58,875 Little Arnolfini, come on up! I'll fuck you for free! 709 01:15:00,553 --> 01:15:03,818 You bastard! If you hurt Agnes... 710 01:15:04,391 --> 01:15:08,259 - We hurt her day and night, man! - And she loves it! 711 01:15:09,162 --> 01:15:12,290 Go home, Steven. She doesn't want you. 712 01:15:14,401 --> 01:15:15,834 Listen to me. 713 01:15:16,770 --> 01:15:21,298 If you set her free, you can keep the spoils. 714 01:15:21,875 --> 01:15:23,706 You have my word on it. 715 01:15:23,810 --> 01:15:27,871 - Like we had your father's word. - We've already got your spoils. 716 01:15:36,356 --> 01:15:37,789 Steven, come on! 717 01:15:58,678 --> 01:16:00,976 Arnolfini, kiss my sweet ass! 718 01:16:13,760 --> 01:16:15,125 Let's go! 719 01:16:33,546 --> 01:16:36,572 - The girl. - He's got it, too. The plague. 720 01:16:38,518 --> 01:16:40,008 Bubonic plague. 721 01:16:41,788 --> 01:16:43,153 Goddamn it! 722 01:16:44,991 --> 01:16:47,653 - Does he have any chance? - He is strong. 723 01:16:49,062 --> 01:16:51,530 - So? - It'll take him longer to die. 724 01:16:56,035 --> 01:16:57,969 Bleeding is totally useless. 725 01:16:58,071 --> 01:17:00,835 The practice of bleeding goes back to the Romans. 726 01:17:01,040 --> 01:17:03,008 It's a tried and tested remedy. 727 01:17:03,843 --> 01:17:07,438 The graveyards are full of your "tried and tested remedies." 728 01:17:08,381 --> 01:17:10,372 Why don't you try something new? 729 01:17:10,717 --> 01:17:14,483 According to a recent Arab text, you have to lance the swellings. 730 01:17:15,088 --> 01:17:17,852 No Arab quack is going to tell me... 731 01:17:19,159 --> 01:17:20,592 how to doctor. 732 01:17:27,100 --> 01:17:28,829 Old-fashioned fool. 733 01:17:31,771 --> 01:17:34,672 Do as he says. 734 01:17:34,941 --> 01:17:37,307 Heathens have nothing they can teach me. 735 01:17:37,577 --> 01:17:39,841 Lancing the swellings is unchristian. 736 01:17:41,714 --> 01:17:45,480 We'll need six horses. We're going to use them in pairs. 737 01:17:46,019 --> 01:17:47,714 We need more wheels. 738 01:17:47,921 --> 01:17:51,618 - Dismantle all the wagons. - Take the wheels off those wagons. 739 01:18:28,995 --> 01:18:31,054 Get out of that, you stupid dog! 740 01:18:31,764 --> 01:18:34,528 Get out of it! Go on! 741 01:18:35,568 --> 01:18:36,796 That's poison. 742 01:19:12,705 --> 01:19:15,606 The hammering woke me. It frightens me. 743 01:19:16,843 --> 01:19:18,970 Young Arnolfini is up to something. 744 01:19:19,545 --> 01:19:21,240 Yes, he's after me. 745 01:19:22,782 --> 01:19:24,477 He'll never give up. 746 01:19:27,320 --> 01:19:28,480 Neither will I. 747 01:19:29,589 --> 01:19:30,988 Yes, I know. 748 01:19:32,659 --> 01:19:36,459 You'd rather throw me from the walls than give me back to him. 749 01:19:38,298 --> 01:19:39,765 Wouldn't you? 750 01:19:47,507 --> 01:19:48,872 I guessed as much. 751 01:19:50,810 --> 01:19:52,778 You really like that boy. 752 01:19:54,080 --> 01:19:56,571 I only knew him for half an hour. 753 01:19:57,750 --> 01:19:59,513 That's not an answer. 754 01:20:02,288 --> 01:20:05,257 He's you, only younger. 755 01:20:06,359 --> 01:20:08,224 Then you must love him. 756 01:20:11,097 --> 01:20:12,530 What about me? 757 01:20:13,866 --> 01:20:15,094 You, too. 758 01:20:16,002 --> 01:20:19,233 You are him, only older. 759 01:20:20,974 --> 01:20:22,942 You better make a choice. 760 01:20:25,044 --> 01:20:26,739 There is no choice. 761 01:20:28,281 --> 01:20:29,714 Winner takes all. 762 01:20:31,217 --> 01:20:35,244 Wrong. If he wins, he starts married life as a widower. 763 01:20:36,155 --> 01:20:37,554 I need you... 764 01:20:38,891 --> 01:20:39,858 here. 765 01:21:07,353 --> 01:21:08,445 A trough. 766 01:22:46,018 --> 01:22:47,849 Let's see if it burns. 767 01:23:35,801 --> 01:23:37,564 It's not burning, Martin. 768 01:25:18,170 --> 01:25:19,728 Mama ! 769 01:25:19,972 --> 01:25:22,941 - Christ ! He's going to kill us all! - Shut up! 770 01:25:23,409 --> 01:25:24,774 God is with us, not with them. 771 01:25:25,511 --> 01:25:28,480 - Right, let's go. - Follow! 772 01:25:31,117 --> 01:25:33,677 Come on, move! Fast! 773 01:25:34,787 --> 01:25:36,584 We need Saint Martin on the wall. 774 01:25:36,689 --> 01:25:39,658 - Fuck Saint Martin. - That's blasphemy. 775 01:25:40,059 --> 01:25:41,219 That's right. 776 01:25:42,828 --> 01:25:45,592 Lord, give me a sign that I am following you, and not a man. 777 01:26:00,379 --> 01:26:01,710 Lower the bridge! 778 01:26:38,250 --> 01:26:39,581 Come on, Martin! 779 01:26:41,987 --> 01:26:42,954 A bomb! 780 01:26:43,055 --> 01:26:44,989 Watch out! A bomb! 781 01:27:11,517 --> 01:27:14,042 - Next. - Let's finish them off. 782 01:28:24,123 --> 01:28:27,354 Captain, this is impossible. You... 783 01:28:28,694 --> 01:28:29,888 Steven? 784 01:28:31,230 --> 01:28:33,460 Dead. They're all dead. 785 01:28:40,706 --> 01:28:42,731 You and I, friend... 786 01:28:43,609 --> 01:28:45,975 will wipe out that scum. 787 01:28:47,480 --> 01:28:51,177 Martin! Goddamn you forever! 788 01:29:01,293 --> 01:29:03,056 He's a hero, no doubt. 789 01:29:03,929 --> 01:29:05,123 Our hero. 790 01:29:06,632 --> 01:29:09,226 - Look, Summer. - Yes ! 791 01:29:12,738 --> 01:29:14,467 Watch your back, Orbec! 792 01:29:16,275 --> 01:29:17,902 I'll kill him for you! 793 01:29:19,144 --> 01:29:20,133 Sit down. 794 01:29:48,607 --> 01:29:51,235 Coward! Why don't you fight like a man? 795 01:29:51,343 --> 01:29:53,607 I was a man. 796 01:29:56,715 --> 01:29:58,580 Orbec was never a man! 797 01:30:02,755 --> 01:30:04,450 Look at the castle. 798 01:30:04,924 --> 01:30:06,289 I love the castle. 799 01:30:08,327 --> 01:30:10,795 - What's that? - Is that part of the play? 800 01:30:10,896 --> 01:30:12,864 - Who did that? - It's a sign. 801 01:30:12,965 --> 01:30:15,627 - Who ruined my play? - Up there, in the tree. 802 01:30:17,102 --> 01:30:19,468 - Kars, get a rope. - It's a soldier. 803 01:30:20,639 --> 01:30:22,766 - Hey, you! - In my mouth. 804 01:30:30,649 --> 01:30:32,116 Give me a rope. 805 01:30:50,502 --> 01:30:53,596 - Well, well. - Look at that. 806 01:30:53,706 --> 01:30:55,731 - Little Arnolfini. - Excuse me. 807 01:30:59,878 --> 01:31:01,436 Friend of yours? 808 01:31:02,615 --> 01:31:04,708 No. Only a dog. 809 01:31:10,189 --> 01:31:11,554 So you are Steven. 810 01:31:15,794 --> 01:31:18,456 Come on, Steven. Give it to me, please. 811 01:31:19,598 --> 01:31:21,589 Come on. For me, please. 812 01:31:23,802 --> 01:31:26,032 Look, I've got a dog chain! 813 01:31:40,419 --> 01:31:42,216 Come on, dog. Come on. 814 01:31:43,155 --> 01:31:45,419 You'll be my lap dog from now on. 815 01:31:47,860 --> 01:31:51,819 Too bad. Lap dogs are always castrated. 816 01:31:57,636 --> 01:32:01,265 Arnolfini, this is for your father. 817 01:32:07,846 --> 01:32:09,313 Use him as a target. 818 01:32:10,649 --> 01:32:12,082 How do you like it? 819 01:32:13,052 --> 01:32:16,112 Stand back. Get out of the way. 820 01:32:17,456 --> 01:32:18,787 Get back, Orbec. 821 01:32:26,699 --> 01:32:28,963 Hit his balls, man. 822 01:32:32,337 --> 01:32:33,964 Come on, get him! 823 01:32:34,406 --> 01:32:37,239 - Death to Arnolfini! - Quiet. 824 01:32:47,619 --> 01:32:48,711 Shoot him. 825 01:32:48,887 --> 01:32:50,184 - No. - Try. 826 01:32:53,192 --> 01:32:56,958 Come on, little princess. Shoot! 827 01:33:00,232 --> 01:33:02,996 Shoot him. Come on, shoot him! 828 01:33:05,904 --> 01:33:07,235 Pull the trigger! 829 01:33:07,339 --> 01:33:10,240 Come on, then, shoot! Aim for the heart. 830 01:33:21,587 --> 01:33:23,282 Where did that come from? 831 01:33:30,996 --> 01:33:32,088 Hello. 832 01:33:33,365 --> 01:33:34,457 It's a dog. 833 01:33:38,837 --> 01:33:40,566 Let's find out what it means. 834 01:33:40,672 --> 01:33:43,402 - Come on, let's go. - Let's go, Miel. 835 01:35:02,821 --> 01:35:04,311 Don't touch it. 836 01:35:08,527 --> 01:35:12,190 - That dog was in my camp. - So what? 837 01:35:12,831 --> 01:35:15,459 I saw him lick up unclean blood. 838 01:35:17,102 --> 01:35:19,036 He must have died of it. 839 01:35:21,006 --> 01:35:22,337 It's the plague. 840 01:35:24,309 --> 01:35:25,742 You're lying. 841 01:35:26,445 --> 01:35:30,541 No, Martin. Touch that, and we're all dead. 842 01:35:31,283 --> 01:35:32,580 I swear it. 843 01:35:34,419 --> 01:35:35,750 Damn you. 844 01:35:36,788 --> 01:35:40,019 Oh, God. It's the plague. 845 01:35:42,327 --> 01:35:45,057 It's everywhere. It's all over the place. 846 01:35:45,731 --> 01:35:48,461 - What should we do, Miel? - Grab some gold, and run. 847 01:35:48,567 --> 01:35:50,091 Everybody stays. 848 01:35:52,137 --> 01:35:54,332 - Nothing to be afraid of. - Afraid of? 849 01:35:54,439 --> 01:35:56,930 Christ! There's plague here, you idiot. 850 01:35:57,175 --> 01:35:59,803 Look, why do you think he survived? 851 01:36:00,679 --> 01:36:02,738 He's been spared to warn us. 852 01:36:03,982 --> 01:36:05,279 Cardinal? 853 01:36:06,451 --> 01:36:09,648 Yes, it's a sign. Direct from heaven. 854 01:36:09,888 --> 01:36:12,914 Dear God, another sign? Everything is a sign. 855 01:36:13,025 --> 01:36:14,754 Me dying like a rat will be a sign. 856 01:36:14,860 --> 01:36:16,122 - We've got to get out. - Shut up! 857 01:36:16,228 --> 01:36:17,855 - We've got to move. - No. 858 01:36:18,063 --> 01:36:20,657 - Martin says nothing can happen to us. - Right! 859 01:36:21,400 --> 01:36:22,799 What do we do now? 860 01:36:24,336 --> 01:36:26,065 All we have to do... 861 01:36:28,774 --> 01:36:30,469 is burn the meat... 862 01:36:33,045 --> 01:36:34,808 and our clothes. 863 01:36:35,614 --> 01:36:37,775 Take off your clothes. Come on. 864 01:38:15,280 --> 01:38:16,577 All right. 865 01:38:39,738 --> 01:38:42,639 You can tell them or not. 866 01:38:45,243 --> 01:38:47,177 Time to choose, Agnes. 867 01:39:24,182 --> 01:39:27,948 - Come on, Little John. Breakfast. - I'm hungry, Mama. 868 01:39:30,722 --> 01:39:33,020 Look, Summer, look at me. 869 01:39:38,530 --> 01:39:40,725 Look at me, my new clothes. 870 01:40:06,958 --> 01:40:08,152 My head. 871 01:40:46,565 --> 01:40:47,793 Me, too, Mama. 872 01:41:35,146 --> 01:41:37,614 - What's the matter? - What's wrong with her? 873 01:41:38,984 --> 01:41:41,179 Look, Mama. Look what's in the jug. 874 01:41:43,588 --> 01:41:44,782 The dog. 875 01:41:46,024 --> 01:41:49,516 It must have fallen in the well, and we didn't see it. 876 01:41:52,864 --> 01:41:54,195 It's the plague. 877 01:41:56,268 --> 01:42:00,705 God! Oh, Christ! I just drank from the same water. 878 01:42:00,872 --> 01:42:02,100 Me, too, Mom. 879 01:42:03,408 --> 01:42:04,807 You stupid clot. 880 01:42:06,011 --> 01:42:09,742 You didn't want us to leave last night, while we still had the chance. 881 01:42:09,881 --> 01:42:12,179 You were too busy playing the fucking saint. 882 01:42:12,284 --> 01:42:13,273 Go easy. 883 01:42:13,885 --> 01:42:17,844 What do you mean, "Go easy"? The plague isn't going easy for Celine! 884 01:42:17,956 --> 01:42:19,924 Kars, I'm being led! 885 01:42:21,359 --> 01:42:22,383 Led? 886 01:42:22,694 --> 01:42:26,323 Led by your cock, prancing around in white with that slut! 887 01:42:26,431 --> 01:42:29,559 And now you've led us all to hell, you bastard! 888 01:42:42,113 --> 01:42:43,307 Stop him! 889 01:42:56,561 --> 01:42:59,655 - Cut his throat. - No! 890 01:43:02,067 --> 01:43:04,729 Drown him in his own poison. 891 01:43:05,370 --> 01:43:07,463 Throw him in the well! 892 01:43:08,773 --> 01:43:10,638 You let go of me! 893 01:43:10,742 --> 01:43:12,266 I am the chosen one! 894 01:43:23,888 --> 01:43:25,082 Saint Martin. 895 01:43:42,140 --> 01:43:43,539 More poison! 896 01:43:44,342 --> 01:43:47,368 - Swim to hell! - Like the water? 897 01:43:48,313 --> 01:43:49,575 Come on. 898 01:43:49,781 --> 01:43:53,182 What are you waiting for? It's still risky with the plague. 899 01:43:53,284 --> 01:43:56,378 - Miel, let's just take what's ours and go. - Let's go. 900 01:43:57,055 --> 01:44:00,252 - Grab as much as you can carry. - Gold. The gold! 901 01:44:06,364 --> 01:44:08,264 - It hurts. - Easy, darling. 902 01:44:11,403 --> 01:44:12,768 You hear me? 903 01:44:15,206 --> 01:44:16,730 What do you want? 904 01:44:18,376 --> 01:44:20,674 I've got the key to your chain. 905 01:44:23,448 --> 01:44:26,781 Throw it out. Then I'll pull you up. 906 01:44:36,060 --> 01:44:40,121 - You idiot, I can't reach it there. - What a shame. 907 01:44:40,632 --> 01:44:42,497 You better get me out first. 908 01:44:43,701 --> 01:44:47,137 And then I'll free you. Word of honor. 909 01:44:50,542 --> 01:44:54,205 Forgive me for mistaking the sign. 910 01:45:00,785 --> 01:45:02,412 - He's nuts. - He always was. 911 01:45:02,520 --> 01:45:06,012 - All that crazy talk about the statue. - No, he was right. 912 01:45:07,125 --> 01:45:08,922 Little John, we are leaving. 913 01:45:12,397 --> 01:45:14,160 What's your problem? 914 01:45:14,766 --> 01:45:16,393 I have to choose. 915 01:45:17,135 --> 01:45:19,729 - Take both, you silly bitch. - Yes. 916 01:45:20,305 --> 01:45:23,706 Come on. Give me your hand. 917 01:45:26,377 --> 01:45:27,935 I feel so tired, Mama. 918 01:45:44,262 --> 01:45:46,628 Christ, he's got it, too. 919 01:45:47,665 --> 01:45:50,498 We're being punished because we are whores. 920 01:45:50,602 --> 01:45:54,231 Shut up with your whores and punishment shit. 921 01:46:01,346 --> 01:46:05,282 - Lord, don't let me die. - Another lunatic. 922 01:46:06,918 --> 01:46:08,044 Come. 923 01:46:08,253 --> 01:46:11,484 - What's wrong with me, Mama? - Nothing, my dear. You're just tired. 924 01:46:11,589 --> 01:46:13,489 Come and lay down for a while. 925 01:46:13,925 --> 01:46:15,324 We've got enough, Orbec. 926 01:46:15,426 --> 01:46:18,418 - Anybody coming with us? - Yes, me. 927 01:46:18,696 --> 01:46:21,790 Kars, come on, I've got enough for the both of us. 928 01:46:21,900 --> 01:46:24,835 She's dying, Summer. Wait awhile. She can't last much longer. 929 01:46:24,936 --> 01:46:27,734 Let's get out of here. This place stinks of death. 930 01:46:30,642 --> 01:46:31,836 Wait for Kars. 931 01:46:33,211 --> 01:46:36,203 Please, we'll all be dead if we wait here much longer. 932 01:46:36,781 --> 01:46:37,907 We'll wait. 933 01:46:39,317 --> 01:46:40,409 Let's go. 934 01:47:23,895 --> 01:47:26,591 Get out of here, Miel. I'm dead. 935 01:48:42,073 --> 01:48:43,233 The key! 936 01:48:53,484 --> 01:48:54,473 Come on. 937 01:48:57,822 --> 01:48:59,551 No, come back! 938 01:49:00,258 --> 01:49:02,590 Goddamn it! Where are you going? 939 01:49:04,395 --> 01:49:06,056 Set me free! 940 01:49:32,523 --> 01:49:34,650 You bastard, set me free! 941 01:49:34,926 --> 01:49:36,223 Trust me! 942 01:49:36,561 --> 01:49:38,586 "Word of honor," you said! 943 01:49:50,108 --> 01:49:53,703 - Christ's blood. - You didn't expect to see me again, did you? 944 01:49:54,245 --> 01:49:56,236 I was on my way to help you. 945 01:49:57,749 --> 01:49:59,546 You left a little late. 946 01:50:05,623 --> 01:50:07,557 I thought you were dead. 947 01:50:09,494 --> 01:50:11,189 I love you, Martin. 948 01:50:18,536 --> 01:50:21,232 Yes. You love me. 949 01:50:22,673 --> 01:50:24,504 Whenever it suits you. 950 01:50:30,715 --> 01:50:31,841 Why me ? 951 01:50:49,834 --> 01:50:52,302 - You ready? - Let's go. 952 01:51:04,549 --> 01:51:06,414 Arnolfini is out there. 953 01:51:47,158 --> 01:51:50,355 - Hey there! - Hey, Arnolfini! 954 01:51:51,128 --> 01:51:52,618 You wanted to see me? 955 01:51:52,797 --> 01:51:55,857 Martin, you'll all wish you were dead. 956 01:51:56,801 --> 01:51:58,996 Your son will die first. 957 01:51:59,270 --> 01:52:02,501 - Your son is already dead, sire. - No. 958 01:52:03,574 --> 01:52:05,337 He is alive and well. 959 01:52:21,726 --> 01:52:23,591 Now what can you offer? 960 01:52:25,997 --> 01:52:27,487 Show him to me. 961 01:52:29,533 --> 01:52:31,000 Let's get him. 962 01:52:41,312 --> 01:52:42,540 Scholar. 963 01:53:00,798 --> 01:53:02,629 Summer, watch the gate. 964 01:53:10,675 --> 01:53:11,767 Easy. 965 01:53:42,473 --> 01:53:43,633 Father! 966 01:53:46,344 --> 01:53:47,538 Come on. 967 01:53:55,086 --> 01:53:56,314 Save your ass. 968 01:54:25,916 --> 01:54:28,043 - What the hell... - I'm bleeding. 969 01:54:34,892 --> 01:54:37,019 - Hawkwood! - What the hell is he doing? 970 01:54:39,130 --> 01:54:40,358 Come on. 971 01:54:43,434 --> 01:54:46,369 Hawkwood, you bastard! 972 01:55:59,110 --> 01:56:00,975 Come on, little angel. 973 01:56:23,501 --> 01:56:27,437 I'll see you dead in Hell! 974 01:56:28,739 --> 01:56:30,263 Die ! 975 01:56:37,882 --> 01:56:39,747 Please don't hurt me, Martin. 976 01:56:40,284 --> 01:56:42,548 - Please. - Look. 977 01:56:47,491 --> 01:56:48,924 You're in my blood. 978 01:57:04,909 --> 01:57:07,173 I've never cared about anyone... 979 01:57:08,579 --> 01:57:09,910 except you. 980 01:57:25,863 --> 01:57:28,661 You'd make such a beautiful bride. 981 01:57:33,737 --> 01:57:34,999 Get back! 982 01:57:58,295 --> 01:57:59,421 Christ. 983 01:58:22,319 --> 01:58:25,220 I'm going to kill you, you son of a bitch. 984 01:59:53,811 --> 01:59:55,574 Steven, come. 985 02:00:01,185 --> 02:00:04,621 - Where's Martin? - Dead. He's dead. 986 02:00:21,205 --> 02:00:22,433 This way. 987 02:00:26,877 --> 02:00:28,538 Here! 988 02:00:29,747 --> 02:00:30,771 Go. 989 02:01:20,464 --> 02:01:23,922 - What are you going to do? - Science never stands still. 990 02:01:26,537 --> 02:01:28,402 I'll cut the swellings. 991 02:01:34,178 --> 02:01:36,169 - What do you want? - Come with us. 992 02:01:56,567 --> 02:01:58,967 You were right about the mandrake. 993 02:02:02,172 --> 02:02:03,867 I never doubted it. 994 02:02:33,103 --> 02:02:34,434 What is it? 995 02:02:35,472 --> 02:02:38,236 I just realized what's happened to me. 70975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.