Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,998 --> 00:02:48,729
Prepare to receive
the body of our Lord. Kneel!
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,236
Receive the body of our Lord, Summer.
3
00:03:01,648 --> 00:03:04,048
Receive the body of our Lord, Kars.
4
00:03:06,519 --> 00:03:09,716
Penny a shot. Who wants a drink?
5
00:03:10,857 --> 00:03:11,881
Me boys!
6
00:03:12,559 --> 00:03:15,528
Forget the flesh of Christ. Let's drink!
7
00:03:15,728 --> 00:03:19,596
For Christ's sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
8
00:03:21,568 --> 00:03:24,002
Come on, you bloody bastards!
9
00:03:24,103 --> 00:03:27,038
This stuff will curl the hair of Christ!
10
00:03:27,140 --> 00:03:30,871
Eat it, you damn sinners. Without it,
you won't go to the soldiers' paradise...
11
00:03:30,977 --> 00:03:34,003
- where wine and whores abound !
- Mass is over, Cardinal.
12
00:03:34,113 --> 00:03:36,411
- There you are, my love.
- Leave some for me, Summer.
13
00:03:36,516 --> 00:03:37,915
Prepare to attack, my boys!
14
00:03:38,017 --> 00:03:41,145
If these two perverts die
without Holy Communion...
15
00:03:41,254 --> 00:03:43,188
they'll burn in Hell forevermore, Captain.
16
00:03:43,289 --> 00:03:47,953
What's more important to you?
Your immortal souls or your empty purses?
17
00:03:48,194 --> 00:03:53,063
It's high time to launch the attack,
because that was my city.
18
00:03:53,233 --> 00:03:54,791
They threw me out!
19
00:03:54,901 --> 00:03:59,634
Give it back to me, and you can ransack
the houses of the rich for 24 hours.
20
00:03:59,739 --> 00:04:02,606
- Arnolfini!
- I'm giving you a free hand!
21
00:04:19,692 --> 00:04:22,388
Not with your own filthy hands, Martin.
22
00:04:22,695 --> 00:04:25,357
Cardinal, you'll miss the loot. Come on.
23
00:04:28,868 --> 00:04:30,733
Martin, come to me.
24
00:04:35,074 --> 00:04:36,371
Come back.
25
00:04:37,477 --> 00:04:39,206
I'll think about it.
26
00:04:39,946 --> 00:04:42,744
Beat the drum for the attack, Little John!
27
00:04:43,883 --> 00:04:46,408
Yes, Captain! I'm coming!
28
00:04:47,353 --> 00:04:49,844
Wait. Eat this first.
29
00:04:51,457 --> 00:04:53,186
That's enough, Mama.
30
00:04:58,131 --> 00:05:02,363
- Come back. You didn't pay me.
- I'll pay you from the spoils.
31
00:05:02,468 --> 00:05:06,700
- Keep this little spot warm for me, Polly.
- It's never been cold.
32
00:05:07,407 --> 00:05:09,034
Let's go to work.
33
00:05:24,757 --> 00:05:26,987
Father, wait!
34
00:05:30,396 --> 00:05:32,261
Father, look at this!
35
00:05:35,101 --> 00:05:37,695
- I've made a war machine.
- War machine?
36
00:05:38,037 --> 00:05:40,835
It's nothing but a damn beer barrel, Steven.
37
00:05:40,940 --> 00:05:43,966
Filled with gunpowder.
It's a mobile bomb, Father.
38
00:05:44,077 --> 00:05:47,137
All you have to do
is roll it up to the gates...
39
00:05:47,246 --> 00:05:50,647
and boom, you walk right into the city.
40
00:05:51,417 --> 00:05:53,817
How do you intend
to explode this toy of yours?
41
00:05:53,920 --> 00:05:56,889
Here, with a fuse. It unwinds by itself.
42
00:05:58,424 --> 00:05:59,448
See ?
43
00:06:02,328 --> 00:06:05,320
- It's not a bad idea in theory.
- Thank you, Captain.
44
00:06:05,431 --> 00:06:07,023
Well, let's try it.
45
00:06:07,467 --> 00:06:09,401
- A volunteer?
- You go.
46
00:06:11,170 --> 00:06:12,660
One gold piece.
47
00:06:13,940 --> 00:06:15,703
Oh, God! Shit.
48
00:06:34,327 --> 00:06:35,351
Watch out!
49
00:06:36,796 --> 00:06:38,286
The fuse!
50
00:06:42,235 --> 00:06:43,293
Next !
51
00:06:45,972 --> 00:06:47,667
We're wasting time.
52
00:06:48,741 --> 00:06:52,142
Father, it will work.
It's only that the fuse went too fast.
53
00:06:52,245 --> 00:06:53,234
Attack!
54
00:07:04,524 --> 00:07:07,357
Steven, you stay right here
with Father George.
55
00:07:07,460 --> 00:07:09,690
- Why?
- Fighting is for fools.
56
00:07:50,236 --> 00:07:51,828
- Spread out!
- Sir.
57
00:07:52,672 --> 00:07:54,435
To the left! Good!
58
00:08:22,034 --> 00:08:24,002
- Come on.
- Here. Come on.
59
00:08:31,477 --> 00:08:34,503
The first man in the City Hall
shall have a reward.
60
00:08:35,848 --> 00:08:37,179
Spread out!
61
00:08:52,031 --> 00:08:55,728
- I didn't see it. I didn't see the damn thing.
- I did, sir.
62
00:08:58,237 --> 00:09:01,229
Bless you, Martin. Your reward's in heaven.
63
00:09:01,541 --> 00:09:04,510
I'd rather get paid sooner, sir,
if you don't mind.
64
00:09:07,547 --> 00:09:09,242
I'm getting too old for this game.
65
00:10:04,570 --> 00:10:06,265
Father George!
66
00:10:06,439 --> 00:10:09,169
Up here, on the double!
67
00:10:21,454 --> 00:10:22,682
Damn you.
68
00:10:34,233 --> 00:10:38,431
- Can you save her?
- I'm afraid it's a waste of time.
69
00:10:43,209 --> 00:10:44,938
They've surrendered.
70
00:10:45,478 --> 00:10:47,946
You've won again, Captain.
71
00:10:49,181 --> 00:10:50,205
Yes.
72
00:10:51,784 --> 00:10:54,810
- Will she live ?
- It would take a miracle.
73
00:10:57,823 --> 00:11:01,657
Then perform that miracle for me.
74
00:11:14,407 --> 00:11:17,843
- Don't rape me! Oh, my God!
- Let's go, Miel.
75
00:11:18,277 --> 00:11:19,869
Gold! Pure gold!
76
00:11:33,693 --> 00:11:37,220
- Mother, look, a golden earring!
- Get me the other one. Go.
77
00:11:37,563 --> 00:11:39,929
Let's swap your hams for my sheets.
78
00:11:40,032 --> 00:11:42,694
Let's get between your sheets
and eat my hams.
79
00:11:43,636 --> 00:11:44,864
Make way.
80
00:11:55,881 --> 00:11:59,146
Hang onto her,
or she'll break her arms and legs.
81
00:12:03,089 --> 00:12:06,422
- What's wrong with her?
- Evil vapors have got into the wound.
82
00:12:10,196 --> 00:12:14,428
- How can I help her?
- She'll need medicine and special food...
83
00:12:15,234 --> 00:12:17,998
and nurses by her side, night and day...
84
00:12:19,171 --> 00:12:20,365
for months to come.
85
00:12:20,473 --> 00:12:23,704
She shall have all my pay.
86
00:12:25,144 --> 00:12:26,975
If I can ever pay you.
87
00:12:27,379 --> 00:12:29,040
They're picking me clean, Hawkwood.
88
00:12:29,148 --> 00:12:32,311
Those looting bastards
are as thorough as maggots.
89
00:12:32,952 --> 00:12:37,651
- You promised them, did you not?
- That was before the battle, to spur them on.
90
00:12:41,193 --> 00:12:43,184
Poor, pretty little thing.
91
00:12:44,263 --> 00:12:48,131
- And you did this to her?
- By mistake, sir.
92
00:12:48,601 --> 00:12:51,593
My promise to your soldiers
was also a mistake.
93
00:12:52,538 --> 00:12:56,907
They are the scum from all over Europe,
and I want them out of my city, Hawkwood...
94
00:12:58,511 --> 00:13:00,877
or soon I will have no more city.
95
00:13:02,348 --> 00:13:05,044
Come on, what's more important to you?
96
00:13:05,417 --> 00:13:08,352
This girl, or those mercenary rats?
97
00:13:08,454 --> 00:13:12,584
Those rats, Arnolfini, are my soldiers...
98
00:13:12,691 --> 00:13:13,885
and they trust me.
99
00:13:13,993 --> 00:13:17,053
Yes. I admire that trust.
100
00:13:18,264 --> 00:13:21,324
Especially if you and I
can make good use of it.
101
00:13:31,977 --> 00:13:34,673
- What are you doing here?
- Just watching.
102
00:13:35,147 --> 00:13:37,638
I want to see it all. This is my first war.
103
00:13:37,750 --> 00:13:40,150
Your first war?
Where have you been, a monastery?
104
00:13:40,252 --> 00:13:43,483
- I've been studying at the university.
- Same thing.
105
00:13:43,923 --> 00:13:45,948
What have you been doing, then?
106
00:13:46,058 --> 00:13:49,721
I'm a soldier. I've fought 16 campaigns.
107
00:13:50,229 --> 00:13:53,221
- And you don't believe in learning?
- No.
108
00:13:54,366 --> 00:13:55,731
I learned one thing.
109
00:13:55,835 --> 00:13:57,996
- What's that?
- How to survive.
110
00:13:59,071 --> 00:14:00,436
Take a bite.
111
00:14:00,739 --> 00:14:03,207
- Kars, give me a ride.
- Sure.
112
00:14:04,543 --> 00:14:06,101
Your coach, sir.
113
00:14:08,080 --> 00:14:11,140
You've got a fortune.
What're you going to do with all that loot?
114
00:14:11,250 --> 00:14:14,014
Get a bunch of animals and start farming.
115
00:14:14,253 --> 00:14:16,153
Yes. Good idea.
116
00:14:16,422 --> 00:14:20,119
- Celine, give us a drink.
- Right, give him a drink.
117
00:14:20,292 --> 00:14:23,955
- Tell me you love me first.
- I love you first.
118
00:14:24,897 --> 00:14:26,455
And you love the baby.
119
00:14:32,638 --> 00:14:34,697
That belly is getting really fat.
120
00:14:34,807 --> 00:14:37,469
Yeah, you're the one
who gave me this belly, Martin.
121
00:14:37,576 --> 00:14:40,704
- Yeah, me and the whole company.
- Not me, Martin.
122
00:14:41,513 --> 00:14:43,344
You're the man, all right.
123
00:14:44,450 --> 00:14:46,543
So am I.
124
00:14:47,219 --> 00:14:49,585
A woman knows when it hits her...
125
00:14:50,089 --> 00:14:51,147
mark.
126
00:14:51,257 --> 00:14:55,250
- Celine, if that child needs a father, take me.
- Martin's the man!
127
00:14:55,694 --> 00:14:58,424
Martin and me, we're friends.
And I love you.
128
00:14:58,564 --> 00:15:00,327
You horny old goat.
129
00:15:01,066 --> 00:15:03,500
- Get out of my way!
- There's a noose.
130
00:15:05,004 --> 00:15:07,666
There's a noose hanging over our heads.
131
00:15:11,477 --> 00:15:15,413
- It looks like a noose.
- That's no noose. It's a burning rag.
132
00:15:16,749 --> 00:15:20,845
It's a noose. It's a sign from heaven.
It spells disaster. I know it.
133
00:15:20,953 --> 00:15:24,548
What are you talking about?
I never felt better.
134
00:15:26,125 --> 00:15:29,253
- That's right.
- Why don't you take another drink?
135
00:15:30,429 --> 00:15:32,829
Sit down, it doesn't mean a thing.
136
00:15:41,307 --> 00:15:42,865
Let's dance.
137
00:15:44,410 --> 00:15:46,071
Make way, lads!
138
00:15:46,178 --> 00:15:50,706
Free drinks for one and all!
As much as your bellies can hold!
139
00:15:53,152 --> 00:15:55,017
- Come, join us.
- Captain!
140
00:15:55,754 --> 00:15:58,348
- Drink to victory!
- Captain.
141
00:16:00,092 --> 00:16:03,653
- Dance with me forever !
- With both of you.
142
00:16:12,604 --> 00:16:15,903
On to the square! That's where the fun is!
143
00:16:51,176 --> 00:16:53,041
There's no square here.
144
00:16:54,380 --> 00:16:56,780
Kars, the street's blocked.
145
00:16:57,249 --> 00:16:59,740
- It's a dead end.
- Let's go back.
146
00:17:00,252 --> 00:17:01,583
Go on back!
147
00:17:02,321 --> 00:17:04,186
Everyone, turn around.
148
00:17:04,523 --> 00:17:05,319
It's blocked!
149
00:17:05,424 --> 00:17:06,857
Martin, there!
150
00:17:10,229 --> 00:17:13,130
Throw down your arms, and all your loot.
151
00:17:15,134 --> 00:17:17,932
Come on down, Hawkwood,
and have some wine with us.
152
00:17:18,103 --> 00:17:22,130
- Come on, Captain, join the party.
- Party is over.
153
00:17:22,574 --> 00:17:25,065
What're you trying to pull, Captain?
154
00:17:25,644 --> 00:17:28,477
Arnolfini promised
the loot was gonna be ours.
155
00:17:28,580 --> 00:17:30,571
He changed his mind.
156
00:17:31,150 --> 00:17:34,210
He has decided
to keep it for himself, Martin.
157
00:17:35,120 --> 00:17:36,485
Get to the side!
158
00:17:41,193 --> 00:17:43,457
The next one will hit you.
159
00:17:44,630 --> 00:17:46,257
- Traitor!
- Come on.
160
00:17:47,099 --> 00:17:48,464
Come on, Mum!
161
00:17:49,568 --> 00:17:50,796
Look out!
162
00:18:05,384 --> 00:18:07,375
Celine, give me your hand.
163
00:18:19,731 --> 00:18:22,859
Now throw down your arms, and your loot.
164
00:18:53,398 --> 00:18:55,491
What are you going to do to them?
165
00:18:55,601 --> 00:18:58,399
They will be driven far away, and dispersed.
166
00:18:59,705 --> 00:19:03,368
A couple of them will be hanged
to set an example.
167
00:19:04,443 --> 00:19:05,603
And you...
168
00:19:05,711 --> 00:19:08,202
- Are you all right?
... will be rid of them.
169
00:19:08,313 --> 00:19:10,178
A rotten trick, Father.
170
00:19:15,521 --> 00:19:19,082
Excellent job, Captain. Your pay.
171
00:19:22,060 --> 00:19:26,520
And here's a little bonus:
a quiet country house...
172
00:19:27,533 --> 00:19:30,001
where your little nun can be cured.
173
00:20:05,971 --> 00:20:07,029
Push.
174
00:20:15,747 --> 00:20:18,580
Push. It's coming. Push.
175
00:20:20,285 --> 00:20:23,083
Christ, it hurts!
176
00:20:37,202 --> 00:20:38,760
I don't hear anything.
177
00:20:41,073 --> 00:20:43,064
Why don't I hear anything?
178
00:20:48,614 --> 00:20:50,639
It's the bloody cold and the wet.
179
00:20:50,749 --> 00:20:54,207
Enough to kill a man,
let alone a poor little mite like this.
180
00:20:55,053 --> 00:20:58,284
We'll bury the child. Help me dig a grave.
181
00:21:00,959 --> 00:21:02,187
Lie down.
182
00:21:03,028 --> 00:21:04,859
Who does he look like?
183
00:21:06,898 --> 00:21:07,865
Me.
184
00:21:11,336 --> 00:21:12,633
I knew it.
185
00:21:20,078 --> 00:21:23,138
You won't let them put him in the mud,
will you?
186
00:21:24,983 --> 00:21:26,974
We'll fix up a nice little box.
187
00:21:55,747 --> 00:21:57,681
Summer, help, I'm stuck.
188
00:21:58,116 --> 00:22:01,381
- There's something here.
- So what have you got here?
189
00:22:11,430 --> 00:22:13,990
I think you found something, Cardinal.
190
00:22:19,538 --> 00:22:20,971
It's a saint.
191
00:22:22,040 --> 00:22:25,203
Everybody, the Cardinal's found a saint!
192
00:22:26,845 --> 00:22:29,405
Look at that. It's a saint.
193
00:22:32,351 --> 00:22:33,545
A saint?
194
00:22:34,319 --> 00:22:35,479
With a sword?
195
00:22:35,854 --> 00:22:39,153
Saint Martin is the only saint with a sword.
196
00:22:39,891 --> 00:22:44,123
He used it to cut his cloak in half
and share with a naked beggar.
197
00:22:45,731 --> 00:22:50,134
- There are the beggar's hands.
- It looks more like a lump of shit.
198
00:22:59,811 --> 00:23:02,109
Saint Martin is my patron saint.
199
00:23:04,716 --> 00:23:06,547
I was named after him.
200
00:23:18,563 --> 00:23:21,123
I see the hand of God !
201
00:23:22,601 --> 00:23:26,093
I see a dead child
being received into the Earth...
202
00:23:26,438 --> 00:23:28,963
and a living statue rising from it.
203
00:23:30,675 --> 00:23:35,169
I see Saint Martin
sharing his cloak with a beggar...
204
00:23:36,348 --> 00:23:38,908
and I see soldier Martin...
205
00:23:39,418 --> 00:23:41,386
getting richer all the time.
206
00:23:42,354 --> 00:23:44,049
And all that he gets...
207
00:23:44,156 --> 00:23:48,525
he will share with us.
208
00:23:49,961 --> 00:23:54,625
- So what's he got?
- Not a damn thing. Even his booze is gone.
209
00:23:54,866 --> 00:23:58,825
One day he will be rich.
God will see to that.
210
00:24:00,672 --> 00:24:05,541
This statue is a sign
that he will share his fortune with us.
211
00:24:05,911 --> 00:24:07,845
What do you say, Martin?
212
00:24:10,348 --> 00:24:12,839
The Cardinal's right. It's a sign...
213
00:24:14,886 --> 00:24:16,080
from God.
214
00:24:17,189 --> 00:24:18,486
Horseshit!
215
00:24:19,458 --> 00:24:21,756
This has nothing to do with God!
216
00:24:22,727 --> 00:24:27,289
It's just an ugly statue of some stupid idiot
they stuck into the ground.
217
00:24:42,214 --> 00:24:46,514
Jesus Christ!
Why the hell did you do that?
218
00:24:47,419 --> 00:24:50,286
He had no faith. He wasn't one of us.
219
00:24:51,456 --> 00:24:55,415
And anyone who isn't with us is against us.
220
00:24:56,928 --> 00:24:59,192
And anyone who is against us...
221
00:25:01,800 --> 00:25:04,394
will wind up on the end of this sword.
222
00:25:07,072 --> 00:25:09,632
The bastards who cheated us will pay.
223
00:25:10,742 --> 00:25:15,042
We'll grab them by their balls
and squeeze out every penny they've got.
224
00:25:16,381 --> 00:25:18,372
That's how we'll get rich.
225
00:25:26,992 --> 00:25:28,516
Wait, I got you.
226
00:25:29,461 --> 00:25:31,588
Get inside! Come on!
227
00:25:59,791 --> 00:26:01,520
Good morning, my son.
228
00:26:04,262 --> 00:26:05,820
Morning, Father.
229
00:26:09,000 --> 00:26:12,834
- What does it mean?
- It's a book about Roman fortification.
230
00:26:13,138 --> 00:26:14,901
Of any practical use?
231
00:26:16,074 --> 00:26:17,405
Not yet.
232
00:26:19,411 --> 00:26:22,437
Here, take a look at this.
233
00:26:31,556 --> 00:26:34,855
- Well, what do you think of her?
- Beautiful.
234
00:26:35,493 --> 00:26:37,688
- Who is she?
- Your future wife.
235
00:26:40,365 --> 00:26:44,927
- Please, Father, you're joking.
- She's Prince Niccolo's daughter, Agnes.
236
00:26:45,236 --> 00:26:47,602
She is already on her way here...
237
00:26:48,373 --> 00:26:50,568
with an enormous dowry.
238
00:26:51,076 --> 00:26:53,977
But it's insane. I don't even know the girl.
239
00:26:55,947 --> 00:27:00,043
She's been raised in a convent.
You're guaranteed a virgin.
240
00:27:00,919 --> 00:27:04,946
- Why don't you take her then, Father?
- That's not a bad idea.
241
00:27:05,090 --> 00:27:08,389
With a bit of luck,
you might even get a few little brothers.
242
00:27:10,362 --> 00:27:14,355
- Where are you going?
- I've organized a hunting party. Falcons.
243
00:27:15,066 --> 00:27:17,967
- Do you feel like it?
- Yes. Falcons are marvelous.
244
00:27:18,069 --> 00:27:20,936
- Da Vinci studied their flight.
- You and your Da Vinci.
245
00:27:21,039 --> 00:27:23,200
Come on, scientist, the game's out there.
246
00:27:42,127 --> 00:27:45,893
Kathleen, how do you behave
when you're all alone with a man ?
247
00:27:46,865 --> 00:27:49,095
When you're alone with a man...
248
00:27:49,267 --> 00:27:52,566
you take his hand
and you press it to your breast...
249
00:27:53,138 --> 00:27:55,436
and then you sigh, and you say:
250
00:27:56,074 --> 00:27:59,601
"Feel how my heart is beating,
all because of you."
251
00:28:00,779 --> 00:28:03,805
- And then?
- Well, the rest is nature.
252
00:28:03,915 --> 00:28:07,146
- Yes, but how?
- Nature, honey.
253
00:28:09,421 --> 00:28:10,547
I'm hungry.
254
00:28:13,258 --> 00:28:14,725
Hey, soldier!
255
00:28:21,299 --> 00:28:22,561
Give us a swig.
256
00:28:25,704 --> 00:28:26,796
Here it is.
257
00:28:28,907 --> 00:28:32,001
- Stop. Enough.
- As you wish.
258
00:28:34,946 --> 00:28:36,777
You two are doing it together.
259
00:28:36,881 --> 00:28:39,611
- Doing what?
- You know quite well.
260
00:28:40,852 --> 00:28:45,050
At night, when we've made camp,
you creep in beside him. I've seen you.
261
00:28:45,256 --> 00:28:46,245
So?
262
00:28:52,297 --> 00:28:54,561
Will you show me how it's done?
263
00:28:57,368 --> 00:28:59,768
Then I'll know how to go about it.
264
00:29:01,740 --> 00:29:03,503
- Right here?
- No.
265
00:29:05,043 --> 00:29:06,670
Behind the bushes.
266
00:29:09,514 --> 00:29:12,039
I don't feel like doing it right now.
267
00:29:15,253 --> 00:29:17,414
I insist you feel like it right now.
268
00:29:18,990 --> 00:29:21,754
You're my maid. You'll do as I say.
269
00:29:24,062 --> 00:29:25,029
Go!
270
00:29:29,033 --> 00:29:30,057
You.
271
00:29:31,436 --> 00:29:32,630
Come on.
272
00:29:49,287 --> 00:29:51,551
Come on, soldier, I'll take you.
273
00:29:58,229 --> 00:29:59,526
I can feel you.
274
00:30:02,433 --> 00:30:05,960
Come on, my soldier, my brave soldier.
275
00:30:08,439 --> 00:30:11,465
Kathleen, you may stop now.
I have seen enough.
276
00:30:12,243 --> 00:30:14,973
- I can't stop.
- I said, no!
277
00:30:15,079 --> 00:30:16,307
We have to go on.
278
00:30:16,414 --> 00:30:19,076
- Stop it!
- What are you doing?
279
00:30:19,184 --> 00:30:21,243
Stop it!
280
00:30:21,853 --> 00:30:25,687
Don't go running. Don't you run from me!
281
00:30:31,262 --> 00:30:32,695
I've got you.
282
00:30:57,422 --> 00:31:00,880
What a delightful surprise !
We were hunting.
283
00:31:03,228 --> 00:31:04,718
My son, Steven.
284
00:31:11,636 --> 00:31:13,831
I've longed for this meeting, sir.
285
00:31:14,405 --> 00:31:16,600
I've been counting the hours.
286
00:31:18,376 --> 00:31:22,642
Father, another trick?
This whole damned hunting party?
287
00:31:29,454 --> 00:31:33,550
- I've made him angry.
- No. He's just a little dazed by your beauty.
288
00:31:34,259 --> 00:31:38,821
Why don't you take my horse,
dear daughter, and ride with Steven?
289
00:31:51,309 --> 00:31:54,369
- I really have been counting the hours.
- Really?
290
00:31:55,113 --> 00:31:58,082
Until this morning,
I didn't even know you existed.
291
00:31:58,182 --> 00:32:01,481
But I got a letter,
a proposal signed "Arnolfini."
292
00:32:02,654 --> 00:32:04,519
Must've been my father.
293
00:32:05,356 --> 00:32:07,017
But we are to be married.
294
00:32:07,425 --> 00:32:10,622
- You surely know that much.
- Yes. But I've refused.
295
00:32:12,997 --> 00:32:15,363
Why? Don't I please you?
296
00:32:17,769 --> 00:32:19,634
You're pleasing enough.
297
00:32:20,772 --> 00:32:24,538
But I don't need a wife now.
She'd distract me from what I want to do.
298
00:32:25,743 --> 00:32:27,108
What's that?
299
00:32:27,812 --> 00:32:30,178
To be a scholar and a scientist.
300
00:32:31,115 --> 00:32:35,882
To investigate nature and invent new things.
And I don't need any woman for that.
301
00:32:39,390 --> 00:32:43,349
- Where are you going?
- Riding. And I don't need any man for that!
302
00:32:43,761 --> 00:32:46,924
Agnes! Don't be childish. Wait!
303
00:33:19,897 --> 00:33:22,559
What are you doing in this filthy place?
304
00:33:28,106 --> 00:33:30,267
Are you looking for something?
305
00:33:30,408 --> 00:33:34,071
I read a book in the convent library,
about love and black magic.
306
00:33:35,446 --> 00:33:38,142
There was a passage I found fascinating.
307
00:33:40,852 --> 00:33:44,811
- What was it about?
- A magic root. Mandrake.
308
00:33:45,857 --> 00:33:47,757
It grows in a place like this.
309
00:33:48,159 --> 00:33:52,823
If a man and a woman eat of it,
they will love each other forever.
310
00:33:55,767 --> 00:33:59,897
Did it also say
why you have to dig in this particular spot?
311
00:34:00,838 --> 00:34:03,864
The nuns inked out
that passage very carefully.
312
00:34:05,777 --> 00:34:08,143
When a man is hanged, he comes...
313
00:34:09,047 --> 00:34:11,208
and his semen spills to the ground.
314
00:34:12,850 --> 00:34:15,011
That's where your mandrake sprouts.
315
00:34:18,823 --> 00:34:21,485
Explains why the passage was inked out.
316
00:34:29,600 --> 00:34:33,036
There, what did I tell you? Mandrake.
317
00:34:33,838 --> 00:34:35,999
Here, half each.
318
00:34:38,309 --> 00:34:40,743
Eat it, and we'll love each other forever.
319
00:34:41,679 --> 00:34:44,273
- Rubbish.
- Have you ever tried it?
320
00:34:45,483 --> 00:34:48,509
Of course not.
Any scholar will tell you it's nonsense.
321
00:34:50,855 --> 00:34:53,119
And you want to investigate nature.
322
00:34:54,459 --> 00:34:57,087
I thought real scientists
didn't believe in hearsay...
323
00:34:57,195 --> 00:35:01,256
that they had to investigate everything
for themselves.
324
00:35:03,468 --> 00:35:07,564
Well, I'll eat it.
I like to try things out for myself.
325
00:35:11,075 --> 00:35:12,337
All right.
326
00:35:39,470 --> 00:35:41,335
I believe it's working.
327
00:35:42,273 --> 00:35:43,501
I feel...
328
00:35:44,542 --> 00:35:46,169
strange inside.
329
00:35:48,012 --> 00:35:52,210
Agnes, don't you think
that's a plain old turnip?
330
00:35:53,651 --> 00:35:54,675
No.
331
00:35:55,653 --> 00:35:57,280
It's a magic root.
332
00:35:58,189 --> 00:36:00,384
I'm tingling all over my body.
333
00:36:01,692 --> 00:36:03,023
Here, feel.
334
00:36:04,095 --> 00:36:06,655
Feel how my heart is beating for you.
335
00:36:21,746 --> 00:36:24,237
Nothing will ever keep us apart now.
336
00:37:19,270 --> 00:37:21,795
- Who are they?
- Pilgrims.
337
00:37:25,009 --> 00:37:27,307
Just some monks on a pilgrimage.
338
00:37:29,480 --> 00:37:31,641
- May we give alms?
- Of course.
339
00:37:32,116 --> 00:37:33,174
Here.
340
00:37:33,851 --> 00:37:37,150
- Alms, sir. Alms for the love of God?
- Remember the pilgrims.
341
00:37:38,289 --> 00:37:40,348
- Thank you, my lord.
- For the love of God.
342
00:37:40,458 --> 00:37:42,289
- Bless you.
- Alms, sir.
343
00:37:45,930 --> 00:37:48,694
Alms for the poor. Please.
344
00:37:48,866 --> 00:37:50,163
Thank you.
345
00:37:50,935 --> 00:37:52,596
God will bless you.
346
00:37:53,137 --> 00:37:55,571
- Alms, sir?
- For the love of God.
347
00:37:57,508 --> 00:38:00,136
- Thank you, madam.
- God bless you.
348
00:38:03,214 --> 00:38:04,909
Thank you, little scholar.
349
00:38:08,886 --> 00:38:11,218
- Let's get them.
- Father !
350
00:38:12,423 --> 00:38:13,720
An ambush!
351
00:38:14,792 --> 00:38:16,089
Watch out!
352
00:38:19,730 --> 00:38:21,630
Get inside! Move!
353
00:38:23,634 --> 00:38:26,296
The sticks, get them out of the wheels.
354
00:38:33,177 --> 00:38:34,337
Inside.
355
00:38:48,259 --> 00:38:49,453
To the wagons.
356
00:38:54,832 --> 00:38:55,924
Get in!
357
00:38:58,469 --> 00:39:01,267
This is from me to you...
358
00:39:02,773 --> 00:39:04,070
for my babe!
359
00:39:22,226 --> 00:39:23,989
Let's go. Come on!
360
00:39:32,937 --> 00:39:34,427
Get out of the wagon!
361
00:39:36,640 --> 00:39:38,938
All right, guys, let's go.
362
00:39:40,745 --> 00:39:42,372
Mama, we're rich!
363
00:39:42,480 --> 00:39:45,472
We're rich! The statue was right!
364
00:39:46,317 --> 00:39:47,284
The girl!
365
00:40:26,690 --> 00:40:29,215
It's Arnolfini, my former patron.
366
00:40:30,761 --> 00:40:32,592
Get him a jug of wine.
367
00:40:34,064 --> 00:40:36,157
We'll make him welcome.
368
00:40:37,234 --> 00:40:41,603
We've been ambushed by some of those
damn mercenaries you drove out of the city.
369
00:40:42,173 --> 00:40:44,334
What were you doing there?
By God, you should...
370
00:40:44,442 --> 00:40:45,773
Meeting my bride.
371
00:40:46,510 --> 00:40:48,705
- And where is your bride?
- I don't know.
372
00:40:48,813 --> 00:40:50,747
They've kidnapped her.
373
00:40:51,248 --> 00:40:53,113
I want her back, Hawkwood.
374
00:40:53,484 --> 00:40:55,543
We must go after them, you and I.
375
00:40:56,020 --> 00:40:58,887
My soldiering days are over, Steven.
376
00:41:00,124 --> 00:41:03,560
I bought my freedom at great cost
from your father.
377
00:41:04,662 --> 00:41:06,391
I need you, Captain.
378
00:41:06,730 --> 00:41:10,291
My father's badly wounded, and I'm
no soldier. You've got to take command.
379
00:41:10,401 --> 00:41:12,995
I have served my time, my boy.
380
00:41:14,004 --> 00:41:16,404
And now there is Clara.
381
00:41:17,508 --> 00:41:20,739
- And there are seedlings to be planted.
- Seedlings?
382
00:41:22,880 --> 00:41:24,814
My father's half-dead.
383
00:41:26,851 --> 00:41:28,910
My bride has been captured.
384
00:41:29,720 --> 00:41:32,553
And you're babbling on about seedlings?
385
00:41:33,924 --> 00:41:35,789
Damn your bloody seedlings!
386
00:41:37,294 --> 00:41:38,955
I don't give a shit!
387
00:41:54,879 --> 00:41:58,906
The woman is insane, Hawkwood.
She attacks people for no reason.
388
00:41:59,950 --> 00:42:02,885
Damn you.
She was provoked to this by your son.
389
00:42:03,554 --> 00:42:07,820
She's dangerous. A lunatic.
I'll have her locked up.
390
00:42:08,192 --> 00:42:11,684
She's neither dangerous, nor a lunatic,
and you know that.
391
00:42:12,830 --> 00:42:15,162
Yes, but I'll have her committed anyway.
392
00:42:17,234 --> 00:42:19,668
- You couldn't.
- Captain...
393
00:42:20,638 --> 00:42:25,132
you've been in his service long enough
to know how convincing my father can be.
394
00:42:31,048 --> 00:42:32,948
You're as tough as I am.
395
00:42:33,751 --> 00:42:35,082
If need be.
396
00:42:38,422 --> 00:42:39,753
We're rich!
397
00:42:44,762 --> 00:42:46,320
It's beautiful!
398
00:42:48,566 --> 00:42:50,261
Dance for me. Dance!
399
00:42:51,602 --> 00:42:54,230
- That's mine. Give it to me.
- Come on, give it back to me.
400
00:42:54,338 --> 00:42:56,101
- No, it's mine!
- No!
401
00:42:58,309 --> 00:43:01,767
There is no "mine" and "thine" anymore.
402
00:43:03,180 --> 00:43:04,875
We're all the same.
403
00:43:06,517 --> 00:43:10,180
As a token, we should wear the same.
404
00:43:11,121 --> 00:43:12,486
I like that.
405
00:43:13,324 --> 00:43:16,521
- Why don't we all wear the same color?
- Yeah.
406
00:43:18,362 --> 00:43:20,227
- We'll all wear red.
- Yeah!
407
00:43:22,366 --> 00:43:25,392
- I wanna be a red soldier.
- I hate red!
408
00:43:26,370 --> 00:43:28,895
- Red's for whores.
- Look who's talking.
409
00:43:29,139 --> 00:43:32,438
You spread your legs
at the shadow of any passing man.
410
00:43:32,543 --> 00:43:34,408
I'm Martin's woman now.
411
00:43:34,712 --> 00:43:37,909
- Isn't that right, Martin?
- That's right.
412
00:43:38,616 --> 00:43:40,607
You'll always be my woman.
413
00:43:42,019 --> 00:43:45,477
Take that off,
and I'll get you a nice red one.
414
00:43:45,723 --> 00:43:48,317
- That suits you, Little John.
- Thank you.
415
00:43:48,692 --> 00:43:51,252
- You're gonna go like that?
- Look at my red jacket.
416
00:43:51,362 --> 00:43:53,694
- I want red stockings.
- All alike, all red.
417
00:43:53,797 --> 00:43:56,231
That's too small. Give her a bigger one.
418
00:43:58,435 --> 00:43:59,629
Here you go.
419
00:44:00,604 --> 00:44:02,037
All red. All alike.
420
00:44:04,174 --> 00:44:07,109
- Look at that one.
- Yes, this one, you little bugger.
421
00:44:08,646 --> 00:44:09,908
Am I beautiful?
422
00:44:13,851 --> 00:44:16,445
Hush, soldier. Don't tell them.
423
00:44:17,688 --> 00:44:19,087
I beg of you.
424
00:44:19,823 --> 00:44:22,883
My family is rich. They'll give you money.
425
00:44:24,361 --> 00:44:26,352
All of the money you want.
426
00:44:27,598 --> 00:44:28,758
Please.
427
00:44:32,302 --> 00:44:35,396
Don't betray me, soldiers.
I have money. Look.
428
00:44:36,473 --> 00:44:38,031
Why are you so scared?
429
00:44:39,176 --> 00:44:41,235
Everything is predestined.
430
00:44:45,182 --> 00:44:47,582
Life runs its own course.
431
00:44:48,052 --> 00:44:49,849
Look at this little angel!
432
00:44:51,822 --> 00:44:54,290
Saint Martin has sent us
a little angel to play with.
433
00:44:54,391 --> 00:44:58,122
- An angel for Summer.
- And for me! We share everything.
434
00:44:58,629 --> 00:45:00,426
Here, angel, I'll show you heaven.
435
00:45:00,531 --> 00:45:02,761
Give her to me, Summer.
I'm mad about angels.
436
00:45:02,866 --> 00:45:05,630
- Put me down!
- Give me a slice of her!
437
00:45:10,607 --> 00:45:12,666
Dance, little angel!
438
00:45:14,578 --> 00:45:17,513
- Give me a slice of her.
- Don't you touch me!
439
00:45:18,215 --> 00:45:20,479
Touch you? Nobody's touching you.
440
00:45:24,722 --> 00:45:28,886
- I'll see that you get money.
- Money ? We have money, little one.
441
00:45:29,226 --> 00:45:31,490
My father-in-law is Arnolfini.
442
00:45:31,595 --> 00:45:33,620
- My lady.
- Our lady.
443
00:45:38,068 --> 00:45:40,002
He'll pay you in gold...
444
00:45:40,704 --> 00:45:42,604
- if you don't harm me.
- Gold?
445
00:45:43,373 --> 00:45:46,706
- This is the only gold I need.
- Let me go!
446
00:45:47,444 --> 00:45:49,469
She's in red! Take it off!
447
00:45:50,013 --> 00:45:52,208
- We'll take her with us!
- We like her!
448
00:45:52,316 --> 00:45:55,251
- Who's first? A virgin!
- Are you sure?
449
00:45:55,519 --> 00:45:56,884
Rape her!
450
00:46:01,158 --> 00:46:02,682
She's mine now.
451
00:46:08,132 --> 00:46:09,793
Kars, look what I've got.
452
00:46:13,403 --> 00:46:15,200
Come on, help me, my dear.
453
00:46:15,806 --> 00:46:19,298
- We'll split her open.
- She's all yours, Summer.
454
00:46:21,845 --> 00:46:24,871
- No!
- Hold her down. Pull on her legs.
455
00:46:26,350 --> 00:46:28,443
Help me with my trousers. Come on.
456
00:46:54,812 --> 00:46:56,143
Who's next?
457
00:47:00,217 --> 00:47:01,445
Lift her.
458
00:47:06,590 --> 00:47:08,319
Hold her real tight.
459
00:47:11,962 --> 00:47:12,951
Spit.
460
00:47:15,632 --> 00:47:17,896
Let's see if this angel bleeds.
461
00:47:24,441 --> 00:47:26,136
Move her.
462
00:47:37,321 --> 00:47:38,754
Show me your face.
463
00:47:39,323 --> 00:47:41,518
Look at me. Show me your face.
464
00:47:42,526 --> 00:47:44,619
First him, then me.
465
00:47:45,195 --> 00:47:46,457
Take her.
466
00:48:01,712 --> 00:48:03,737
Go ahead, scream.
467
00:48:05,182 --> 00:48:07,241
You won't get me to scream.
468
00:48:09,786 --> 00:48:12,448
If you think you're hurting me,
you're wrong.
469
00:48:12,556 --> 00:48:13,887
I like it.
470
00:48:15,225 --> 00:48:16,385
Do you?
471
00:48:17,394 --> 00:48:18,861
I'll take you.
472
00:48:22,332 --> 00:48:24,527
Martin, she's fucking you.
473
00:48:25,535 --> 00:48:28,993
Look at this. Martin's being raped.
474
00:48:29,106 --> 00:48:30,539
Don't get hurt.
475
00:48:35,345 --> 00:48:36,835
I can feel you.
476
00:48:39,983 --> 00:48:41,450
I bet you can.
477
00:48:42,586 --> 00:48:46,022
Go on, love. Go on, my brave soldier.
478
00:48:46,456 --> 00:48:49,050
- My brave soldier.
- Will you stop that?
479
00:49:00,137 --> 00:49:01,502
Have you finished?
480
00:49:02,973 --> 00:49:04,133
I have.
481
00:49:07,044 --> 00:49:10,104
No. Please, only you.
482
00:49:12,616 --> 00:49:14,914
I want only to be yours. Please.
483
00:49:18,789 --> 00:49:19,881
Next.
484
00:49:24,494 --> 00:49:28,225
- Kars, finish her off!
- Kars, get them out of my way.
485
00:49:54,758 --> 00:49:55,816
Fire!
486
00:50:06,670 --> 00:50:07,898
Cut that!
487
00:50:18,015 --> 00:50:20,483
Saint Martin is on fire!
488
00:50:29,493 --> 00:50:31,723
- Mama, Saint Martin!
- It's moving.
489
00:50:31,895 --> 00:50:33,556
- It's a sign.
- It's moving.
490
00:50:33,663 --> 00:50:37,599
- It's a sign, Cardinal, is it not?
- Yes, it points to the future.
491
00:50:39,002 --> 00:50:42,460
- It's telling us to go.
- Go where? How do you know?
492
00:50:42,572 --> 00:50:43,869
Don't you see?
493
00:50:43,974 --> 00:50:48,104
If Saint Martin points that way,
we go that way now.
494
00:50:48,478 --> 00:50:51,504
Martin, why can't we just stay here
and enjoy what we've got?
495
00:50:51,615 --> 00:50:55,051
I'm not going anywhere.
I want my share now, and fuck the rest.
496
00:50:55,152 --> 00:50:59,088
Saint Martin orders it!
And it's an order that must be obeyed!
497
00:50:59,189 --> 00:51:02,920
- It's a very clear sign to me, Miel.
- Come on then, let's go.
498
00:51:03,026 --> 00:51:05,859
Everyone, let's move it.
Come on, we're moving.
499
00:51:05,962 --> 00:51:07,224
Come on, Polly.
500
00:51:09,366 --> 00:51:11,664
- Load the wagons.
- Let's go.
501
00:51:37,727 --> 00:51:40,321
A victim of the plague. Move aside!
502
00:51:42,933 --> 00:51:45,561
- Cover your mouth.
- That doesn't help a damn.
503
00:51:45,669 --> 00:51:48,103
They say you can get the plague
from putrid air.
504
00:51:48,205 --> 00:51:50,332
They'll tell you a lot of nonsense.
505
00:51:50,440 --> 00:51:53,307
When people aren't sure,
they make things up.
506
00:51:54,478 --> 00:51:55,843
What's that?
507
00:51:57,280 --> 00:51:59,840
You! Wait a moment.
508
00:52:02,152 --> 00:52:04,279
Captain, Agnes' dress.
509
00:52:05,255 --> 00:52:08,224
Where did you get this?
Where did you get the dress?
510
00:52:08,325 --> 00:52:12,091
- Leave her alone!
- This dress, where did she get it?
511
00:52:12,963 --> 00:52:17,696
This was no dress, just rags.
She found them on an old campsite.
512
00:52:21,304 --> 00:52:23,602
They ripped it off her, Captain.
513
00:52:24,107 --> 00:52:25,540
The foul scum.
514
00:52:26,376 --> 00:52:28,606
Where did you find it, my dear?
515
00:52:29,579 --> 00:52:33,675
- There were wagons, were there not?
- In which direction did they go?
516
00:52:33,984 --> 00:52:38,580
- Come on girl, speak.
- Yes. Why don't you say something?
517
00:52:39,356 --> 00:52:41,256
Open your mouth, child.
518
00:52:45,095 --> 00:52:46,653
Some soldiers...
519
00:52:46,863 --> 00:52:50,629
big fellows like you,
raped her when she was a child...
520
00:52:51,168 --> 00:52:53,762
and then cut out her tongue for fun.
521
00:52:53,870 --> 00:52:56,930
Come, my friend. We'll learn nothing here.
522
00:53:32,576 --> 00:53:35,306
Summer, any new sign?
523
00:53:36,713 --> 00:53:39,773
No. I think our saint's asleep.
524
00:53:40,150 --> 00:53:42,914
Never fear. There'll be a sign, all right.
525
00:53:44,788 --> 00:53:46,722
The saint takes his time.
526
00:53:51,027 --> 00:53:52,517
Are you hungry?
527
00:54:00,804 --> 00:54:02,066
Want some more?
528
00:54:05,375 --> 00:54:07,502
- Try this one.
- No!
529
00:54:09,045 --> 00:54:11,513
Scream, and I'll cut your tongue out.
530
00:54:29,699 --> 00:54:33,157
Goddamn it, Martin!
What the hell are you doing?
531
00:54:33,637 --> 00:54:36,071
- What's going on?
- The statue moved again.
532
00:54:36,172 --> 00:54:38,766
Martin, why do you stop?
533
00:54:38,875 --> 00:54:41,173
- Why do we stop?
- The statue moved.
534
00:54:41,278 --> 00:54:44,213
- Saint Martin moved again.
- Saint Martin moved.
535
00:54:45,315 --> 00:54:46,942
What does it mean?
536
00:54:48,318 --> 00:54:49,842
It's pointing...
537
00:54:51,288 --> 00:54:52,585
to a castle.
538
00:54:54,758 --> 00:54:57,556
That's where the saint wants us to live.
539
00:55:08,672 --> 00:55:10,765
- Grab the rope.
- I've got it.
540
00:55:10,874 --> 00:55:11,932
Move.
541
00:55:15,078 --> 00:55:16,375
You're coming with me.
542
00:55:16,479 --> 00:55:19,539
- Why?
- You can show me the way, little princess.
543
00:55:20,350 --> 00:55:22,648
You know what the inside
of a castle looks like.
544
00:55:22,752 --> 00:55:24,344
Get up there.
545
00:55:33,930 --> 00:55:36,228
- Hold on.
- Move.
546
00:55:36,533 --> 00:55:38,831
Yes, right now. Come.
547
00:56:36,760 --> 00:56:39,251
I'll be right here. I won't leave you.
548
00:56:51,207 --> 00:56:52,640
- Devils!
- Yes.
549
00:57:04,988 --> 00:57:06,478
Come, darling.
550
00:57:09,893 --> 00:57:11,292
Come. This way.
551
00:57:20,637 --> 00:57:21,797
Here.
552
00:57:31,981 --> 00:57:33,243
Stay there!
553
00:57:34,417 --> 00:57:36,612
Guard! Stop them!
554
00:57:37,821 --> 00:57:40,415
- No way to escape!
- Stop where you are!
555
00:57:50,834 --> 00:57:53,200
- Move!
- After them!
556
00:58:26,236 --> 00:58:27,533
No!
557
00:58:28,905 --> 00:58:30,805
Please, we won't harm you!
558
00:58:46,122 --> 00:58:49,285
- Right here.
- Get this son of a bitch. Kill them.
559
00:58:51,528 --> 00:58:54,622
Martin, should I finish them off?
560
00:58:56,599 --> 00:58:59,830
Please, let me live!
561
00:59:00,670 --> 00:59:02,865
We'll do anything for you.
562
00:59:06,876 --> 00:59:09,640
She can eat, but can she cook?
563
00:59:11,014 --> 00:59:14,677
Let's find out. Make us some food.
Come on, go to the kitchen.
564
00:59:15,418 --> 00:59:16,715
- Come on.
- Get in.
565
00:59:39,142 --> 00:59:41,110
Come on, everyone, it's time to eat.
566
00:59:41,210 --> 00:59:44,304
You, hurry up.
Come on, bring more wine from the kitchen.
567
00:59:44,814 --> 00:59:47,442
Let's go! It's time for dinner!
568
00:59:47,750 --> 00:59:49,183
Come on, everyone!
569
01:00:12,900 --> 01:00:16,802
Get your bony ass out of here.
You belong in the kitchen, not with us.
570
01:00:16,904 --> 01:00:19,270
- I'm one of you now.
- Get out of here!
571
01:00:20,541 --> 01:00:23,169
Celine, have a drink.
572
01:00:27,782 --> 01:00:29,545
Here, Polly, have a Scotch.
573
01:00:34,288 --> 01:00:35,619
Agnes, sit down.
574
01:00:39,927 --> 01:00:44,421
My ladies and gentlemen,
to the one who led us:
575
01:00:45,199 --> 01:00:46,632
Saint Martin.
576
01:00:48,002 --> 01:00:50,766
And to his valiant helpers.
577
01:00:50,871 --> 01:00:52,930
- To us!
- To all of us.
578
01:00:53,040 --> 01:00:56,942
We've got riches, we've got a castle.
We're noblemen now.
579
01:01:03,784 --> 01:01:05,843
How dare you, you scum!
580
01:01:06,420 --> 01:01:09,321
Here, Kars, you can lick your fill.
581
01:01:12,092 --> 01:01:16,461
- Stop it, you're making me horny.
- No, there's no pepper. Hey, pepper.
582
01:01:16,564 --> 01:01:20,091
All right, here it is. Stick it up Orbec's ass.
That'll get him moving.
583
01:01:20,201 --> 01:01:22,863
- Here, Mom, pepper.
- You son of a bitch!
584
01:01:22,970 --> 01:01:24,528
Mama, behave yourself.
585
01:01:36,150 --> 01:01:37,412
I love it.
586
01:02:16,123 --> 01:02:18,717
Will you look at him,
playing the fucking gentleman?
587
01:02:18,826 --> 01:02:21,294
- Shut up.
- Hey, Martin, don't cut yourself.
588
01:02:21,395 --> 01:02:22,487
Bull's-eye!
589
01:02:24,865 --> 01:02:26,196
Be careful, Martin.
590
01:02:26,300 --> 01:02:29,064
Or you'll spill
some of your precious blue blood.
591
01:02:57,765 --> 01:03:00,063
From now on, we'll eat like this.
592
01:03:00,167 --> 01:03:02,795
Whoever can't,
best stay the stupid asshole he always was.
593
01:03:02,903 --> 01:03:06,236
Bloody right, Martin.
Knives and forks are part of our lives!
594
01:03:08,008 --> 01:03:09,202
Help me.
595
01:03:10,044 --> 01:03:11,841
Like this.
596
01:03:15,983 --> 01:03:17,041
It's easy.
597
01:03:38,272 --> 01:03:40,137
Here, Celine, use the fork.
598
01:03:41,742 --> 01:03:45,838
Fingers were made before forks.
And you can do a lot more with them.
599
01:03:46,613 --> 01:03:47,807
My lord.
600
01:03:49,216 --> 01:03:52,049
My lord, your bath is ready.
601
01:03:53,287 --> 01:03:56,381
- Your bath, Martin.
- You need it, you filthy swine.
602
01:03:56,690 --> 01:03:57,816
All right.
603
01:04:10,504 --> 01:04:14,338
To the king and queen of the castle.
604
01:04:14,475 --> 01:04:15,772
To the lovers.
605
01:04:21,448 --> 01:04:23,313
Where she goes, I go.
606
01:04:26,253 --> 01:04:29,120
There's only room
for two in the tub, Summer.
607
01:04:29,556 --> 01:04:32,582
Then we'll bathe first,
and you can bathe later.
608
01:04:33,794 --> 01:04:34,988
Go ahead.
609
01:04:41,535 --> 01:04:43,628
You son of a bitch!
610
01:04:52,946 --> 01:04:55,141
You need a lesson.
611
01:04:55,249 --> 01:04:57,979
Yes, he needs to brush up on his catechism.
612
01:05:00,687 --> 01:05:03,053
Who brought you to this castle, Summer?
613
01:05:04,258 --> 01:05:05,748
Saint Martin.
614
01:05:07,261 --> 01:05:09,593
And who opened the gates of the castle?
615
01:05:15,436 --> 01:05:16,994
So who gets the girl?
616
01:05:22,743 --> 01:05:24,335
Congratulations.
617
01:05:26,146 --> 01:05:28,842
Good thinking. But don't get too smart.
618
01:05:51,438 --> 01:05:54,896
- You need any help?
- No. I'll undress myself...
619
01:05:55,609 --> 01:05:56,940
this time.
620
01:06:03,750 --> 01:06:06,617
Without you looking, please.
621
01:06:09,323 --> 01:06:10,620
All right.
622
01:06:23,770 --> 01:06:26,671
- You're such a little hypocrite.
- What do you mean?
623
01:06:29,810 --> 01:06:33,075
You've got an innocent face,
but naughty feet.
624
01:06:35,582 --> 01:06:38,073
Well, a sin is not a sin if no one sees it.
625
01:06:39,753 --> 01:06:41,186
- Really?
- Yes.
626
01:06:49,897 --> 01:06:51,194
It's nice.
627
01:06:52,032 --> 01:06:53,499
Nice and warm.
628
01:07:03,677 --> 01:07:04,905
Can I look now?
629
01:07:12,486 --> 01:07:16,217
This castle, and everything in it,
belongs to us.
630
01:07:17,124 --> 01:07:19,319
The whole world belongs to us.
631
01:07:26,800 --> 01:07:30,065
Let's clean off the dirt
of the last couple of days.
632
01:07:31,939 --> 01:07:33,736
You think that's so easy?
633
01:07:34,608 --> 01:07:36,599
Maybe if I scrub real hard.
634
01:07:41,415 --> 01:07:44,248
What are you doing? Let go of me.
635
01:07:46,520 --> 01:07:50,286
- I can feel it. I want to see it.
- No.
636
01:08:08,442 --> 01:08:10,410
Your skin is so soft.
637
01:08:15,749 --> 01:08:18,183
I've always wanted a girl with soft skin.
638
01:08:19,186 --> 01:08:21,347
And when you were with someone else?
639
01:08:22,623 --> 01:08:24,784
I'd pretend they were soft like you.
640
01:08:26,393 --> 01:08:27,792
Like this.
641
01:08:33,300 --> 01:08:35,962
I can pretend you're someone else, too.
642
01:08:38,605 --> 01:08:40,368
Only when you're bored.
643
01:08:53,687 --> 01:08:55,154
Are you bored?
644
01:08:58,125 --> 01:08:59,149
No.
645
01:09:54,481 --> 01:09:55,709
Devils.
646
01:09:58,218 --> 01:09:59,947
We're not devils, child.
647
01:10:01,555 --> 01:10:03,216
We're going to help you.
648
01:10:07,427 --> 01:10:08,792
Get Father George.
649
01:10:12,399 --> 01:10:13,559
Chimney.
650
01:10:15,102 --> 01:10:16,262
Here, drink.
651
01:10:20,874 --> 01:10:24,401
Devils, through the chimney.
652
01:10:24,778 --> 01:10:28,839
The devils from the chimney killed them.
653
01:10:39,393 --> 01:10:40,690
She's dead.
654
01:10:42,996 --> 01:10:47,330
- Devils ? What did she mean?
- Dreams of a peasant girl, running a fever.
655
01:10:47,434 --> 01:10:51,336
That's no peasant girl,
with a gold cross and a silk gown.
656
01:10:51,438 --> 01:10:52,598
I doubt it.
657
01:10:52,939 --> 01:10:56,102
She can't have come far.
Her feet are hardly scratched.
658
01:11:00,180 --> 01:11:02,740
Give her a Christian burial, Father.
659
01:11:19,833 --> 01:11:20,822
Mother of God.
660
01:11:22,235 --> 01:11:23,600
The plague.
661
01:11:36,683 --> 01:11:40,483
Christ, Miel, stop picking away at that thing.
You're driving me mad.
662
01:11:40,587 --> 01:11:42,111
I'm trying to find my chords.
663
01:11:42,222 --> 01:11:45,282
Try something spiritual, Miel.
The Lord will guide your fingers.
664
01:11:45,392 --> 01:11:47,155
He very often does already.
665
01:11:49,596 --> 01:11:51,655
Look what I've got for you.
666
01:11:57,904 --> 01:11:59,098
Look at that.
667
01:12:02,042 --> 01:12:03,475
Can you believe it?
668
01:12:03,677 --> 01:12:06,544
- Goddamn it! He's in white.
- They're both in white.
669
01:12:06,646 --> 01:12:07,772
So what?
670
01:12:07,981 --> 01:12:10,108
He's our leader.
The leader should catch the eye.
671
01:12:10,217 --> 01:12:12,378
- Good morning, Martin.
- Good morning.
672
01:12:12,552 --> 01:12:14,019
Good morning, everybody.
673
01:12:14,654 --> 01:12:16,622
Isn't it a wonderful day?
674
01:12:16,790 --> 01:12:19,554
White suits you. It's best for virgins.
675
01:12:20,660 --> 01:12:22,093
Kars, what's wrong?
676
01:12:23,363 --> 01:12:25,957
I thought we were supposed to wear red.
677
01:12:28,068 --> 01:12:30,195
The red stuff's dirty. Anything else?
678
01:12:30,303 --> 01:12:33,067
It's like you're not
the same old Martin anymore.
679
01:12:33,473 --> 01:12:35,441
Well, I am, and I'm not.
680
01:12:36,943 --> 01:12:39,002
I am what I always wanted to be.
681
01:12:39,746 --> 01:12:41,737
Except you're 20 years too late.
682
01:12:42,983 --> 01:12:44,644
Let's have a sing-song.
683
01:12:44,751 --> 01:12:47,879
Don't become a soldier
unless you like to fight hard
684
01:12:47,988 --> 01:12:51,822
Sleep and eat and drink your fill
and spend your every night hard
685
01:12:51,925 --> 01:12:55,190
Soldiers fight to win the laurel
686
01:12:58,765 --> 01:13:02,030
Sometimes the only peace we find
687
01:13:02,135 --> 01:13:05,536
Is the peace that we get
from a hurt or wound
688
01:13:05,639 --> 01:13:08,870
Don't become a soldier
unless you like to fight hard
689
01:13:08,975 --> 01:13:12,342
Sleep and eat and drink your fill
and spend your every night hard
690
01:13:12,445 --> 01:13:14,174
Horsemen!
691
01:13:18,184 --> 01:13:19,515
Get down.
692
01:13:44,644 --> 01:13:46,908
Why don't you go say hello to the boy?
693
01:13:47,147 --> 01:13:48,444
- No.
- Come on.
694
01:13:48,949 --> 01:13:50,007
Why?
695
01:13:50,750 --> 01:13:52,741
- Be polite.
- Go.
696
01:14:00,594 --> 01:14:02,960
Agnes, are you all right?
697
01:14:03,997 --> 01:14:06,522
Yes. I'm fine.
698
01:14:07,100 --> 01:14:08,533
Having a good time.
699
01:14:09,336 --> 01:14:11,497
They must be forcing her to say that.
700
01:14:11,938 --> 01:14:13,565
I think she means it.
701
01:14:13,873 --> 01:14:16,398
Agnes, are you their prisoner?
702
01:14:21,081 --> 01:14:22,309
What the hell?
703
01:14:22,482 --> 01:14:23,744
You might fall.
704
01:14:26,052 --> 01:14:27,747
Where are the others?
705
01:14:28,989 --> 01:14:30,752
Right here.
706
01:14:46,106 --> 01:14:47,903
Pick up your captain!
707
01:14:50,343 --> 01:14:52,140
Herman, get him out of here.
708
01:14:54,381 --> 01:14:58,875
Little Arnolfini, come on up!
I'll fuck you for free!
709
01:15:00,553 --> 01:15:03,818
You bastard! If you hurt Agnes...
710
01:15:04,391 --> 01:15:08,259
- We hurt her day and night, man!
- And she loves it!
711
01:15:09,162 --> 01:15:12,290
Go home, Steven. She doesn't want you.
712
01:15:14,401 --> 01:15:15,834
Listen to me.
713
01:15:16,770 --> 01:15:21,298
If you set her free,
you can keep the spoils.
714
01:15:21,875 --> 01:15:23,706
You have my word on it.
715
01:15:23,810 --> 01:15:27,871
- Like we had your father's word.
- We've already got your spoils.
716
01:15:36,356 --> 01:15:37,789
Steven, come on!
717
01:15:58,678 --> 01:16:00,976
Arnolfini, kiss my sweet ass!
718
01:16:13,760 --> 01:16:15,125
Let's go!
719
01:16:33,546 --> 01:16:36,572
- The girl.
- He's got it, too. The plague.
720
01:16:38,518 --> 01:16:40,008
Bubonic plague.
721
01:16:41,788 --> 01:16:43,153
Goddamn it!
722
01:16:44,991 --> 01:16:47,653
- Does he have any chance?
- He is strong.
723
01:16:49,062 --> 01:16:51,530
- So?
- It'll take him longer to die.
724
01:16:56,035 --> 01:16:57,969
Bleeding is totally useless.
725
01:16:58,071 --> 01:17:00,835
The practice of bleeding
goes back to the Romans.
726
01:17:01,040 --> 01:17:03,008
It's a tried and tested remedy.
727
01:17:03,843 --> 01:17:07,438
The graveyards are full
of your "tried and tested remedies."
728
01:17:08,381 --> 01:17:10,372
Why don't you try something new?
729
01:17:10,717 --> 01:17:14,483
According to a recent Arab text,
you have to lance the swellings.
730
01:17:15,088 --> 01:17:17,852
No Arab quack is going to tell me...
731
01:17:19,159 --> 01:17:20,592
how to doctor.
732
01:17:27,100 --> 01:17:28,829
Old-fashioned fool.
733
01:17:31,771 --> 01:17:34,672
Do as he says.
734
01:17:34,941 --> 01:17:37,307
Heathens have nothing they can teach me.
735
01:17:37,577 --> 01:17:39,841
Lancing the swellings is unchristian.
736
01:17:41,714 --> 01:17:45,480
We'll need six horses.
We're going to use them in pairs.
737
01:17:46,019 --> 01:17:47,714
We need more wheels.
738
01:17:47,921 --> 01:17:51,618
- Dismantle all the wagons.
- Take the wheels off those wagons.
739
01:18:28,995 --> 01:18:31,054
Get out of that, you stupid dog!
740
01:18:31,764 --> 01:18:34,528
Get out of it! Go on!
741
01:18:35,568 --> 01:18:36,796
That's poison.
742
01:19:12,705 --> 01:19:15,606
The hammering woke me. It frightens me.
743
01:19:16,843 --> 01:19:18,970
Young Arnolfini is up to something.
744
01:19:19,545 --> 01:19:21,240
Yes, he's after me.
745
01:19:22,782 --> 01:19:24,477
He'll never give up.
746
01:19:27,320 --> 01:19:28,480
Neither will I.
747
01:19:29,589 --> 01:19:30,988
Yes, I know.
748
01:19:32,659 --> 01:19:36,459
You'd rather throw me from the walls
than give me back to him.
749
01:19:38,298 --> 01:19:39,765
Wouldn't you?
750
01:19:47,507 --> 01:19:48,872
I guessed as much.
751
01:19:50,810 --> 01:19:52,778
You really like that boy.
752
01:19:54,080 --> 01:19:56,571
I only knew him for half an hour.
753
01:19:57,750 --> 01:19:59,513
That's not an answer.
754
01:20:02,288 --> 01:20:05,257
He's you, only younger.
755
01:20:06,359 --> 01:20:08,224
Then you must love him.
756
01:20:11,097 --> 01:20:12,530
What about me?
757
01:20:13,866 --> 01:20:15,094
You, too.
758
01:20:16,002 --> 01:20:19,233
You are him, only older.
759
01:20:20,974 --> 01:20:22,942
You better make a choice.
760
01:20:25,044 --> 01:20:26,739
There is no choice.
761
01:20:28,281 --> 01:20:29,714
Winner takes all.
762
01:20:31,217 --> 01:20:35,244
Wrong. If he wins,
he starts married life as a widower.
763
01:20:36,155 --> 01:20:37,554
I need you...
764
01:20:38,891 --> 01:20:39,858
here.
765
01:21:07,353 --> 01:21:08,445
A trough.
766
01:22:46,018 --> 01:22:47,849
Let's see if it burns.
767
01:23:35,801 --> 01:23:37,564
It's not burning, Martin.
768
01:25:18,170 --> 01:25:19,728
Mama !
769
01:25:19,972 --> 01:25:22,941
- Christ ! He's going to kill us all!
- Shut up!
770
01:25:23,409 --> 01:25:24,774
God is with us, not with them.
771
01:25:25,511 --> 01:25:28,480
- Right, let's go.
- Follow!
772
01:25:31,117 --> 01:25:33,677
Come on, move! Fast!
773
01:25:34,787 --> 01:25:36,584
We need Saint Martin on the wall.
774
01:25:36,689 --> 01:25:39,658
- Fuck Saint Martin.
- That's blasphemy.
775
01:25:40,059 --> 01:25:41,219
That's right.
776
01:25:42,828 --> 01:25:45,592
Lord, give me a sign
that I am following you, and not a man.
777
01:26:00,379 --> 01:26:01,710
Lower the bridge!
778
01:26:38,250 --> 01:26:39,581
Come on, Martin!
779
01:26:41,987 --> 01:26:42,954
A bomb!
780
01:26:43,055 --> 01:26:44,989
Watch out! A bomb!
781
01:27:11,517 --> 01:27:14,042
- Next.
- Let's finish them off.
782
01:28:24,123 --> 01:28:27,354
Captain, this is impossible. You...
783
01:28:28,694 --> 01:28:29,888
Steven?
784
01:28:31,230 --> 01:28:33,460
Dead. They're all dead.
785
01:28:40,706 --> 01:28:42,731
You and I, friend...
786
01:28:43,609 --> 01:28:45,975
will wipe out that scum.
787
01:28:47,480 --> 01:28:51,177
Martin! Goddamn you forever!
788
01:29:01,293 --> 01:29:03,056
He's a hero, no doubt.
789
01:29:03,929 --> 01:29:05,123
Our hero.
790
01:29:06,632 --> 01:29:09,226
- Look, Summer.
- Yes !
791
01:29:12,738 --> 01:29:14,467
Watch your back, Orbec!
792
01:29:16,275 --> 01:29:17,902
I'll kill him for you!
793
01:29:19,144 --> 01:29:20,133
Sit down.
794
01:29:48,607 --> 01:29:51,235
Coward! Why don't you fight like a man?
795
01:29:51,343 --> 01:29:53,607
I was a man.
796
01:29:56,715 --> 01:29:58,580
Orbec was never a man!
797
01:30:02,755 --> 01:30:04,450
Look at the castle.
798
01:30:04,924 --> 01:30:06,289
I love the castle.
799
01:30:08,327 --> 01:30:10,795
- What's that?
- Is that part of the play?
800
01:30:10,896 --> 01:30:12,864
- Who did that?
- It's a sign.
801
01:30:12,965 --> 01:30:15,627
- Who ruined my play?
- Up there, in the tree.
802
01:30:17,102 --> 01:30:19,468
- Kars, get a rope.
- It's a soldier.
803
01:30:20,639 --> 01:30:22,766
- Hey, you!
- In my mouth.
804
01:30:30,649 --> 01:30:32,116
Give me a rope.
805
01:30:50,502 --> 01:30:53,596
- Well, well.
- Look at that.
806
01:30:53,706 --> 01:30:55,731
- Little Arnolfini.
- Excuse me.
807
01:30:59,878 --> 01:31:01,436
Friend of yours?
808
01:31:02,615 --> 01:31:04,708
No. Only a dog.
809
01:31:10,189 --> 01:31:11,554
So you are Steven.
810
01:31:15,794 --> 01:31:18,456
Come on, Steven. Give it to me, please.
811
01:31:19,598 --> 01:31:21,589
Come on. For me, please.
812
01:31:23,802 --> 01:31:26,032
Look, I've got a dog chain!
813
01:31:40,419 --> 01:31:42,216
Come on, dog. Come on.
814
01:31:43,155 --> 01:31:45,419
You'll be my lap dog from now on.
815
01:31:47,860 --> 01:31:51,819
Too bad. Lap dogs are always castrated.
816
01:31:57,636 --> 01:32:01,265
Arnolfini, this is for your father.
817
01:32:07,846 --> 01:32:09,313
Use him as a target.
818
01:32:10,649 --> 01:32:12,082
How do you like it?
819
01:32:13,052 --> 01:32:16,112
Stand back. Get out of the way.
820
01:32:17,456 --> 01:32:18,787
Get back, Orbec.
821
01:32:26,699 --> 01:32:28,963
Hit his balls, man.
822
01:32:32,337 --> 01:32:33,964
Come on, get him!
823
01:32:34,406 --> 01:32:37,239
- Death to Arnolfini!
- Quiet.
824
01:32:47,619 --> 01:32:48,711
Shoot him.
825
01:32:48,887 --> 01:32:50,184
- No.
- Try.
826
01:32:53,192 --> 01:32:56,958
Come on, little princess. Shoot!
827
01:33:00,232 --> 01:33:02,996
Shoot him. Come on, shoot him!
828
01:33:05,904 --> 01:33:07,235
Pull the trigger!
829
01:33:07,339 --> 01:33:10,240
Come on, then, shoot! Aim for the heart.
830
01:33:21,587 --> 01:33:23,282
Where did that come from?
831
01:33:30,996 --> 01:33:32,088
Hello.
832
01:33:33,365 --> 01:33:34,457
It's a dog.
833
01:33:38,837 --> 01:33:40,566
Let's find out what it means.
834
01:33:40,672 --> 01:33:43,402
- Come on, let's go.
- Let's go, Miel.
835
01:35:02,821 --> 01:35:04,311
Don't touch it.
836
01:35:08,527 --> 01:35:12,190
- That dog was in my camp.
- So what?
837
01:35:12,831 --> 01:35:15,459
I saw him lick up unclean blood.
838
01:35:17,102 --> 01:35:19,036
He must have died of it.
839
01:35:21,006 --> 01:35:22,337
It's the plague.
840
01:35:24,309 --> 01:35:25,742
You're lying.
841
01:35:26,445 --> 01:35:30,541
No, Martin. Touch that, and we're all dead.
842
01:35:31,283 --> 01:35:32,580
I swear it.
843
01:35:34,419 --> 01:35:35,750
Damn you.
844
01:35:36,788 --> 01:35:40,019
Oh, God. It's the plague.
845
01:35:42,327 --> 01:35:45,057
It's everywhere. It's all over the place.
846
01:35:45,731 --> 01:35:48,461
- What should we do, Miel?
- Grab some gold, and run.
847
01:35:48,567 --> 01:35:50,091
Everybody stays.
848
01:35:52,137 --> 01:35:54,332
- Nothing to be afraid of.
- Afraid of?
849
01:35:54,439 --> 01:35:56,930
Christ! There's plague here, you idiot.
850
01:35:57,175 --> 01:35:59,803
Look, why do you think he survived?
851
01:36:00,679 --> 01:36:02,738
He's been spared to warn us.
852
01:36:03,982 --> 01:36:05,279
Cardinal?
853
01:36:06,451 --> 01:36:09,648
Yes, it's a sign. Direct from heaven.
854
01:36:09,888 --> 01:36:12,914
Dear God, another sign?
Everything is a sign.
855
01:36:13,025 --> 01:36:14,754
Me dying like a rat will be a sign.
856
01:36:14,860 --> 01:36:16,122
- We've got to get out.
- Shut up!
857
01:36:16,228 --> 01:36:17,855
- We've got to move.
- No.
858
01:36:18,063 --> 01:36:20,657
- Martin says nothing can happen to us.
- Right!
859
01:36:21,400 --> 01:36:22,799
What do we do now?
860
01:36:24,336 --> 01:36:26,065
All we have to do...
861
01:36:28,774 --> 01:36:30,469
is burn the meat...
862
01:36:33,045 --> 01:36:34,808
and our clothes.
863
01:36:35,614 --> 01:36:37,775
Take off your clothes. Come on.
864
01:38:15,280 --> 01:38:16,577
All right.
865
01:38:39,738 --> 01:38:42,639
You can tell them or not.
866
01:38:45,243 --> 01:38:47,177
Time to choose, Agnes.
867
01:39:24,182 --> 01:39:27,948
- Come on, Little John. Breakfast.
- I'm hungry, Mama.
868
01:39:30,722 --> 01:39:33,020
Look, Summer, look at me.
869
01:39:38,530 --> 01:39:40,725
Look at me, my new clothes.
870
01:40:06,958 --> 01:40:08,152
My head.
871
01:40:46,565 --> 01:40:47,793
Me, too, Mama.
872
01:41:35,146 --> 01:41:37,614
- What's the matter?
- What's wrong with her?
873
01:41:38,984 --> 01:41:41,179
Look, Mama. Look what's in the jug.
874
01:41:43,588 --> 01:41:44,782
The dog.
875
01:41:46,024 --> 01:41:49,516
It must have fallen in the well,
and we didn't see it.
876
01:41:52,864 --> 01:41:54,195
It's the plague.
877
01:41:56,268 --> 01:42:00,705
God! Oh, Christ!
I just drank from the same water.
878
01:42:00,872 --> 01:42:02,100
Me, too, Mom.
879
01:42:03,408 --> 01:42:04,807
You stupid clot.
880
01:42:06,011 --> 01:42:09,742
You didn't want us to leave last night,
while we still had the chance.
881
01:42:09,881 --> 01:42:12,179
You were too busy
playing the fucking saint.
882
01:42:12,284 --> 01:42:13,273
Go easy.
883
01:42:13,885 --> 01:42:17,844
What do you mean, "Go easy"?
The plague isn't going easy for Celine!
884
01:42:17,956 --> 01:42:19,924
Kars, I'm being led!
885
01:42:21,359 --> 01:42:22,383
Led?
886
01:42:22,694 --> 01:42:26,323
Led by your cock,
prancing around in white with that slut!
887
01:42:26,431 --> 01:42:29,559
And now you've led us all to hell,
you bastard!
888
01:42:42,113 --> 01:42:43,307
Stop him!
889
01:42:56,561 --> 01:42:59,655
- Cut his throat.
- No!
890
01:43:02,067 --> 01:43:04,729
Drown him in his own poison.
891
01:43:05,370 --> 01:43:07,463
Throw him in the well!
892
01:43:08,773 --> 01:43:10,638
You let go of me!
893
01:43:10,742 --> 01:43:12,266
I am the chosen one!
894
01:43:23,888 --> 01:43:25,082
Saint Martin.
895
01:43:42,140 --> 01:43:43,539
More poison!
896
01:43:44,342 --> 01:43:47,368
- Swim to hell!
- Like the water?
897
01:43:48,313 --> 01:43:49,575
Come on.
898
01:43:49,781 --> 01:43:53,182
What are you waiting for?
It's still risky with the plague.
899
01:43:53,284 --> 01:43:56,378
- Miel, let's just take what's ours and go.
- Let's go.
900
01:43:57,055 --> 01:44:00,252
- Grab as much as you can carry.
- Gold. The gold!
901
01:44:06,364 --> 01:44:08,264
- It hurts.
- Easy, darling.
902
01:44:11,403 --> 01:44:12,768
You hear me?
903
01:44:15,206 --> 01:44:16,730
What do you want?
904
01:44:18,376 --> 01:44:20,674
I've got the key to your chain.
905
01:44:23,448 --> 01:44:26,781
Throw it out. Then I'll pull you up.
906
01:44:36,060 --> 01:44:40,121
- You idiot, I can't reach it there.
- What a shame.
907
01:44:40,632 --> 01:44:42,497
You better get me out first.
908
01:44:43,701 --> 01:44:47,137
And then I'll free you. Word of honor.
909
01:44:50,542 --> 01:44:54,205
Forgive me for mistaking the sign.
910
01:45:00,785 --> 01:45:02,412
- He's nuts.
- He always was.
911
01:45:02,520 --> 01:45:06,012
- All that crazy talk about the statue.
- No, he was right.
912
01:45:07,125 --> 01:45:08,922
Little John, we are leaving.
913
01:45:12,397 --> 01:45:14,160
What's your problem?
914
01:45:14,766 --> 01:45:16,393
I have to choose.
915
01:45:17,135 --> 01:45:19,729
- Take both, you silly bitch.
- Yes.
916
01:45:20,305 --> 01:45:23,706
Come on. Give me your hand.
917
01:45:26,377 --> 01:45:27,935
I feel so tired, Mama.
918
01:45:44,262 --> 01:45:46,628
Christ, he's got it, too.
919
01:45:47,665 --> 01:45:50,498
We're being punished
because we are whores.
920
01:45:50,602 --> 01:45:54,231
Shut up with your whores
and punishment shit.
921
01:46:01,346 --> 01:46:05,282
- Lord, don't let me die.
- Another lunatic.
922
01:46:06,918 --> 01:46:08,044
Come.
923
01:46:08,253 --> 01:46:11,484
- What's wrong with me, Mama?
- Nothing, my dear. You're just tired.
924
01:46:11,589 --> 01:46:13,489
Come and lay down for a while.
925
01:46:13,925 --> 01:46:15,324
We've got enough, Orbec.
926
01:46:15,426 --> 01:46:18,418
- Anybody coming with us?
- Yes, me.
927
01:46:18,696 --> 01:46:21,790
Kars, come on,
I've got enough for the both of us.
928
01:46:21,900 --> 01:46:24,835
She's dying, Summer. Wait awhile.
She can't last much longer.
929
01:46:24,936 --> 01:46:27,734
Let's get out of here.
This place stinks of death.
930
01:46:30,642 --> 01:46:31,836
Wait for Kars.
931
01:46:33,211 --> 01:46:36,203
Please, we'll all be dead
if we wait here much longer.
932
01:46:36,781 --> 01:46:37,907
We'll wait.
933
01:46:39,317 --> 01:46:40,409
Let's go.
934
01:47:23,895 --> 01:47:26,591
Get out of here, Miel. I'm dead.
935
01:48:42,073 --> 01:48:43,233
The key!
936
01:48:53,484 --> 01:48:54,473
Come on.
937
01:48:57,822 --> 01:48:59,551
No, come back!
938
01:49:00,258 --> 01:49:02,590
Goddamn it! Where are you going?
939
01:49:04,395 --> 01:49:06,056
Set me free!
940
01:49:32,523 --> 01:49:34,650
You bastard, set me free!
941
01:49:34,926 --> 01:49:36,223
Trust me!
942
01:49:36,561 --> 01:49:38,586
"Word of honor," you said!
943
01:49:50,108 --> 01:49:53,703
- Christ's blood.
- You didn't expect to see me again, did you?
944
01:49:54,245 --> 01:49:56,236
I was on my way to help you.
945
01:49:57,749 --> 01:49:59,546
You left a little late.
946
01:50:05,623 --> 01:50:07,557
I thought you were dead.
947
01:50:09,494 --> 01:50:11,189
I love you, Martin.
948
01:50:18,536 --> 01:50:21,232
Yes. You love me.
949
01:50:22,673 --> 01:50:24,504
Whenever it suits you.
950
01:50:30,715 --> 01:50:31,841
Why me ?
951
01:50:49,834 --> 01:50:52,302
- You ready?
- Let's go.
952
01:51:04,549 --> 01:51:06,414
Arnolfini is out there.
953
01:51:47,158 --> 01:51:50,355
- Hey there!
- Hey, Arnolfini!
954
01:51:51,128 --> 01:51:52,618
You wanted to see me?
955
01:51:52,797 --> 01:51:55,857
Martin, you'll all wish you were dead.
956
01:51:56,801 --> 01:51:58,996
Your son will die first.
957
01:51:59,270 --> 01:52:02,501
- Your son is already dead, sire.
- No.
958
01:52:03,574 --> 01:52:05,337
He is alive and well.
959
01:52:21,726 --> 01:52:23,591
Now what can you offer?
960
01:52:25,997 --> 01:52:27,487
Show him to me.
961
01:52:29,533 --> 01:52:31,000
Let's get him.
962
01:52:41,312 --> 01:52:42,540
Scholar.
963
01:53:00,798 --> 01:53:02,629
Summer, watch the gate.
964
01:53:10,675 --> 01:53:11,767
Easy.
965
01:53:42,473 --> 01:53:43,633
Father!
966
01:53:46,344 --> 01:53:47,538
Come on.
967
01:53:55,086 --> 01:53:56,314
Save your ass.
968
01:54:25,916 --> 01:54:28,043
- What the hell...
- I'm bleeding.
969
01:54:34,892 --> 01:54:37,019
- Hawkwood!
- What the hell is he doing?
970
01:54:39,130 --> 01:54:40,358
Come on.
971
01:54:43,434 --> 01:54:46,369
Hawkwood, you bastard!
972
01:55:59,110 --> 01:56:00,975
Come on, little angel.
973
01:56:23,501 --> 01:56:27,437
I'll see you dead in Hell!
974
01:56:28,739 --> 01:56:30,263
Die !
975
01:56:37,882 --> 01:56:39,747
Please don't hurt me, Martin.
976
01:56:40,284 --> 01:56:42,548
- Please.
- Look.
977
01:56:47,491 --> 01:56:48,924
You're in my blood.
978
01:57:04,909 --> 01:57:07,173
I've never cared about anyone...
979
01:57:08,579 --> 01:57:09,910
except you.
980
01:57:25,863 --> 01:57:28,661
You'd make such a beautiful bride.
981
01:57:33,737 --> 01:57:34,999
Get back!
982
01:57:58,295 --> 01:57:59,421
Christ.
983
01:58:22,319 --> 01:58:25,220
I'm going to kill you, you son of a bitch.
984
01:59:53,811 --> 01:59:55,574
Steven, come.
985
02:00:01,185 --> 02:00:04,621
- Where's Martin?
- Dead. He's dead.
986
02:00:21,205 --> 02:00:22,433
This way.
987
02:00:26,877 --> 02:00:28,538
Here!
988
02:00:29,747 --> 02:00:30,771
Go.
989
02:01:20,464 --> 02:01:23,922
- What are you going to do?
- Science never stands still.
990
02:01:26,537 --> 02:01:28,402
I'll cut the swellings.
991
02:01:34,178 --> 02:01:36,169
- What do you want?
- Come with us.
992
02:01:56,567 --> 02:01:58,967
You were right about the mandrake.
993
02:02:02,172 --> 02:02:03,867
I never doubted it.
994
02:02:33,103 --> 02:02:34,434
What is it?
995
02:02:35,472 --> 02:02:38,236
I just realized what's happened to me.
70975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.