Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,120 --> 00:01:38,980
[A Journey to Love]
2
00:01:39,060 --> 00:01:41,940
[Episode 31]
3
00:01:52,879 --> 00:01:53,480
Wait
4
00:01:55,000 --> 00:01:55,920
I got you a present
5
00:03:30,800 --> 00:03:31,360
Here
6
00:03:32,120 --> 00:03:32,759
Have a try
7
00:03:42,719 --> 00:03:44,240
How's that?
8
00:03:46,199 --> 00:03:46,919
Thank you
9
00:03:50,159 --> 00:03:51,400
Just one last step to go
10
00:03:58,120 --> 00:03:58,879
What are you doing?
11
00:04:00,520 --> 00:04:01,120
Nothing
12
00:04:11,879 --> 00:04:12,979
Cut the blade with blood
13
00:04:13,539 --> 00:04:14,360
Done
14
00:04:15,919 --> 00:04:16,720
And this sword
15
00:04:17,560 --> 00:04:19,199
It's gonna be there for you like I am
16
00:04:20,240 --> 00:04:21,360
This sword will accompany you on adventures,
17
00:04:21,879 --> 00:04:22,920
accompanying you throughout the entire world
18
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Give it a name
19
00:04:31,639 --> 00:04:32,360
Hongchen
20
00:04:35,680 --> 00:04:36,600
It refers to the mundane world, the hustle and bustle of worldly affairs
21
00:04:38,360 --> 00:04:39,120
Hongchen
22
00:04:40,680 --> 00:04:41,439
We're all together in this mundane world, you and me
23
00:05:02,000 --> 00:05:02,879
Leave it to me
24
00:05:03,899 --> 00:05:05,680
It's okay. I got it right away
25
00:05:05,680 --> 00:05:07,120
So stubborn
26
00:05:07,399 --> 00:05:07,959
Here
27
00:05:09,480 --> 00:05:10,720
I heard all about it
28
00:05:11,879 --> 00:05:14,199
Twenty years of good steel stored in the capital
29
00:05:14,800 --> 00:05:16,560
You made a sword for beuaty with those steel
30
00:05:20,759 --> 00:05:21,639
You know who I am? Yu Shisan
31
00:05:21,639 --> 00:05:24,199
A man being proficient in all the amorous arts in the world
32
00:05:24,560 --> 00:05:25,459
But you this time
33
00:05:25,459 --> 00:05:27,560
I'm really impressed by you
34
00:05:29,759 --> 00:05:30,879
To sacrifice with blood for the sword
35
00:05:32,199 --> 00:05:32,920
That was a good one
36
00:05:33,480 --> 00:05:34,519
If I were a woman,
37
00:05:34,519 --> 00:05:36,720
I'd definitely be swooning
38
00:05:40,920 --> 00:05:42,480
But don't get carried away
39
00:05:42,920 --> 00:05:43,839
We got a war to fight, a big one
40
00:05:44,240 --> 00:05:45,480
Your wound...
41
00:05:51,399 --> 00:05:52,040
It's all right
42
00:05:52,360 --> 00:05:53,480
It's just a superficial injury, not a big deal
43
00:05:56,560 --> 00:05:57,600
But it doesn't make sense
44
00:05:58,319 --> 00:05:59,800
With your old cautious temper
45
00:06:00,279 --> 00:06:01,199
Before the war
46
00:06:01,199 --> 00:06:02,879
You used to sharpen your sword three times
47
00:06:03,800 --> 00:06:05,879
How did you hurt your arm this time?
48
00:06:10,639 --> 00:06:11,279
Shisan
49
00:06:42,879 --> 00:06:43,519
Lao Ning
50
00:06:44,000 --> 00:06:44,600
You...
51
00:06:49,040 --> 00:06:49,959
I have internal instability
52
00:06:54,079 --> 00:06:55,040
This antidote...
53
00:06:55,199 --> 00:06:56,600
It originally has the drawback of...
54
00:06:56,600 --> 00:06:57,879
causing a loss of inner strength within seven days of use
55
00:06:58,620 --> 00:07:00,639
Seven days have passed since we left He County
56
00:07:00,639 --> 00:07:01,199
Logically speaking...
57
00:07:01,199 --> 00:07:02,279
Logically speaking...
58
00:07:02,759 --> 00:07:03,959
It should be all good now
59
00:07:05,439 --> 00:07:07,879
But this is originally a secret poison of our state
60
00:07:08,160 --> 00:07:09,560
It's not that easy
61
00:07:11,519 --> 00:07:13,399
Now the two drugs are in conflict
62
00:07:13,399 --> 00:07:14,759
My inner strength comes and goes intermittently
63
00:07:19,160 --> 00:07:20,560
At a time like this...
64
00:07:21,680 --> 00:07:22,959
it could have a direct impact on...
65
00:07:22,959 --> 00:07:24,000
the rescue of our Lord
66
00:07:25,120 --> 00:07:26,040
And this time
67
00:07:30,360 --> 00:07:32,279
I can't promise I'll make it back alive
68
00:07:34,879 --> 00:07:35,639
Don't be so pessimistic
69
00:07:38,319 --> 00:07:39,519
What if the issue doesn't occur...
70
00:07:39,519 --> 00:07:40,759
on the day of action?
71
00:07:41,720 --> 00:07:43,000
People like us
72
00:07:43,480 --> 00:07:45,839
When do we put your hopes on luck?
73
00:07:52,480 --> 00:07:53,360
But about this
74
00:07:54,639 --> 00:07:56,279
We can't let the boys know
75
00:07:56,439 --> 00:07:57,639
We can't unsettle their morale
76
00:07:58,720 --> 00:07:59,680
If...
77
00:08:05,160 --> 00:08:06,319
If things go south,
78
00:08:07,439 --> 00:08:08,720
you get them out of here
79
00:08:08,720 --> 00:08:09,519
Don't mind me
80
00:08:10,399 --> 00:08:11,519
What the hell are you talking about?
81
00:08:17,319 --> 00:08:18,319
You listen to me
82
00:08:20,240 --> 00:08:21,319
Yuan Lu, he's too young
83
00:08:22,160 --> 00:08:23,639
Qian Zhao is too loyal
84
00:08:24,399 --> 00:08:26,639
Which is why I'm leaving this to you
85
00:08:38,879 --> 00:08:40,159
As for the decree to clean our brothers name
86
00:08:41,879 --> 00:08:42,759
If you can't get it
87
00:08:44,039 --> 00:08:45,000
There's no need to force it
88
00:08:50,200 --> 00:08:52,279
And now Your Highness is growing up
89
00:08:52,840 --> 00:08:53,720
I believe her
90
00:08:54,440 --> 00:08:55,759
I will do my best...
91
00:08:56,279 --> 00:08:57,759
Vindicate our Heavenly brothers
92
00:09:05,379 --> 00:09:06,779
If you think of me as a brother
93
00:09:07,639 --> 00:09:08,519
Just promise me this
94
00:09:08,840 --> 00:09:10,080
Get them out of here safe and sound
95
00:09:10,759 --> 00:09:11,639
Come on
96
00:09:13,000 --> 00:09:14,519
You mustn't...
97
00:09:14,519 --> 00:09:15,320
leave this tough job to me
98
00:09:15,600 --> 00:09:16,299
Why don't you...
99
00:09:16,600 --> 00:09:18,000
trust me with your beauty
100
00:09:18,759 --> 00:09:20,000
I promise you that
101
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
I'm gonna have a good time with her after you died
102
00:09:21,840 --> 00:09:23,440
Do you now think that without my inner strength,
103
00:09:23,440 --> 00:09:24,240
I can't defeat you?
104
00:09:24,240 --> 00:09:25,639
Now you're bullying me
105
00:09:28,120 --> 00:09:29,200
Then promise me
106
00:09:31,360 --> 00:09:34,279
Come back to Wu with me
107
00:10:01,120 --> 00:10:03,200
What is the old customs first thing?
108
00:10:04,500 --> 00:10:05,379
Report to the commander
109
00:10:05,860 --> 00:10:07,059
This is made by Commander Chen
110
00:10:07,080 --> 00:10:08,639
Rules from the beginning of the guard
111
00:10:08,879 --> 00:10:11,000
In the guard, when disputes cannot be resolved,
112
00:10:11,240 --> 00:10:12,360
two individuals are allowed to engage in a private fight,
113
00:10:12,360 --> 00:10:13,279
regardless of life or death,
114
00:10:13,279 --> 00:10:14,440
and no one else can interfere
115
00:10:15,039 --> 00:10:16,000
If anyone violates this,
116
00:10:16,000 --> 00:10:17,759
the entire guard will collectively execute them
117
00:10:19,399 --> 00:10:21,240
Ren Xin is taking the initiative to challenge you
118
00:10:29,759 --> 00:10:30,759
Wannian Temple
119
00:11:13,399 --> 00:11:16,360
Commander Deng, you got some guts
120
00:11:17,799 --> 00:11:19,240
I'm surprised you come here alone
121
00:11:21,159 --> 00:11:22,960
You're flattering me, Left Envoy Ren
122
00:11:23,840 --> 00:11:25,440
The Grand Prince, and Duke Wang...
123
00:11:25,799 --> 00:11:26,759
You killed them?
124
00:11:28,080 --> 00:11:28,720
Yes
125
00:11:30,200 --> 00:11:31,759
Revenge for the late empress?
126
00:11:32,440 --> 00:11:33,039
Yes
127
00:11:35,000 --> 00:11:36,519
So, Jia Ling and Chen Gui...
128
00:11:37,759 --> 00:11:38,480
Yeah, I killed them
129
00:11:38,639 --> 00:11:39,279
Good
130
00:11:40,679 --> 00:11:42,200
Now that you've confessed
131
00:11:43,159 --> 00:11:44,840
Then there's only one of us today...
132
00:11:44,840 --> 00:11:46,519
can walk out of the temple alive
133
00:11:47,399 --> 00:11:48,840
Today I will crash you
134
00:11:50,120 --> 00:11:51,759
Commander Deng, you wanna live?
135
00:11:52,879 --> 00:11:54,639
Then you're gonna have to make a deal with me
136
00:11:56,519 --> 00:11:58,320
What's the deal?
137
00:11:59,919 --> 00:12:01,080
Record all the achievements made by Vermilion Guard for An...
138
00:12:01,080 --> 00:12:02,639
throughout these years...
139
00:12:03,200 --> 00:12:04,039
in the history books
140
00:12:04,759 --> 00:12:06,320
I mean all of them
141
00:12:10,679 --> 00:12:11,279
Okay
142
00:12:12,720 --> 00:12:13,759
I take the Spirit of the Father,
143
00:12:14,480 --> 00:12:16,759
swear by the souls of all who have died
144
00:12:17,519 --> 00:12:18,159
Good
145
00:12:19,039 --> 00:12:21,200
The one who gets out of the temple first wins
146
00:13:06,679 --> 00:13:07,559
What thing is that?
147
00:13:08,000 --> 00:13:09,480
Get the arrows
148
00:13:12,200 --> 00:13:13,480
Shoot that kite down
149
00:13:14,320 --> 00:13:15,320
You stupid moron
150
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
You can't even shoot a kite down
151
00:13:18,679 --> 00:13:19,440
Got it
152
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Go get it
153
00:13:21,279 --> 00:13:22,399
You guys are too nervous
154
00:13:22,399 --> 00:13:23,679
It's just a kid's stuff
155
00:13:23,679 --> 00:13:25,080
There's nothing up there
156
00:13:26,919 --> 00:13:28,440
There are five different shades of rouge here
157
00:13:28,440 --> 00:13:30,600
Five different ways of sending messages
158
00:13:30,600 --> 00:13:32,559
We use the kite to carry messages
159
00:13:32,559 --> 00:13:34,559
Paint the same color as the kite
160
00:13:34,559 --> 00:13:36,720
We will get in touch with you
161
00:13:36,840 --> 00:13:38,440
We will do everything we can to rescue you
162
00:15:10,940 --> 00:15:12,700
Tonight's operation is all right
163
00:15:13,299 --> 00:15:14,740
And please inform the guards
164
00:15:53,639 --> 00:15:55,159
Your Majesty is all ready
165
00:16:00,159 --> 00:16:02,360
He's very careful, there's no word on it
166
00:16:03,440 --> 00:16:05,000
He painted a picture of a child catching a cicada
167
00:16:05,000 --> 00:16:06,039
He's telling us he got it
168
00:16:06,440 --> 00:16:07,200
This thicket of grass also represents...
169
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
the number of guards around the front and back of the cottage
170
00:16:10,960 --> 00:16:11,720
When to do it?
171
00:16:12,360 --> 00:16:13,159
This evening, from 7 to 9
172
00:16:14,039 --> 00:16:15,320
Yuan Lu here is ready
173
00:16:15,679 --> 00:16:17,840
I have asked Shisan to go to Hongxiang Tower
174
00:16:18,840 --> 00:16:19,919
You go ahead
175
00:16:20,039 --> 00:16:21,440
Go get ready by the lake
176
00:16:21,639 --> 00:16:22,200
Noted
177
00:16:33,080 --> 00:16:33,799
Ruyi
178
00:16:36,799 --> 00:16:39,000
Boss Ning, you know..
179
00:16:39,200 --> 00:16:42,080
When there is thought, there is worry
180
00:16:42,659 --> 00:16:43,360
Don't worry
181
00:16:43,360 --> 00:16:44,480
Sister Ruyi is so good in martial arts
182
00:16:44,480 --> 00:16:45,440
I'm sure she'll be okay this time
183
00:16:47,039 --> 00:16:48,759
When did you become so articulate?
184
00:16:48,879 --> 00:16:50,600
The monk at the temple taught me
185
00:16:52,340 --> 00:16:53,379
She is good
186
00:16:54,799 --> 00:16:55,720
But this time
187
00:16:57,759 --> 00:16:59,440
She's facing the whole Vermilion Guard
188
00:18:17,079 --> 00:18:19,640
Commander Deng, you're nothing special
189
00:18:20,680 --> 00:18:21,440
Is that so?
190
00:18:37,240 --> 00:18:39,720
Now I am the commander of Vermilion Guard
191
00:18:40,160 --> 00:18:42,559
What I say is the rule
192
00:18:43,440 --> 00:18:45,559
The old custom of going it alone
193
00:18:45,799 --> 00:18:47,319
I'm sorry I can't comply
194
00:18:47,799 --> 00:18:51,319
I don't think you're walking out that door today
195
00:19:04,319 --> 00:19:05,079
Zheng Chou
196
00:19:06,039 --> 00:19:06,799
Xu Yin
197
00:19:07,960 --> 00:19:08,680
Liu Bing
198
00:19:09,640 --> 00:19:10,880
Do you all recognize me?
199
00:19:12,319 --> 00:19:14,200
Deng Hui ignored the old customs of Vermilion Guard
200
00:19:15,319 --> 00:19:16,079
What about you?
201
00:19:18,079 --> 00:19:20,319
What about your pride and dignity?
202
00:19:20,319 --> 00:19:21,240
Where did them all go?
203
00:19:34,200 --> 00:19:35,019
Great
204
00:20:00,660 --> 00:20:01,460
Keep on patrol
205
00:20:01,779 --> 00:20:02,299
Will do
206
00:20:05,039 --> 00:20:06,279
Keep on patrol
207
00:20:31,200 --> 00:20:32,920
Fireworks are too common
208
00:20:33,460 --> 00:20:34,660
It's Zou Huakui's birthday
209
00:20:34,759 --> 00:20:36,880
Xiao Ke specially prepared some surprises
210
00:20:36,880 --> 00:20:37,960
Zou Huakui come with me
211
00:20:38,319 --> 00:20:38,960
good
212
00:20:40,000 --> 00:20:40,599
You see
213
00:20:41,000 --> 00:20:42,039
So pretty
214
00:20:42,400 --> 00:20:43,240
Indeed
215
00:20:52,400 --> 00:20:53,160
So beautiful
216
00:21:00,079 --> 00:21:00,799
Go
217
00:21:01,079 --> 00:21:02,440
I have ecstasy on my sword
218
00:21:02,559 --> 00:21:03,799
She won't last long
219
00:22:40,680 --> 00:22:41,640
You lost
220
00:23:07,359 --> 00:23:09,599
I'm taking her to court, cuff her
221
00:23:09,880 --> 00:23:10,480
Will do
222
00:23:18,759 --> 00:23:19,480
Look at that
223
00:23:25,599 --> 00:23:26,519
General, look
224
00:23:31,819 --> 00:23:33,220
What are you looking at?
225
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Shoot it all down
226
00:23:35,079 --> 00:23:35,720
General
227
00:23:35,799 --> 00:23:37,920
Just Kongming Lanterns, I think they're from Hongxiang Tower
228
00:23:38,079 --> 00:23:38,920
Kongming Lanterns
229
00:23:38,920 --> 00:23:40,960
Where there's a duty, there must be no negligence
230
00:23:41,319 --> 00:23:41,920
Yes, General
231
00:23:42,519 --> 00:23:43,519
You two are coming with me
232
00:23:49,359 --> 00:23:50,200
One two
233
00:23:56,599 --> 00:23:57,680
You should leave this kind of gig to...
234
00:23:57,680 --> 00:23:59,599
the most dashing archer
235
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
Shoot down the Kongming lanterns
236
00:24:20,519 --> 00:24:22,519
Stop shooting and cover your nose and mouth
237
00:24:22,960 --> 00:24:23,799
Ring the bell
238
00:24:27,880 --> 00:24:29,960
Three two one
239
00:24:30,240 --> 00:24:30,799
Go
240
00:26:07,640 --> 00:26:08,319
Ning Yuanzhou
241
00:26:16,519 --> 00:26:17,799
Did you miss me, Your Majesty?
242
00:27:18,279 --> 00:27:19,559
How's that? Are you okay?
243
00:27:20,079 --> 00:27:21,799
It's okay. Be careful
244
00:27:21,960 --> 00:27:22,559
Okay
245
00:27:54,160 --> 00:27:54,720
Go
246
00:28:02,079 --> 00:28:02,880
Do another round
247
00:28:03,759 --> 00:28:05,200
Don't let anyone slip
248
00:28:05,440 --> 00:28:06,039
Will do
249
00:28:36,799 --> 00:28:37,440
Secure
250
00:28:38,640 --> 00:28:39,319
Don't worry
251
00:28:39,720 --> 00:28:41,960
They're not gonna wake up for six hours
252
00:29:05,559 --> 00:29:06,160
I...
253
00:29:07,559 --> 00:29:10,400
Ning Yuanzhou, from Hell Realm
254
00:29:10,400 --> 00:29:11,920
Yu Shisan, Demigod Realm
255
00:29:12,359 --> 00:29:13,480
Yuan Lu, Hungry Ghost Realm
256
00:29:13,640 --> 00:29:14,680
Ding Hui, God Realm
257
00:29:15,119 --> 00:29:16,200
Guo Yasha, God Realm
258
00:29:16,279 --> 00:29:17,599
Bao Wenfeng,God Realm
259
00:29:17,599 --> 00:29:18,640
Li Jiaxing,Human Realm
260
00:29:18,640 --> 00:29:19,680
Jiang Yuan, Animal Realm
261
00:29:20,000 --> 00:29:22,880
Qian Zhao, God Realm
262
00:29:23,559 --> 00:29:25,519
Together with 16 dead souls including Chai Ming
263
00:29:25,920 --> 00:29:27,079
Your Majesty
264
00:29:32,200 --> 00:29:33,799
Get up, get up, get up
265
00:29:34,119 --> 00:29:35,440
Get up on your feet
266
00:29:36,279 --> 00:29:37,079
All of you
267
00:29:40,599 --> 00:29:43,160
You...and Chai Ming...
268
00:29:44,160 --> 00:29:45,119
Well done, everyone
269
00:29:46,559 --> 00:29:47,880
Wait for my safe return to the capital of Wu
270
00:29:48,359 --> 00:29:50,720
I will immediately write a decree and tell the world
271
00:29:53,019 --> 00:29:54,180
Please, Your Majesty
272
00:29:54,359 --> 00:29:54,920
Good
273
00:29:55,640 --> 00:29:56,240
Yuan Lu
274
00:29:56,400 --> 00:29:56,960
Yes
275
00:30:29,200 --> 00:30:29,839
Boss
276
00:30:30,519 --> 00:30:31,759
Brother Qian is safe there
277
00:30:31,759 --> 00:30:33,880
All right, everybody hurry up
278
00:30:34,079 --> 00:30:35,759
The people on the shore are half incense away
279
00:30:36,519 --> 00:30:37,119
Yes Boss
280
00:30:47,880 --> 00:30:49,119
Your Highness, go
281
00:30:51,900 --> 00:30:52,779
Where's Lord Du?
282
00:30:55,319 --> 00:30:56,279
He was there just now
283
00:30:57,119 --> 00:30:58,039
Is anyone there?
284
00:30:58,559 --> 00:30:59,140
Oh crap
285
00:31:09,720 --> 00:31:10,400
Lord Du
286
00:31:15,319 --> 00:31:17,119
I was packing
287
00:31:17,960 --> 00:31:19,759
Those Vermilion Guards found us
288
00:31:19,759 --> 00:31:21,319
Just trying to tell the others
289
00:31:22,319 --> 00:31:23,400
Go
290
00:31:24,220 --> 00:31:24,700
Lord Du
291
00:31:24,740 --> 00:31:25,359
Lord Du
292
00:31:25,799 --> 00:31:26,680
Lord Du, wake up
293
00:31:28,160 --> 00:31:29,680
Brother Qian, Brother Qian
294
00:31:29,680 --> 00:31:31,599
Your Highness, Lao Qian is at the lake
295
00:31:33,559 --> 00:31:34,480
What should we do?
296
00:31:35,880 --> 00:31:37,839
No, we need to get to the med
297
00:31:38,160 --> 00:31:39,039
Or he can't make it
298
00:31:39,839 --> 00:31:40,299
Your Highness
299
00:31:40,619 --> 00:31:41,839
The carriage is already at the door
300
00:31:42,160 --> 00:31:44,059
Someone watching from the outside might have picked up on something
301
00:31:44,200 --> 00:31:45,359
They keep looking this way
302
00:31:49,759 --> 00:31:51,279
Slow down and watch your step
303
00:31:53,980 --> 00:31:55,059
Your Highness, go
304
00:31:56,559 --> 00:31:58,119
We should arrive near the city gate...
305
00:31:58,119 --> 00:31:59,279
within half an hour
306
00:31:59,440 --> 00:32:01,400
Is that where we're meeting with Brother Yuanzhou?
307
00:32:01,400 --> 00:32:01,960
Yes
308
00:32:06,279 --> 00:32:07,160
Then I'm not leaving
309
00:32:07,359 --> 00:32:07,960
Your Highness
310
00:32:08,200 --> 00:32:10,079
Lord Du, he can't hold on for so long
311
00:32:10,400 --> 00:32:12,359
You take him to the hospital right now and find a doctor
312
00:32:12,359 --> 00:32:14,079
Let the doctor treat him in the carriage
313
00:32:14,079 --> 00:32:15,720
Well, we can't leave you alone, Your Highness
314
00:32:15,720 --> 00:32:17,799
It's a matter of life and death
315
00:32:18,240 --> 00:32:19,880
Lord Du is hurt so badly
316
00:32:19,880 --> 00:32:21,240
We can't afford to delay, he'll die
317
00:32:21,519 --> 00:32:22,599
Those Vermilion Guards outside
318
00:32:22,599 --> 00:32:24,279
Probably figured something was wrong
319
00:32:24,720 --> 00:32:27,079
Why else would someone sneak in?
320
00:32:27,920 --> 00:32:29,079
They're after me
321
00:32:29,180 --> 00:32:30,720
If I go out with you guys
322
00:32:30,779 --> 00:32:32,680
They're bound to follow us all the way
323
00:32:33,279 --> 00:32:33,779
In due course
324
00:32:33,779 --> 00:32:35,480
If Brother Yuanzhou and others get explosed
325
00:32:35,480 --> 00:32:36,440
It's all over
326
00:32:37,240 --> 00:32:39,079
So I'll stay and you guys go ahead
327
00:32:39,680 --> 00:32:40,839
Don't worry about me
328
00:32:41,359 --> 00:32:42,440
I am the Prince Li of Wu
329
00:32:42,960 --> 00:32:44,559
They're not gonna do anything to me, okay
330
00:32:44,559 --> 00:32:45,799
After you save my brother
331
00:32:45,799 --> 00:32:47,599
It's not too late to find a way to save me
332
00:32:47,799 --> 00:32:49,039
But Boss Ning's order...
333
00:32:49,039 --> 00:32:50,299
It's my job to get you there safely
334
00:32:50,299 --> 00:32:51,039
Sun Lang
335
00:32:53,400 --> 00:32:54,279
It's also my order
336
00:32:55,059 --> 00:32:56,799
How dare you disobey me to my face?
337
00:32:57,920 --> 00:32:58,680
I'm sorry, Your Highness
338
00:32:59,599 --> 00:33:02,720
The job of this mission is to rescue my brother
339
00:33:03,720 --> 00:33:06,440
And I'm the leader of this mission
340
00:33:07,400 --> 00:33:10,079
Now I command you a
341
00:33:11,099 --> 00:33:12,779
Leave at once and say no more
342
00:33:19,440 --> 00:33:20,240
Brother Sun
343
00:33:21,079 --> 00:33:23,119
You've protected me the whole way
344
00:33:23,680 --> 00:33:24,400
Now
345
00:33:25,519 --> 00:33:27,319
I can finally do something for you
346
00:33:29,400 --> 00:33:30,039
Go
347
00:33:37,160 --> 00:33:37,799
Your Highness
348
00:33:40,160 --> 00:33:40,839
Take care
349
00:33:52,440 --> 00:33:53,200
Be careful
350
00:33:54,799 --> 00:33:56,240
Lord Du, what happened? So much blood
351
00:33:56,240 --> 00:33:57,759
I just hit my head. Get to the med
352
00:33:57,759 --> 00:33:58,599
We don't have time for chatting
353
00:33:58,599 --> 00:34:00,000
Take care of Lord Du
354
00:34:00,000 --> 00:34:01,160
Now
355
00:34:01,160 --> 00:34:01,640
Go
356
00:34:25,079 --> 00:34:26,159
I'm sure
357
00:34:26,159 --> 00:34:27,960
The one surnamed Du is indeed injured
358
00:34:29,039 --> 00:34:29,960
Don't worry about them
359
00:34:30,579 --> 00:34:32,579
Just keep an eye on Prince Li
360
00:34:33,159 --> 00:34:33,800
Will do
361
00:35:23,639 --> 00:35:25,400
May the gods above...
362
00:35:27,320 --> 00:35:30,119
bless Brother Yuanzhou and Sister Ruyi...
363
00:35:30,480 --> 00:35:31,639
for a safe exit from the city
364
00:35:32,840 --> 00:35:35,079
Bless Lord Du for turning danger into fortune
365
00:35:36,039 --> 00:35:38,639
Bless Yuan Lu, Brother Qian, Brother Thirteen...
366
00:35:38,639 --> 00:35:40,880
and Brother Sun, bless them to be unharmed
367
00:35:42,519 --> 00:35:45,119
Bless my brother for his safe return
368
00:35:47,159 --> 00:35:50,639
Your devout disciple, Yang Ying, is willing to sacrifice ten years of life
369
00:35:54,639 --> 00:35:55,360
No
370
00:36:00,519 --> 00:36:01,800
Your devout disciple, the Prince Li of Wu
371
00:36:03,480 --> 00:36:05,079
Sincerely express this wish to you, mighty God
372
00:36:14,119 --> 00:36:15,960
Shisan, you take Your Majesty and go first
373
00:36:16,019 --> 00:36:16,920
I'll take care of this
374
00:36:17,159 --> 00:36:17,639
Noted
375
00:36:18,440 --> 00:36:19,280
Your Majesty, don't be afraid
376
00:36:19,880 --> 00:36:20,760
I have this
377
00:36:24,320 --> 00:36:24,920
This
378
00:36:32,159 --> 00:36:34,039
You're the ruler of Wu
379
00:36:35,280 --> 00:36:37,039
You got me and Ning Yuanzhou on your back
380
00:36:37,519 --> 00:36:38,159
Just chill
381
00:36:40,440 --> 00:36:41,599
If you're not scared,
382
00:36:41,840 --> 00:36:43,800
join me in enjoying the beauty of this lake and mountain scenery
383
00:36:43,800 --> 00:36:44,760
If you're still afraid
384
00:36:45,559 --> 00:36:46,559
Close your eyes
385
00:36:47,159 --> 00:36:47,800
Go
386
00:37:00,039 --> 00:37:00,639
Who's there?
387
00:37:02,159 --> 00:37:02,880
Go get them
388
00:37:04,000 --> 00:37:04,639
Go
389
00:37:05,000 --> 00:37:05,559
Will do
390
00:37:25,400 --> 00:37:26,159
Archer
391
00:37:27,559 --> 00:37:28,320
Hold me tight
392
00:37:33,639 --> 00:37:34,559
Take him into the water
393
00:37:34,559 --> 00:37:35,159
Okay
394
00:37:36,320 --> 00:37:36,880
Go
395
00:38:15,800 --> 00:38:16,639
Boss, is everything okay?
396
00:38:16,880 --> 00:38:17,420
Yeah
397
00:38:21,119 --> 00:38:21,480
Go
398
00:38:21,480 --> 00:38:22,000
No
399
00:38:30,639 --> 00:38:31,320
Your majesty
400
00:38:35,840 --> 00:38:36,440
Your majesty
401
00:38:37,639 --> 00:38:38,320
Your majesty
402
00:38:42,039 --> 00:38:43,000
Over there. Hurry
403
00:38:43,159 --> 00:38:44,079
Don't let them get away
404
00:38:44,079 --> 00:38:44,760
Over there
405
00:38:44,880 --> 00:38:46,480
Qian Zhao, take him to the car
406
00:38:46,659 --> 00:38:47,880
Everyone else evacuate now
407
00:38:48,000 --> 00:38:48,639
Got it
408
00:39:14,639 --> 00:39:15,920
I caught her
409
00:39:16,079 --> 00:39:17,280
Your Majesty, as you wish
410
00:39:17,280 --> 00:39:19,639
Now you can rest easy, Your Majesty
411
00:39:37,039 --> 00:39:37,880
Kill her
412
00:39:46,840 --> 00:39:47,639
No
413
00:39:50,639 --> 00:39:51,599
The dragon has not been slain
414
00:39:52,320 --> 00:39:53,320
How can I die like that?
415
00:39:54,639 --> 00:39:55,960
Deng Hui
416
00:39:56,639 --> 00:39:58,159
How dare you
417
00:39:58,920 --> 00:40:01,320
You conspired with her against me?
418
00:40:02,519 --> 00:40:03,880
No, Your Majesty, I didn't...
419
00:40:04,519 --> 00:40:05,440
He's so stupid
420
00:40:06,480 --> 00:40:07,840
Not good enough to conspire with me
421
00:40:08,840 --> 00:40:10,800
What the hell do you want?
422
00:40:11,719 --> 00:40:12,320
Ren Xin
423
00:40:12,360 --> 00:40:14,159
What you're doing now is a capital offense
424
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
You think you can get out of here?
425
00:40:16,480 --> 00:40:17,639
Since I dared to come
426
00:40:18,159 --> 00:40:19,159
I won't be afraid
427
00:40:21,079 --> 00:40:23,000
Aren't you already mesmerized?
428
00:40:24,559 --> 00:40:25,440
Commander Deng
429
00:40:26,260 --> 00:40:28,420
Maybe you forgot who I am...
430
00:40:29,320 --> 00:40:30,960
I know these tricks better than you do
431
00:40:36,280 --> 00:40:37,159
You lost
432
00:40:39,960 --> 00:40:40,840
Please
433
00:40:41,780 --> 00:40:43,380
Please save my sister
434
00:40:44,519 --> 00:40:45,639
Get on your knees!
435
00:40:56,639 --> 00:40:57,400
Shanhu
436
00:40:57,920 --> 00:40:58,639
Yes
437
00:40:59,840 --> 00:41:00,639
As you wish, my lord
438
00:41:00,880 --> 00:41:01,920
I'll do my best
439
00:41:26,159 --> 00:41:27,079
The sword
440
00:41:27,480 --> 00:41:29,760
It's a token of love given to me by my sweetheart
441
00:41:30,420 --> 00:41:32,059
This sword hasn't tasted the human blood yet
442
00:41:32,840 --> 00:41:33,559
Li Jun
443
00:41:34,539 --> 00:41:35,980
Maybe you can be the first one?
444
00:41:36,079 --> 00:41:36,800
Ren Xin
445
00:41:37,760 --> 00:41:39,519
What do you really want?
446
00:41:40,320 --> 00:41:41,639
You wanna avenge the Empress?
447
00:41:42,400 --> 00:41:44,159
Or you wanna my silver and gold?
448
00:41:46,159 --> 00:41:47,039
I want to...
449
00:41:48,039 --> 00:41:49,639
ring the Anyang bell
450
00:41:58,760 --> 00:41:59,559
Anyang bell
451
00:42:00,000 --> 00:42:01,360
The Anyang Bell that gathers all the officials
452
00:42:01,360 --> 00:42:03,079
What's going on? Let's go
453
00:42:08,260 --> 00:42:08,880
Step aside
454
00:42:10,599 --> 00:42:11,000
Move
455
00:42:16,159 --> 00:42:16,840
Something's wrong
456
00:42:17,320 --> 00:42:18,639
Go to Siyi Pavilion and detain Prince Li
457
00:42:22,639 --> 00:42:23,280
Do it
458
00:42:28,920 --> 00:42:29,559
My Lord
459
00:42:30,800 --> 00:42:31,440
My Lord
460
00:42:35,000 --> 00:42:35,800
Something's wrong
461
00:42:35,800 --> 00:42:36,920
Two blares went off
462
00:42:36,920 --> 00:42:38,320
There's been trouble at the palace and at East Lake
463
00:42:38,320 --> 00:42:38,880
Calm down
464
00:42:41,639 --> 00:42:43,440
Leave the East Lake to the temple vanguards
465
00:42:45,079 --> 00:42:45,920
We hurry to the palace
466
00:42:47,440 --> 00:42:49,519
When the Anyang bell rings, great things happen
467
00:42:49,579 --> 00:42:50,760
Get ready now, we're heading to the capital
468
00:42:50,960 --> 00:42:51,559
Will do
469
00:42:52,000 --> 00:42:53,159
Are the bow and crossbow mechanisms packed?
470
00:42:53,219 --> 00:42:54,159
All hidden
471
00:42:56,159 --> 00:42:57,820
I'll give it another shot and see if he can wake up
472
00:42:57,820 --> 00:42:58,400
Okay
473
00:43:03,079 --> 00:43:03,639
Boss
474
00:43:05,260 --> 00:43:06,780
What if Your Majesty never wakes up?
475
00:43:07,360 --> 00:43:09,280
Or we could just fake a decree
476
00:43:09,840 --> 00:43:11,800
We can think of something else
477
00:43:13,159 --> 00:43:14,360
We can do that later
478
00:43:15,360 --> 00:43:16,239
But first and foremost
479
00:43:16,639 --> 00:43:17,800
We still have to wake him up
480
00:43:20,920 --> 00:43:22,320
He just saved Brother Thirteen
481
00:43:24,079 --> 00:43:24,639
Okay
482
00:43:25,639 --> 00:43:26,639
So what now?
483
00:43:27,739 --> 00:43:29,019
We stick to the original plan
484
00:43:29,260 --> 00:43:30,440
Wait for your Sister Ruyi
485
00:43:38,920 --> 00:43:39,519
My lord
486
00:43:41,260 --> 00:43:42,260
What happened to Lord Du?
487
00:43:47,840 --> 00:43:48,519
Where's Your Highness?
488
00:43:50,519 --> 00:43:51,320
I'm guilty
489
00:43:51,679 --> 00:43:53,159
I failed to take care of Your Highness
490
00:43:53,559 --> 00:43:54,920
No, what's going on?
491
00:44:08,920 --> 00:44:09,880
Prince Li is still inside
492
00:44:10,199 --> 00:44:11,559
With our tight security,
493
00:44:11,619 --> 00:44:13,400
even he got wings, he can't get away
494
00:44:13,559 --> 00:44:14,199
Search this place
495
00:44:17,039 --> 00:44:18,199
This way
496
00:44:18,199 --> 00:44:18,960
Your Highness, go
497
00:44:19,460 --> 00:44:20,260
Your Highness, go
498
00:44:48,039 --> 00:44:49,800
It's on fire
499
00:44:50,340 --> 00:44:51,920
There are bells and gongs in the middle of the night
500
00:44:51,980 --> 00:44:52,800
What's going on?
501
00:44:53,119 --> 00:44:55,400
It's on fire
502
00:44:55,400 --> 00:44:56,320
Put it out
503
00:44:59,559 --> 00:45:02,360
Vermilion Guards, they tried to kill me
504
00:45:02,980 --> 00:45:05,059
Help me, I'll give you reward
505
00:45:06,880 --> 00:45:08,360
It's gold. Gold
506
00:45:10,159 --> 00:45:11,760
Those sons of bitches, Vermilion Guard
507
00:45:11,760 --> 00:45:13,079
That's a disgrace to An
508
00:45:13,079 --> 00:45:14,079
Let's go and put out the fire
509
00:45:14,079 --> 00:45:16,280
Put out the fire. Go
30198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.