All language subtitles for Ein.Kind.zu.toeten.UNCUT.1976.German.DL.1080p.BluRay.x264-LIM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:09,249 EIN KIND ZU TÖTEN... 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,018 Russische Truppen hatten gerade das Konzentrationslager Auschwitz befreit. 3 00:00:24,691 --> 00:00:27,980 Eilig exekutierte und verbrannte die SS bis zuletzt die Inhaftierten. 4 00:00:28,487 --> 00:00:32,731 Da es nicht genug Öfen gab, wurden die Leichen unter freiem Himmel verbrannt. 5 00:00:33,408 --> 00:00:38,403 Die Polen wurden Zeugen der abscheulichen Verbrechen in den Lagern. 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,168 Die Gefangenen wurden tätowiert, um sie später identifizieren zu können 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,003 Einige von ihnen wurden für Laborversuche missbraucht, 8 00:00:48,131 --> 00:00:53,752 sie wurden u.a. mit Viren infiziert oder bekamen Krebszellen oder Haut eingesetzt. 9 00:00:54,596 --> 00:00:57,054 Viele Kinder wurden für solche Experimente ausgesucht. 10 00:00:57,474 --> 00:01:00,967 Hier sehen wir ein Opfer, dem der Schädel geöffnet wurde, 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,558 was zu irreparablen Hirnschäden führte. 12 00:01:06,108 --> 00:01:09,272 Diese Szenen, die von der SS selbst aufgenommen wurden, zeigen, 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,734 wie Gefangene gezwungen wurden, die Leichen der eigenen Verwandten 14 00:01:13,073 --> 00:01:17,534 zu den Massengräbern zu tragen. Durch die unvorstellbare Zahl an Opfern, 15 00:01:17,869 --> 00:01:20,407 waren sie gezwungen, Planierraupen einzusetzen. 16 00:01:22,457 --> 00:01:24,995 Sichergestellte Dokumente beweisen, dass in Auschwitz 17 00:01:25,127 --> 00:01:27,665 fast 100.000 Menschen ihr Leben lassen mussten. 18 00:01:27,879 --> 00:01:32,544 40.000 von ihnen waren Kinder unter 14 Jahren. 19 00:01:33,385 --> 00:01:38,631 Zum Zeitpunkt der Befreiung waren nur noch 2,358 Kinder am Leben. 20 00:01:38,932 --> 00:01:41,265 Die meisten von ihnen litten an Tuberkulose, 21 00:01:41,476 --> 00:01:45,595 und akuter Anämie wegen Unterernährung und fehlender medizinischer Versorgung. 22 00:02:23,435 --> 00:02:27,270 Der Bürgerkrieg zwischen Pakistan und Indien tötete über eine Million Menschen. 23 00:02:28,649 --> 00:02:31,858 Die Menschen fielen nicht nur dem Krieg zum Opfer, 24 00:02:32,235 --> 00:02:37,572 einen Großteil der umherziehenden Leute sperrte man in provisorische Auffanglager, 25 00:02:38,241 --> 00:02:40,654 in denen es zu wenig Nahrungsmittel und Wasser gab. 26 00:02:46,166 --> 00:02:50,285 Hier sieht man die Wägen, die täglich die Leichen von Kindern und Greisen 27 00:02:50,671 --> 00:02:55,132 zu den Massengräbern schafften. Die Hilfe der UN reicht nicht aus. 28 00:02:56,134 --> 00:03:02,381 Die UNICEF erklärt, dass in diesem Gebiet alle 5 Sekunden ein Kind stirbt. 29 00:03:45,475 --> 00:03:47,558 Nach drei Jahren und einem Monat andauernder Kämpfe 30 00:03:47,894 --> 00:03:52,605 beendete das Waffenstillstandsabkommen vom 27. Juli den Koreakrieg. 31 00:03:53,483 --> 00:03:57,818 Durch den Frieden fanden viele Waisen in Korea Unterkunft, Schutz und Nahrung. 32 00:03:58,029 --> 00:04:00,237 Dank amerikanischer Wohltätigkeitsorganisationen 33 00:04:00,532 --> 00:04:03,070 und der uneingeschränkten Hilfe der Regierung aus Washington, 34 00:04:03,452 --> 00:04:07,696 konnten außerhalb Seouls Krankenhäuser und Rehabilitationszentren gebaut werden. 35 00:04:08,457 --> 00:04:11,291 Dort bekommen die Kinder Nahrungsmittel, werden betreut, 36 00:04:11,543 --> 00:04:15,287 und werden medizinisch und psychologisch versorgt. 37 00:04:16,214 --> 00:04:20,049 Sie lernen, neuen Lebensmut zu fassen und auch wieder Spaß an Sport zu finden. 38 00:04:22,763 --> 00:04:26,052 Mit dem Ende des Krieges, und Dank der humanitären Hilfe 39 00:04:26,516 --> 00:04:28,758 werden tausende koreanischer Waisenkinder wieder lernen, 40 00:04:28,894 --> 00:04:32,228 wie man optimistisch in eine friedliche Zukunft blickt. 41 00:05:08,266 --> 00:05:10,849 Der Krieg in Indochina dauert an. 42 00:05:11,686 --> 00:05:15,930 In vielen Städten Süd-Vietnams wird gegen die Regierung demonstriert. 43 00:05:17,025 --> 00:05:20,985 Granaten explodieren in den Straßen und töten Männer, Frauen und Kinder. 44 00:05:26,368 --> 00:05:29,577 Die US-Armee hat fast eine halbe Million Soldaten im Land stationiert. 45 00:05:30,330 --> 00:05:33,573 Diese Streitkräfte werden mit Hilfe ihrer modernen und wirksamen Waffen 46 00:05:34,000 --> 00:05:37,084 zweifellos für Frieden in Südost-Asien sorgen. 47 00:05:42,008 --> 00:05:45,172 Täglich bombardieren US-Kampfjets militärische Ziele. 48 00:05:48,306 --> 00:05:50,548 Manchmal jedoch, wie wir hier sehen, 49 00:05:50,767 --> 00:05:53,180 treffen die Angriffe auch die Zivilbevölkerung. 50 00:05:53,645 --> 00:05:58,561 Im Dorf Tien Goa verbrannten und starben hunderte Frauen und Kinder durch Napalm. 51 00:06:38,106 --> 00:06:41,349 Zwei Jahre lang wütet der Bürgerkrieg schon in Nigeria. 52 00:06:41,776 --> 00:06:45,269 Stämme aus dem Süden haben die Region um Biafra nun vollkommen abgeriegelt. 53 00:06:45,488 --> 00:06:47,605 Sie ist vom Konflikt am stärksten betroffen. 54 00:06:47,949 --> 00:06:49,690 Die Bevölkerung flieht nach Norden, 55 00:06:49,951 --> 00:06:52,785 in der Hoffnung, in den primitiven Massenlagern Schutz zu finden. 56 00:06:53,204 --> 00:06:57,915 Der Mangel an Nahrung und medizinischer Versorgung bedeutet für viele den Tod. 57 00:06:59,002 --> 00:07:01,836 Zudem herrscht eine grausame Hungersnot, 58 00:07:02,172 --> 00:07:06,337 die seit sechs Monaten Mauretanien, Mali, Nigeria und den Tschad heimsucht. 59 00:07:07,719 --> 00:07:12,760 Mehr als elf Millionen Menschen droht der Tod durch Hunger oder Verdursten. 60 00:07:13,308 --> 00:07:15,550 Die zur Verfügung gestellten Hilfsleistungen reichen nicht aus. 61 00:07:15,727 --> 00:07:18,561 Medizinische Hilfe und Nahrungsmittel werden dringend benötigt. 62 00:07:18,855 --> 00:07:22,815 Wie immer, sind die Kinder von dem Unglück am meisten betroffen. 63 00:07:23,193 --> 00:07:25,776 Das Internationale Rote Kreuz schätzt, dass bis heute 64 00:07:26,237 --> 00:07:30,902 mehr als 300.000 Kinder verhungert oder verdurstet sind. 65 00:09:21,478 --> 00:09:24,312 Sieht nicht aus, als wäre sie ertrunken. - Nein, sieh her... 66 00:09:25,106 --> 00:09:29,396 Hier... das sieht wie eine Stich- oder Schnittwunde aus. 67 00:09:31,154 --> 00:09:34,113 Und hier... vier weitere Einstiche. 68 00:09:35,158 --> 00:09:36,615 Sie sieht aus wie eine Ausländerin. 69 00:09:36,993 --> 00:09:40,782 Ich denke, sie wurde vom Boot gestoßen und von der Strömung an Land gespült. 70 00:09:41,247 --> 00:09:43,489 Da, noch mehr Wunden an ihrem Schenkel. 71 00:09:44,042 --> 00:09:45,829 Wer das getan hat, muss krank im Kopf sein. 72 00:10:13,154 --> 00:10:14,190 Wach auf. 73 00:10:14,864 --> 00:10:17,857 Wach auf. Das ist Benavis. 74 00:10:47,355 --> 00:10:51,315 Entschuldigen Sie. Was ist hier los? - Ah, heute ist Straßenfest in Benavis. 75 00:11:56,799 --> 00:11:59,337 Hast du das? - Ich muss einen neuen Film kaufen. 76 00:11:59,636 --> 00:12:03,255 Wir müssen erst das Hotel finden. - Gut. Da entlang. - Ja, komm mit. 77 00:12:17,070 --> 00:12:23,032 Entschuldigen Sie, Señor. Hätten Sie noch ein Zimmer, nur für eine Nacht? 78 00:12:23,243 --> 00:12:27,362 Nein Señor, leider nicht. Um diese Zeit des Jahres sind wir ausgebucht. 79 00:12:27,580 --> 00:12:30,368 Ausgebucht? - Ja Señor, belegt... voll. 80 00:12:30,708 --> 00:12:32,449 Alle Hotels sind komplett ausgebucht. 81 00:12:33,044 --> 00:12:36,412 Alle? - Ja, aber ich kann Ihnen folgende Adresse geben. 82 00:12:40,343 --> 00:12:42,835 Eine Privatpension, die Zimmer vermietet. 83 00:12:43,137 --> 00:12:45,754 Sie liegt in der Altstadt. Es wird Ihnen dort gefallen. 84 00:12:46,224 --> 00:12:47,760 Sie ist sehr traditionell. 85 00:12:48,017 --> 00:12:50,930 Gracias. Auf Wiedersehen. - Gracias. Sagt man das so? 86 00:12:51,312 --> 00:12:53,019 Ja. 'Gracias'. - Gracias. 87 00:13:16,671 --> 00:13:20,665 Schau mal, was ist das? - Das ist eine Piñata. 88 00:13:39,569 --> 00:13:41,561 Ich wünschte, die Kinder wären dabei. 89 00:13:56,878 --> 00:13:58,915 Das ist das einzige Zimmer, das ich noch habe. 90 00:13:59,130 --> 00:14:03,591 Das ist wunderbar. - Es ist etwas laut, wegen der Gasse, dafür aber schön hell. 91 00:14:05,386 --> 00:14:06,547 So... 92 00:14:08,723 --> 00:14:11,261 Das Badezimmer ist am Ende des Flurs. - Ja. 93 00:14:11,768 --> 00:14:14,260 Wollen Sie längere Zeit bleiben? - Nur für eine Nacht. 94 00:14:15,229 --> 00:14:18,017 Wie lange? - Entschuldigen Sie. 95 00:14:19,192 --> 00:14:21,400 Eine einzige Nacht. 96 00:14:21,569 --> 00:14:24,357 Wohin wollen Sie dann? - Wir wollen nach Almánzora. 97 00:14:24,864 --> 00:14:26,651 Wohin? - Auf die Insel Almánzora. 98 00:14:27,158 --> 00:14:30,572 Ah... Almánzora. - Almánzora. 99 00:14:30,912 --> 00:14:34,872 Wir befinden uns hier, in Benavis. Almánzora liegt ungefähr hier. 100 00:14:35,583 --> 00:14:38,621 Wenn Sie Ruhe suchen, dann wird es Ihnen dort gefallen. 101 00:14:38,836 --> 00:14:43,171 Es gibt kaum Touristen dort. Man braucht etwa vier Stunden mit dem Boot dorthin. 102 00:14:43,841 --> 00:14:47,801 Ja, ich war vor 12 Jahren schon mal auf Almánzora. 103 00:14:48,805 --> 00:14:53,766 Wo könnten wir uns ein Boot... 'mieten'? - Ja, 'mieten'. 104 00:14:54,227 --> 00:14:58,221 Ein Mann hier kümmert sich um die Post. Er fährt zweimal in der Woche dorthin. 105 00:14:59,190 --> 00:15:04,026 Wir würden lieber eines mieten, um dort auch herumfahren und angeln zu können. 106 00:15:04,320 --> 00:15:07,779 Gerne. Gehen Sie runter zum Hafen und fragen Sie nach Enrique Amorós. 107 00:15:08,074 --> 00:15:10,236 Er kümmert sich um die Post. 108 00:15:10,827 --> 00:15:16,414 Außerdem vermietet er auch Boote an Touristen. - Aha, Enrique Amorós. 109 00:15:17,083 --> 00:15:18,949 Ihre Frau fährt also mit Ihnen dorthin? 110 00:15:19,669 --> 00:15:23,379 Ja. - Ich frage nur deshalb, weil es auf Almánzora keinen Arzt gibt. 111 00:15:24,173 --> 00:15:27,632 Ich bin selbst fast ein Arzt. Ich bin Biologe. 112 00:15:28,052 --> 00:15:30,795 Wenn das so ist, gibt es kein Problem. Möchten Sie die Karte mitnehmen? 113 00:15:30,972 --> 00:15:33,965 Ja, danke. - Danke. - Gern geschehen. - Auf Wiedersehen. 114 00:15:42,024 --> 00:15:45,688 Ich finde es großartig hier in Benavis. - Mir gefällt aber Almánzora besser. 115 00:15:45,945 --> 00:15:48,653 Mir gefällt aber Benavis. - Es ist hier viel zu überlaufen, Evie. 116 00:15:48,781 --> 00:15:51,319 Auf dem Weg zum Strand sind viel zu viele Leute. 117 00:15:51,576 --> 00:15:53,659 Lass mich ein Foto machen. - Gut. 118 00:15:54,370 --> 00:15:55,827 Setzt dich hier hin. Sehr schön. 119 00:15:58,291 --> 00:15:59,532 Wie wäre das? 120 00:16:02,211 --> 00:16:04,168 Ach... Ich brauche noch einen Film. 121 00:16:09,969 --> 00:16:14,134 Wie kann ich Ihnen helfen? - Sechs Rollen bitte, für diese Kamera. 122 00:16:16,601 --> 00:16:18,092 Farbfilme? - Ja. 123 00:16:21,981 --> 00:16:24,644 Tom. Was ist das? 124 00:16:29,864 --> 00:16:34,325 Die Selbstmorde als Zeichen des Protestes gegen den Krieg blieben wirkungslos. 125 00:16:34,911 --> 00:16:39,326 Der Rest der thailändischen Armee flieht mit den Zivilisten zum Hafen von Phuket, 126 00:16:39,582 --> 00:16:43,747 um Schiffe der US-Marine zu erreichen, die Richtung Philippinen auslaufen. 127 00:16:46,589 --> 00:16:50,253 Da Bangkok nicht länger verteidigt werden kann, wurde eine Luftbrücke errichtet, 128 00:16:50,551 --> 00:16:53,259 um die Hauptstadt zu evakuieren, in der absolutes Chaos herrscht. 129 00:16:53,638 --> 00:16:57,848 Leichenberge türmen sich auf, während die UNICEF und das Internationale Rote Kreuz 130 00:16:58,142 --> 00:17:01,180 um Hilfe für die mehr als 30.000 verletzten und elternlosen Kinder bitten. 131 00:17:01,604 --> 00:17:03,391 Mit dem Fall Thailands wird offensichtlich... 132 00:17:03,731 --> 00:17:06,644 Sechs Rollen waren das, richtig? - Ja. 133 00:17:09,612 --> 00:17:10,978 Die Welt ist verrückt. 134 00:17:11,405 --> 00:17:14,318 Das Schlimme ist, dass am Ende immer die Kinder die Leidtragenden sind. 135 00:17:14,992 --> 00:17:19,862 In Kriegen... Die Kinder. Bei Hungersnöten... Die Kinder. 136 00:17:21,332 --> 00:17:24,791 'Niños', heißt das 'Kinder'? - Ja. 137 00:17:25,503 --> 00:17:27,620 Was ist mit den Kindern? - Nichts. 138 00:17:28,339 --> 00:17:32,504 Das macht 1.032 Peseten. - Danke. - Ein schöner Tag für Fotos, nicht wahr? 139 00:17:39,850 --> 00:17:41,261 Hey, wo willst du hin? 140 00:17:43,479 --> 00:17:46,517 Mach ein Foto von meinem ersten Bad in Benavis. 141 00:17:55,992 --> 00:17:58,780 Es ist warm! - Was hast du gesagt? 142 00:17:59,704 --> 00:18:00,990 Vergiss es! 143 00:18:43,164 --> 00:18:46,453 Was ist da los? - Keine Ahnung. 144 00:19:29,877 --> 00:19:31,789 Bist du glücklich? 145 00:19:32,296 --> 00:19:34,879 Bist du glücklich? - Ja. 146 00:20:05,746 --> 00:20:08,864 Wo sind nur die ganzen Spanier? - Ich nehme an, die sind alle in England. 147 00:20:17,133 --> 00:20:20,752 Sollen wir uns irgendwo setzen? - Wo denn? Hier ist es überall voll. 148 00:20:22,263 --> 00:20:24,971 Nun, wir verbessern die Lage auch nicht gerade. 149 00:20:33,315 --> 00:20:34,351 Was ist los? 150 00:20:37,069 --> 00:20:38,276 Nichts. 151 00:20:44,326 --> 00:20:46,033 Was ist los mit dir? 152 00:20:48,497 --> 00:20:50,614 Nichts. Es ist nichts. 153 00:20:52,042 --> 00:20:54,204 Ich habe nur raus aufs Meer geschaut. 154 00:20:54,587 --> 00:20:56,874 Almánzora ist... - Almánzora. 155 00:20:59,049 --> 00:21:04,010 Ahh... Almánzora... liegt genau dort, gleich hinter dem Horizont. 156 00:21:05,014 --> 00:21:09,054 Was noch? - Was meinst du? - Dich beschäftigt noch etwas anderes. 157 00:21:10,728 --> 00:21:14,563 Ich... habe nur darüber nachgedacht, was der Mann im Fotoladen gesagt hat. 158 00:21:17,401 --> 00:21:23,272 Dass die Menschen verrückt sind, und dass die Kinder am meisten darunter leiden. 159 00:21:24,992 --> 00:21:28,201 Jetzt, nachdem Thailand verloren ist, ist Asien in den Händen der Kommunisten, 160 00:21:29,121 --> 00:21:32,455 und es beginnt ein Bürgerkrieg wegen Maos Tod. 161 00:21:32,666 --> 00:21:35,625 Asien... Aber hier gibt es keinen Krieg. 162 00:21:36,420 --> 00:21:40,004 Ja, aber auch in Benavis war einmal Bürgerkrieg, Evie. 163 00:21:40,257 --> 00:21:41,793 Und das könnte wieder passieren. 164 00:21:46,680 --> 00:21:50,048 Erinnerst du dich an LA DOLCE VITA? - LA DOLCE was? 165 00:21:50,309 --> 00:21:52,767 LA DOLCE VITA. Ein italienischer Film. 166 00:21:54,188 --> 00:21:58,728 Darin gibt es eine Figur, einen Mann, der sehr weise und friedlich ist. 167 00:21:59,026 --> 00:22:02,110 Er ist verheiratet, hat zwei Kinder. Liebt seine Frau. 168 00:22:02,488 --> 00:22:05,322 Er hat keine echten Probleme. 169 00:22:06,492 --> 00:22:09,200 Und dann, eines Nachts, nimmt er eine Pistole, 170 00:22:10,412 --> 00:22:12,950 erschießt seine beiden Kinder, und bringt sich dann um. 171 00:22:13,332 --> 00:22:14,493 Warum? 172 00:22:14,875 --> 00:22:18,664 Ich nehme an, um ihnen die zukünftige Welt zu ersparen. 173 00:22:24,844 --> 00:22:26,676 Du wolltest ihn umbringen. 174 00:22:33,853 --> 00:22:36,721 Wir haben doch schon zwei, Evie. 175 00:22:37,106 --> 00:22:41,020 Es ist in Ordnung. Ohne ihn würden wir nicht nach Almánzora fahren. 176 00:22:44,572 --> 00:22:46,108 Bereust du es? 177 00:22:47,324 --> 00:22:49,407 Nein. In diesem Moment nicht. 178 00:22:53,956 --> 00:22:57,415 Die eigenen Kinder töten, nur damit sie nicht für unsere Fehler büßen müssen? 179 00:22:59,670 --> 00:23:02,583 Wie hieß der Regisseur noch mal? - Fellini. 180 00:23:02,882 --> 00:23:04,669 Italiener? - Ja. - Natürlich... 181 00:23:04,884 --> 00:23:08,252 Ein Faschist, genau wie Mussolini. Die sind beide verrückt. 182 00:23:08,762 --> 00:23:10,378 Gute Nacht. 183 00:23:15,978 --> 00:23:18,937 Was war das? - Noch mehr Raketen. 184 00:23:22,651 --> 00:23:24,233 Du hast recht. 185 00:23:25,279 --> 00:23:26,941 Womit? 186 00:23:27,364 --> 00:23:32,155 Almánzora wird schöner werden. Hier ist es zu laut und es gibt zu viele Menschen. 187 00:23:33,370 --> 00:23:34,906 Gute Nacht. 188 00:23:36,874 --> 00:23:38,410 Gute Nacht. 189 00:23:47,509 --> 00:23:49,626 Es ist zu laut. 190 00:23:51,639 --> 00:23:54,973 ZWEI TOTE AN LAND GESPÜLT 191 00:24:05,486 --> 00:24:08,570 Der Motor ist nur zwei Tage alt. Wisst ihr, wie ihr dort hinkommt? 192 00:24:08,739 --> 00:24:11,698 Ja. - Frag ihn, ob es möglich ist, dort eine Unterkunft zu finden. 193 00:24:12,576 --> 00:24:17,071 Ist es schwierig, auf Almánzora ein Hotel zu finden? 194 00:24:17,414 --> 00:24:19,906 Es gibt dort eine Pension. Wenn Sie schon mal auf der Insel waren, 195 00:24:20,084 --> 00:24:22,326 müssten Sie das wissen. Die Pensión La Estrella. 196 00:24:22,586 --> 00:24:26,125 Weil es dort kaum Touristen gibt, ist sie immer halb leer. Gib mir die Tasche. 197 00:24:31,929 --> 00:24:33,386 Reichen Sie mir Ihre Hand, Señora. 198 00:24:35,057 --> 00:24:38,550 Nein, nicht hier. Sie sitzen vorn. - Entschuldigen Sie, ich verstehe nicht. 199 00:24:38,852 --> 00:24:41,344 Sie gehen nach vorn und setzen sich dort. 200 00:24:41,647 --> 00:24:43,138 Da vorn? 201 00:24:49,113 --> 00:24:52,652 Sie kommen mit dem Motor klar? - Ja. Natürlich, Kein Problem. 202 00:24:59,206 --> 00:25:02,244 Sagen Sie José in der Bar, dass ich sein Bier besorgt habe. 203 00:25:02,501 --> 00:25:04,743 'Bier'? - Schon gut, ist egal. 204 00:25:05,337 --> 00:25:08,045 Wenn ich morgen die Post nach Almánzora bringe, sehe ich ihn ja. 205 00:25:09,258 --> 00:25:13,923 Das Meer ist schön ruhig. In gut vier Stunden solltet ihr es schaffen. - Okay. 206 00:25:14,304 --> 00:25:16,796 Guten Abend! - Eine gute Fahrt! 207 00:25:18,392 --> 00:25:23,638 Schatz, 'tardes' bedeutet 'Abend'. Du musst 'buenos dias' sagen. 208 00:25:25,149 --> 00:25:29,314 Entschuldigung! Einen schönen Tag! 209 00:25:54,428 --> 00:25:57,546 Ich wünschte, ich könnte darin baden. - Spritz dir etwas Wasser ins Gesicht. 210 00:25:57,723 --> 00:25:59,464 Das ist nicht dasselbe. 211 00:26:01,935 --> 00:26:04,473 Das Wasser ist so klar, man kann bis auf den Grund sehen. 212 00:26:18,535 --> 00:26:22,245 Sieh mal, eine Blume. - Die muss von Almánzora sein. 213 00:26:24,291 --> 00:26:29,537 Die Strömung schwemmt oft Holz oder Palmzweige bis hinüber ans Festland. 214 00:26:29,797 --> 00:26:32,164 Ich glaube, es wird uns dort gefallen. 215 00:26:43,977 --> 00:26:45,684 Sieh mal, dort ist sie. 216 00:26:50,234 --> 00:26:53,272 Sie sieht auf jeden Fall friedlich aus. - Woher willst du das wissen? 217 00:26:53,737 --> 00:26:55,569 Lange, nachdem wir abgelegt hatten, 218 00:26:55,823 --> 00:26:58,190 konnte man die Leute am Strand immer noch hören. 219 00:26:58,575 --> 00:27:01,067 Aber hier meint man, die Insel wäre verlassen. 220 00:27:01,495 --> 00:27:03,737 Man hört nur den Wind. 221 00:27:30,524 --> 00:27:32,311 Manolo, sollen wir helfen? 222 00:27:33,318 --> 00:27:34,684 Sei vorsichtig. 223 00:27:39,867 --> 00:27:41,074 Ich hab's. 224 00:27:42,870 --> 00:27:45,032 Sehr schön. - Das war's schon. 225 00:27:49,751 --> 00:27:51,037 Danke. 226 00:27:52,254 --> 00:27:54,462 Kannst du bitte die Tasche nehmen? 227 00:27:55,048 --> 00:27:56,084 Danke. 228 00:27:56,425 --> 00:27:58,417 Los Jungs, ab ins Wasser! 229 00:27:58,886 --> 00:28:01,048 Ich komm' schon. Los Manolo! 230 00:28:15,485 --> 00:28:17,602 Hey, was angelst du da? 231 00:28:20,574 --> 00:28:22,110 Was angelst du da? 232 00:28:24,494 --> 00:28:25,951 Was nimmst du als Köder? 233 00:28:31,251 --> 00:28:33,914 Tom, es ist so heiß. Lass' uns gehen. 234 00:28:51,063 --> 00:28:54,056 Ich hätte mir einen Hut kaufen sollen. - Den bekommen wir auch hier. 235 00:29:07,996 --> 00:29:09,532 Hey. - Was? 236 00:29:10,832 --> 00:29:16,999 Nichts. Nur das Meer, die Möwen... - Und die Sonne. Es ist so heiß. 237 00:29:27,724 --> 00:29:32,344 Madame, erlauben sie mir, Ihnen den großen Marktplatz vorzustellen. 238 00:29:33,939 --> 00:29:36,522 Er sieht noch genau so aus, wie vor zwölf Jahren. 239 00:29:40,112 --> 00:29:42,570 Hey Tom, was ist das? - Hm? Was ist was? 240 00:29:42,906 --> 00:29:45,694 Ach, das ist ein Eiswagen. - Oh, ein Eis wäre wunderbar! 241 00:30:05,137 --> 00:30:06,469 Entschuldigung! 242 00:30:15,188 --> 00:30:16,804 Entschuldigung! 243 00:30:33,206 --> 00:30:36,745 Es ist niemand da. - Macht nichts. Wir nehmen eins und lassen Geld da. 244 00:30:58,106 --> 00:30:59,472 Es ist geschmolzen. 245 00:31:01,318 --> 00:31:03,275 Da drüben gibt es eine Bar, los komm. 246 00:31:12,287 --> 00:31:13,949 Hier ist auch niemand. 247 00:31:24,007 --> 00:31:27,000 Sieht aus, als hätten sie es ziemlich eilig gehabt, zu gehen. 248 00:31:28,261 --> 00:31:29,718 Seltsam. 249 00:31:30,680 --> 00:31:33,969 Es ist schon so lange niemand mehr hier gewesen. - Was meinst du mit 'so lange'? 250 00:31:34,142 --> 00:31:36,600 Sieh dir das an. Das dreht sich schon seit Stunden. 251 00:31:38,605 --> 00:31:40,938 Tom, ich muss unbedingt etwas trinken und essen. 252 00:31:42,359 --> 00:31:44,271 Lass uns mal nachsehen, was da ist. 253 00:31:44,861 --> 00:31:50,858 Zu Trinken gibt es Coke und Bier, noch dazu kalt. 254 00:31:53,078 --> 00:31:54,990 Und zu Essen... 255 00:31:56,623 --> 00:32:02,369 Na ja... alles, was ich entdecken kann, ist Zucker, und ein verkohltes Huhn. 256 00:32:03,588 --> 00:32:06,251 Ach ja, ich glaube, da draußen gibt es einen Laden. 257 00:32:07,384 --> 00:32:09,250 Gleich links nebenan. 258 00:32:11,388 --> 00:32:13,220 Sollen wir mal nachsehen? 259 00:32:13,765 --> 00:32:16,303 Nein, du gehst. Mir ist es zu heiß und ich bin müde. 260 00:32:16,726 --> 00:32:18,467 Ich bleibe solange hier. 261 00:32:19,604 --> 00:32:22,472 Na gut. Ganz wie du willst. 262 00:33:39,726 --> 00:33:41,843 Guten Tag! 263 00:35:31,630 --> 00:35:32,916 Hallo. 264 00:35:33,548 --> 00:35:35,289 Komm rein. 265 00:35:39,804 --> 00:35:41,511 Wie heißt du? 266 00:35:45,018 --> 00:35:46,759 Wie heißt du? 267 00:35:50,815 --> 00:35:54,525 Wie heißt du denn? Dein Name? - Lourdes. 268 00:35:54,986 --> 00:35:56,943 Ahh... Lourdes. 269 00:36:00,700 --> 00:36:02,987 Ich habe hier ein Baby. 270 00:36:44,911 --> 00:36:47,244 Vielleicht bekommst du eines Tages auch mal ein Baby. 271 00:37:02,095 --> 00:37:05,554 Bitte geh doch nicht. Bitte... 272 00:37:06,933 --> 00:37:08,674 Bitte komm zurück. 273 00:37:10,437 --> 00:37:11,848 Komm... 274 00:38:13,708 --> 00:38:15,165 Hallo? 275 00:38:16,377 --> 00:38:17,709 Hallo? 276 00:38:19,923 --> 00:38:21,164 Hallo? 277 00:39:41,963 --> 00:39:44,546 Hast du jemanden gesehen? - Nein. 278 00:39:45,008 --> 00:39:47,045 Tom, das kann nicht sein. 279 00:39:49,971 --> 00:39:54,181 Na ja, das ganze Dorf feiert öfters mal ein Fest. 280 00:39:54,475 --> 00:39:57,138 Und dann sind alle am anderen Ende der Insel. 281 00:39:58,938 --> 00:40:00,270 Und du? 282 00:40:00,565 --> 00:40:02,602 Was meinst du? - Hast du jemanden gesehen? 283 00:40:03,234 --> 00:40:06,477 Ach... Ja. Ein kleines Mädchen kam rein und ist dann weggelaufen. 284 00:40:09,616 --> 00:40:12,233 Das hier konnte ich auftreiben. Brot, 285 00:40:13,286 --> 00:40:19,078 Würstchen, Obst und ein paar Sardinen. 286 00:40:19,417 --> 00:40:21,454 Einen Hut für dich... - Danke. 287 00:40:21,753 --> 00:40:27,090 Und... eine Puppe für Rosie. Natürlich in einheimischer Kleidung. 288 00:40:28,635 --> 00:40:30,217 Gefällt sie dir? 289 00:40:32,347 --> 00:40:35,010 Was sollen wir machen, Tom? - Nun, erstmal essen wir etwas, 290 00:40:35,391 --> 00:40:37,007 und dann suchen wir diese Pension. 291 00:40:53,660 --> 00:40:55,822 Entschuldige. Komm mal her. 292 00:40:57,580 --> 00:40:59,071 Komm mal her! 293 00:41:03,044 --> 00:41:05,161 Warte! Warte doch mal! 294 00:41:07,090 --> 00:41:09,252 Komm her! Komm! 295 00:41:34,033 --> 00:41:37,276 Auf der Insel muss noch jemand sein. Wenn hier Kinder sind, dann... 296 00:41:37,495 --> 00:41:41,364 Wer hat den Strom abgestellt? - Was? - Der Grill dreht sich nicht mehr. 297 00:41:42,041 --> 00:41:43,873 Den habe ich ausgeschaltet. 298 00:41:44,293 --> 00:41:47,912 Verstehst du, was ich meine? Weil... - So. Unsere erste Mahlzeit auf Almánzora. 299 00:41:48,923 --> 00:41:52,507 Hier sind Teller und was wir sonst noch so brauchen. 300 00:41:52,719 --> 00:41:55,257 Wollen Sie mir bitte folgen, Madame, 301 00:41:56,014 --> 00:41:58,973 und sich hier setzen? 302 00:42:00,810 --> 00:42:01,926 Hier, bitte. 303 00:42:02,562 --> 00:42:05,350 Ich werde Ihr Koch sein, Ihr... 304 00:42:06,733 --> 00:42:10,818 Kellner... Und hier ein paar Papierservietten, und... 305 00:42:15,992 --> 00:42:19,201 Es hat vor ein paar Minuten schon mal geklingelt. Ich bin ran gegangen, aber... 306 00:42:19,996 --> 00:42:21,658 es wurde aufgelegt. 307 00:42:26,461 --> 00:42:27,668 Hallo? 308 00:42:29,297 --> 00:42:30,504 Hallo? 309 00:42:33,176 --> 00:42:37,420 Ich verstehe nicht. Ich kann Sie nicht verstehen! 310 00:42:40,600 --> 00:42:42,887 Sprechen Sie Englisch? Ich kann Sie nicht verstehen! 311 00:42:45,980 --> 00:42:48,313 Bitte sprechen Sie lauter! 312 00:42:49,776 --> 00:42:51,642 Auf Englisch oder Spanisch! 313 00:42:54,238 --> 00:42:55,604 Hallo? 314 00:42:56,491 --> 00:42:57,857 Hallo? 315 00:43:06,918 --> 00:43:08,750 Wer war das? 316 00:43:09,545 --> 00:43:12,253 Klang wie eine Kinderstimme. - Spanisch? 317 00:43:14,425 --> 00:43:17,213 Deutsch? Holländisch? Vielleicht auch Schwedisch, Ich weiß es nicht. 318 00:43:17,512 --> 00:43:20,095 Tom, du hast gesagt, es gibt auf der Insel kein Telefon. 319 00:43:20,848 --> 00:43:23,591 Nun, es gibt keine direkte Verbindung zum Festland, aber... 320 00:43:24,018 --> 00:43:27,227 sie könnten ein örtliches Telefonnetz installiert haben. 321 00:43:31,400 --> 00:43:34,768 Na ja, zumindest wissen wir jetzt, dass wir nicht allein im Dorf sind. 322 00:43:46,332 --> 00:43:48,244 War das die gleiche Stimme? 323 00:43:51,712 --> 00:43:52,998 Ja. 324 00:43:54,507 --> 00:43:58,251 Wie viele Leute leben eigentlich auf dieser Insel? - Ach 100, vielleicht 200. 325 00:44:00,221 --> 00:44:02,634 Und wenn sie dann auf solche Feste gehen, keine Ahnung... 326 00:44:03,558 --> 00:44:06,221 Lassen sie ihr Dorf dann immer so menschenleer zurück? 327 00:44:06,602 --> 00:44:09,470 Möglich, keine Ahnung. Ich bin nie dageblieben, um es herauszufinden. 328 00:44:10,189 --> 00:44:12,021 Das sind großartige Feste. 329 00:44:12,358 --> 00:44:15,772 Na ja, die Leute nehmen ihre Gitarren mit, und sie singen, und... 330 00:44:16,571 --> 00:44:18,437 es gibt keine Raketen. 331 00:44:24,245 --> 00:44:25,406 Was ist da? 332 00:44:27,248 --> 00:44:28,329 Nichts. 333 00:44:45,558 --> 00:44:48,221 Tom? - Ja. - Ist sie das nicht? 334 00:44:48,895 --> 00:44:51,387 Ja. Los komm. 335 00:45:16,631 --> 00:45:18,793 Tom, es muss doch jemand hier im Dorf sein. 336 00:45:20,676 --> 00:45:22,167 Was sollen wir machen? 337 00:45:22,678 --> 00:45:24,294 Einfach warten. 338 00:45:29,685 --> 00:45:33,099 Zumindest ist es hier kühler. Es wird ganz bestimmt jemand vorbeikommen. 339 00:45:48,204 --> 00:45:51,618 Gibt es hier ein Bad? - Was meintest du? 340 00:45:51,916 --> 00:45:56,286 Ich bin schweißnass und rieche bestimmt schon. Ich gäbe was für eine Dusche. 341 00:45:58,673 --> 00:46:01,336 Hey, es gibt noch andere Touristen auf Almánzora. 342 00:46:02,301 --> 00:46:03,758 Sind sie Engländer? 343 00:46:07,056 --> 00:46:08,422 Holländer. 344 00:46:11,269 --> 00:46:14,603 Ein Ehepaar mit einem Mädchen. - Könnte es ein Holländer gewesen sein? 345 00:46:15,273 --> 00:46:17,060 Was? - Na die Stimme am Telefon. 346 00:46:17,441 --> 00:46:19,979 Sie hörte sich doch an wie ein Junge, der Holländisch spricht. 347 00:46:24,282 --> 00:46:25,944 Wo willst du hin? 348 00:46:27,326 --> 00:46:31,115 Die Schlüssel für Nr. 6 und 7 fehlen. Vielleicht ist jemand oben. 349 00:48:26,070 --> 00:48:29,029 Tom, komm her. Sieh mal. 350 00:48:33,369 --> 00:48:36,487 Ich hab' dir doch gesagt, dass das Dorf nicht völlig menschenleer sein kann. 351 00:48:38,332 --> 00:48:39,994 Da ist aber doch niemand. 352 00:48:40,167 --> 00:48:43,001 Ich habe gerade gesehen, wie ein alter Mann mit Stock über die Straße ging, 353 00:48:43,129 --> 00:48:47,123 und in dem Eingang verschwunden ist. Da, man kann seinen Stock noch sehen. 354 00:48:48,717 --> 00:48:50,424 Bin gleich wieder da. 355 00:48:53,681 --> 00:48:55,593 Sieh mal, ein kleines Mädchen. 356 00:49:09,738 --> 00:49:12,355 Tom, was macht sie denn? 357 00:49:17,746 --> 00:49:20,989 Lass das! Hör auf! 358 00:49:24,420 --> 00:49:26,161 Warum? 359 00:49:28,549 --> 00:49:30,541 Warum hast du das gemacht? 360 00:49:31,719 --> 00:49:33,426 Warum hast du das gemacht? 361 00:49:35,306 --> 00:49:39,300 Warum? Warum hast du das gemacht? 362 00:49:43,522 --> 00:49:45,058 Komm zurück! 363 00:49:46,901 --> 00:49:48,608 Du sollst zurückkommen! 364 00:53:45,764 --> 00:53:47,380 Was war da los, Tom? 365 00:53:48,726 --> 00:53:50,592 Da... Da war nichts. 366 00:53:52,688 --> 00:53:55,396 Tom! - Nichts, Nichts. 367 00:53:56,442 --> 00:53:58,308 Aber Tom... Was ist passiert? 368 00:53:58,610 --> 00:54:03,730 Hör zu... Das kleine Mädchen hat mit dem alten Mann gespielt. 369 00:54:04,116 --> 00:54:07,609 Gespielt? Ich habe doch gesehen, wie sie ihn geschlagen hat. 370 00:54:07,828 --> 00:54:10,992 Sie hat nur gespielt, Evelyn! Okay? Gut. 371 00:54:12,875 --> 00:54:14,741 Tom, du lügst mich an. 372 00:54:16,503 --> 00:54:19,166 Tom, ich hab' doch gesehen, wie du den alten Mann weggetragen hast. 373 00:54:19,298 --> 00:54:20,834 Was also ist passiert? 374 00:54:21,300 --> 00:54:24,839 Das Mädchen hat den alten Mann geschlagen und... 375 00:54:25,763 --> 00:54:28,130 sie hat ihn verletzt. - Warum hast du ihn dann nicht hierher gebracht? 376 00:54:28,265 --> 00:54:30,632 Weil ich ihn zu seinem Haus gebracht habe. - Du lügst! 377 00:54:31,143 --> 00:54:35,478 Evelyn, ich lüge dich nicht an. Ich habe den alten Mann nach Hause gebracht. 378 00:54:36,148 --> 00:54:37,889 Es ist gleich da unten ums Eck. 379 00:54:38,108 --> 00:54:42,853 Ich habe gesehen, wie sie ihn geschlagen hat... Und wie du ihn weggetragen hast. 380 00:54:43,197 --> 00:54:45,109 Wo ist denn das Mädchen? - Ich habe beide zu Hause gelassen. 381 00:54:45,240 --> 00:54:48,529 Tom, hör auf, mich anzulügen! - Sie hat ihn an der Stirn verletzt 382 00:54:48,744 --> 00:54:51,908 und es blutete etwas. Das ist alles! 383 00:54:52,498 --> 00:54:54,785 Und jetzt beruhige dich wieder, Evie! 384 00:54:56,210 --> 00:55:00,671 Irgendwas stimmt nicht auf der Insel, und du versuchst, es vor mir zu verbergen. 385 00:55:01,507 --> 00:55:05,467 Wenn etwas nicht stimmt, ganz egal was es ist, dann sollten wir verschwinden! 386 00:55:09,515 --> 00:55:11,051 Evelyn, ich... 387 00:55:22,152 --> 00:55:23,734 Hallo... Hallo? 388 00:55:27,407 --> 00:55:28,488 Hallo? 389 00:55:29,535 --> 00:55:30,651 Ja? 390 00:55:34,414 --> 00:55:39,205 Könnten Sie langsamer sprechen, und etwas lauter? 391 00:55:45,968 --> 00:55:50,383 Sind Sie... Sind Sie Brit van der Holden? 392 00:56:02,776 --> 00:56:04,813 Tom, bitte geh' nicht da rauf! 393 00:56:06,196 --> 00:56:07,937 Es könnte dieses Mädchen sein. 394 01:00:38,385 --> 01:00:39,842 Keinen Schritt näher! - Bitte... 395 01:00:40,887 --> 01:00:42,128 Keinen Schritt! 396 01:00:58,280 --> 01:00:59,862 Bitte. 397 01:01:15,380 --> 01:01:16,541 Hier. 398 01:01:20,510 --> 01:01:24,254 Es ist zu heiß, und du bist viel zu aufgeregt. Versuch, dich auszuruhen, okay? 399 01:01:28,894 --> 01:01:30,886 Das braucht ihr beide jetzt. 400 01:01:34,941 --> 01:01:37,399 Ich werde mich mal mit diesem Mann unterhalten, okay? 401 01:01:37,819 --> 01:01:38,855 Gut. 402 01:01:50,874 --> 01:01:52,866 Was ist auf der Insel passiert? 403 01:01:56,296 --> 01:01:57,787 Ich weiß nicht. 404 01:01:59,799 --> 01:02:02,633 Ich weiß es nicht. - Bitte beruhigen Sie sich. 405 01:02:15,857 --> 01:02:17,348 Besser? 406 01:02:20,362 --> 01:02:21,523 Ja. 407 01:02:24,616 --> 01:02:26,448 Danke. 408 01:02:29,329 --> 01:02:31,696 Was ist auf Almánzora passiert? 409 01:02:37,128 --> 01:02:38,960 Vor zwei Nächten... 410 01:02:40,966 --> 01:02:42,878 es war so gegen Mitternacht... 411 01:02:43,218 --> 01:02:46,882 da hörten wir plötzlich diese Stimmen... und dieses Kichern. 412 01:02:47,180 --> 01:02:50,969 Kichern? - Ja. Es war, als wären... 413 01:02:51,851 --> 01:02:54,810 Als wären alle Kinder auf dieser Insel zur gleichen Zeit aufgewacht. 414 01:02:55,397 --> 01:02:58,105 Sie schrien... und lachten. 415 01:02:59,526 --> 01:03:00,983 Sie teilten sich in Gruppen auf, 416 01:03:01,194 --> 01:03:04,528 und gingen in die Häuser, so als wäre das alles ein Fest. Aber... 417 01:03:05,949 --> 01:03:07,485 Aber das war es nicht. 418 01:03:09,077 --> 01:03:10,943 Sie gingen rein... 419 01:03:11,955 --> 01:03:15,574 und kurz darauf fingen die Schreie an. 420 01:03:16,209 --> 01:03:18,451 Schreie von Männern und Frauen. 421 01:03:19,170 --> 01:03:22,083 Dann verließen sie das eine Haus, und gingen in ein anderes. 422 01:03:22,757 --> 01:03:24,419 Und dann weiter ins nächste. 423 01:03:24,968 --> 01:03:28,086 Meine Frau ging nach draußen auf die Straße, um nachzusehen, was da los ist. 424 01:03:28,596 --> 01:03:30,462 Ich blieb am Fenster. 425 01:03:34,269 --> 01:03:36,511 Sie ging nach draußen, und genau in diesem Moment 426 01:03:37,605 --> 01:03:39,813 verließ eine Gruppe eines der Häuser. 427 01:03:40,608 --> 01:03:43,351 Es sah aus, als würden sie spielen, 428 01:03:44,529 --> 01:03:46,737 aber sie hatten Messer und Stöcke dabei. 429 01:03:50,201 --> 01:03:52,363 Meine Frau fing an zu schreien. 430 01:03:59,669 --> 01:04:03,288 In meinem Zimmer hatte ich ein Gewehr. Ich habe es geholt... 431 01:04:07,177 --> 01:04:08,839 Aber ich... 432 01:04:11,389 --> 01:04:13,381 Ich konnte nicht... 433 01:04:16,311 --> 01:04:20,021 Niemand im Dorf hat etwas dagegen unternommen, verstehen Sie? - Ja. 434 01:04:20,398 --> 01:04:21,855 Weil... 435 01:04:25,779 --> 01:04:28,271 Wer ist schon fähig, ein Kind zu töten? 436 01:04:30,992 --> 01:04:32,824 Ich hatte Angst... 437 01:04:33,912 --> 01:04:36,620 Also habe ich mich in dem kleinen Zimmer versteckt, 438 01:04:37,540 --> 01:04:39,827 wo sie die Bettwäsche aufbewahren. 439 01:04:41,878 --> 01:04:43,039 Nein. 440 01:04:44,881 --> 01:04:47,168 Ich habe mich nicht mehr nach draußen getraut. 441 01:04:47,675 --> 01:04:50,042 Bis ich eure Stimmen gehört habe. 442 01:04:51,971 --> 01:04:53,587 Das war's. 443 01:04:54,766 --> 01:04:56,382 Das ist alles. 444 01:05:03,775 --> 01:05:05,562 Wie haben Sie sich verletzt? 445 01:05:11,199 --> 01:05:13,441 Das war ich selbst, als ich mein Zimmer verlassen habe. 446 01:05:14,369 --> 01:05:17,203 Ich bin gestolpert und hingefallen. 447 01:05:17,831 --> 01:05:21,916 Könnte es noch andere Überlebende auf der Insel geben? 448 01:05:22,252 --> 01:05:23,914 Ich weiß es nicht. 449 01:05:25,797 --> 01:05:28,130 Im Norden gibt es ein paar Fischerhütten, 450 01:05:28,675 --> 01:05:32,089 und in der Mitte der Insel sind ein paar Bauernhöfe. 451 01:06:05,587 --> 01:06:07,169 Es passiert nur hier auf Almánzora. 452 01:06:12,135 --> 01:06:14,718 Geht es dir besser? - Ja, danke. 453 01:06:27,692 --> 01:06:29,354 Hallo? Wo sind Sie? 454 01:06:36,784 --> 01:06:37,820 Wo sind Sie? 455 01:06:54,344 --> 01:06:56,336 Die Verbindung wurde unterbrochen. 456 01:06:57,430 --> 01:07:00,969 Das war das Mädchen. Das Mädchen aus Holland. Wo könnte sie sein? 457 01:07:01,392 --> 01:07:03,805 Sie könnte dort sein, wo die Telefone stehen. - Wo ist das? 458 01:07:04,354 --> 01:07:08,268 Auf dem Postamt. - Postamt? - Ja. Wenn Sie rausgehen, nach links, 459 01:07:08,566 --> 01:07:10,933 ein paar hundert Meter, und dann hoch in den ersten Stock. 460 01:07:11,277 --> 01:07:15,487 Gut. Du bleibst hier bei ihm, ich suche das Mädchen, und dann verschwinden wir. 461 01:12:24,215 --> 01:12:29,301 Señor, wir alle müssen unbedingt zusammen hier weg. 462 01:12:29,595 --> 01:12:31,962 Bitte glauben Sie mir. 463 01:12:32,306 --> 01:12:36,676 Evie, wir drei verschwinden von hier. - Warum? - Das sag ich dir später. 464 01:12:41,566 --> 01:12:44,104 Papa... 465 01:12:45,027 --> 01:12:46,939 Komm. 466 01:12:49,949 --> 01:12:53,488 Papa. Bitte Papa... hilf mir. 467 01:12:55,496 --> 01:12:59,285 Tante Isabel geht es nicht gut. Bitte Papa... 468 01:13:00,042 --> 01:13:04,127 Sie ist zu Hause bei Oma. Ihr geht es auch schlecht. 469 01:13:04,881 --> 01:13:08,625 Sie atmet nicht. Ich hab' so eine Angst. 470 01:13:10,177 --> 01:13:14,137 Sie haben ihr so weh getan. Papa. Bitte Papa... 471 01:13:14,724 --> 01:13:17,432 Komm mit mir, Papa. Komm... 472 01:13:29,697 --> 01:13:31,063 Señor... 473 01:13:33,242 --> 01:13:35,859 Bitte. Bleiben Sie hier. 474 01:13:36,162 --> 01:13:38,745 Sie ist meine Tochter. - Komm. 475 01:13:48,674 --> 01:13:50,757 Wo gehen sie hin? 476 01:14:17,912 --> 01:14:20,529 Evelyn, mach jetzt bitte genau, was ich dir sage. - Tom, was ist hier los? 477 01:14:20,665 --> 01:14:23,078 Was soll das, Tom? Warum schreien sie? - Hör zu. Hör mir zu! 478 01:14:23,417 --> 01:14:25,500 Wir verschwinden jetzt! Und wir müssen rennen! Ich weiß, 479 01:14:25,628 --> 01:14:28,291 das ist anstrengend für dich, aber wir müssen! Verstehst du? - Ja Tom, aber... 480 01:14:28,422 --> 01:14:31,836 Egal was passiert, auch wenn es weh tut... Wir müssen weiter! 481 01:14:32,760 --> 01:14:36,674 Denk an Richard und Rosie, und nicht an das Baby! - Verdammt noch mal, Tom! 482 01:14:36,931 --> 01:14:40,800 Wenn du stolperst, helfe ich dir hoch, aber wir dürfen nicht stehen bleiben, okay? 483 01:14:43,562 --> 01:14:45,144 Verstanden. 484 01:14:48,150 --> 01:14:50,107 Gut... Los! 485 01:15:35,865 --> 01:15:37,777 Ich kann nicht... Warte! 486 01:15:38,284 --> 01:15:42,619 Ich kann nicht... Ich kann nicht weiter! - Evie, wir müssen weiterlaufen! 487 01:15:42,913 --> 01:15:47,374 Wir müssen weiterlaufen! - Nein, ich kann nicht! - Wir müssen weiter, los! 488 01:15:47,585 --> 01:15:52,421 Nicht stehen bleiben! Wir müssen weiter! - Ich kann nicht, bitte! - Los, Evie! 489 01:15:54,550 --> 01:15:59,170 Lauf! Komm schon, lauf! Evie, bitte komm... Weiter! 490 01:16:00,056 --> 01:16:01,422 Lauf! 491 01:17:35,776 --> 01:17:39,520 Es sind Kinder, Es sind doch nur Kinder! 492 01:17:42,575 --> 01:17:45,033 Was hat dir der Mann aus der Pension erzählt? 493 01:17:45,327 --> 01:17:49,537 Nur, dass etwas seltsames mit den Kindern auf der Insel passiert ist. - Was denn? 494 01:17:49,915 --> 01:17:53,124 Keine Ahnung. Sie sind irgendwie verrückt geworden. Ich versteh das nicht. 495 01:17:53,335 --> 01:17:56,794 Wo fahren wir hin? - Es gibt ein paar Häuser auf der anderen Seite der Insel. 496 01:17:57,173 --> 01:18:01,133 Vielleicht finden wir dort ein Boot. - Was ist mit den ganzen Erwachsenen? 497 01:18:01,719 --> 01:18:05,303 Wo sind all diese Leute? Wo sind sie, Tom? 498 01:18:33,250 --> 01:18:36,869 Da am Haus... ein Boot. - Warum gehen wir dann nicht runter? - Da unten sind Kinder! 499 01:18:37,421 --> 01:18:40,380 Tom, was passiert denn nur mit diesen Kindern? 500 01:18:43,802 --> 01:18:46,135 Ich weiß es nicht. 501 01:18:47,389 --> 01:18:51,724 Es kann einfach nicht sein, dass alle von ihnen verrückt geworden sind. 502 01:18:52,478 --> 01:18:54,845 Und ich verstehe nicht, warum sie uns angreifen... 503 01:18:55,397 --> 01:18:59,186 Fast so, als wären wir Erwachsenen ihre Feinde. 504 01:19:00,027 --> 01:19:03,691 Vielleicht haben die Kinder auf der Insel durch einen plötzlichen Auslöser, 505 01:19:04,949 --> 01:19:08,693 oder durch einen Evolutionssprung angefangen, sich... 506 01:19:09,286 --> 01:19:10,948 Sich was? 507 01:19:14,625 --> 01:19:15,786 Los komm. 508 01:19:26,178 --> 01:19:27,419 Señora... 509 01:19:29,556 --> 01:19:33,345 Guten Abend. Ist denn bei Ihnen hier gestern Nacht nichts vorgefallen? 510 01:19:33,686 --> 01:19:34,927 Gestern Nacht? 511 01:19:35,229 --> 01:19:37,016 Ist sonst noch jemand im Haus? 512 01:19:37,356 --> 01:19:39,393 Ist etwas passiert? - Sind hier noch andere? 513 01:19:39,525 --> 01:19:40,891 Meine Mutter und die Kinder. 514 01:19:41,110 --> 01:19:44,319 Wir brauchen ein Boot, um nach Benavis zu kommen. 515 01:19:45,281 --> 01:19:48,024 Fahren Sie ins Dorf, auf der anderen Seite der Insel. 516 01:19:48,242 --> 01:19:52,737 Nein, das geht nicht. - Mein Mann und mein Schwager besitzen ein Fischerboot. 517 01:19:53,122 --> 01:19:56,115 Wo sind sie? - Draußen auf dem Meer, bei der Arbeit. 518 01:19:57,001 --> 01:19:58,788 Bis Sonnenuntergang sind sie wieder zurück. 519 01:20:06,135 --> 01:20:09,128 Das hier taugt nichts mehr. Der Rumpf ist voller Löcher. 520 01:20:09,305 --> 01:20:12,798 Tom, könntest du sie bitte nach einem Glas Wasser fragen? 521 01:20:13,642 --> 01:20:15,679 Hätten Sie bitte etwas Wasser? 522 01:20:17,980 --> 01:20:21,815 Ja... Ja, kommen Sie. Kommen Sie mit ins Haus. 523 01:20:23,277 --> 01:20:24,518 Danke. 524 01:21:01,648 --> 01:21:03,139 Wann ist es soweit? 525 01:21:04,109 --> 01:21:05,520 Verzeihung? 526 01:21:06,737 --> 01:21:08,273 Na, wann ist es soweit? 527 01:21:09,239 --> 01:21:12,323 Ich verstehe nicht? - Schon gut. 528 01:21:17,206 --> 01:21:19,414 Hier, das wird Ihnen gut tun. 529 01:21:19,666 --> 01:21:21,749 Was hat sie gesagt? - Trink das. Es ist Tee. 530 01:21:22,044 --> 01:21:23,580 Oh, vielen Dank! 531 01:21:43,565 --> 01:21:46,148 Genug jetzt. Was fällt euch ein, diese Leute hier zu belästigen? 532 01:21:46,276 --> 01:21:50,145 Ach, diese Kinder... diese Kinder! An den Strand mit euch und spielt ein bisschen! 533 01:21:51,281 --> 01:21:53,068 Als hätte ich den ganzen Tag Zeit! 534 01:21:55,411 --> 01:21:56,868 Bitte entschuldigen Sie die beiden. 535 01:21:57,121 --> 01:22:00,455 Sind das Ihre Kinder? - Ja, alle vier. 536 01:22:28,902 --> 01:22:30,143 Hallo. 537 01:22:31,029 --> 01:22:32,315 Hallo. 538 01:23:13,989 --> 01:23:17,073 Evelyn. - Ja? 539 01:23:34,384 --> 01:23:37,127 Lass uns gehen. Verschwinden wir von hier. 540 01:24:17,803 --> 01:24:24,516 Señor, hören Sie! Kommen Sie doch wieder zurück. Señor! 541 01:24:30,232 --> 01:24:33,396 Kinder, was macht ihr da? Los! Geht euch waschen. Aber schnell! 542 01:24:33,777 --> 01:24:35,985 Und ihr zwei! Ab nach Hause mit euch! 543 01:24:37,573 --> 01:24:41,362 Also, sagt mal... Habt ihr nicht gehört? 544 01:25:08,020 --> 01:25:10,979 Es kann gut möglich sein, dass alle Kinder aus dem Dorf hierher kommen. 545 01:25:11,523 --> 01:25:14,106 Aber Tom, wenn wir... - Wir fahren mit dem Jeep durchs Dorf, ohne anzuhalten, 546 01:25:14,234 --> 01:25:17,648 bis wir dieses Boot erreicht haben! Egal, was passiert! - Was meinst du? 547 01:25:17,946 --> 01:25:20,984 Wenn wir eines von ihnen anfahren... Kümmer dich nicht darum! 548 01:25:21,199 --> 01:25:24,658 Was soll mich nicht kümmern? - Wir müssen dieses Boot erreichen! 549 01:26:37,526 --> 01:26:39,563 Nein, Tom! 550 01:31:43,748 --> 01:31:45,785 Sie gehen, Evie. 551 01:31:56,344 --> 01:31:59,587 Niemand hat es gewagt, ein Kind anzugreifen, oder eines zu töten. 552 01:32:00,390 --> 01:32:04,851 Deshalb hatten sie auch keine Angst. Aber jetzt fürchten sie sich. 553 01:32:12,694 --> 01:32:18,531 Morgen früh werden Enrique und vielleicht noch jemand anderes 554 01:32:20,785 --> 01:32:23,493 auf die Insel kommen, und alles wird vorbei sein. 555 01:32:25,915 --> 01:32:28,623 Da drin ist niemand mehr... Evie. 556 01:32:30,211 --> 01:32:32,578 Niemand wird dir etwas tun. 557 01:32:51,441 --> 01:32:53,478 Nein! 558 01:33:21,096 --> 01:33:23,133 Tom... 559 01:33:32,649 --> 01:33:36,518 Verstehen diese Kinder, was sie da tun? 560 01:33:36,861 --> 01:33:38,853 Ich weiß es nicht. 561 01:33:41,282 --> 01:33:43,399 Ein normales Kind... 562 01:33:43,993 --> 01:33:49,409 ist nicht im Stande, einen Erwachsenen zu töten. 563 01:33:52,460 --> 01:33:54,122 Na ja... 564 01:33:54,754 --> 01:33:57,997 Ich bin ein normaler Mann. Und trotzdem habe ich es fertig gebracht, 565 01:33:59,300 --> 01:34:01,542 dich zu fragen, ob wir unser Kind töten. 566 01:34:07,225 --> 01:34:10,844 Bleib liegen, Schatz. Okay? 567 01:34:11,938 --> 01:34:14,430 Bleib du hier liegen. Ich pass auf uns auf. 568 01:34:18,987 --> 01:34:20,478 Ich pass auf. 569 01:35:27,388 --> 01:35:29,004 Danke. 570 01:37:16,414 --> 01:37:18,246 Um Gottes Willen, Tom... 571 01:37:19,876 --> 01:37:23,790 Was ist los? - Tom, hilf mir! - Was ist denn, Evie? 572 01:37:24,213 --> 01:37:27,706 Hilf mir! Bitte hilf mir, Tom! Ich kann nicht... 573 01:37:29,135 --> 01:37:31,673 Ich halte das nicht aus. - Leg dich hin! 574 01:37:32,055 --> 01:37:35,594 Das ist es nicht, Tom! - Du brauchst Ruhe, nach allem was passiert ist. 575 01:37:35,850 --> 01:37:39,184 Es wird alles gut werden, Evie, Egal was passiert, hast du verstanden? 576 01:37:40,229 --> 01:37:42,937 Das ist es nicht, Tom, Es ist... 577 01:37:44,400 --> 01:37:47,438 Es ist anders als bei Rosie, 578 01:37:48,529 --> 01:37:51,522 oder Richard. Hilf mir, Tom! 579 01:37:52,033 --> 01:37:54,776 Ich halte das nicht aus. Bitte hilf mir hoch. 580 01:37:54,952 --> 01:37:58,536 Nein. - Tom, bitte. Spürst du das? 581 01:38:03,252 --> 01:38:06,916 Und? Spürst du das nicht? Da ist etwas... 582 01:38:07,423 --> 01:38:12,214 Irgendwas bewegt sich in mir! Hilf mir doch! 583 01:38:12,637 --> 01:38:16,130 Nein, bitte! Bitte! Evie! - Verdammt noch mal, ich muss aufstehen! 584 01:38:22,313 --> 01:38:23,849 Tom... 585 01:38:24,857 --> 01:38:28,396 Er bringt mich um. - Was sagst du da? 586 01:38:29,237 --> 01:38:31,650 Ich kann ihn in mir spüren... Er... 587 01:38:33,032 --> 01:38:35,524 Er bringt mich um! 588 01:38:42,125 --> 01:38:45,789 Oh mein Gott, sie sind da oben! Sie sind über uns. Hörst du es nicht? Sie lachen! 589 01:38:46,045 --> 01:38:50,790 Sie lachen. Sie lachen... weil... sie es wissen. 590 01:38:51,634 --> 01:38:54,627 Sie wissen, dass das, was ich in mir trage... 591 01:38:55,012 --> 01:38:57,595 Tom... Tom, er ist... 592 01:38:59,934 --> 01:39:03,143 Er... er ist... 593 01:39:04,021 --> 01:39:07,230 Tom, Er ist... er ist einer von ihnen! - Nein. 594 01:39:10,194 --> 01:39:12,732 Er bringt mich um! 595 01:39:17,702 --> 01:39:19,159 Tom... 596 01:39:23,040 --> 01:39:24,906 Mein Gott, Tom... 597 01:39:25,877 --> 01:39:29,712 In der Bar... da war ein Kind. 598 01:39:31,549 --> 01:39:34,883 Ein kleines Mädchen. Sie kam rein und... 599 01:39:38,473 --> 01:39:40,931 Sie hat mich angefasst, Tom. 600 01:39:42,977 --> 01:39:44,468 Es tut mir leid. 601 01:39:45,438 --> 01:39:47,805 Sie hat unser Baby angefasst. 602 01:39:49,525 --> 01:39:51,141 Mein Gott, Tom... 603 01:39:52,195 --> 01:39:53,652 Er... 604 01:39:54,572 --> 01:39:57,906 Tom... Es tut mir leid. 605 01:39:59,911 --> 01:40:02,198 Wo ist Rosie? 606 01:40:02,580 --> 01:40:05,243 Wo ist Richard? Tom... 607 01:40:06,417 --> 01:40:08,374 Oh, Tom... 608 01:40:10,087 --> 01:40:12,124 Es tut mir leid. 609 01:40:13,799 --> 01:40:16,382 Es tut mir leid, Tom. Er... 610 01:40:17,678 --> 01:40:19,465 Er... 611 01:40:20,932 --> 01:40:22,423 Er... 612 01:40:23,100 --> 01:40:26,059 Er... Es tut mir leid. 613 01:46:44,273 --> 01:46:49,018 Sie sind es! Sie sind es, Sergeant! Sie sind es! 614 01:46:53,032 --> 01:46:54,614 Sie sind es! 615 01:46:55,826 --> 01:46:58,569 Halt! Aufhören! 616 01:47:00,372 --> 01:47:04,366 Hören Sie auf! - Sie sind es! Helfen Sie mir! 617 01:47:06,462 --> 01:47:08,579 Sie sind es! Sie! 618 01:47:56,261 --> 01:47:57,843 Was ist nur in diesen Mann gefahren? 619 01:48:17,992 --> 01:48:19,528 Wo sind die Leute aus dem Dorf? 620 01:48:30,504 --> 01:48:32,291 Auf Wiedersehen! 621 01:49:25,100 --> 01:49:28,309 Hallo, wie sieht es bei euch aus? - Hallo. - Fahrt ihr zum Festland? - Ja. 622 01:49:28,771 --> 01:49:32,811 Warum fahren nicht alle? - Wir würden in Benavis zu sehr auffallen. Ihr kommt nach. 623 01:49:33,025 --> 01:49:36,894 Glaubst du, dass die Kinder dort genauso spielen werden, wie wir? - Ja, klar. 624 01:49:37,237 --> 01:49:39,445 Es gibt viele Kinder auf der Welt. 625 01:49:39,907 --> 01:49:41,489 Sehr viele. 51634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.