All language subtitles for Choses secrètes (2002) aka Secret Things cz. 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,296 We're expecting you in Paris. 2 00:00:04,260 --> 00:00:05,170 for the contracts. 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,856 We're ready for the meeting. 4 00:00:14,060 --> 00:00:15,937 I'm coming. Close the door. 5 00:00:30,020 --> 00:00:31,009 I don't know 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,537 what's happening with the line. 7 00:00:33,740 --> 00:00:35,412 I can't hear you. 8 00:00:36,300 --> 00:00:37,255 Can you hear me? 9 00:00:42,700 --> 00:00:43,610 I can't hear you. 10 00:00:49,100 --> 00:00:50,419 I'll call you back. 11 00:00:54,460 --> 00:00:56,769 Ok, I'll call you back. 12 00:00:59,940 --> 00:01:02,659 Everything ok? - Yes, sure. 13 00:01:02,860 --> 00:01:03,576 Where are you going? 14 00:01:16,740 --> 00:01:18,810 See you later then. - Ok. 15 00:01:26,780 --> 00:01:29,931 Hi. How is it going here? 16 00:01:30,900 --> 00:01:32,379 Fine. 17 00:01:33,460 --> 00:01:34,893 There's something wrong with your tie. 18 00:01:36,780 --> 00:01:38,213 See you later. 19 00:01:41,820 --> 00:01:42,889 Hello, Sandrine. 20 00:01:43,220 --> 00:01:44,972 Everything ok? - And you? 21 00:01:45,180 --> 00:01:48,058 How are things with Delacroix? - Fine. 22 00:01:48,500 --> 00:01:50,730 Will we see each other tonight? 23 00:01:52,420 --> 00:01:54,888 Yes, see you tonight. - See you then. 24 00:02:03,700 --> 00:02:05,338 Miss... 25 00:02:06,500 --> 00:02:08,377 I need you right away. 26 00:02:48,300 --> 00:02:50,291 A shame I could never afford that. 27 00:03:09,980 --> 00:03:11,618 Do you want to see my stockings? 28 00:03:20,420 --> 00:03:21,694 Stop it. 29 00:03:22,980 --> 00:03:24,698 You're crazy. 30 00:04:06,260 --> 00:04:07,329 Taxi! 31 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 2 months ago I couldn't have known you'd make me discover life... 32 00:04:34,540 --> 00:04:36,132 at the age of 50. 33 00:04:38,820 --> 00:04:42,369 Every second without you hurts. 34 00:04:42,580 --> 00:04:46,493 Please don't get attached to me. - It's too late. 35 00:04:47,620 --> 00:04:49,770 It can't last between us... 36 00:04:50,980 --> 00:04:53,699 but I can't think of that or I start to panic. 37 00:04:55,500 --> 00:04:57,889 The direct line. Must be your wife. 38 00:05:02,500 --> 00:05:03,296 Hello? 39 00:05:04,420 --> 00:05:06,297 Oh, it's you. 40 00:05:07,140 --> 00:05:10,894 I must have given the loser a short moment of happiness. 41 00:05:12,420 --> 00:05:13,853 He told me all these 42 00:05:14,060 --> 00:05:17,336 sweet little things that showed he's in love. 43 00:05:17,540 --> 00:05:21,328 I never experienced it myself. I started to envy him for it. 44 00:05:21,540 --> 00:05:25,613 I pretended I loved him, as if I came with him. 45 00:05:25,820 --> 00:05:30,211 Everything. And in the end I had nothing at all. 46 00:05:30,420 --> 00:05:33,378 Except Nathalie, but she was no knight in shining armour. 47 00:05:33,900 --> 00:05:36,334 That's why I wanted Christophe. 48 00:05:38,500 --> 00:05:42,209 Do you know the Barnay family well? - Especially the father. 49 00:05:46,660 --> 00:05:49,572 He's a self-made man, old school. 50 00:05:49,780 --> 00:05:51,930 With a strong sense of honour 51 00:05:52,140 --> 00:05:55,337 and responsibility. A dinosaur. 52 00:05:55,860 --> 00:06:00,172 We founded the company together and overcame a lot of problems. 53 00:06:00,380 --> 00:06:02,894 That created a bond of mutual trust. 54 00:06:03,660 --> 00:06:06,936 I've often been invited to his chateau. - Chateau? 55 00:06:08,180 --> 00:06:10,853 Can't you take me one day? 56 00:06:11,420 --> 00:06:13,217 You know that's impossible. 57 00:06:15,500 --> 00:06:16,819 And Christophe? 58 00:06:17,140 --> 00:06:20,496 He got the most beautiful women of the company. 59 00:06:20,700 --> 00:06:21,769 Tell me... 60 00:06:22,820 --> 00:06:26,130 Now that you're here, I'm jealous. - Silly. 61 00:06:26,460 --> 00:06:30,658 No, really. I'm very afraid of him. And of his father. 62 00:06:31,620 --> 00:06:35,772 He wants me to keep a discrete eye on him. - Why? 63 00:06:36,100 --> 00:06:37,818 It goes back more than 20 years. 64 00:06:38,860 --> 00:06:42,216 The old man had to work hard in his new company. 65 00:06:42,420 --> 00:06:44,934 One day he had to go to Africa for 2 months. 66 00:06:45,940 --> 00:06:50,695 Little Christophe stayed with his mother and his sister, who was a baby still. 67 00:06:50,900 --> 00:06:55,530 They had no staff yet, back then. The mother died suddenly. 68 00:06:56,820 --> 00:06:59,095 A heart attack. Totally unexpected. 69 00:07:00,100 --> 00:07:04,298 Little Christophe was unshaken and stayed with his dead mother 70 00:07:05,180 --> 00:07:08,172 for almost two weeks, without telling anybody. 71 00:07:08,380 --> 00:07:10,655 Not even his father over the phone. 72 00:07:11,420 --> 00:07:13,980 The body started to decompose. 73 00:07:14,180 --> 00:07:17,217 The boy only moved to feed his little sister. 74 00:07:17,820 --> 00:07:19,048 How old was he? 75 00:07:19,380 --> 00:07:20,529 Nine. 76 00:07:21,340 --> 00:07:24,252 There were no consequences, he was doing fine even. 77 00:07:25,740 --> 00:07:28,459 Except, he wasn't afraid of anything or anybody anymore. 78 00:07:28,660 --> 00:07:31,652 He said: "We're just a piece of wood." 79 00:07:31,860 --> 00:07:34,738 He kept saying he wanted to attack the sun, 80 00:07:34,940 --> 00:07:38,250 take it away from the earth or set the world to fire with it. 81 00:07:38,460 --> 00:07:41,293 he also said: "That would be criminal." 82 00:07:41,500 --> 00:07:45,459 Or "Would that make me as evil as God?" 83 00:07:45,820 --> 00:07:47,219 Boy talk. 84 00:07:47,420 --> 00:07:50,856 Except he still said it when he was 19 and when he was 25. 85 00:07:51,660 --> 00:07:55,733 And he defied death, in the air, with his car. 86 00:07:55,940 --> 00:07:58,408 He manipulated people for fun 87 00:07:59,420 --> 00:08:03,379 and he hung out with dangerous types, to see whether they would kill him. 88 00:08:04,100 --> 00:08:05,931 He pushed women to suicide. 89 00:08:06,140 --> 00:08:08,574 Gossip. - No. 90 00:08:08,900 --> 00:08:11,255 He seduced a number of employees. 91 00:08:11,900 --> 00:08:15,256 They say he tortured and hurt them to the point 92 00:08:15,460 --> 00:08:17,769 that two of them poured petrol over themselves 93 00:08:18,380 --> 00:08:19,972 and set themselves on fire. 94 00:08:20,340 --> 00:08:22,649 They buried alive in front of him. 95 00:08:23,380 --> 00:08:25,098 Do you think he's mad? 96 00:08:25,700 --> 00:08:27,611 He knows perfectly well what he's doing. 97 00:08:27,980 --> 00:08:30,369 It's the women who are crazy. 98 00:08:30,820 --> 00:08:34,779 Crazy about him. Especially if they know about their predecessors. 99 00:08:35,860 --> 00:08:37,532 I wanted to fire him 100 00:08:37,860 --> 00:08:40,579 or at least put him out of action. But that's impossible. 101 00:08:40,780 --> 00:08:45,092 His father feels so guilty he forgives him for everything. 102 00:08:45,300 --> 00:08:49,339 Maybe, after his death, he'll give me some control over his son. 103 00:08:49,540 --> 00:08:51,098 That would be good. 104 00:08:51,300 --> 00:08:54,212 Thanks to his relations, Christophe's untouchable. 105 00:08:54,580 --> 00:08:58,289 If he had the power, he'd be terrifying. 106 00:08:59,700 --> 00:09:02,498 I've been wanting to tell you for a while... 107 00:09:02,700 --> 00:09:05,578 Why don't you get a replacement for Mrs. Mercier? 108 00:09:07,100 --> 00:09:09,489 But I'm constantly drowning in work. 109 00:09:09,700 --> 00:09:12,692 They'd be on to us soon and they'd start gossiping. 110 00:09:12,900 --> 00:09:15,698 Not at all. I have a friend who'd be suitable. 111 00:09:16,100 --> 00:09:17,419 Please don't insist. 112 00:10:24,060 --> 00:10:26,699 leave me alone. Don't touch me. 113 00:10:32,140 --> 00:10:32,936 Give it. 114 00:10:36,540 --> 00:10:37,814 You didn't want to take the whole bottle, did you? 115 00:10:41,060 --> 00:10:42,539 What's wrong? 116 00:10:44,300 --> 00:10:47,133 Please... tell me. 117 00:10:48,420 --> 00:10:49,614 Come on. 118 00:11:03,020 --> 00:11:04,692 You don't want to tell me? 119 00:11:07,340 --> 00:11:09,376 You should talk about it. It relieves. 120 00:11:12,020 --> 00:11:14,739 You act like a girl in love who was rejected. 121 00:11:18,300 --> 00:11:20,609 Was it a man who wasn't available? 122 00:11:21,380 --> 00:11:22,893 We're all the same. 123 00:11:24,300 --> 00:11:25,938 You can't do anything for me. 124 00:11:27,020 --> 00:11:28,738 It's nothing anyway. 125 00:11:29,540 --> 00:11:30,939 I was just dreaming. 126 00:11:32,340 --> 00:11:34,012 It'll pass. 127 00:11:38,660 --> 00:11:40,696 All that counts... 128 00:11:42,220 --> 00:11:45,053 is that we pursue our plan. 129 00:11:45,780 --> 00:11:47,452 You've got Delacroix. 130 00:11:47,860 --> 00:11:51,330 Convince him to replace Mrs. Mercier with me. 131 00:11:52,740 --> 00:11:54,856 But never forget my advice. 132 00:11:56,780 --> 00:11:59,772 Don't fall in love, stick with comedy. 133 00:11:59,980 --> 00:12:01,459 That doesn't hurt as much. 134 00:13:02,260 --> 00:13:05,093 Yes? - Mr. Delacroix? The personnel department. 135 00:13:05,300 --> 00:13:09,293 Miss Tessier reported in sick and will be absent for at least a week. 136 00:13:09,500 --> 00:13:12,412 What's wrong with her? - Stress from over fatigue. 137 00:15:20,460 --> 00:15:22,052 Mr. Delacroix? 138 00:15:24,900 --> 00:15:27,619 Mr. Delacroix, the signatures please. 139 00:15:28,100 --> 00:15:29,818 Come back in an hour. 140 00:15:30,020 --> 00:15:33,057 It's urgent, sir. - Please. 141 00:15:57,300 --> 00:15:58,528 Come in. 142 00:16:04,940 --> 00:16:06,737 I'd rather talk to you alone. 143 00:16:06,940 --> 00:16:09,977 Why? Nathalie can hear everything. 144 00:16:18,940 --> 00:16:21,215 Are you in love with her? - No. 145 00:16:23,540 --> 00:16:27,135 What then? - We both felt like it. 146 00:16:27,780 --> 00:16:29,452 Isn't it the same with you? 147 00:16:30,380 --> 00:16:33,611 That was not the same. - It was. 148 00:16:38,180 --> 00:16:39,533 Why did you do that to me? 149 00:16:42,620 --> 00:16:45,088 I didn't want to see you again, but it's not possible. 150 00:16:47,820 --> 00:16:49,697 I wanted to kill you the other day. 151 00:16:51,180 --> 00:16:52,818 I was in such pain I wanted to strangle you. 152 00:16:53,740 --> 00:16:55,651 I'm not your daughter or your wife. 153 00:16:58,820 --> 00:17:00,219 But I am your slave. 154 00:17:04,820 --> 00:17:06,776 I'm in the office 13 hours a day. 155 00:17:07,100 --> 00:17:09,216 Most evenings I'm with you. 156 00:17:09,900 --> 00:17:12,653 And also on Saturdays and Sundays now. 157 00:17:14,260 --> 00:17:15,852 And I have to be beautiful. 158 00:17:17,780 --> 00:17:21,295 Beauty parlour, shopping, the laundry on Saturdays. 159 00:17:22,060 --> 00:17:24,016 But you refuse to help me. 160 00:17:24,740 --> 00:17:26,571 Do you want me to leave my wife? 161 00:17:28,260 --> 00:17:31,172 Do you want us to live together? - No. 162 00:17:32,100 --> 00:17:34,853 I only want a bit less work. 163 00:17:35,060 --> 00:17:37,779 And for discretion's sake, I want it to be Nathalie. 164 00:17:38,860 --> 00:17:41,818 And I look the other way when you two make love in the office? 165 00:17:48,340 --> 00:17:49,773 I'm free. 166 00:17:55,860 --> 00:17:57,657 When will you come to work again? 167 00:17:59,620 --> 00:18:01,178 Maybe never. 168 00:18:01,580 --> 00:18:04,492 What does it depend on? - On you. 169 00:18:22,540 --> 00:18:24,053 Sandrine? 170 00:18:24,940 --> 00:18:28,410 I've been selfish. When can your friend start? 171 00:20:00,340 --> 00:20:02,774 The man entered hell. 172 00:20:41,180 --> 00:20:45,617 Beat it, sister. I'll see you at home tonight. 173 00:21:06,500 --> 00:21:08,331 Come along, please. 174 00:21:09,620 --> 00:21:12,578 Please wait here ladies. Mr. Delacroix. 175 00:21:30,020 --> 00:21:31,248 Sit down. 176 00:21:47,660 --> 00:21:49,776 True enjoyment is rare. 177 00:21:50,820 --> 00:21:53,493 Many women or people will never know it. 178 00:21:54,460 --> 00:21:55,449 It's a drug. 179 00:21:56,660 --> 00:21:59,891 A she-devil that grabs you and then keeps escaping. 180 00:22:00,100 --> 00:22:01,738 You'll only live for her. 181 00:22:03,100 --> 00:22:04,453 Not? 182 00:22:06,260 --> 00:22:09,536 Your relationship with your wife and family is none of my business. 183 00:22:10,740 --> 00:22:12,810 In a way, I envy you. 184 00:22:14,660 --> 00:22:17,015 Except, you work for the Barnay company. 185 00:22:17,340 --> 00:22:22,095 You carry a huge responsibility. Suppose everybody acted like you do. 186 00:22:23,300 --> 00:22:28,499 The company would be one big fucking palace. It wouldn't function anymore. 187 00:22:29,140 --> 00:22:30,129 Unfortunately. 188 00:22:32,140 --> 00:22:34,096 You should have been an example. 189 00:22:35,860 --> 00:22:38,977 Am I saying things you disagree with? 190 00:22:42,020 --> 00:22:43,294 Well then. 191 00:22:47,540 --> 00:22:49,849 This document states what you did 192 00:22:50,180 --> 00:22:52,455 with your two subordinates. Sign it. 193 00:22:52,660 --> 00:22:57,097 You also accept your dismissal as a result of grave professional misconduct, 194 00:22:57,740 --> 00:22:59,139 so without severance pay. 195 00:23:00,300 --> 00:23:03,337 I'm being sacked. - No. 196 00:23:03,980 --> 00:23:06,210 I'll keep my mouth shut about the affair. 197 00:23:07,020 --> 00:23:08,897 I'm placing you under surveillance. 198 00:23:09,940 --> 00:23:13,330 Under surveillance of an assistant of my choice, of course. 199 00:23:14,540 --> 00:23:15,734 Right. 200 00:23:16,540 --> 00:23:18,212 I'm expecting your signature. 201 00:23:33,340 --> 00:23:34,329 Thank you. 202 00:23:55,380 --> 00:23:56,779 Poor loser. 203 00:23:57,300 --> 00:23:58,369 What are you doing to him? 204 00:23:59,340 --> 00:24:00,819 Did he pressure you? 205 00:24:01,420 --> 00:24:04,856 Did he abuse his authority? - No. 206 00:24:06,220 --> 00:24:09,417 So you don't choose hypocrisy as your defence. 207 00:24:09,620 --> 00:24:10,848 Should I have? 208 00:24:11,220 --> 00:24:15,179 Useful and socially acceptable vices soon become virtues. 209 00:24:17,260 --> 00:24:18,852 We appreciate the same truths. 210 00:24:23,300 --> 00:24:27,691 First I thought he wanted to show off his wealth. I thought it was vulgar. 211 00:24:28,620 --> 00:24:31,657 But he was handsome. I longed for him 212 00:24:31,980 --> 00:24:33,493 and could forgive him anything. 213 00:24:33,700 --> 00:24:34,894 Money. 214 00:24:35,980 --> 00:24:38,335 It rules our dreams and desires... 215 00:24:40,140 --> 00:24:41,573 determines the size of our prisons. 216 00:24:44,300 --> 00:24:48,373 See ladies, just like you, I'm going to have a taste of true freedom. 217 00:24:49,700 --> 00:24:52,168 Dare to play with the social order... 218 00:24:53,140 --> 00:24:55,335 whether it's just or not 219 00:24:55,540 --> 00:24:58,213 or of divine or human origin. 220 00:24:58,420 --> 00:25:00,138 I reject the rules... 221 00:25:01,060 --> 00:25:02,459 the straitjacket. 222 00:25:03,100 --> 00:25:04,852 I propose to you a game. 223 00:25:06,260 --> 00:25:09,730 Nathalie, you go work with Delacroix again. - Do you know each other? 224 00:25:10,060 --> 00:25:11,095 We're lovers. 225 00:25:13,300 --> 00:25:14,528 Well, sometimes. 226 00:25:15,620 --> 00:25:17,531 Sandrine, I know all the employees. 227 00:25:17,860 --> 00:25:21,489 I have a confidential file about everybody. 228 00:25:21,700 --> 00:25:25,488 And I'm often looking for distraction one way or another 229 00:25:25,820 --> 00:25:27,333 with one person or the next. 230 00:25:28,380 --> 00:25:32,737 Nathalie has slowly replaced Delacroix. Ok, not officially. 231 00:25:33,100 --> 00:25:35,375 He's still my technical advisor. 232 00:25:36,060 --> 00:25:37,379 And, in secret, she's 233 00:25:37,980 --> 00:25:39,174 my eyes, 234 00:25:39,620 --> 00:25:41,133 my ears, 235 00:25:41,740 --> 00:25:44,379 my mouth. - Also with me? 236 00:25:45,020 --> 00:25:47,090 Miss Sandrine Tessier... 237 00:25:48,260 --> 00:25:49,693 it's my honour to ask for your hand... 238 00:25:52,380 --> 00:25:54,769 for a temporary commitment. A game. 239 00:25:55,500 --> 00:25:56,615 What kind of game? 240 00:25:56,940 --> 00:26:00,535 Maybe the game of chance or love. 241 00:26:01,020 --> 00:26:02,055 A new form of entertainment. 242 00:26:02,500 --> 00:26:03,933 Who will say? 243 00:26:04,660 --> 00:26:08,539 For just a few months. A game with a useful side to it. 244 00:26:10,700 --> 00:26:12,531 My father will die soon. 245 00:26:13,900 --> 00:26:15,731 And he's still hesitant 246 00:26:15,940 --> 00:26:19,376 to trust me with his entire empire. 247 00:26:20,500 --> 00:26:26,018 He's heard rumours saying I'm too whimsical, 248 00:26:26,780 --> 00:26:30,978 too careless with people to be entrusted with a large employee base. 249 00:26:31,420 --> 00:26:33,092 But I want that power. 250 00:26:34,180 --> 00:26:37,968 Because debauchery isn't possible without money and protection. 251 00:26:38,820 --> 00:26:41,937 "Depending whether thou art mighty or poor..." 252 00:26:43,620 --> 00:26:44,848 I disabled Delacroix. 253 00:26:45,420 --> 00:26:47,888 My potential rival and guard dog. 254 00:26:48,580 --> 00:26:50,059 But I'm not taking any risks. 255 00:26:51,420 --> 00:26:55,129 Before my father dies, I want to make him think I gained respectability 256 00:26:55,340 --> 00:26:58,332 and seriousness as a result of love. 257 00:26:58,700 --> 00:27:02,010 This, of course, is a deal you'll accept... 258 00:27:02,820 --> 00:27:06,529 like the donkey, lured by the carrot and threatened by the stick. 259 00:27:06,740 --> 00:27:07,729 And what's the stick? 260 00:27:08,060 --> 00:27:11,257 Immediate dismissal and a public scandal. 261 00:27:12,260 --> 00:27:14,330 And the carrot: I marry you. 262 00:27:14,540 --> 00:27:16,690 for the law and for the church. 263 00:27:17,700 --> 00:27:20,134 I insist on the church and on community of property. 264 00:27:20,620 --> 00:27:23,896 My father could be suspicious. And not without reason. 265 00:27:25,860 --> 00:27:30,411 The religious side plus participation in my fortune. 266 00:27:30,620 --> 00:27:34,135 will be a firm foundation of our short lived amour fou. 267 00:27:35,220 --> 00:27:38,610 Of course, in a couple of months we'll divorce. 268 00:27:38,820 --> 00:27:41,539 and you'll receive a generous allowance. 269 00:27:41,740 --> 00:27:43,219 But we remain married in the eyes of the church. 270 00:27:44,780 --> 00:27:48,136 I'll patiently await God's punishment. 271 00:27:52,420 --> 00:27:53,773 Why me and not Nathalie? 272 00:27:55,100 --> 00:27:59,252 Nathalie's more useful at the office, to keep an eye on Delacroix. 273 00:27:59,740 --> 00:28:03,016 And you're a likelier candidate as the young woman 274 00:28:03,340 --> 00:28:07,094 from a working class background, innocent, refreshing and lively. 275 00:28:07,740 --> 00:28:09,856 Good for my image as a dynamic employer. 276 00:28:11,300 --> 00:28:13,450 Shall we start our game now? 277 00:28:15,020 --> 00:28:16,692 You go to the ladies' bathrooms... 278 00:28:17,540 --> 00:28:20,008 you get into a cubicle 279 00:28:21,260 --> 00:28:24,491 and you start making love. I'll join you in 5 minutes. 280 00:28:28,100 --> 00:28:29,010 Wait for me before finishing. 281 00:29:49,140 --> 00:29:51,290 And, Sandrine, do you accept my game? 282 00:29:53,220 --> 00:29:56,895 Will you continue your brilliant social rise or end it? 283 00:30:15,340 --> 00:30:17,729 Then, for the first time I came with a man. 284 00:30:18,260 --> 00:30:22,492 But I'm sure he hadn't reached his climax yet. 285 00:30:40,540 --> 00:30:42,496 Have you been lovers for long? 286 00:30:43,180 --> 00:30:45,296 From when we started at Barnay's? 287 00:30:47,300 --> 00:30:50,133 He knew things that could only come from you. 288 00:30:51,660 --> 00:30:55,778 He knew were he could catch us with poor Delacroix. 289 00:30:57,180 --> 00:31:00,217 Your mysterious lover was Christophe. 290 00:31:01,300 --> 00:31:04,372 Now I understand why you warned me about him. 291 00:31:05,340 --> 00:31:06,409 Shall I tell you something? 292 00:31:07,380 --> 00:31:09,894 While you were manipulating Delacroix. 293 00:31:10,420 --> 00:31:12,854 Christophe was manipulating me. 294 00:31:13,220 --> 00:31:15,495 I thought I'd made him fall in love. 295 00:31:16,700 --> 00:31:19,009 How could I be that stupid? 296 00:31:19,460 --> 00:31:22,213 Even though I wasn't naive anymore. 297 00:31:23,220 --> 00:31:28,692 Well, he's stronger than you, than me, then the two of us together. 298 00:31:29,260 --> 00:31:30,693 He's had so many women, 299 00:31:31,020 --> 00:31:33,454 so many people, in bed or somewhere else 300 00:31:33,660 --> 00:31:35,491 and in each possible combination 301 00:31:35,820 --> 00:31:40,371 that love nor any other form of normal sexuality can hold his interest. 302 00:31:41,060 --> 00:31:43,813 And the tragic thing is that he loves enjoyment. 303 00:31:44,860 --> 00:31:46,339 Do you know why he needs you? 304 00:31:46,900 --> 00:31:51,849 Like he said: for the enjoyment of playing with others on a large scale. 305 00:31:52,180 --> 00:31:56,856 He already pushed women to commit suicide, he'll be able to destroy many more. 306 00:31:58,340 --> 00:31:59,819 And I cheat... 307 00:32:01,060 --> 00:32:02,652 I lie to everybody. 308 00:32:03,700 --> 00:32:05,930 He leads me in everything. 309 00:32:10,220 --> 00:32:12,939 I actually behave like a slave. 310 00:32:14,860 --> 00:32:17,932 A slave who even enjoys it, out of love. 311 00:32:19,340 --> 00:32:21,729 You're talking nonsense. Like a crazy woman. 312 00:32:24,260 --> 00:32:26,728 Listen to what the crazy woman reads in your little head. 313 00:32:28,100 --> 00:32:30,170 You secretly hope he loves you. 314 00:32:30,900 --> 00:32:33,209 Sometimes you even believe it. 315 00:32:33,860 --> 00:32:35,498 You think that, at the very worst, 316 00:32:36,140 --> 00:32:40,213 you keep your chances open because you stay in the picture. 317 00:32:41,020 --> 00:32:44,171 Well, you're dreaming, girl. 318 00:32:44,460 --> 00:32:47,338 When you're no longer required and all used up, 319 00:32:47,820 --> 00:32:50,414 he'll dump you like an old rag. 320 00:32:50,740 --> 00:32:52,970 Why make such a scene about a staged wedding? 321 00:32:53,180 --> 00:32:54,898 I never had anything in my life. 322 00:32:55,660 --> 00:32:58,732 Nothing and nobody. 323 00:32:58,940 --> 00:33:01,408 You don't love him. He's mine. 324 00:33:01,620 --> 00:33:03,815 I won't let you or anybody else take him from me. 325 00:33:18,260 --> 00:33:19,978 Christophe had transferred me. 326 00:33:20,180 --> 00:33:22,978 I now had my own office at the Champs Elys�es. 327 00:33:25,780 --> 00:33:26,974 Sandrine? 328 00:33:30,820 --> 00:33:32,617 Can I talk to you? 329 00:33:36,660 --> 00:33:38,093 Are you ok? 330 00:33:43,900 --> 00:33:47,290 I wanted to tell you that everything's over between us. 331 00:33:47,500 --> 00:33:49,456 And it's better that way. 332 00:33:49,660 --> 00:33:52,697 But out of everything that happened, I'll remember one thing. 333 00:33:53,300 --> 00:33:56,849 You gave me some of the only moments of real happiness in my life, 334 00:33:57,380 --> 00:33:59,098 of intense passion, 335 00:33:59,660 --> 00:34:01,093 of pain, 336 00:34:01,420 --> 00:34:03,331 but also of great tenderness. 337 00:34:04,780 --> 00:34:07,169 I will always keep you in my heart. 338 00:34:08,660 --> 00:34:12,812 That's what I wanted to say. The rest doesn't matter. 339 00:34:13,100 --> 00:34:16,297 Take good care of yourself, Sandrine. 340 00:34:16,860 --> 00:34:18,134 Goodbye. 341 00:34:25,540 --> 00:34:27,656 This man wasn't after revenge. 342 00:34:28,380 --> 00:34:31,338 I only realised later that he loved me... 343 00:34:32,700 --> 00:34:35,134 with an intensity I couldn't comprehend, 344 00:34:35,340 --> 00:34:38,332 without expecting anything in return, not even my presence. 345 00:34:40,420 --> 00:34:43,856 I should have been very touched, but back then I only thought of him as a weak man. 346 00:34:45,980 --> 00:34:50,258 Besides, I was pining for a phone call from Christophe. And then... 347 00:34:53,780 --> 00:34:58,774 Make yourself very beautiful tonight. Charlotte will pick you up at midnight. 348 00:35:10,860 --> 00:35:14,250 You'll become my sister-in-law. The only one before God. 349 00:35:14,580 --> 00:35:18,050 For a very short time. - A day, a month, a year. 350 00:35:18,420 --> 00:35:20,650 What's that in the face of eternity? 351 00:35:22,700 --> 00:35:23,769 My new sister. 352 00:35:24,820 --> 00:35:25,855 Welcome among us. 353 00:35:29,220 --> 00:35:31,654 I only ask one thing of you. Be who you are. 354 00:35:33,700 --> 00:35:36,009 We're born in a world of lies. 355 00:35:37,020 --> 00:35:39,011 Be nice to us, genuine... 356 00:35:40,940 --> 00:35:42,089 and never lie to us. 357 00:35:44,340 --> 00:35:46,854 Christophe and I always speak the truth. 358 00:35:47,340 --> 00:35:51,413 Especially when the truth hurts or burns. 359 00:35:53,100 --> 00:35:57,651 Let the party begin. And may we all enjoy ourselves. 360 00:36:08,980 --> 00:36:10,493 Charlotte, get up. 361 00:36:15,220 --> 00:36:16,858 Sandrine, you too. 362 00:36:57,300 --> 00:36:59,450 Sandrine, stand against her back. 363 00:37:02,580 --> 00:37:04,377 Caress her neck. 364 00:37:08,540 --> 00:37:09,768 Her arms. 365 00:37:14,300 --> 00:37:15,619 Her breasts. 366 00:37:19,740 --> 00:37:22,573 Everything I do to you, you should do to Charlotte. 367 00:37:25,340 --> 00:37:26,932 I open your dress. 368 00:37:34,020 --> 00:37:35,612 I take it off. 369 00:37:43,620 --> 00:37:45,258 I caress your breasts... 370 00:37:50,540 --> 00:37:52,019 your belly... 371 00:37:58,220 --> 00:38:00,051 the inside of your thighs. 372 00:39:18,380 --> 00:39:20,177 How dare you spoil my pleasure? 373 00:39:21,500 --> 00:39:24,617 Why do you choose them? I can still pleasure you the way you taught me. 374 00:39:25,060 --> 00:39:26,778 Why do you reject me? 375 00:39:29,220 --> 00:39:30,255 Where did you get the key? 376 00:39:34,420 --> 00:39:37,730 I'm from another race than all the women you seduced and rejected. 377 00:39:38,860 --> 00:39:41,090 I'll never commit suicide. I won't give you the satisfaction. 378 00:39:43,380 --> 00:39:44,574 Never. 379 00:39:46,460 --> 00:39:48,018 But you're nothing anymore. 380 00:39:49,020 --> 00:39:50,976 Tomorrow, the lock will be changed. 381 00:39:52,900 --> 00:39:56,529 Today, I see you for the last time. And give back that key. 382 00:39:56,740 --> 00:39:58,298 Come and get it. 383 00:39:59,700 --> 00:40:01,099 I repeat. 384 00:40:01,540 --> 00:40:04,498 I'm stronger than all those you rejected. - Give it back! 385 00:40:04,820 --> 00:40:05,730 Come and get it. 386 00:40:08,460 --> 00:40:09,813 Hit me. 387 00:40:10,020 --> 00:40:12,932 You taught me how pain can lead to pleasure. 388 00:40:29,620 --> 00:40:31,292 I never want to see you again. 389 00:40:34,420 --> 00:40:36,570 Can't you see I'm suffering? 390 00:40:37,140 --> 00:40:38,050 That means you're alive. 391 00:40:40,140 --> 00:40:41,334 Unfortunately. 392 00:40:49,140 --> 00:40:50,892 But creatures like you are like dogs. 393 00:40:51,580 --> 00:40:53,855 Unfortunately, I need you at the office. 394 00:40:54,660 --> 00:40:57,618 But as soon as my father dies, you disappear. 395 00:40:58,820 --> 00:41:00,412 For me you already don't exist anymore. 396 00:41:05,340 --> 00:41:08,889 I'll give you a new party that's worthy of you. I promise. 397 00:41:16,100 --> 00:41:18,853 I can still help him and protect him. 398 00:41:19,060 --> 00:41:22,530 You'll only be hated more. 399 00:41:22,740 --> 00:41:24,173 Which means he loves me. 400 00:41:28,300 --> 00:41:30,370 I have no more pride or dignity. 401 00:41:30,700 --> 00:41:32,053 I've got nothing left. 402 00:41:33,180 --> 00:41:35,455 Give me the money you owe me. 403 00:41:36,420 --> 00:41:39,014 The next day I went to get my savings. 404 00:41:39,220 --> 00:41:42,098 I gave her everything I had, which wasn't much. 405 00:41:43,580 --> 00:41:45,969 She took the notes and sat on the ground. 406 00:41:46,180 --> 00:41:48,978 She counted them en counted them again. 407 00:41:51,100 --> 00:41:52,818 I no longer existed. 408 00:41:53,380 --> 00:41:56,338 She sat there on the floor of her apartment, 409 00:41:56,540 --> 00:41:58,770 looking almost ugly with her eyes closed tight. 410 00:42:00,020 --> 00:42:03,456 She counted and recounted difficult things using her fingers. 411 00:42:05,180 --> 00:42:06,772 I was never more touched by her than then. 412 00:42:09,300 --> 00:42:13,293 For the first time, without wanting it, I had the heart of a 15 year old girl. 413 00:42:13,860 --> 00:42:17,739 I couldn't believe it. My husband was so beautiful. 414 00:42:17,940 --> 00:42:20,170 And I was wearing my white wedding dress. 415 00:42:20,380 --> 00:42:23,736 Christophe had chosen the tactics of the surprise wedding. 416 00:42:24,460 --> 00:42:27,452 I was only going to be introduced to father Barnay the next day. 417 00:42:27,660 --> 00:42:29,298 And then there was Nathalie. 418 00:42:29,940 --> 00:42:32,374 Christophe had gotten her a restraining order. 419 00:42:33,900 --> 00:42:36,289 When I came outside, I suddenly saw her. 420 00:42:38,460 --> 00:42:40,416 Our eyes met. 421 00:42:40,740 --> 00:42:42,139 She hated me. 422 00:42:48,140 --> 00:42:51,291 Admire this beautiful symbol of our worldly lives. 423 00:43:05,940 --> 00:43:07,737 "And I am the death of everything 424 00:43:08,380 --> 00:43:11,019 and I am the birth of everything. 425 00:43:11,220 --> 00:43:14,815 Word and memory, stability and mercifulness 426 00:43:15,020 --> 00:43:17,215 and the silence of the secret things." 427 00:44:25,060 --> 00:44:28,018 Sir, your father just passed away. 428 00:44:35,500 --> 00:44:37,092 Our father is no longer alive. 429 00:44:39,180 --> 00:44:40,295 He just passed away. 430 00:44:44,860 --> 00:44:47,772 He left me as only president of the group. 431 00:44:48,380 --> 00:44:50,450 Isn't that a beautiful coincidence? 432 00:44:51,580 --> 00:44:52,899 The president is dead! 433 00:44:53,740 --> 00:44:57,289 Long live the president. And tonight 434 00:44:57,620 --> 00:45:00,453 more than all other nights: Love each other. 435 00:45:08,780 --> 00:45:09,690 Oh, my sister... 436 00:45:12,620 --> 00:45:15,088 "You cry for people you shouldn't cry for. 437 00:45:16,220 --> 00:45:19,610 A wise man doesn't mourn the living or the dead, 438 00:45:20,220 --> 00:45:21,938 since we have never been, 439 00:45:22,140 --> 00:45:27,009 me... nor you... nor these kings... 440 00:45:28,140 --> 00:45:30,017 and never shall we cease to be." 441 00:45:43,540 --> 00:45:46,771 Finally we enter the kingdom of princes, 442 00:45:46,980 --> 00:45:49,733 pharaohs and gods. 443 00:47:00,300 --> 00:47:02,177 Please, stop! 444 00:47:36,140 --> 00:47:38,574 You had no right to treat me this way. 445 00:47:38,940 --> 00:47:42,410 Am I more cruel than life and creation? 446 00:47:44,420 --> 00:47:46,809 More cruel then the Creator, if He exists? 447 00:47:48,300 --> 00:47:51,975 Have you watched the violence of death on the faces of the creatures? 448 00:47:52,860 --> 00:47:55,420 Alive we are like chained gods... 449 00:47:56,180 --> 00:48:00,139 most of the time too cowardly to taste real freedom. 450 00:48:00,980 --> 00:48:02,857 Vanity of vanities. 451 00:48:03,900 --> 00:48:05,811 Only death is the big cleansing. 452 00:48:07,300 --> 00:48:11,213 You might have helped me to skilfully plan 453 00:48:11,420 --> 00:48:13,650 the fate of man. 454 00:48:14,180 --> 00:48:16,410 You could even have brought me the sun. 455 00:48:16,820 --> 00:48:18,333 A shame. 456 00:48:37,980 --> 00:48:41,177 Once the divorce is settled, you're free. 457 00:48:42,060 --> 00:48:43,812 It will take a couple of weeks. 458 00:49:00,420 --> 00:49:01,739 You again? 459 00:49:02,580 --> 00:49:03,854 Leave us alone. 460 00:49:09,140 --> 00:49:10,573 Look at me. 461 00:49:32,660 --> 00:49:35,857 What's the use? You don't exist anymore. 462 00:50:01,540 --> 00:50:03,610 No, don't do that. 463 00:50:06,100 --> 00:50:08,091 I'd see you again up there. 464 00:50:10,380 --> 00:50:13,213 To aggravate us, me, 465 00:50:14,460 --> 00:50:17,213 the devil and all my other fellow players. 466 00:50:17,900 --> 00:50:21,529 To endure you until eternity... 467 00:50:21,860 --> 00:50:23,054 How horrible. 468 00:52:21,020 --> 00:52:26,094 The police came. Nathalie was cuffed and taken away. 469 00:52:27,260 --> 00:52:29,376 She never answered the question everybody asked: 470 00:52:29,700 --> 00:52:31,292 Why? 471 00:52:32,820 --> 00:52:34,572 The media got on to the case, 472 00:52:34,780 --> 00:52:37,294 but the essential truth remained carefully hidden. 473 00:52:38,340 --> 00:52:42,777 Nathalie was sentenced to years in jail and the case was forgotten. 474 00:52:44,580 --> 00:52:47,777 Married in community of property and widowed so quickly, 475 00:52:48,540 --> 00:52:52,931 I automatically became the heiress of my legal husband. 476 00:52:53,540 --> 00:52:57,579 With Charlotte I ruled the empire here brother had wanted so badly, 477 00:52:57,780 --> 00:53:00,931 with the expert assistance of Delacroix, 478 00:53:01,140 --> 00:53:04,177 who proved to be a discrete and loyal employee. 479 00:53:04,380 --> 00:53:05,972 Life went on. 480 00:53:07,020 --> 00:53:09,454 After her sentence, Nathalie married 481 00:53:10,500 --> 00:53:11,899 her prison guard. 482 00:53:12,900 --> 00:53:16,051 Of the three of us, she's the only one who really married. 483 00:53:18,460 --> 00:53:21,258 Years later, I happened to see her. 484 00:53:23,380 --> 00:53:24,779 There she was... 485 00:53:25,380 --> 00:53:26,733 with her husband and child. 486 00:53:30,140 --> 00:53:31,255 They all looked nice. 487 00:53:34,700 --> 00:53:36,531 After a while we approached each other. 488 00:53:37,860 --> 00:53:39,339 We looked at each other. 489 00:53:39,940 --> 00:53:40,975 In silence. 490 00:53:44,500 --> 00:53:45,933 I only saw her. 491 00:53:50,380 --> 00:53:52,416 Then we had to go our ways. 492 00:53:53,540 --> 00:53:55,451 We kept looking at each other... 493 00:53:56,580 --> 00:53:58,855 knowing it was the last time. 494 00:54:00,660 --> 00:54:02,696 Then she bent over to me 495 00:54:02,980 --> 00:54:04,652 and asked for forgiveness. 496 00:54:06,300 --> 00:54:07,415 Me. 497 00:54:09,580 --> 00:54:11,775 We looked at each other one last time 498 00:54:12,380 --> 00:54:13,529 and then I kissed her. 499 00:54:33,580 --> 00:54:35,889 Then she walked on, 500 00:54:36,620 --> 00:54:38,178 with her husband and child 501 00:54:38,860 --> 00:54:39,929 and disappeared. 502 00:54:41,540 --> 00:54:42,495 Forever. 503 00:54:58,460 --> 00:55:00,371 And for the rest of my life, every day that went by, 504 00:55:00,580 --> 00:55:02,571 I'd think about her at least once. 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.