All language subtitles for B.M.S02E18.Through.the.Looking.Glass.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.Kitsune_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,869 ♪ 2 00:00:05,566 --> 00:00:07,133 Previamente en "Mentes brillantes"... 3 00:00:07,350 --> 00:00:08,439 Quiero asegurar que, al venir 4 00:00:08,657 --> 00:00:09,701 a nuestro hospital, el paciente 5 00:00:09,919 --> 00:00:11,399 tenga a alguien que vele 6 00:00:11,616 --> 00:00:12,922 por su bienestar. 7 00:00:13,140 --> 00:00:14,271 Reporté a la Dra. Pierce, pero 8 00:00:14,490 --> 00:00:15,621 ella y yo hicimos las paces; 9 00:00:15,839 --> 00:00:16,666 ?¿podemos hacer lo mismo? 10 00:00:16,883 --> 00:00:18,015 No. 11 00:00:18,189 --> 00:00:20,060 Juramos no hacer esto en el trabajo. 12 00:00:20,235 --> 00:00:22,803 Yo estoy seguro de que tú empezaste. 13 00:00:23,021 --> 00:00:24,936 - Josh. -?¿Wolf? 14 00:00:25,154 --> 00:00:27,505 Quiero el apartamento elegante, el cuarto del bebé, 15 00:00:27,722 --> 00:00:29,289 las noches sin dormir. 16 00:00:29,507 --> 00:00:31,422 No creo que sepas con quién lo quieres. 17 00:00:31,639 --> 00:00:33,338 ?¿Dónde está? El expediente de Sofia. 18 00:00:33,555 --> 00:00:35,296 ¡?¿Qué, me lo escondieron?! ?¿Dónde... dónde está? 19 00:00:35,514 --> 00:00:38,344 Inventó un paciente que podía salvar. 20 00:00:38,561 --> 00:00:39,736 Mi trabajo es mantenerlo a salvo 21 00:00:39,954 --> 00:00:41,521 y dirigir su tratamiento, motivada por-- 22 00:00:41,738 --> 00:00:43,000 Los bolsillos de su paciente. 23 00:00:43,175 --> 00:00:44,873 Hudson Oaks no es el problema. Usted lo es. 24 00:00:45,090 --> 00:00:46,353 Mientras yo esté aquí, el Dr. Wolf 25 00:00:46,570 --> 00:00:48,006 se queda como jefe de Neurología. 26 00:00:48,181 --> 00:00:49,660 Si mi decisión me cuesta 27 00:00:49,878 --> 00:00:51,185 el puesto de jefe, que así sea. 28 00:00:51,402 --> 00:00:53,143 Oliver, tiene visita. 29 00:00:53,317 --> 00:00:54,884 ?¿Qué hay en la agenda? 30 00:00:55,101 --> 00:00:56,190 ?¿Qué es lo primero que quiere hacer? 31 00:00:56,408 --> 00:00:57,627 Quiero recuperar a Josh. 32 00:00:59,368 --> 00:01:03,111 ♪ 33 00:01:03,286 --> 00:01:05,984 Es difícil formar nuevos hábitos. 34 00:01:06,202 --> 00:01:09,510 Se dice que sólo toma 21 días establecer uno. 35 00:01:10,076 --> 00:01:13,427 El cambio cerebral ocurre casi de inmediato. 36 00:01:13,862 --> 00:01:15,822 Las sinapsis se alteran a los minutos 37 00:01:16,039 --> 00:01:16,910 de un nuevo comportamiento. 38 00:01:17,127 --> 00:01:18,041 ♪ If you want it ♪ 39 00:01:18,216 --> 00:01:19,565 Con el tiempo, los circuitos 40 00:01:19,782 --> 00:01:21,176 neuronales reconocen y esperan 41 00:01:21,350 --> 00:01:22,873 el nuevo comportamiento. 42 00:01:23,091 --> 00:01:25,702 Aun cuando luchamos por entrelazar esta nueva normalidad 43 00:01:25,920 --> 00:01:27,052 con nuestras rutinas diarias. 44 00:01:27,227 --> 00:01:28,924 [ Rugido de motocicleta ] 45 00:01:29,141 --> 00:01:32,188 Tras semanas, la estructura cerebral cambia, 46 00:01:32,842 --> 00:01:34,365 los caminos se fortalecen, 47 00:01:35,192 --> 00:01:37,455 pero aunque el cerebro se haya adaptado a este cambio, 48 00:01:37,673 --> 00:01:39,893 nuestros cuerpos necesitan tiempo para ponerse al día. 49 00:01:40,111 --> 00:01:41,460 [ Tintineo de campana ] 50 00:01:45,639 --> 00:01:47,075 Sí, ahora horneo. 51 00:01:47,598 --> 00:01:49,513 El Dr. Adler sugirió que buscara un nuevo pasatiempo. 52 00:01:49,730 --> 00:01:50,602 - Hm. -¡Ey! 53 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 A ti te tocan mañana; 54 00:01:52,038 --> 00:01:53,039 estas son para Hector y Otto. 55 00:01:53,257 --> 00:01:54,214 Las dejaré en Hudson Oaks 56 00:01:54,388 --> 00:01:55,346 de camino al trabajo. 57 00:01:55,607 --> 00:01:56,957 Qué pena que Héctor siga ahí. 58 00:01:57,174 --> 00:01:58,828 Estaba a punto de ser dado de alta. 59 00:01:59,046 --> 00:02:00,482 Tendré que ir a verlo. 60 00:02:01,875 --> 00:02:05,923 ?¿Cómo te sientes por volver a trabajar? 61 00:02:06,141 --> 00:02:09,537 Listo. Por fin empiezo a sentirme yo mismo otra vez. 62 00:02:09,754 --> 00:02:11,147 Estoy orgullosa de ti, Wolf. 63 00:02:11,321 --> 00:02:14,193 No es fácil volver al mundo después de algo así. 64 00:02:14,369 --> 00:02:16,806 Es normal estar nervioso. 65 00:02:17,023 --> 00:02:19,896 No. No es eso. 66 00:02:21,681 --> 00:02:24,771 Es Josh; no dejo de pensar en que vendrá a visitarme, 67 00:02:24,989 --> 00:02:26,383 y me ha llamado desde que salí. 68 00:02:26,600 --> 00:02:28,602 Parece que aún tiene sentimientos... 69 00:02:29,429 --> 00:02:31,213 ...pero ?¿y si no es así? ?¿Si sólo me tiene lástima? 70 00:02:31,388 --> 00:02:33,391 ?¿Si--? -?¿Por qué no se lo preguntas? 71 00:02:34,740 --> 00:02:36,437 - Tienes razón. - Siempre la tengo. 72 00:02:37,308 --> 00:02:38,701 [ Riendo ] 73 00:02:39,006 --> 00:02:41,356 Dime qué pasa en el hospital. ?¿De qué me perdí? 74 00:02:41,574 --> 00:02:43,358 Kinney sigue siendo la hacelotodo. 75 00:02:43,576 --> 00:02:45,666 Porter se ha portado muy bien desde que tu madre 76 00:02:45,883 --> 00:02:47,189 le infundió el temor de Dios. 77 00:02:47,363 --> 00:02:48,625 Silva cree que la cámara 78 00:02:48,843 --> 00:02:49,583 hiperbárica está embrujada, 79 00:02:49,800 --> 00:02:51,063 pero no da detalles. 80 00:02:51,281 --> 00:02:55,241 Ah, y... Thorne y yo nos estamos acostando. 81 00:02:55,416 --> 00:02:57,157 [ Música traviesa ] 82 00:02:57,419 --> 00:02:58,637 [ Estruendo metálico ] 83 00:02:58,855 --> 00:03:00,944 Carol... [ Riendo ] 84 00:03:01,161 --> 00:03:04,470 ?¿Cómo te atreves a no decirme eso? 85 00:03:04,688 --> 00:03:06,733 Wolf, literalmente tuviste una crisis nerviosa. 86 00:03:06,951 --> 00:03:07,865 Eso no es excusa. 87 00:03:08,082 --> 00:03:10,172 Además, ha sido divertido 88 00:03:10,347 --> 00:03:12,392 tener este secretito sucio. 89 00:03:13,567 --> 00:03:16,919 Entonces, ?¿es bueno? 90 00:03:17,703 --> 00:03:18,878 Ay, cariño. 91 00:03:19,748 --> 00:03:22,796 [ Bullicio de ciudad ] 92 00:03:23,013 --> 00:03:24,493 Vamos. ?¿Van a pedir o qué? 93 00:03:24,711 --> 00:03:27,323 Hermano, te adoro pero no me apures. 94 00:03:27,497 --> 00:03:28,672 ?¿Entiendes? 95 00:03:29,325 --> 00:03:32,634 Un café chico, filtrado. 96 00:03:32,851 --> 00:03:34,375 Quiero una jarra fresca. 97 00:03:34,592 --> 00:03:35,811 Entendido. 98 00:03:38,117 --> 00:03:41,383 - Son $4. -?¿$4 dólares por un café chico? 99 00:03:41,557 --> 00:03:42,862 ?¿Qué parezco, turista? 100 00:03:43,080 --> 00:03:44,691 Los mejores precios de la ciudad estos días. 101 00:03:44,909 --> 00:03:46,214 ?¿Vives bajo una roca? 102 00:03:46,563 --> 00:03:50,175 Oye, pedí un café chico y me das uno gigante. 103 00:03:50,394 --> 00:03:52,134 Pediste uno chico, y eso te di. 104 00:03:52,352 --> 00:03:53,614 Por favor, muchacha. 105 00:03:54,310 --> 00:03:55,181 El que sigue. 106 00:03:55,399 --> 00:04:02,756 [ Música de suspenso ] 107 00:04:05,846 --> 00:04:07,587 CENTRO LIDDELL 108 00:04:07,804 --> 00:04:13,245 ♪ 109 00:04:13,420 --> 00:04:15,553 [ Música de suspenso aumenta ] 110 00:04:15,771 --> 00:04:20,123 ♪ 111 00:04:20,341 --> 00:04:23,780 ♪ 112 00:04:23,997 --> 00:04:26,436 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 113 00:04:26,610 --> 00:04:29,656 ♪ 114 00:04:29,874 --> 00:04:31,266 MENTES BRILLANTES 115 00:04:31,441 --> 00:04:33,748 ♪ 116 00:04:33,966 --> 00:04:35,620 [ Timbre de elevador ] 117 00:04:35,837 --> 00:04:42,497 [ Bullicio de hospital ] 118 00:04:42,715 --> 00:04:47,460 [ Charlas indistintas ] 119 00:04:47,982 --> 00:04:49,026 Buenos días, Dr. Wolf. 120 00:04:49,244 --> 00:04:51,029 -¡Ahí está! - Bienvenido. 121 00:04:51,247 --> 00:04:53,467 - Bienvenido, Dr. Wolf. -?¿Qué tiene ahí? 122 00:04:53,641 --> 00:04:55,599 Las horneé anoche. 123 00:04:55,817 --> 00:04:58,908 Un pequeño agradecimiento al departamento por cuidar 124 00:04:59,125 --> 00:05:01,345 el fuerte en mi ausencia. 125 00:05:01,519 --> 00:05:02,913 - Vaya. - Ah. Gracias. 126 00:05:03,130 --> 00:05:04,218 ♪ 127 00:05:04,436 --> 00:05:07,657 - Deliciosas. - Tan ricas. 128 00:05:07,874 --> 00:05:09,137 Son de arándanos. 129 00:05:09,355 --> 00:05:12,489 ♪ 130 00:05:12,663 --> 00:05:14,404 Pónganme al día. - Ha estado ocupado. 131 00:05:14,579 --> 00:05:15,841 Varias admisiones esta mañana. 132 00:05:16,058 --> 00:05:17,233 Tenemos los archivos para usted. 133 00:05:17,451 --> 00:05:18,626 De especial atención: el señor 134 00:05:18,844 --> 00:05:20,062 Alberghetti, cuarto 303, 135 00:05:20,281 --> 00:05:22,022 en estado refractario de epilepsia. 136 00:05:22,239 --> 00:05:23,589 Está con infusión de midazolam, 137 00:05:23,806 --> 00:05:25,155 y alta dosis de levetiracetam. 138 00:05:25,373 --> 00:05:28,116 También está la señora Smith en el 305 con SGB. 139 00:05:28,333 --> 00:05:30,858 Su parálisis parece haberse estancado, pero revisamos 140 00:05:31,075 --> 00:05:32,338 signos vitales cada seis horas. 141 00:05:32,513 --> 00:05:33,514 Pediste muchos análisis. 142 00:05:33,688 --> 00:05:34,689 No quiso arriesgarse 143 00:05:34,906 --> 00:05:36,342 a que se le pasara nada. 144 00:05:36,517 --> 00:05:39,303 Sólo quería que todo saliera bien en su ausencia. 145 00:05:42,219 --> 00:05:44,439 Tenemos un buen candidato para el alta, 146 00:05:44,614 --> 00:05:45,876 el señor Miller, en el 315. 147 00:05:46,485 --> 00:05:47,834 Sus niveles de dolor están muy bajos hoy. 148 00:05:48,922 --> 00:05:50,751 Suena prometedor. 149 00:05:51,578 --> 00:05:54,233 Ah, sigan con el buen trabajo. 150 00:05:54,450 --> 00:05:55,539 [ Risas ] 151 00:05:55,756 --> 00:05:58,586 [ Bullicio de hospital ] 152 00:05:58,804 --> 00:06:05,812 ♪ 153 00:06:06,160 --> 00:06:07,596 ?¿Cómo lo viste? 154 00:06:07,814 --> 00:06:09,425 Como si de repente fuera el mejor amigo de Charlie, 155 00:06:09,599 --> 00:06:10,774 pero aún me odiara. 156 00:06:11,035 --> 00:06:12,515 [ Inhala ] - Sólo quiero que el Dr. Wolf 157 00:06:12,689 --> 00:06:13,821 sepa que lo tenemos todo bajo control. 158 00:06:14,038 --> 00:06:15,954 Estamos a punto de ser residentes. 159 00:06:16,172 --> 00:06:17,782 ?¿Estoy haciendo demasiado? 160 00:06:18,000 --> 00:06:19,436 ¡Ja! Sí. Probablemente. 161 00:06:20,569 --> 00:06:21,395 ?¿En serio? 162 00:06:21,657 --> 00:06:24,573 ♪ 163 00:06:24,790 --> 00:06:25,965 ¡Wolf! 164 00:06:28,752 --> 00:06:30,057 Hola. 165 00:06:31,842 --> 00:06:33,496 Me alegra verte de vuelta en el trabajo. 166 00:06:34,149 --> 00:06:35,237 Eh... 167 00:06:36,761 --> 00:06:39,634 - Eh... ?¿tú las hiciste? - Sí. 168 00:06:40,026 --> 00:06:43,551 Pensé en devolverte el favor de cuando me llevaste bagels. 169 00:06:43,725 --> 00:06:46,250 ♪ 170 00:06:46,468 --> 00:06:49,384 Guau. Están sabrosas. 171 00:06:50,691 --> 00:06:54,608 Guardaré el resto para después. 172 00:06:54,825 --> 00:06:58,917 Quería agradecerte por visitarme en Hudson Oaks. 173 00:06:59,135 --> 00:07:01,354 Lamento todo lo que pasó antes de mi episodio. 174 00:07:01,572 --> 00:07:03,227 Sé que puse demasiada tensión en nuestra amistad, 175 00:07:03,444 --> 00:07:05,185 y fui un problema para ti aquí en el trabajo. 176 00:07:05,403 --> 00:07:07,710 No tienes nada por qué disculparte. 177 00:07:10,801 --> 00:07:11,976 ?¿Quieres ir a cenar? 178 00:07:12,324 --> 00:07:14,196 [ Titubeando ] ?¿A cenar? O sea... 179 00:07:15,415 --> 00:07:17,460 Cena de reunión. 180 00:07:18,374 --> 00:07:21,944 Carol, tú, yo, y demás. Cocinaré para todos. 181 00:07:22,728 --> 00:07:25,731 Trae a Beau, obviamente. [ Riendo ] 182 00:07:26,123 --> 00:07:29,083 - Bueno. ?¿Ahora cocinas? - Sí. 183 00:07:29,300 --> 00:07:30,650 [ Pitido de celular ] 184 00:07:31,607 --> 00:07:33,610 Me necesitan en Urgencias. 185 00:07:33,784 --> 00:07:35,177 [ Música suave ] 186 00:07:35,394 --> 00:07:37,614 ♪ 187 00:07:37,788 --> 00:07:42,620 ♪ 188 00:07:42,794 --> 00:07:46,016 ♪ 189 00:07:46,233 --> 00:07:52,676 [ Bullicio de hospital ] 190 00:07:52,850 --> 00:07:56,419 Ah, la ausencia no hace que el corazón añore Urgencias. 191 00:07:56,637 --> 00:07:58,944 Bienvenido de nuevo. Dime cómo fue estar ahí. 192 00:07:59,161 --> 00:08:00,336 ?¿Tranquilo? ?¿Sin heridas infectadas? 193 00:08:00,554 --> 00:08:01,555 ?¿Sin un leve olor a orina? 194 00:08:01,729 --> 00:08:02,992 Tranquilo; sereno. 195 00:08:03,210 --> 00:08:04,820 Ahora mismo estaría en terapia artística. 196 00:08:05,038 --> 00:08:06,300 Mataría por un poco de terapia artística. 197 00:08:06,517 --> 00:08:09,217 Dr. Wolf, no sabía que lo habían llamado. 198 00:08:09,434 --> 00:08:10,740 Obviamente, podemos lidiar con esto, si quiere. 199 00:08:10,958 --> 00:08:13,003 - Estoy bien. - Hay padres ansiosos queriendo 200 00:08:13,221 --> 00:08:14,745 ver al mejor neurólogo que tengamos, 201 00:08:14,963 --> 00:08:17,313 así que llevo a todos los neurólogos que tenemos. 202 00:08:17,530 --> 00:08:20,099 Arrojaremos a "Lobo" a los lobos en su primer día de regreso. 203 00:08:20,317 --> 00:08:21,666 Buena suerte. Doctor. 204 00:08:23,842 --> 00:08:26,716 Me he estado texteando con mi grupo de mamás 205 00:08:26,933 --> 00:08:28,195 y tienen algunas teorías. 206 00:08:28,413 --> 00:08:30,241 Hay un caso en Alabama, 207 00:08:30,458 --> 00:08:33,201 un tumor cerebral que empezó como-- 208 00:08:33,419 --> 00:08:35,073 ?¿Por qué no empezamos con nuestros nombres? 209 00:08:35,595 --> 00:08:39,382 Ah. Soy Fox; ella es mi compañera, Greer, 210 00:08:39,600 --> 00:08:42,559 y ella es la luz de nuestra vida, Sage. 211 00:08:42,734 --> 00:08:45,346 Su llanto es más suave de lo normal y está estreñida. 212 00:08:45,563 --> 00:08:48,523 Hace poco volví a trabajar, pero dimos instrucciones 213 00:08:48,741 --> 00:08:49,872 muy exactas a la guardería 214 00:08:50,091 --> 00:08:51,396 de registrar su popó en la aplicación. 215 00:08:51,614 --> 00:08:53,747 ?¿Pudo pasarle algo allí? 216 00:08:53,964 --> 00:08:55,749 Mejor déjennos evaluarla 217 00:08:55,923 --> 00:08:56,794 sin teorías externas. 218 00:08:57,012 --> 00:08:58,143 Está en las mejores manos. 219 00:08:58,361 --> 00:08:59,971 Más ahora que regresó el Dr. Wolf. 220 00:09:00,189 --> 00:09:01,146 ?¿De dónde? 221 00:09:01,364 --> 00:09:02,758 Estaba de licencia unos días 222 00:09:02,975 --> 00:09:04,020 en un centro psiquiátrico, 223 00:09:04,237 --> 00:09:05,456 pero estoy listo para 224 00:09:05,673 --> 00:09:06,762 volver a ejercer la medicina. 225 00:09:06,936 --> 00:09:08,112 -?¿Un manicomio? - Válgame... 226 00:09:08,329 --> 00:09:10,331 ?¿Cuánto llevas estreñida? 227 00:09:11,115 --> 00:09:12,812 Empezó hace tres días. 228 00:09:13,030 --> 00:09:14,684 Pueden ser cambios benignos 229 00:09:14,859 --> 00:09:16,164 relacionados con sus patrones normales de crecimiento 230 00:09:16,382 --> 00:09:17,339 y un nuevo ambiente en la guardería. 231 00:09:17,557 --> 00:09:18,688 Dres. Kinney y Porter, quiero 232 00:09:18,863 --> 00:09:19,907 un estudio completo para Sage 233 00:09:20,126 --> 00:09:21,736 para no pasar nada por alto. 234 00:09:21,910 --> 00:09:23,607 [ Sage balbuceando ] 235 00:09:23,782 --> 00:09:24,957 ♪ 236 00:09:25,174 --> 00:09:27,656 Por favor, sigan tranquilos. 237 00:09:27,830 --> 00:09:30,050 Ya casi termino. Bien. 238 00:09:30,311 --> 00:09:32,793 No, abuelo. Usted no. No, no. 239 00:09:32,967 --> 00:09:34,098 Usted no. Tome. 240 00:09:34,446 --> 00:09:36,753 Me gusta su sombrero. Lindo perfil. 241 00:09:37,275 --> 00:09:39,888 Así que siéntese. No se lastime, ?¿de acuerdo? 242 00:09:40,105 --> 00:09:44,807 Miren, nunca he herido a nadie y no planeo empezar hoy, 243 00:09:44,981 --> 00:09:47,374 así que calmémonos, ?¿sí? 244 00:09:47,592 --> 00:09:51,292 Todos: De acuerdo. 245 00:09:51,510 --> 00:09:54,469 Ay, no, no, no. ¡No! 246 00:09:54,687 --> 00:09:55,731 [ Reacciones de temor ] 247 00:09:55,731 --> 00:09:57,256 [ Timbre de teléfono y sirenas ] 248 00:09:57,473 --> 00:09:58,779 ¡Dejen de moverse! 249 00:09:58,953 --> 00:10:00,346 [ Timbre de teléfono ] 250 00:10:00,563 --> 00:10:04,830 [ Zumbido agudo ] 251 00:10:05,047 --> 00:10:06,919 ?¿Cómo se volvieron tan pequeños? 252 00:10:07,136 --> 00:10:08,791 ♪ 253 00:10:08,965 --> 00:10:10,010 [ Bocanada ] 254 00:10:10,227 --> 00:10:11,185 [ Zumbido agudo ] 255 00:10:11,402 --> 00:10:14,363 [ Timbre de teléfono] 256 00:10:14,580 --> 00:10:16,234 -?¿Sí? - Cálmese, señora. 257 00:10:16,452 --> 00:10:17,540 Queremos que todos estén a salvo. 258 00:10:17,757 --> 00:10:18,846 Yo también, 259 00:10:19,020 --> 00:10:21,588 así que... ayúdenme. 260 00:10:21,806 --> 00:10:23,677 ?¿Qué exige a cambio de los rehenes? 261 00:10:23,852 --> 00:10:25,810 [ Titubeando ] Yo... 262 00:10:25,985 --> 00:10:29,771 [ Respiración agitada ] 263 00:10:29,946 --> 00:10:31,034 Necesito un médico. 264 00:10:31,251 --> 00:10:33,907 ♪ 265 00:10:34,125 --> 00:10:35,778 [ Charlas indistintas ] 266 00:10:36,867 --> 00:10:38,521 Carol. ¡Oye! 267 00:10:39,783 --> 00:10:42,569 Oye, dijiste que estarías aquí en mi primer día de regreso. 268 00:10:42,786 --> 00:10:44,789 Me llamó mi contacto en la policía de Bronx. 269 00:10:44,964 --> 00:10:47,792 Hay una situación de rehenes en Ahorros y Fideicomisos de Bronx. 270 00:10:47,967 --> 00:10:49,446 ?¿Ahora atiendes asaltos de bancos? 271 00:10:49,664 --> 00:10:50,753 La ladrona entró en pánico, 272 00:10:50,927 --> 00:10:52,015 dice que ve gente diminuta. 273 00:10:52,233 --> 00:10:53,669 ?¿Gente diminuta? 274 00:10:53,887 --> 00:10:55,410 - Pidieron un psiquiatra. - La distorsión perceptiva 275 00:10:55,627 --> 00:10:56,586 puede ser neurológica. 276 00:10:56,803 --> 00:10:59,937 Vamos. 277 00:11:00,155 --> 00:11:01,460 Primer día de regreso. 278 00:11:01,678 --> 00:11:04,856 [ Música de suspenso ] 279 00:11:05,030 --> 00:11:07,467 [ Sirenas ] 280 00:11:07,685 --> 00:11:11,908 [ Charlas indistintas ] 281 00:11:12,125 --> 00:11:15,913 Sí. Por aquí, Dra. Pierce, Dr. Wolf. 282 00:11:16,304 --> 00:11:18,524 Tenemos al sospechoso en el teléfono. 283 00:11:18,741 --> 00:11:24,487 [ Ajetreo policial ] 284 00:11:30,668 --> 00:11:31,539 Señora... 285 00:11:31,756 --> 00:11:33,150 ...ya tenemos a una Dra. 286 00:11:33,368 --> 00:11:34,586 Habla la Dra. Carol Pierce, 287 00:11:34,804 --> 00:11:36,371 jefa de Psiquiatría de Bronx General. 288 00:11:36,588 --> 00:11:38,113 Estoy aquí para ayudar. ?¿Cómo se llama? 289 00:11:38,330 --> 00:11:40,637 Alyssa. Alyssa. Me llamo Alyssa. 290 00:11:40,854 --> 00:11:41,986 Hola, Alyssa. 291 00:11:42,204 --> 00:11:44,120 ?¿Puede describirme lo que siente? 292 00:11:44,337 --> 00:11:49,777 Sí, me siento asustada. Todo se ve... Mal. 293 00:11:49,953 --> 00:11:53,565 Pregúntale si se ve mal todo el tiempo o si es esporádico. 294 00:11:53,782 --> 00:11:57,700 Ya. Alyssa, ?¿se ve mal todo el tiempo o sólo a veces? 295 00:11:57,918 --> 00:12:01,879 Sí, es como... Va y viene. 296 00:12:02,054 --> 00:12:04,926 Pregúntale si se siente fuera de lugar en su propio cuerpo. 297 00:12:05,100 --> 00:12:06,493 [ Gritando ] ¡?¿Quién es ése?! 298 00:12:06,710 --> 00:12:07,843 Es mi colega. 299 00:12:08,017 --> 00:12:09,627 Soy el Dr. Wolf. Soy neurólogo. 300 00:12:09,845 --> 00:12:13,588 Sí, siento que todo está fuera de lugar en mi cuerpo. 301 00:12:13,806 --> 00:12:15,852 Lo quiero a él, él sabe qué preguntas hacer. 302 00:12:16,026 --> 00:12:17,636 Lo necesito aquí... 303 00:12:17,854 --> 00:12:19,290 ...ahora. 304 00:12:20,205 --> 00:12:20,989 ?¿A mí? 305 00:12:21,206 --> 00:12:22,816 ♪ 306 00:12:22,991 --> 00:12:24,905 ?¿Carol? - Estaré en tu oído. 307 00:12:25,080 --> 00:12:27,039 Podremos captar cualquier conversación de adentro. 308 00:12:27,257 --> 00:12:30,912 - Mi prioridad son esos rehenes. - Y su seguridad, supongo. 309 00:12:31,784 --> 00:12:33,177 Wolf, ?¿seguro que estás listo para esto? 310 00:12:33,394 --> 00:12:34,874 Puedes negarte. - No. Estoy bien. 311 00:12:35,353 --> 00:12:38,313 - Mi prioridad es mi paciente. - Es una criminal armada. 312 00:12:38,531 --> 00:12:40,185 Desescale. Convénzala de que se rinda. 313 00:12:40,402 --> 00:12:42,535 Tiene 15 minutos hasta que llegue Fuerzas Especiales. 314 00:12:42,752 --> 00:12:43,449 De acuerdo. 315 00:12:43,666 --> 00:12:47,367 ♪ 316 00:12:47,584 --> 00:12:48,977 Wolf está bien, ?¿no? 317 00:12:50,240 --> 00:12:51,241 Sí. 318 00:12:52,547 --> 00:12:53,374 Nunca estuvo mejor. 319 00:12:53,591 --> 00:12:55,506 ♪ 320 00:13:00,741 --> 00:13:02,090 Bueno. 321 00:13:02,351 --> 00:13:06,008 ?¿Cómo sé que no es policía vestido de médico? 322 00:13:06,226 --> 00:13:07,140 No lo sé. 323 00:13:07,793 --> 00:13:10,013 Me sé la tabla periódica entera, 324 00:13:10,231 --> 00:13:11,536 si quiere que la recite. 325 00:13:11,754 --> 00:13:13,234 ?¿Cuál es la número 207? 326 00:13:13,451 --> 00:13:14,670 Pregunta capciosa. 327 00:13:14,844 --> 00:13:16,673 Porque la tabla sólo llega a 118. 328 00:13:17,152 --> 00:13:19,502 Aunque hacen nuevos descubrimientos todo el tiempo. 329 00:13:19,719 --> 00:13:22,201 Bien, nerd, no es policía. 330 00:13:23,376 --> 00:13:24,638 [ Quejándose ] 331 00:13:24,943 --> 00:13:26,815 Para mí también ha sido una mañana difícil. 332 00:13:28,121 --> 00:13:30,558 Es mi primer día de vuelta al trabajo desde que salí 333 00:13:30,776 --> 00:13:32,386 de un psiquiátrico. 334 00:13:34,694 --> 00:13:37,436 Hola. Vas bien, Wolf. 335 00:13:38,045 --> 00:13:41,049 Te recuerdo que tienes diez minutos. 336 00:13:41,267 --> 00:13:45,489 - Me dieron un doctor loco. - Usted preguntó por mí. 337 00:13:45,707 --> 00:13:49,015 [ Riendo ] Genial. Ahora todos están locos. 338 00:13:49,232 --> 00:13:50,930 Yo estoy loca. Usted está loco. 339 00:13:51,148 --> 00:13:53,411 Creo que ambos hacemos lo mejor que podemos, Alyssa, 340 00:13:53,629 --> 00:13:55,152 pero es fácil que la gente juzgue. 341 00:13:55,370 --> 00:13:58,722 Déjame ayudar a probar que no eres lo que dicen. 342 00:13:58,896 --> 00:14:02,204 ?¿Puedo hacerle un breve examen físico? 343 00:14:05,295 --> 00:14:06,862 De acuerdo. [ Clic de encendido ] 344 00:14:07,036 --> 00:14:08,037 ¡Oiga! 345 00:14:08,254 --> 00:14:09,866 ?¿Cómo cupo eso en su bolsillo? 346 00:14:10,779 --> 00:14:13,043 -¡Suéltela! - Está bien, está bien. 347 00:14:13,870 --> 00:14:15,524 Hablemos. 348 00:14:20,007 --> 00:14:22,141 ?¿Puedes hablarme de tu tatuaje? 349 00:14:22,619 --> 00:14:26,536 Me lo hice justo antes de salir de prisión. 350 00:14:26,754 --> 00:14:29,801 Necesitaba cubrir unos tatuajes estúpidos 351 00:14:29,976 --> 00:14:32,587 para poder conseguir cualquier trabajo. 352 00:14:32,804 --> 00:14:35,808 No funcionó. Es... 353 00:14:36,548 --> 00:14:41,380 Es un recordatorio de lo más preciado en mi vida. 354 00:14:42,251 --> 00:14:45,037 Mi esposa Tess, la madre de mis hijos. 355 00:14:45,255 --> 00:14:49,781 La reina de mi corazón. Ella me esperó. 356 00:14:50,521 --> 00:14:52,916 Mi doctor dice que cuando uno vuelve a casa, es importante 357 00:14:53,090 --> 00:14:55,266 reconectarse con las cosas que lo hacen feliz. 358 00:14:56,921 --> 00:14:58,879 Tengo un hombre que me esperó. 359 00:14:59,053 --> 00:15:01,490 Bueno, él tiene novio, pero voy a dar una cena, 360 00:15:01,708 --> 00:15:03,667 y no sé-- - Wolf, no es el momento. 361 00:15:03,885 --> 00:15:07,541 Sí, tener a alguien que se preocupe tanto por uno, 362 00:15:07,758 --> 00:15:09,848 lo es todo. 363 00:15:10,719 --> 00:15:12,460 Ella me hace feliz. 364 00:15:12,677 --> 00:15:14,375 Sólo quiero hacer lo correcto por ella, ?¿sabe? 365 00:15:14,592 --> 00:15:17,683 Lo sé; entonces, hagamos que vuelvas con tu familia 366 00:15:17,901 --> 00:15:19,903 y dejemos que esta gente vuelva con sus seres queridos. 367 00:15:20,077 --> 00:15:21,427 No creo que haya venido a lastimar a nadie. 368 00:15:21,645 --> 00:15:24,561 ?¿Verdad? - No. Debía entrar y salir. 369 00:15:24,778 --> 00:15:25,823 Tenía el dinero en mi bolso. 370 00:15:25,997 --> 00:15:30,698 Debí haberme ido, pero no cabía. 371 00:15:30,916 --> 00:15:31,830 ♪ 372 00:15:32,004 --> 00:15:33,964 ?¿No cabía dónde? 373 00:15:34,138 --> 00:15:36,575 Es que intentaba irme, y... 374 00:15:36,923 --> 00:15:38,011 La puerta. 375 00:15:38,707 --> 00:15:44,279 Era muy pequeña, y yo era tan grande. 376 00:15:44,977 --> 00:15:46,587 ?¿Qué me pasa? 377 00:15:46,804 --> 00:15:49,503 ♪ 378 00:15:49,720 --> 00:15:51,985 [ Bullicio de hospital ] 379 00:15:52,159 --> 00:15:53,116 ?¿Terminaron el examen? 380 00:15:53,116 --> 00:15:54,900 ?¿Descubrieron qué le pasa? 381 00:15:55,162 --> 00:15:57,600 Fox va a acostar a Sage. 382 00:15:57,817 --> 00:15:59,994 Tiene un horario estricto, pero yo puedo-- 383 00:16:00,168 --> 00:16:01,865 No. Está bien. Debería seguir su horario. 384 00:16:02,039 --> 00:16:04,260 El examen inicial no mostró nada alarmante, pero su ritmo 385 00:16:04,477 --> 00:16:05,478 cardíaco es un poco lento. 386 00:16:06,131 --> 00:16:07,089 ?¿Qué significa eso? 387 00:16:07,306 --> 00:16:08,394 Por ahora, no está claro. 388 00:16:08,612 --> 00:16:10,441 Debemos hacer algunas pruebas. 389 00:16:10,658 --> 00:16:12,312 Son residentes, ?¿no? 390 00:16:12,530 --> 00:16:15,273 ?¿Hay otro médico con el que podamos hablar? 391 00:16:15,882 --> 00:16:18,015 Estamos calificados para darle a su hija 392 00:16:18,232 --> 00:16:19,407 el cuidado necesario. 393 00:16:19,625 --> 00:16:21,541 Vendrá una enfermera a sacarle sangre. 394 00:16:27,069 --> 00:16:28,592 Deberíamos llamar a Wolf, ?¿no? 395 00:16:28,853 --> 00:16:30,333 Aunque sea sólo para tranquilizar a los padres. 396 00:16:31,030 --> 00:16:33,468 Es su primer día de regreso. No quiero abrumarlo. 397 00:16:34,077 --> 00:16:36,427 Mantuvimos el piso abierto desde que se fue, ?¿no? 398 00:16:36,645 --> 00:16:40,041 ?¿Desde cuándo quieres tú llamar al Dr. Wolf? 399 00:16:40,693 --> 00:16:42,391 ?¿Desde cuándo tú no quieres? 400 00:16:42,608 --> 00:16:44,784 ♪ 401 00:16:45,003 --> 00:16:46,874 Demostrémosle a Wolf que tenemos esto bajo control. 402 00:16:47,397 --> 00:16:48,180 ?¿De acuerdo? 403 00:16:48,398 --> 00:16:51,924 ♪ 404 00:16:52,098 --> 00:16:56,537 Hola. Siéntese. Soy la Dra. Carol Pierce. 405 00:16:56,755 --> 00:16:58,453 ?¿Usted es Tesss? - Sí. Alyssa es mi esposa. 406 00:16:58,671 --> 00:17:02,283 Ya le dije al policía que vi esto en las noticias. 407 00:17:02,980 --> 00:17:04,330 Dios mío, lo siento. [ Sollozando ] 408 00:17:04,547 --> 00:17:05,592 No pasa nada; ?¿hay algo 409 00:17:05,809 --> 00:17:07,376 que pueda decirnos de ella? 410 00:17:08,073 --> 00:17:11,599 Sé que cuesta creerlo, pero ella nunca lastimaría a nadie. 411 00:17:11,816 --> 00:17:13,383 Es una persona muy amable. 412 00:17:13,601 --> 00:17:17,258 ?¿Ha estado exhibiendo algún comportamiento inusual? 413 00:17:17,475 --> 00:17:18,433 Ha estado rara. 414 00:17:18,650 --> 00:17:20,478 Dice que las cosas se ven raras 415 00:17:20,696 --> 00:17:22,394 y su sentido del tiempo es confuso. 416 00:17:23,352 --> 00:17:26,485 La semana pasada, llegué del trabajo y Alyssa 417 00:17:26,703 --> 00:17:30,838 dijo: "Parece que nunca te vas sin olvidar algo, ?¿verdad?". 418 00:17:31,056 --> 00:17:32,798 Alyssa pensó que llevaba apenas 5 minutos afuera. 419 00:17:33,407 --> 00:17:35,148 Habían pasado nueve horas. 420 00:17:36,671 --> 00:17:37,716 Bien. 421 00:17:39,762 --> 00:17:40,720 Oye, Wolf. 422 00:17:41,242 --> 00:17:43,201 Parece que Alyssa sufre 423 00:17:43,418 --> 00:17:45,117 de pronunciadas distorsiones de tiempo. 424 00:17:45,291 --> 00:17:46,422 Mi tío Tommy... 425 00:17:46,640 --> 00:17:48,729 Bueno, es un tipo que vive en un sofá 426 00:17:48,946 --> 00:17:51,254 afuera de mi apartamento y dice que estoy loca. 427 00:17:51,472 --> 00:17:54,301 Dice que son drogas, pero yo nunca las toco. 428 00:17:54,518 --> 00:17:59,045 ♪ 429 00:17:59,220 --> 00:18:01,309 ?¿Qué hace? - Un experimento. 430 00:18:01,526 --> 00:18:04,400 [ Pasos en sitio ] 431 00:18:04,617 --> 00:18:08,143 ♪ 432 00:18:08,360 --> 00:18:10,146 ?¿Aproximadamente cuánto tiempo estuve marchando? 433 00:18:10,320 --> 00:18:13,366 No lo sé, tal vez diez minutos. 434 00:18:13,584 --> 00:18:16,849 [ Música grave ] 435 00:18:17,066 --> 00:18:19,895 Creo que empiezo a entender cómo está 436 00:18:20,113 --> 00:18:21,289 viendo el mundo. 437 00:18:21,507 --> 00:18:24,423 ♪ 438 00:18:24,640 --> 00:18:27,949 Es tan difícil cuando tu cerebro te engaña. 439 00:18:28,167 --> 00:18:30,821 Cuando ves cosas que no están ahí. 440 00:18:31,039 --> 00:18:36,306 ♪ 441 00:18:36,524 --> 00:18:39,223 ♪ 442 00:18:39,441 --> 00:18:42,400 Puede hacerte sentir tan sola. 443 00:18:42,618 --> 00:18:45,535 [ Tintineo ] 444 00:18:45,752 --> 00:18:48,755 Como un alienígena en un mundo donde todos 445 00:18:48,973 --> 00:18:50,802 los demás son normales. 446 00:18:51,019 --> 00:18:53,718 ♪ 447 00:18:53,935 --> 00:18:55,415 [ Tintineo musical ] 448 00:18:55,633 --> 00:18:56,939 [ Sollozos ] 449 00:18:57,157 --> 00:19:02,597 [ Borboteo de gotas ] 450 00:19:02,816 --> 00:19:04,687 No tienes por qué estar sola, Alyssa. 451 00:19:04,905 --> 00:19:07,037 ♪ 452 00:19:07,212 --> 00:19:08,430 Estoy contigo. 453 00:19:09,389 --> 00:19:10,303 [ Suspiro ] 454 00:19:10,520 --> 00:19:17,398 ♪ 455 00:19:17,615 --> 00:19:19,138 ♪ 456 00:19:19,313 --> 00:19:20,880 [ Silencio ] 457 00:19:21,098 --> 00:19:23,883 [ Disparo y gritos ] 458 00:19:24,101 --> 00:19:26,146 Wolf, ?¿qué diablos pasa ahí? 459 00:19:26,321 --> 00:19:31,283 [ Bullicio de gente alarmada ] 460 00:19:31,501 --> 00:19:34,156 Le dispararon. Necesitamos una ambulancia ya. 461 00:19:37,039 --> 00:19:38,692 Mujer de 40 años con un disparo en el pecho. 462 00:19:38,910 --> 00:19:40,390 Presión sanguínea 140 sobre 80. 463 00:19:40,607 --> 00:19:42,219 Latidos normales, buenos sonidos pulmonares bilaterales. 464 00:19:42,436 --> 00:19:43,829 ?¿También eres paramédico? 465 00:19:44,047 --> 00:19:45,439 Esperen entrada y salida de pequeño calibre. 466 00:19:45,657 --> 00:19:47,093 Preparen 100 mcg de fentanilo. 467 00:19:47,354 --> 00:19:49,009 ¡Ya oyeron a la doctora, 100 mcg de fentanilo! 468 00:19:49,183 --> 00:19:50,010 ¡Necesito una sutura de seda 469 00:19:50,184 --> 00:19:51,055 3-0 y unas gasas 4x4! 470 00:19:51,229 --> 00:19:52,056 ?¿Qué diablos pasó? 471 00:19:52,230 --> 00:19:53,231 [ Quejidos ] 472 00:19:53,448 --> 00:19:54,276 ¡Quítenle las esposas! 473 00:19:54,494 --> 00:19:55,843 Es hospital, no cárcel. 474 00:19:56,061 --> 00:19:58,150 De todos modos es su próxima parada. 475 00:19:58,367 --> 00:20:00,327 [ Quejidos de Alyssa ] 476 00:20:00,544 --> 00:20:01,763 [ Música dramática ] 477 00:20:01,980 --> 00:20:03,069 ¡Ay, vamos! 478 00:20:04,287 --> 00:20:05,419 Hola, hola. 479 00:20:05,681 --> 00:20:07,204 Tiene suerte de que fuera un remiendo. 480 00:20:07,596 --> 00:20:09,554 Una bala de pequeño calibre atravesó. 481 00:20:09,772 --> 00:20:10,990 No hay lesiones graves. 482 00:20:11,165 --> 00:20:12,341 Ahora es problema de Neurología. 483 00:20:13,168 --> 00:20:14,430 La policía quiere que sea su problema. 484 00:20:14,647 --> 00:20:15,822 De ninguna manera. 485 00:20:16,040 --> 00:20:17,912 Creo que su patología neurológica única 486 00:20:18,087 --> 00:20:19,392 es aguda y está empeorando. 487 00:20:19,610 --> 00:20:21,220 Necesita un estudio urgente o podría morir. 488 00:20:21,612 --> 00:20:23,745 Tengo al comisionado enojado sobre por qué uno de nuestros 489 00:20:23,963 --> 00:20:25,965 adjuntos no-traumatológico entró a una escena del crimen activa. 490 00:20:26,139 --> 00:20:27,880 ¡Pudieron dispararte! - Pero no fue así. 491 00:20:28,141 --> 00:20:29,709 Además, tenía un arma de plástico. 492 00:20:30,884 --> 00:20:32,581 Hablaré con la policía, pero médicamente está bien. 493 00:20:33,278 --> 00:20:34,540 Pueden llevársela cuando quieran. 494 00:20:36,369 --> 00:20:39,807 A menos que presente síntomas muy raros. 495 00:20:40,112 --> 00:20:41,810 ?¿Qué piensas? 496 00:20:42,027 --> 00:20:43,377 [ Estruendo de azote ] 497 00:20:43,594 --> 00:20:45,074 ♪ 498 00:20:45,248 --> 00:20:48,034 ♪ 499 00:20:48,209 --> 00:20:50,080 también conocido como-- - Síndrome de Alicia 500 00:20:50,254 --> 00:20:51,168 en el País de las Maravillas. 501 00:20:51,386 --> 00:20:52,822 Exacto; es una rara 502 00:20:53,039 --> 00:20:53,998 condición neurológica 503 00:20:54,172 --> 00:20:55,260 que distorsiona la percepción. 504 00:20:55,478 --> 00:20:57,262 El mismo Lewis Carroll la sufrió. 505 00:20:57,480 --> 00:20:59,090 Encontró una buena forma de monetizarla. 506 00:20:59,264 --> 00:21:01,441 La paleta de colores psicodélicos sugiere 507 00:21:01,659 --> 00:21:03,878 metacromasia: alteración de la percepción de colores. 508 00:21:04,096 --> 00:21:07,492 Cuando Alicia bebe la poción Bébeme, 509 00:21:07,709 --> 00:21:10,059 se encoge y percibe todo a su alrededor como gigante, 510 00:21:10,234 --> 00:21:11,845 también conocido como macropsia. 511 00:21:12,062 --> 00:21:15,283 Por eso Alyssa creyó que podía aporrearla con mi linterna. 512 00:21:15,501 --> 00:21:18,940 Cuando Alicia come pastel Cómeme, crece y ve a los demás 513 00:21:19,158 --> 00:21:20,637 personajes como pequeños. 514 00:21:20,855 --> 00:21:22,073 - Micropsia. - Micropsia. 515 00:21:22,248 --> 00:21:23,815 Eso explica los rehenes diminutos. 516 00:21:24,033 --> 00:21:26,253 El Gato de Cheshire aparece siempre frente a Alicia, 517 00:21:26,470 --> 00:21:29,256 demostrando pelopsia y teleopsia distorsiones donde las cosas 518 00:21:29,473 --> 00:21:31,868 parecen más cerca o más lejos de lo que están. 519 00:21:32,260 --> 00:21:36,526 Finalmente, nuestro famoso Conejo Blanco con prisa. 520 00:21:36,743 --> 00:21:38,919 Sugiere una percepción errónea del tiempo, lo que 521 00:21:39,137 --> 00:21:40,530 explica por qué no veía la diferencia 522 00:21:40,747 --> 00:21:42,489 entre cinco minutos y nueve horas. 523 00:21:42,707 --> 00:21:44,361 Tristemente, este síndrome es sólo un síntoma. 524 00:21:44,578 --> 00:21:46,319 Si no aislamos la raíz, corremos el riesgo 525 00:21:46,537 --> 00:21:47,494 de no poder tratar a Alyssa. 526 00:21:47,713 --> 00:21:49,193 Podría ser un tumor cerebral, 527 00:21:49,410 --> 00:21:50,281 ataques focales, infección. 528 00:21:50,498 --> 00:21:51,804 Haré radiología y análisis 529 00:21:52,021 --> 00:21:53,197 e iniciaré su historial médico. 530 00:21:53,371 --> 00:21:56,810 ♪ 531 00:21:57,027 --> 00:21:59,596 Silva... la próxima vez que uno de mis jefes de departamento 532 00:21:59,814 --> 00:22:01,642 vaya a un robo de banco, le agradezco que me avise. 533 00:22:01,859 --> 00:22:05,821 ?¿Será que es Wolf quien fue lo que lo tiene tan irritado? 534 00:22:06,604 --> 00:22:08,737 Si cualquiera de mis empleados se arriesga así, 535 00:22:08,954 --> 00:22:09,738 me preocupo por su seguridad. 536 00:22:09,955 --> 00:22:11,261 Ah, sí... claro, 537 00:22:11,479 --> 00:22:13,003 pero ?¿habría mencionado a cualquier empleado 538 00:22:13,221 --> 00:22:14,396 de la cámara hiperbárica? 539 00:22:15,266 --> 00:22:16,615 ♪ 540 00:22:16,833 --> 00:22:17,574 ¡Auch! 541 00:22:17,791 --> 00:22:19,228 ?¿Qué dije? 542 00:22:19,445 --> 00:22:20,968 Cuando estaba al borde de la muerte, 543 00:22:21,186 --> 00:22:22,666 a la puerta de San Pedro, 544 00:22:22,883 --> 00:22:24,234 pronunciando sus últimas palabras sentidas 545 00:22:24,451 --> 00:22:26,627 y cuidadosamente elegidas, miró a su novio actual 546 00:22:26,845 --> 00:22:28,542 y dijo el nombre de su exnovio. 547 00:22:28,760 --> 00:22:31,938 ♪ 548 00:22:32,678 --> 00:22:34,419 [ Exhalación preocupada ] 549 00:22:34,636 --> 00:22:35,899 ♪ 550 00:22:36,117 --> 00:22:37,336 ?¿Por qué haría eso? 551 00:22:37,553 --> 00:22:38,772 Porque lo ama. 552 00:22:38,989 --> 00:22:43,386 ♪ 553 00:22:44,692 --> 00:22:49,567 Josh reaccionó fuertemente ante el hecho de que fueras al robo. 554 00:22:49,785 --> 00:22:51,003 Le complico las cosas. 555 00:22:51,221 --> 00:22:53,920 Te recuerdo que luchó por recuperarte. 556 00:22:54,834 --> 00:22:56,358 ?¿Ya hablaste con él sobre sus sentimientos? 557 00:22:56,575 --> 00:22:58,185 Sí. Más o menos. 558 00:22:58,360 --> 00:23:01,625 Los invité a él y a Beau a una no confirmada oficialmente, 559 00:23:01,842 --> 00:23:04,192 pero que, al parecer, es algo que haré, y tú vendrás. 560 00:23:04,367 --> 00:23:06,805 Ah, un robo de banco y una cena. 561 00:23:07,414 --> 00:23:09,416 Vaya primer día de regreso. 562 00:23:11,026 --> 00:23:12,377 ?¿Qué pasa? 563 00:23:12,986 --> 00:23:14,944 Todos me dicen cuánto les gustan mis mantecadas. 564 00:23:15,162 --> 00:23:17,861 - Bueno. - Creo que me mienten. 565 00:23:18,079 --> 00:23:19,298 Creo que me están manejando. 566 00:23:19,515 --> 00:23:20,777 Temen que si dicen algo equivocado, 567 00:23:20,995 --> 00:23:22,605 enloqueceré y volveré a Hudson Oaks. 568 00:23:22,823 --> 00:23:24,304 Yo no. Ni siquiera comí una. 569 00:23:24,478 --> 00:23:26,175 Antes también estabas preocupado por mí. 570 00:23:26,349 --> 00:23:30,789 Por que fueras a una toma de rehenes armada, sí. 571 00:23:31,877 --> 00:23:33,314 [ Carol riendo ] 572 00:23:33,575 --> 00:23:36,318 Mira, la gente puede estar actuando raro, o tú puedes 573 00:23:36,535 --> 00:23:37,623 estar esperando que lo hagan. 574 00:23:37,841 --> 00:23:38,885 O ambas cosas. 575 00:23:39,364 --> 00:23:41,235 Como sea, tienes que darles tiempo. 576 00:23:41,802 --> 00:23:43,587 Tienes que adaptarte, y ellos también tienen 577 00:23:43,804 --> 00:23:44,631 que adaptarse a ti. 578 00:23:44,849 --> 00:23:46,241 ♪ 579 00:23:46,416 --> 00:23:48,462 [ Pitido de monitor ] 580 00:23:48,680 --> 00:23:49,724 Qué sorpresa. 581 00:23:49,942 --> 00:23:51,117 La tomografía es-- 582 00:23:51,335 --> 00:23:52,423 Totalmente normal. 583 00:23:53,686 --> 00:23:54,730 Qué interesante. 584 00:23:54,948 --> 00:23:55,688 Deberé volver a hablar 585 00:23:55,905 --> 00:23:56,819 con Alyssa y averiguar 586 00:23:57,037 --> 00:23:58,299 qué me he estado perdiendo. 587 00:23:58,473 --> 00:24:00,084 [ Tintineo de celular ] 588 00:24:01,434 --> 00:24:03,044 Es el bebé. Me voy. 589 00:24:03,261 --> 00:24:04,785 Por cierto, tu sucio secretito 590 00:24:05,002 --> 00:24:06,353 también está invitado a cenar, 591 00:24:06,527 --> 00:24:07,658 así que corre la voz. 592 00:24:07,876 --> 00:24:10,444 ♪ 593 00:24:10,661 --> 00:24:11,533 [ Pitido de monitores ] 594 00:24:11,750 --> 00:24:13,839 Dios mío. ?¿Qué le pasa? 595 00:24:14,057 --> 00:24:16,364 - El Dr. Wolf se encarga. - Con permiso. 596 00:24:16,538 --> 00:24:18,889 [ Pitido de monitores continúa ] 597 00:24:19,106 --> 00:24:21,544 Todo bien; ojos vibrando rápida y rítmicamente. 598 00:24:22,109 --> 00:24:25,200 Nistagmo horizontal. ?¿Esto había pasado antes? 599 00:24:25,375 --> 00:24:26,376 - No. - Nunca. 600 00:24:26,767 --> 00:24:27,899 ?¿Resultados de su examen focal? 601 00:24:28,116 --> 00:24:29,335 Pérdida leve general de tono. 602 00:24:29,510 --> 00:24:30,816 -?¿Su tomografía? - Negativa. 603 00:24:31,425 --> 00:24:33,166 Desconecte el carro de paros, Silva, y pida 604 00:24:33,384 --> 00:24:34,646 una bolsa grande de infusión en farmacia. 605 00:24:34,863 --> 00:24:36,431 Detengan todas las infusiones de inmediato. 606 00:24:36,866 --> 00:24:41,131 - Doctor, ?¿qué hace? - Le salvo la vida a su bebé. 607 00:24:41,349 --> 00:24:44,614 ♪ 608 00:24:47,496 --> 00:24:49,890 ?¿Botulismo? ?¿Cómo pasó esto? 609 00:24:50,195 --> 00:24:52,459 Es posible contraer botulismo por la comida. 610 00:24:52,676 --> 00:24:54,330 Sage probablemente lo contrajo 611 00:24:54,548 --> 00:24:55,853 de tierra o polvo 612 00:24:56,071 --> 00:24:57,595 que tenía algunas de las esporas bacterianas. 613 00:24:57,813 --> 00:25:00,163 Por suerte, es totalmente tratable con antitoxina. 614 00:25:00,337 --> 00:25:02,252 ?¿Podría ser algo de la guardería? 615 00:25:03,036 --> 00:25:05,125 O peor, ?¿de nuestra casa? - Eso pasa. 616 00:25:05,300 --> 00:25:07,215 Quizá nunca sepamos de dónde vino. 617 00:25:09,174 --> 00:25:10,610 Leímos todos los libros. 618 00:25:10,828 --> 00:25:12,221 Compramos la mejor silla infantil para autos. 619 00:25:12,438 --> 00:25:14,005 Bebificamos la casas. 620 00:25:15,399 --> 00:25:16,661 ?¿Qué más podemos hacer? 621 00:25:16,878 --> 00:25:22,276 ♪ 622 00:25:22,494 --> 00:25:25,453 No puedo creer que me hayan disparado. 623 00:25:26,629 --> 00:25:28,762 No quiero alardear, pero soy bastante bueno 624 00:25:28,979 --> 00:25:30,503 en esto del robo a bancos. 625 00:25:30,981 --> 00:25:33,420 Traté de encontrar trabajo, pero el bebé metió solicitud 626 00:25:33,637 --> 00:25:35,160 a una escuela privada de lujo. 627 00:25:35,335 --> 00:25:37,162 El tío Tommy necesitaba un sofá nuevo. 628 00:25:37,337 --> 00:25:39,949 A la niña Gigi, la vecina, le robaron la bicicleta, 629 00:25:40,166 --> 00:25:42,560 y Tess tiene tres trabajos. 630 00:25:42,778 --> 00:25:47,653 Nadie me contrataba, así que volví a lo que mejor hago. 631 00:25:48,785 --> 00:25:54,748 Sé que no lo hice bien, pero quería ser el proveedor 632 00:25:55,923 --> 00:25:57,709 y me estaba saliendo con la mía. 633 00:25:59,276 --> 00:26:00,277 Tengo ahorros. 634 00:26:00,451 --> 00:26:02,279 No deberías hablarme de eso. 635 00:26:02,454 --> 00:26:03,455 Claro. 636 00:26:03,672 --> 00:26:04,760 Hoy fue diferente, ?¿no? 637 00:26:04,978 --> 00:26:06,240 No te había dado uno de estos ataques 638 00:26:06,414 --> 00:26:07,850 de Alicia en el País de las Maravillas 639 00:26:08,068 --> 00:26:09,070 en trabajos anteriores. 640 00:26:09,505 --> 00:26:11,638 Nunca como hoy. 641 00:26:11,855 --> 00:26:14,511 [ Zumbido regresivo ] 642 00:26:14,729 --> 00:26:15,686 Mi cuerpo... 643 00:26:16,687 --> 00:26:19,124 Ni siquiera se siente bien. 644 00:26:20,300 --> 00:26:24,261 Siento que ocupo... 645 00:26:25,175 --> 00:26:28,179 [ Voz retumbando ] ...todo el cuarto. 646 00:26:28,353 --> 00:26:29,833 [ Distorsión sonora ] 647 00:26:30,050 --> 00:26:32,009 [ Zumbido regresivo ] 648 00:26:34,186 --> 00:26:38,539 Lo siento, Alyssa, eso debe ser muy desorientador. 649 00:26:38,757 --> 00:26:41,934 Sinceramente, ha sido mucho peor últimamente. 650 00:26:43,327 --> 00:26:46,374 Desde que salí de prisión, algo ha estado mal. 651 00:26:47,462 --> 00:26:49,377 La casa es más pequeña de lo que recordaba 652 00:26:49,595 --> 00:26:51,249 y los niños son más altos que yo. 653 00:26:51,424 --> 00:26:53,469 Todo se mueve tan rápidamente. 654 00:26:59,824 --> 00:27:03,002 Solía pensar que cumplir condena era lo más difícil que haría. 655 00:27:03,220 --> 00:27:05,222 ♪ 656 00:27:05,396 --> 00:27:06,223 Luego salí. 657 00:27:06,397 --> 00:27:10,533 ♪ 658 00:27:10,750 --> 00:27:12,186 [ Bullicio de hospital ] 659 00:27:12,361 --> 00:27:13,710 Ey, bien hecho, Kinney. 660 00:27:14,101 --> 00:27:15,843 No todos los días se salva a un bebé adorable. 661 00:27:16,061 --> 00:27:18,498 Mis amigos de Southgate dicen que aumentaron los casos 662 00:27:18,716 --> 00:27:20,371 de botulismo infantil. 663 00:27:21,067 --> 00:27:23,156 -?¿En serio? - Sí; parece que retiraron 664 00:27:23,374 --> 00:27:24,853 una fórmula infantil fina del mercado. 665 00:27:25,071 --> 00:27:27,466 Lo que daría por ser invisible en uno de esos grupos 666 00:27:27,683 --> 00:27:30,512 de mamás de Park Slope; drama en su forma más pura. 667 00:27:30,730 --> 00:27:36,519 ♪ 668 00:27:36,737 --> 00:27:41,482 ♪ 669 00:27:44,310 --> 00:27:46,270 Dra. Dang, he querido hablar con usted 670 00:27:46,444 --> 00:27:48,446 sobre su reporte de la Dra. Pierce. 671 00:27:48,707 --> 00:27:51,494 Mi comportamiento fue poco profesional y cruel, 672 00:27:52,059 --> 00:27:53,104 y usted no lo merecía. 673 00:27:53,321 --> 00:27:54,845 No pasaba por un buen momento, 674 00:27:55,062 --> 00:27:56,413 pero eso no es excusa. 675 00:27:57,152 --> 00:27:58,110 Lo siento. 676 00:27:58,458 --> 00:27:59,590 [ Exhala con alivio ] Dios mío, 677 00:27:59,807 --> 00:28:00,808 no tiene idea de lo bien 678 00:28:01,026 --> 00:28:02,507 que se siente oírlo decir eso. 679 00:28:02,724 --> 00:28:04,770 Anoche casi no dormí por temor 680 00:28:04,987 --> 00:28:07,163 a que volviera y siguiera odiándome. [ Riendo ] 681 00:28:08,427 --> 00:28:10,429 Yo jamás podría odiarla. 682 00:28:10,603 --> 00:28:12,431 ♪ 683 00:28:12,648 --> 00:28:14,346 ?¿Sería poco profesional abrazarlo? 684 00:28:14,521 --> 00:28:17,437 ♪ 685 00:28:17,654 --> 00:28:18,960 [ Timbre de elevador ] 686 00:28:19,177 --> 00:28:20,528 [ Puerta abriéndose ] 687 00:28:20,745 --> 00:28:22,138 [ Aclara garganta ] 688 00:28:22,355 --> 00:28:24,445 Es bueno tenerlo de vuelta, Dr. Wolf. 689 00:28:25,141 --> 00:28:27,231 Parece que Hudson Oaks le sentó bien. 690 00:28:28,232 --> 00:28:32,149 ?¿Se convertirá en uno de esos voceros que reparten panfletos? 691 00:28:32,367 --> 00:28:34,718 Lo dudo; Hudson Oaks es una buena instalación 692 00:28:34,935 --> 00:28:37,938 con personal al que le agradezco mucho, 693 00:28:38,723 --> 00:28:40,812 menos a la doctora Amelia Frederick. 694 00:28:41,465 --> 00:28:42,814 ?¿Qué quiere decir? 695 00:28:43,031 --> 00:28:44,381 Bueno, no sé exactamente. 696 00:28:44,556 --> 00:28:47,428 Quizá esté paranoico, pero creo que se está 697 00:28:47,602 --> 00:28:49,343 aprovechando de los pacientes. 698 00:28:49,517 --> 00:28:50,998 - Por favor. - Lo siento. 699 00:28:51,215 --> 00:28:53,479 No está en mis manos. No está en mis manos. 700 00:28:55,481 --> 00:28:57,048 - Disculpe. - Sí. 701 00:28:57,266 --> 00:29:02,838 ♪ 702 00:29:03,055 --> 00:29:05,493 ♪ 703 00:29:05,667 --> 00:29:07,190 Se van a llevar a Alyssa. 704 00:29:07,407 --> 00:29:10,020 Transferirán su cuidado al sistema penitenciario. 705 00:29:10,237 --> 00:29:14,241 Esperé 7 años para recuperar a Alyssa, ?¿y ahora esto? 706 00:29:14,460 --> 00:29:16,680 [ Sollozando ] ?¿Por qué siempre tiene que ser tan difícil? 707 00:29:18,595 --> 00:29:20,989 ?¿Era más fácil cuando estaba en la cárcel? 708 00:29:21,207 --> 00:29:25,559 No, a veces se siente así. 709 00:29:25,777 --> 00:29:28,258 Al menos no tenía que preocuparme tanto. 710 00:29:29,521 --> 00:29:32,394 Desde que Alyssa está en casa, sale todo el tiempo. 711 00:29:32,568 --> 00:29:36,746 Está tan concentrada en tratar de mantenernos. 712 00:29:37,312 --> 00:29:43,493 Lo único que quiero es acurrucarme en el sofá y seguir 713 00:29:43,667 --> 00:29:48,064 discutiendo por el baloncesto y lavar los platos juntos. 714 00:29:48,281 --> 00:29:50,502 ♪ 715 00:29:50,676 --> 00:29:56,073 Sólo la quiero a ella y ahora la estoy perdiendo de nuevo. 716 00:29:57,031 --> 00:29:58,511 Acabamos de recuperarla. 717 00:29:59,730 --> 00:30:04,257 [ Pitidos de monitor ] 718 00:30:07,347 --> 00:30:08,479 ?¿Alyssa? 719 00:30:08,654 --> 00:30:10,569 [ Pitidos siguen ] 720 00:30:10,786 --> 00:30:12,179 [ Zumbido regresivo ] 721 00:30:12,396 --> 00:30:14,181 - [ Gritando ] - Alyssa. 722 00:30:14,399 --> 00:30:16,837 [ Gemidos de Alyssa ] 723 00:30:17,054 --> 00:30:18,578 ¡Necesito un equipo de respuesta rápida ya! 724 00:30:18,752 --> 00:30:20,188 ♪ 725 00:30:22,458 --> 00:30:24,372 Cada vez que veo uno de estos, me sigue dando asco 726 00:30:24,547 --> 00:30:26,200 saber que está lleno de pus. 727 00:30:26,462 --> 00:30:29,248 Estos abscesos son notoriamente difíciles de diagnosticar, pero 728 00:30:29,466 --> 00:30:30,554 el síncope inducido por la fiebre de Alyssa 729 00:30:30,771 --> 00:30:31,772 fue la clave para pedir 730 00:30:31,990 --> 00:30:33,340 una tomografía con contraste, 731 00:30:33,514 --> 00:30:35,342 que iluminó la bacteria en su lóbulo temporal. 732 00:30:35,516 --> 00:30:37,257 Casi explica con seguridad el síndrome de Alyssa de 733 00:30:37,475 --> 00:30:38,563 Alicia en el país de las Maravillas. 734 00:30:39,216 --> 00:30:41,784 Dra. Dang, ?¿le gustaría tratar esto? 735 00:30:43,177 --> 00:30:45,833 Bueno, darle un tratamiento de antibióticos. 736 00:30:46,050 --> 00:30:48,966 Aunque parte del tratamiento es encontrar la fuente 737 00:30:49,184 --> 00:30:50,533 original de la infección. 738 00:30:50,751 --> 00:30:51,796 Porque un absceso cerebral 739 00:30:52,014 --> 00:30:53,189 nunca empieza en el cerebro. 740 00:30:53,406 --> 00:30:54,669 Exacto, es en las válvulas cardíacas, 741 00:30:54,886 --> 00:30:56,933 pero su ecocardiograma fue normal. 742 00:30:58,456 --> 00:30:59,370 Su corazón. 743 00:30:59,544 --> 00:31:01,503 [ Música dramática ] 744 00:31:01,677 --> 00:31:04,376 No me estás escuchando. Tenemos que hacer esto. 745 00:31:04,550 --> 00:31:08,206 De ninguna manera. No hay que hablar de esto ahora. 746 00:31:08,816 --> 00:31:10,339 ?¿Qué está pasando? 747 00:31:11,471 --> 00:31:13,212 Renuncio a mi trabajo para quedarme en casa. 748 00:31:13,429 --> 00:31:15,302 No, no renunciará. Amaba su trabajo. 749 00:31:15,520 --> 00:31:17,522 ?¿Cómo confiar en alguien para mantener a salvo a nuestra bebé? 750 00:31:17,696 --> 00:31:19,349 Entiendo que esto ha sido inquietante, 751 00:31:19,524 --> 00:31:20,917 pero el tratamiento está funcionando. 752 00:31:21,483 --> 00:31:23,137 Sage estará bien. 753 00:31:23,354 --> 00:31:24,834 No sabemos de dónde vino. 754 00:31:25,052 --> 00:31:26,183 De hecho, resulta que hubo 755 00:31:26,401 --> 00:31:27,534 un pequeño brote de bebés 756 00:31:27,708 --> 00:31:29,100 con botulismo en la ciudad, 757 00:31:29,318 --> 00:31:31,799 vinculado a una marca de fórmula de alta gama. 758 00:31:34,890 --> 00:31:38,633 ?¿Ha habido cambios en la alimentación recientemente? 759 00:31:38,851 --> 00:31:41,027 - No. Todo es mi culpa. - Ay, Dios, ay, Dios. 760 00:31:41,245 --> 00:31:46,468 Lo siento mucho. Fue muy difícil bombear en el trabajo. 761 00:31:46,643 --> 00:31:53,215 Temía no producir suficiente, y sé que lo acordamos, 762 00:31:53,433 --> 00:31:56,742 pero quería asegurarme de que la Sage estuviera sana. 763 00:31:56,959 --> 00:32:03,358 [ Titubeando ] Le di fórmula. 764 00:32:04,359 --> 00:32:05,926 ?¿Qué fórmula, Emily? 765 00:32:06,143 --> 00:32:07,928 ♪ 766 00:32:08,145 --> 00:32:11,106 Una vez la alimenté en medio de la noche. 767 00:32:11,454 --> 00:32:15,546 Necesitaba más y no quise despertarte. 768 00:32:15,720 --> 00:32:17,592 Busqué la mejor marca. 769 00:32:17,766 --> 00:32:20,029 Sí, es la mejor. Es francesa. 770 00:32:20,246 --> 00:32:22,336 ♪ 771 00:32:22,554 --> 00:32:24,251 Dios mío, ?¿envenenamos a nuestra bebé? 772 00:32:24,469 --> 00:32:27,778 No. Un brote como éste es extremadamente raro. 773 00:32:27,995 --> 00:32:30,171 Como doctora de su bebé, puedo decir que la fórmula 774 00:32:30,389 --> 00:32:31,782 es completamente saludable, 775 00:32:32,304 --> 00:32:35,090 pero algunas cosas están fuera de nuestro control. 776 00:32:35,308 --> 00:32:36,614 Los niños se enferman todo el tiempo. 777 00:32:37,310 --> 00:32:38,485 ?¿Cómo se puede vivir así? 778 00:32:39,356 --> 00:32:40,793 Por lo que veo, 779 00:32:41,228 --> 00:32:44,928 parece que ambos quieren ser padres perfectos. 780 00:32:46,321 --> 00:32:48,758 La verdad es que eso no existe. 781 00:32:50,673 --> 00:32:53,938 Conocen a su bebé lo suficiente para notar que algo andaba mal 782 00:32:54,156 --> 00:32:57,290 y se aseguraron de darle a Sage la ayuda que necesitaba. 783 00:32:58,988 --> 00:33:00,250 Eso es lo que importa. 784 00:33:00,467 --> 00:33:02,165 ♪ 785 00:33:02,382 --> 00:33:04,603 [ Altavoz indistinto ] 786 00:33:04,777 --> 00:33:11,437 [ Bullicio de hospital ] 787 00:33:11,655 --> 00:33:13,004 Si viniste por un rapidito, no tengo tiempo 788 00:33:13,221 --> 00:33:15,181 pero puedo encontrarlo. - [ Carcajada de Carol ] 789 00:33:16,791 --> 00:33:17,749 O sea... 790 00:33:17,966 --> 00:33:20,447 De hecho, vine a invitarte 791 00:33:20,666 --> 00:33:22,668 a una cena en casa de Wolf mañana. 792 00:33:23,407 --> 00:33:25,583 Ninguna de esas palabras tiene sentido para ti. 793 00:33:26,760 --> 00:33:29,719 ?¿Sería como una cita? 794 00:33:30,502 --> 00:33:33,593 Más bien necesita cuerpos a la mesa para un plan descabellado. 795 00:33:33,768 --> 00:33:37,641 Bien, ahora tiene sentido. Muy bien. 796 00:33:42,734 --> 00:33:45,259 ?¿Querrías que fuera una cita? 797 00:33:45,477 --> 00:33:49,089 Es un gran paso, pero no quiero que pienses 798 00:33:49,307 --> 00:33:51,440 que eres un secreto sucio o algo así. 799 00:33:51,658 --> 00:33:54,226 ♪ 800 00:33:54,443 --> 00:33:56,315 Hablar así te meterá en problemas. 801 00:33:56,532 --> 00:33:57,143 [ Carol riendo ] 802 00:33:57,360 --> 00:33:58,666 ♪ 803 00:33:58,840 --> 00:34:01,190 Estamos bien, pero no sé si es hora 804 00:34:01,408 --> 00:34:03,324 de decírselo a todo el hospital. 805 00:34:03,541 --> 00:34:05,065 Estoy de acuerdo. 806 00:34:05,543 --> 00:34:08,285 Trataré de comportarme en la cena, pero todo puede pasar 807 00:34:08,503 --> 00:34:09,984 si no me quitas las manos de encima. 808 00:34:10,375 --> 00:34:11,507 Ya sabes cómo eres. 809 00:34:11,725 --> 00:34:12,726 Sí que lo sé. 810 00:34:12,900 --> 00:34:14,772 ♪ 811 00:34:14,990 --> 00:34:16,774 - Más te vale... - [ Carol riendo ] 812 00:34:16,992 --> 00:34:18,515 Más te vale moverte. 813 00:34:21,475 --> 00:34:23,695 Te hiciste esto en la cárcel, ?¿verdad? 814 00:34:23,869 --> 00:34:25,479 Sí, justo antes de salir. 815 00:34:26,306 --> 00:34:28,135 Si le interesa, puedo conseguirle un descuento 816 00:34:28,353 --> 00:34:29,528 para amigos y familiares. 817 00:34:29,746 --> 00:34:31,835 Ambiente sucio, equipo sin esterilizar. 818 00:34:32,052 --> 00:34:34,012 Es muy probable que esta sea la infección inicial 819 00:34:34,229 --> 00:34:36,928 que permitió que las bacterias viajaran a tu cerebro. 820 00:34:37,842 --> 00:34:39,540 Sabía que algo andaba mal, cariño. 821 00:34:39,758 --> 00:34:40,715 Ya sé, pero me lo hice 822 00:34:40,889 --> 00:34:41,934 para mostrarte lo importante 823 00:34:42,151 --> 00:34:43,109 que eres para mí. 824 00:34:43,413 --> 00:34:44,764 Que todo sería diferente 825 00:34:44,981 --> 00:34:49,507 cuando saliera y mira, acabé en el mismo lugar. 826 00:34:50,508 --> 00:34:51,902 Todos nos equivocamos, a veces terminamos 827 00:34:52,120 --> 00:34:53,643 donde no queremos estar. 828 00:34:54,905 --> 00:34:57,430 Sólo se hace de modo diferente la próxima vez. 829 00:34:58,475 --> 00:34:59,302 Sí. 830 00:34:59,519 --> 00:35:01,304 ♪ 831 00:35:01,521 --> 00:35:05,352 La próxima vez. Sin tatuajes, sin "trabajos" en bancos. 832 00:35:05,831 --> 00:35:06,832 Sólo yo. 833 00:35:08,094 --> 00:35:10,445 Es lo único que pido, idiota. 834 00:35:10,663 --> 00:35:14,624 ♪ 835 00:35:14,799 --> 00:35:21,894 ♪ 836 00:35:39,013 --> 00:35:42,190 [ Bullicio de hospital ] 837 00:35:42,408 --> 00:35:43,975 La verdad, aún tenemos miedo, 838 00:35:44,498 --> 00:35:48,284 pero avanzamos con honestidad e intención. 839 00:35:48,502 --> 00:35:49,503 Genial. Eso es bueno. 840 00:35:49,677 --> 00:35:50,549 [ Sage llorando ] 841 00:35:50,723 --> 00:35:52,376 Shh, shh. 842 00:35:52,551 --> 00:35:56,120 Nunca pensé que me alegraría tanto oírla llorar. 843 00:35:56,338 --> 00:35:57,339 ?¿Dónde está su chupón? 844 00:35:57,557 --> 00:35:58,949 No, aquí, en su pañalera. 845 00:35:59,167 --> 00:36:00,821 [ Toca "Morning Sun" de Melody Gardot ] 846 00:36:01,909 --> 00:36:02,824 ?¿Puede cargarla? 847 00:36:03,041 --> 00:36:09,092 ♪ 848 00:36:09,309 --> 00:36:10,354 Usted le cae bien. 849 00:36:10,572 --> 00:36:16,970 ♪ 850 00:36:17,188 --> 00:36:18,102 ♪ 851 00:36:18,319 --> 00:36:21,280 ♪ There little babe ♪ 852 00:36:21,628 --> 00:36:23,456 Es difícil dejar los viejos hábitos. 853 00:36:23,630 --> 00:36:25,458 ♪ 854 00:36:25,632 --> 00:36:27,896 Lo que nos hace sentir que nunca cambiaremos. 855 00:36:28,114 --> 00:36:30,507 Que nunca seremos quien queremos ser... 856 00:36:31,030 --> 00:36:37,428 ♪ There's a light at the end of the tunnel ♪ 857 00:36:37,603 --> 00:36:39,083 ♪ We can be... ♪ 858 00:36:39,301 --> 00:36:42,260 ...pero no tenemos que cambiar todo de nosotros mismos. 859 00:36:42,478 --> 00:36:44,220 ♪ Just take it from me ♪ 860 00:36:44,437 --> 00:36:47,223 Podemos ser fieles a quienes somos mientras agregamos 861 00:36:47,440 --> 00:36:49,660 y mejoramos los cimientos. 862 00:36:49,878 --> 00:36:56,147 ♪ Honey child ♪ 863 00:37:28,575 --> 00:37:29,664 [ Toque de puerta ] 864 00:37:29,881 --> 00:37:33,233 ♪ 865 00:37:33,451 --> 00:37:34,713 - Hola, Josh. - Hola. 866 00:37:34,931 --> 00:37:37,020 ♪ 867 00:37:37,237 --> 00:37:39,980 Bienvenido. Hay cerveza y vino. 868 00:37:40,589 --> 00:37:41,678 Oye, ?¿dónde está Beau? 869 00:37:42,330 --> 00:37:44,551 No pudo venir. Algo huele genial. 870 00:37:44,725 --> 00:37:46,118 Son las salchichas. 871 00:37:46,335 --> 00:37:48,990 [ Música traviesa ] 872 00:37:49,208 --> 00:37:50,079 [ Risas ] 873 00:37:50,297 --> 00:37:51,733 ?¿Las salchichas? 874 00:37:51,951 --> 00:37:54,431 - Nada más. Ni siquiera chucrut. - Es tu mejor amigo. 875 00:37:54,649 --> 00:37:56,870 ♪ 876 00:37:57,087 --> 00:37:59,611 Estas son de porcini y gruyère, 877 00:38:00,308 --> 00:38:01,483 esas son de hinojo y tomillo, 878 00:38:01,701 --> 00:38:04,748 italiana picante y ajo con pimentón. 879 00:38:05,270 --> 00:38:06,750 Mi carnicero los hace él mismo. 880 00:38:06,968 --> 00:38:09,754 ♪ 881 00:38:09,972 --> 00:38:11,887 Buen provecho. [ En francés ] Bon appétit ! 882 00:38:12,888 --> 00:38:14,934 Los chistes se escriben solos. 883 00:38:15,152 --> 00:38:15,935 Estoy abrumada. 884 00:38:16,414 --> 00:38:18,242 No puedo dejar de pensar 885 00:38:18,459 --> 00:38:19,722 en ese caso de botulismo infantil. 886 00:38:20,027 --> 00:38:21,681 No puedo creer que no lo haya considerado. 887 00:38:21,855 --> 00:38:23,727 Sí, no consideraste un diagnóstico, 888 00:38:23,944 --> 00:38:25,250 pero por eso tienes un médico de cabecera. 889 00:38:25,598 --> 00:38:27,122 ?¿Recuerda a principios de año cuando dije que 890 00:38:27,340 --> 00:38:28,863 nunca te preocuparas sola? 891 00:38:29,168 --> 00:38:32,302 Como alguien que no siguió su propio consejo, escúcheme. 892 00:38:33,086 --> 00:38:34,217 Nadie es perfecto. 893 00:38:34,957 --> 00:38:36,785 Todos necesitan pedir ayuda a veces. 894 00:38:37,003 --> 00:38:38,222 No hay verguüenza en eso. 895 00:38:38,440 --> 00:38:41,922 ♪ 896 00:38:42,139 --> 00:38:44,490 Quería agradecerles por recibirme de nuevo 897 00:38:44,708 --> 00:38:45,753 en Bronx General, 898 00:38:45,970 --> 00:38:47,319 por estar aquí esta noche, 899 00:38:47,537 --> 00:38:51,237 apoyándome en un momento difícil. 900 00:38:51,455 --> 00:38:53,587 ♪ 901 00:38:53,762 --> 00:38:55,241 Se siente tan bien estar de vuelta, 902 00:38:55,459 --> 00:38:56,591 estar con mis pacientes, 903 00:38:56,766 --> 00:38:58,768 trabajar junto a cada uno de ustedes. 904 00:38:59,769 --> 00:39:01,553 Quiero que sepan 905 00:39:02,294 --> 00:39:04,035 que no tienen que andar con pies de plomo conmigo. 906 00:39:05,166 --> 00:39:06,777 Estoy tan agradecido de estar rodeada de colegas 907 00:39:06,994 --> 00:39:08,867 que se preocupan por mí y protegen mis sentimientos, 908 00:39:09,084 --> 00:39:11,608 pero si no le gustan mis mantecadas... 909 00:39:12,348 --> 00:39:13,349 ...pueden decirme. 910 00:39:13,567 --> 00:39:14,917 Mire, Dr. Wolf, sólo digamos 911 00:39:15,135 --> 00:39:16,440 que si no fuera doctor, 912 00:39:16,658 --> 00:39:17,877 definitivamente no sería panadero. 913 00:39:18,094 --> 00:39:20,271 [ Risas ] 914 00:39:20,489 --> 00:39:23,622 Bueno, brindo por resultar un chef decente. 915 00:39:24,145 --> 00:39:25,407 - Salud. - Salud. 916 00:39:25,624 --> 00:39:27,062 Todos: Salud. [ Tintineo de copas ] 917 00:39:27,279 --> 00:39:32,503 ♪ 918 00:39:33,286 --> 00:39:36,028 He estado pensando en lo que dijo sobre Hudson Oaks. 919 00:39:36,246 --> 00:39:37,944 Decidí en qué quiero concentrarme 920 00:39:38,162 --> 00:39:39,424 para mi proyecto de subvención. 921 00:39:40,164 --> 00:39:41,730 No creo que esté paranoico. 922 00:39:42,253 --> 00:39:46,040 Estuve internada una vez y sé lo vulnerable que era ahí. 923 00:39:47,085 --> 00:39:49,130 Quiero investigar a Amelia Frederick. 924 00:39:49,652 --> 00:39:50,829 ?¿En serio? 925 00:39:51,046 --> 00:39:52,047 Si alguien está explotando 926 00:39:52,265 --> 00:39:53,309 ese sistema, podría ser muy 927 00:39:53,527 --> 00:39:54,833 peligroso para esos pacientes. 928 00:39:55,007 --> 00:39:57,227 ♪ 929 00:39:57,445 --> 00:39:58,533 Entonces detengámosla. 930 00:39:58,750 --> 00:40:03,844 ♪ 931 00:40:04,061 --> 00:40:04,975 [ Agua corriendo ] 932 00:40:05,193 --> 00:40:06,107 Acepto que no me convencía 933 00:40:06,324 --> 00:40:07,325 lo del Wolf doméstico, 934 00:40:07,543 --> 00:40:08,588 pero este nuevo tú 935 00:40:08,806 --> 00:40:09,851 es digno de admirarse. 936 00:40:10,242 --> 00:40:12,157 Sólo intento otras cosas. 937 00:40:12,375 --> 00:40:13,724 Mantecadas, salchichas. 938 00:40:13,899 --> 00:40:15,205 Quizá tu siguiente intento sea una verdura. 939 00:40:15,422 --> 00:40:16,554 Caramba, ?¿fue raro que sólo 940 00:40:16,771 --> 00:40:18,251 haya servido salchichas? 941 00:40:18,556 --> 00:40:20,428 Acabo de hacer un banquete de salchichas, literalmente. 942 00:40:20,646 --> 00:40:22,866 Sí; si no sabían antes que eras gay... 943 00:40:23,040 --> 00:40:24,128 Bueno, ya. 944 00:40:24,780 --> 00:40:26,435 Es una experiencia de aprendizaje. 945 00:40:26,696 --> 00:40:28,133 Paso a paso. 946 00:40:28,437 --> 00:40:30,613 Sólo intento ser más abierto a lo que el mundo tiene 947 00:40:30,831 --> 00:40:31,877 para ofrecer. 948 00:40:32,268 --> 00:40:34,314 Más sincero sobre lo que necesito. 949 00:40:37,143 --> 00:40:38,885 En aras de la honestidad, 950 00:40:39,233 --> 00:40:42,410 [ Aclara garganta ] no sólo fue que Beau no pudiera venir hoy. 951 00:40:42,976 --> 00:40:44,892 Nos estamos tomando un descanso. 952 00:40:45,109 --> 00:40:49,026 [ Estruendo de cubiertos cayendo ] 953 00:40:49,244 --> 00:40:50,942 Lamento mucho oír eso. 954 00:40:52,857 --> 00:40:55,033 ?¿Por qué un descanso? 955 00:40:55,251 --> 00:40:56,427 ♪ 956 00:40:56,644 --> 00:40:58,951 Beau cree que aún siento algo por ti. 957 00:40:59,169 --> 00:41:01,912 ♪ 958 00:41:02,129 --> 00:41:03,217 Bueno, tú, ?¿qué crees? 959 00:41:03,435 --> 00:41:05,480 ♪ 960 00:41:05,698 --> 00:41:06,394 Yo... 961 00:41:06,612 --> 00:41:08,484 ♪ 962 00:41:08,702 --> 00:41:09,746 Lo estoy averiguando. 963 00:41:09,921 --> 00:41:13,011 ♪ 964 00:41:13,228 --> 00:41:14,404 Poco a poco. 965 00:41:14,622 --> 00:41:19,496 ♪ Let me tell you now, child ♪ 966 00:41:19,714 --> 00:41:24,328 ♪ Now honey child ♪ 967 00:41:24,546 --> 00:41:26,723 ♪ 968 00:41:26,941 --> 00:41:28,594 ♪ Let me tell you now, child ♪ 969 00:41:35,385 --> 00:41:42,393 ♪ 970 00:41:42,610 --> 00:41:47,529 ♪ 971 00:41:47,747 --> 00:41:51,317 ♪ 972 00:41:51,534 --> 00:41:52,405 Basado en los aportes de Oliver Sacks 973 00:41:52,622 --> 00:41:58,586 ♪ 974 00:41:58,803 --> 00:42:03,374 ♪ 68746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.