Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,869
♪
2
00:00:05,566 --> 00:00:07,133
Previamente
en "Mentes brillantes"...
3
00:00:07,350 --> 00:00:08,439
Quiero asegurar que, al venir
4
00:00:08,657 --> 00:00:09,701
a nuestro hospital, el paciente
5
00:00:09,919 --> 00:00:11,399
tenga a alguien que vele
6
00:00:11,616 --> 00:00:12,922
por su bienestar.
7
00:00:13,140 --> 00:00:14,271
Reporté a la Dra. Pierce, pero
8
00:00:14,490 --> 00:00:15,621
ella y yo hicimos las paces;
9
00:00:15,839 --> 00:00:16,666
?¿podemos hacer lo mismo?
10
00:00:16,883 --> 00:00:18,015
No.
11
00:00:18,189 --> 00:00:20,060
Juramos no hacer esto
en el trabajo.
12
00:00:20,235 --> 00:00:22,803
Yo estoy seguro
de que tú empezaste.
13
00:00:23,021 --> 00:00:24,936
- Josh.
-?¿Wolf?
14
00:00:25,154 --> 00:00:27,505
Quiero el apartamento
elegante, el cuarto del bebé,
15
00:00:27,722 --> 00:00:29,289
las noches sin dormir.
16
00:00:29,507 --> 00:00:31,422
No creo que sepas
con quién lo quieres.
17
00:00:31,639 --> 00:00:33,338
?¿Dónde está?
El expediente de Sofia.
18
00:00:33,555 --> 00:00:35,296
¡?¿Qué, me lo escondieron?!
?¿Dónde... dónde está?
19
00:00:35,514 --> 00:00:38,344
Inventó un paciente
que podía salvar.
20
00:00:38,561 --> 00:00:39,736
Mi trabajo es mantenerlo a salvo
21
00:00:39,954 --> 00:00:41,521
y dirigir su tratamiento,
motivada por--
22
00:00:41,738 --> 00:00:43,000
Los bolsillos de su paciente.
23
00:00:43,175 --> 00:00:44,873
Hudson Oaks no es el problema.
Usted lo es.
24
00:00:45,090 --> 00:00:46,353
Mientras yo esté aquí,
el Dr. Wolf
25
00:00:46,570 --> 00:00:48,006
se queda como jefe
de Neurología.
26
00:00:48,181 --> 00:00:49,660
Si mi decisión me cuesta
27
00:00:49,878 --> 00:00:51,185
el puesto de jefe, que así sea.
28
00:00:51,402 --> 00:00:53,143
Oliver, tiene visita.
29
00:00:53,317 --> 00:00:54,884
?¿Qué hay en la agenda?
30
00:00:55,101 --> 00:00:56,190
?¿Qué es lo primero
que quiere hacer?
31
00:00:56,408 --> 00:00:57,627
Quiero recuperar a Josh.
32
00:00:59,368 --> 00:01:03,111
♪
33
00:01:03,286 --> 00:01:05,984
Es difícil formar
nuevos hábitos.
34
00:01:06,202 --> 00:01:09,510
Se dice que sólo toma 21 días
establecer uno.
35
00:01:10,076 --> 00:01:13,427
El cambio cerebral ocurre
casi de inmediato.
36
00:01:13,862 --> 00:01:15,822
Las sinapsis se alteran
a los minutos
37
00:01:16,039 --> 00:01:16,910
de un nuevo comportamiento.
38
00:01:17,127 --> 00:01:18,041
♪ If you want it ♪
39
00:01:18,216 --> 00:01:19,565
Con el tiempo, los circuitos
40
00:01:19,782 --> 00:01:21,176
neuronales reconocen y esperan
41
00:01:21,350 --> 00:01:22,873
el nuevo comportamiento.
42
00:01:23,091 --> 00:01:25,702
Aun cuando luchamos por
entrelazar esta nueva normalidad
43
00:01:25,920 --> 00:01:27,052
con nuestras rutinas diarias.
44
00:01:27,227 --> 00:01:28,924
[ Rugido de motocicleta ]
45
00:01:29,141 --> 00:01:32,188
Tras semanas,
la estructura cerebral cambia,
46
00:01:32,842 --> 00:01:34,365
los caminos se fortalecen,
47
00:01:35,192 --> 00:01:37,455
pero aunque el cerebro se
haya adaptado a este cambio,
48
00:01:37,673 --> 00:01:39,893
nuestros cuerpos necesitan
tiempo para ponerse al día.
49
00:01:40,111 --> 00:01:41,460
[ Tintineo de campana ]
50
00:01:45,639 --> 00:01:47,075
Sí, ahora horneo.
51
00:01:47,598 --> 00:01:49,513
El Dr. Adler sugirió que
buscara un nuevo pasatiempo.
52
00:01:49,730 --> 00:01:50,602
- Hm.
-¡Ey!
53
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
A ti te tocan mañana;
54
00:01:52,038 --> 00:01:53,039
estas son para Hector y Otto.
55
00:01:53,257 --> 00:01:54,214
Las dejaré en Hudson Oaks
56
00:01:54,388 --> 00:01:55,346
de camino al trabajo.
57
00:01:55,607 --> 00:01:56,957
Qué pena
que Héctor siga ahí.
58
00:01:57,174 --> 00:01:58,828
Estaba a punto
de ser dado de alta.
59
00:01:59,046 --> 00:02:00,482
Tendré que ir a verlo.
60
00:02:01,875 --> 00:02:05,923
?¿Cómo te sientes
por volver a trabajar?
61
00:02:06,141 --> 00:02:09,537
Listo. Por fin empiezo
a sentirme yo mismo otra vez.
62
00:02:09,754 --> 00:02:11,147
Estoy orgullosa de ti, Wolf.
63
00:02:11,321 --> 00:02:14,193
No es fácil volver al mundo
después de algo así.
64
00:02:14,369 --> 00:02:16,806
Es normal estar nervioso.
65
00:02:17,023 --> 00:02:19,896
No. No es eso.
66
00:02:21,681 --> 00:02:24,771
Es Josh; no dejo de pensar
en que vendrá a visitarme,
67
00:02:24,989 --> 00:02:26,383
y me ha llamado desde que salí.
68
00:02:26,600 --> 00:02:28,602
Parece que aún
tiene sentimientos...
69
00:02:29,429 --> 00:02:31,213
...pero ?¿y si no es así?
?¿Si sólo me tiene lástima?
70
00:02:31,388 --> 00:02:33,391
?¿Si--?
-?¿Por qué no se lo preguntas?
71
00:02:34,740 --> 00:02:36,437
- Tienes razón.
- Siempre la tengo.
72
00:02:37,308 --> 00:02:38,701
[ Riendo ]
73
00:02:39,006 --> 00:02:41,356
Dime qué pasa en el hospital.
?¿De qué me perdí?
74
00:02:41,574 --> 00:02:43,358
Kinney sigue siendo
la hacelotodo.
75
00:02:43,576 --> 00:02:45,666
Porter se ha portado muy bien
desde que tu madre
76
00:02:45,883 --> 00:02:47,189
le infundió el temor de Dios.
77
00:02:47,363 --> 00:02:48,625
Silva cree que la cámara
78
00:02:48,843 --> 00:02:49,583
hiperbárica está embrujada,
79
00:02:49,800 --> 00:02:51,063
pero no da detalles.
80
00:02:51,281 --> 00:02:55,241
Ah, y... Thorne y yo
nos estamos acostando.
81
00:02:55,416 --> 00:02:57,157
[ Música traviesa ]
82
00:02:57,419 --> 00:02:58,637
[ Estruendo metálico ]
83
00:02:58,855 --> 00:03:00,944
Carol...
[ Riendo ]
84
00:03:01,161 --> 00:03:04,470
?¿Cómo te atreves
a no decirme eso?
85
00:03:04,688 --> 00:03:06,733
Wolf, literalmente
tuviste una crisis nerviosa.
86
00:03:06,951 --> 00:03:07,865
Eso no es excusa.
87
00:03:08,082 --> 00:03:10,172
Además, ha sido divertido
88
00:03:10,347 --> 00:03:12,392
tener este secretito sucio.
89
00:03:13,567 --> 00:03:16,919
Entonces, ?¿es bueno?
90
00:03:17,703 --> 00:03:18,878
Ay, cariño.
91
00:03:19,748 --> 00:03:22,796
[ Bullicio de ciudad ]
92
00:03:23,013 --> 00:03:24,493
Vamos. ?¿Van a pedir o qué?
93
00:03:24,711 --> 00:03:27,323
Hermano, te adoro
pero no me apures.
94
00:03:27,497 --> 00:03:28,672
?¿Entiendes?
95
00:03:29,325 --> 00:03:32,634
Un café chico, filtrado.
96
00:03:32,851 --> 00:03:34,375
Quiero una jarra fresca.
97
00:03:34,592 --> 00:03:35,811
Entendido.
98
00:03:38,117 --> 00:03:41,383
- Son $4.
-?¿$4 dólares por un café chico?
99
00:03:41,557 --> 00:03:42,862
?¿Qué parezco, turista?
100
00:03:43,080 --> 00:03:44,691
Los mejores precios
de la ciudad estos días.
101
00:03:44,909 --> 00:03:46,214
?¿Vives bajo una roca?
102
00:03:46,563 --> 00:03:50,175
Oye, pedí un café chico
y me das uno gigante.
103
00:03:50,394 --> 00:03:52,134
Pediste uno chico,
y eso te di.
104
00:03:52,352 --> 00:03:53,614
Por favor, muchacha.
105
00:03:54,310 --> 00:03:55,181
El que sigue.
106
00:03:55,399 --> 00:04:02,756
[ Música de suspenso ]
107
00:04:05,846 --> 00:04:07,587
CENTRO LIDDELL
108
00:04:07,804 --> 00:04:13,245
♪
109
00:04:13,420 --> 00:04:15,553
[ Música de suspenso aumenta ]
110
00:04:15,771 --> 00:04:20,123
♪
111
00:04:20,341 --> 00:04:23,780
♪
112
00:04:23,997 --> 00:04:26,436
[ Toca tema de
"Mentes brillantes" ]
113
00:04:26,610 --> 00:04:29,656
♪
114
00:04:29,874 --> 00:04:31,266
MENTES BRILLANTES
115
00:04:31,441 --> 00:04:33,748
♪
116
00:04:33,966 --> 00:04:35,620
[ Timbre de elevador ]
117
00:04:35,837 --> 00:04:42,497
[ Bullicio de hospital ]
118
00:04:42,715 --> 00:04:47,460
[ Charlas indistintas ]
119
00:04:47,982 --> 00:04:49,026
Buenos días, Dr. Wolf.
120
00:04:49,244 --> 00:04:51,029
-¡Ahí está!
- Bienvenido.
121
00:04:51,247 --> 00:04:53,467
- Bienvenido, Dr. Wolf.
-?¿Qué tiene ahí?
122
00:04:53,641 --> 00:04:55,599
Las horneé anoche.
123
00:04:55,817 --> 00:04:58,908
Un pequeño agradecimiento
al departamento por cuidar
124
00:04:59,125 --> 00:05:01,345
el fuerte en mi ausencia.
125
00:05:01,519 --> 00:05:02,913
- Vaya.
- Ah. Gracias.
126
00:05:03,130 --> 00:05:04,218
♪
127
00:05:04,436 --> 00:05:07,657
- Deliciosas.
- Tan ricas.
128
00:05:07,874 --> 00:05:09,137
Son de arándanos.
129
00:05:09,355 --> 00:05:12,489
♪
130
00:05:12,663 --> 00:05:14,404
Pónganme al día.
- Ha estado ocupado.
131
00:05:14,579 --> 00:05:15,841
Varias admisiones esta mañana.
132
00:05:16,058 --> 00:05:17,233
Tenemos los archivos para usted.
133
00:05:17,451 --> 00:05:18,626
De especial atención: el señor
134
00:05:18,844 --> 00:05:20,062
Alberghetti, cuarto 303,
135
00:05:20,281 --> 00:05:22,022
en estado refractario
de epilepsia.
136
00:05:22,239 --> 00:05:23,589
Está con infusión de midazolam,
137
00:05:23,806 --> 00:05:25,155
y alta dosis de levetiracetam.
138
00:05:25,373 --> 00:05:28,116
También está la señora Smith
en el 305 con SGB.
139
00:05:28,333 --> 00:05:30,858
Su parálisis parece haberse
estancado, pero revisamos
140
00:05:31,075 --> 00:05:32,338
signos vitales cada seis horas.
141
00:05:32,513 --> 00:05:33,514
Pediste muchos análisis.
142
00:05:33,688 --> 00:05:34,689
No quiso arriesgarse
143
00:05:34,906 --> 00:05:36,342
a que se le pasara nada.
144
00:05:36,517 --> 00:05:39,303
Sólo quería que todo saliera
bien en su ausencia.
145
00:05:42,219 --> 00:05:44,439
Tenemos un buen candidato
para el alta,
146
00:05:44,614 --> 00:05:45,876
el señor Miller, en el 315.
147
00:05:46,485 --> 00:05:47,834
Sus niveles
de dolor están muy bajos hoy.
148
00:05:48,922 --> 00:05:50,751
Suena prometedor.
149
00:05:51,578 --> 00:05:54,233
Ah, sigan con el buen trabajo.
150
00:05:54,450 --> 00:05:55,539
[ Risas ]
151
00:05:55,756 --> 00:05:58,586
[ Bullicio de hospital ]
152
00:05:58,804 --> 00:06:05,812
♪
153
00:06:06,160 --> 00:06:07,596
?¿Cómo lo viste?
154
00:06:07,814 --> 00:06:09,425
Como si de repente fuera
el mejor amigo de Charlie,
155
00:06:09,599 --> 00:06:10,774
pero aún me odiara.
156
00:06:11,035 --> 00:06:12,515
[ Inhala ]
- Sólo quiero que el Dr. Wolf
157
00:06:12,689 --> 00:06:13,821
sepa que lo tenemos todo
bajo control.
158
00:06:14,038 --> 00:06:15,954
Estamos a punto
de ser residentes.
159
00:06:16,172 --> 00:06:17,782
?¿Estoy haciendo demasiado?
160
00:06:18,000 --> 00:06:19,436
¡Ja! Sí. Probablemente.
161
00:06:20,569 --> 00:06:21,395
?¿En serio?
162
00:06:21,657 --> 00:06:24,573
♪
163
00:06:24,790 --> 00:06:25,965
¡Wolf!
164
00:06:28,752 --> 00:06:30,057
Hola.
165
00:06:31,842 --> 00:06:33,496
Me alegra verte
de vuelta en el trabajo.
166
00:06:34,149 --> 00:06:35,237
Eh...
167
00:06:36,761 --> 00:06:39,634
- Eh... ?¿tú las hiciste?
- Sí.
168
00:06:40,026 --> 00:06:43,551
Pensé en devolverte el favor
de cuando me llevaste bagels.
169
00:06:43,725 --> 00:06:46,250
♪
170
00:06:46,468 --> 00:06:49,384
Guau. Están sabrosas.
171
00:06:50,691 --> 00:06:54,608
Guardaré el resto para después.
172
00:06:54,825 --> 00:06:58,917
Quería agradecerte
por visitarme en Hudson Oaks.
173
00:06:59,135 --> 00:07:01,354
Lamento todo lo que pasó
antes de mi episodio.
174
00:07:01,572 --> 00:07:03,227
Sé que puse demasiada tensión
en nuestra amistad,
175
00:07:03,444 --> 00:07:05,185
y fui un problema
para ti aquí en el trabajo.
176
00:07:05,403 --> 00:07:07,710
No tienes nada
por qué disculparte.
177
00:07:10,801 --> 00:07:11,976
?¿Quieres ir a cenar?
178
00:07:12,324 --> 00:07:14,196
[ Titubeando ]
?¿A cenar? O sea...
179
00:07:15,415 --> 00:07:17,460
Cena de reunión.
180
00:07:18,374 --> 00:07:21,944
Carol, tú, yo, y demás.
Cocinaré para todos.
181
00:07:22,728 --> 00:07:25,731
Trae a Beau, obviamente.
[ Riendo ]
182
00:07:26,123 --> 00:07:29,083
- Bueno. ?¿Ahora cocinas?
- Sí.
183
00:07:29,300 --> 00:07:30,650
[ Pitido de celular ]
184
00:07:31,607 --> 00:07:33,610
Me necesitan en Urgencias.
185
00:07:33,784 --> 00:07:35,177
[ Música suave ]
186
00:07:35,394 --> 00:07:37,614
♪
187
00:07:37,788 --> 00:07:42,620
♪
188
00:07:42,794 --> 00:07:46,016
♪
189
00:07:46,233 --> 00:07:52,676
[ Bullicio de hospital ]
190
00:07:52,850 --> 00:07:56,419
Ah, la ausencia no hace
que el corazón añore Urgencias.
191
00:07:56,637 --> 00:07:58,944
Bienvenido de nuevo.
Dime cómo fue estar ahí.
192
00:07:59,161 --> 00:08:00,336
?¿Tranquilo?
?¿Sin heridas infectadas?
193
00:08:00,554 --> 00:08:01,555
?¿Sin un leve olor a orina?
194
00:08:01,729 --> 00:08:02,992
Tranquilo; sereno.
195
00:08:03,210 --> 00:08:04,820
Ahora mismo
estaría en terapia artística.
196
00:08:05,038 --> 00:08:06,300
Mataría por un poco
de terapia artística.
197
00:08:06,517 --> 00:08:09,217
Dr. Wolf, no sabía
que lo habían llamado.
198
00:08:09,434 --> 00:08:10,740
Obviamente, podemos
lidiar con esto, si quiere.
199
00:08:10,958 --> 00:08:13,003
- Estoy bien.
- Hay padres ansiosos queriendo
200
00:08:13,221 --> 00:08:14,745
ver al mejor neurólogo
que tengamos,
201
00:08:14,963 --> 00:08:17,313
así que llevo a todos
los neurólogos que tenemos.
202
00:08:17,530 --> 00:08:20,099
Arrojaremos a "Lobo" a los lobos
en su primer día de regreso.
203
00:08:20,317 --> 00:08:21,666
Buena suerte. Doctor.
204
00:08:23,842 --> 00:08:26,716
Me he estado texteando
con mi grupo de mamás
205
00:08:26,933 --> 00:08:28,195
y tienen algunas teorías.
206
00:08:28,413 --> 00:08:30,241
Hay un caso en Alabama,
207
00:08:30,458 --> 00:08:33,201
un tumor cerebral
que empezó como--
208
00:08:33,419 --> 00:08:35,073
?¿Por qué no empezamos
con nuestros nombres?
209
00:08:35,595 --> 00:08:39,382
Ah. Soy Fox;
ella es mi compañera, Greer,
210
00:08:39,600 --> 00:08:42,559
y ella es la luz de nuestra
vida, Sage.
211
00:08:42,734 --> 00:08:45,346
Su llanto es más suave
de lo normal y está estreñida.
212
00:08:45,563 --> 00:08:48,523
Hace poco volví a trabajar,
pero dimos instrucciones
213
00:08:48,741 --> 00:08:49,872
muy exactas a la guardería
214
00:08:50,091 --> 00:08:51,396
de registrar su popó
en la aplicación.
215
00:08:51,614 --> 00:08:53,747
?¿Pudo pasarle algo allí?
216
00:08:53,964 --> 00:08:55,749
Mejor déjennos evaluarla
217
00:08:55,923 --> 00:08:56,794
sin teorías externas.
218
00:08:57,012 --> 00:08:58,143
Está en las mejores manos.
219
00:08:58,361 --> 00:08:59,971
Más ahora
que regresó el Dr. Wolf.
220
00:09:00,189 --> 00:09:01,146
?¿De dónde?
221
00:09:01,364 --> 00:09:02,758
Estaba de licencia unos días
222
00:09:02,975 --> 00:09:04,020
en un centro psiquiátrico,
223
00:09:04,237 --> 00:09:05,456
pero estoy listo para
224
00:09:05,673 --> 00:09:06,762
volver a ejercer la medicina.
225
00:09:06,936 --> 00:09:08,112
-?¿Un manicomio?
- Válgame...
226
00:09:08,329 --> 00:09:10,331
?¿Cuánto llevas estreñida?
227
00:09:11,115 --> 00:09:12,812
Empezó hace tres días.
228
00:09:13,030 --> 00:09:14,684
Pueden ser cambios benignos
229
00:09:14,859 --> 00:09:16,164
relacionados con sus patrones
normales de crecimiento
230
00:09:16,382 --> 00:09:17,339
y un nuevo ambiente
en la guardería.
231
00:09:17,557 --> 00:09:18,688
Dres. Kinney y Porter, quiero
232
00:09:18,863 --> 00:09:19,907
un estudio completo para Sage
233
00:09:20,126 --> 00:09:21,736
para no pasar nada por alto.
234
00:09:21,910 --> 00:09:23,607
[ Sage balbuceando ]
235
00:09:23,782 --> 00:09:24,957
♪
236
00:09:25,174 --> 00:09:27,656
Por favor, sigan tranquilos.
237
00:09:27,830 --> 00:09:30,050
Ya casi termino. Bien.
238
00:09:30,311 --> 00:09:32,793
No, abuelo. Usted no.
No, no.
239
00:09:32,967 --> 00:09:34,098
Usted no. Tome.
240
00:09:34,446 --> 00:09:36,753
Me gusta su sombrero.
Lindo perfil.
241
00:09:37,275 --> 00:09:39,888
Así que siéntese.
No se lastime, ?¿de acuerdo?
242
00:09:40,105 --> 00:09:44,807
Miren, nunca he herido a nadie
y no planeo empezar hoy,
243
00:09:44,981 --> 00:09:47,374
así que calmémonos, ?¿sí?
244
00:09:47,592 --> 00:09:51,292
Todos: De acuerdo.
245
00:09:51,510 --> 00:09:54,469
Ay, no, no, no. ¡No!
246
00:09:54,687 --> 00:09:55,731
[ Reacciones de temor ]
247
00:09:55,731 --> 00:09:57,256
[ Timbre de teléfono
y sirenas ]
248
00:09:57,473 --> 00:09:58,779
¡Dejen de moverse!
249
00:09:58,953 --> 00:10:00,346
[ Timbre de teléfono ]
250
00:10:00,563 --> 00:10:04,830
[ Zumbido agudo ]
251
00:10:05,047 --> 00:10:06,919
?¿Cómo se volvieron
tan pequeños?
252
00:10:07,136 --> 00:10:08,791
♪
253
00:10:08,965 --> 00:10:10,010
[ Bocanada ]
254
00:10:10,227 --> 00:10:11,185
[ Zumbido agudo ]
255
00:10:11,402 --> 00:10:14,363
[ Timbre de teléfono]
256
00:10:14,580 --> 00:10:16,234
-?¿Sí?
- Cálmese, señora.
257
00:10:16,452 --> 00:10:17,540
Queremos que
todos estén a salvo.
258
00:10:17,757 --> 00:10:18,846
Yo también,
259
00:10:19,020 --> 00:10:21,588
así que... ayúdenme.
260
00:10:21,806 --> 00:10:23,677
?¿Qué exige
a cambio de los rehenes?
261
00:10:23,852 --> 00:10:25,810
[ Titubeando ] Yo...
262
00:10:25,985 --> 00:10:29,771
[ Respiración agitada ]
263
00:10:29,946 --> 00:10:31,034
Necesito un médico.
264
00:10:31,251 --> 00:10:33,907
♪
265
00:10:34,125 --> 00:10:35,778
[ Charlas indistintas ]
266
00:10:36,867 --> 00:10:38,521
Carol. ¡Oye!
267
00:10:39,783 --> 00:10:42,569
Oye, dijiste que estarías aquí
en mi primer día de regreso.
268
00:10:42,786 --> 00:10:44,789
Me llamó mi contacto
en la policía de Bronx.
269
00:10:44,964 --> 00:10:47,792
Hay una situación de rehenes en
Ahorros y Fideicomisos de Bronx.
270
00:10:47,967 --> 00:10:49,446
?¿Ahora atiendes
asaltos de bancos?
271
00:10:49,664 --> 00:10:50,753
La ladrona entró en pánico,
272
00:10:50,927 --> 00:10:52,015
dice que ve gente diminuta.
273
00:10:52,233 --> 00:10:53,669
?¿Gente diminuta?
274
00:10:53,887 --> 00:10:55,410
- Pidieron un psiquiatra.
- La distorsión perceptiva
275
00:10:55,627 --> 00:10:56,586
puede ser neurológica.
276
00:10:56,803 --> 00:10:59,937
Vamos.
277
00:11:00,155 --> 00:11:01,460
Primer día de regreso.
278
00:11:01,678 --> 00:11:04,856
[ Música de suspenso ]
279
00:11:05,030 --> 00:11:07,467
[ Sirenas ]
280
00:11:07,685 --> 00:11:11,908
[ Charlas indistintas ]
281
00:11:12,125 --> 00:11:15,913
Sí. Por aquí, Dra. Pierce,
Dr. Wolf.
282
00:11:16,304 --> 00:11:18,524
Tenemos al sospechoso
en el teléfono.
283
00:11:18,741 --> 00:11:24,487
[ Ajetreo policial ]
284
00:11:30,668 --> 00:11:31,539
Señora...
285
00:11:31,756 --> 00:11:33,150
...ya tenemos a una Dra.
286
00:11:33,368 --> 00:11:34,586
Habla la Dra. Carol Pierce,
287
00:11:34,804 --> 00:11:36,371
jefa de Psiquiatría
de Bronx General.
288
00:11:36,588 --> 00:11:38,113
Estoy aquí para ayudar.
?¿Cómo se llama?
289
00:11:38,330 --> 00:11:40,637
Alyssa. Alyssa.
Me llamo Alyssa.
290
00:11:40,854 --> 00:11:41,986
Hola, Alyssa.
291
00:11:42,204 --> 00:11:44,120
?¿Puede describirme
lo que siente?
292
00:11:44,337 --> 00:11:49,777
Sí, me siento asustada.
Todo se ve... Mal.
293
00:11:49,953 --> 00:11:53,565
Pregúntale si se ve mal todo
el tiempo o si es esporádico.
294
00:11:53,782 --> 00:11:57,700
Ya. Alyssa, ?¿se ve mal
todo el tiempo o sólo a veces?
295
00:11:57,918 --> 00:12:01,879
Sí, es como... Va y viene.
296
00:12:02,054 --> 00:12:04,926
Pregúntale si se siente fuera
de lugar en su propio cuerpo.
297
00:12:05,100 --> 00:12:06,493
[ Gritando ] ¡?¿Quién es ése?!
298
00:12:06,710 --> 00:12:07,843
Es mi colega.
299
00:12:08,017 --> 00:12:09,627
Soy el Dr. Wolf.
Soy neurólogo.
300
00:12:09,845 --> 00:12:13,588
Sí, siento que todo está
fuera de lugar en mi cuerpo.
301
00:12:13,806 --> 00:12:15,852
Lo quiero a él,
él sabe qué preguntas hacer.
302
00:12:16,026 --> 00:12:17,636
Lo necesito aquí...
303
00:12:17,854 --> 00:12:19,290
...ahora.
304
00:12:20,205 --> 00:12:20,989
?¿A mí?
305
00:12:21,206 --> 00:12:22,816
♪
306
00:12:22,991 --> 00:12:24,905
?¿Carol?
- Estaré en tu oído.
307
00:12:25,080 --> 00:12:27,039
Podremos captar cualquier
conversación de adentro.
308
00:12:27,257 --> 00:12:30,912
- Mi prioridad son esos rehenes.
- Y su seguridad, supongo.
309
00:12:31,784 --> 00:12:33,177
Wolf, ?¿seguro
que estás listo para esto?
310
00:12:33,394 --> 00:12:34,874
Puedes negarte.
- No. Estoy bien.
311
00:12:35,353 --> 00:12:38,313
- Mi prioridad es mi paciente.
- Es una criminal armada.
312
00:12:38,531 --> 00:12:40,185
Desescale.
Convénzala de que se rinda.
313
00:12:40,402 --> 00:12:42,535
Tiene 15 minutos hasta que
llegue Fuerzas Especiales.
314
00:12:42,752 --> 00:12:43,449
De acuerdo.
315
00:12:43,666 --> 00:12:47,367
♪
316
00:12:47,584 --> 00:12:48,977
Wolf está bien, ?¿no?
317
00:12:50,240 --> 00:12:51,241
Sí.
318
00:12:52,547 --> 00:12:53,374
Nunca estuvo mejor.
319
00:12:53,591 --> 00:12:55,506
♪
320
00:13:00,741 --> 00:13:02,090
Bueno.
321
00:13:02,351 --> 00:13:06,008
?¿Cómo sé que no es
policía vestido de médico?
322
00:13:06,226 --> 00:13:07,140
No lo sé.
323
00:13:07,793 --> 00:13:10,013
Me sé la tabla periódica entera,
324
00:13:10,231 --> 00:13:11,536
si quiere que la recite.
325
00:13:11,754 --> 00:13:13,234
?¿Cuál es la número 207?
326
00:13:13,451 --> 00:13:14,670
Pregunta capciosa.
327
00:13:14,844 --> 00:13:16,673
Porque la tabla
sólo llega a 118.
328
00:13:17,152 --> 00:13:19,502
Aunque hacen nuevos
descubrimientos todo el tiempo.
329
00:13:19,719 --> 00:13:22,201
Bien, nerd, no es policía.
330
00:13:23,376 --> 00:13:24,638
[ Quejándose ]
331
00:13:24,943 --> 00:13:26,815
Para mí también ha
sido una mañana difícil.
332
00:13:28,121 --> 00:13:30,558
Es mi primer día de vuelta
al trabajo desde que salí
333
00:13:30,776 --> 00:13:32,386
de un psiquiátrico.
334
00:13:34,694 --> 00:13:37,436
Hola. Vas bien, Wolf.
335
00:13:38,045 --> 00:13:41,049
Te recuerdo
que tienes diez minutos.
336
00:13:41,267 --> 00:13:45,489
- Me dieron un doctor loco.
- Usted preguntó por mí.
337
00:13:45,707 --> 00:13:49,015
[ Riendo ] Genial.
Ahora todos están locos.
338
00:13:49,232 --> 00:13:50,930
Yo estoy loca. Usted está loco.
339
00:13:51,148 --> 00:13:53,411
Creo que ambos hacemos
lo mejor que podemos, Alyssa,
340
00:13:53,629 --> 00:13:55,152
pero es fácil
que la gente juzgue.
341
00:13:55,370 --> 00:13:58,722
Déjame ayudar a probar
que no eres lo que dicen.
342
00:13:58,896 --> 00:14:02,204
?¿Puedo hacerle
un breve examen físico?
343
00:14:05,295 --> 00:14:06,862
De acuerdo.
[ Clic de encendido ]
344
00:14:07,036 --> 00:14:08,037
¡Oiga!
345
00:14:08,254 --> 00:14:09,866
?¿Cómo cupo eso en su bolsillo?
346
00:14:10,779 --> 00:14:13,043
-¡Suéltela!
- Está bien, está bien.
347
00:14:13,870 --> 00:14:15,524
Hablemos.
348
00:14:20,007 --> 00:14:22,141
?¿Puedes hablarme
de tu tatuaje?
349
00:14:22,619 --> 00:14:26,536
Me lo hice justo antes
de salir de prisión.
350
00:14:26,754 --> 00:14:29,801
Necesitaba cubrir
unos tatuajes estúpidos
351
00:14:29,976 --> 00:14:32,587
para poder conseguir
cualquier trabajo.
352
00:14:32,804 --> 00:14:35,808
No funcionó. Es...
353
00:14:36,548 --> 00:14:41,380
Es un recordatorio
de lo más preciado en mi vida.
354
00:14:42,251 --> 00:14:45,037
Mi esposa Tess,
la madre de mis hijos.
355
00:14:45,255 --> 00:14:49,781
La reina de mi corazón.
Ella me esperó.
356
00:14:50,521 --> 00:14:52,916
Mi doctor dice que cuando
uno vuelve a casa, es importante
357
00:14:53,090 --> 00:14:55,266
reconectarse con las
cosas que lo hacen feliz.
358
00:14:56,921 --> 00:14:58,879
Tengo un hombre que me esperó.
359
00:14:59,053 --> 00:15:01,490
Bueno, él tiene novio,
pero voy a dar una cena,
360
00:15:01,708 --> 00:15:03,667
y no sé--
- Wolf, no es el momento.
361
00:15:03,885 --> 00:15:07,541
Sí, tener a alguien
que se preocupe tanto por uno,
362
00:15:07,758 --> 00:15:09,848
lo es todo.
363
00:15:10,719 --> 00:15:12,460
Ella me hace feliz.
364
00:15:12,677 --> 00:15:14,375
Sólo quiero hacer lo correcto
por ella, ?¿sabe?
365
00:15:14,592 --> 00:15:17,683
Lo sé; entonces, hagamos
que vuelvas con tu familia
366
00:15:17,901 --> 00:15:19,903
y dejemos que esta gente
vuelva con sus seres queridos.
367
00:15:20,077 --> 00:15:21,427
No creo que haya venido
a lastimar a nadie.
368
00:15:21,645 --> 00:15:24,561
?¿Verdad?
- No. Debía entrar y salir.
369
00:15:24,778 --> 00:15:25,823
Tenía el dinero en mi bolso.
370
00:15:25,997 --> 00:15:30,698
Debí haberme ido,
pero no cabía.
371
00:15:30,916 --> 00:15:31,830
♪
372
00:15:32,004 --> 00:15:33,964
?¿No cabía dónde?
373
00:15:34,138 --> 00:15:36,575
Es que intentaba irme, y...
374
00:15:36,923 --> 00:15:38,011
La puerta.
375
00:15:38,707 --> 00:15:44,279
Era muy pequeña,
y yo era tan grande.
376
00:15:44,977 --> 00:15:46,587
?¿Qué me pasa?
377
00:15:46,804 --> 00:15:49,503
♪
378
00:15:49,720 --> 00:15:51,985
[ Bullicio de hospital ]
379
00:15:52,159 --> 00:15:53,116
?¿Terminaron el examen?
380
00:15:53,116 --> 00:15:54,900
?¿Descubrieron qué le pasa?
381
00:15:55,162 --> 00:15:57,600
Fox va a acostar a Sage.
382
00:15:57,817 --> 00:15:59,994
Tiene un horario estricto,
pero yo puedo--
383
00:16:00,168 --> 00:16:01,865
No. Está bien.
Debería seguir su horario.
384
00:16:02,039 --> 00:16:04,260
El examen inicial no mostró
nada alarmante, pero su ritmo
385
00:16:04,477 --> 00:16:05,478
cardíaco es un poco lento.
386
00:16:06,131 --> 00:16:07,089
?¿Qué significa eso?
387
00:16:07,306 --> 00:16:08,394
Por ahora, no está claro.
388
00:16:08,612 --> 00:16:10,441
Debemos hacer algunas pruebas.
389
00:16:10,658 --> 00:16:12,312
Son residentes, ?¿no?
390
00:16:12,530 --> 00:16:15,273
?¿Hay otro médico
con el que podamos hablar?
391
00:16:15,882 --> 00:16:18,015
Estamos calificados
para darle a su hija
392
00:16:18,232 --> 00:16:19,407
el cuidado necesario.
393
00:16:19,625 --> 00:16:21,541
Vendrá una enfermera
a sacarle sangre.
394
00:16:27,069 --> 00:16:28,592
Deberíamos llamar
a Wolf, ?¿no?
395
00:16:28,853 --> 00:16:30,333
Aunque sea sólo
para tranquilizar a los padres.
396
00:16:31,030 --> 00:16:33,468
Es su primer día de regreso.
No quiero abrumarlo.
397
00:16:34,077 --> 00:16:36,427
Mantuvimos el piso abierto
desde que se fue, ?¿no?
398
00:16:36,645 --> 00:16:40,041
?¿Desde cuándo quieres tú
llamar al Dr. Wolf?
399
00:16:40,693 --> 00:16:42,391
?¿Desde cuándo tú no quieres?
400
00:16:42,608 --> 00:16:44,784
♪
401
00:16:45,003 --> 00:16:46,874
Demostrémosle a Wolf
que tenemos esto bajo control.
402
00:16:47,397 --> 00:16:48,180
?¿De acuerdo?
403
00:16:48,398 --> 00:16:51,924
♪
404
00:16:52,098 --> 00:16:56,537
Hola. Siéntese.
Soy la Dra. Carol Pierce.
405
00:16:56,755 --> 00:16:58,453
?¿Usted es Tesss?
- Sí. Alyssa es mi esposa.
406
00:16:58,671 --> 00:17:02,283
Ya le dije al policía
que vi esto en las noticias.
407
00:17:02,980 --> 00:17:04,330
Dios mío, lo siento.
[ Sollozando ]
408
00:17:04,547 --> 00:17:05,592
No pasa nada; ?¿hay algo
409
00:17:05,809 --> 00:17:07,376
que pueda decirnos de ella?
410
00:17:08,073 --> 00:17:11,599
Sé que cuesta creerlo, pero
ella nunca lastimaría a nadie.
411
00:17:11,816 --> 00:17:13,383
Es una persona muy amable.
412
00:17:13,601 --> 00:17:17,258
?¿Ha estado exhibiendo algún
comportamiento inusual?
413
00:17:17,475 --> 00:17:18,433
Ha estado rara.
414
00:17:18,650 --> 00:17:20,478
Dice que las cosas se ven raras
415
00:17:20,696 --> 00:17:22,394
y su sentido
del tiempo es confuso.
416
00:17:23,352 --> 00:17:26,485
La semana pasada,
llegué del trabajo y Alyssa
417
00:17:26,703 --> 00:17:30,838
dijo: "Parece que nunca te vas
sin olvidar algo, ?¿verdad?".
418
00:17:31,056 --> 00:17:32,798
Alyssa pensó que llevaba
apenas 5 minutos afuera.
419
00:17:33,407 --> 00:17:35,148
Habían pasado nueve horas.
420
00:17:36,671 --> 00:17:37,716
Bien.
421
00:17:39,762 --> 00:17:40,720
Oye, Wolf.
422
00:17:41,242 --> 00:17:43,201
Parece que Alyssa sufre
423
00:17:43,418 --> 00:17:45,117
de pronunciadas
distorsiones de tiempo.
424
00:17:45,291 --> 00:17:46,422
Mi tío Tommy...
425
00:17:46,640 --> 00:17:48,729
Bueno, es un tipo
que vive en un sofá
426
00:17:48,946 --> 00:17:51,254
afuera de mi apartamento
y dice que estoy loca.
427
00:17:51,472 --> 00:17:54,301
Dice que son drogas,
pero yo nunca las toco.
428
00:17:54,518 --> 00:17:59,045
♪
429
00:17:59,220 --> 00:18:01,309
?¿Qué hace?
- Un experimento.
430
00:18:01,526 --> 00:18:04,400
[ Pasos en sitio ]
431
00:18:04,617 --> 00:18:08,143
♪
432
00:18:08,360 --> 00:18:10,146
?¿Aproximadamente
cuánto tiempo estuve marchando?
433
00:18:10,320 --> 00:18:13,366
No lo sé, tal vez diez minutos.
434
00:18:13,584 --> 00:18:16,849
[ Música grave ]
435
00:18:17,066 --> 00:18:19,895
Creo que empiezo
a entender cómo está
436
00:18:20,113 --> 00:18:21,289
viendo el mundo.
437
00:18:21,507 --> 00:18:24,423
♪
438
00:18:24,640 --> 00:18:27,949
Es tan difícil cuando
tu cerebro te engaña.
439
00:18:28,167 --> 00:18:30,821
Cuando ves cosas
que no están ahí.
440
00:18:31,039 --> 00:18:36,306
♪
441
00:18:36,524 --> 00:18:39,223
♪
442
00:18:39,441 --> 00:18:42,400
Puede hacerte sentir tan sola.
443
00:18:42,618 --> 00:18:45,535
[ Tintineo ]
444
00:18:45,752 --> 00:18:48,755
Como un alienígena
en un mundo donde todos
445
00:18:48,973 --> 00:18:50,802
los demás son normales.
446
00:18:51,019 --> 00:18:53,718
♪
447
00:18:53,935 --> 00:18:55,415
[ Tintineo musical ]
448
00:18:55,633 --> 00:18:56,939
[ Sollozos ]
449
00:18:57,157 --> 00:19:02,597
[ Borboteo de gotas ]
450
00:19:02,816 --> 00:19:04,687
No tienes por qué
estar sola, Alyssa.
451
00:19:04,905 --> 00:19:07,037
♪
452
00:19:07,212 --> 00:19:08,430
Estoy contigo.
453
00:19:09,389 --> 00:19:10,303
[ Suspiro ]
454
00:19:10,520 --> 00:19:17,398
♪
455
00:19:17,615 --> 00:19:19,138
♪
456
00:19:19,313 --> 00:19:20,880
[ Silencio ]
457
00:19:21,098 --> 00:19:23,883
[ Disparo y gritos ]
458
00:19:24,101 --> 00:19:26,146
Wolf, ?¿qué diablos pasa ahí?
459
00:19:26,321 --> 00:19:31,283
[ Bullicio de gente alarmada ]
460
00:19:31,501 --> 00:19:34,156
Le dispararon.
Necesitamos una ambulancia ya.
461
00:19:37,039 --> 00:19:38,692
Mujer de 40 años
con un disparo en el pecho.
462
00:19:38,910 --> 00:19:40,390
Presión sanguínea 140 sobre 80.
463
00:19:40,607 --> 00:19:42,219
Latidos normales, buenos
sonidos pulmonares bilaterales.
464
00:19:42,436 --> 00:19:43,829
?¿También eres paramédico?
465
00:19:44,047 --> 00:19:45,439
Esperen entrada y salida
de pequeño calibre.
466
00:19:45,657 --> 00:19:47,093
Preparen 100 mcg
de fentanilo.
467
00:19:47,354 --> 00:19:49,009
¡Ya oyeron a la doctora,
100 mcg de fentanilo!
468
00:19:49,183 --> 00:19:50,010
¡Necesito una sutura de seda
469
00:19:50,184 --> 00:19:51,055
3-0 y unas gasas 4x4!
470
00:19:51,229 --> 00:19:52,056
?¿Qué diablos pasó?
471
00:19:52,230 --> 00:19:53,231
[ Quejidos ]
472
00:19:53,448 --> 00:19:54,276
¡Quítenle las esposas!
473
00:19:54,494 --> 00:19:55,843
Es hospital, no cárcel.
474
00:19:56,061 --> 00:19:58,150
De todos modos
es su próxima parada.
475
00:19:58,367 --> 00:20:00,327
[ Quejidos de Alyssa ]
476
00:20:00,544 --> 00:20:01,763
[ Música dramática ]
477
00:20:01,980 --> 00:20:03,069
¡Ay, vamos!
478
00:20:04,287 --> 00:20:05,419
Hola, hola.
479
00:20:05,681 --> 00:20:07,204
Tiene suerte
de que fuera un remiendo.
480
00:20:07,596 --> 00:20:09,554
Una bala de pequeño
calibre atravesó.
481
00:20:09,772 --> 00:20:10,990
No hay lesiones graves.
482
00:20:11,165 --> 00:20:12,341
Ahora es problema
de Neurología.
483
00:20:13,168 --> 00:20:14,430
La policía quiere
que sea su problema.
484
00:20:14,647 --> 00:20:15,822
De ninguna manera.
485
00:20:16,040 --> 00:20:17,912
Creo que su patología
neurológica única
486
00:20:18,087 --> 00:20:19,392
es aguda y está empeorando.
487
00:20:19,610 --> 00:20:21,220
Necesita un estudio urgente
o podría morir.
488
00:20:21,612 --> 00:20:23,745
Tengo al comisionado enojado
sobre por qué uno de nuestros
489
00:20:23,963 --> 00:20:25,965
adjuntos no-traumatológico entró
a una escena del crimen activa.
490
00:20:26,139 --> 00:20:27,880
¡Pudieron dispararte!
- Pero no fue así.
491
00:20:28,141 --> 00:20:29,709
Además, tenía un arma
de plástico.
492
00:20:30,884 --> 00:20:32,581
Hablaré con la policía,
pero médicamente está bien.
493
00:20:33,278 --> 00:20:34,540
Pueden llevársela
cuando quieran.
494
00:20:36,369 --> 00:20:39,807
A menos que presente
síntomas muy raros.
495
00:20:40,112 --> 00:20:41,810
?¿Qué piensas?
496
00:20:42,027 --> 00:20:43,377
[ Estruendo de azote ]
497
00:20:43,594 --> 00:20:45,074
♪
498
00:20:45,248 --> 00:20:48,034
♪
499
00:20:48,209 --> 00:20:50,080
también conocido como--
- Síndrome de Alicia
500
00:20:50,254 --> 00:20:51,168
en el País de las Maravillas.
501
00:20:51,386 --> 00:20:52,822
Exacto; es una rara
502
00:20:53,039 --> 00:20:53,998
condición neurológica
503
00:20:54,172 --> 00:20:55,260
que distorsiona la percepción.
504
00:20:55,478 --> 00:20:57,262
El mismo Lewis Carroll
la sufrió.
505
00:20:57,480 --> 00:20:59,090
Encontró una buena forma
de monetizarla.
506
00:20:59,264 --> 00:21:01,441
La paleta de colores
psicodélicos sugiere
507
00:21:01,659 --> 00:21:03,878
metacromasia: alteración
de la percepción de colores.
508
00:21:04,096 --> 00:21:07,492
Cuando Alicia bebe
la poción Bébeme,
509
00:21:07,709 --> 00:21:10,059
se encoge y percibe todo a su
alrededor como gigante,
510
00:21:10,234 --> 00:21:11,845
también conocido como macropsia.
511
00:21:12,062 --> 00:21:15,283
Por eso Alyssa creyó que podía
aporrearla con mi linterna.
512
00:21:15,501 --> 00:21:18,940
Cuando Alicia come pastel
Cómeme, crece y ve a los demás
513
00:21:19,158 --> 00:21:20,637
personajes como pequeños.
514
00:21:20,855 --> 00:21:22,073
- Micropsia.
- Micropsia.
515
00:21:22,248 --> 00:21:23,815
Eso explica
los rehenes diminutos.
516
00:21:24,033 --> 00:21:26,253
El Gato de Cheshire aparece
siempre frente a Alicia,
517
00:21:26,470 --> 00:21:29,256
demostrando pelopsia y teleopsia
distorsiones donde las cosas
518
00:21:29,473 --> 00:21:31,868
parecen más cerca o más lejos
de lo que están.
519
00:21:32,260 --> 00:21:36,526
Finalmente, nuestro famoso
Conejo Blanco con prisa.
520
00:21:36,743 --> 00:21:38,919
Sugiere una percepción
errónea del tiempo, lo que
521
00:21:39,137 --> 00:21:40,530
explica por qué no veía
la diferencia
522
00:21:40,747 --> 00:21:42,489
entre cinco minutos
y nueve horas.
523
00:21:42,707 --> 00:21:44,361
Tristemente, este síndrome
es sólo un síntoma.
524
00:21:44,578 --> 00:21:46,319
Si no aislamos la raíz,
corremos el riesgo
525
00:21:46,537 --> 00:21:47,494
de no poder tratar a Alyssa.
526
00:21:47,713 --> 00:21:49,193
Podría ser un tumor cerebral,
527
00:21:49,410 --> 00:21:50,281
ataques focales, infección.
528
00:21:50,498 --> 00:21:51,804
Haré radiología y análisis
529
00:21:52,021 --> 00:21:53,197
e iniciaré su historial médico.
530
00:21:53,371 --> 00:21:56,810
♪
531
00:21:57,027 --> 00:21:59,596
Silva... la próxima vez que uno
de mis jefes de departamento
532
00:21:59,814 --> 00:22:01,642
vaya a un robo de banco,
le agradezco que me avise.
533
00:22:01,859 --> 00:22:05,821
?¿Será que es Wolf quien fue
lo que lo tiene tan irritado?
534
00:22:06,604 --> 00:22:08,737
Si cualquiera de mis empleados
se arriesga así,
535
00:22:08,954 --> 00:22:09,738
me preocupo por su seguridad.
536
00:22:09,955 --> 00:22:11,261
Ah, sí... claro,
537
00:22:11,479 --> 00:22:13,003
pero ?¿habría mencionado
a cualquier empleado
538
00:22:13,221 --> 00:22:14,396
de la cámara hiperbárica?
539
00:22:15,266 --> 00:22:16,615
♪
540
00:22:16,833 --> 00:22:17,574
¡Auch!
541
00:22:17,791 --> 00:22:19,228
?¿Qué dije?
542
00:22:19,445 --> 00:22:20,968
Cuando estaba al borde
de la muerte,
543
00:22:21,186 --> 00:22:22,666
a la puerta de San Pedro,
544
00:22:22,883 --> 00:22:24,234
pronunciando sus últimas
palabras sentidas
545
00:22:24,451 --> 00:22:26,627
y cuidadosamente elegidas,
miró a su novio actual
546
00:22:26,845 --> 00:22:28,542
y dijo el nombre
de su exnovio.
547
00:22:28,760 --> 00:22:31,938
♪
548
00:22:32,678 --> 00:22:34,419
[ Exhalación preocupada ]
549
00:22:34,636 --> 00:22:35,899
♪
550
00:22:36,117 --> 00:22:37,336
?¿Por qué haría eso?
551
00:22:37,553 --> 00:22:38,772
Porque lo ama.
552
00:22:38,989 --> 00:22:43,386
♪
553
00:22:44,692 --> 00:22:49,567
Josh reaccionó fuertemente ante
el hecho de que fueras al robo.
554
00:22:49,785 --> 00:22:51,003
Le complico las cosas.
555
00:22:51,221 --> 00:22:53,920
Te recuerdo que
luchó por recuperarte.
556
00:22:54,834 --> 00:22:56,358
?¿Ya hablaste con él
sobre sus sentimientos?
557
00:22:56,575 --> 00:22:58,185
Sí. Más o menos.
558
00:22:58,360 --> 00:23:01,625
Los invité a él y a Beau a una
no confirmada oficialmente,
559
00:23:01,842 --> 00:23:04,192
pero que, al parecer, es algo
que haré, y tú vendrás.
560
00:23:04,367 --> 00:23:06,805
Ah, un robo de banco
y una cena.
561
00:23:07,414 --> 00:23:09,416
Vaya primer día de regreso.
562
00:23:11,026 --> 00:23:12,377
?¿Qué pasa?
563
00:23:12,986 --> 00:23:14,944
Todos me dicen cuánto
les gustan mis mantecadas.
564
00:23:15,162 --> 00:23:17,861
- Bueno.
- Creo que me mienten.
565
00:23:18,079 --> 00:23:19,298
Creo que me están manejando.
566
00:23:19,515 --> 00:23:20,777
Temen que si dicen
algo equivocado,
567
00:23:20,995 --> 00:23:22,605
enloqueceré y volveré
a Hudson Oaks.
568
00:23:22,823 --> 00:23:24,304
Yo no.
Ni siquiera comí una.
569
00:23:24,478 --> 00:23:26,175
Antes también estabas
preocupado por mí.
570
00:23:26,349 --> 00:23:30,789
Por que fueras a una toma
de rehenes armada, sí.
571
00:23:31,877 --> 00:23:33,314
[ Carol riendo ]
572
00:23:33,575 --> 00:23:36,318
Mira, la gente puede estar
actuando raro, o tú puedes
573
00:23:36,535 --> 00:23:37,623
estar esperando que lo hagan.
574
00:23:37,841 --> 00:23:38,885
O ambas cosas.
575
00:23:39,364 --> 00:23:41,235
Como sea,
tienes que darles tiempo.
576
00:23:41,802 --> 00:23:43,587
Tienes que adaptarte,
y ellos también tienen
577
00:23:43,804 --> 00:23:44,631
que adaptarse a ti.
578
00:23:44,849 --> 00:23:46,241
♪
579
00:23:46,416 --> 00:23:48,462
[ Pitido de monitor ]
580
00:23:48,680 --> 00:23:49,724
Qué sorpresa.
581
00:23:49,942 --> 00:23:51,117
La tomografía es--
582
00:23:51,335 --> 00:23:52,423
Totalmente normal.
583
00:23:53,686 --> 00:23:54,730
Qué interesante.
584
00:23:54,948 --> 00:23:55,688
Deberé volver a hablar
585
00:23:55,905 --> 00:23:56,819
con Alyssa y averiguar
586
00:23:57,037 --> 00:23:58,299
qué me he estado perdiendo.
587
00:23:58,473 --> 00:24:00,084
[ Tintineo de celular ]
588
00:24:01,434 --> 00:24:03,044
Es el bebé. Me voy.
589
00:24:03,261 --> 00:24:04,785
Por cierto, tu sucio secretito
590
00:24:05,002 --> 00:24:06,353
también está invitado a cenar,
591
00:24:06,527 --> 00:24:07,658
así que corre la voz.
592
00:24:07,876 --> 00:24:10,444
♪
593
00:24:10,661 --> 00:24:11,533
[ Pitido de monitores ]
594
00:24:11,750 --> 00:24:13,839
Dios mío. ?¿Qué le pasa?
595
00:24:14,057 --> 00:24:16,364
- El Dr. Wolf se encarga.
- Con permiso.
596
00:24:16,538 --> 00:24:18,889
[ Pitido de monitores continúa ]
597
00:24:19,106 --> 00:24:21,544
Todo bien; ojos vibrando
rápida y rítmicamente.
598
00:24:22,109 --> 00:24:25,200
Nistagmo horizontal.
?¿Esto había pasado antes?
599
00:24:25,375 --> 00:24:26,376
- No.
- Nunca.
600
00:24:26,767 --> 00:24:27,899
?¿Resultados de su examen focal?
601
00:24:28,116 --> 00:24:29,335
Pérdida leve general de tono.
602
00:24:29,510 --> 00:24:30,816
-?¿Su tomografía?
- Negativa.
603
00:24:31,425 --> 00:24:33,166
Desconecte el carro de paros,
Silva, y pida
604
00:24:33,384 --> 00:24:34,646
una bolsa grande
de infusión en farmacia.
605
00:24:34,863 --> 00:24:36,431
Detengan todas
las infusiones de inmediato.
606
00:24:36,866 --> 00:24:41,131
- Doctor, ?¿qué hace?
- Le salvo la vida a su bebé.
607
00:24:41,349 --> 00:24:44,614
♪
608
00:24:47,496 --> 00:24:49,890
?¿Botulismo?
?¿Cómo pasó esto?
609
00:24:50,195 --> 00:24:52,459
Es posible contraer botulismo
por la comida.
610
00:24:52,676 --> 00:24:54,330
Sage probablemente lo contrajo
611
00:24:54,548 --> 00:24:55,853
de tierra o polvo
612
00:24:56,071 --> 00:24:57,595
que tenía algunas
de las esporas bacterianas.
613
00:24:57,813 --> 00:25:00,163
Por suerte, es totalmente
tratable con antitoxina.
614
00:25:00,337 --> 00:25:02,252
?¿Podría ser algo
de la guardería?
615
00:25:03,036 --> 00:25:05,125
O peor, ?¿de nuestra casa?
- Eso pasa.
616
00:25:05,300 --> 00:25:07,215
Quizá nunca sepamos
de dónde vino.
617
00:25:09,174 --> 00:25:10,610
Leímos todos los libros.
618
00:25:10,828 --> 00:25:12,221
Compramos la mejor silla
infantil para autos.
619
00:25:12,438 --> 00:25:14,005
Bebificamos la casas.
620
00:25:15,399 --> 00:25:16,661
?¿Qué más podemos hacer?
621
00:25:16,878 --> 00:25:22,276
♪
622
00:25:22,494 --> 00:25:25,453
No puedo creer
que me hayan disparado.
623
00:25:26,629 --> 00:25:28,762
No quiero alardear,
pero soy bastante bueno
624
00:25:28,979 --> 00:25:30,503
en esto del robo a bancos.
625
00:25:30,981 --> 00:25:33,420
Traté de encontrar trabajo,
pero el bebé metió solicitud
626
00:25:33,637 --> 00:25:35,160
a una escuela privada de lujo.
627
00:25:35,335 --> 00:25:37,162
El tío Tommy necesitaba
un sofá nuevo.
628
00:25:37,337 --> 00:25:39,949
A la niña Gigi, la vecina,
le robaron la bicicleta,
629
00:25:40,166 --> 00:25:42,560
y Tess tiene tres trabajos.
630
00:25:42,778 --> 00:25:47,653
Nadie me contrataba, así que
volví a lo que mejor hago.
631
00:25:48,785 --> 00:25:54,748
Sé que no lo hice bien,
pero quería ser el proveedor
632
00:25:55,923 --> 00:25:57,709
y me estaba saliendo con la mía.
633
00:25:59,276 --> 00:26:00,277
Tengo ahorros.
634
00:26:00,451 --> 00:26:02,279
No deberías hablarme de eso.
635
00:26:02,454 --> 00:26:03,455
Claro.
636
00:26:03,672 --> 00:26:04,760
Hoy fue diferente, ?¿no?
637
00:26:04,978 --> 00:26:06,240
No te había dado
uno de estos ataques
638
00:26:06,414 --> 00:26:07,850
de Alicia en el País
de las Maravillas
639
00:26:08,068 --> 00:26:09,070
en trabajos anteriores.
640
00:26:09,505 --> 00:26:11,638
Nunca como hoy.
641
00:26:11,855 --> 00:26:14,511
[ Zumbido regresivo ]
642
00:26:14,729 --> 00:26:15,686
Mi cuerpo...
643
00:26:16,687 --> 00:26:19,124
Ni siquiera se siente bien.
644
00:26:20,300 --> 00:26:24,261
Siento que ocupo...
645
00:26:25,175 --> 00:26:28,179
[ Voz retumbando ]
...todo el cuarto.
646
00:26:28,353 --> 00:26:29,833
[ Distorsión sonora ]
647
00:26:30,050 --> 00:26:32,009
[ Zumbido regresivo ]
648
00:26:34,186 --> 00:26:38,539
Lo siento, Alyssa,
eso debe ser muy desorientador.
649
00:26:38,757 --> 00:26:41,934
Sinceramente, ha sido
mucho peor últimamente.
650
00:26:43,327 --> 00:26:46,374
Desde que salí de prisión,
algo ha estado mal.
651
00:26:47,462 --> 00:26:49,377
La casa es más pequeña
de lo que recordaba
652
00:26:49,595 --> 00:26:51,249
y los niños
son más altos que yo.
653
00:26:51,424 --> 00:26:53,469
Todo se mueve tan rápidamente.
654
00:26:59,824 --> 00:27:03,002
Solía pensar que cumplir condena
era lo más difícil que haría.
655
00:27:03,220 --> 00:27:05,222
♪
656
00:27:05,396 --> 00:27:06,223
Luego salí.
657
00:27:06,397 --> 00:27:10,533
♪
658
00:27:10,750 --> 00:27:12,186
[ Bullicio de hospital ]
659
00:27:12,361 --> 00:27:13,710
Ey, bien hecho, Kinney.
660
00:27:14,101 --> 00:27:15,843
No todos los días se salva
a un bebé adorable.
661
00:27:16,061 --> 00:27:18,498
Mis amigos de Southgate
dicen que aumentaron los casos
662
00:27:18,716 --> 00:27:20,371
de botulismo infantil.
663
00:27:21,067 --> 00:27:23,156
-?¿En serio?
- Sí; parece que retiraron
664
00:27:23,374 --> 00:27:24,853
una fórmula infantil fina
del mercado.
665
00:27:25,071 --> 00:27:27,466
Lo que daría por ser invisible
en uno de esos grupos
666
00:27:27,683 --> 00:27:30,512
de mamás de Park Slope;
drama en su forma más pura.
667
00:27:30,730 --> 00:27:36,519
♪
668
00:27:36,737 --> 00:27:41,482
♪
669
00:27:44,310 --> 00:27:46,270
Dra. Dang, he querido
hablar con usted
670
00:27:46,444 --> 00:27:48,446
sobre su reporte
de la Dra. Pierce.
671
00:27:48,707 --> 00:27:51,494
Mi comportamiento fue
poco profesional y cruel,
672
00:27:52,059 --> 00:27:53,104
y usted no lo merecía.
673
00:27:53,321 --> 00:27:54,845
No pasaba por un buen momento,
674
00:27:55,062 --> 00:27:56,413
pero eso no es excusa.
675
00:27:57,152 --> 00:27:58,110
Lo siento.
676
00:27:58,458 --> 00:27:59,590
[ Exhala con alivio ] Dios mío,
677
00:27:59,807 --> 00:28:00,808
no tiene idea de lo bien
678
00:28:01,026 --> 00:28:02,507
que se siente oírlo decir eso.
679
00:28:02,724 --> 00:28:04,770
Anoche casi no dormí por temor
680
00:28:04,987 --> 00:28:07,163
a que volviera y siguiera
odiándome. [ Riendo ]
681
00:28:08,427 --> 00:28:10,429
Yo jamás podría odiarla.
682
00:28:10,603 --> 00:28:12,431
♪
683
00:28:12,648 --> 00:28:14,346
?¿Sería poco
profesional abrazarlo?
684
00:28:14,521 --> 00:28:17,437
♪
685
00:28:17,654 --> 00:28:18,960
[ Timbre de elevador ]
686
00:28:19,177 --> 00:28:20,528
[ Puerta abriéndose ]
687
00:28:20,745 --> 00:28:22,138
[ Aclara garganta ]
688
00:28:22,355 --> 00:28:24,445
Es bueno
tenerlo de vuelta, Dr. Wolf.
689
00:28:25,141 --> 00:28:27,231
Parece que Hudson Oaks
le sentó bien.
690
00:28:28,232 --> 00:28:32,149
?¿Se convertirá en uno de esos
voceros que reparten panfletos?
691
00:28:32,367 --> 00:28:34,718
Lo dudo; Hudson Oaks
es una buena instalación
692
00:28:34,935 --> 00:28:37,938
con personal
al que le agradezco mucho,
693
00:28:38,723 --> 00:28:40,812
menos a la doctora
Amelia Frederick.
694
00:28:41,465 --> 00:28:42,814
?¿Qué quiere decir?
695
00:28:43,031 --> 00:28:44,381
Bueno, no sé exactamente.
696
00:28:44,556 --> 00:28:47,428
Quizá esté paranoico,
pero creo que se está
697
00:28:47,602 --> 00:28:49,343
aprovechando de los pacientes.
698
00:28:49,517 --> 00:28:50,998
- Por favor.
- Lo siento.
699
00:28:51,215 --> 00:28:53,479
No está en mis manos.
No está en mis manos.
700
00:28:55,481 --> 00:28:57,048
- Disculpe.
- Sí.
701
00:28:57,266 --> 00:29:02,838
♪
702
00:29:03,055 --> 00:29:05,493
♪
703
00:29:05,667 --> 00:29:07,190
Se van a llevar a Alyssa.
704
00:29:07,407 --> 00:29:10,020
Transferirán su cuidado
al sistema penitenciario.
705
00:29:10,237 --> 00:29:14,241
Esperé 7 años para recuperar
a Alyssa, ?¿y ahora esto?
706
00:29:14,460 --> 00:29:16,680
[ Sollozando ] ?¿Por qué siempre
tiene que ser tan difícil?
707
00:29:18,595 --> 00:29:20,989
?¿Era más fácil
cuando estaba en la cárcel?
708
00:29:21,207 --> 00:29:25,559
No, a veces se siente así.
709
00:29:25,777 --> 00:29:28,258
Al menos no tenía
que preocuparme tanto.
710
00:29:29,521 --> 00:29:32,394
Desde que Alyssa está
en casa, sale todo el tiempo.
711
00:29:32,568 --> 00:29:36,746
Está tan concentrada
en tratar de mantenernos.
712
00:29:37,312 --> 00:29:43,493
Lo único que quiero es
acurrucarme en el sofá y seguir
713
00:29:43,667 --> 00:29:48,064
discutiendo por el baloncesto
y lavar los platos juntos.
714
00:29:48,281 --> 00:29:50,502
♪
715
00:29:50,676 --> 00:29:56,073
Sólo la quiero a ella y ahora
la estoy perdiendo de nuevo.
716
00:29:57,031 --> 00:29:58,511
Acabamos de recuperarla.
717
00:29:59,730 --> 00:30:04,257
[ Pitidos de monitor ]
718
00:30:07,347 --> 00:30:08,479
?¿Alyssa?
719
00:30:08,654 --> 00:30:10,569
[ Pitidos siguen ]
720
00:30:10,786 --> 00:30:12,179
[ Zumbido regresivo ]
721
00:30:12,396 --> 00:30:14,181
- [ Gritando ]
- Alyssa.
722
00:30:14,399 --> 00:30:16,837
[ Gemidos de Alyssa ]
723
00:30:17,054 --> 00:30:18,578
¡Necesito un equipo
de respuesta rápida ya!
724
00:30:18,752 --> 00:30:20,188
♪
725
00:30:22,458 --> 00:30:24,372
Cada vez que veo uno de
estos, me sigue dando asco
726
00:30:24,547 --> 00:30:26,200
saber que está lleno de pus.
727
00:30:26,462 --> 00:30:29,248
Estos abscesos son notoriamente
difíciles de diagnosticar, pero
728
00:30:29,466 --> 00:30:30,554
el síncope inducido
por la fiebre de Alyssa
729
00:30:30,771 --> 00:30:31,772
fue la clave para pedir
730
00:30:31,990 --> 00:30:33,340
una tomografía con contraste,
731
00:30:33,514 --> 00:30:35,342
que iluminó la bacteria
en su lóbulo temporal.
732
00:30:35,516 --> 00:30:37,257
Casi explica con seguridad
el síndrome de Alyssa de
733
00:30:37,475 --> 00:30:38,563
Alicia en el país
de las Maravillas.
734
00:30:39,216 --> 00:30:41,784
Dra. Dang,
?¿le gustaría tratar esto?
735
00:30:43,177 --> 00:30:45,833
Bueno, darle un tratamiento
de antibióticos.
736
00:30:46,050 --> 00:30:48,966
Aunque parte del tratamiento
es encontrar la fuente
737
00:30:49,184 --> 00:30:50,533
original de la infección.
738
00:30:50,751 --> 00:30:51,796
Porque un absceso cerebral
739
00:30:52,014 --> 00:30:53,189
nunca empieza en el cerebro.
740
00:30:53,406 --> 00:30:54,669
Exacto, es en
las válvulas cardíacas,
741
00:30:54,886 --> 00:30:56,933
pero su ecocardiograma
fue normal.
742
00:30:58,456 --> 00:30:59,370
Su corazón.
743
00:30:59,544 --> 00:31:01,503
[ Música dramática ]
744
00:31:01,677 --> 00:31:04,376
No me estás escuchando.
Tenemos que hacer esto.
745
00:31:04,550 --> 00:31:08,206
De ninguna manera.
No hay que hablar de esto ahora.
746
00:31:08,816 --> 00:31:10,339
?¿Qué está pasando?
747
00:31:11,471 --> 00:31:13,212
Renuncio a mi trabajo
para quedarme en casa.
748
00:31:13,429 --> 00:31:15,302
No, no renunciará.
Amaba su trabajo.
749
00:31:15,520 --> 00:31:17,522
?¿Cómo confiar en alguien para
mantener a salvo a nuestra bebé?
750
00:31:17,696 --> 00:31:19,349
Entiendo que esto
ha sido inquietante,
751
00:31:19,524 --> 00:31:20,917
pero el tratamiento
está funcionando.
752
00:31:21,483 --> 00:31:23,137
Sage estará bien.
753
00:31:23,354 --> 00:31:24,834
No sabemos de dónde vino.
754
00:31:25,052 --> 00:31:26,183
De hecho, resulta que hubo
755
00:31:26,401 --> 00:31:27,534
un pequeño brote de bebés
756
00:31:27,708 --> 00:31:29,100
con botulismo en la ciudad,
757
00:31:29,318 --> 00:31:31,799
vinculado a una marca
de fórmula de alta gama.
758
00:31:34,890 --> 00:31:38,633
?¿Ha habido cambios en la
alimentación recientemente?
759
00:31:38,851 --> 00:31:41,027
- No. Todo es mi culpa.
- Ay, Dios, ay, Dios.
760
00:31:41,245 --> 00:31:46,468
Lo siento mucho. Fue muy
difícil bombear en el trabajo.
761
00:31:46,643 --> 00:31:53,215
Temía no producir suficiente,
y sé que lo acordamos,
762
00:31:53,433 --> 00:31:56,742
pero quería asegurarme
de que la Sage estuviera sana.
763
00:31:56,959 --> 00:32:03,358
[ Titubeando ] Le di fórmula.
764
00:32:04,359 --> 00:32:05,926
?¿Qué fórmula, Emily?
765
00:32:06,143 --> 00:32:07,928
♪
766
00:32:08,145 --> 00:32:11,106
Una vez la alimenté
en medio de la noche.
767
00:32:11,454 --> 00:32:15,546
Necesitaba más
y no quise despertarte.
768
00:32:15,720 --> 00:32:17,592
Busqué la mejor marca.
769
00:32:17,766 --> 00:32:20,029
Sí, es la mejor.
Es francesa.
770
00:32:20,246 --> 00:32:22,336
♪
771
00:32:22,554 --> 00:32:24,251
Dios mío,
?¿envenenamos a nuestra bebé?
772
00:32:24,469 --> 00:32:27,778
No. Un brote como éste
es extremadamente raro.
773
00:32:27,995 --> 00:32:30,171
Como doctora de su bebé,
puedo decir que la fórmula
774
00:32:30,389 --> 00:32:31,782
es completamente saludable,
775
00:32:32,304 --> 00:32:35,090
pero algunas cosas están
fuera de nuestro control.
776
00:32:35,308 --> 00:32:36,614
Los niños se enferman
todo el tiempo.
777
00:32:37,310 --> 00:32:38,485
?¿Cómo se puede vivir así?
778
00:32:39,356 --> 00:32:40,793
Por lo que veo,
779
00:32:41,228 --> 00:32:44,928
parece que ambos
quieren ser padres perfectos.
780
00:32:46,321 --> 00:32:48,758
La verdad es
que eso no existe.
781
00:32:50,673 --> 00:32:53,938
Conocen a su bebé lo suficiente
para notar que algo andaba mal
782
00:32:54,156 --> 00:32:57,290
y se aseguraron de darle
a Sage la ayuda que necesitaba.
783
00:32:58,988 --> 00:33:00,250
Eso es lo que importa.
784
00:33:00,467 --> 00:33:02,165
♪
785
00:33:02,382 --> 00:33:04,603
[ Altavoz indistinto ]
786
00:33:04,777 --> 00:33:11,437
[ Bullicio de hospital ]
787
00:33:11,655 --> 00:33:13,004
Si viniste por un rapidito,
no tengo tiempo
788
00:33:13,221 --> 00:33:15,181
pero puedo encontrarlo.
- [ Carcajada de Carol ]
789
00:33:16,791 --> 00:33:17,749
O sea...
790
00:33:17,966 --> 00:33:20,447
De hecho, vine a invitarte
791
00:33:20,666 --> 00:33:22,668
a una cena
en casa de Wolf mañana.
792
00:33:23,407 --> 00:33:25,583
Ninguna de esas palabras
tiene sentido para ti.
793
00:33:26,760 --> 00:33:29,719
?¿Sería como una cita?
794
00:33:30,502 --> 00:33:33,593
Más bien necesita cuerpos a la
mesa para un plan descabellado.
795
00:33:33,768 --> 00:33:37,641
Bien, ahora tiene sentido.
Muy bien.
796
00:33:42,734 --> 00:33:45,259
?¿Querrías que fuera una cita?
797
00:33:45,477 --> 00:33:49,089
Es un gran paso,
pero no quiero que pienses
798
00:33:49,307 --> 00:33:51,440
que eres un secreto sucio
o algo así.
799
00:33:51,658 --> 00:33:54,226
♪
800
00:33:54,443 --> 00:33:56,315
Hablar así te meterá
en problemas.
801
00:33:56,532 --> 00:33:57,143
[ Carol riendo ]
802
00:33:57,360 --> 00:33:58,666
♪
803
00:33:58,840 --> 00:34:01,190
Estamos bien,
pero no sé si es hora
804
00:34:01,408 --> 00:34:03,324
de decírselo a todo el hospital.
805
00:34:03,541 --> 00:34:05,065
Estoy de acuerdo.
806
00:34:05,543 --> 00:34:08,285
Trataré de comportarme en
la cena, pero todo puede pasar
807
00:34:08,503 --> 00:34:09,984
si no me quitas
las manos de encima.
808
00:34:10,375 --> 00:34:11,507
Ya sabes cómo eres.
809
00:34:11,725 --> 00:34:12,726
Sí que lo sé.
810
00:34:12,900 --> 00:34:14,772
♪
811
00:34:14,990 --> 00:34:16,774
- Más te vale...
- [ Carol riendo ]
812
00:34:16,992 --> 00:34:18,515
Más te vale moverte.
813
00:34:21,475 --> 00:34:23,695
Te hiciste esto
en la cárcel, ?¿verdad?
814
00:34:23,869 --> 00:34:25,479
Sí, justo antes de salir.
815
00:34:26,306 --> 00:34:28,135
Si le interesa,
puedo conseguirle un descuento
816
00:34:28,353 --> 00:34:29,528
para amigos y familiares.
817
00:34:29,746 --> 00:34:31,835
Ambiente sucio,
equipo sin esterilizar.
818
00:34:32,052 --> 00:34:34,012
Es muy probable que esta
sea la infección inicial
819
00:34:34,229 --> 00:34:36,928
que permitió que las bacterias
viajaran a tu cerebro.
820
00:34:37,842 --> 00:34:39,540
Sabía que algo
andaba mal, cariño.
821
00:34:39,758 --> 00:34:40,715
Ya sé, pero me lo hice
822
00:34:40,889 --> 00:34:41,934
para mostrarte lo importante
823
00:34:42,151 --> 00:34:43,109
que eres para mí.
824
00:34:43,413 --> 00:34:44,764
Que todo sería diferente
825
00:34:44,981 --> 00:34:49,507
cuando saliera y mira,
acabé en el mismo lugar.
826
00:34:50,508 --> 00:34:51,902
Todos nos equivocamos,
a veces terminamos
827
00:34:52,120 --> 00:34:53,643
donde no queremos estar.
828
00:34:54,905 --> 00:34:57,430
Sólo se hace de modo diferente
la próxima vez.
829
00:34:58,475 --> 00:34:59,302
Sí.
830
00:34:59,519 --> 00:35:01,304
♪
831
00:35:01,521 --> 00:35:05,352
La próxima vez. Sin tatuajes,
sin "trabajos" en bancos.
832
00:35:05,831 --> 00:35:06,832
Sólo yo.
833
00:35:08,094 --> 00:35:10,445
Es lo único que pido, idiota.
834
00:35:10,663 --> 00:35:14,624
♪
835
00:35:14,799 --> 00:35:21,894
♪
836
00:35:39,013 --> 00:35:42,190
[ Bullicio de hospital ]
837
00:35:42,408 --> 00:35:43,975
La verdad, aún tenemos miedo,
838
00:35:44,498 --> 00:35:48,284
pero avanzamos
con honestidad e intención.
839
00:35:48,502 --> 00:35:49,503
Genial. Eso es bueno.
840
00:35:49,677 --> 00:35:50,549
[ Sage llorando ]
841
00:35:50,723 --> 00:35:52,376
Shh, shh.
842
00:35:52,551 --> 00:35:56,120
Nunca pensé que
me alegraría tanto oírla llorar.
843
00:35:56,338 --> 00:35:57,339
?¿Dónde está su chupón?
844
00:35:57,557 --> 00:35:58,949
No, aquí, en su pañalera.
845
00:35:59,167 --> 00:36:00,821
[ Toca "Morning Sun"
de Melody Gardot ]
846
00:36:01,909 --> 00:36:02,824
?¿Puede cargarla?
847
00:36:03,041 --> 00:36:09,092
♪
848
00:36:09,309 --> 00:36:10,354
Usted le cae bien.
849
00:36:10,572 --> 00:36:16,970
♪
850
00:36:17,188 --> 00:36:18,102
♪
851
00:36:18,319 --> 00:36:21,280
♪ There little babe ♪
852
00:36:21,628 --> 00:36:23,456
Es difícil dejar
los viejos hábitos.
853
00:36:23,630 --> 00:36:25,458
♪
854
00:36:25,632 --> 00:36:27,896
Lo que nos hace
sentir que nunca cambiaremos.
855
00:36:28,114 --> 00:36:30,507
Que nunca seremos
quien queremos ser...
856
00:36:31,030 --> 00:36:37,428
♪ There's a light
at the end of the tunnel ♪
857
00:36:37,603 --> 00:36:39,083
♪ We can be... ♪
858
00:36:39,301 --> 00:36:42,260
...pero no tenemos que
cambiar todo de nosotros mismos.
859
00:36:42,478 --> 00:36:44,220
♪ Just take it from me ♪
860
00:36:44,437 --> 00:36:47,223
Podemos ser fieles a quienes
somos mientras agregamos
861
00:36:47,440 --> 00:36:49,660
y mejoramos los cimientos.
862
00:36:49,878 --> 00:36:56,147
♪ Honey child ♪
863
00:37:28,575 --> 00:37:29,664
[ Toque de puerta ]
864
00:37:29,881 --> 00:37:33,233
♪
865
00:37:33,451 --> 00:37:34,713
- Hola, Josh.
- Hola.
866
00:37:34,931 --> 00:37:37,020
♪
867
00:37:37,237 --> 00:37:39,980
Bienvenido.
Hay cerveza y vino.
868
00:37:40,589 --> 00:37:41,678
Oye, ?¿dónde está Beau?
869
00:37:42,330 --> 00:37:44,551
No pudo venir.
Algo huele genial.
870
00:37:44,725 --> 00:37:46,118
Son las salchichas.
871
00:37:46,335 --> 00:37:48,990
[ Música traviesa ]
872
00:37:49,208 --> 00:37:50,079
[ Risas ]
873
00:37:50,297 --> 00:37:51,733
?¿Las salchichas?
874
00:37:51,951 --> 00:37:54,431
- Nada más. Ni siquiera chucrut.
- Es tu mejor amigo.
875
00:37:54,649 --> 00:37:56,870
♪
876
00:37:57,087 --> 00:37:59,611
Estas son de porcini y
gruyère,
877
00:38:00,308 --> 00:38:01,483
esas son de hinojo y tomillo,
878
00:38:01,701 --> 00:38:04,748
italiana picante
y ajo con pimentón.
879
00:38:05,270 --> 00:38:06,750
Mi carnicero los hace él mismo.
880
00:38:06,968 --> 00:38:09,754
♪
881
00:38:09,972 --> 00:38:11,887
Buen provecho.
[ En francés ] Bon appétit !
882
00:38:12,888 --> 00:38:14,934
Los chistes se escriben solos.
883
00:38:15,152 --> 00:38:15,935
Estoy abrumada.
884
00:38:16,414 --> 00:38:18,242
No puedo dejar de pensar
885
00:38:18,459 --> 00:38:19,722
en ese caso
de botulismo infantil.
886
00:38:20,027 --> 00:38:21,681
No puedo creer
que no lo haya considerado.
887
00:38:21,855 --> 00:38:23,727
Sí, no consideraste
un diagnóstico,
888
00:38:23,944 --> 00:38:25,250
pero por eso tienes
un médico de cabecera.
889
00:38:25,598 --> 00:38:27,122
?¿Recuerda a principios
de año cuando dije que
890
00:38:27,340 --> 00:38:28,863
nunca te preocuparas sola?
891
00:38:29,168 --> 00:38:32,302
Como alguien que no siguió
su propio consejo, escúcheme.
892
00:38:33,086 --> 00:38:34,217
Nadie es perfecto.
893
00:38:34,957 --> 00:38:36,785
Todos necesitan
pedir ayuda a veces.
894
00:38:37,003 --> 00:38:38,222
No hay verguüenza en eso.
895
00:38:38,440 --> 00:38:41,922
♪
896
00:38:42,139 --> 00:38:44,490
Quería agradecerles
por recibirme de nuevo
897
00:38:44,708 --> 00:38:45,753
en Bronx General,
898
00:38:45,970 --> 00:38:47,319
por estar aquí esta noche,
899
00:38:47,537 --> 00:38:51,237
apoyándome
en un momento difícil.
900
00:38:51,455 --> 00:38:53,587
♪
901
00:38:53,762 --> 00:38:55,241
Se siente tan bien
estar de vuelta,
902
00:38:55,459 --> 00:38:56,591
estar con mis pacientes,
903
00:38:56,766 --> 00:38:58,768
trabajar junto a cada uno
de ustedes.
904
00:38:59,769 --> 00:39:01,553
Quiero que sepan
905
00:39:02,294 --> 00:39:04,035
que no tienen que andar
con pies de plomo conmigo.
906
00:39:05,166 --> 00:39:06,777
Estoy tan agradecido
de estar rodeada de colegas
907
00:39:06,994 --> 00:39:08,867
que se preocupan por mí
y protegen mis sentimientos,
908
00:39:09,084 --> 00:39:11,608
pero si no le gustan
mis mantecadas...
909
00:39:12,348 --> 00:39:13,349
...pueden decirme.
910
00:39:13,567 --> 00:39:14,917
Mire, Dr. Wolf, sólo digamos
911
00:39:15,135 --> 00:39:16,440
que si no fuera doctor,
912
00:39:16,658 --> 00:39:17,877
definitivamente
no sería panadero.
913
00:39:18,094 --> 00:39:20,271
[ Risas ]
914
00:39:20,489 --> 00:39:23,622
Bueno, brindo por resultar
un chef decente.
915
00:39:24,145 --> 00:39:25,407
- Salud.
- Salud.
916
00:39:25,624 --> 00:39:27,062
Todos: Salud.
[ Tintineo de copas ]
917
00:39:27,279 --> 00:39:32,503
♪
918
00:39:33,286 --> 00:39:36,028
He estado pensando en
lo que dijo sobre Hudson Oaks.
919
00:39:36,246 --> 00:39:37,944
Decidí en qué
quiero concentrarme
920
00:39:38,162 --> 00:39:39,424
para mi proyecto de subvención.
921
00:39:40,164 --> 00:39:41,730
No creo que esté paranoico.
922
00:39:42,253 --> 00:39:46,040
Estuve internada una vez y sé
lo vulnerable que era ahí.
923
00:39:47,085 --> 00:39:49,130
Quiero investigar
a Amelia Frederick.
924
00:39:49,652 --> 00:39:50,829
?¿En serio?
925
00:39:51,046 --> 00:39:52,047
Si alguien está explotando
926
00:39:52,265 --> 00:39:53,309
ese sistema, podría ser muy
927
00:39:53,527 --> 00:39:54,833
peligroso para esos pacientes.
928
00:39:55,007 --> 00:39:57,227
♪
929
00:39:57,445 --> 00:39:58,533
Entonces detengámosla.
930
00:39:58,750 --> 00:40:03,844
♪
931
00:40:04,061 --> 00:40:04,975
[ Agua corriendo ]
932
00:40:05,193 --> 00:40:06,107
Acepto que no me convencía
933
00:40:06,324 --> 00:40:07,325
lo del Wolf doméstico,
934
00:40:07,543 --> 00:40:08,588
pero este nuevo tú
935
00:40:08,806 --> 00:40:09,851
es digno de admirarse.
936
00:40:10,242 --> 00:40:12,157
Sólo intento otras cosas.
937
00:40:12,375 --> 00:40:13,724
Mantecadas, salchichas.
938
00:40:13,899 --> 00:40:15,205
Quizá tu siguiente intento
sea una verdura.
939
00:40:15,422 --> 00:40:16,554
Caramba, ?¿fue raro que sólo
940
00:40:16,771 --> 00:40:18,251
haya servido salchichas?
941
00:40:18,556 --> 00:40:20,428
Acabo de hacer un banquete
de salchichas, literalmente.
942
00:40:20,646 --> 00:40:22,866
Sí; si no sabían antes
que eras gay...
943
00:40:23,040 --> 00:40:24,128
Bueno, ya.
944
00:40:24,780 --> 00:40:26,435
Es una experiencia
de aprendizaje.
945
00:40:26,696 --> 00:40:28,133
Paso a paso.
946
00:40:28,437 --> 00:40:30,613
Sólo intento ser más abierto
a lo que el mundo tiene
947
00:40:30,831 --> 00:40:31,877
para ofrecer.
948
00:40:32,268 --> 00:40:34,314
Más sincero
sobre lo que necesito.
949
00:40:37,143 --> 00:40:38,885
En aras de la honestidad,
950
00:40:39,233 --> 00:40:42,410
[ Aclara garganta ] no sólo fue
que Beau no pudiera venir hoy.
951
00:40:42,976 --> 00:40:44,892
Nos estamos tomando
un descanso.
952
00:40:45,109 --> 00:40:49,026
[ Estruendo de
cubiertos cayendo ]
953
00:40:49,244 --> 00:40:50,942
Lamento mucho oír eso.
954
00:40:52,857 --> 00:40:55,033
?¿Por qué un descanso?
955
00:40:55,251 --> 00:40:56,427
♪
956
00:40:56,644 --> 00:40:58,951
Beau cree que aún
siento algo por ti.
957
00:40:59,169 --> 00:41:01,912
♪
958
00:41:02,129 --> 00:41:03,217
Bueno, tú, ?¿qué crees?
959
00:41:03,435 --> 00:41:05,480
♪
960
00:41:05,698 --> 00:41:06,394
Yo...
961
00:41:06,612 --> 00:41:08,484
♪
962
00:41:08,702 --> 00:41:09,746
Lo estoy averiguando.
963
00:41:09,921 --> 00:41:13,011
♪
964
00:41:13,228 --> 00:41:14,404
Poco a poco.
965
00:41:14,622 --> 00:41:19,496
♪ Let me tell you now, child ♪
966
00:41:19,714 --> 00:41:24,328
♪ Now honey child ♪
967
00:41:24,546 --> 00:41:26,723
♪
968
00:41:26,941 --> 00:41:28,594
♪ Let me tell you now, child ♪
969
00:41:35,385 --> 00:41:42,393
♪
970
00:41:42,610 --> 00:41:47,529
♪
971
00:41:47,747 --> 00:41:51,317
♪
972
00:41:51,534 --> 00:41:52,405
Basado en los aportes
de Oliver Sacks
973
00:41:52,622 --> 00:41:58,586
♪
974
00:41:58,803 --> 00:42:03,374
♪
68746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.