All language subtitles for A.I.S01E03.FiNAL.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:17,280 [triumphant music playing] 2 00:00:19,840 --> 00:00:21,800 [wind howling] 3 00:00:22,080 --> 00:00:24,560 [thunder crackles] 4 00:00:25,080 --> 00:00:30,200 [heavy panting] 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,560 [thunder rumbles] 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,680 [engine hums] 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,520 [auspex beeping] 8 00:00:42,560 --> 00:00:45,600 [heavy breathing] 9 00:00:48,880 --> 00:00:51,480 [solemn music playing] 10 00:00:52,840 --> 00:00:55,560 [otherworldly humming] 11 00:00:56,400 --> 00:00:58,720 [thunder crackling] 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,200 [gasps and grunts] 13 00:01:10,640 --> 00:01:16,120 [auspex beeping distortedly] 14 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 [distorted beeping continues] 15 00:01:24,680 --> 00:01:30,520 [engine roar trailing off] 16 00:01:32,760 --> 00:01:38,360 [tense theme music playing] 17 00:02:07,280 --> 00:02:11,200 [wind howling] 18 00:02:11,960 --> 00:02:16,160 [tense dramatic music playing] 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,280 Lead-- 20 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 [chair scrapes] 21 00:02:27,920 --> 00:02:31,280 [angrily] You disobeyed orders! 22 00:02:33,920 --> 00:02:38,000 [inhales] If I had pilots to spare, I'd shoot you myself. 23 00:02:42,520 --> 00:02:44,560 You are a fool. 24 00:02:45,560 --> 00:02:48,600 A damn lucky one to have made it out of that storm alive. 25 00:02:49,560 --> 00:02:51,400 [emotional] That bastard killed my friends! 26 00:02:54,000 --> 00:02:57,800 They were my family, my responsibility. 27 00:02:59,600 --> 00:03:01,560 [groans softly] 28 00:03:02,920 --> 00:03:04,640 [sighs deeply] 29 00:03:08,080 --> 00:03:09,160 You see that? 30 00:03:09,800 --> 00:03:15,560 [solemn music playing] 31 00:03:16,120 --> 00:03:19,880 [torches crackling] 32 00:03:21,840 --> 00:03:27,000 [music builds] 33 00:03:35,000 --> 00:03:40,840 [dramatic music continues] 34 00:03:48,000 --> 00:03:51,680 It's a reminder, Kae, of all we lost. 35 00:03:52,640 --> 00:03:54,200 All we've survived. 36 00:03:56,760 --> 00:04:01,720 [music trails off] 37 00:04:02,480 --> 00:04:09,120 [wind howls] 38 00:04:09,560 --> 00:04:13,040 [snow crunching] 39 00:04:18,480 --> 00:04:23,480 [solemn alien music playing] 40 00:04:28,840 --> 00:04:31,120 [soft humming] 41 00:04:33,360 --> 00:04:37,000 [Spiritstone hums intensely] 42 00:04:44,200 --> 00:04:47,520 [Spiritstone hums softly] 43 00:04:56,720 --> 00:05:01,160 [wind howls] 44 00:05:02,240 --> 00:05:07,680 [torches crackling] 45 00:05:15,440 --> 00:05:17,120 Well, pilot, 46 00:05:17,200 --> 00:05:21,360 it seems as if your reckless jaunt turned up something of interest. 47 00:05:22,920 --> 00:05:26,280 The Tech Priests managed to extract some data from your auspex. 48 00:05:28,200 --> 00:05:31,080 [dramatic music builds sharply] 49 00:05:42,760 --> 00:05:48,400 [soft solemn music playing] 50 00:05:50,040 --> 00:05:54,800 [Pilot Idranith] Mauganie is not gone. Her spirit endures. 51 00:05:57,200 --> 00:06:03,040 The humans, when they die, their war ends. 52 00:06:04,800 --> 00:06:06,640 [Pilot Idranith] Death is not peace. 53 00:06:06,960 --> 00:06:10,400 To die is to be devoured. 54 00:06:11,480 --> 00:06:14,680 The waystones protect our soul from this fate. 55 00:06:15,240 --> 00:06:17,200 [Spiritstone gently hums] 56 00:06:17,800 --> 00:06:21,680 Yet I feel fate's shadow upon us. 57 00:06:22,760 --> 00:06:25,000 Wings Ablaze. 58 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 [Pilot Idranith] You speak of the human's craft. 59 00:06:30,280 --> 00:06:36,480 They burn my sight, like a vision of the future, blinding me. 60 00:06:37,720 --> 00:06:40,800 I see only one way forward. 61 00:06:41,680 --> 00:06:44,880 We must eliminate this human. 62 00:06:46,520 --> 00:06:49,640 [Pilot Idranith] This is a dangerous path you travel. 63 00:06:50,360 --> 00:06:54,480 Obsession was the undoing of our people. 64 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 Do not let it be yours. 65 00:07:00,760 --> 00:07:06,240 [engines roaring] 66 00:07:12,920 --> 00:07:14,880 [Kae] This is where I picked up the energy spike. 67 00:07:15,560 --> 00:07:17,720 [Romas] Let's hope the Tech Priests are right. 68 00:07:18,200 --> 00:07:20,600 [Heta Flight lead] Let's hope this isn't a waste of precious fuel. 69 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 [Romas] Thanks for your confidence, Heta Flight. 70 00:07:28,400 --> 00:07:31,120 [auspex beeping frantically] 71 00:07:31,200 --> 00:07:33,280 [Kae] Lead, I've got something! 72 00:07:33,360 --> 00:07:34,520 [Olson] Confirmed! 73 00:07:37,080 --> 00:07:40,880 [energy crackling] 74 00:07:42,680 --> 00:07:44,880 [Romas] Sigma Command, this is Squadron Lead. 75 00:07:44,960 --> 00:07:47,520 We have something. Send full support. 76 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 [Sigma Command] Confirmed. The Emperor protects. 77 00:07:51,960 --> 00:07:55,320 [alarms blaring] 78 00:07:57,880 --> 00:08:00,760 [energy crackling] 79 00:08:03,280 --> 00:08:05,240 [Romas] Contacts! Engage! 80 00:08:09,840 --> 00:08:12,640 [Kae] It's our time to take these bastards by surprise! 81 00:08:12,720 --> 00:08:14,240 [Kae grunts in rage] 82 00:08:20,680 --> 00:08:22,880 [Kae screams] Good kill! 83 00:08:23,320 --> 00:08:24,800 [Romas] Celebrate later. 84 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 Kae, stay tight with me. 85 00:08:26,960 --> 00:08:28,800 Heta Lead, split your flight up. 86 00:08:28,880 --> 00:08:30,480 Two with me, two with Leela. 87 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 -[Heta Lead] Confirmed. -[Kae] Confirmed, Lead. 88 00:08:34,040 --> 00:08:37,240 [engines roaring furiously] 89 00:08:49,680 --> 00:08:52,400 [calm dark music playing] 90 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 [pilot screams] 91 00:09:09,240 --> 00:09:12,200 [strained grunting] 92 00:09:15,720 --> 00:09:17,360 [surprised grunt] 93 00:09:18,960 --> 00:09:21,840 [Idranith] Wings Ablaze. 94 00:09:22,840 --> 00:09:24,960 [Kae sighs and grunts] 95 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 [pilot grunts] 96 00:09:32,760 --> 00:09:35,120 [Kae panting] 97 00:09:37,760 --> 00:09:39,880 [Kae grunts] Damn it! 98 00:09:48,160 --> 00:09:50,080 [pilot shrieks] 99 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 [Leela] Ours is heading back to the opening. 100 00:09:58,640 --> 00:10:01,200 -[metal clangs] -[Kae grunts] 101 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 [Kae breathing hard] 102 00:10:07,400 --> 00:10:10,240 [forceful grunts] 103 00:10:13,520 --> 00:10:16,400 [Kae grunts furiously] 104 00:10:18,520 --> 00:10:19,960 [enraged grunt] 105 00:10:20,040 --> 00:10:21,680 [Romas] Kae, can you keep him busy? 106 00:10:21,760 --> 00:10:23,600 [Kae] Permission to pursue? 107 00:10:23,840 --> 00:10:24,920 [Romas] Confirmed. 108 00:10:25,000 --> 00:10:27,480 [shocked gasp and grunt] 109 00:10:29,880 --> 00:10:31,600 [Romas] Leela, heading to intercept. 110 00:10:39,000 --> 00:10:40,440 [strained grunt] 111 00:10:47,760 --> 00:10:49,400 [pilot yells] 112 00:11:04,040 --> 00:11:05,400 [Romas] Fuck! 113 00:11:06,400 --> 00:11:10,600 [dark calm music playing] 114 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 [Kae] Fuck! 115 00:11:25,560 --> 00:11:28,040 [Kae yelps] I need support! 116 00:11:29,120 --> 00:11:30,280 Huh? 117 00:11:30,360 --> 00:11:33,760 -[rocks clattering] -[Kae gasping] 118 00:11:36,920 --> 00:11:39,320 [Kae panting desperately] 119 00:11:41,680 --> 00:11:43,280 [Romas yells angrily] 120 00:11:48,960 --> 00:11:51,480 -[Romas grunts and yells] -[Kae gasps] 121 00:11:52,040 --> 00:11:53,360 [Romas] I'm hit! 122 00:11:55,360 --> 00:11:57,160 [Kae] Eject Lead, eject! 123 00:11:58,440 --> 00:11:59,880 [Romas stammers] I can't... 124 00:12:00,640 --> 00:12:02,120 [Kae] No! 125 00:12:02,200 --> 00:12:03,880 [resigned sigh] 126 00:12:07,120 --> 00:12:08,480 [Kae gasps] 127 00:12:09,880 --> 00:12:11,320 [exhales] 128 00:12:12,120 --> 00:12:15,480 [Kae] Leela to the right, Olson go left. We need to surround it. 129 00:12:15,560 --> 00:12:17,360 [auspex beeping furiously] 130 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 -[Leela] Target confirmed. -[Olson] Target confirmed. 131 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 [Kae] Fire! 132 00:12:30,400 --> 00:12:32,520 [enraged scream] 133 00:12:36,360 --> 00:12:40,360 [tense dramatic music playing] 134 00:12:40,440 --> 00:12:41,680 [Idranith] No! 135 00:12:42,640 --> 00:12:45,480 [soft beeping] 136 00:12:52,840 --> 00:12:54,320 [Kae grunts] 137 00:12:55,040 --> 00:12:58,760 [instrument beeping steadily] 138 00:13:04,800 --> 00:13:06,360 [Kae gasps] 139 00:13:16,440 --> 00:13:18,160 [Olson] 'Bout time you got here. 140 00:13:18,240 --> 00:13:20,280 [Rapier Lead] I think you mean "thank you." 141 00:13:22,160 --> 00:13:24,680 [instrument beeping] 142 00:13:31,480 --> 00:13:33,040 [Kae] Not this time! 143 00:13:36,440 --> 00:13:39,200 [Kae pants and grunts forcefully] 144 00:13:39,920 --> 00:13:42,400 [groaning] 145 00:13:43,920 --> 00:13:49,120 [dramatic music building] 146 00:13:52,680 --> 00:13:54,880 [Kae screams in rage] 147 00:13:58,440 --> 00:14:00,520 [laboured breathing] 148 00:14:00,600 --> 00:14:03,000 [inhuman roar] 149 00:14:05,080 --> 00:14:08,120 [faint warped echo] 150 00:14:08,200 --> 00:14:12,040 [Kae pants in relief] 151 00:14:14,680 --> 00:14:17,760 [solemn music playing] 152 00:14:17,840 --> 00:14:21,520 [torch crackles] 153 00:14:28,960 --> 00:14:31,440 [Kae] Aeldari aren't like traitor rebels. 154 00:14:32,040 --> 00:14:34,640 They are faster and smarter than you. 155 00:14:35,640 --> 00:14:39,120 They strike out of nowhere and are gone just as fast. 156 00:14:39,760 --> 00:14:41,520 We call them Phantoms. 157 00:14:43,160 --> 00:14:45,720 We know they are using some kind of portal tech 158 00:14:45,800 --> 00:14:47,880 to try and take us by surprise. 159 00:14:48,720 --> 00:14:50,840 And Emperor willing, 160 00:14:51,480 --> 00:14:55,320 [forcefully] we think we have a way to track it. 161 00:15:02,720 --> 00:15:07,640 [ending theme music] 10620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.