Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,650 --> 00:00:27,190
Don't go, Robin!
2
00:00:27,650 --> 00:00:29,570
We're not done talking yet!
3
00:00:29,570 --> 00:00:34,530
Yes, we are. I'll never see you guys again.
4
00:00:38,210 --> 00:00:41,330
Luffy! Hurry up and catch Robin!
5
00:00:47,710 --> 00:00:48,470
Robin!
6
00:00:56,260 --> 00:00:59,060
How can they be that strong?!
7
00:01:04,860 --> 00:01:07,110
What are you people?
8
00:01:07,860 --> 00:01:09,440
We are CP9.
9
00:01:10,280 --> 00:01:12,740
This is a world-class top secret.
10
00:01:13,490 --> 00:01:16,830
It's not a matter that people
like you can get involved in.
11
00:01:19,410 --> 00:01:23,040
It's about time for the igniters
to go off. We have to hurry, too.
12
00:01:23,040 --> 00:01:23,920
Yeah.
13
00:01:23,920 --> 00:01:25,750
But this is a rare occasion.
14
00:01:25,750 --> 00:01:29,010
Let me show you something
interesting before we go.
15
00:01:50,820 --> 00:01:52,530
A Devil Fruit!
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,370
Which one?!
17
00:02:03,710 --> 00:02:06,750
Lucci... What the...?
18
00:02:08,630 --> 00:02:10,710
The Cat-Cat Fruit...
19
00:02:14,340 --> 00:02:16,470
Leopard Model...
20
00:02:18,180 --> 00:02:20,310
A leopard human...
21
00:02:20,310 --> 00:02:21,810
H-He's huge!
22
00:02:22,560 --> 00:02:25,440
What's with that appearance?!
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,770
What the hell are you?!
24
00:02:35,280 --> 00:02:39,160
It's all right! Now let's move forward
25
00:02:39,620 --> 00:02:43,120
with the sun always in our hearts
26
00:02:43,120 --> 00:02:46,460
As power passes through our clasped hands
27
00:02:46,460 --> 00:02:50,130
let's grab hold of our wishes
28
00:02:57,430 --> 00:03:05,100
Working together, let's ride the giant waves
29
00:03:05,100 --> 00:03:12,440
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
30
00:03:12,440 --> 00:03:19,410
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
31
00:03:19,410 --> 00:03:26,540
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
32
00:03:26,540 --> 00:03:29,920
It'll be a journey fraught with injury
33
00:03:29,920 --> 00:03:33,880
but what you cherish most will be right there
34
00:03:33,880 --> 00:03:37,880
And if you get into a jam
35
00:03:37,880 --> 00:03:40,930
I'll always be there to protect you
36
00:03:40,930 --> 00:03:45,100
It's all right! Now let's move forward
37
00:03:45,100 --> 00:03:48,650
with the sun always in our hearts
38
00:03:48,650 --> 00:03:51,650
If a storm hits, let's put
our arms around each other
39
00:03:51,650 --> 00:03:55,940
and gaze at the light beyond
40
00:03:55,940 --> 00:03:59,860
If we gather up the pieces of our dreams
41
00:03:59,860 --> 00:04:03,160
they'll make a map leading to tomorrow
42
00:04:03,160 --> 00:04:06,120
So let's grab hold of our wishes
43
00:04:06,120 --> 00:04:11,920
under the same flag-- together, we're one
44
00:04:11,920 --> 00:04:14,550
One Piece
45
00:04:21,510 --> 00:04:30,520
"The Straw Hat Pirates Annihilated?
The Menace of the Leopard Model!"
46
00:04:34,480 --> 00:04:36,230
Fire!
47
00:04:36,230 --> 00:04:38,190
Hey, everyone! Wake up!
48
00:04:38,700 --> 00:04:42,410
Dammit...! Is this the pirates' doing?
49
00:04:42,410 --> 00:04:45,120
There must still be a lot of people left inside!
50
00:04:45,120 --> 00:04:48,750
Where's Iceberg-san?!
What's going on upstairs?!
51
00:04:48,750 --> 00:04:50,290
Let's go check!
52
00:04:50,290 --> 00:04:54,750
Hurry! The rest of you, put out the fire!
53
00:05:05,890 --> 00:05:08,680
Looks like the fire has started to spread.
54
00:05:12,850 --> 00:05:16,730
I don't know if you're a
leopard human or what, but...
55
00:05:16,730 --> 00:05:19,400
...I won't let you lay a finger on Iceberg-san!
56
00:05:21,740 --> 00:05:26,790
Oh, no! Carnivore Zoan types
become more brutal!
57
00:05:27,410 --> 00:05:33,290
That's right. Logia types,
Zoan types, and Paramythia types...
58
00:05:33,290 --> 00:05:35,670
Many unique powers exist.
59
00:05:36,380 --> 00:05:42,720
Genuine physical augmentation
is the trait of Zoan types.
60
00:05:42,720 --> 00:05:46,180
The more we train, the stronger we get.
61
00:05:48,390 --> 00:05:53,600
The Zoan type is the strongest species
when it comes to a close attack.
62
00:05:54,400 --> 00:05:56,190
Shut up!
63
00:05:56,190 --> 00:06:00,190
I don't wanna hear stuff
about monsters like that!
64
00:06:01,320 --> 00:06:04,160
We don't want to waste time, either...
65
00:06:04,160 --> 00:06:09,540
...since we have to take care of you guys
before we get wrapped up in flames.
66
00:06:09,540 --> 00:06:11,000
Iceberg-san!
67
00:06:11,000 --> 00:06:12,460
Foremen!
68
00:06:13,790 --> 00:06:16,790
Lucci... the craftsmen are coming upstairs.
69
00:06:17,380 --> 00:06:20,380
Don't worry. They can't make it this far.
70
00:06:20,380 --> 00:06:22,420
Tempest Kick!
71
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
Go back! The ceiling is...!
72
00:06:45,240 --> 00:06:46,110
Nami!
73
00:06:55,040 --> 00:06:56,500
Chopper!
74
00:06:57,880 --> 00:06:59,380
Paulie, what're you doing?
75
00:06:59,380 --> 00:07:01,550
I'm taking you out of this place no matter what!
76
00:07:01,550 --> 00:07:04,420
It's not possible! Your injuries
are too severe! How can you...
77
00:07:05,930 --> 00:07:07,930
Stop it, Paulie.
78
00:07:11,890 --> 00:07:15,940
Don't call my name... as if we're friends!
79
00:07:20,900 --> 00:07:25,110
Get... out of our way!
80
00:07:30,450 --> 00:07:32,830
Damn you...!
81
00:07:33,410 --> 00:07:35,540
Why did it have to be you guys?!
82
00:07:36,500 --> 00:07:37,290
I...
83
00:07:38,370 --> 00:07:40,590
...at least...
84
00:07:41,750 --> 00:07:46,010
I considered you guys my friends all this time!
85
00:07:51,140 --> 00:07:53,010
It was just you.
86
00:08:04,610 --> 00:08:07,070
Pigeon jerk...!
87
00:08:07,070 --> 00:08:08,400
Straw Hat!
88
00:08:15,040 --> 00:08:16,700
Finger Pistol.
89
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Luffy!
90
00:08:43,020 --> 00:08:45,650
Have a nice flight off the island!
91
00:08:50,950 --> 00:08:53,070
Luffy!
92
00:08:55,700 --> 00:08:56,660
You bastard!
93
00:08:57,700 --> 00:08:59,710
Iron Body.
94
00:09:14,800 --> 00:09:16,180
Zoro!
95
00:09:30,700 --> 00:09:31,780
You too.
96
00:10:11,150 --> 00:10:16,160
Grandma! Grandma! There's a big fire!
97
00:10:16,160 --> 00:10:20,120
That's Galley-La's main office.
What a terrible thing to do...
98
00:10:22,080 --> 00:10:25,630
A terrible thing? Did someone set the fire?
99
00:10:25,630 --> 00:10:28,130
Well, I don't know...
100
00:10:28,540 --> 00:10:32,470
...but often, a bad feeling turns out to be right.
101
00:10:32,470 --> 00:10:34,590
I hope Iceberg is okay.
102
00:10:37,600 --> 00:10:42,810
Seriously, this is all because of
that thing. It just shouldn't exist.
103
00:10:52,610 --> 00:10:55,950
What pirates say cannot be evidence.
104
00:10:55,950 --> 00:10:58,740
This incident will now be shrouded in darkness.
105
00:11:00,030 --> 00:11:05,160
Iceberg-san... No matter how good
of a shipbuilding engineer you are,
106
00:11:05,160 --> 00:11:07,750
or even if you're the mayor of a big city...
107
00:11:08,290 --> 00:11:10,960
...you, a mere citizen, shouldn't have disobeyed
108
00:11:10,960 --> 00:11:13,460
the powerful World Government.
109
00:11:21,600 --> 00:11:25,980
Let's go. We'll find Tom's
other disciple Franky--
110
00:11:25,980 --> 00:11:30,480
rather, Cutty Flam, and take
the blueprints from him.
111
00:11:46,460 --> 00:11:48,250
Did you get everyone out of the building?!
112
00:11:48,250 --> 00:11:52,000
We can't go inside anymore!
Have each team account for its men!
113
00:11:52,000 --> 00:11:56,130
Hey, where's Iceberg-san? Did you see him?
114
00:11:56,130 --> 00:11:58,890
Don't tell me he's still in this fire...
115
00:11:58,890 --> 00:11:59,970
I'm sure he's okay!
116
00:12:00,640 --> 00:12:03,890
Three of our foremen are with him.
There's no way he got left in there.
117
00:12:03,890 --> 00:12:05,890
You guys go check around there, too!
118
00:12:10,310 --> 00:12:11,690
This woman...
119
00:12:12,480 --> 00:12:15,650
She's one of the Straw Hats. There's no mistake!
120
00:12:16,150 --> 00:12:18,450
Did she jump out a window?
121
00:12:18,450 --> 00:12:21,950
She was probably surrounded by
flames and had trouble escaping.
122
00:12:22,740 --> 00:12:24,910
What do we do with her?
123
00:12:24,910 --> 00:12:29,120
Seriously... what a terrible thing they've done.
124
00:12:29,120 --> 00:12:31,420
We'll make her tell us where the others are!
125
00:12:31,420 --> 00:12:35,000
We'll capture all of them and
hand them over to the Navy!
126
00:12:42,600 --> 00:12:46,470
Blueno... So Franky was at your bar?
127
00:12:46,470 --> 00:12:47,640
Yeah.
128
00:12:47,640 --> 00:12:50,190
But he rushed out to find Straw Hat.
129
00:12:50,190 --> 00:12:51,810
I see...
130
00:12:53,520 --> 00:12:56,400
Seems like he doesn't stay in one place for long.
131
00:12:58,070 --> 00:13:01,320
But people with bad timing really exist.
132
00:13:02,570 --> 00:13:03,280
Look.
133
00:13:04,030 --> 00:13:06,290
Listen, Straw Hat!
134
00:13:06,290 --> 00:13:08,250
We've got Long-nose with us!
135
00:13:08,250 --> 00:13:10,580
That's right, we do!
136
00:13:10,580 --> 00:13:13,210
If you don't want him to sing in the key of C...
137
00:13:13,210 --> 00:13:16,050
Idiot! That's not it! How many
times do I have to tell you?!
138
00:13:16,050 --> 00:13:18,260
That's "If you don't want him to sink in the sea"!
139
00:13:18,710 --> 00:13:19,510
In the key of C...
140
00:13:19,510 --> 00:13:20,220
"In the sea"!
141
00:13:20,680 --> 00:13:23,760
Geez, what were you listening to?!
142
00:13:23,760 --> 00:13:26,970
What's important is to get the
message to Straw Hat, right?!
143
00:13:26,970 --> 00:13:29,020
We're saying that message ain't gonna work!
144
00:13:29,020 --> 00:13:31,100
Bro is gonna beat you up.
145
00:13:31,100 --> 00:13:33,150
You say it like, "If you don't
want him to sink in the sea,
146
00:13:33,150 --> 00:13:35,900
come to the warehouse under the bridge!
Franky sends his regards!"
147
00:13:35,900 --> 00:13:37,280
Got that?!
148
00:13:37,280 --> 00:13:42,990
Mind you, even if he comes, Bro is
gonna beat the crap out of him, though.
149
00:13:45,370 --> 00:13:49,580
Who did you say is waiting for whom where?
150
00:13:49,580 --> 00:13:51,710
Hm? Who the hell are you?!
151
00:13:52,290 --> 00:13:55,250
We're busy right now! Get lost!
152
00:13:55,250 --> 00:13:58,710
If you don't wanna die,
answer my question in three seconds.
153
00:13:58,710 --> 00:14:01,420
Huh?!
154
00:14:01,420 --> 00:14:03,760
This guy's talking nonsense.
155
00:14:03,760 --> 00:14:06,390
Do you know what family we're in?
156
00:14:09,350 --> 00:14:12,940
Which place do you mean by
the warehouse under the bridge?
157
00:14:12,940 --> 00:14:15,730
Franky is there, isn't he?
158
00:14:17,570 --> 00:14:20,440
What business do you have with Bro?
159
00:14:20,440 --> 00:14:23,070
If you wanna talk to him, then talk to us first!
160
00:14:38,420 --> 00:14:41,340
To think that you left the friends
you traveled together with
161
00:14:41,340 --> 00:14:43,720
all the way from the East Blue, for the ship...
162
00:14:44,760 --> 00:14:47,640
What are you guys crying for?
163
00:14:47,640 --> 00:14:50,560
You dummy! We're not crying, you dummy!
164
00:14:50,560 --> 00:14:54,060
But it's true that I was moved by your
protecting this ship all by yourself
165
00:14:54,060 --> 00:14:55,980
while all those things were happening!
166
00:14:55,980 --> 00:14:59,690
We're not crying! None of us are crying!
167
00:14:59,690 --> 00:15:02,030
What the heck is their problem?
168
00:15:04,360 --> 00:15:09,080
Anyway, now you know that those guys
and I are no longer friends, right?!
169
00:15:10,450 --> 00:15:11,830
I'll...
170
00:15:11,830 --> 00:15:14,500
I'll sing about your hardships!
171
00:15:14,500 --> 00:15:17,880
The song title is, "Severed Friendship!
Northern Wind Chop!"
172
00:15:17,880 --> 00:15:19,750
Yay! Bro!
173
00:15:19,750 --> 00:15:21,800
Are you making fun of me?!
174
00:15:27,720 --> 00:15:32,720
Hey, is the tea ready yet? I'm thirsty.
175
00:15:32,720 --> 00:15:35,730
Okay! We'll bring it right over!
176
00:15:37,140 --> 00:15:41,360
I'm exhausted from crying...
Not that I cried, though.
177
00:15:44,990 --> 00:15:48,780
Here you go, Bro. It's a little hot.
178
00:15:50,870 --> 00:15:52,450
Thanks.
179
00:15:53,040 --> 00:15:56,040
Then, I get it, brother, you know...
180
00:15:57,330 --> 00:15:59,500
Ouch, it's hot!
181
00:15:59,500 --> 00:16:01,290
Settle down a little, will you?!
182
00:16:02,340 --> 00:16:05,630
I'm sorry, Bro.
183
00:16:05,630 --> 00:16:08,130
Why don't you take a break
and have some tea, too?
184
00:16:16,020 --> 00:16:20,310
I can't blame you. You must be
holding quite a grudge against us
185
00:16:20,310 --> 00:16:23,520
for taking 200 million Berries
away from you guys...
186
00:16:24,320 --> 00:16:28,150
...since it led to such a big fight.
187
00:16:28,950 --> 00:16:31,280
It was meant to happen, that's all.
188
00:16:31,280 --> 00:16:33,530
Holding a grudge doesn't do me any good.
189
00:16:34,580 --> 00:16:36,410
You're a good sport.
190
00:16:36,410 --> 00:16:38,540
I see...
191
00:16:38,540 --> 00:16:40,120
That 200 million...
192
00:16:41,040 --> 00:16:43,750
I used it all, though!
193
00:16:43,750 --> 00:16:45,340
You want me to knock you over?
194
00:16:45,340 --> 00:16:48,590
Now, now... Don't get so upset.
195
00:16:48,590 --> 00:16:52,300
You've shown me how manly you are.
196
00:16:52,300 --> 00:16:57,430
So, now I have to calm my anger
over the complete destruction
197
00:16:57,430 --> 00:17:01,230
of the Franky House, which was
my home and demolition factory.
198
00:17:02,100 --> 00:17:05,730
On top of that, you guys
annihilated my subordinates!
199
00:17:05,730 --> 00:17:07,990
How dare you bastards?!
200
00:17:07,990 --> 00:17:11,110
--Bro!
--The anger welled up!
201
00:17:11,110 --> 00:17:13,240
You bastards!
202
00:17:23,250 --> 00:17:26,130
Well, brother, although a lot happened,
203
00:17:26,130 --> 00:17:29,010
let's calm our anger towards
each other on this matter,
204
00:17:29,010 --> 00:17:32,680
and settle it as "Heave-ho! Heave-ho!"
205
00:17:32,680 --> 00:17:34,470
You mean "fifty-fifty."
206
00:17:34,470 --> 00:17:37,770
You mean "fifty-fifty," Bro.
207
00:17:37,770 --> 00:17:39,230
Well, there you go.
208
00:17:41,440 --> 00:17:45,060
What're you gonna do now that you're alone?
209
00:17:45,060 --> 00:17:46,980
You have nowhere to go anyway, right?
210
00:17:48,940 --> 00:17:53,410
If that's the case, I can
take you in. Work for me!
211
00:17:54,070 --> 00:17:55,410
I like you.
212
00:17:55,870 --> 00:17:59,660
No way! I don't wanna
become a demolition worker.
213
00:18:00,500 --> 00:18:03,370
Even though I left my group, I'm still a pirate!
214
00:18:05,080 --> 00:18:08,460
Please listen to my song.
It's titled "The Pirate Code."
215
00:18:08,460 --> 00:18:10,590
Yay! Bro!
216
00:18:10,590 --> 00:18:13,550
Like I said, are you making fun of me?!
217
00:18:14,050 --> 00:18:18,510
Geez... I'm trying to think what
you should do next, for your sake!
218
00:18:18,510 --> 00:18:20,520
It's none of your business!
219
00:18:21,100 --> 00:18:24,690
Besides, is it okay for you
to relax in a place like this?
220
00:18:24,690 --> 00:18:26,480
A storm surge is coming soon, right?
221
00:18:26,480 --> 00:18:29,610
Yeah, that's exactly why...
222
00:18:29,610 --> 00:18:33,450
When Aqua Laguna comes,
we all have to help each other.
223
00:18:36,870 --> 00:18:38,700
From now until late into the night,
224
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
houses will be submerged
up to the second floor.
225
00:18:41,370 --> 00:18:45,870
If you're in the backstreets or capes at
a time like this, you don't stand a chance.
226
00:18:45,870 --> 00:18:49,420
You don't have to worry if
you keep your ship here too.
227
00:18:50,170 --> 00:18:53,380
Oh... Thanks... I appreciate it.
228
00:18:53,380 --> 00:18:55,380
You dummy! Don't act like we're strangers!
229
00:18:55,380 --> 00:19:00,140
In any case, it must be tough to have
flood damage like that every year.
230
00:19:00,140 --> 00:19:04,230
Well, everyone's used to this
annual evacuation, though.
231
00:19:05,190 --> 00:19:07,020
What's more problematic
232
00:19:07,020 --> 00:19:10,190
is that the water level of the sea
has been increasing every year.
233
00:19:10,690 --> 00:19:15,200
The backstreet area you can see above
the sea now is a town built on the rooftops
234
00:19:15,200 --> 00:19:18,660
of an old town that existed
several hundred years ago.
235
00:19:18,660 --> 00:19:21,200
It's said that the shipbuilding
island and the backstreets
236
00:19:21,200 --> 00:19:24,410
were completely on one land a long time ago.
237
00:19:24,410 --> 00:19:28,670
But now, so much of the area is under
water that it's called a floating city.
238
00:19:28,670 --> 00:19:32,210
All the sidewalks became canals.
239
00:19:32,210 --> 00:19:35,720
Properly speaking, rather than saying
that the water level is increasing,
240
00:19:35,720 --> 00:19:38,760
they say that the foundation
of the island is sinking.
241
00:19:38,760 --> 00:19:43,430
As it stands, the areas in town we can
live in will get smaller and smaller.
242
00:19:43,430 --> 00:19:49,190
I see... Even this pretty floating
city has hardships too, huh?
243
00:19:50,610 --> 00:19:52,570
But, well, if push comes to shove,
244
00:19:52,570 --> 00:19:55,690
you can take the sea train
and go live somewhere.
245
00:19:55,690 --> 00:19:59,870
You can say that... now.
246
00:19:59,870 --> 00:20:04,290
But it was only a bit over a decade
ago that the sea train was created.
247
00:20:04,290 --> 00:20:09,330
Before that time, it wasn't quite
that easy to go across the sea.
248
00:20:09,330 --> 00:20:10,130
Huh?
249
00:20:11,000 --> 00:20:14,170
Naturally, people were rarely able to
go back and forth between the islands.
250
00:20:14,170 --> 00:20:15,340
On this isolated island,
251
00:20:15,340 --> 00:20:19,970
the residents vaguely imagined
their land being submerged someday
252
00:20:19,970 --> 00:20:23,560
and grew completely hopeless.
253
00:20:34,900 --> 00:20:37,950
What relieved people's
worries even about the future
254
00:20:37,950 --> 00:20:40,990
was the sea train, Puffing Tom.
255
00:20:40,990 --> 00:20:45,120
You can now go across the sea
whenever you want without a Log Pose.
256
00:20:45,120 --> 00:20:47,410
So this was big progress!
257
00:20:48,080 --> 00:20:50,370
I see... I didn't know.
258
00:20:50,370 --> 00:20:53,250
The sea train really is an incredible thing, huh?
259
00:20:53,840 --> 00:20:57,010
Water Seven came back to life.
260
00:20:57,010 --> 00:21:02,220
It's all thanks to a great shipwright
named Tom who created the sea train.
261
00:21:03,430 --> 00:21:07,470
We were all saved by him.
262
00:21:15,690 --> 00:21:17,570
Bro!
263
00:21:20,820 --> 00:21:23,030
Help...
264
00:21:27,660 --> 00:21:31,370
I'll say hello to "Bro" for you.
265
00:21:42,130 --> 00:21:43,930
We now know the location.
266
00:21:48,720 --> 00:21:49,680
Let's go.
267
00:22:36,190 --> 00:22:40,780
We had a dream that day
268
00:22:40,780 --> 00:22:45,610
Our belief in ourselves
269
00:22:45,610 --> 00:22:54,750
makes us able to cross the wildly surging ocean
270
00:22:54,750 --> 00:23:04,300
You're braver and more caring than anyone else
271
00:23:04,300 --> 00:23:14,480
If you ever depart this ship
and live in a different world
272
00:23:14,480 --> 00:23:23,190
In the end, we can all surely smile
273
00:23:33,040 --> 00:23:35,250
Hey, Long-nose. What're you
gonna do after you fix that ship?
274
00:23:35,250 --> 00:23:37,920
What else? I'll go on an
adventure with her again and...
275
00:23:37,920 --> 00:23:40,000
That's not possible. You can't.
276
00:23:40,000 --> 00:23:44,420
--What'd you say?!
--That ship can't even reach
the next island anymore.
277
00:23:44,420 --> 00:23:46,590
I'll help you demolish that ship.
278
00:23:46,590 --> 00:23:49,510
Stop it! What're you doing?!
279
00:23:49,510 --> 00:23:50,470
On the next episode of One Piece!
280
00:23:50,470 --> 00:23:53,600
"The Man Who Is Loved Even
by His Ship! Usopp's Tears!"
281
00:23:53,600 --> 00:23:55,930
I'm gonna be King of the Pirates!!
21639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.