All language subtitles for [SubtitleTools.com] 245 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,400 --> 00:00:27,570
These are the fake blueprints
that you passed off on us earlier.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,910
When I look at it carefully,
there're signatures by the architects.
3
00:00:33,620 --> 00:00:37,290
"Tom," "Iceberg," and "Cutty Flam."
4
00:00:37,290 --> 00:00:39,370
At the end, there's a
company name: "Tom's Workers."
5
00:00:40,420 --> 00:00:44,210
I remember hearing this
name Cutty Flam before.
6
00:00:45,840 --> 00:00:50,800
Tom's other disciple Cutty Flam is still alive...
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,090
...and lives in this town...
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,890
...after changing his name to Franky!
9
00:01:04,110 --> 00:01:08,240
Now, you go ahead! Ahead of us!
Cut down the door and make a dash!
10
00:01:08,240 --> 00:01:11,360
--Go ahead!
--What the hell?! Don't order me around!
11
00:01:19,500 --> 00:01:22,250
Where's Robin?!
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,960
--Luffy!
--Luffy!
13
00:01:30,800 --> 00:01:32,760
Robin! I've finally found you!
14
00:01:34,220 --> 00:01:37,680
Hey, Luffy! Where the hell have you been?!
15
00:01:37,680 --> 00:01:41,180
Robin! I'm glad that I could see you again!
16
00:01:41,180 --> 00:01:44,270
Hold on a sec... What's going on here?
17
00:01:47,860 --> 00:01:49,480
Well, well, well...
18
00:01:53,530 --> 00:01:56,660
I-Iceberg-san...
19
00:01:57,240 --> 00:02:01,580
Wh-What the hell...
20
00:02:01,580 --> 00:02:04,710
...is going on?!
21
00:02:12,420 --> 00:02:17,050
Paulie... Why... didn't you run?
22
00:02:19,260 --> 00:02:21,520
What's going on?
23
00:02:22,430 --> 00:02:26,060
This looks... as if...
24
00:02:26,060 --> 00:02:31,070
...they're the culprits who tried to kill you!
25
00:02:37,120 --> 00:02:43,410
Why are you guys dressed like that?!
26
00:02:43,410 --> 00:02:48,290
Hey! Kalifa...! Blueno...! Kaku...! Lucci...!
27
00:02:48,290 --> 00:02:50,920
Stop joking, you bastards!
28
00:02:55,260 --> 00:02:59,140
It's all right! Now let's move forward
29
00:02:59,600 --> 00:03:03,100
with the sun always in our hearts
30
00:03:03,100 --> 00:03:06,440
As power passes through our clasped hands
31
00:03:06,440 --> 00:03:10,110
let's grab hold of our wishes
32
00:03:17,410 --> 00:03:25,080
Working together, let's ride the giant waves
33
00:03:25,080 --> 00:03:32,420
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
34
00:03:32,420 --> 00:03:39,390
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
35
00:03:39,390 --> 00:03:46,520
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
36
00:03:46,520 --> 00:03:49,900
It'll be a journey fraught with injury
37
00:03:49,900 --> 00:03:53,860
but what you cherish most will be right there
38
00:03:53,860 --> 00:03:57,860
And if you get into a jam
39
00:03:57,860 --> 00:04:00,910
I'll always be there to protect you
40
00:04:00,910 --> 00:04:05,080
It's all right! Now let's move forward
41
00:04:05,080 --> 00:04:08,620
with the sun always in our hearts
42
00:04:08,620 --> 00:04:11,630
If a storm hits, let's put
our arms around each other
43
00:04:11,630 --> 00:04:15,920
and gaze at the light beyond
44
00:04:15,920 --> 00:04:19,840
If we gather up the pieces of our dreams
45
00:04:19,840 --> 00:04:23,140
they'll make a map leading to tomorrow
46
00:04:23,140 --> 00:04:26,100
So let's grab hold of our wishes
47
00:04:26,100 --> 00:04:31,900
under the same flag-- together, we're one
48
00:04:31,900 --> 00:04:34,520
One Piece
49
00:04:41,490 --> 00:04:50,500
"Come Back, Robin! Showdown with CP9!"
50
00:04:52,380 --> 00:04:53,460
Oh, yeah!
51
00:04:53,920 --> 00:04:58,420
They're some of the shipwrights
who were with you! Right?!
52
00:04:58,420 --> 00:05:01,890
Come to think of it, I know
that square long-nosed guy.
53
00:05:01,890 --> 00:05:05,850
Could this mean... that the
assassination was an inside job?!
54
00:05:05,850 --> 00:05:07,890
What? What do you mean?!
55
00:05:10,390 --> 00:05:16,110
Paulie, to tell you the truth,
we're Government intelligence agents.
56
00:05:17,030 --> 00:05:20,780
Well, you'd forgive us if we apologized, right?
57
00:05:20,780 --> 00:05:27,040
We were fellow shipwrights who worked
together building ships every day.
58
00:05:27,040 --> 00:05:32,830
If you can't believe me because this is too sudden,
shall I step on Iceberg's face or something?
59
00:05:36,710 --> 00:05:40,170
Stop messing around! That's enough...
60
00:05:40,170 --> 00:05:47,140
After all, the bull-masked man's voice I
heard earlier is the same voice as yours!
61
00:05:47,140 --> 00:05:53,140
Dammit, you bastard! You can talk just fine!
62
00:05:54,600 --> 00:05:56,940
How dare you mock us?!
63
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Don't, Paulie!
64
00:05:59,690 --> 00:06:02,990
Pipe Hitch Knives!
65
00:06:07,910 --> 00:06:09,160
Finger Pistol!
66
00:06:18,380 --> 00:06:21,590
You still haven't learned your lesson, Paulie?
67
00:06:35,900 --> 00:06:37,690
Hey! Rope guy!
68
00:06:40,530 --> 00:06:42,400
Why...?
69
00:06:43,700 --> 00:06:45,570
You guys...
70
00:06:54,910 --> 00:06:57,380
Stop this pointless resistance.
71
00:06:58,080 --> 00:07:02,260
We've mastered techniques beyond
the limits of human abilities.
72
00:07:02,260 --> 00:07:04,050
After years of training, these techniques,
73
00:07:04,050 --> 00:07:07,390
called the "Six Powers," allow human
bodies to be a match for weapons.
74
00:07:07,840 --> 00:07:12,060
Once one masters them, he alone
is as strong as 100 people together.
75
00:07:16,390 --> 00:07:19,690
Coo coo! Don't get carried away with gambling.
76
00:07:19,690 --> 00:07:24,150
You dummy! I was lucky today.
That's why I'm treating you guys!
77
00:07:24,820 --> 00:07:27,490
Blueno! Bring us more alcohol!
78
00:07:27,490 --> 00:07:28,660
Okay!
79
00:07:35,910 --> 00:07:39,670
Kalifa! You're dressed like that again?!
80
00:07:41,540 --> 00:07:46,420
Stop it, Paulie. Just don't look at her. Right?
81
00:07:54,100 --> 00:07:56,560
Why are you guys...?
82
00:08:00,560 --> 00:08:02,520
Well, never mind.
83
00:08:05,230 --> 00:08:07,400
Either way, you're gonna be killed.
84
00:08:07,990 --> 00:08:10,530
This is sad, but my friend...
85
00:08:11,410 --> 00:08:13,450
Lucci! You...!
86
00:08:13,580 --> 00:08:17,410
Stop it! You jerk!
87
00:08:26,460 --> 00:08:29,880
Gum-Gum...
88
00:08:31,340 --> 00:08:35,140
--Iron Body.
--...Gatling!
89
00:08:45,820 --> 00:08:47,900
What? It's not working at all!
90
00:08:54,280 --> 00:08:56,370
How annoying... Shave!
91
00:08:57,500 --> 00:08:59,410
He disappeared!
92
00:09:05,340 --> 00:09:07,130
Finger Pistol!
93
00:09:16,350 --> 00:09:18,390
Luffy!
94
00:09:30,400 --> 00:09:34,570
If you had a flesh-and-blood body, you would've
gotten a hole in your neck and died instantly...
95
00:09:34,570 --> 00:09:36,530
...rubber man.
96
00:09:54,470 --> 00:09:57,430
What're you doing, Straw Hat?
97
00:09:57,430 --> 00:10:00,640
You're planning to kill him, aren't you?!
98
00:10:01,230 --> 00:10:04,600
I thought you were all shipwright
friends who worked together!
99
00:10:07,730 --> 00:10:11,860
Up until earlier, yes.
But that's no longer the case.
100
00:10:12,450 --> 00:10:15,360
Then you guys really are traitors?!
101
00:10:15,360 --> 00:10:16,320
Fine, then!
102
00:10:17,330 --> 00:10:20,410
At any rate, I promised him
103
00:10:20,410 --> 00:10:25,500
that we'd beat the crap out of those
who're trying to kill Ice pops together!
104
00:10:27,460 --> 00:10:31,710
Why are you siding with Paulie?
105
00:10:31,710 --> 00:10:34,880
Because I have some business
with you people, too!
106
00:10:34,880 --> 00:10:38,930
Hey, Robin! Why are you with jerks like them?!
107
00:10:39,760 --> 00:10:42,930
If you wanna leave us, tell us the reason!
108
00:10:42,930 --> 00:10:47,900
He's right! They said they work
for the Government! So why?!
109
00:10:54,610 --> 00:10:57,030
You're not listening, are you?
110
00:10:57,030 --> 00:11:00,950
I did say goodbye to Cook and Doctor.
111
00:11:00,950 --> 00:11:02,080
You didn't tell them?
112
00:11:02,620 --> 00:11:08,040
I did! But I can't accept it, either! Why, Robin?!
113
00:11:08,040 --> 00:11:11,300
To make my wish come true...
114
00:11:11,300 --> 00:11:16,260
A wish that can never come true if I'm with you!
115
00:11:27,650 --> 00:11:33,690
In order to make it happen, I don't
care what sacrifices need to be made!
116
00:11:34,570 --> 00:11:40,200
That's why... you set your friends up
as assassins without hesitation?
117
00:11:40,200 --> 00:11:41,530
What's that wish of yours?!
118
00:11:42,290 --> 00:11:44,160
I don't need to tell you.
119
00:11:44,160 --> 00:11:46,250
This is insane!
120
00:11:46,250 --> 00:11:48,710
That woman is...!
121
00:11:48,710 --> 00:11:51,210
Are you out of your mind, Nico Robin?!
122
00:11:51,210 --> 00:11:55,050
Do you realize what you're about to do?!
123
00:11:55,050 --> 00:11:59,800
You no longer have the right to say anything!
124
00:11:59,800 --> 00:12:01,680
Keep your mouth shut!
125
00:12:03,760 --> 00:12:05,600
Iceberg-san!
126
00:12:08,850 --> 00:12:11,150
I won't let anyone get in my way!
127
00:12:30,120 --> 00:12:32,540
I won't let anyone get in my way!
128
00:12:35,920 --> 00:12:39,180
Hey, Robin! What're you doing?!
129
00:12:39,180 --> 00:12:40,430
Do you really mean it?!
130
00:12:41,510 --> 00:12:43,470
Robin! What happened to you?!
131
00:12:49,440 --> 00:12:53,400
Are you really our enemy now?! Robin!
132
00:12:56,400 --> 00:13:00,110
Sorry, but I need you guys to stop now.
133
00:13:01,990 --> 00:13:08,250
We have to find an important
person now, so we're in a hurry.
134
00:13:08,250 --> 00:13:10,670
We no longer have business here.
135
00:13:10,670 --> 00:13:13,960
We don't have any business
with you guys, either.
136
00:13:17,920 --> 00:13:21,590
Kalifa, how much time is left?
137
00:13:21,590 --> 00:13:22,840
Two minutes.
138
00:13:24,720 --> 00:13:30,690
I know this is sudden, but this building
is to be set aflame in two minutes.
139
00:13:30,690 --> 00:13:33,650
--What?
--What?!
140
00:13:33,650 --> 00:13:34,730
What'd you say?!
141
00:13:35,230 --> 00:13:40,190
Fire is an effective tool for
destroying various types of evidence.
142
00:13:40,190 --> 00:13:45,740
If you don't wanna burn to death,
you should leave the building immediately.
143
00:13:45,740 --> 00:13:47,910
Well, of course...
144
00:13:50,910 --> 00:13:53,670
...that is, if you could.
145
00:13:58,590 --> 00:14:01,550
Looks like they intend to eliminate us.
146
00:14:01,550 --> 00:14:05,430
It also seems that Nico Robin
wants to be on their side.
147
00:14:05,430 --> 00:14:10,100
Luffy, were you able to accept
Robin's leaving the ship?
148
00:14:14,020 --> 00:14:16,230
How could I?!
149
00:14:18,190 --> 00:14:20,400
Well, you don't have to shout like that.
150
00:14:20,400 --> 00:14:24,240
Soon, several rooms on the first
floor will burst into flames.
151
00:14:24,240 --> 00:14:27,490
Well, the culprits are pirates.
152
00:14:27,490 --> 00:14:29,450
Things like this can happen.
153
00:14:29,450 --> 00:14:31,370
You bastards...!
154
00:14:34,790 --> 00:14:37,750
To think that you do as you please
while pretending someone else did it...
155
00:14:37,750 --> 00:14:39,340
You sure have bad taste!
156
00:14:39,920 --> 00:14:43,510
You guys are already criminals. No harm done.
157
00:14:47,760 --> 00:14:49,430
Well, then...
158
00:14:50,640 --> 00:14:52,430
I'll go on ahead and leave now.
159
00:14:52,430 --> 00:14:56,400
Yeah, you completed your job. Thanks.
160
00:14:56,400 --> 00:14:58,440
Wait, Robin!
161
00:14:58,440 --> 00:14:59,900
I won't allow it!
162
00:15:00,480 --> 00:15:02,070
Goodbye.
163
00:15:02,070 --> 00:15:03,360
Robin!
164
00:15:06,490 --> 00:15:09,200
Don't...
165
00:15:09,200 --> 00:15:10,490
...let Nico Robin go.
166
00:15:11,950 --> 00:15:15,920
Where're you going this time...
when we finally found you?!
167
00:15:15,920 --> 00:15:17,330
Outta my way, you bastard!
168
00:15:17,920 --> 00:15:18,790
Iron Body.
169
00:15:29,260 --> 00:15:32,640
Why are their bodies so hard?!
170
00:15:32,640 --> 00:15:35,600
Our bodies are well trained.
171
00:15:35,600 --> 00:15:39,020
We can raise our bodies' solidity
to be as hard as iron crust.
172
00:15:39,020 --> 00:15:43,860
However... that's not to say
defense is all we can do.
173
00:15:43,860 --> 00:15:47,530
I said outta my way!
174
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
Paper Art.
175
00:16:02,130 --> 00:16:05,880
Ahh... He's dodging all the
punches... when he's that big!
176
00:16:05,880 --> 00:16:08,340
He's fluttering like paper!
177
00:16:12,720 --> 00:16:13,560
Robin!
178
00:16:13,560 --> 00:16:15,770
Wait!
179
00:16:19,150 --> 00:16:20,560
You son of a...!
180
00:16:21,980 --> 00:16:25,190
Gum-Gum...
181
00:16:25,190 --> 00:16:28,150
--...Pistol!
--Shave!
182
00:16:28,150 --> 00:16:30,070
He disappeared, too!
183
00:16:32,120 --> 00:16:37,080
If your legs are so tremendously strong
that it appears as if you disappeared...
184
00:16:37,080 --> 00:16:40,290
--You bastard!
--Moon Walk.
185
00:16:40,290 --> 00:16:43,460
...you can even kick the air and float.
186
00:16:46,090 --> 00:16:47,970
He's flying! What the...?
187
00:16:49,930 --> 00:16:52,430
And... Tempest Kick.
188
00:16:56,560 --> 00:16:57,640
A slashing attack?!
189
00:16:57,730 --> 00:16:59,140
You two...!
190
00:16:59,140 --> 00:17:00,520
Duck!
191
00:17:00,520 --> 00:17:01,440
Why?!
192
00:17:15,120 --> 00:17:18,080
Luffy!
193
00:17:18,080 --> 00:17:20,660
Did they just cut the wall by kicking?!
194
00:17:20,660 --> 00:17:23,960
That's possible if you can kick fast
enough to cause a gust of sharp wind.
195
00:17:23,960 --> 00:17:25,750
We call it Tempest Kick.
196
00:17:34,350 --> 00:17:37,560
We met on your ship, didn't we, Roronoa?
197
00:17:43,560 --> 00:17:47,860
You aren't a shipwright, then?
198
00:17:47,860 --> 00:17:51,200
Then, could that assessment
of our ship you made be...
199
00:17:51,200 --> 00:17:55,200
Unfortunately... I made the
assessment of the ship seriously.
200
00:17:57,830 --> 00:18:00,250
That's indeed unfortunate.
201
00:18:11,340 --> 00:18:13,010
Luffy!
202
00:18:22,180 --> 00:18:24,520
Don't go, Robin!
203
00:18:24,520 --> 00:18:27,730
We're not done talking yet!
204
00:18:27,730 --> 00:18:32,700
Yes, we are. I'll never see you guys again.
205
00:18:32,700 --> 00:18:34,660
Robin!
206
00:18:43,160 --> 00:18:46,670
Luffy! Hurry up and catch Robin!
207
00:18:56,090 --> 00:19:00,060
Roronoa! You're quite confident,
aren't you, taking your eyes off of me?
208
00:19:04,020 --> 00:19:05,770
Ah! Zoro!
209
00:19:08,690 --> 00:19:10,650
Finger Pistol.
210
00:19:14,150 --> 00:19:18,120
We don't need bullets to
shoot through human bodies.
211
00:19:22,540 --> 00:19:25,290
You...
212
00:19:25,290 --> 00:19:27,500
...bastard...! Let me go!
213
00:19:27,500 --> 00:19:30,460
Luffy got caught so easily!
214
00:19:31,050 --> 00:19:33,420
Go, Nico Robin.
215
00:19:41,350 --> 00:19:42,810
Robin!
216
00:19:59,700 --> 00:20:02,160
Dammit...
217
00:20:17,550 --> 00:20:18,760
Luffy!
218
00:20:18,760 --> 00:20:20,260
Zoro!
219
00:20:28,480 --> 00:20:32,440
How can they be that strong?!
220
00:20:32,440 --> 00:20:35,650
What are you people?
221
00:20:36,280 --> 00:20:38,360
We've lived in a different environment.
222
00:20:38,820 --> 00:20:42,570
Ever since we, CP9 members, can remember,
223
00:20:42,570 --> 00:20:46,250
we've been prepared to risk
our lives for the Government
224
00:20:46,250 --> 00:20:49,920
and trained to surpass the
limits of human abilities.
225
00:20:53,630 --> 00:20:55,960
As a result,
226
00:20:55,960 --> 00:20:59,590
we've mastered the superhuman
techniques called the Six Powers.
227
00:21:00,590 --> 00:21:02,640
I'm sure you've fully learned by now
228
00:21:02,640 --> 00:21:07,060
that the four of us, who have been entrusted
with the World Government's vital tasks,
229
00:21:07,640 --> 00:21:14,060
are in a whole different league
from you guys, a mere pirate group.
230
00:21:22,700 --> 00:21:26,700
This is a world-class top secret.
231
00:21:26,700 --> 00:21:30,290
It's not a matter that people
like you can get involved in.
232
00:21:33,040 --> 00:21:34,920
Lucci...
233
00:21:34,920 --> 00:21:38,510
It's about time for the igniters
to go off. We have to hurry, too.
234
00:21:38,510 --> 00:21:39,630
Yeah.
235
00:21:39,630 --> 00:21:42,840
But this is a rare occasion.
236
00:21:42,840 --> 00:21:45,180
Let me show you something
interesting before we go.
237
00:21:48,140 --> 00:21:51,100
--What?
--Th-This is...
238
00:21:59,570 --> 00:22:02,990
Lucci... What the hell are you?
239
00:22:05,530 --> 00:22:07,240
He's huge!
240
00:22:28,140 --> 00:22:30,560
A piece of a dream that we started grasping
241
00:22:30,560 --> 00:22:34,100
Chasing after something constant
242
00:22:34,100 --> 00:22:39,690
We send our aspirations sailing into the sky
243
00:22:39,690 --> 00:22:41,990
Even when we're exhausted
244
00:22:41,990 --> 00:22:45,160
We have a compass that can
search for something constant
245
00:22:45,160 --> 00:22:50,580
Say, do you think we can keep it forever?
246
00:22:50,580 --> 00:22:53,500
At the end of the dream
that we will reach someday
247
00:22:53,500 --> 00:22:56,540
We want to be adults as we
are now as much as possible
248
00:22:56,540 --> 00:22:59,250
We pray to this endless sky that we look up at
249
00:22:59,250 --> 00:23:02,340
Eternally... Eternally...
250
00:23:02,340 --> 00:23:05,130
Wild fantasies from our childhood
251
00:23:05,130 --> 00:23:07,970
We trace unforgettable memories
252
00:23:07,970 --> 00:23:13,640
And try to keep the embers
burning that still consume us
253
00:23:13,640 --> 00:23:16,560
To this familiar sunny sky
254
00:23:16,560 --> 00:23:19,270
Together we entrust our feelings
255
00:23:19,270 --> 00:23:21,860
We go beyond the changing time
256
00:23:21,860 --> 00:23:26,570
Eternally... Eternally...
257
00:23:32,540 --> 00:23:33,910
Whoa! He's huge!
258
00:23:33,910 --> 00:23:35,410
What's with that appearance?!
259
00:23:35,410 --> 00:23:39,210
This is how I really look.
We're done with you guys now.
260
00:23:39,710 --> 00:23:40,750
Straw Hat, can you defeat him?!
261
00:23:40,750 --> 00:23:43,420
He's huge, but I'll beat him up!
262
00:23:43,420 --> 00:23:48,180
Hmph! I'll let you experience
my strongest power!
263
00:23:48,180 --> 00:23:49,260
On the next episode of One Piece!
264
00:23:49,260 --> 00:23:53,520
"The Straw Hat Pirates Annihilated?
The Menace of the Leopard Model!"
265
00:23:53,520 --> 00:23:55,640
I'm gonna be King of the Pirates!!
19796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.