Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:29,860
You're no match for our martial arts skills.
2
00:00:32,620 --> 00:00:35,120
Now, hand it over already...
3
00:00:35,990 --> 00:00:37,750
...or else it'll get dirty with your blood.
4
00:00:39,500 --> 00:00:40,330
Dammit...
5
00:00:40,330 --> 00:00:43,290
I thought... I could defeat you.
6
00:00:51,180 --> 00:00:53,220
To tell you the truth...
7
00:00:53,220 --> 00:00:56,720
...Iceberg-san told me to run right away.
8
00:00:57,350 --> 00:01:01,770
He told me to drop it quickly and run...
9
00:01:04,190 --> 00:01:05,940
...since...
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,070
...it's a complete fake.
11
00:01:09,570 --> 00:01:10,900
What?
12
00:01:17,330 --> 00:01:21,210
I got stuck! Dammit! I got stuck again!
13
00:01:21,870 --> 00:01:24,210
--Why does this always happen?!
--Straw Hat...!
14
00:01:24,210 --> 00:01:25,250
Tempest Kick.
15
00:01:31,420 --> 00:01:32,840
His kicks cut the wall!
16
00:01:39,020 --> 00:01:41,180
Wh-What the hell are these?
17
00:01:42,390 --> 00:01:44,600
We've got an emergency situation.
18
00:01:44,600 --> 00:01:46,650
We don't have time for you.
19
00:01:46,650 --> 00:01:48,900
--I can't move!
--Hey, restrain that guy, too.
20
00:02:01,200 --> 00:02:02,910
Go home!
21
00:02:03,960 --> 00:02:05,880
I've got nothing I could give you people!
22
00:02:05,880 --> 00:02:07,790
If you don't, that puts us in quite a bind.
23
00:02:13,340 --> 00:02:16,340
What should I tell you first...
24
00:02:18,260 --> 00:02:20,100
...when you're about to die?
25
00:02:21,100 --> 00:02:23,230
You disappointed me.
26
00:02:24,600 --> 00:02:26,150
Lucci!
27
00:02:26,150 --> 00:02:28,440
It's your own fault.
28
00:02:28,980 --> 00:02:33,860
You should've given it to the
Government when they asked nicely.
29
00:02:33,860 --> 00:02:34,950
Kaku!
30
00:02:34,950 --> 00:02:41,240
If possible, I wanted to make this town
part of my memory without hurting you.
31
00:02:41,750 --> 00:02:43,710
Kalifa...
32
00:02:43,710 --> 00:02:46,880
So you also inherited your
master's obstinacy, huh?
33
00:02:46,880 --> 00:02:48,670
Blueno, from the bar...
34
00:02:49,290 --> 00:02:54,380
You guys... work for... the Government?
35
00:02:54,380 --> 00:02:59,510
That's right. Going undercover
was a pretty easy mission for us.
36
00:03:00,430 --> 00:03:05,350
In any case, your prudence
leaves me at a loss for words.
37
00:03:06,350 --> 00:03:08,690
Now, Iceberg-san...
38
00:03:09,310 --> 00:03:13,400
Where're the blueprints of
the ancient weapon Pluton?
39
00:03:14,110 --> 00:03:17,320
Please tell us, before many people get hurt.
40
00:03:40,180 --> 00:03:44,560
It's all right! Now let's move forward
41
00:03:44,560 --> 00:03:48,060
with the sun always in our hearts
42
00:03:48,060 --> 00:03:51,400
As power passes through our clasped hands
43
00:03:51,400 --> 00:03:55,070
let's grab hold of our wishes
44
00:04:02,370 --> 00:04:10,040
Working together, let's ride the giant waves
45
00:04:10,040 --> 00:04:17,420
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
46
00:04:17,420 --> 00:04:24,350
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
47
00:04:24,350 --> 00:04:31,440
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
48
00:04:31,440 --> 00:04:34,860
It'll be a journey fraught with injury
49
00:04:34,860 --> 00:04:38,780
but what you cherish most will be right there
50
00:04:38,780 --> 00:04:42,870
And if you get into a jam
51
00:04:42,870 --> 00:04:45,870
I'll always be there to protect you
52
00:04:45,870 --> 00:04:50,000
It's all right! Now let's move forward
53
00:04:50,000 --> 00:04:53,630
with the sun always in our hearts
54
00:04:53,630 --> 00:04:56,590
If a storm hits, let's put
our arms around each other
55
00:04:56,590 --> 00:05:00,880
and gaze at the light beyond
56
00:05:00,880 --> 00:05:04,850
If we gather up the pieces of our dreams
57
00:05:04,850 --> 00:05:08,060
they'll make a map leading to tomorrow
58
00:05:08,060 --> 00:05:11,020
So let's grab hold of our wishes
59
00:05:11,020 --> 00:05:16,820
under the same flag-- together, we're one
60
00:05:16,820 --> 00:05:19,490
One Piece
61
00:05:26,490 --> 00:05:35,460
"Secret Bond! Iceberg and Franky"
62
00:05:45,760 --> 00:05:49,470
I'd better hurry up. The waves
and wind are getting rough.
63
00:06:02,820 --> 00:06:04,110
What's he doing?!
64
00:06:08,030 --> 00:06:11,200
G-Give it back to me!
65
00:06:11,200 --> 00:06:16,580
We have to... have our ship repaired...
66
00:06:19,960 --> 00:06:21,630
That money is crucial to us!
67
00:06:22,920 --> 00:06:24,720
With that money...
68
00:06:27,010 --> 00:06:31,810
...we can finally repair the Merry's scars!
69
00:06:31,810 --> 00:06:36,020
I can't let you jerks have it!
70
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
Come to think of it, he said
that 200 million Berries
71
00:06:41,320 --> 00:06:44,570
was going to be used for
the repair of their ship.
72
00:06:44,570 --> 00:06:47,950
It appears that he doesn't know
Aqua Laguna is coming tonight.
73
00:06:48,490 --> 00:06:50,910
Hmph! What a waste of effort.
74
00:06:54,370 --> 00:06:57,130
Okay! If I keep it airtight like this
75
00:06:57,130 --> 00:07:00,800
and reinforce the ship with lumber,
it'll probably do fine.
76
00:07:00,800 --> 00:07:02,920
That's not necessary.
77
00:07:03,920 --> 00:07:05,680
Wh... Who's there?
78
00:07:06,510 --> 00:07:08,260
"Who's there"?
79
00:07:08,260 --> 00:07:13,730
Hey, hey... You've already
forgotten me... long-nosed lad?
80
00:07:14,640 --> 00:07:16,900
Th-That voice... That guy's...
81
00:07:16,900 --> 00:07:19,020
Wh-Wh-What'd you come
here for, you bastard?!
82
00:07:19,020 --> 00:07:21,570
Now, now, don't lose your cool like that.
83
00:07:21,570 --> 00:07:24,320
Fighting in a place like this
won't get us anywhere.
84
00:07:26,450 --> 00:07:29,450
This area will soon sink due to a storm surge.
85
00:07:29,450 --> 00:07:34,790
I guess we'll make this ship that you
love so much our hostage, too, huh?
86
00:07:34,790 --> 00:07:36,120
Wh-What're you talking about?
87
00:07:36,870 --> 00:07:41,380
Well... I have some business with Straw Hat...
88
00:07:41,380 --> 00:07:43,500
...so I came here to kidnap you.
89
00:08:03,780 --> 00:08:06,400
Don't worry. I used the back of my swords.
90
00:08:06,400 --> 00:08:09,070
Why'd you have to knock
down all the shipwrights?!
91
00:08:09,070 --> 00:08:10,740
Wow, Zoro is strong!
92
00:08:11,280 --> 00:08:14,290
Oh, well... Let's go already!
93
00:08:14,290 --> 00:08:15,700
Zoro! This way!
94
00:08:15,700 --> 00:08:16,330
Yeah!
95
00:08:16,750 --> 00:08:18,210
No, I said, this way!
96
00:08:18,210 --> 00:08:21,080
How could you go in the wrong direction
when we're leading the way for you?!
97
00:08:21,080 --> 00:08:21,710
A miracle?!
98
00:08:21,710 --> 00:08:23,130
Oh, that way.
99
00:08:23,130 --> 00:08:25,840
Nami! Zoro has disappeared!
100
00:08:25,840 --> 00:08:27,470
This is a miracle!
101
00:08:27,470 --> 00:08:29,970
He got lost again?!
102
00:08:44,070 --> 00:08:46,730
See?! My head came out...
since it's made of rubber.
103
00:08:46,730 --> 00:08:49,990
Okay, good job! Get every body
part out by doing what you just did!
104
00:08:50,530 --> 00:08:51,740
Yep! No problem!
105
00:09:13,590 --> 00:09:16,220
All right! I'm out... since I'm a rubber man!
106
00:09:17,430 --> 00:09:19,810
Good job! Okay! Take off my cuffs!
107
00:09:19,810 --> 00:09:20,690
Okay!
108
00:09:24,400 --> 00:09:28,740
Just wait and see... damn bull and skull...!
109
00:09:33,780 --> 00:09:37,490
We were undercover for five years.
110
00:09:38,040 --> 00:09:42,460
Please don't worry. We didn't
cut corners with our work.
111
00:09:44,420 --> 00:09:47,130
I do understand how dispirited you are.
112
00:09:47,130 --> 00:09:53,260
However, since we can't spend
any more time on this matter,
113
00:09:53,260 --> 00:09:57,560
we're going to try our best to achieve our goal.
114
00:09:57,560 --> 00:10:01,600
If you're thinking of putting up an
unwise resistance, I suggest you don't.
115
00:10:04,020 --> 00:10:07,360
You know the name "Cipher Pol," don't you?
116
00:10:07,360 --> 00:10:11,240
It's the Government's
supreme intelligence agency,
117
00:10:11,240 --> 00:10:15,820
with eight bases around the world,
called CP1 through CP8 by people.
118
00:10:15,820 --> 00:10:19,950
When the Government orders it, they dig
up any kind of information in any place.
119
00:10:20,540 --> 00:10:22,540
I know about them...
120
00:10:22,540 --> 00:10:24,420
...but only up to CP8.
121
00:10:24,420 --> 00:10:26,580
Right...
122
00:10:26,580 --> 00:10:33,170
However, we are CP9, the 9th Cipher Pol,
a supposedly non-existent unit.
123
00:10:33,170 --> 00:10:37,140
Since we possess a certain privilege,
we can't reveal ourselves to the public.
124
00:10:37,140 --> 00:10:37,890
Privilege?
125
00:10:38,890 --> 00:10:40,560
That's right...
126
00:10:40,560 --> 00:10:43,390
This is in the name of justice to the end,
127
00:10:43,390 --> 00:10:47,480
but when there're citizens who are
uncooperative toward the Government...
128
00:10:48,860 --> 00:10:50,900
...we have permission to kill them.
129
00:10:52,400 --> 00:10:56,410
How selfish...! Justice cannot
be a reason for killing!
130
00:10:56,410 --> 00:11:00,160
The World Government has
partially changed their thinking.
131
00:11:00,870 --> 00:11:03,960
Rather than remaining in fear
of the weapon's restoration,
132
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
they decided to awaken it
133
00:11:06,120 --> 00:11:11,000
to make it into a force of justice
that can end this Great Pirate Era.
134
00:11:11,800 --> 00:11:15,550
However, you don't want to help them.
135
00:11:15,550 --> 00:11:21,010
You're saying that you don't want to "save"
those people who keep being victimized
136
00:11:21,010 --> 00:11:23,810
by pirates around the world.
137
00:11:23,810 --> 00:11:28,730
Nonsense... If the weapon is restored,
the world will only fight over its power.
138
00:11:28,730 --> 00:11:30,690
The damage only keeps growing!
139
00:11:32,400 --> 00:11:37,240
It seems that you don't trust
the Government, Iceberg-san.
140
00:11:38,320 --> 00:11:42,200
I just know the nature of humans, that's all, lad.
141
00:11:51,840 --> 00:11:55,300
Restrain yourself. Just how long are
you going to keep acting like my boss?
142
00:12:04,180 --> 00:12:06,480
Kaku, check his pulse.
143
00:12:11,560 --> 00:12:13,690
Pardon me.
144
00:12:19,660 --> 00:12:21,700
Iceberg-san...
145
00:12:21,700 --> 00:12:25,370
To tell you the truth, we came up
with a hypothesis a bit ago.
146
00:12:26,120 --> 00:12:33,000
Please don't worry. It's not that
we're going to torture you now.
147
00:12:33,000 --> 00:12:37,920
All you have to do is listen to our
hypothesis without saying a word.
148
00:12:40,300 --> 00:12:43,720
I'm sure your blood will tell us the truth.
149
00:13:12,170 --> 00:13:14,710
Be careful when you walk. Or you'll get hurt.
150
00:13:14,710 --> 00:13:16,750
Get off of me!
151
00:13:18,760 --> 00:13:21,930
Grandma, Grandma! Aren't we going back yet?
152
00:13:22,890 --> 00:13:27,970
Well... we've got a nice wind blowing.
Why don't we take the long way?
153
00:13:28,560 --> 00:13:31,390
It's just perfect for sobering up.
154
00:13:32,480 --> 00:13:35,770
What? When you're still drinking right now?
155
00:13:36,770 --> 00:13:40,490
Say, can you sober up
while you're still drinking?
156
00:13:41,740 --> 00:13:45,620
Sure I can. I haven't been drinking
for several decades for nothing.
157
00:13:46,490 --> 00:13:50,160
Er... Several decades?! That's weird!
158
00:13:53,500 --> 00:13:55,420
That's weird!
159
00:13:55,420 --> 00:13:58,710
That's weird! That's weird!
160
00:13:58,710 --> 00:14:00,590
That's weird!
161
00:14:01,760 --> 00:14:04,430
Ah... it hasn't been several decades.
162
00:14:05,930 --> 00:14:07,680
It's been eight years...
163
00:14:18,270 --> 00:14:23,450
Well then, I'll explain the thought
process leading to our hypothesis.
164
00:14:23,450 --> 00:14:30,240
First, we have doubts about your
action of passing off the fake to us.
165
00:14:30,240 --> 00:14:32,710
You guessed that the culprits
who came after the blueprints
166
00:14:32,710 --> 00:14:37,380
were from the Government, so you
indicated where the fake was.
167
00:14:37,380 --> 00:14:43,300
However, if it happened to be
someone who had a grudge against you
168
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
and they just came to kill you,
169
00:14:46,470 --> 00:14:52,600
the real blueprints would lose their owner
and they'd no longer be passed down.
170
00:14:52,600 --> 00:14:56,150
You're not stupid enough not
to think about that possibility.
171
00:14:56,810 --> 00:14:59,320
Even though you knew that,
172
00:14:59,320 --> 00:15:03,610
you still didn't try to give the
real blueprints to anyone tonight.
173
00:15:03,610 --> 00:15:06,570
That means you've already
entrusted them with someone.
174
00:15:08,530 --> 00:15:13,500
At the very least,
you don't have them with you.
175
00:15:13,500 --> 00:15:14,910
So we think.
176
00:15:17,170 --> 00:15:19,340
It's no use. Don't act up.
177
00:15:20,500 --> 00:15:22,130
This is still only a possibility.
178
00:15:22,840 --> 00:15:26,010
Of course, no convincing proof
can be found anywhere.
179
00:15:26,010 --> 00:15:29,300
The past five years of our
surveillance and investigation
180
00:15:29,300 --> 00:15:32,470
found no proof in your actions, either.
181
00:15:32,470 --> 00:15:35,850
In addition, the person who is
entrusted with the blueprints
182
00:15:35,850 --> 00:15:39,110
has to have proper shipbuilding skills.
183
00:15:43,070 --> 00:15:46,110
Well, let me continue with our hypothesis.
184
00:15:46,110 --> 00:15:47,820
Now things are getting more interesting.
185
00:15:48,410 --> 00:15:52,540
These are the fake blueprints
that you passed off on us earlier.
186
00:15:54,370 --> 00:15:57,920
When I look at it carefully,
there're signatures by the architects.
187
00:15:58,540 --> 00:16:02,090
"Tom," "Iceberg," and "Cutty Flam."
188
00:16:02,090 --> 00:16:04,420
At the end, there's a
company name: "Tom's Workers."
189
00:16:05,210 --> 00:16:10,470
You might've thought that you outwitted
your enemy by using these fakes.
190
00:16:10,470 --> 00:16:14,930
But you never even dreamed that
your enemy was hiding this close.
191
00:16:14,930 --> 00:16:16,680
That was your miscalculation.
192
00:16:16,680 --> 00:16:21,730
To an overnight intruder
who came after the blueprints,
193
00:16:21,730 --> 00:16:24,690
these would probably just be trash.
194
00:16:24,690 --> 00:16:29,070
But to us, who lived in this
town for the past five years,
195
00:16:29,070 --> 00:16:31,620
these architects' names are very interesting.
196
00:16:33,530 --> 00:16:35,370
Iceberg-san, you have a guest.
197
00:16:37,200 --> 00:16:42,040
Tom's Workers, led by the
legendary shipwright Tom,
198
00:16:42,040 --> 00:16:45,090
was a shipbuilding company
that was full of mysteries.
199
00:16:45,090 --> 00:16:47,210
I think it used to be on this island,
200
00:16:47,210 --> 00:16:50,340
but there's no list of workers
or company registration.
201
00:16:50,340 --> 00:16:56,020
Just finding out the fact that you
were Tom's disciple was quite hard.
202
00:16:57,060 --> 00:16:59,390
According to the report by the Government,
203
00:16:59,390 --> 00:17:01,900
Tom had only two disciples.
204
00:17:01,900 --> 00:17:04,440
And a Government official
verified that one of them died
205
00:17:04,440 --> 00:17:07,030
in an accident that happened eight years ago.
206
00:17:07,780 --> 00:17:14,910
Did you know... that Tom's
violent disciple Cutty Flam died?
207
00:17:16,830 --> 00:17:21,540
However, I remember hearing
this name Cutty Flam before.
208
00:17:23,830 --> 00:17:28,590
Iceberg-san, you have a guest. He said
you'd know who if I told you "Cutty Flam."
209
00:17:29,800 --> 00:17:35,760
It was about four years ago, a little while
after we started going undercover here.
210
00:17:35,760 --> 00:17:40,560
There was a man who came through the
Galley-La Company's gate to see you.
211
00:17:40,560 --> 00:17:43,900
He used that name just once.
212
00:17:44,480 --> 00:17:45,650
I remember it, too.
213
00:17:45,650 --> 00:17:46,980
Me, too.
214
00:17:48,980 --> 00:17:50,360
Shall I show him in?
215
00:17:51,200 --> 00:17:53,030
No... turn him away.
216
00:18:02,000 --> 00:18:03,670
In other words...
217
00:18:04,170 --> 00:18:08,550
...Tom's other disciple Cutty Flam is still alive...
218
00:18:09,130 --> 00:18:11,510
...and lives in this town...
219
00:18:16,390 --> 00:18:18,890
...after changing his name to Franky!
220
00:18:23,140 --> 00:18:26,440
What a roundabout way of meeting.
221
00:18:30,990 --> 00:18:33,240
What're these?
222
00:18:33,240 --> 00:18:35,200
Hey, they're the blueprints
for the ancient weapon.
223
00:18:35,860 --> 00:18:38,200
Don't use the name Cutty Flam from now on.
224
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
Huh?
225
00:18:40,370 --> 00:18:42,710
It's only a matter of time before I get targeted.
226
00:18:44,370 --> 00:18:47,540
Leave the island with them... Franky.
227
00:18:48,250 --> 00:18:50,250
Seems like there's no mistake about it.
228
00:18:51,760 --> 00:18:56,090
I never thought that you and that
guy were connected like that.
229
00:18:57,390 --> 00:19:00,640
It's true that no matter
how much we investigated,
230
00:19:00,640 --> 00:19:03,480
we couldn't figure out his real identity.
231
00:19:03,480 --> 00:19:05,560
But because he was a ship demolition worker
232
00:19:05,560 --> 00:19:08,110
and because of his behavior,
we paid no attention to him.
233
00:19:08,110 --> 00:19:11,900
I see... Involving a dead person
was indeed a perfect way to exploit
234
00:19:11,900 --> 00:19:15,990
our blind spot, since our speculation
was generated only from the facts.
235
00:19:15,990 --> 00:19:19,910
The Franky Family would come
to the shipyard to sell lumber.
236
00:19:19,910 --> 00:19:22,910
So there were many chances
for you to make an arrangement
237
00:19:22,910 --> 00:19:24,200
to give him the blueprints.
238
00:19:24,830 --> 00:19:26,500
Now, come to think of it,
239
00:19:26,500 --> 00:19:29,710
you could say that he was a
neighbor who kept a safe distance.
240
00:19:30,750 --> 00:19:34,090
If you don't have the blueprints with you,
241
00:19:34,090 --> 00:19:37,300
it makes sense that you held firm.
242
00:19:38,090 --> 00:19:42,100
If it was your only fellow disciple
whom you entrusted them with,
243
00:19:42,100 --> 00:19:45,850
it's also understandable that you didn't entrust
them with any of the foremen at Galley-La.
244
00:19:47,100 --> 00:19:49,810
Now, our speculations
are connected as one line.
245
00:19:49,810 --> 00:19:51,070
In addition...
246
00:19:51,270 --> 00:19:54,570
...your pounding blood proved it to be true!
247
00:19:58,660 --> 00:20:00,450
--Hurry!
--Hey!
248
00:20:01,410 --> 00:20:02,660
Are you really sure this is the right way?
249
00:20:02,660 --> 00:20:03,450
Don't you say that!
250
00:20:06,830 --> 00:20:08,500
They've been hurt quite badly.
251
00:20:12,090 --> 00:20:14,630
Over there! That door is the one!
There's no mistake!
252
00:20:14,630 --> 00:20:17,260
Many people are down over there, too!
253
00:20:20,640 --> 00:20:21,970
Hm?
254
00:20:21,970 --> 00:20:26,180
Now, you go ahead! Ahead of us!
Cut down the door and make a dash!
255
00:20:26,180 --> 00:20:29,230
--Go ahead!
--What the hell?! Don't order me around!
256
00:20:30,310 --> 00:20:31,230
Hey, Straw Hat!
257
00:20:35,610 --> 00:20:40,070
You idiot! Wrong room! It's the next room!
258
00:20:42,160 --> 00:20:43,780
Oh, the next room?
259
00:20:43,780 --> 00:20:47,000
Well, it's not your fault.
260
00:20:47,540 --> 00:20:50,120
So many things are happening tonight.
261
00:20:50,120 --> 00:20:54,960
You're only human. It's just natural that
you couldn't hide your consternation.
262
00:20:54,960 --> 00:20:57,510
I appreciate what you've done for us.
263
00:20:57,510 --> 00:20:59,010
We're done with you.
264
00:20:59,800 --> 00:21:01,340
Let's hurry and find Franky.
265
00:21:02,800 --> 00:21:04,850
You bastards...!
266
00:21:07,060 --> 00:21:07,850
Hm?
267
00:21:14,980 --> 00:21:17,740
Where's Robin?!
268
00:21:17,740 --> 00:21:19,610
--Luffy!
--Luffy!
269
00:21:22,280 --> 00:21:23,160
How bothersome...!
270
00:21:33,710 --> 00:21:35,790
Robin! I've finally found you!
271
00:21:37,300 --> 00:21:41,090
Hey, Luffy! Where the hell have you been?!
272
00:21:41,090 --> 00:21:44,760
Robin! I'm glad that I could see you again!
273
00:21:44,760 --> 00:21:47,680
Hold on a sec... What's going on here?
274
00:21:57,900 --> 00:21:59,110
Well, well, well...
275
00:22:03,030 --> 00:22:04,950
Straw Hat...
276
00:22:04,950 --> 00:22:06,030
Paulie...
277
00:22:06,740 --> 00:22:11,250
Iceberg-san... What the hell...
278
00:22:13,920 --> 00:22:16,540
...is going on?!
279
00:22:28,140 --> 00:22:30,560
A piece of a dream that we started grasping
280
00:22:30,560 --> 00:22:34,100
Chasing after something constant
281
00:22:34,100 --> 00:22:39,690
We send our aspirations sailing into the sky
282
00:22:39,690 --> 00:22:41,990
Even when we're exhausted
283
00:22:41,990 --> 00:22:45,160
We have a compass that can
search for something constant
284
00:22:45,160 --> 00:22:50,580
Say, do you think we can keep it forever?
285
00:22:50,580 --> 00:22:53,500
At the end of the dream
that we will reach someday
286
00:22:53,500 --> 00:22:56,460
We want to be adults as we
are now as much as possible
287
00:22:56,460 --> 00:22:59,250
We pray to this endless sky that we look up at
288
00:22:59,250 --> 00:23:02,340
Eternally... Eternally...
289
00:23:02,340 --> 00:23:05,130
Wild fantasies from our childhood
290
00:23:05,130 --> 00:23:07,970
We trace unforgettable memories
291
00:23:07,970 --> 00:23:13,640
And try to keep the embers
burning that still consume us
292
00:23:13,640 --> 00:23:16,480
To this familiar sunny sky
293
00:23:16,480 --> 00:23:19,270
Together we entrust our feelings
294
00:23:19,270 --> 00:23:21,860
We go beyond the changing time
295
00:23:21,860 --> 00:23:26,490
Eternally... Eternally...
296
00:23:32,910 --> 00:23:35,910
Hey, Robin! Why are you with jerks like them?!
297
00:23:35,910 --> 00:23:39,710
That's right. They work for the
Government, right?! So why?!
298
00:23:39,710 --> 00:23:40,880
Goodbye.
299
00:23:40,880 --> 00:23:43,920
Wait! I won't accept it! We're not done talking!
300
00:23:43,920 --> 00:23:48,260
Yes, we are. I'll never see you guys again.
301
00:23:48,260 --> 00:23:50,050
On the next episode of One Piece!
302
00:23:50,050 --> 00:23:52,850
"Come Back, Robin! Showdown with CP9!"
303
00:23:52,850 --> 00:23:54,640
I'm gonna be King of the Pirates!!
24152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.