All language subtitles for [SubtitleTools.com] 244 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:29,860 You're no match for our martial arts skills. 2 00:00:32,620 --> 00:00:35,120 Now, hand it over already... 3 00:00:35,990 --> 00:00:37,750 ...or else it'll get dirty with your blood. 4 00:00:39,500 --> 00:00:40,330 Dammit... 5 00:00:40,330 --> 00:00:43,290 I thought... I could defeat you. 6 00:00:51,180 --> 00:00:53,220 To tell you the truth... 7 00:00:53,220 --> 00:00:56,720 ...Iceberg-san told me to run right away. 8 00:00:57,350 --> 00:01:01,770 He told me to drop it quickly and run... 9 00:01:04,190 --> 00:01:05,940 ...since... 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,070 ...it's a complete fake. 11 00:01:09,570 --> 00:01:10,900 What? 12 00:01:17,330 --> 00:01:21,210 I got stuck! Dammit! I got stuck again! 13 00:01:21,870 --> 00:01:24,210 --Why does this always happen?! --Straw Hat...! 14 00:01:24,210 --> 00:01:25,250 Tempest Kick. 15 00:01:31,420 --> 00:01:32,840 His kicks cut the wall! 16 00:01:39,020 --> 00:01:41,180 Wh-What the hell are these? 17 00:01:42,390 --> 00:01:44,600 We've got an emergency situation. 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,650 We don't have time for you. 19 00:01:46,650 --> 00:01:48,900 --I can't move! --Hey, restrain that guy, too. 20 00:02:01,200 --> 00:02:02,910 Go home! 21 00:02:03,960 --> 00:02:05,880 I've got nothing I could give you people! 22 00:02:05,880 --> 00:02:07,790 If you don't, that puts us in quite a bind. 23 00:02:13,340 --> 00:02:16,340 What should I tell you first... 24 00:02:18,260 --> 00:02:20,100 ...when you're about to die? 25 00:02:21,100 --> 00:02:23,230 You disappointed me. 26 00:02:24,600 --> 00:02:26,150 Lucci! 27 00:02:26,150 --> 00:02:28,440 It's your own fault. 28 00:02:28,980 --> 00:02:33,860 You should've given it to the Government when they asked nicely. 29 00:02:33,860 --> 00:02:34,950 Kaku! 30 00:02:34,950 --> 00:02:41,240 If possible, I wanted to make this town part of my memory without hurting you. 31 00:02:41,750 --> 00:02:43,710 Kalifa... 32 00:02:43,710 --> 00:02:46,880 So you also inherited your master's obstinacy, huh? 33 00:02:46,880 --> 00:02:48,670 Blueno, from the bar... 34 00:02:49,290 --> 00:02:54,380 You guys... work for... the Government? 35 00:02:54,380 --> 00:02:59,510 That's right. Going undercover was a pretty easy mission for us. 36 00:03:00,430 --> 00:03:05,350 In any case, your prudence leaves me at a loss for words. 37 00:03:06,350 --> 00:03:08,690 Now, Iceberg-san... 38 00:03:09,310 --> 00:03:13,400 Where're the blueprints of the ancient weapon Pluton? 39 00:03:14,110 --> 00:03:17,320 Please tell us, before many people get hurt. 40 00:03:40,180 --> 00:03:44,560 It's all right! Now let's move forward 41 00:03:44,560 --> 00:03:48,060 with the sun always in our hearts 42 00:03:48,060 --> 00:03:51,400 As power passes through our clasped hands 43 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 let's grab hold of our wishes 44 00:04:02,370 --> 00:04:10,040 Working together, let's ride the giant waves 45 00:04:10,040 --> 00:04:17,420 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 46 00:04:17,420 --> 00:04:24,350 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 47 00:04:24,350 --> 00:04:31,440 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 48 00:04:31,440 --> 00:04:34,860 It'll be a journey fraught with injury 49 00:04:34,860 --> 00:04:38,780 but what you cherish most will be right there 50 00:04:38,780 --> 00:04:42,870 And if you get into a jam 51 00:04:42,870 --> 00:04:45,870 I'll always be there to protect you 52 00:04:45,870 --> 00:04:50,000 It's all right! Now let's move forward 53 00:04:50,000 --> 00:04:53,630 with the sun always in our hearts 54 00:04:53,630 --> 00:04:56,590 If a storm hits, let's put our arms around each other 55 00:04:56,590 --> 00:05:00,880 and gaze at the light beyond 56 00:05:00,880 --> 00:05:04,850 If we gather up the pieces of our dreams 57 00:05:04,850 --> 00:05:08,060 they'll make a map leading to tomorrow 58 00:05:08,060 --> 00:05:11,020 So let's grab hold of our wishes 59 00:05:11,020 --> 00:05:16,820 under the same flag-- together, we're one 60 00:05:16,820 --> 00:05:19,490 One Piece 61 00:05:26,490 --> 00:05:35,460 "Secret Bond! Iceberg and Franky" 62 00:05:45,760 --> 00:05:49,470 I'd better hurry up. The waves and wind are getting rough. 63 00:06:02,820 --> 00:06:04,110 What's he doing?! 64 00:06:08,030 --> 00:06:11,200 G-Give it back to me! 65 00:06:11,200 --> 00:06:16,580 We have to... have our ship repaired... 66 00:06:19,960 --> 00:06:21,630 That money is crucial to us! 67 00:06:22,920 --> 00:06:24,720 With that money... 68 00:06:27,010 --> 00:06:31,810 ...we can finally repair the Merry's scars! 69 00:06:31,810 --> 00:06:36,020 I can't let you jerks have it! 70 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 Come to think of it, he said that 200 million Berries 71 00:06:41,320 --> 00:06:44,570 was going to be used for the repair of their ship. 72 00:06:44,570 --> 00:06:47,950 It appears that he doesn't know Aqua Laguna is coming tonight. 73 00:06:48,490 --> 00:06:50,910 Hmph! What a waste of effort. 74 00:06:54,370 --> 00:06:57,130 Okay! If I keep it airtight like this 75 00:06:57,130 --> 00:07:00,800 and reinforce the ship with lumber, it'll probably do fine. 76 00:07:00,800 --> 00:07:02,920 That's not necessary. 77 00:07:03,920 --> 00:07:05,680 Wh... Who's there? 78 00:07:06,510 --> 00:07:08,260 "Who's there"? 79 00:07:08,260 --> 00:07:13,730 Hey, hey... You've already forgotten me... long-nosed lad? 80 00:07:14,640 --> 00:07:16,900 Th-That voice... That guy's... 81 00:07:16,900 --> 00:07:19,020 Wh-Wh-What'd you come here for, you bastard?! 82 00:07:19,020 --> 00:07:21,570 Now, now, don't lose your cool like that. 83 00:07:21,570 --> 00:07:24,320 Fighting in a place like this won't get us anywhere. 84 00:07:26,450 --> 00:07:29,450 This area will soon sink due to a storm surge. 85 00:07:29,450 --> 00:07:34,790 I guess we'll make this ship that you love so much our hostage, too, huh? 86 00:07:34,790 --> 00:07:36,120 Wh-What're you talking about? 87 00:07:36,870 --> 00:07:41,380 Well... I have some business with Straw Hat... 88 00:07:41,380 --> 00:07:43,500 ...so I came here to kidnap you. 89 00:08:03,780 --> 00:08:06,400 Don't worry. I used the back of my swords. 90 00:08:06,400 --> 00:08:09,070 Why'd you have to knock down all the shipwrights?! 91 00:08:09,070 --> 00:08:10,740 Wow, Zoro is strong! 92 00:08:11,280 --> 00:08:14,290 Oh, well... Let's go already! 93 00:08:14,290 --> 00:08:15,700 Zoro! This way! 94 00:08:15,700 --> 00:08:16,330 Yeah! 95 00:08:16,750 --> 00:08:18,210 No, I said, this way! 96 00:08:18,210 --> 00:08:21,080 How could you go in the wrong direction when we're leading the way for you?! 97 00:08:21,080 --> 00:08:21,710 A miracle?! 98 00:08:21,710 --> 00:08:23,130 Oh, that way. 99 00:08:23,130 --> 00:08:25,840 Nami! Zoro has disappeared! 100 00:08:25,840 --> 00:08:27,470 This is a miracle! 101 00:08:27,470 --> 00:08:29,970 He got lost again?! 102 00:08:44,070 --> 00:08:46,730 See?! My head came out... since it's made of rubber. 103 00:08:46,730 --> 00:08:49,990 Okay, good job! Get every body part out by doing what you just did! 104 00:08:50,530 --> 00:08:51,740 Yep! No problem! 105 00:09:13,590 --> 00:09:16,220 All right! I'm out... since I'm a rubber man! 106 00:09:17,430 --> 00:09:19,810 Good job! Okay! Take off my cuffs! 107 00:09:19,810 --> 00:09:20,690 Okay! 108 00:09:24,400 --> 00:09:28,740 Just wait and see... damn bull and skull...! 109 00:09:33,780 --> 00:09:37,490 We were undercover for five years. 110 00:09:38,040 --> 00:09:42,460 Please don't worry. We didn't cut corners with our work. 111 00:09:44,420 --> 00:09:47,130 I do understand how dispirited you are. 112 00:09:47,130 --> 00:09:53,260 However, since we can't spend any more time on this matter, 113 00:09:53,260 --> 00:09:57,560 we're going to try our best to achieve our goal. 114 00:09:57,560 --> 00:10:01,600 If you're thinking of putting up an unwise resistance, I suggest you don't. 115 00:10:04,020 --> 00:10:07,360 You know the name "Cipher Pol," don't you? 116 00:10:07,360 --> 00:10:11,240 It's the Government's supreme intelligence agency, 117 00:10:11,240 --> 00:10:15,820 with eight bases around the world, called CP1 through CP8 by people. 118 00:10:15,820 --> 00:10:19,950 When the Government orders it, they dig up any kind of information in any place. 119 00:10:20,540 --> 00:10:22,540 I know about them... 120 00:10:22,540 --> 00:10:24,420 ...but only up to CP8. 121 00:10:24,420 --> 00:10:26,580 Right... 122 00:10:26,580 --> 00:10:33,170 However, we are CP9, the 9th Cipher Pol, a supposedly non-existent unit. 123 00:10:33,170 --> 00:10:37,140 Since we possess a certain privilege, we can't reveal ourselves to the public. 124 00:10:37,140 --> 00:10:37,890 Privilege? 125 00:10:38,890 --> 00:10:40,560 That's right... 126 00:10:40,560 --> 00:10:43,390 This is in the name of justice to the end, 127 00:10:43,390 --> 00:10:47,480 but when there're citizens who are uncooperative toward the Government... 128 00:10:48,860 --> 00:10:50,900 ...we have permission to kill them. 129 00:10:52,400 --> 00:10:56,410 How selfish...! Justice cannot be a reason for killing! 130 00:10:56,410 --> 00:11:00,160 The World Government has partially changed their thinking. 131 00:11:00,870 --> 00:11:03,960 Rather than remaining in fear of the weapon's restoration, 132 00:11:03,960 --> 00:11:06,120 they decided to awaken it 133 00:11:06,120 --> 00:11:11,000 to make it into a force of justice that can end this Great Pirate Era. 134 00:11:11,800 --> 00:11:15,550 However, you don't want to help them. 135 00:11:15,550 --> 00:11:21,010 You're saying that you don't want to "save" those people who keep being victimized 136 00:11:21,010 --> 00:11:23,810 by pirates around the world. 137 00:11:23,810 --> 00:11:28,730 Nonsense... If the weapon is restored, the world will only fight over its power. 138 00:11:28,730 --> 00:11:30,690 The damage only keeps growing! 139 00:11:32,400 --> 00:11:37,240 It seems that you don't trust the Government, Iceberg-san. 140 00:11:38,320 --> 00:11:42,200 I just know the nature of humans, that's all, lad. 141 00:11:51,840 --> 00:11:55,300 Restrain yourself. Just how long are you going to keep acting like my boss? 142 00:12:04,180 --> 00:12:06,480 Kaku, check his pulse. 143 00:12:11,560 --> 00:12:13,690 Pardon me. 144 00:12:19,660 --> 00:12:21,700 Iceberg-san... 145 00:12:21,700 --> 00:12:25,370 To tell you the truth, we came up with a hypothesis a bit ago. 146 00:12:26,120 --> 00:12:33,000 Please don't worry. It's not that we're going to torture you now. 147 00:12:33,000 --> 00:12:37,920 All you have to do is listen to our hypothesis without saying a word. 148 00:12:40,300 --> 00:12:43,720 I'm sure your blood will tell us the truth. 149 00:13:12,170 --> 00:13:14,710 Be careful when you walk. Or you'll get hurt. 150 00:13:14,710 --> 00:13:16,750 Get off of me! 151 00:13:18,760 --> 00:13:21,930 Grandma, Grandma! Aren't we going back yet? 152 00:13:22,890 --> 00:13:27,970 Well... we've got a nice wind blowing. Why don't we take the long way? 153 00:13:28,560 --> 00:13:31,390 It's just perfect for sobering up. 154 00:13:32,480 --> 00:13:35,770 What? When you're still drinking right now? 155 00:13:36,770 --> 00:13:40,490 Say, can you sober up while you're still drinking? 156 00:13:41,740 --> 00:13:45,620 Sure I can. I haven't been drinking for several decades for nothing. 157 00:13:46,490 --> 00:13:50,160 Er... Several decades?! That's weird! 158 00:13:53,500 --> 00:13:55,420 That's weird! 159 00:13:55,420 --> 00:13:58,710 That's weird! That's weird! 160 00:13:58,710 --> 00:14:00,590 That's weird! 161 00:14:01,760 --> 00:14:04,430 Ah... it hasn't been several decades. 162 00:14:05,930 --> 00:14:07,680 It's been eight years... 163 00:14:18,270 --> 00:14:23,450 Well then, I'll explain the thought process leading to our hypothesis. 164 00:14:23,450 --> 00:14:30,240 First, we have doubts about your action of passing off the fake to us. 165 00:14:30,240 --> 00:14:32,710 You guessed that the culprits who came after the blueprints 166 00:14:32,710 --> 00:14:37,380 were from the Government, so you indicated where the fake was. 167 00:14:37,380 --> 00:14:43,300 However, if it happened to be someone who had a grudge against you 168 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 and they just came to kill you, 169 00:14:46,470 --> 00:14:52,600 the real blueprints would lose their owner and they'd no longer be passed down. 170 00:14:52,600 --> 00:14:56,150 You're not stupid enough not to think about that possibility. 171 00:14:56,810 --> 00:14:59,320 Even though you knew that, 172 00:14:59,320 --> 00:15:03,610 you still didn't try to give the real blueprints to anyone tonight. 173 00:15:03,610 --> 00:15:06,570 That means you've already entrusted them with someone. 174 00:15:08,530 --> 00:15:13,500 At the very least, you don't have them with you. 175 00:15:13,500 --> 00:15:14,910 So we think. 176 00:15:17,170 --> 00:15:19,340 It's no use. Don't act up. 177 00:15:20,500 --> 00:15:22,130 This is still only a possibility. 178 00:15:22,840 --> 00:15:26,010 Of course, no convincing proof can be found anywhere. 179 00:15:26,010 --> 00:15:29,300 The past five years of our surveillance and investigation 180 00:15:29,300 --> 00:15:32,470 found no proof in your actions, either. 181 00:15:32,470 --> 00:15:35,850 In addition, the person who is entrusted with the blueprints 182 00:15:35,850 --> 00:15:39,110 has to have proper shipbuilding skills. 183 00:15:43,070 --> 00:15:46,110 Well, let me continue with our hypothesis. 184 00:15:46,110 --> 00:15:47,820 Now things are getting more interesting. 185 00:15:48,410 --> 00:15:52,540 These are the fake blueprints that you passed off on us earlier. 186 00:15:54,370 --> 00:15:57,920 When I look at it carefully, there're signatures by the architects. 187 00:15:58,540 --> 00:16:02,090 "Tom," "Iceberg," and "Cutty Flam." 188 00:16:02,090 --> 00:16:04,420 At the end, there's a company name: "Tom's Workers." 189 00:16:05,210 --> 00:16:10,470 You might've thought that you outwitted your enemy by using these fakes. 190 00:16:10,470 --> 00:16:14,930 But you never even dreamed that your enemy was hiding this close. 191 00:16:14,930 --> 00:16:16,680 That was your miscalculation. 192 00:16:16,680 --> 00:16:21,730 To an overnight intruder who came after the blueprints, 193 00:16:21,730 --> 00:16:24,690 these would probably just be trash. 194 00:16:24,690 --> 00:16:29,070 But to us, who lived in this town for the past five years, 195 00:16:29,070 --> 00:16:31,620 these architects' names are very interesting. 196 00:16:33,530 --> 00:16:35,370 Iceberg-san, you have a guest. 197 00:16:37,200 --> 00:16:42,040 Tom's Workers, led by the legendary shipwright Tom, 198 00:16:42,040 --> 00:16:45,090 was a shipbuilding company that was full of mysteries. 199 00:16:45,090 --> 00:16:47,210 I think it used to be on this island, 200 00:16:47,210 --> 00:16:50,340 but there's no list of workers or company registration. 201 00:16:50,340 --> 00:16:56,020 Just finding out the fact that you were Tom's disciple was quite hard. 202 00:16:57,060 --> 00:16:59,390 According to the report by the Government, 203 00:16:59,390 --> 00:17:01,900 Tom had only two disciples. 204 00:17:01,900 --> 00:17:04,440 And a Government official verified that one of them died 205 00:17:04,440 --> 00:17:07,030 in an accident that happened eight years ago. 206 00:17:07,780 --> 00:17:14,910 Did you know... that Tom's violent disciple Cutty Flam died? 207 00:17:16,830 --> 00:17:21,540 However, I remember hearing this name Cutty Flam before. 208 00:17:23,830 --> 00:17:28,590 Iceberg-san, you have a guest. He said you'd know who if I told you "Cutty Flam." 209 00:17:29,800 --> 00:17:35,760 It was about four years ago, a little while after we started going undercover here. 210 00:17:35,760 --> 00:17:40,560 There was a man who came through the Galley-La Company's gate to see you. 211 00:17:40,560 --> 00:17:43,900 He used that name just once. 212 00:17:44,480 --> 00:17:45,650 I remember it, too. 213 00:17:45,650 --> 00:17:46,980 Me, too. 214 00:17:48,980 --> 00:17:50,360 Shall I show him in? 215 00:17:51,200 --> 00:17:53,030 No... turn him away. 216 00:18:02,000 --> 00:18:03,670 In other words... 217 00:18:04,170 --> 00:18:08,550 ...Tom's other disciple Cutty Flam is still alive... 218 00:18:09,130 --> 00:18:11,510 ...and lives in this town... 219 00:18:16,390 --> 00:18:18,890 ...after changing his name to Franky! 220 00:18:23,140 --> 00:18:26,440 What a roundabout way of meeting. 221 00:18:30,990 --> 00:18:33,240 What're these? 222 00:18:33,240 --> 00:18:35,200 Hey, they're the blueprints for the ancient weapon. 223 00:18:35,860 --> 00:18:38,200 Don't use the name Cutty Flam from now on. 224 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 Huh? 225 00:18:40,370 --> 00:18:42,710 It's only a matter of time before I get targeted. 226 00:18:44,370 --> 00:18:47,540 Leave the island with them... Franky. 227 00:18:48,250 --> 00:18:50,250 Seems like there's no mistake about it. 228 00:18:51,760 --> 00:18:56,090 I never thought that you and that guy were connected like that. 229 00:18:57,390 --> 00:19:00,640 It's true that no matter how much we investigated, 230 00:19:00,640 --> 00:19:03,480 we couldn't figure out his real identity. 231 00:19:03,480 --> 00:19:05,560 But because he was a ship demolition worker 232 00:19:05,560 --> 00:19:08,110 and because of his behavior, we paid no attention to him. 233 00:19:08,110 --> 00:19:11,900 I see... Involving a dead person was indeed a perfect way to exploit 234 00:19:11,900 --> 00:19:15,990 our blind spot, since our speculation was generated only from the facts. 235 00:19:15,990 --> 00:19:19,910 The Franky Family would come to the shipyard to sell lumber. 236 00:19:19,910 --> 00:19:22,910 So there were many chances for you to make an arrangement 237 00:19:22,910 --> 00:19:24,200 to give him the blueprints. 238 00:19:24,830 --> 00:19:26,500 Now, come to think of it, 239 00:19:26,500 --> 00:19:29,710 you could say that he was a neighbor who kept a safe distance. 240 00:19:30,750 --> 00:19:34,090 If you don't have the blueprints with you, 241 00:19:34,090 --> 00:19:37,300 it makes sense that you held firm. 242 00:19:38,090 --> 00:19:42,100 If it was your only fellow disciple whom you entrusted them with, 243 00:19:42,100 --> 00:19:45,850 it's also understandable that you didn't entrust them with any of the foremen at Galley-La. 244 00:19:47,100 --> 00:19:49,810 Now, our speculations are connected as one line. 245 00:19:49,810 --> 00:19:51,070 In addition... 246 00:19:51,270 --> 00:19:54,570 ...your pounding blood proved it to be true! 247 00:19:58,660 --> 00:20:00,450 --Hurry! --Hey! 248 00:20:01,410 --> 00:20:02,660 Are you really sure this is the right way? 249 00:20:02,660 --> 00:20:03,450 Don't you say that! 250 00:20:06,830 --> 00:20:08,500 They've been hurt quite badly. 251 00:20:12,090 --> 00:20:14,630 Over there! That door is the one! There's no mistake! 252 00:20:14,630 --> 00:20:17,260 Many people are down over there, too! 253 00:20:20,640 --> 00:20:21,970 Hm? 254 00:20:21,970 --> 00:20:26,180 Now, you go ahead! Ahead of us! Cut down the door and make a dash! 255 00:20:26,180 --> 00:20:29,230 --Go ahead! --What the hell?! Don't order me around! 256 00:20:30,310 --> 00:20:31,230 Hey, Straw Hat! 257 00:20:35,610 --> 00:20:40,070 You idiot! Wrong room! It's the next room! 258 00:20:42,160 --> 00:20:43,780 Oh, the next room? 259 00:20:43,780 --> 00:20:47,000 Well, it's not your fault. 260 00:20:47,540 --> 00:20:50,120 So many things are happening tonight. 261 00:20:50,120 --> 00:20:54,960 You're only human. It's just natural that you couldn't hide your consternation. 262 00:20:54,960 --> 00:20:57,510 I appreciate what you've done for us. 263 00:20:57,510 --> 00:20:59,010 We're done with you. 264 00:20:59,800 --> 00:21:01,340 Let's hurry and find Franky. 265 00:21:02,800 --> 00:21:04,850 You bastards...! 266 00:21:07,060 --> 00:21:07,850 Hm? 267 00:21:14,980 --> 00:21:17,740 Where's Robin?! 268 00:21:17,740 --> 00:21:19,610 --Luffy! --Luffy! 269 00:21:22,280 --> 00:21:23,160 How bothersome...! 270 00:21:33,710 --> 00:21:35,790 Robin! I've finally found you! 271 00:21:37,300 --> 00:21:41,090 Hey, Luffy! Where the hell have you been?! 272 00:21:41,090 --> 00:21:44,760 Robin! I'm glad that I could see you again! 273 00:21:44,760 --> 00:21:47,680 Hold on a sec... What's going on here? 274 00:21:57,900 --> 00:21:59,110 Well, well, well... 275 00:22:03,030 --> 00:22:04,950 Straw Hat... 276 00:22:04,950 --> 00:22:06,030 Paulie... 277 00:22:06,740 --> 00:22:11,250 Iceberg-san... What the hell... 278 00:22:13,920 --> 00:22:16,540 ...is going on?! 279 00:22:28,140 --> 00:22:30,560 A piece of a dream that we started grasping 280 00:22:30,560 --> 00:22:34,100 Chasing after something constant 281 00:22:34,100 --> 00:22:39,690 We send our aspirations sailing into the sky 282 00:22:39,690 --> 00:22:41,990 Even when we're exhausted 283 00:22:41,990 --> 00:22:45,160 We have a compass that can search for something constant 284 00:22:45,160 --> 00:22:50,580 Say, do you think we can keep it forever? 285 00:22:50,580 --> 00:22:53,500 At the end of the dream that we will reach someday 286 00:22:53,500 --> 00:22:56,460 We want to be adults as we are now as much as possible 287 00:22:56,460 --> 00:22:59,250 We pray to this endless sky that we look up at 288 00:22:59,250 --> 00:23:02,340 Eternally... Eternally... 289 00:23:02,340 --> 00:23:05,130 Wild fantasies from our childhood 290 00:23:05,130 --> 00:23:07,970 We trace unforgettable memories 291 00:23:07,970 --> 00:23:13,640 And try to keep the embers burning that still consume us 292 00:23:13,640 --> 00:23:16,480 To this familiar sunny sky 293 00:23:16,480 --> 00:23:19,270 Together we entrust our feelings 294 00:23:19,270 --> 00:23:21,860 We go beyond the changing time 295 00:23:21,860 --> 00:23:26,490 Eternally... Eternally... 296 00:23:32,910 --> 00:23:35,910 Hey, Robin! Why are you with jerks like them?! 297 00:23:35,910 --> 00:23:39,710 That's right. They work for the Government, right?! So why?! 298 00:23:39,710 --> 00:23:40,880 Goodbye. 299 00:23:40,880 --> 00:23:43,920 Wait! I won't accept it! We're not done talking! 300 00:23:43,920 --> 00:23:48,260 Yes, we are. I'll never see you guys again. 301 00:23:48,260 --> 00:23:50,050 On the next episode of One Piece! 302 00:23:50,050 --> 00:23:52,850 "Come Back, Robin! Showdown with CP9!" 303 00:23:52,850 --> 00:23:54,640 I'm gonna be King of the Pirates!! 24152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.