Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,280
Isn't it about time for us to settle this matter...
2
00:00:29,240 --> 00:00:33,620
...as to whether that woman is... foe or friend?
3
00:00:34,080 --> 00:00:38,540
By the way, why did you put up Nico
Robin's wanted poster in your room?
4
00:00:39,160 --> 00:00:40,580
Are you curious?
5
00:00:42,330 --> 00:00:43,170
A little.
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,130
It's better if you don't know.
7
00:00:48,130 --> 00:00:50,340
She is... a devil.
8
00:00:51,010 --> 00:00:55,140
Tonight, we'll infiltrate Iceberg's
residence one more time.
9
00:00:55,850 --> 00:00:59,770
Among the disciples of this
Tom guy who originally had it,
10
00:00:59,770 --> 00:01:03,100
Iceberg is the only one currently alive.
11
00:01:03,770 --> 00:01:05,690
No matter how much he plays innocent,
12
00:01:05,690 --> 00:01:09,860
in the name of CP9, we'll take
it away tonight for sure.
13
00:01:10,530 --> 00:01:13,450
Bear in mind that this is a mission for justice.
14
00:01:14,990 --> 00:01:18,620
If something is to happen,
it'll be tonight. Are we going?
15
00:01:18,620 --> 00:01:19,910
We are.
16
00:01:19,910 --> 00:01:21,830
What's our goal?
17
00:01:21,830 --> 00:01:24,130
We'll capture Robin.
18
00:01:25,340 --> 00:01:27,840
Otherwise, we won't know anything.
19
00:01:29,210 --> 00:01:33,390
True. Thinking about it is a waste of time.
20
00:01:33,390 --> 00:01:36,850
If we wanna know the truth,
that's the only way.
21
00:01:38,180 --> 00:01:39,930
Okay, I'll do my best, too!
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,850
Well then, let's go...
23
00:01:42,850 --> 00:01:44,900
...to Galley-La Company!
24
00:01:55,570 --> 00:01:57,080
Everyone, be on your guard!
25
00:01:57,080 --> 00:01:59,120
Yeah!
26
00:01:59,120 --> 00:02:01,580
If we allow those pirates to infiltrate
with so many of us on guard,
27
00:02:01,580 --> 00:02:04,870
it'll be an embarrassment
to Galley-La! Don't let them in!
28
00:02:04,870 --> 00:02:06,590
Protect Iceberg-san!
29
00:02:06,590 --> 00:02:08,090
Don't let the assassins get away with this!
30
00:02:08,550 --> 00:02:09,960
What about the back door?
31
00:02:09,960 --> 00:02:13,510
Back door? We're surrounding
the entire main office building!
32
00:02:13,510 --> 00:02:14,760
There's no blind spot!
33
00:02:14,760 --> 00:02:18,640
Bring it on! We'll take care
of all the Straw Hat Pirates!
34
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
Yeah!
35
00:02:22,310 --> 00:02:25,190
How is it, Chopper? Does it look
like something is happening?
36
00:02:25,650 --> 00:02:28,150
For now, nothing.
37
00:02:28,730 --> 00:02:30,360
But...
38
00:02:31,900 --> 00:02:33,950
...they're all carrying weapons,
and they look strong.
39
00:02:34,400 --> 00:02:39,280
I wouldn't be surprised.
The shipwrights here beat even pirates.
40
00:02:40,200 --> 00:02:43,330
We should be careful and take
action when the time is right.
41
00:02:43,330 --> 00:02:48,710
Yeah, if we carelessly plunge in,
we'll be in big trouble.
42
00:02:51,090 --> 00:02:57,970
Look who's talking! He jumped in
without any plan this afternoon.
43
00:02:57,970 --> 00:03:03,480
Chopper, we don't know what'll happen.
Don't miss even the slightest movement.
44
00:03:03,480 --> 00:03:04,100
Yeah.
45
00:03:05,480 --> 00:03:07,600
If you see any movement,
let us know immediately.
46
00:03:07,600 --> 00:03:09,150
Yep. Got it.
47
00:03:09,900 --> 00:03:12,530
It's gonna be a long night,
but don't let your guard down.
48
00:03:12,530 --> 00:03:15,070
If we miss our chance tonight,
49
00:03:15,070 --> 00:03:17,610
we'll have to say goodbye
without knowing what happened.
50
00:03:18,370 --> 00:03:21,830
Think that we won't have a way
to go after Robin anymore.
51
00:03:22,330 --> 00:03:24,450
This is where we find out what we're made of.
52
00:03:24,950 --> 00:03:29,420
Yeah... We'll definitely capture Robin.
53
00:03:33,170 --> 00:03:37,550
It's all right! Now let's move forward
54
00:03:37,550 --> 00:03:41,050
with the sun always in our hearts
55
00:03:41,050 --> 00:03:44,390
As power passes through our clasped hands
56
00:03:44,390 --> 00:03:48,060
let's grab hold of our wishes
57
00:03:55,320 --> 00:04:03,030
Working together, let's ride the giant waves
58
00:04:03,030 --> 00:04:10,380
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
59
00:04:10,380 --> 00:04:17,300
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
60
00:04:17,300 --> 00:04:24,430
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
61
00:04:24,430 --> 00:04:27,850
It'll be a journey fraught with injury
62
00:04:27,850 --> 00:04:31,810
but what you cherish most will be right there
63
00:04:31,810 --> 00:04:35,820
And if you get into a jam
64
00:04:35,820 --> 00:04:38,900
I'll always be there to protect you
65
00:04:38,900 --> 00:04:42,990
It's all right! Now let's move forward
66
00:04:42,990 --> 00:04:46,580
with the sun always in our hearts
67
00:04:46,580 --> 00:04:49,580
If a storm hits, let's put
our arms around each other
68
00:04:49,580 --> 00:04:53,840
and gaze at the light beyond
69
00:04:53,840 --> 00:04:57,800
If we gather up the pieces of our dreams
70
00:04:57,800 --> 00:05:01,050
they'll make a map leading to tomorrow
71
00:05:01,050 --> 00:05:04,050
So let's grab hold of our wishes
72
00:05:04,050 --> 00:05:09,810
under the same flag-- together, we're one
73
00:05:09,810 --> 00:05:12,480
One Piece
74
00:05:19,400 --> 00:05:28,410
"Cannon Fire Is the Signal!
CP9 Goes into Action"
75
00:05:37,590 --> 00:05:38,510
Kalifa...
76
00:05:39,840 --> 00:05:41,300
Yes, Iceberg-san.
77
00:05:42,090 --> 00:05:45,300
Sorry, but could you step outside for a while?
78
00:05:45,930 --> 00:05:47,260
Okay.
79
00:05:47,260 --> 00:05:48,770
Also...
80
00:05:49,350 --> 00:05:51,730
...please send Paulie in here.
81
00:05:53,770 --> 00:05:54,440
Yes, sir.
82
00:06:07,280 --> 00:06:09,370
--Paulie...
--Hm?
83
00:06:09,370 --> 00:06:12,210
Iceberg-san says he has something
important to discuss with you.
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,040
With me?
85
00:06:14,040 --> 00:06:16,380
Yes, just you.
86
00:06:16,920 --> 00:06:20,510
I'll be in the secretary's office,
so if anything happens, just call me.
87
00:06:21,550 --> 00:06:22,760
Yeah...
88
00:06:24,430 --> 00:06:28,010
Taking the trouble to have a
talk alone at a time like this...
89
00:06:28,010 --> 00:06:30,270
What on earth could it be about?
90
00:06:30,270 --> 00:06:31,060
Beats me.
91
00:06:32,600 --> 00:06:33,770
A will?!
92
00:06:36,100 --> 00:06:39,770
She said it was something important.
Get in there and talk to him already.
93
00:06:39,770 --> 00:06:41,990
Y-Yeah...
94
00:06:41,990 --> 00:06:44,780
Shall we stay a little ways away from the door?
95
00:06:44,780 --> 00:06:46,870
Yeah.
96
00:06:51,370 --> 00:06:54,790
I wonder what he needs to talk to Paulie about!
97
00:06:54,790 --> 00:06:58,670
It's Iceberg-san we're talking about.
It must be very important.
98
00:06:58,670 --> 00:07:01,420
More importantly, our current
problem is those pirates.
99
00:07:01,420 --> 00:07:02,090
Yeah.
100
00:07:02,710 --> 00:07:06,550
According to Kalifa's investigation,
there're seven of them. Coo coo!
101
00:07:07,220 --> 00:07:11,890
The captain, Straw Hat Luffy.
Pirate hunter Zoro and Nico Robin...
102
00:07:11,890 --> 00:07:15,180
In addition, the young woman who
came to Dock #1 this afternoon
103
00:07:15,180 --> 00:07:17,020
and the round long-nosed guy.
104
00:07:17,020 --> 00:07:22,150
Yeah. There're two others besides those.
That's everyone. Coo coo!
105
00:07:22,820 --> 00:07:25,360
Their purpose is the least of our problems.
106
00:07:25,360 --> 00:07:29,320
When they make their entry here,
that will be the end of them.
107
00:07:29,320 --> 00:07:33,540
We'll bring them all down together. Coo coo!
108
00:07:33,540 --> 00:07:35,290
Yeah!
109
00:07:37,670 --> 00:07:40,210
Okay... understood.
110
00:07:41,000 --> 00:07:44,550
This could be very risky.
111
00:07:44,550 --> 00:07:47,760
I thought about it hard, but you're
the only one I can ask this.
112
00:07:48,380 --> 00:07:50,090
Will you do it for me?
113
00:07:51,100 --> 00:07:53,970
You're acting like I'm a stranger.
Please leave it to me.
114
00:07:57,140 --> 00:07:57,940
You have my gratitude.
115
00:07:58,770 --> 00:08:01,110
Well then, I'll get on it immediately.
116
00:08:01,110 --> 00:08:01,810
Yeah.
117
00:08:06,360 --> 00:08:10,030
Coo coo... Are you guys done talking?
118
00:08:10,030 --> 00:08:11,820
Yeah.
119
00:08:11,820 --> 00:08:16,790
Something came up. Sorry, but I
have to leave for a bit. Is it okay?
120
00:08:16,790 --> 00:08:20,790
That's fine. The four of us
will be more than enough.
121
00:08:20,790 --> 00:08:22,250
I see.
122
00:08:23,130 --> 00:08:25,670
Watch over Iceberg-san.
123
00:08:35,930 --> 00:08:37,680
Listen, Paulie.
124
00:08:38,180 --> 00:08:40,650
Right underneath the desk
in the president's office...
125
00:08:40,650 --> 00:08:43,360
If you lift up the carpet, you'll find...
126
00:08:43,980 --> 00:08:45,610
...a safe buried there.
127
00:08:46,360 --> 00:08:47,150
This must be it.
128
00:08:50,660 --> 00:08:54,240
I'll give you the combination, so listen carefully.
129
00:08:54,240 --> 00:08:56,830
First, turn it right to 6...
130
00:09:04,500 --> 00:09:05,380
Click.
131
00:09:06,250 --> 00:09:08,130
Are you ready?
132
00:09:08,130 --> 00:09:10,170
Yeah, we're ready.
133
00:09:10,170 --> 00:09:12,680
Then I'll cause a disturbance.
134
00:09:12,680 --> 00:09:16,890
The other four of you, please carry out
your own mission after the signal.
135
00:09:16,890 --> 00:09:20,390
Understood. In the name of CP9...
136
00:09:21,640 --> 00:09:23,520
Ready? Nico Robin?
137
00:09:24,020 --> 00:09:26,520
Yes... anytime.
138
00:09:33,780 --> 00:09:34,910
An explosion!
139
00:09:37,910 --> 00:09:40,790
What was that explosion?!
140
00:09:41,370 --> 00:09:42,580
Bring water, now!
141
00:09:42,580 --> 00:09:44,670
Take the injured someplace safe!
142
00:09:44,670 --> 00:09:46,750
Hurry! Put out the fire!
143
00:09:47,210 --> 00:09:49,300
W-Was it cannon fire?
144
00:09:49,800 --> 00:09:52,680
No, it didn't fly in!
145
00:09:52,680 --> 00:09:53,760
It was set up to explode!
146
00:09:54,260 --> 00:09:56,720
Put out the fire! Hurry up and put out the fire!
147
00:09:56,720 --> 00:09:59,020
Someone! Give me a hand!
148
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
What a showy signal...
149
00:10:04,020 --> 00:10:05,400
Let's go!
150
00:10:10,820 --> 00:10:13,400
The explosion happened in the
north corner of the first floor!
151
00:10:13,400 --> 00:10:14,410
Is everyone okay?!
152
00:10:14,410 --> 00:10:19,080
At least half of you stay at your post!
We still haven't seen the enemy!
153
00:10:19,580 --> 00:10:22,080
To prepare for an attack,
strengthen the defenses!
154
00:10:22,080 --> 00:10:25,040
Don't let them come in the building!
155
00:10:27,670 --> 00:10:30,000
Are you okay, Iceberg-san?!
156
00:10:30,000 --> 00:10:31,840
Yeah... I was surprised.
157
00:10:32,420 --> 00:10:34,430
I saw someone!
158
00:10:34,430 --> 00:10:36,260
He's wearing a costume! Catch him!
159
00:10:36,260 --> 00:10:37,760
Here they come!
160
00:10:38,930 --> 00:10:40,430
Leave them to me!
161
00:10:40,680 --> 00:10:41,890
I'll nail them!
162
00:10:41,890 --> 00:10:42,890
Hey! Wait!
163
00:10:44,730 --> 00:10:46,060
Geez...
164
00:10:47,270 --> 00:10:50,020
Coo... coo...
165
00:10:51,480 --> 00:10:53,900
This way! Catch him!
166
00:10:53,900 --> 00:10:55,070
Don't let him get away!
167
00:10:55,070 --> 00:10:57,990
He's just by himself! Corner him!
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
Come on! Assassin pirate!
169
00:11:16,930 --> 00:11:19,180
He climbed to a higher floor using a whip!
170
00:11:26,140 --> 00:11:29,520
You thought there'd be no one on the rooftop?
171
00:11:29,520 --> 00:11:33,360
Don't underestimate Galley-La's craftsmen.
172
00:11:33,360 --> 00:11:36,320
How dare you mock us by
attempting an assassination?!
173
00:11:36,780 --> 00:11:38,320
Prepare yourself, pirate!
174
00:11:39,570 --> 00:11:41,780
We're definitely not gonna
forgive you bastards!
175
00:11:43,330 --> 00:11:47,540
You'd better not try anything.
You're no match for me.
176
00:11:49,330 --> 00:11:50,670
There're two here!
177
00:11:50,670 --> 00:11:52,420
They're headed to the back door!
178
00:11:55,420 --> 00:11:57,180
Don't let them get away!
We'll attack from both sides!
179
00:11:57,180 --> 00:11:58,720
Don't let them inside the building!
180
00:11:58,720 --> 00:12:00,680
Follow them! Capture them immediately!
181
00:12:07,060 --> 00:12:10,940
You have the blueprints of his residence
in your head, right, Nico Robin?
182
00:12:10,940 --> 00:12:11,770
Yes.
183
00:12:15,570 --> 00:12:18,530
Ahh... The craftsmen are in a frenzy.
184
00:12:18,530 --> 00:12:22,120
Yeah. It's gotten quite noisy.
185
00:12:24,080 --> 00:12:27,830
What do we do? Shall we go in soon?
186
00:12:29,500 --> 00:12:31,040
Hm? Where's Luffy?
187
00:12:31,040 --> 00:12:32,750
Whaaat?!
188
00:12:33,880 --> 00:12:41,590
Think thoroughly before you
take action! You dumbass captain!
189
00:12:42,760 --> 00:12:44,430
Are you just realizing that?
190
00:12:59,700 --> 00:13:02,870
The back door! They're headed
to the back door! Corner them!
191
00:13:02,870 --> 00:13:04,950
Don't let them get away! Surround them!
192
00:13:10,920 --> 00:13:15,960
How dare you show your faces
in front of all us guards?!
193
00:13:15,960 --> 00:13:18,460
Don't make light of the craftsmen at Galley-La!
194
00:13:18,460 --> 00:13:22,390
Your fate was already decided
when you hurt Iceberg-san!
195
00:13:23,090 --> 00:13:23,890
Just give up!
196
00:13:26,760 --> 00:13:29,520
You can no longer escape, pirates!
197
00:13:29,520 --> 00:13:31,770
Give up and show your faces!
198
00:13:31,770 --> 00:13:36,230
We're gonna drag out the rest of the
group using you two! Damn assassins!
199
00:13:46,080 --> 00:13:47,450
He's gonna do something!
200
00:13:47,740 --> 00:13:50,040
Shoot them!
201
00:14:07,720 --> 00:14:10,060
They disappeared... No way...!
202
00:14:10,060 --> 00:14:11,270
What's going on?
203
00:14:11,270 --> 00:14:14,150
Where'd they go?
204
00:14:21,860 --> 00:14:23,900
Hey, are you okay?
205
00:14:23,900 --> 00:14:27,830
He's strong... What's with that whip man?
206
00:14:27,830 --> 00:14:29,990
He ran... in the air.
207
00:14:30,750 --> 00:14:32,580
No way...
208
00:14:32,580 --> 00:14:35,250
He ran in the air?
209
00:14:35,830 --> 00:14:39,500
Seriously, you people never listen, do you?
210
00:14:42,880 --> 00:14:45,220
He jumped off!
211
00:14:45,220 --> 00:14:47,180
Moon Walk!
212
00:14:49,390 --> 00:14:52,600
He's doing it again!
He jumped, in the empty air!
213
00:14:55,390 --> 00:14:57,190
Thorny Road!
214
00:15:06,280 --> 00:15:09,580
I told you not to, didn't I?
215
00:15:10,280 --> 00:15:11,990
Ahh! He's coming!
216
00:15:11,990 --> 00:15:14,540
The courtyard! He landed in
the courtyard! Go around behind him!
217
00:15:15,080 --> 00:15:17,920
Hey! He went that way! Go ahead of
him and hem him in from both sides!
218
00:15:17,920 --> 00:15:19,290
Okay!
219
00:15:22,250 --> 00:15:23,840
This must be it.
220
00:15:25,010 --> 00:15:25,880
I see...
221
00:15:26,840 --> 00:15:31,010
So that's the thing
Mr. Iceberg's been hiding, huh?
222
00:15:31,850 --> 00:15:33,470
Give it to us.
223
00:15:36,730 --> 00:15:40,230
You can't appreciate its value.
224
00:15:42,570 --> 00:15:44,740
Who the hell are you bastards?
225
00:15:44,740 --> 00:15:46,320
Where'd you come from?
226
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
The darkness.
227
00:15:49,030 --> 00:15:53,950
However, we're a group that carries out justice.
228
00:15:53,950 --> 00:15:58,080
We are Cipher Pol No. 9,
an undercover intelligence agency.
229
00:15:59,750 --> 00:16:02,130
No matter where you slipped in from,
230
00:16:02,130 --> 00:16:05,460
you must've encountered
our craftsmen without fail.
231
00:16:05,460 --> 00:16:06,550
Did we?
232
00:16:07,430 --> 00:16:11,390
We might have... or we might not have...
233
00:16:12,930 --> 00:16:16,390
I don't really remember the details.
234
00:16:17,850 --> 00:16:22,820
This is no longer something as
simple as an assassination, is it?
235
00:16:22,820 --> 00:16:27,110
Well, I don't recall us calling it that.
236
00:16:27,110 --> 00:16:31,740
In any case, please give us that
valuable item of Mr. Iceberg's,
237
00:16:31,740 --> 00:16:35,910
and... since you've learned
something about it...
238
00:16:36,950 --> 00:16:39,420
...we'd like you to die.
239
00:16:41,460 --> 00:16:43,920
In the name of justice...
240
00:16:43,920 --> 00:16:47,590
Right here... right now...
241
00:16:49,260 --> 00:16:52,470
Did you find those two who
disappeared by the back door?!
242
00:16:52,470 --> 00:16:54,890
No! We can't find them anywhere!
243
00:16:54,890 --> 00:16:56,640
What about inside the residence?!
244
00:16:56,640 --> 00:16:58,810
There're guards at every window and door!
245
00:16:58,810 --> 00:17:00,060
There's no way they could infiltrate!
246
00:17:00,600 --> 00:17:03,480
Dammit, pirates! Where'd they go?!
247
00:17:03,480 --> 00:17:05,480
They definitely must be hiding nearby!
248
00:17:05,480 --> 00:17:08,940
Look carefully one more time!
Capture them for sure! Got that?!
249
00:17:08,940 --> 00:17:10,860
Yeah!
250
00:17:14,240 --> 00:17:16,160
He's behind this wall.
251
00:17:17,830 --> 00:17:20,410
Okay. Now, push me.
252
00:17:28,010 --> 00:17:30,170
I'm shocked.
253
00:17:30,170 --> 00:17:33,090
I knew you'd come sooner or later...
254
00:17:33,090 --> 00:17:35,300
...but I never thought
you'd come through there.
255
00:17:35,300 --> 00:17:37,260
Did you do the same last night?
256
00:17:37,850 --> 00:17:40,020
I know there isn't any door there.
257
00:17:40,020 --> 00:17:42,020
It's the power of the Door-Door Fruit.
258
00:17:42,020 --> 00:17:46,360
No matter how hard the wall is,
the area I touch becomes a door.
259
00:17:46,360 --> 00:17:49,990
As long as there's a wall,
I can go in and out anywhere.
260
00:17:53,570 --> 00:17:56,240
What're you doing? We haven't
gotten the signal yet.
261
00:17:56,240 --> 00:18:00,580
You can't call someone weakened
when he's got enough energy to talk.
262
00:18:00,580 --> 00:18:05,040
Just like a good chef wouldn't neglect
to prepare the ingredients beforehand,
263
00:18:05,040 --> 00:18:11,170
pros would be careful to restrain their victim
264
00:18:11,170 --> 00:18:15,970
so that he wouldn't act unexpectedly
before the promised time.
265
00:18:15,970 --> 00:18:22,020
So that's... CP9's way of doing things, huh?
266
00:18:23,560 --> 00:18:27,190
You've got good insight... You're exactly right.
267
00:18:30,730 --> 00:18:34,530
I did a bad turn to Straw Hat...
268
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
So, as I suspected, he had
nothing to do with this.
269
00:18:39,740 --> 00:18:42,450
You don't have to feel bad, right?
270
00:18:42,450 --> 00:18:46,500
You just told the truth
that you saw me last night.
271
00:18:50,670 --> 00:18:53,590
That was also part of your plan?
272
00:18:53,590 --> 00:18:54,930
That's right...
273
00:18:54,930 --> 00:18:59,890
We kept you alive so that the crime
would be pinned on the pirates.
274
00:18:59,890 --> 00:19:02,850
Besides, if we killed you suddenly,
275
00:19:03,390 --> 00:19:05,980
we wouldn't know the whereabouts
of what we're after...
276
00:19:05,980 --> 00:19:10,730
The blueprints of a certain ship.
277
00:19:10,730 --> 00:19:12,860
It's something that has
been secretly passed down
278
00:19:12,860 --> 00:19:17,570
from shipwright to disciple
shipwright for generations.
279
00:19:17,570 --> 00:19:21,120
If you felt your life was in danger,
280
00:19:21,120 --> 00:19:24,540
you'd try to entrust it with someone for sure.
281
00:19:25,370 --> 00:19:30,000
And the one you chose was Paulie,
one of the foremen at Dock #1.
282
00:19:31,130 --> 00:19:35,130
Our fellow members are with him right now.
283
00:19:35,130 --> 00:19:40,680
So everything is going... as you planned, huh?
284
00:19:41,890 --> 00:19:44,480
Make sure things are carried out flawlessly.
285
00:19:44,480 --> 00:19:45,930
Okay.
286
00:19:45,930 --> 00:19:48,900
I'll go deal with the
shipwrights outside the door.
287
00:19:49,900 --> 00:19:55,110
Nico Robin, you finish off this man.
288
00:19:55,110 --> 00:19:58,860
Once those two get the blueprints
from Paulie, they'll contact you.
289
00:20:01,580 --> 00:20:04,830
Kill Iceberg at that time.
290
00:20:06,080 --> 00:20:08,960
Our mission is accomplished once we kill Paulie,
291
00:20:08,960 --> 00:20:11,170
who's come to know the truth.
292
00:20:11,170 --> 00:20:16,050
After that, this crime will be
pinned entirely on the Straw Hats.
293
00:20:20,510 --> 00:20:26,180
Seriously... why can't he
listen to people's advice?!
294
00:20:26,180 --> 00:20:28,190
But that's nothing new.
295
00:20:28,190 --> 00:20:32,480
But... Robin might be in that commotion, right?
296
00:20:33,020 --> 00:20:36,900
What are we gonna do?!
We have to act carefully!
297
00:20:36,900 --> 00:20:41,240
But depending on how you
look at it, we've lucked out.
298
00:20:41,870 --> 00:20:43,950
When Luffy marches into enemy territory,
299
00:20:43,950 --> 00:20:47,160
do you think he'd go around
to the back or the side?!
300
00:20:47,160 --> 00:20:49,370
--Not a chance.
--No chance.
301
00:20:49,370 --> 00:20:52,920
I bet by now he's marched in from the
front by either jumping in or running,
302
00:20:53,380 --> 00:20:55,050
and now he's getting chased around
303
00:20:55,050 --> 00:20:59,130
with no idea where to go, although he made
it inside the residence, don't you think?!
304
00:20:59,130 --> 00:21:00,380
Yeah, sure do.
305
00:21:00,380 --> 00:21:01,390
Yeah, definitely.
306
00:21:01,390 --> 00:21:04,470
Right? From the shipwrights' perspective,
307
00:21:04,470 --> 00:21:07,020
Luffy is the ringleader of the culprit group.
308
00:21:07,020 --> 00:21:10,940
Once he jumps in, I bet everyone's
attention will go to him!
309
00:21:11,400 --> 00:21:13,480
In other words, there's no doubt
310
00:21:13,480 --> 00:21:16,150
that the guard in front of the
residence has lightened up for now!
311
00:21:16,730 --> 00:21:18,570
So we'll be able to go across that opening
312
00:21:18,570 --> 00:21:21,360
and mix in with the crowd of
shipwrights who're in an uproar!
313
00:21:21,360 --> 00:21:26,330
I see. So thanks to Luffy, the best
chance to infiltrate is right now, huh?
314
00:21:26,790 --> 00:21:29,910
That's convincing! Then, it should
be okay to jump in, huh?
315
00:21:30,410 --> 00:21:31,870
Looks like we can jump over that fence!
316
00:21:31,870 --> 00:21:34,380
Are you guys ready?!
317
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
Okay, we're gonna go in!
318
00:21:35,920 --> 00:21:37,090
Follow Luffy!
319
00:21:51,270 --> 00:21:54,230
What part of this is light?!
320
00:21:54,810 --> 00:21:58,030
Dammit... I can't get out.
321
00:21:58,030 --> 00:22:02,610
I wanted to jump into
the building, fast and furious...
322
00:22:02,610 --> 00:22:06,160
...but I'm stuck and can't move!
323
00:22:06,160 --> 00:22:09,240
I can't get out...
324
00:22:09,240 --> 00:22:12,410
I have to hurry...
325
00:22:12,410 --> 00:22:15,540
Just wait... Robin!
326
00:22:28,140 --> 00:22:30,560
A piece of a dream that we started grasping
327
00:22:30,560 --> 00:22:34,100
Chasing after something constant
328
00:22:34,100 --> 00:22:39,690
We send our aspirations sailing into the sky
329
00:22:39,690 --> 00:22:41,990
Even when we're exhausted
330
00:22:41,990 --> 00:22:45,160
We have a compass that can
search for something constant
331
00:22:45,160 --> 00:22:50,580
Say, do you think we can keep it forever?
332
00:22:50,580 --> 00:22:53,500
At the end of the dream
that we will reach someday
333
00:22:53,500 --> 00:22:56,460
We want to be adults as we
are now as much as possible
334
00:22:56,460 --> 00:22:59,250
We pray to this endless sky that we look up at
335
00:22:59,250 --> 00:23:02,340
Eternally... Eternally...
336
00:23:02,340 --> 00:23:05,130
Wild fantasies from our childhood
337
00:23:05,130 --> 00:23:07,970
We trace unforgettable memories
338
00:23:07,970 --> 00:23:13,640
And try to keep the embers
burning that still consume us
339
00:23:13,640 --> 00:23:16,480
To this familiar sunny sky
340
00:23:16,480 --> 00:23:19,270
Together we entrust our feelings
341
00:23:19,270 --> 00:23:21,860
We go beyond the changing time
342
00:23:21,860 --> 00:23:26,490
Eternally... Eternally...
343
00:23:32,700 --> 00:23:36,120
Nico Robin... I was finally able to see you.
344
00:23:36,120 --> 00:23:38,920
I wonder if we're connected by a thread of fate.
345
00:23:39,460 --> 00:23:42,250
We're alike, so...
346
00:23:42,250 --> 00:23:43,050
What do you mean?
347
00:23:43,050 --> 00:23:48,680
My belongings and your existence
will destroy the world, so...
348
00:23:48,680 --> 00:23:50,010
On the next episode of One Piece!
349
00:23:50,010 --> 00:23:53,680
"CP9 Takes Off Their Masks!
Their Shocking True Faces"
350
00:23:53,680 --> 00:23:56,350
I'm gonna be King of the Pirates!!
26724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.