All language subtitles for [SubtitleTools.com] 237 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,230 --> 00:00:30,700 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:30,700 --> 00:00:34,330 with the sun always in our hearts 3 00:00:34,330 --> 00:00:37,500 As power passes through our clasped hands 4 00:00:37,500 --> 00:00:41,080 let's grab hold of our wishes 5 00:00:48,300 --> 00:00:56,180 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:56,180 --> 00:01:03,400 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:01:03,400 --> 00:01:10,360 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:10,360 --> 00:01:17,490 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:17,490 --> 00:01:20,960 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:20,960 --> 00:01:24,880 but what you cherish most will be right there 11 00:01:24,880 --> 00:01:28,880 And if you get into a jam 12 00:01:28,880 --> 00:01:31,880 I'll always be there to protect you 13 00:01:31,880 --> 00:01:36,050 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:36,050 --> 00:01:39,600 with the sun always in our hearts 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,600 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:42,600 --> 00:01:47,110 and gaze at the light beyond 17 00:01:47,110 --> 00:01:50,820 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:50,820 --> 00:01:54,110 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:54,110 --> 00:01:57,120 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:57,120 --> 00:02:02,870 under the same flag-- together, we're one 21 00:02:02,870 --> 00:02:05,500 One Piece 22 00:02:37,530 --> 00:02:39,990 Do what you want with the Merry. 23 00:02:42,830 --> 00:02:48,000 We'll get a new ship and move on to the seas ahead! 24 00:02:54,470 --> 00:02:56,090 Well then, bye, Usopp... 25 00:02:57,340 --> 00:03:00,350 It's been fun. 26 00:03:10,400 --> 00:03:12,280 Don't lose yourself. 27 00:03:14,860 --> 00:03:20,120 If you waver, who can we trust? 28 00:03:22,080 --> 00:03:24,910 Let's vacate the ship. 29 00:03:26,250 --> 00:03:32,710 We can't come back... to this ship, so... 30 00:03:45,930 --> 00:03:54,900 "Severe Shock Hits the City of Water! Iceberg Targeted!" 31 00:03:54,900 --> 00:03:59,160 Who was the first to find him? Please let us question them! 32 00:03:59,160 --> 00:04:01,240 Who's the culprit?! 33 00:04:01,240 --> 00:04:04,080 Are they connected with the annihilation of Franky House?! 34 00:04:04,080 --> 00:04:04,990 Please give us a statement! 35 00:04:04,990 --> 00:04:06,830 Please tell us the latest developments! 36 00:04:07,580 --> 00:04:10,080 Hey, did you hear about the incident at the shipbuilding island? 37 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 Is it true that he died? 38 00:04:11,920 --> 00:04:13,960 It must be Franky who did it! 39 00:04:13,960 --> 00:04:16,970 This happened because they left him at large! 40 00:04:16,970 --> 00:04:21,090 Well, there's also a strong chance it was done by pirates who visit the shipyard. 41 00:04:21,090 --> 00:04:24,430 In fact, I heard that there was an explosion at the cape late last night. 42 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 Is that related to this incident? 43 00:04:25,390 --> 00:04:29,230 I don't know, but there are many pirates who got beaten up by the foremen, so... 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,290 So this is where you guys were... 45 00:04:56,090 --> 00:04:59,760 We went to the trouble of getting a room at this inn and yet no one's in there. 46 00:04:59,760 --> 00:05:02,430 I guess you all couldn't sleep, huh? 47 00:05:07,770 --> 00:05:09,100 Where's Luffy? 48 00:05:09,100 --> 00:05:09,930 Over there. 49 00:05:15,020 --> 00:05:18,070 Where'd you go, Sanji? 50 00:05:18,070 --> 00:05:22,160 Hm... I kept a lookout at the rocky cape all night, 51 00:05:22,160 --> 00:05:25,030 thinking that Robin-chan might come back. 52 00:05:31,120 --> 00:05:34,670 I wonder where she went... without saying anything to us... 53 00:05:39,300 --> 00:05:43,890 It's been nothing but trouble since we got to this island. 54 00:05:43,890 --> 00:05:45,600 We had our money stolen, and moreover, 55 00:05:45,600 --> 00:05:48,680 look what happened with Usopp... 56 00:05:49,310 --> 00:05:52,690 He's badly wounded. 57 00:05:53,270 --> 00:05:56,730 I bet he's running a fever by now and can't even move! 58 00:05:56,730 --> 00:05:57,940 Chopper... 59 00:05:58,780 --> 00:06:02,150 Stop talking about him. 60 00:06:07,370 --> 00:06:11,250 I think I'm gonna wander around town looking for her today. 61 00:06:12,210 --> 00:06:14,500 I wonder if we can find her. 62 00:06:15,210 --> 00:06:16,580 Who knows? 63 00:06:17,670 --> 00:06:20,380 It's not like I have specific places in mind to check, 64 00:06:20,380 --> 00:06:24,130 but in any case, it's certain that she's somewhere in this town. 65 00:06:25,010 --> 00:06:29,510 Let's make this inn the place to meet up if something happens. 66 00:06:29,510 --> 00:06:31,850 I'll go look for her, too. 67 00:06:31,850 --> 00:06:33,270 Okay. Well, then... 68 00:06:34,020 --> 00:06:34,730 Luffy! 69 00:06:35,230 --> 00:06:36,310 Nami-san! 70 00:06:37,360 --> 00:06:41,530 This is terrible! The whole town is talking about it! 71 00:06:41,530 --> 00:06:46,280 Luffy! Last night, Iceberg-san from the shipyard was... 72 00:06:48,740 --> 00:06:51,740 Iceberg-san was shot at his home?! 73 00:06:52,250 --> 00:06:53,580 Hey! Don't be silly! 74 00:06:54,210 --> 00:06:55,870 --Was he killed?! --Well, hey! 75 00:06:55,870 --> 00:06:58,590 He isn't someone who makes enemies of people! 76 00:06:58,590 --> 00:07:00,250 Hold on a sec. Calm down, Paulie! 77 00:07:01,250 --> 00:07:03,050 Listen to me. 78 00:07:03,050 --> 00:07:09,260 Look, Iceberg-san was found covered in blood in his room this morning. 79 00:07:09,890 --> 00:07:13,220 He's still in a coma, so he's unconscious right now. 80 00:07:13,680 --> 00:07:16,310 In any case, come to the main office immediately! 81 00:07:21,270 --> 00:07:23,070 Lulu! Where's Paulie? 82 00:07:23,610 --> 00:07:26,320 I just called him. He'll be here soon. 83 00:07:26,320 --> 00:07:27,860 I see. 84 00:07:27,860 --> 00:07:31,370 Newspaper reporters are already here and it's quite an uproar outside... 85 00:07:32,450 --> 00:07:36,790 ...even though we're the ones who want to know what's going on. 86 00:07:36,790 --> 00:07:39,170 Although they tore up the whole office, 87 00:07:39,170 --> 00:07:41,750 there's no trace of money or valuables being stolen. 88 00:07:42,460 --> 00:07:48,130 If it wasn't for robbery, who'd have a reason to shoot Iceberg-san? 89 00:07:48,130 --> 00:07:49,180 Yeah... 90 00:07:50,090 --> 00:07:52,680 At any rate, we're in big trouble. 91 00:07:52,680 --> 00:07:54,470 The whole town is in a panic. 92 00:07:55,730 --> 00:08:00,270 If something happens to him, the Galley-La Company-- 93 00:08:00,270 --> 00:08:03,190 as well as Water Seven-- will be finished. 94 00:08:16,620 --> 00:08:19,460 Doctor... How is he? 95 00:08:24,170 --> 00:08:25,210 Hmm... 96 00:08:28,470 --> 00:08:33,810 He was shot twice from the front, and thrice from behind. 97 00:08:33,810 --> 00:08:38,180 I don't know what happened in that room last night, but it sure was brutal. 98 00:08:41,690 --> 00:08:43,480 According to the forensics, 99 00:08:43,480 --> 00:08:46,990 there's no trace of locks being picked anywhere in the building. 100 00:08:48,320 --> 00:08:51,200 The incident occurred in a room no one could've entered. 101 00:08:52,320 --> 00:08:58,290 The only thing found in the room was a commonplace mask. 102 00:09:02,750 --> 00:09:04,790 Ice pops was? 103 00:09:04,790 --> 00:09:07,170 They said that he's unconscious right now. 104 00:09:08,550 --> 00:09:12,300 Everyone thinks the world of him. Why... 105 00:09:13,010 --> 00:09:14,720 Who's that, Nami-san? 106 00:09:14,720 --> 00:09:17,930 Someone who helped us yesterday. 107 00:09:17,930 --> 00:09:20,890 He's the president of the shipbuilding company and the mayor of Water Seven. 108 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 Sounds like he's quite a big shot. 109 00:09:24,520 --> 00:09:28,440 Yeah. You couldn't come up with a bigger incident than this in this town. 110 00:09:28,440 --> 00:09:29,150 I'll go check. 111 00:09:30,490 --> 00:09:32,530 Wait, Luffy! I'm coming, too! 112 00:09:35,910 --> 00:09:39,080 Well then, let's go look for Robin-chan. 113 00:09:41,290 --> 00:09:42,670 What about you? 114 00:09:42,670 --> 00:09:43,580 Well... 115 00:09:44,290 --> 00:09:47,300 I'll wait a little while and see how things turn out. 116 00:09:51,090 --> 00:09:53,970 Extra edition! Extra! Extra! 117 00:09:54,470 --> 00:10:00,220 Water Seven's hero-- our mayor, Iceberg-san-- fell victim to an assassin! 118 00:09:59,390 --> 00:10:02,310 "Mr. Iceberg Falls Victim to Assassin" 119 00:10:00,220 --> 00:10:02,270 This is a news flash about the incident! 120 00:10:03,690 --> 00:10:06,190 Is Iceberg-san okay? 121 00:10:06,190 --> 00:10:08,400 This is terrible. How could this happen to him? 122 00:10:09,230 --> 00:10:10,650 Who did this?! 123 00:10:10,650 --> 00:10:12,400 Who's the culprit?! 124 00:10:12,400 --> 00:10:14,200 The paper doesn't have any clues. 125 00:10:14,200 --> 00:10:17,410 Hey, paper guy! This doesn't have the crucial piece of information! 126 00:10:17,410 --> 00:10:19,290 What's the deal?! 127 00:10:19,910 --> 00:10:24,120 Such a vicious attack... It must be pirates! 128 00:10:24,120 --> 00:10:26,750 I'd sure like for us to catch them! 129 00:10:26,750 --> 00:10:30,250 There were pirates who went on a rampage at Dock #1 yesterday, too. 130 00:10:30,250 --> 00:10:31,510 The Mikazuki gang?! 131 00:10:32,630 --> 00:10:36,430 It may be shocking, but I think it might be the government's doing. 132 00:10:36,840 --> 00:10:39,430 Lulu, what're you saying?! 133 00:10:39,430 --> 00:10:40,810 I'm talking about Corgy. 134 00:10:41,720 --> 00:10:46,650 Each time he comes to talk to Iceberg-san, he gets turned down and goes back. 135 00:10:46,650 --> 00:10:48,820 Franky must be the culprit after all. 136 00:10:49,440 --> 00:10:54,240 I don't know what it was all about, but he must've done it out of spite. 137 00:10:55,110 --> 00:10:57,370 Don't complain about the government. 138 00:10:57,370 --> 00:11:00,240 If someone hears, you'll pay for it. 139 00:11:01,660 --> 00:11:05,830 Is the goal of this unforgivable culprit to gain wealth or power?! 140 00:11:05,830 --> 00:11:09,840 Who is this assassin who disappeared without a trace?! 141 00:11:08,580 --> 00:11:10,090 "Mr. Iceberg Falls Victim to Assassin" 142 00:11:11,800 --> 00:11:15,170 Who the hell did it?! I'm not gonna let him get away with it! 143 00:11:19,800 --> 00:11:22,600 Thank you for riding the train. 144 00:11:22,600 --> 00:11:27,850 We'll be arriving at Blue Station in the City of Water, Water Seven, soon. 145 00:12:07,060 --> 00:12:09,020 Ah, Paulie-san! 146 00:12:09,730 --> 00:12:12,230 Paulie-san! Please give us a statement on the incident! 147 00:12:12,230 --> 00:12:14,320 What were you told before you came here?! 148 00:12:14,320 --> 00:12:17,360 Shut up. Get out of my way. 149 00:12:17,360 --> 00:12:19,780 What explanation did your company give you? 150 00:12:19,780 --> 00:12:21,370 Please give us a statement! 151 00:12:21,370 --> 00:12:23,870 Are you deaf? I told you to get out of my way! 152 00:12:23,870 --> 00:12:28,370 Hasn't there been any trouble that could have caused someone to target Mr. Iceberg's life?! 153 00:12:28,370 --> 00:12:29,750 Anything that comes to your mind! 154 00:12:29,750 --> 00:12:31,130 Any trouble with pirates?! 155 00:12:31,130 --> 00:12:33,710 --Paulie-san! Tell us... --I said get out of my way! 156 00:12:34,210 --> 00:12:36,710 You dumbasses! 157 00:12:38,550 --> 00:12:40,590 Luffy! I'm right here! 158 00:12:48,730 --> 00:12:51,230 Okay! Hurry, Yagara! 159 00:12:52,060 --> 00:12:55,860 Are you okay, Yagara-chan? 160 00:12:55,860 --> 00:12:57,490 Well then, please get going. 161 00:12:58,610 --> 00:13:01,570 Ow, ow, ow... 162 00:13:01,570 --> 00:13:03,910 It's talking about Iceberg-san. 163 00:13:03,910 --> 00:13:04,450 Hm? 164 00:13:08,580 --> 00:13:12,250 So it's true that he was attacked. 165 00:13:12,250 --> 00:13:15,920 Yeah. Even if we go to the shipyard, we may not be able to see him like this. 166 00:13:16,750 --> 00:13:18,710 Then, let's go to pops' house. 167 00:13:18,710 --> 00:13:21,300 They said that his private residence is inside the main office. 168 00:13:52,460 --> 00:13:57,170 Yeah... Because I'm weak... 169 00:13:57,170 --> 00:14:00,840 That large amount of money... They stole it all. 170 00:14:02,170 --> 00:14:06,600 I can't face everyone. 171 00:14:10,560 --> 00:14:15,560 We were finally about to have Merry repaired... 172 00:14:23,610 --> 00:14:24,450 Nami... 173 00:14:25,820 --> 00:14:27,410 What are you thinking about? 174 00:14:33,790 --> 00:14:35,120 Nothing. 175 00:14:55,230 --> 00:14:58,520 Kiwi... Mozu... 176 00:14:58,520 --> 00:15:01,730 Am I dreaming? 177 00:15:03,320 --> 00:15:05,200 No, Bro... 178 00:15:05,650 --> 00:15:08,740 This is, without a doubt, the place where Franky House was. 179 00:15:09,450 --> 00:15:11,830 But this is... 180 00:15:11,830 --> 00:15:13,830 ...terrible... 181 00:15:17,250 --> 00:15:22,380 What the hell is going on?! 182 00:15:32,600 --> 00:15:37,400 Who did this while I was gone? 183 00:15:38,770 --> 00:15:41,440 I see... It must be them. 184 00:15:43,190 --> 00:15:45,900 How dare you, Straw Hat Luffy?! 185 00:15:45,900 --> 00:15:49,570 So you did this as retaliation for my stealing your 200 million Berries? 186 00:15:49,570 --> 00:15:53,120 How dare you do this to my precious underlings?! 187 00:15:54,080 --> 00:15:55,370 How cold-blooded... 188 00:15:56,790 --> 00:15:58,870 I won't forgive you. 189 00:15:59,710 --> 00:16:01,500 Big Bro Franky! 190 00:16:01,500 --> 00:16:02,710 You're back! 191 00:16:02,710 --> 00:16:03,500 Bro! 192 00:16:03,500 --> 00:16:07,720 Oh, you guys are okay? Good. 193 00:16:10,140 --> 00:16:14,270 We had a terrible time. Those guys are really crazy. 194 00:16:14,810 --> 00:16:19,520 We want you to get revenge for us at any cost, 195 00:16:19,520 --> 00:16:21,980 so we've been spying on the Straw Hats' movements. 196 00:16:22,440 --> 00:16:23,940 Where are they? 197 00:16:24,440 --> 00:16:27,110 We saw them going into an inn. 198 00:16:27,110 --> 00:16:30,490 From there, they headed to the shipbuilding island a bit ago. 199 00:16:30,490 --> 00:16:34,410 I bet they went to the place they went yesterday, Dock #1. 200 00:16:34,950 --> 00:16:37,830 Okay... I got it. 201 00:16:38,960 --> 00:16:44,040 Straw Hat Luffy... I'll crush you without fail! 202 00:16:53,350 --> 00:16:55,430 Grandma! Grandma! 203 00:16:55,430 --> 00:16:58,680 The wind is blowing like crazy! Hey, Grandma! 204 00:17:02,270 --> 00:17:05,480 Crazy wind! Crazy wind! 205 00:17:05,480 --> 00:17:08,240 --Crazy wind! --Don't romp around. 206 00:17:12,660 --> 00:17:16,200 It's a southern wind... Karock, huh? 207 00:17:23,330 --> 00:17:26,170 The waves are becoming quite rough, too. 208 00:17:26,170 --> 00:17:30,510 As it stands, the sea train service will have to be stopped tonight. 209 00:17:31,180 --> 00:17:34,430 Chimney! Gonbe! Get ready to go back to the island! 210 00:17:34,430 --> 00:17:35,550 Okay! 211 00:17:43,350 --> 00:17:46,070 Aqua Laguna is coming. 212 00:17:55,700 --> 00:17:58,080 Attention, please. 213 00:17:58,080 --> 00:18:02,040 This is the Water Seven Weather Forecasting Center. 214 00:18:02,040 --> 00:18:06,250 An Aqua Laguna warning has just been issued for the entire island. 215 00:18:06,250 --> 00:18:10,710 Its arrival time at Water Seven is estimated to be after midnight tonight. 216 00:18:10,710 --> 00:18:13,300 Oh, yeah... It's that time of the year. 217 00:18:13,300 --> 00:18:15,800 I was preoccupied with Iceberg-san's incident. 218 00:18:15,800 --> 00:18:19,010 Hey! Aqua Laguna is coming! 219 00:18:19,010 --> 00:18:20,930 Let those who didn't hear the warning yet know! 220 00:18:20,930 --> 00:18:22,980 No more working today! 221 00:18:23,560 --> 00:18:24,650 What's going on? 222 00:18:24,650 --> 00:18:26,730 Aqua Laguna? 223 00:18:26,730 --> 00:18:28,110 Oh, excuse me. 224 00:18:28,770 --> 00:18:31,190 What was that broadcast about? 225 00:18:31,190 --> 00:18:33,240 What was it about? Of course it's... 226 00:18:33,240 --> 00:18:35,820 Oh, are you a traveler? 227 00:18:35,820 --> 00:18:37,490 Well, you came here at a bad time. 228 00:18:38,080 --> 00:18:39,030 Hm? 229 00:18:39,540 --> 00:18:43,410 Aqua Laguna is a storm surge. 230 00:18:43,410 --> 00:18:44,830 A storm surge, huh? 231 00:18:44,830 --> 00:18:48,170 That's right. Make sure you evacuate to high ground. 232 00:18:48,170 --> 00:18:50,050 This town will be submerged in the sea. 233 00:18:51,090 --> 00:18:52,920 The town will be submerged...? 234 00:18:54,430 --> 00:18:57,090 Don't worry. It's not going to happen right away. 235 00:18:57,090 --> 00:18:59,310 According to the forecast, it'll be here around midnight tonight. 236 00:18:59,310 --> 00:19:02,310 Well, this happens every year. Be careful! 237 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 Okay. 238 00:19:04,520 --> 00:19:07,100 It'll be submerged in the sea? 239 00:19:07,100 --> 00:19:09,770 What?! This place will sink?! 240 00:19:09,770 --> 00:19:13,440 Sounds like it. At any rate, let's hurry and find Robin-chan. 241 00:19:13,440 --> 00:19:14,450 Yep. 242 00:19:16,490 --> 00:19:19,030 By the way, where should we look? 243 00:19:19,030 --> 00:19:23,330 Well... where would she be likely to go? 244 00:19:23,330 --> 00:19:24,830 Hmm... Let's see... 245 00:19:26,420 --> 00:19:27,790 Ruins, maybe? 246 00:19:28,460 --> 00:19:29,880 There probably aren't any here. 247 00:19:29,880 --> 00:19:31,000 Anywhere else? 248 00:19:32,130 --> 00:19:33,170 Don't know... 249 00:19:33,170 --> 00:19:34,670 Then, what does she like? 250 00:19:35,380 --> 00:19:37,720 --That'd be ruins! --You keep saying that! 251 00:19:37,720 --> 00:19:40,180 Then do you know what else she likes?! 252 00:19:40,180 --> 00:19:42,260 I'm asking because I don't know! 253 00:19:42,260 --> 00:19:44,770 Hey, don't get in front of me! 254 00:19:44,770 --> 00:19:46,350 Why not?! 255 00:19:51,860 --> 00:19:57,400 Could it be that we don't know anything about Robin-chan? 256 00:19:59,410 --> 00:20:01,080 Please tell us something! 257 00:20:01,080 --> 00:20:04,240 --Iceberg-san! --What the hell happened?! 258 00:20:04,240 --> 00:20:06,040 What's going on?! 259 00:20:06,910 --> 00:20:09,290 We can't enter, huh? 260 00:20:09,290 --> 00:20:13,550 We'll have to see Ice pops sooner or later. 261 00:20:13,550 --> 00:20:17,590 Say, excuse me. Do you know where the entrance to the main office is? 262 00:20:17,590 --> 00:20:22,010 Oh, it's no use. You go in through Dock #1, 263 00:20:22,010 --> 00:20:25,390 but only concerned parties and certain reporters are allowed inside. 264 00:20:25,850 --> 00:20:29,100 It's not just you guys. Everyone is so worried that they can't just sit and wait. 265 00:20:29,560 --> 00:20:32,310 I see... Thanks. 266 00:20:36,030 --> 00:20:40,570 What's all this fuss about? Lots of people are here. 267 00:20:40,570 --> 00:20:44,280 Well, the bigger the audience, the better. 268 00:20:52,080 --> 00:20:54,040 Ahh! This rhythm is... 269 00:20:54,040 --> 00:20:55,920 Don't tell me...! Oh, no...! 270 00:20:55,920 --> 00:20:57,380 Why at a time like this?! 271 00:20:57,380 --> 00:21:01,300 Hey, you guys! Did you just call my name?! 272 00:21:01,840 --> 00:21:04,050 We didn't! Go away! 273 00:21:04,050 --> 00:21:07,220 Where?! Where is he?! 274 00:21:07,220 --> 00:21:10,020 Ahh! He's over there! 275 00:21:10,480 --> 00:21:12,350 --He's here! --Yow! Yow! 276 00:21:12,350 --> 00:21:13,980 Yow! Yow! 277 00:21:15,070 --> 00:21:18,900 Come now, don't be shy, ask me my name! 278 00:21:19,570 --> 00:21:21,240 We don't wanna ask! Get lost! 279 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 You're the one who attacked Iceberg-san, aren't you?! 280 00:21:23,450 --> 00:21:25,780 --What?! He did it?! --It's gotta be him! 281 00:21:26,410 --> 00:21:28,410 Be gone from this island! 282 00:21:28,410 --> 00:21:30,250 You should be sent to the gallows, you punk! 283 00:21:30,790 --> 00:21:33,670 Geez... what noisy flies... 284 00:21:34,920 --> 00:21:39,090 I'm the No. 1 super guy! 285 00:21:39,090 --> 00:21:41,430 The face of the Water Seven underworld! 286 00:21:41,430 --> 00:21:44,340 That's right! People call me... wow... 287 00:21:47,310 --> 00:21:49,600 ...Franky! 288 00:21:58,940 --> 00:22:01,240 Show yourself, Straw Hat! 289 00:22:28,100 --> 00:22:30,520 A piece of a dream that we started grasping 290 00:22:30,520 --> 00:22:34,060 Chasing after something constant 291 00:22:34,060 --> 00:22:39,650 We send our aspirations sailing into the sky 292 00:22:39,650 --> 00:22:41,940 Even when we're exhausted 293 00:22:41,940 --> 00:22:45,110 We have a compass that can search for something constant 294 00:22:45,110 --> 00:22:50,540 Say, do you think we can keep it forever? 295 00:22:50,540 --> 00:22:53,460 At the end of the dream that we will reach someday 296 00:22:53,460 --> 00:22:56,420 We want to be adults as we are now as much as possible 297 00:22:56,420 --> 00:22:59,210 We pray to this endless sky that we look up at 298 00:22:59,210 --> 00:23:02,300 Eternally... Eternally... 299 00:23:02,300 --> 00:23:05,090 Wild fantasies from our childhood 300 00:23:05,090 --> 00:23:07,930 We trace unforgettable memories 301 00:23:07,930 --> 00:23:13,600 And try to keep the embers burning that still consume us 302 00:23:13,600 --> 00:23:16,440 To this familiar sunny sky 303 00:23:16,440 --> 00:23:19,230 Together we entrust our feelings 304 00:23:19,230 --> 00:23:21,820 We go beyond the changing time 305 00:23:21,820 --> 00:23:26,450 Eternally... Eternally... 306 00:23:32,540 --> 00:23:34,370 Show yourself, Straw Hat Luffy! 307 00:23:34,370 --> 00:23:35,660 So that guy is Franky?! 308 00:23:35,660 --> 00:23:39,000 Hey, you, bikini guy! I won't be happy until I beat you up! 309 00:23:39,000 --> 00:23:41,880 I can't take it anymore. No one can stop me now! 310 00:23:42,340 --> 00:23:43,960 Prepare yourself, Straw Hat! 311 00:23:43,960 --> 00:23:46,930 Whoa! What the hell?! He breathed fire! That's kinda cool! 312 00:23:46,930 --> 00:23:49,260 Don't tell me he's got Devil Fruit powers?! 313 00:23:49,260 --> 00:23:50,550 On the next episode of One Piece! 314 00:23:50,550 --> 00:23:52,640 "Gum-Gum Human vs. Fire-breathing Cyborg" 315 00:23:52,640 --> 00:23:55,480 I'm gonna be King of the Pirates!! 24078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.