Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,230 --> 00:00:30,700
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:30,700 --> 00:00:34,330
with the sun always in our hearts
3
00:00:34,330 --> 00:00:37,500
As power passes through our clasped hands
4
00:00:37,500 --> 00:00:41,080
let's grab hold of our wishes
5
00:00:48,300 --> 00:00:56,180
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:56,180 --> 00:01:03,400
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:01:03,400 --> 00:01:10,360
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:10,360 --> 00:01:17,490
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:17,490 --> 00:01:20,960
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:20,960 --> 00:01:24,880
but what you cherish most will be right there
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,880
And if you get into a jam
12
00:01:28,880 --> 00:01:31,880
I'll always be there to protect you
13
00:01:31,880 --> 00:01:36,050
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:36,050 --> 00:01:39,600
with the sun always in our hearts
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,600
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:42,600 --> 00:01:47,110
and gaze at the light beyond
17
00:01:47,110 --> 00:01:50,820
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:50,820 --> 00:01:54,110
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:54,110 --> 00:01:57,120
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:57,120 --> 00:02:02,870
under the same flag-- together, we're one
21
00:02:02,870 --> 00:02:05,500
One Piece
22
00:02:37,530 --> 00:02:39,990
Do what you want with the Merry.
23
00:02:42,830 --> 00:02:48,000
We'll get a new ship and
move on to the seas ahead!
24
00:02:54,470 --> 00:02:56,090
Well then, bye, Usopp...
25
00:02:57,340 --> 00:03:00,350
It's been fun.
26
00:03:10,400 --> 00:03:12,280
Don't lose yourself.
27
00:03:14,860 --> 00:03:20,120
If you waver, who can we trust?
28
00:03:22,080 --> 00:03:24,910
Let's vacate the ship.
29
00:03:26,250 --> 00:03:32,710
We can't come back... to this ship, so...
30
00:03:45,930 --> 00:03:54,900
"Severe Shock Hits the City
of Water! Iceberg Targeted!"
31
00:03:54,900 --> 00:03:59,160
Who was the first to find him?
Please let us question them!
32
00:03:59,160 --> 00:04:01,240
Who's the culprit?!
33
00:04:01,240 --> 00:04:04,080
Are they connected with the
annihilation of Franky House?!
34
00:04:04,080 --> 00:04:04,990
Please give us a statement!
35
00:04:04,990 --> 00:04:06,830
Please tell us the latest developments!
36
00:04:07,580 --> 00:04:10,080
Hey, did you hear about the incident
at the shipbuilding island?
37
00:04:10,080 --> 00:04:11,920
Is it true that he died?
38
00:04:11,920 --> 00:04:13,960
It must be Franky who did it!
39
00:04:13,960 --> 00:04:16,970
This happened because they left him at large!
40
00:04:16,970 --> 00:04:21,090
Well, there's also a strong chance it was
done by pirates who visit the shipyard.
41
00:04:21,090 --> 00:04:24,430
In fact, I heard that there was an
explosion at the cape late last night.
42
00:04:24,430 --> 00:04:25,390
Is that related to this incident?
43
00:04:25,390 --> 00:04:29,230
I don't know, but there are many pirates
who got beaten up by the foremen, so...
44
00:04:51,000 --> 00:04:53,290
So this is where you guys were...
45
00:04:56,090 --> 00:04:59,760
We went to the trouble of getting a room
at this inn and yet no one's in there.
46
00:04:59,760 --> 00:05:02,430
I guess you all couldn't sleep, huh?
47
00:05:07,770 --> 00:05:09,100
Where's Luffy?
48
00:05:09,100 --> 00:05:09,930
Over there.
49
00:05:15,020 --> 00:05:18,070
Where'd you go, Sanji?
50
00:05:18,070 --> 00:05:22,160
Hm... I kept a lookout at
the rocky cape all night,
51
00:05:22,160 --> 00:05:25,030
thinking that Robin-chan might come back.
52
00:05:31,120 --> 00:05:34,670
I wonder where she went...
without saying anything to us...
53
00:05:39,300 --> 00:05:43,890
It's been nothing but trouble
since we got to this island.
54
00:05:43,890 --> 00:05:45,600
We had our money stolen, and moreover,
55
00:05:45,600 --> 00:05:48,680
look what happened with Usopp...
56
00:05:49,310 --> 00:05:52,690
He's badly wounded.
57
00:05:53,270 --> 00:05:56,730
I bet he's running a fever
by now and can't even move!
58
00:05:56,730 --> 00:05:57,940
Chopper...
59
00:05:58,780 --> 00:06:02,150
Stop talking about him.
60
00:06:07,370 --> 00:06:11,250
I think I'm gonna wander around
town looking for her today.
61
00:06:12,210 --> 00:06:14,500
I wonder if we can find her.
62
00:06:15,210 --> 00:06:16,580
Who knows?
63
00:06:17,670 --> 00:06:20,380
It's not like I have specific
places in mind to check,
64
00:06:20,380 --> 00:06:24,130
but in any case, it's certain that
she's somewhere in this town.
65
00:06:25,010 --> 00:06:29,510
Let's make this inn the place to
meet up if something happens.
66
00:06:29,510 --> 00:06:31,850
I'll go look for her, too.
67
00:06:31,850 --> 00:06:33,270
Okay. Well, then...
68
00:06:34,020 --> 00:06:34,730
Luffy!
69
00:06:35,230 --> 00:06:36,310
Nami-san!
70
00:06:37,360 --> 00:06:41,530
This is terrible! The whole
town is talking about it!
71
00:06:41,530 --> 00:06:46,280
Luffy! Last night, Iceberg-san
from the shipyard was...
72
00:06:48,740 --> 00:06:51,740
Iceberg-san was shot at his home?!
73
00:06:52,250 --> 00:06:53,580
Hey! Don't be silly!
74
00:06:54,210 --> 00:06:55,870
--Was he killed?!
--Well, hey!
75
00:06:55,870 --> 00:06:58,590
He isn't someone who
makes enemies of people!
76
00:06:58,590 --> 00:07:00,250
Hold on a sec. Calm down, Paulie!
77
00:07:01,250 --> 00:07:03,050
Listen to me.
78
00:07:03,050 --> 00:07:09,260
Look, Iceberg-san was found covered
in blood in his room this morning.
79
00:07:09,890 --> 00:07:13,220
He's still in a coma, so he's
unconscious right now.
80
00:07:13,680 --> 00:07:16,310
In any case, come to the
main office immediately!
81
00:07:21,270 --> 00:07:23,070
Lulu! Where's Paulie?
82
00:07:23,610 --> 00:07:26,320
I just called him. He'll be here soon.
83
00:07:26,320 --> 00:07:27,860
I see.
84
00:07:27,860 --> 00:07:31,370
Newspaper reporters are already here
and it's quite an uproar outside...
85
00:07:32,450 --> 00:07:36,790
...even though we're the ones who
want to know what's going on.
86
00:07:36,790 --> 00:07:39,170
Although they tore up the whole office,
87
00:07:39,170 --> 00:07:41,750
there's no trace of money
or valuables being stolen.
88
00:07:42,460 --> 00:07:48,130
If it wasn't for robbery, who'd have
a reason to shoot Iceberg-san?
89
00:07:48,130 --> 00:07:49,180
Yeah...
90
00:07:50,090 --> 00:07:52,680
At any rate, we're in big trouble.
91
00:07:52,680 --> 00:07:54,470
The whole town is in a panic.
92
00:07:55,730 --> 00:08:00,270
If something happens to him,
the Galley-La Company--
93
00:08:00,270 --> 00:08:03,190
as well as Water Seven-- will be finished.
94
00:08:16,620 --> 00:08:19,460
Doctor... How is he?
95
00:08:24,170 --> 00:08:25,210
Hmm...
96
00:08:28,470 --> 00:08:33,810
He was shot twice from the front,
and thrice from behind.
97
00:08:33,810 --> 00:08:38,180
I don't know what happened in that room
last night, but it sure was brutal.
98
00:08:41,690 --> 00:08:43,480
According to the forensics,
99
00:08:43,480 --> 00:08:46,990
there's no trace of locks being
picked anywhere in the building.
100
00:08:48,320 --> 00:08:51,200
The incident occurred in a
room no one could've entered.
101
00:08:52,320 --> 00:08:58,290
The only thing found in the room
was a commonplace mask.
102
00:09:02,750 --> 00:09:04,790
Ice pops was?
103
00:09:04,790 --> 00:09:07,170
They said that he's unconscious right now.
104
00:09:08,550 --> 00:09:12,300
Everyone thinks the world of him. Why...
105
00:09:13,010 --> 00:09:14,720
Who's that, Nami-san?
106
00:09:14,720 --> 00:09:17,930
Someone who helped us yesterday.
107
00:09:17,930 --> 00:09:20,890
He's the president of the shipbuilding
company and the mayor of Water Seven.
108
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
Sounds like he's quite a big shot.
109
00:09:24,520 --> 00:09:28,440
Yeah. You couldn't come up with a
bigger incident than this in this town.
110
00:09:28,440 --> 00:09:29,150
I'll go check.
111
00:09:30,490 --> 00:09:32,530
Wait, Luffy! I'm coming, too!
112
00:09:35,910 --> 00:09:39,080
Well then, let's go look for Robin-chan.
113
00:09:41,290 --> 00:09:42,670
What about you?
114
00:09:42,670 --> 00:09:43,580
Well...
115
00:09:44,290 --> 00:09:47,300
I'll wait a little while and
see how things turn out.
116
00:09:51,090 --> 00:09:53,970
Extra edition! Extra! Extra!
117
00:09:54,470 --> 00:10:00,220
Water Seven's hero-- our mayor,
Iceberg-san-- fell victim to an assassin!
118
00:09:59,390 --> 00:10:02,310
"Mr. Iceberg Falls Victim to Assassin"
119
00:10:00,220 --> 00:10:02,270
This is a news flash about the incident!
120
00:10:03,690 --> 00:10:06,190
Is Iceberg-san okay?
121
00:10:06,190 --> 00:10:08,400
This is terrible. How could this happen to him?
122
00:10:09,230 --> 00:10:10,650
Who did this?!
123
00:10:10,650 --> 00:10:12,400
Who's the culprit?!
124
00:10:12,400 --> 00:10:14,200
The paper doesn't have any clues.
125
00:10:14,200 --> 00:10:17,410
Hey, paper guy! This doesn't have
the crucial piece of information!
126
00:10:17,410 --> 00:10:19,290
What's the deal?!
127
00:10:19,910 --> 00:10:24,120
Such a vicious attack... It must be pirates!
128
00:10:24,120 --> 00:10:26,750
I'd sure like for us to catch them!
129
00:10:26,750 --> 00:10:30,250
There were pirates who went on a
rampage at Dock #1 yesterday, too.
130
00:10:30,250 --> 00:10:31,510
The Mikazuki gang?!
131
00:10:32,630 --> 00:10:36,430
It may be shocking, but I think it
might be the government's doing.
132
00:10:36,840 --> 00:10:39,430
Lulu, what're you saying?!
133
00:10:39,430 --> 00:10:40,810
I'm talking about Corgy.
134
00:10:41,720 --> 00:10:46,650
Each time he comes to talk to Iceberg-san,
he gets turned down and goes back.
135
00:10:46,650 --> 00:10:48,820
Franky must be the culprit after all.
136
00:10:49,440 --> 00:10:54,240
I don't know what it was all about,
but he must've done it out of spite.
137
00:10:55,110 --> 00:10:57,370
Don't complain about the government.
138
00:10:57,370 --> 00:11:00,240
If someone hears, you'll pay for it.
139
00:11:01,660 --> 00:11:05,830
Is the goal of this unforgivable
culprit to gain wealth or power?!
140
00:11:05,830 --> 00:11:09,840
Who is this assassin who
disappeared without a trace?!
141
00:11:08,580 --> 00:11:10,090
"Mr. Iceberg Falls Victim to Assassin"
142
00:11:11,800 --> 00:11:15,170
Who the hell did it?! I'm not
gonna let him get away with it!
143
00:11:19,800 --> 00:11:22,600
Thank you for riding the train.
144
00:11:22,600 --> 00:11:27,850
We'll be arriving at Blue Station in
the City of Water, Water Seven, soon.
145
00:12:07,060 --> 00:12:09,020
Ah, Paulie-san!
146
00:12:09,730 --> 00:12:12,230
Paulie-san! Please give us
a statement on the incident!
147
00:12:12,230 --> 00:12:14,320
What were you told before you came here?!
148
00:12:14,320 --> 00:12:17,360
Shut up. Get out of my way.
149
00:12:17,360 --> 00:12:19,780
What explanation did your company give you?
150
00:12:19,780 --> 00:12:21,370
Please give us a statement!
151
00:12:21,370 --> 00:12:23,870
Are you deaf? I told you to get out of my way!
152
00:12:23,870 --> 00:12:28,370
Hasn't there been any trouble that could have
caused someone to target Mr. Iceberg's life?!
153
00:12:28,370 --> 00:12:29,750
Anything that comes to your mind!
154
00:12:29,750 --> 00:12:31,130
Any trouble with pirates?!
155
00:12:31,130 --> 00:12:33,710
--Paulie-san! Tell us...
--I said get out of my way!
156
00:12:34,210 --> 00:12:36,710
You dumbasses!
157
00:12:38,550 --> 00:12:40,590
Luffy! I'm right here!
158
00:12:48,730 --> 00:12:51,230
Okay! Hurry, Yagara!
159
00:12:52,060 --> 00:12:55,860
Are you okay, Yagara-chan?
160
00:12:55,860 --> 00:12:57,490
Well then, please get going.
161
00:12:58,610 --> 00:13:01,570
Ow, ow, ow...
162
00:13:01,570 --> 00:13:03,910
It's talking about Iceberg-san.
163
00:13:03,910 --> 00:13:04,450
Hm?
164
00:13:08,580 --> 00:13:12,250
So it's true that he was attacked.
165
00:13:12,250 --> 00:13:15,920
Yeah. Even if we go to the shipyard,
we may not be able to see him like this.
166
00:13:16,750 --> 00:13:18,710
Then, let's go to pops' house.
167
00:13:18,710 --> 00:13:21,300
They said that his private residence
is inside the main office.
168
00:13:52,460 --> 00:13:57,170
Yeah... Because I'm weak...
169
00:13:57,170 --> 00:14:00,840
That large amount of money... They stole it all.
170
00:14:02,170 --> 00:14:06,600
I can't face everyone.
171
00:14:10,560 --> 00:14:15,560
We were finally about to have Merry repaired...
172
00:14:23,610 --> 00:14:24,450
Nami...
173
00:14:25,820 --> 00:14:27,410
What are you thinking about?
174
00:14:33,790 --> 00:14:35,120
Nothing.
175
00:14:55,230 --> 00:14:58,520
Kiwi... Mozu...
176
00:14:58,520 --> 00:15:01,730
Am I dreaming?
177
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
No, Bro...
178
00:15:05,650 --> 00:15:08,740
This is, without a doubt,
the place where Franky House was.
179
00:15:09,450 --> 00:15:11,830
But this is...
180
00:15:11,830 --> 00:15:13,830
...terrible...
181
00:15:17,250 --> 00:15:22,380
What the hell is going on?!
182
00:15:32,600 --> 00:15:37,400
Who did this while I was gone?
183
00:15:38,770 --> 00:15:41,440
I see... It must be them.
184
00:15:43,190 --> 00:15:45,900
How dare you, Straw Hat Luffy?!
185
00:15:45,900 --> 00:15:49,570
So you did this as retaliation for my
stealing your 200 million Berries?
186
00:15:49,570 --> 00:15:53,120
How dare you do this to
my precious underlings?!
187
00:15:54,080 --> 00:15:55,370
How cold-blooded...
188
00:15:56,790 --> 00:15:58,870
I won't forgive you.
189
00:15:59,710 --> 00:16:01,500
Big Bro Franky!
190
00:16:01,500 --> 00:16:02,710
You're back!
191
00:16:02,710 --> 00:16:03,500
Bro!
192
00:16:03,500 --> 00:16:07,720
Oh, you guys are okay? Good.
193
00:16:10,140 --> 00:16:14,270
We had a terrible time.
Those guys are really crazy.
194
00:16:14,810 --> 00:16:19,520
We want you to get revenge for us at any cost,
195
00:16:19,520 --> 00:16:21,980
so we've been spying on
the Straw Hats' movements.
196
00:16:22,440 --> 00:16:23,940
Where are they?
197
00:16:24,440 --> 00:16:27,110
We saw them going into an inn.
198
00:16:27,110 --> 00:16:30,490
From there, they headed to the
shipbuilding island a bit ago.
199
00:16:30,490 --> 00:16:34,410
I bet they went to the place
they went yesterday, Dock #1.
200
00:16:34,950 --> 00:16:37,830
Okay... I got it.
201
00:16:38,960 --> 00:16:44,040
Straw Hat Luffy... I'll crush you without fail!
202
00:16:53,350 --> 00:16:55,430
Grandma! Grandma!
203
00:16:55,430 --> 00:16:58,680
The wind is blowing like crazy! Hey, Grandma!
204
00:17:02,270 --> 00:17:05,480
Crazy wind! Crazy wind!
205
00:17:05,480 --> 00:17:08,240
--Crazy wind!
--Don't romp around.
206
00:17:12,660 --> 00:17:16,200
It's a southern wind... Karock, huh?
207
00:17:23,330 --> 00:17:26,170
The waves are becoming quite rough, too.
208
00:17:26,170 --> 00:17:30,510
As it stands, the sea train service
will have to be stopped tonight.
209
00:17:31,180 --> 00:17:34,430
Chimney! Gonbe! Get ready
to go back to the island!
210
00:17:34,430 --> 00:17:35,550
Okay!
211
00:17:43,350 --> 00:17:46,070
Aqua Laguna is coming.
212
00:17:55,700 --> 00:17:58,080
Attention, please.
213
00:17:58,080 --> 00:18:02,040
This is the Water Seven
Weather Forecasting Center.
214
00:18:02,040 --> 00:18:06,250
An Aqua Laguna warning has just
been issued for the entire island.
215
00:18:06,250 --> 00:18:10,710
Its arrival time at Water Seven is
estimated to be after midnight tonight.
216
00:18:10,710 --> 00:18:13,300
Oh, yeah... It's that time of the year.
217
00:18:13,300 --> 00:18:15,800
I was preoccupied with Iceberg-san's incident.
218
00:18:15,800 --> 00:18:19,010
Hey! Aqua Laguna is coming!
219
00:18:19,010 --> 00:18:20,930
Let those who didn't hear
the warning yet know!
220
00:18:20,930 --> 00:18:22,980
No more working today!
221
00:18:23,560 --> 00:18:24,650
What's going on?
222
00:18:24,650 --> 00:18:26,730
Aqua Laguna?
223
00:18:26,730 --> 00:18:28,110
Oh, excuse me.
224
00:18:28,770 --> 00:18:31,190
What was that broadcast about?
225
00:18:31,190 --> 00:18:33,240
What was it about? Of course it's...
226
00:18:33,240 --> 00:18:35,820
Oh, are you a traveler?
227
00:18:35,820 --> 00:18:37,490
Well, you came here at a bad time.
228
00:18:38,080 --> 00:18:39,030
Hm?
229
00:18:39,540 --> 00:18:43,410
Aqua Laguna is a storm surge.
230
00:18:43,410 --> 00:18:44,830
A storm surge, huh?
231
00:18:44,830 --> 00:18:48,170
That's right. Make sure you
evacuate to high ground.
232
00:18:48,170 --> 00:18:50,050
This town will be submerged in the sea.
233
00:18:51,090 --> 00:18:52,920
The town will be submerged...?
234
00:18:54,430 --> 00:18:57,090
Don't worry. It's not going
to happen right away.
235
00:18:57,090 --> 00:18:59,310
According to the forecast, it'll be
here around midnight tonight.
236
00:18:59,310 --> 00:19:02,310
Well, this happens every year. Be careful!
237
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
Okay.
238
00:19:04,520 --> 00:19:07,100
It'll be submerged in the sea?
239
00:19:07,100 --> 00:19:09,770
What?! This place will sink?!
240
00:19:09,770 --> 00:19:13,440
Sounds like it. At any rate,
let's hurry and find Robin-chan.
241
00:19:13,440 --> 00:19:14,450
Yep.
242
00:19:16,490 --> 00:19:19,030
By the way, where should we look?
243
00:19:19,030 --> 00:19:23,330
Well... where would she be likely to go?
244
00:19:23,330 --> 00:19:24,830
Hmm... Let's see...
245
00:19:26,420 --> 00:19:27,790
Ruins, maybe?
246
00:19:28,460 --> 00:19:29,880
There probably aren't any here.
247
00:19:29,880 --> 00:19:31,000
Anywhere else?
248
00:19:32,130 --> 00:19:33,170
Don't know...
249
00:19:33,170 --> 00:19:34,670
Then, what does she like?
250
00:19:35,380 --> 00:19:37,720
--That'd be ruins!
--You keep saying that!
251
00:19:37,720 --> 00:19:40,180
Then do you know what else she likes?!
252
00:19:40,180 --> 00:19:42,260
I'm asking because I don't know!
253
00:19:42,260 --> 00:19:44,770
Hey, don't get in front of me!
254
00:19:44,770 --> 00:19:46,350
Why not?!
255
00:19:51,860 --> 00:19:57,400
Could it be that we don't know
anything about Robin-chan?
256
00:19:59,410 --> 00:20:01,080
Please tell us something!
257
00:20:01,080 --> 00:20:04,240
--Iceberg-san!
--What the hell happened?!
258
00:20:04,240 --> 00:20:06,040
What's going on?!
259
00:20:06,910 --> 00:20:09,290
We can't enter, huh?
260
00:20:09,290 --> 00:20:13,550
We'll have to see Ice pops sooner or later.
261
00:20:13,550 --> 00:20:17,590
Say, excuse me. Do you know where
the entrance to the main office is?
262
00:20:17,590 --> 00:20:22,010
Oh, it's no use. You go in through Dock #1,
263
00:20:22,010 --> 00:20:25,390
but only concerned parties and
certain reporters are allowed inside.
264
00:20:25,850 --> 00:20:29,100
It's not just you guys. Everyone is so
worried that they can't just sit and wait.
265
00:20:29,560 --> 00:20:32,310
I see... Thanks.
266
00:20:36,030 --> 00:20:40,570
What's all this fuss about?
Lots of people are here.
267
00:20:40,570 --> 00:20:44,280
Well, the bigger the audience, the better.
268
00:20:52,080 --> 00:20:54,040
Ahh! This rhythm is...
269
00:20:54,040 --> 00:20:55,920
Don't tell me...! Oh, no...!
270
00:20:55,920 --> 00:20:57,380
Why at a time like this?!
271
00:20:57,380 --> 00:21:01,300
Hey, you guys! Did you just call my name?!
272
00:21:01,840 --> 00:21:04,050
We didn't! Go away!
273
00:21:04,050 --> 00:21:07,220
Where?! Where is he?!
274
00:21:07,220 --> 00:21:10,020
Ahh! He's over there!
275
00:21:10,480 --> 00:21:12,350
--He's here!
--Yow! Yow!
276
00:21:12,350 --> 00:21:13,980
Yow! Yow!
277
00:21:15,070 --> 00:21:18,900
Come now, don't be shy, ask me my name!
278
00:21:19,570 --> 00:21:21,240
We don't wanna ask! Get lost!
279
00:21:21,240 --> 00:21:23,450
You're the one who attacked
Iceberg-san, aren't you?!
280
00:21:23,450 --> 00:21:25,780
--What?! He did it?!
--It's gotta be him!
281
00:21:26,410 --> 00:21:28,410
Be gone from this island!
282
00:21:28,410 --> 00:21:30,250
You should be sent to the gallows, you punk!
283
00:21:30,790 --> 00:21:33,670
Geez... what noisy flies...
284
00:21:34,920 --> 00:21:39,090
I'm the No. 1 super guy!
285
00:21:39,090 --> 00:21:41,430
The face of the Water Seven underworld!
286
00:21:41,430 --> 00:21:44,340
That's right! People call me... wow...
287
00:21:47,310 --> 00:21:49,600
...Franky!
288
00:21:58,940 --> 00:22:01,240
Show yourself, Straw Hat!
289
00:22:28,100 --> 00:22:30,520
A piece of a dream that we started grasping
290
00:22:30,520 --> 00:22:34,060
Chasing after something constant
291
00:22:34,060 --> 00:22:39,650
We send our aspirations sailing into the sky
292
00:22:39,650 --> 00:22:41,940
Even when we're exhausted
293
00:22:41,940 --> 00:22:45,110
We have a compass that can
search for something constant
294
00:22:45,110 --> 00:22:50,540
Say, do you think we can keep it forever?
295
00:22:50,540 --> 00:22:53,460
At the end of the dream
that we will reach someday
296
00:22:53,460 --> 00:22:56,420
We want to be adults as we
are now as much as possible
297
00:22:56,420 --> 00:22:59,210
We pray to this endless sky that we look up at
298
00:22:59,210 --> 00:23:02,300
Eternally... Eternally...
299
00:23:02,300 --> 00:23:05,090
Wild fantasies from our childhood
300
00:23:05,090 --> 00:23:07,930
We trace unforgettable memories
301
00:23:07,930 --> 00:23:13,600
And try to keep the embers
burning that still consume us
302
00:23:13,600 --> 00:23:16,440
To this familiar sunny sky
303
00:23:16,440 --> 00:23:19,230
Together we entrust our feelings
304
00:23:19,230 --> 00:23:21,820
We go beyond the changing time
305
00:23:21,820 --> 00:23:26,450
Eternally... Eternally...
306
00:23:32,540 --> 00:23:34,370
Show yourself, Straw Hat Luffy!
307
00:23:34,370 --> 00:23:35,660
So that guy is Franky?!
308
00:23:35,660 --> 00:23:39,000
Hey, you, bikini guy! I won't
be happy until I beat you up!
309
00:23:39,000 --> 00:23:41,880
I can't take it anymore.
No one can stop me now!
310
00:23:42,340 --> 00:23:43,960
Prepare yourself, Straw Hat!
311
00:23:43,960 --> 00:23:46,930
Whoa! What the hell?!
He breathed fire! That's kinda cool!
312
00:23:46,930 --> 00:23:49,260
Don't tell me he's got Devil Fruit powers?!
313
00:23:49,260 --> 00:23:50,550
On the next episode of One Piece!
314
00:23:50,550 --> 00:23:52,640
"Gum-Gum Human vs. Fire-breathing Cyborg"
315
00:23:52,640 --> 00:23:55,480
I'm gonna be King of the Pirates!!
24078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.