All language subtitles for emerald city 1988-en-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:18,360 --> 00:00:21,000 Pr�mio de Melhor Roteiro 3 00:00:26,080 --> 00:00:30,560 Pr�mio de roteiro original para Dane Wine e Whitlam 4 00:00:40,520 --> 00:00:44,680 Pr�mio de Melhor Roteiro para Dane Wine e Whitlam 5 00:01:04,040 --> 00:01:06,920 Fun��es 6 00:01:12,240 --> 00:01:16,200 Kate se op�s � mudan�a, mas eu mal podia esperar. 7 00:01:16,520 --> 00:01:20,640 Eu odiava os amigos dela, e eles odiavam meus filmes. 8 00:01:20,840 --> 00:01:26,240 Eles falaram sobre esnobes de m�dio aula. E Dave foi o maior. 9 00:01:26,440 --> 00:01:28,600 Melbourne os produz. Tolos! 10 00:01:28,920 --> 00:01:33,000 Esnobes nojentos tolos! Persiga-os. 11 00:01:35,120 --> 00:01:39,160 N�o pense que vou sentir falta sociedade? - Dissemos que �amos embora. 12 00:01:39,400 --> 00:01:44,440 Voc� concordou. - Porque nunca n�o fa�a o que voc� diz. 13 00:01:49,360 --> 00:01:53,480 Quase n�o fiquei. Sidney parecia-me uma cidade sem alma. 14 00:01:53,760 --> 00:01:59,240 Aos nossos amigos de Melbourne preocupa-se com as pessoas e com a justi�a. 15 00:01:59,840 --> 00:02:05,920 Colin acreditava na corre��o decis�es. Eventualmente eu fui embora. 16 00:02:08,680 --> 00:02:10,680 Pegue isso. 17 00:02:11,440 --> 00:02:13,480 Mesmo! Rapidamente! Movimento! 18 00:02:15,320 --> 00:02:17,320 Lugares! 19 00:02:17,640 --> 00:02:19,680 Sam, vamos! 20 00:02:22,880 --> 00:02:26,920 Deixei espa�o para o computador. "Mas eu acabei de colocar a bolsa no ch�o." 21 00:02:27,200 --> 00:02:31,280 Leve-a embora. - Eu n�o posso... - Penny, retire a bolsa! Isso � caro! 22 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 Eu vou! 23 00:02:35,920 --> 00:02:38,000 Olha o que voc� fez! 24 00:02:42,920 --> 00:02:49,280 CIDADE ESMERALDA 25 00:03:06,320 --> 00:03:08,480 Adeus, Melbourne. - Merda. 26 00:03:08,880 --> 00:03:12,920 Penny, voc� dirige em Sydney bonde? - Claro que n�o, idiota. 27 00:03:13,160 --> 00:03:17,240 Existe uma ferrovia de via �nica. - O que �? - Voc� n�o sabe de nada? 28 00:03:17,520 --> 00:03:19,680 Chega, temos um longo caminho a percorrer. 29 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Colina! - O que �? 30 00:03:47,120 --> 00:03:51,160 Mesmo! - N�o fa�a isso com ela. 31 00:03:56,440 --> 00:04:00,520 Quantas estrelas o hotel tem? - S� vamos ficar esta noite. - Melhorar. 32 00:04:04,160 --> 00:04:08,280 Eles t�m TV aqui? - N�o sei. - Teremos quartos separados? 33 00:04:19,040 --> 00:04:21,560 Desculpe! - Qual � o problema com voc�? 34 00:04:23,080 --> 00:04:25,240 Deixe-me ver voc� agora, digic! 35 00:04:27,360 --> 00:04:30,640 Roteirista 36 00:04:31,760 --> 00:04:33,880 Eu n�o vejo nada. 37 00:04:34,400 --> 00:04:38,520 Voc� quase bateu no caminh�o. - O que? - Voc� quase bateu nele! 38 00:04:39,440 --> 00:04:41,800 Apertem os cintos de seguran�a. 39 00:04:43,200 --> 00:04:45,360 Olhar. Lindo. 40 00:04:45,960 --> 00:04:48,600 Diretor 41 00:04:56,560 --> 00:05:00,840 Voc� deve estar reclamando. - Gofy, vamos l�! - A sebe � exuberante. 42 00:05:01,600 --> 00:05:03,640 Bela chamin�. Isso certo. 43 00:05:30,040 --> 00:05:32,240 Tudo est� desmoronando. 44 00:05:33,880 --> 00:05:38,560 Sam, pegue a caixa. - Por que eu sempre tenho que fazer isso - � seu! 45 00:05:39,000 --> 00:05:43,240 Penny, talvez seja casa assombrada! Cale-se! 46 00:05:44,400 --> 00:05:48,280 O que fizemos? - Que buraco! 47 00:05:49,120 --> 00:05:51,200 Barata! 48 00:05:51,480 --> 00:05:53,560 A cidade est� repleta deles. Cidade portu�ria. 49 00:05:54,280 --> 00:05:58,440 Eca! - Todas as cidades portu�rias est�o lotadas com ?ohara. Eles chegam de navio. 50 00:06:02,400 --> 00:06:07,080 Cheiro. Goff, se voc� ver Rato, mate-o. � assim que voc� faz. 51 00:06:07,360 --> 00:06:11,400 A porta n�o abre. - Esta casa vale tanto quanto o nosso antigo? 52 00:06:11,720 --> 00:06:16,920 Vale mais. - Por que? - Porque mais pessoas querem morar aqui. 53 00:06:30,920 --> 00:06:34,840 O que outra cidade oferece um olhar assim? -Rio. 54 00:06:35,240 --> 00:06:40,160 Mas ele n�o � o mais bonito. - Eu vim aqui quando crian�a. 55 00:06:40,400 --> 00:06:46,680 Eu me lembro da exuberante folhas, �gua azul, 56 00:06:47,160 --> 00:06:49,160 balsas e lanternas. 57 00:06:49,480 --> 00:06:54,160 N�o falta cor. - Tamb�m fui atra�do pela decad�ncia. 58 00:06:54,680 --> 00:06:58,640 Eu n�o arrastei voc� at� aqui? - N�o, Eu gosto. - Estou enojado. - Kate! 59 00:06:58,920 --> 00:07:02,840 Cidade maravilhosa. Olhe para ele. - Julgue a cidade pela vista 60 00:07:03,040 --> 00:07:06,640 � o auge da superficialidade. Sinto muito, Elaine, a cidade � terr�vel. 61 00:07:06,840 --> 00:07:10,920 A m�dia est� procurando curiosidades, onde, o que e como ser visto. 62 00:07:11,240 --> 00:07:14,920 Brilho, imagem e estilo. Nova York sem c�rebro. 63 00:07:15,160 --> 00:07:18,760 E Melbourne � Perth sem do sol. Kate est� convencida 64 00:07:19,040 --> 00:07:21,520 que Sydney est� cheia de ladr�es. - Isso �. 65 00:07:23,320 --> 00:07:25,640 H� eles em Melbourne tamb�m! 66 00:07:26,480 --> 00:07:30,640 Sidney � diferente. Dinheiro � mais importante aqui. - Por que? 67 00:07:30,880 --> 00:07:34,960 A vista da cidade depende dele. DENTRO Melbourne est� deprimida, todo mundo. 68 00:07:35,240 --> 00:07:39,360 Ningu�m em Sydney est� perdendo tempo para discuss�es sobre o sentido da vida. 69 00:07:39,560 --> 00:07:43,520 As pessoas passam a vida inteira procurando o melhor Vista mar. - Voc� n�o gosta disso? 70 00:07:43,800 --> 00:07:47,800 Como. Esta � a minha cidade. Eu o aceito como ele �. 71 00:07:48,080 --> 00:07:52,080 Apenas n�o aja como em Melbourne, para n�o queimar. 72 00:07:52,360 --> 00:07:54,400 Rascunho do meu novo projeto. 73 00:07:54,600 --> 00:07:58,680 Colin, uma surpresa maravilhosa! - Pouco Ser� a nossa melhor coopera��o. 74 00:08:27,120 --> 00:08:31,280 Eu deveria ter sido mais cuidadoso. Quem um idiota abandonaria todos os fins da vida 75 00:08:31,560 --> 00:08:35,640 para mem�rias de menino! Louco! 76 00:08:35,920 --> 00:08:42,560 Ou talvez eu secretamente quisesse se aproximar do mundo das celebridades? 77 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 Ol�. - Ol�. 78 00:09:08,440 --> 00:09:11,560 Voc� � Colin Rogers? - Sim. 79 00:09:12,280 --> 00:09:17,560 Eu amo seu trabalho. eu olhei a maioria dos seus filmes. - Obrigado. 80 00:09:17,880 --> 00:09:22,880 Eu tamb�m quero escrever roteiros, mas Eu tranco atr�s da m�quina de escrever. 81 00:09:24,080 --> 00:09:29,800 De onde voc� tira suas ideias? - De hist�rias que ou�o, o mundo ao meu redor. 82 00:09:30,080 --> 00:09:34,960 �s vezes � s� meu filho. - Realmente? Se ao menos eu tivesse um filho. 83 00:09:36,400 --> 00:09:41,520 Kate, esta � Kath Mitchell. Kat Rogers. - Ol�. - Deus. 84 00:09:42,040 --> 00:09:46,280 Kath escreve um livro. Ouvi dizer que voc� faria poderia ser �timo. - Sobre o qu�? 85 00:09:47,080 --> 00:09:51,120 Sobre a luta pelo sucesso das mulheres negras. A ess�ncia � um livro impressionante. 86 00:09:51,400 --> 00:09:55,680 Se voc� quiser escrever, persevere. - Deve ser dif�cil. - N�o � f�cil. 87 00:09:56,600 --> 00:10:00,680 E � melhor voc� n�o escrever. Lamento os dias do professor. 88 00:10:00,920 --> 00:10:05,560 Pelo menos de manh� n�o precisei ler cr�ticas e pense sobre elas. 89 00:10:06,120 --> 00:10:10,240 N�o deixe isso acontecer com voc� preveni-lo. - Eu n�o vou. 90 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 Desculpe. 91 00:10:21,760 --> 00:10:24,800 Fiquei feliz. - Tamb�m. 92 00:10:25,720 --> 00:10:28,400 Adeus. - Com licen�a. 93 00:10:31,520 --> 00:10:34,200 Ah, meu Deus... 94 00:10:49,920 --> 00:10:51,600 Elaine! 95 00:10:59,160 --> 00:11:04,680 Por que ele est� me evitando? Talvez ela n�o gosta do rascunho? Ele � �timo! 96 00:11:10,960 --> 00:11:14,440 Colin Rogers! Mike McCord. Bem vindo a Sidney. - Obrigado. 97 00:11:14,760 --> 00:11:18,160 Eu n�o vi voc� antes. - Caso contr�rio Eu n�o venho a festas como esta. 98 00:11:18,440 --> 00:11:21,840 Voc� tem que ir para coquet�is. Essa � a regra de ouro de Sydney. 99 00:11:22,120 --> 00:11:25,520 � aqui que eles aprendem mais. eu assisti um de seus filmes para o fim de semana. - Quais? 100 00:11:25,760 --> 00:11:29,200 Vinho Dane e Whitlam. N�o sei por que os cr�ticos o interromperam. 101 00:11:29,600 --> 00:11:32,960 A maioria das cr�ticas foi boa. - Acho que li o ruim. 102 00:11:33,200 --> 00:11:36,760 Mas o filme � divertido. - Espero que sim parece ser mais do que isso. 103 00:11:36,960 --> 00:11:40,360 O final me preocupou. eu faria resolveu as ambig�idades restantes. 104 00:11:40,560 --> 00:11:44,000 � um sinal dos tempos. - Eu tamb�m Estou trabalhando em alguns projetos. 105 00:11:44,320 --> 00:11:48,200 Que tipo? - Internacional contempor�neo aventura de a��o. Isso passa. 106 00:11:48,600 --> 00:11:52,720 Eu deveria escrever assim tamb�m cen�rios, certo? - Olhar. 107 00:11:57,840 --> 00:12:01,760 Olhe para eles. Supera��o caras vendem filmes ruins. 108 00:12:02,480 --> 00:12:05,080 T�dio de verdade. 109 00:12:05,560 --> 00:12:11,120 Temos uma hist�ria t�o chata que n�o vale a pena mitificar. 110 00:12:11,440 --> 00:12:15,040 No que voc� est� trabalhando? - No novo cen�rio. - Moderno? - Na verdade. 111 00:12:15,240 --> 00:12:18,760 Voc� desistiu do ensino m�dio aula? - Eu queria uma mudan�a. 112 00:12:19,080 --> 00:12:22,600 Quem produz? Elaine Ross? - Talvez. - Voc� perguntou a ela? - Ainda n�o. 113 00:12:22,880 --> 00:12:28,000 Que tal se produzir? - N�o sei. - Vale a pena. E voc� tem o controle. 114 00:12:28,320 --> 00:12:31,720 Elaine � sempre boa adaptei meus trabalhos. 115 00:12:32,000 --> 00:12:35,240 Se voc� estiver satisfeito, tudo bem. Quero lhe dar algumas id�ias. 116 00:12:35,520 --> 00:12:37,480 Voc� est� livre no domingo? 117 00:12:40,000 --> 00:12:42,920 Voc� falou com Elaine ontem � noite? - N�o. - Ela leu o roteiro? 118 00:12:43,200 --> 00:12:46,560 N�o sei. - Quanto tempo faz? com ela? - Duas semanas. 119 00:12:46,960 --> 00:12:50,440 Rude. N�s dever�amos pelo menos diga se ela leu. 120 00:12:50,640 --> 00:12:54,080 Talvez seus almo�os de cinco horas ocupar muito tempo. 121 00:12:54,320 --> 00:12:57,800 Ou ele n�o pode consumir nenhum novo material depois. Ela �. 122 00:12:59,320 --> 00:13:02,960 Centavo! - Ol�, Mannon. 123 00:13:03,200 --> 00:13:08,560 Onde voc� foi no s�bado? Realmente? Julie vai enlouquecer. 124 00:13:08,840 --> 00:13:12,360 N�o fale o dia todo. - Bom. - Voc� sai em 3 minutos. 125 00:13:12,640 --> 00:13:17,160 Papai est� me incomodando. -Sam, voc� fez? alimentou o cachorro? - Ainda n�o. - Vamos! 126 00:13:17,400 --> 00:13:21,120 Partiremos em dois minutos! - Aqui est� sua lista de compras. 127 00:13:21,360 --> 00:13:24,880 Vamos, n�o... - Passe voc� perdeu dois por semana. 128 00:13:25,160 --> 00:13:28,800 Chame os mestres para o fog�o e uma m�quina de lavar. Eles quebraram. 129 00:13:29,040 --> 00:13:33,000 Ent�o, quando vou trabalhar? Voc� � no escrit�rio, e eu levo as crian�as, 130 00:13:33,280 --> 00:13:36,880 vou fazer compras Estou com medo, estou arrumando a casa. 131 00:13:37,120 --> 00:13:40,920 Quando vou trabalhar? - Voc� tem hor�rio de trabalho deslizante. Eu n�o tenho. 132 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 N�o � justo! 133 00:13:45,080 --> 00:13:47,200 Realmente? 134 00:13:48,760 --> 00:13:50,880 Deus. 135 00:13:55,160 --> 00:13:57,280 Alimente o cachorro! 136 00:14:03,720 --> 00:14:08,160 Colina! - eu estava passando Eu disse para passar por aqui. - Muito legal. 137 00:14:09,520 --> 00:14:12,360 Voc� est� ocupado? - Sim eu sou. 138 00:14:12,560 --> 00:14:16,360 Eu n�o vou ficar com voc�. Voc� est� tem que dar uma olhada no roteiro? 139 00:14:16,560 --> 00:14:20,520 � apenas um esbo�o. - Duro. - Eu esperava algo moderno. 140 00:14:20,840 --> 00:14:25,760 Por que? - Voc� escreveu assim at� agora. Porque. - Eu queria fugir disso. 141 00:14:26,000 --> 00:14:29,600 Dizem que s� escrevo sobre isso. - Quem? - Cr�ticos, amigos. 142 00:14:29,840 --> 00:14:33,320 N�o deixe os cr�ticos direcionarem voc� como voc� n�o pode. - Eu queria isso. 143 00:14:33,600 --> 00:14:37,120 Essa hist�ria � importante para mim. - Costeiro guarda. - O tio estava nele. 144 00:14:37,400 --> 00:14:40,800 Minha tia criava animais. A cinematografia pode passar sem isso. 145 00:14:41,120 --> 00:14:44,760 Mas ela n�o arriscou a vida durante a guerra acompanhando aeronaves 146 00:14:45,000 --> 00:14:48,360 e nos salvando da invas�o. - Isso atrair� um p�blico de massa? 147 00:14:48,640 --> 00:14:52,680 Certamente. - Vamos almo�ar... - Voc� acha alguma coisa ...? - Vamos almo�ar semana que vem! 148 00:14:53,040 --> 00:14:56,800 Essas pessoas s�o maravilhosamente corajosas! A hist�ria deles n�o tocou voc�? 149 00:14:57,040 --> 00:15:00,480 Quando foi a �ltima vez que voc� ouviu que algu�m arriscando sua vida por sua terra natal? 150 00:15:00,760 --> 00:15:04,840 Eles s�o verdadeiros her�is! Por que n�o fazemos mais filmes sobre eles? 151 00:15:27,640 --> 00:15:32,760 Colin Rogers parece legal. - Ele est� cheio de si. - N�o �. 152 00:15:33,960 --> 00:15:36,200 Ele parecia modesto para mim. 153 00:15:36,520 --> 00:15:38,600 E deveria ser. 154 00:15:39,760 --> 00:15:43,800 Foram exibidos oito trabalhos, O que � oito a mais que voc�. 155 00:15:44,040 --> 00:15:49,440 Mas ele est� ao p�r do sol. P�blico agora ele quer a��o e emo��o. 156 00:15:52,800 --> 00:15:56,760 Se voc� acha que est� se configurando, por que voc� est� com ele 157 00:15:58,080 --> 00:16:02,920 Que pe�a. Eu n�o acredito ainda dormir comigo todas as noites. 158 00:16:03,400 --> 00:16:08,200 Levanto-me quando ou�o a voz dela. Ao conversar com outros caras, 159 00:16:08,560 --> 00:16:12,920 Estou surpreso que eles n�o toquem nela. Ela � espirituosa e inteligente. 160 00:16:13,840 --> 00:16:16,160 Quando transamos, gememos... 161 00:16:19,040 --> 00:16:21,440 � como comer algo delicioso. 162 00:16:22,120 --> 00:16:26,000 E quando ela chega, ela treme. 163 00:16:27,600 --> 00:16:34,320 Eu n�o sou legal, mas se � isso que Eu sinto por ela que n�o � amor, 164 00:16:35,080 --> 00:16:37,480 ent�o ele est� muito perto do amor. 165 00:16:41,240 --> 00:16:45,320 Ele parecia muito atraente para mim. - Esse � o seu poder de m�dia. 166 00:16:45,920 --> 00:16:49,920 S� porque a revista feminina ele diz que dorme de pijama vermelho. 167 00:16:50,200 --> 00:16:54,320 Meta. Ele dorme nu. 168 00:16:56,080 --> 00:17:01,920 Eu durmo nu tamb�m, mas voc� dorme n�o acende. - Porque voc� n�o � famoso. 169 00:17:03,800 --> 00:17:07,360 Serei mais famoso que ele sozinho dias. - Quando voc� se tornar famoso, 170 00:17:07,640 --> 00:17:09,760 voc� vai me inflamar. 171 00:17:29,520 --> 00:17:33,160 Para todos os bastardos que chegaram at� mim rindo eu tive que provar 172 00:17:33,360 --> 00:17:37,040 que eu era o talento que estava esperando e acolheu sua oportunidade! 173 00:17:38,480 --> 00:17:42,000 Sempre que Helen me queria para ir embora, eu a conquistei 174 00:17:42,240 --> 00:17:45,720 promessas de sucesso, mas meu tempo estava se esgotando. 175 00:17:45,920 --> 00:17:49,400 Os financiadores n�o acreditam cen�rios com meu nome. 176 00:17:49,600 --> 00:17:53,000 Quer voc� goste ou n�o eles tamb�m cheiram a ganhos. 177 00:17:53,240 --> 00:17:58,280 Mas com a assinatura de Colin Rogers, minha carreira vai come�ar! 178 00:18:01,080 --> 00:18:06,040 Assim que ele chegar ao conv�s, O jovem de 16 anos ocupava tudo. 179 00:18:06,600 --> 00:18:12,440 Finalmente, o capit�o a arrastou de lado. Est�o a 200 m da costa. 180 00:18:13,080 --> 00:18:17,440 E ele diz a ela, escolha, eu ou crocodilos. 181 00:18:18,560 --> 00:18:22,600 Ela pula na �gua e nada em dire��o � costa. Um crocodilo... 182 00:18:24,120 --> 00:18:27,600 Deslize atr�s dela. Ela apenas n�o chega � costa ... 183 00:18:30,160 --> 00:18:34,240 Ataque de crocodilo mais convincente � de um ataque de tubar�o. 184 00:18:35,520 --> 00:18:40,600 Que tal uma ideia? - Parece muito comercial. 185 00:18:40,960 --> 00:18:45,040 Como ser� chamado? Guerras feras? - Ataque � noite. 186 00:18:45,800 --> 00:18:49,760 Nada � definitivo. O capit�o pode pular e se machucar. 187 00:18:50,640 --> 00:18:56,080 Eu quero que voc� seja meu co-escritor. Voc� ser� nomeado respons�vel. 188 00:18:56,360 --> 00:19:00,360 N�s mesmos produziremos o filme controlar dinheiro e grava��o. 189 00:19:00,640 --> 00:19:04,560 N�o precisamos de panoramas ao anoitecer ou maus atores. 190 00:19:04,800 --> 00:19:08,840 Voc� sabe qual filme tem o melhor divis�o de pap�is? Cavalo Farland. 191 00:19:09,360 --> 00:19:12,880 O meu tamb�m teve bons atores. - Quem contratou Johnson 192 00:19:13,120 --> 00:19:16,600 nos Dias do Vinho e Whitlama? - Elaine Ross. 193 00:19:16,840 --> 00:19:20,280 Ele fica �timo no rock manchas, mas ruins no filme. 194 00:19:20,520 --> 00:19:24,000 O p�blico sabe que n�o pode atuar, � por isso que eles n�o olharam para ele. - Eles n�o fizeram? 195 00:19:24,240 --> 00:19:28,000 O filme cobriu os custos. - eu ganhou. - Ele poderia ter feito muito mais. 196 00:19:28,320 --> 00:19:31,800 O roteiro foi �timo! Foi premiado em... - Berlim. 197 00:19:32,160 --> 00:19:35,840 Por nada mais, apenas para roteiro. 198 00:19:36,160 --> 00:19:40,160 � um dos melhores cen�rios que tivemos, 199 00:19:40,720 --> 00:19:44,760 e o p�blico n�o se apressou na China. Voc� sabe por qu�? 200 00:19:45,240 --> 00:19:51,080 Porque Elaine � louca pegou um ator grotesco. 201 00:19:52,320 --> 00:19:57,600 Ela vive em abund�ncia, e voc� em para marcar. Ela gosta da vista, 202 00:19:58,320 --> 00:20:00,360 mas voc� tem um dom! 203 00:20:02,320 --> 00:20:04,480 Ataque � noite. O que voc� diz? 204 00:20:05,520 --> 00:20:07,600 N�o tenho certeza se isso � para mim. 205 00:20:08,840 --> 00:20:12,480 Voc� ser� mais inteligente amanh�. No que voc� est� trabalhando atualmente? 206 00:20:12,760 --> 00:20:16,240 Hist�ria recente? 2. SVJ. Guerra? - Sim, por qu�? 207 00:20:16,560 --> 00:20:20,240 Voc� conhece McBride do Canal 10? - N�o. - Somos bons amigos. 208 00:20:20,480 --> 00:20:24,200 Ele diz que 2. svj. Guerra sempre passa. Tema? - Guarda Costeira. 209 00:20:25,000 --> 00:20:30,560 Um grupo de pessoas tem nos salvado desde invas�es que acompanham o inimigo. 210 00:20:30,840 --> 00:20:36,160 Isso passaria. Gary aceita tal projetos. - Estou desenvolvendo para o cinema. 211 00:20:36,920 --> 00:20:42,080 2. SVJ. A guerra n�o vai ao cinema, mas na TV � sempre um sucesso. 212 00:20:42,360 --> 00:20:45,880 Voc� pode gravar uma miniss�rie. Gary assinar� o pr�-contrato, 213 00:20:46,160 --> 00:20:49,960 n�s cuidaremos do banco e em agosto podemos gravar. 214 00:20:51,240 --> 00:20:55,960 Eu imaginei isso como um filme. - Sim � uma hist�ria �pica, n�o para �s 14h. 215 00:20:58,360 --> 00:21:02,320 Ele era um jogador e muito um ser humano sem cora��o. 216 00:21:02,640 --> 00:21:06,320 Mas ele me impressionou com seu autoconfian�a e energia. 217 00:21:06,560 --> 00:21:10,320 Ele se viu em uma ind�stria na qual e os tolos prosperam da noite para o dia. 218 00:21:10,520 --> 00:21:14,240 Lucas e Spielberg foram ridicularizados em seus prim�rdios, 219 00:21:14,480 --> 00:21:18,080 e agora eles s�o milion�rios. Ele irradiava potencial. 220 00:21:18,400 --> 00:21:20,440 Se n�o funcionar, vou me livrar dele. 221 00:21:37,560 --> 00:21:39,600 Televis�o? 222 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 Miniss�rie de 6 a 7 epis�dios. 223 00:21:42,320 --> 00:21:48,120 Eu sei, voc� se importa, mas eu n�o vejo hist�ria em um guarda na costa. 224 00:21:48,400 --> 00:21:52,360 Membros da Guarda Costeira lutaram eles correram riscos com as guerrilhas. 225 00:21:52,680 --> 00:21:57,840 Meu tio me contou sobre eles. - Deixe de lado a influ�ncia dele sobre voc�. 226 00:21:58,120 --> 00:22:02,520 Eu tenho que vender a ideia Chefes primitivos 227 00:22:02,880 --> 00:22:06,840 quem se pergunta por que ele seria mediano o espectador assistiu aquela merda? 228 00:22:09,800 --> 00:22:13,480 Mas voc� certamente pode vender e uma ideia de qualidade. 229 00:22:13,760 --> 00:22:17,120 Se voc� quiser fazer algo novo, Tenho o projeto perfeito para voc�. 230 00:22:17,400 --> 00:22:21,440 Voc� j� ouviu falar de Tony Sanzar? - Crian�as foram mortos em seu parque de divers�es. 231 00:22:21,760 --> 00:22:26,200 Ele � louco, n�o �? - Tudo n�o isso. Ele tem evid�ncias convincentes 232 00:22:26,440 --> 00:22:31,400 que o chamado Organizou o acidente m�fia para fechar o parque 233 00:22:31,680 --> 00:22:33,640 e comprou terreno para novas constru��es. 234 00:22:33,960 --> 00:22:39,080 N�o estou entusiasmado com a corrup��o. � pobre. - � uma hist�ria impressionante. 235 00:22:39,960 --> 00:22:42,000 Eu quero que ele te conte. 236 00:22:43,200 --> 00:22:47,280 Sinto muito, n�o estou atra�do. - Certo Paguei toda a fortuna! 237 00:22:47,520 --> 00:22:52,120 Eu quero fazer a Guarda Costeira. - Terror. - Eu nem escrevi. 238 00:22:52,440 --> 00:22:56,840 Voc� perecer�. - Ent�o eu mesmo gravo filme. - E voc� vai produzir? - Sim. 239 00:22:57,080 --> 00:23:00,960 N�o seja rid�culo. Que experi�ncia voc� tem - � hora de aprender. 240 00:23:01,200 --> 00:23:05,200 Ent�o, o que acontece com isso? - Todos inteligente poderia fazer isso. 241 00:23:05,400 --> 00:23:10,080 � isso? - � hora de assumir responsabilidade pelas decis�es criativas. 242 00:23:10,320 --> 00:23:15,160 Voc� est� insatisfeito com o meu decis�es? - Alguns. - Quais? 243 00:23:15,560 --> 00:23:19,560 O papel de Johnson em Days Vinho e Whitlam. - Ela � �tima! 244 00:23:19,840 --> 00:23:23,840 Ele estava r�gido. - Duro? - Absolutamente. 245 00:23:24,240 --> 00:23:28,480 Me desculpe, voc� n�o fez isso disse na triagem do teste. 246 00:23:28,720 --> 00:23:32,440 Voc� n�o teve obje��es ent�o. Dapa?e, voc� disse que era a �nica escolha. 247 00:23:32,680 --> 00:23:34,560 Todo mundo se empolga no in�cio do filme. 248 00:23:36,160 --> 00:23:42,240 Lamento rejeitar o projeto. Quem o pegar ser� glorificado. 249 00:23:44,400 --> 00:23:47,840 Eu li centenas de manuscritos por ano. Alguns t�m uma ideia, 250 00:23:48,160 --> 00:23:52,080 outros prometem, mas � assim que � aparece apenas a cada cinco anos. 251 00:23:52,360 --> 00:23:56,440 Um novo escritor. Para isso vale a pena trabalhar cinco anos. 252 00:23:56,680 --> 00:24:00,000 Ele � t�o bom? - Brilhante. - Autobiogr�fico? - Sim claro. 253 00:24:00,240 --> 00:24:04,400 Mas nenhum sinal de autopiedade. - Gra�as a Deus conseguimos. 254 00:24:04,880 --> 00:24:08,360 N�o � por acaso. eu segui ele quando ela estava apenas come�ando a escrever. 255 00:24:08,600 --> 00:24:12,960 Eu nem duvidei disso. Bom, Vou ler esta noite. 256 00:24:16,360 --> 00:24:21,840 Ian Parede. - Voc� sabe o que ele disse? Imaginar. Os negros n�o passam. - O que? 257 00:24:22,120 --> 00:24:26,040 Livros de escritores negros, sobre os deles problemas n�o vendem. 258 00:24:26,240 --> 00:24:29,600 Porque ele culpa muitos brancos. eu n�o sou ela podia confiar em seus pr�prios ouvidos. 259 00:24:29,880 --> 00:24:33,560 O jantar � em cinco minutos! Ela mentiu � onde ela esteve no fim de semana. 260 00:24:33,800 --> 00:24:37,440 Ela nunca havia mentido antes! - Ela come�ou �. - Ela n�o estava em casa? 261 00:24:37,760 --> 00:24:41,240 Voc� � muito engra�ado pai. - Mas voc� n�o est�. 262 00:24:41,520 --> 00:24:46,080 Se voc� disser que trabalha como eu e a paternidade pressup�e trabalho, 263 00:24:46,400 --> 00:24:50,080 Vou ligar para um rep�rter e perguntar nega��o. - Estou fazendo as compras! 264 00:24:50,360 --> 00:24:57,320 Eu tenho que anexar listas para voc� nas roupas antes da compra. 265 00:24:58,240 --> 00:25:03,360 Eu penso em tudo! - eu vou pensar quando voc� trabalha. 266 00:25:03,640 --> 00:25:07,320 Voc� j� conversou com a�ougueiro? Cara legal, mas cansativo. 267 00:25:07,600 --> 00:25:12,000 Ele se pergunta se estou fazendo compras de manh� porque moro com uma comiss�ria de bordo. 268 00:25:12,760 --> 00:25:16,440 Deixe-o pensar o que quiser. - Por que? - A homossexualidade n�o � m�. 269 00:25:16,720 --> 00:25:20,400 Exceto que n�o sou gay. Falando nisso, 270 00:25:20,600 --> 00:25:24,480 pare de dizer ao Sam que ningu�m n�o sabe sua orienta��o sexual 271 00:25:24,720 --> 00:25:28,880 antes de crescer, mas de forma alguma ela deveria ter vergonha. 272 00:25:29,200 --> 00:25:32,920 Voc� tem preconceitos contra homossexuais. - Eu n�o tenho nada! 273 00:25:33,200 --> 00:25:37,200 Eu s� n�o quero que ele se sinta culpado se ele for heterossexual. - Voc� tem! 274 00:25:37,480 --> 00:25:42,120 Eu carrego 15 milh�es de Mr. Old Genes. Eu quero que eles continuem a se multiplicar. 275 00:25:42,480 --> 00:25:44,640 Onde estava Penny? - No disco. 276 00:25:48,400 --> 00:25:53,200 Como voc� descobriu? - 23 anos um turista alem�o veio aqui 277 00:25:53,440 --> 00:25:58,520 procurando nossa filha. - O que ele queria? - Ela se ofereceu a ele no p�dio. 278 00:26:00,360 --> 00:26:04,360 Pensamos que voc� iria para a casa de Mannon. - Toda a companhia vai � discoteca. 279 00:26:04,680 --> 00:26:08,840 Centavo! Voc� tem apenas 13 anos. - 14. - Terei 15 em breve. 280 00:26:09,120 --> 00:26:14,840 Voc� ainda � muito jovem para discoteca! Os revendedores operam l�. 281 00:26:15,040 --> 00:26:19,520 Tudo que voc� precisa fazer � dizer a eles para irem embora. - Entao eles estao operando? Abrir? 282 00:26:19,840 --> 00:26:24,360 Voc� acha que eu sou t�o est�pido, sim eu tomo drogas? Voc� confia muito em mim! 283 00:26:28,680 --> 00:26:30,760 Penny, volte aqui agora! 284 00:26:41,680 --> 00:26:45,280 Temos que fazer alguma coisa. - Suspendi a mesada dela. 285 00:26:45,560 --> 00:26:49,200 Isso realmente vai assust�-la. - Tranc�-la no arm�rio? 286 00:26:49,480 --> 00:26:53,960 Isso � s�rio! Est� se movendo entre traficantes e cafet�es! 287 00:26:54,480 --> 00:26:58,960 Se ele continuar assim, ele vai acabar rua. - Fa�a o controle com suas pr�prias m�os 288 00:26:59,200 --> 00:27:02,960 se voc� est� t�o preocupado... E por falar nisso As palavras de Sam. - E Sam? 289 00:27:03,200 --> 00:27:06,840 Racketeers no Sexto aula. - Extorsionistas? 290 00:27:07,120 --> 00:27:12,080 Voc� vai para a escola na pr�xima vez. EU J� tenho problemas suficientes de qualquer maneira. 291 00:27:12,560 --> 00:27:17,160 O romance daquela mulher negra. - eu rezo e n�o a chame de negra. 292 00:27:17,440 --> 00:27:21,720 E como? Uma mulher que n�o nosso caminho? - Chame-a pelo nome. 293 00:27:21,960 --> 00:27:25,640 Eu esque�o dele. - Aprender! Ele est� ligando � Kath Mitchell, e o livro �... 294 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Raiva negra. - Ver? - O que? - Desempenho desdenhoso. 295 00:27:29,640 --> 00:27:33,200 T�tulo terr�vel. - Obrigado. Eu inventei isso. 296 00:27:33,480 --> 00:27:39,200 Ser negro n�o te d� o direito de cancelar. - E eu n�o fiz! 297 00:27:39,400 --> 00:27:43,000 � melhor voc�. Sua escrita tem poder. 298 00:27:43,240 --> 00:27:49,080 Enquanto meu homem est� mole. - O seu n�o tem poder. - Obrigado. 299 00:27:54,520 --> 00:27:59,520 Estou cansado de ter uma fam�lia. Voc� est� muito ocupado para se comprometer 300 00:27:59,800 --> 00:28:02,040 ent�o me sinto preso. 301 00:28:09,560 --> 00:28:13,160 Eu sei o que � um sonho se esconde atr�s dessa amea�a. 302 00:28:13,400 --> 00:28:17,200 Uma sala em que escreve contos para mulheres 303 00:28:17,520 --> 00:28:21,600 sobre um homem que era t�o est�pido que ela tinha que manter listas para ele 304 00:28:21,920 --> 00:28:25,720 e t�o inclinado para a direita que ele votou no Trabalhismo. 305 00:28:27,040 --> 00:28:29,360 Desastre! 306 00:28:29,920 --> 00:28:32,160 Ele foi lan�ado em um multiplex. 307 00:28:32,720 --> 00:28:36,840 Ele s� ganhou 7.000 no primeiro dia, na primeira semana! 308 00:28:37,200 --> 00:28:39,200 Voc� olhou para ele? 309 00:28:39,720 --> 00:28:43,920 O cara diz que n�o sei por que isso trabalhamos e o p�blico n�o � como n�s! 310 00:28:47,080 --> 00:28:49,720 �s duas. S� mais uma liga��o. 311 00:28:50,200 --> 00:28:54,880 Mike me fascinou. � como se eu fosse descobriu um novo tipo de golpista. 312 00:28:55,200 --> 00:28:58,680 Prumo? Voc� gostaria de uma bebida? �s 6h30? 313 00:28:59,280 --> 00:29:02,680 Ele organizou reuni�es indefinidamente. 314 00:29:02,960 --> 00:29:06,360 Voc� j� ouviu falar do Terry's? filme? Um desastre completo. 315 00:29:06,800 --> 00:29:10,360 Ele ganhou 3.000 durante fim de semana prolongado. Desastre. 316 00:29:10,600 --> 00:29:15,720 Era importante para ele que cada filme perecer. Se algu�m tiver uma chance, 317 00:29:15,960 --> 00:29:20,880 Mike o levaria com a empresa cortado em peda�os. 318 00:29:22,880 --> 00:29:26,360 O filme de Terry n�o passa? - Desastre. 319 00:29:26,600 --> 00:29:30,200 Ele poderia ter me pedido para escrever para ele um bom cen�rio, mas n�o �. 320 00:29:31,120 --> 00:29:35,080 Os produtores n�o se dirigem a ele porque eles t�m um ego semelhante. 321 00:29:35,720 --> 00:29:38,440 Eu tive que rastejar. 322 00:29:39,240 --> 00:29:43,720 Terry, como est� seu filme? Retirado da distribui��o? 323 00:29:44,640 --> 00:29:48,560 Muito r�pido. Voc� est� bem? Falo com voc� em breve. 324 00:29:49,640 --> 00:29:53,320 Eu me perguntei se eu faria suportar. Meu est�mago doeu. 325 00:29:53,600 --> 00:29:58,320 Eu bebi uma dose tripla comprimido, sem qualquer efeito. 326 00:30:39,080 --> 00:30:41,080 Deus. - Manh�. 327 00:30:42,640 --> 00:30:44,680 Voc� � Mike? 328 00:30:45,840 --> 00:30:49,920 Eu queria dizer ol� para voc� ontem � noite, mas pensei que estava me incomodando. 329 00:30:50,240 --> 00:30:54,240 Voc� passou a noite conosco? - Sim, vamos trabalhar mais cedo. 330 00:30:54,560 --> 00:30:58,600 Voc� n�o trabalha hoje, eu acho. - Sim, e s� aqui. 331 00:30:58,960 --> 00:31:04,360 Sempre a mesma merda. - Deixe coloque-os sobre a mesa quando voc� os l�. 332 00:31:05,000 --> 00:31:08,960 Eu gosto de olhar antes do que as crian�as se levantam. 333 00:31:10,200 --> 00:31:16,200 Voc� est� fazendo caf�? - Sim. - Talvez me um forte com dois a��cares? 334 00:31:17,680 --> 00:31:21,440 Voc� � casado? - Biografia sozinho, duas vezes. - Agora n�o? 335 00:31:21,760 --> 00:31:23,840 A mulher com quem n�o vou me casar. 336 00:31:24,560 --> 00:31:29,440 O que ele est� fazendo? - Um pouco disso. - Ela n�o est� empregada? 337 00:31:29,720 --> 00:31:33,360 Freelancer, rela��es p�blicas. Ele consegue um emprego por m�s 338 00:31:33,600 --> 00:31:37,360 e isso atrapalha. - Isso a incomoda? O que voc� acha dela assim? 339 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 Provavelmente. - Que bom ouvir isso. 340 00:31:40,080 --> 00:31:43,960 Mas ela � uma mulher, o que n�o pode ser digamos, para outros serm�es em Sydney. 341 00:31:45,800 --> 00:31:50,160 O que voc� quer dizer com ela � uma mulher? - Ela � linda, ela se veste bem, 342 00:31:50,400 --> 00:31:56,240 n�o grite como uma cacatua selvagem, ela � engra�ada, �s vezes ela enlouquece, 343 00:31:56,640 --> 00:31:58,720 e � terrivelmente sexy. 344 00:32:00,560 --> 00:32:04,640 Essa � a sua defini��o de mulher? - Sim. E eu insisto nisso. 345 00:32:05,520 --> 00:32:09,720 N�o � um pouco limitado? - Algumas mulheres gostam de ter poder. 346 00:32:10,040 --> 00:32:14,040 Eu n�o me importo, exceto se eu n�o estiver subordinado a eles. 347 00:32:21,120 --> 00:32:25,160 � horr�vel! - Ele bebe muito. - Eu n�o sabia que havia mais. 348 00:32:25,400 --> 00:32:29,520 Que tipo de mulher o toleraria? - Aquele que gosta de escravid�o. 349 00:32:29,840 --> 00:32:34,360 Por que voc� est� trabalhando com ele? - Estou produzindo A Guarda Costeira e eu precisamos de ajuda. 350 00:32:34,560 --> 00:32:39,600 Ele ser� seu co-escritor. - Bebidas O que estou dizendo a ele. - Ele vai assinar. 351 00:32:40,240 --> 00:32:44,360 Todo mundo saber� que n�o � nada escreveu. At� agora, ele est� apenas tentando. 352 00:32:44,560 --> 00:32:49,960 Por que voc� est� trabalhando com ele? - Est� derramando sobre mim a cren�a de que posso me produzir. 353 00:32:50,160 --> 00:32:53,760 Voc� ainda n�o reclamou da Elaine. - A Guarda Costeira a enoja. 354 00:32:54,080 --> 00:32:57,720 Eu n�o quero trabalhar com ningu�m que n�o acredita no meu trabalho. 355 00:32:57,960 --> 00:33:01,560 Deixe outra pessoa ser rica. - Rico? - Que vista! 356 00:33:01,840 --> 00:33:05,640 Ele j� te transformou. Ele est� se aproveitando de voc�. Voc� acha que � o contr�rio, mas n�o �. 357 00:33:05,840 --> 00:33:07,840 Eu posso cuidar de mim mesmo. 358 00:33:08,960 --> 00:33:14,400 A Guarda Costeira est� interessada em quanto e sexo com uma l�sbica raivosa. 359 00:33:14,960 --> 00:33:19,080 Embora eu tenha tentado, n�o vou te incomoda. Mas ele pode escrever. 360 00:33:19,560 --> 00:33:23,600 Eu comecei do t�dio Leia escrito e compreendido 361 00:33:23,960 --> 00:33:28,960 aquele bastardo arrogante desenvolveu uma hist�ria que me preocupa! 362 00:33:31,960 --> 00:33:36,000 O problema est� nesta cena que nada est� em jogo. 363 00:33:36,280 --> 00:33:42,120 Duas conversas. O que est� em jogo? O que? 364 00:33:53,680 --> 00:33:58,760 Enfermeira. O navio afundou, mas ela chegou � costa. 365 00:33:59,000 --> 00:34:02,960 Os japoneses est�o rompendo os nossos. Amor � primeira vista. Bum! 366 00:34:03,280 --> 00:34:05,000 Bum? - Sim. 367 00:34:05,280 --> 00:34:10,160 Voc� j� se apaixonou por Primeira olhada? - Eu n�o estou. - Eu sou. 368 00:34:10,680 --> 00:34:13,960 Algumas semanas atr�s. Conheci Eu sou uma garota em uma festa. 369 00:34:14,160 --> 00:34:17,360 Alto, esbelto, bonito. Para tal eu mataria. - Como � chamado? 370 00:34:17,640 --> 00:34:21,000 Eu n�o perguntei a ela. - Ele mataria, ah voc� n�o pediu um nome? - Eu sou casado. 371 00:34:21,200 --> 00:34:25,440 Quando vai come�ar? - Quem? - Ray e a enfermeira. - Eu n�o posso. 372 00:34:27,680 --> 00:34:31,480 Eles podem permanecer na ilha durante anos. Se ela engravidar, tudo ficar� bem. 373 00:34:32,000 --> 00:34:35,360 Mas isso n�o exclui sexo oral. Vamos inserir uma cena 374 00:34:35,640 --> 00:34:39,200 em que ele a ama desde a noite dedos para cima. Ent�o ele para. 375 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Esque�a. - Isso passaria. - Eu n�o faria isso. M� ideia. 376 00:34:45,360 --> 00:34:47,680 Bem-vindo. 377 00:34:52,440 --> 00:34:55,760 � a m�e. - Voc� deveria aprender. Voc� alimentou o cachorro? 378 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 N�o por um momento, mas imediatamente! 379 00:34:58,520 --> 00:35:00,480 Ol�, m�e. - Deus! 380 00:35:02,800 --> 00:35:06,080 Oi, beb�. Voc� � voc� passou um dia agrad�vel? 381 00:35:06,280 --> 00:35:09,600 Estou com tanta raiva que n�o consigo nem falar sobre isso. 382 00:35:09,800 --> 00:35:13,040 Ian se recusa a publicar o livro? - As crian�as devem estar com fome. 383 00:35:13,240 --> 00:35:15,360 N�o, pedimos pizza. 384 00:35:15,560 --> 00:35:19,240 Eu sei que voc� n�o entende tanto quanto n�s se importava com o livro. - Eu entendo. 385 00:35:19,520 --> 00:35:23,040 N�o sou completamente insens�vel. - Eu estava � beira das l�grimas. 386 00:35:23,240 --> 00:35:26,760 Eu vou renunciar. - N�o. Ele mudar� de ideia. - N�o. 387 00:35:27,000 --> 00:35:29,080 Ele n�o tem loop e n�o se importa. 388 00:35:31,360 --> 00:35:35,000 eu n�o queria voc� machucado. �tima bebida. 389 00:35:35,240 --> 00:35:40,200 N�o posso esperar a paix�o de Kath de voc� quando voc� vive confortavelmente. 390 00:35:41,920 --> 00:35:46,080 O que �? - Como voc� disse, N�o acho que voc� seja t�o feio. 391 00:35:46,320 --> 00:35:50,200 Eu vi seus pais ent�o tudo est� claro para mim. 392 00:35:55,400 --> 00:35:57,160 'Manh�. 393 00:35:57,960 --> 00:36:00,080 Deus. - Deus. 394 00:36:03,400 --> 00:36:07,480 O que � Kate? - O chefe dela n�o quer para publicar o livro que ela estava promovendo. 395 00:36:08,200 --> 00:36:12,520 Do que se trata? - Sobre uma mulher negra quem quer ter sucesso na vida. 396 00:36:13,840 --> 00:36:17,800 Qual � o nome do chefe dela? - Eu. Parede. Ele diz que os negros n�o passam. 397 00:36:19,560 --> 00:36:23,560 Qual � o nome do escritor? -Kath Mitchell. 398 00:36:36,760 --> 00:36:42,160 'Manh�. Ian Parede. - ouvi sim voc� n�o publicar� o livro de Kath. 399 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 Qual Kat? -Kath Mitchell! 400 00:36:46,120 --> 00:36:49,160 Quem �? - N�o importa. O caso. 401 00:36:50,080 --> 00:36:54,000 Muitos pensam que ela � uma das os escritores mais importantes da atualidade. 402 00:36:54,200 --> 00:36:56,160 � um livro importante sobre negros. 403 00:36:56,480 --> 00:37:00,160 Ouvimos dizer que voc� n�o iria public�-lo porque voc� acha que os negros n�o passam. 404 00:37:00,600 --> 00:37:06,320 Esta � uma declara��o racista! -Isso n�o � verdade. - Achamos que sim. 405 00:37:06,560 --> 00:37:13,440 Quem � voc�? - Voc� n�o Eu irei buscar os jornalistas! 406 00:37:19,080 --> 00:37:22,120 Jesus! Quem diabos ele est� fazendo? 407 00:37:22,880 --> 00:37:24,880 Eu levanto um pouco seus nervos. 408 00:37:26,440 --> 00:37:31,400 Por que voc� n�o me ligou? - Biografia Estou ocupado. - O que? - Ao limpar ... 409 00:37:39,240 --> 00:37:42,560 Adivinhe o que aconteceu. - O que? -Ian recebeu a liga��o 410 00:37:42,800 --> 00:37:46,120 de guerrilheiros negros. Bombardeado Ele quer um pr�dio se n�o publicar a obra. 411 00:37:46,400 --> 00:37:49,880 Que voc� acabou de ver o p�nico? �timo! - Voc� ligou para a pol�cia? - N�o. 412 00:37:50,080 --> 00:37:53,400 Ele tem medo de publicidade negativa. - Ser� publicado? - Em 3.000 pe�as! 413 00:37:53,600 --> 00:37:57,520 O que voc� tem? - eu esqueci p�, couve de Bruxelas e damascos. 414 00:37:57,800 --> 00:38:01,120 Eles estavam na lista, mas ele saiu Fui primeiro � padaria. 415 00:38:01,400 --> 00:38:04,680 Eu disse a mim mesmo, n�o esque�a damascos, mas esqueci deles. 416 00:38:06,120 --> 00:38:09,960 Desculpe, eu balancei minha cabe�a para voc� crian�as. Tudo parece sombrio para mim 417 00:38:10,160 --> 00:38:14,160 quando tenho um problema no trabalho. - N�o, as crian�as s�o horr�veis. 418 00:38:16,480 --> 00:38:21,600 O que est� acontecendo comigo? - O que? - � o que nossa filha pergunta � amiga. 419 00:38:22,040 --> 00:38:28,520 � muito acess�vel. - eu sou Estou surpreso que eles ainda sejam virgens. 420 00:38:29,240 --> 00:38:33,600 S�o virgens muito refinadas. - S� n�o desanime. 421 00:38:33,840 --> 00:38:38,160 Me deprime que tudo me pare�a interessante. Quando perguntamos 422 00:38:38,440 --> 00:38:43,080 sobre o sexo de outra pessoa? - Ironicamente, n�? Podemos fazer sexo todos os dias, 423 00:38:43,440 --> 00:38:48,480 e eles ficam mais animados do que n�s pensando em acariciar. 424 00:38:49,680 --> 00:38:53,560 Eu n�o sabia que era t�o ruim. - � assim em todos os casamentos. 425 00:38:53,840 --> 00:38:55,880 Tamb�m n�o � muito melhor para mim. 426 00:38:57,040 --> 00:39:01,000 Eu estava cuidando da filha de Ryan. Eu n�o sabia o que estava acontecendo 427 00:39:01,240 --> 00:39:06,200 quando Sarah Miles estava na frente aquele ingl�s e come�ou a choramingar. 428 00:39:06,760 --> 00:39:09,000 Ela agiu. Eu n�o posso fazer isso. 429 00:39:11,800 --> 00:39:13,720 Voc� quer tentar? 430 00:39:25,000 --> 00:39:28,680 Voc� est� bem? - Problemas de est�mago. - O projeto � bom. Ele concordar�. 431 00:39:29,200 --> 00:39:32,680 Fale com ele como se voc�s fossem amigos. 432 00:39:32,960 --> 00:39:36,480 Malcolm! - Colin! - Mike McCord. - Estou feliz. - Tamb�m. 433 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 Parab�ns pela sua escolha. - Leia Voc� � aquele artigo embara�oso, n�o �? 434 00:39:41,720 --> 00:39:45,040 Fui declarado pecador presidente dos Amigos da �pera. 435 00:39:45,240 --> 00:39:47,200 E a �pera precisa de amigos. 436 00:39:47,440 --> 00:39:51,400 A �pera acalma as pessoas. - eu faria incomodou-os por menos dinheiro. 437 00:39:55,800 --> 00:40:00,760 Voc� leu o roteiro? - Sinopse. Honestamente, este n�o � um projeto para n�s. 438 00:40:03,760 --> 00:40:07,160 Como voc� pode dizer isso? Voc� leu apenas uma sinopse. A hist�ria � boa. 439 00:40:07,400 --> 00:40:10,640 Sobre como � a x�cara pessoas salvaram a Austr�lia. 440 00:40:10,840 --> 00:40:14,200 Mas os jovens n�o sabem nada que a Austr�lia estava amea�ada. 441 00:40:14,400 --> 00:40:17,840 O resto do mundo mal saber que existimos. 442 00:40:18,040 --> 00:40:21,480 Ent�o voc� s� trabalha em projetos que nada t�m a ver com hist�ria. 443 00:40:21,680 --> 00:40:25,040 Eles s� ficariam emocionados membros sobreviventes da Guarda. 444 00:40:25,280 --> 00:40:28,720 Significa tr�s as pessoas assistiram ao filme. 445 00:40:29,080 --> 00:40:34,880 Todos os meus cen�rios at� agora s�o voc� trouxe o dinheiro. Leia. 446 00:40:35,160 --> 00:40:39,040 Devo ler? Sozinho o pensamento boceja para mim. 447 00:40:39,360 --> 00:40:44,320 Essas pessoas arriscaram suas vidas ent�o podemos sentar aqui. 448 00:40:44,840 --> 00:40:49,000 Muitos morreram. - Eles s�o japoneses eles os decapitaram e os comeram. 449 00:40:49,240 --> 00:40:56,680 Eles salvaram Guadalcanal e ele est� salvou o Pac�fico. - E J. Kennedy. 450 00:40:56,800 --> 00:41:01,600 Os americanos podem agir? - N�o. - Eu posso! Todos menos um. 451 00:41:01,920 --> 00:41:07,000 Ent�o talvez isso pudesse passar. - Mas eles eram australianos! 452 00:41:07,960 --> 00:41:11,760 Finalmente conseguimos o dinheiro. Malcolm se livrou de Colin. 453 00:41:23,840 --> 00:41:27,440 Corte! - Voc� est� bem? - Onde est�o os outros? 454 00:41:35,560 --> 00:41:39,240 Eu disse que ele tinha que sangrar como se o tivessem desmembrado. 455 00:41:40,920 --> 00:41:45,000 Coloque um saco pl�stico nele cheio de entranhas de porco. 456 00:41:46,640 --> 00:41:49,720 Tudo tem que cair fora disso. 457 00:42:01,560 --> 00:42:07,120 Olhe para ele! Voc� deveria lutar na floresta tropical, n�o para curar! 458 00:42:08,120 --> 00:42:12,360 Transforme-o em um valent�o. Sim parece real. Sujo, 459 00:42:12,600 --> 00:42:16,960 coloque no cabelo dele. Isto � um filme sobre eventos reais. 460 00:42:17,160 --> 00:42:23,000 Eles sobreviveram porque ficaram s�brio. - Ele est� apenas dormindo! 461 00:42:23,320 --> 00:42:27,840 Seriamente! Estou pesquisando h� dois anos, Eu sei o que eles fizeram e o que n�o fizeram. 462 00:42:28,160 --> 00:42:31,960 Eles se barbearam, lavaram, tiveram com sab�o. - Mas n�o o juiz! 463 00:42:32,240 --> 00:42:34,200 Jesus, deixe-os em paz! 464 00:42:55,360 --> 00:43:00,000 Voc� sabe o que � realismo? 465 00:43:00,240 --> 00:43:03,320 Corte! - Mike, saia da �gua! 466 00:43:03,800 --> 00:43:07,160 Quando voc� submerge a cabe�a dele... Viu? 467 00:43:07,600 --> 00:43:12,240 Deixe-o ir! - Lute por Vida! Isso � realismo! 468 00:43:12,520 --> 00:43:14,400 Pelo amor de Deus! 469 00:43:17,080 --> 00:43:19,040 Meu Deus, Mike! 470 00:43:20,160 --> 00:43:24,680 Saia do set! Se perder! - Como voc� quer dizer que sou um co-produtor! 471 00:43:55,120 --> 00:43:59,240 Os cr�ticos o elogiam. Uma cat�strofe est� � nossa frente. 472 00:44:02,560 --> 00:44:04,800 �timo. Ler. 473 00:44:05,640 --> 00:44:09,440 Brilhantemente gravado, um filme sens�vel e po�tico. 474 00:44:11,360 --> 00:44:16,160 Quando um cr�tico escreve um texto sentimental, significa lento e superart�stico. 475 00:44:18,160 --> 00:44:20,160 Voc� ver� os resultados da visualiza��o! 476 00:44:28,760 --> 00:44:32,240 Ligue para eles novamente. - Ligar Assim que obtiverem a informa��o. 477 00:44:32,520 --> 00:44:36,480 Por que voc� est� preocupado? Div� �. Chorei. 478 00:44:36,920 --> 00:44:41,840 Voc� sempre chora. - Aquele jovem, como � chamado? - Gary. - Sim, ele... 479 00:44:43,120 --> 00:44:49,720 Loira. Eu adoraria liderar conversas profundas com ele. 480 00:44:50,120 --> 00:44:52,120 Voc� mal consegue falar. 481 00:44:54,640 --> 00:44:56,680 Mike McCord! 482 00:45:02,160 --> 00:45:03,880 Obrigado. 483 00:45:04,160 --> 00:45:07,680 13. - Imposs�vel. N�o s�o 30? 484 00:45:08,040 --> 00:45:11,080 N�o, 13. Em Melbourne 14. 485 00:45:11,400 --> 00:45:14,920 13% de audi�ncia. - Desastre. 486 00:45:15,200 --> 00:45:18,760 Droga e classifica��es. Todos n�s sabemos que a audi�ncia chega ao lixo. 487 00:45:18,960 --> 00:45:22,440 Neste neg�cio sem classifica��es voc� n�o pode vender o pr�ximo projeto. 488 00:45:22,720 --> 00:45:26,080 N�s vamos vend�-lo. - Pr�ximo projeto? - Acabamos de ter um fiasco. 489 00:45:26,280 --> 00:45:29,680 Eu n�o falaria sobre planos. - O que projeto? - 13%. Eu n�o falaria sobre isso! 490 00:45:29,960 --> 00:45:33,440 Colin e eu temos boas ideias. - Por exemplo? - Eu n�o quero falar sobre isso. 491 00:45:33,760 --> 00:45:37,320 Que ideias? Para miniss�rie? - N�o, para uma s�rie como Dallas. 492 00:45:37,600 --> 00:45:40,960 Poder�amos ter sucesso no mundo. -Dallas? - Estamos apenas conversando. 493 00:45:41,240 --> 00:45:44,840 Se vendermos para americanos, ganharemos milh�es. 494 00:45:45,160 --> 00:45:48,880 Desde quando voc� est� interessado em milh�es? - O que est� errado? - Isso � muito triste. 495 00:45:49,080 --> 00:45:52,600 O que? - Voc� veio como artista. Transforme-se em um empres�rio! 496 00:45:52,880 --> 00:45:56,400 Filmamos uma obra de arte. Ningu�m quer assistir! - Sim. 497 00:46:21,480 --> 00:46:23,640 Ol�. Desculpe, estou atrasado. 498 00:46:24,520 --> 00:46:26,480 Colin e Kate. 499 00:46:28,520 --> 00:46:30,520 A garota da festa! 500 00:46:30,920 --> 00:46:34,960 Deus. - Ol�. - N�o pode ser. 501 00:46:35,800 --> 00:46:38,040 Voc� n�o parece estar comemorando. 502 00:46:38,880 --> 00:46:42,960 Esta vis�o, beleza encantadora n�o pode ser do Mike! 503 00:46:43,400 --> 00:46:47,360 Os deuses s�o injustos, mas certamente n�o tanto. 504 00:46:48,840 --> 00:46:50,840 Quais s�o os resultados? 505 00:46:51,320 --> 00:46:54,800 13. - Meu Deus, a s�rie � t�o ruim assim? 506 00:46:55,040 --> 00:46:57,600 Ela � boa. Bom demais. 507 00:46:57,880 --> 00:47:01,800 Quero dizer, no sentido comercial. N�o � particularmente comercial. 508 00:47:02,680 --> 00:47:06,600 Ent�o? Publicarei um livro que vender em alguns milhares de c�pias. 509 00:47:06,800 --> 00:47:08,840 Mas ser� influente no longo prazo. 510 00:47:09,120 --> 00:47:12,480 Mike e Colin s� pagam se conseguirem um bom resultado. 511 00:47:12,680 --> 00:47:16,200 Mike tem se exercitado at� recentemente bons resultados. N�o milion�rios, 512 00:47:16,480 --> 00:47:18,560 mas ele n�o cuidou do dinheiro. Por que? 513 00:47:18,920 --> 00:47:22,320 Por uma casa com melhor vista? Para uma nova viagem a Veneza? 514 00:47:22,560 --> 00:47:25,880 eu n�o me importaria sua primeira viagem a Veneza. 515 00:47:26,080 --> 00:47:29,880 N�o contra uma vis�o melhor. - Eu a julguei bem. 516 00:47:30,080 --> 00:47:33,600 Ela est� bem embalada um materialista dos anos 80 517 00:47:33,880 --> 00:47:37,840 que � riqueza alcance final na vida. 518 00:47:38,040 --> 00:47:42,360 Eu me gabo de ser avan�ado e sim mulheres n�o s�o objetos sexuais, 519 00:47:42,840 --> 00:47:46,840 mas ela est� viva a fantasia de cada homem. 520 00:47:47,120 --> 00:47:51,640 Voc� tem que escolher. - O que? - Entre arte e dinheiro. 521 00:47:51,960 --> 00:47:55,960 Os dois n�o excitam um segundo... uh, n�o descarta isso. 522 00:47:56,240 --> 00:48:00,360 Por que eu disse emocionante? - Porque eu o excito. 523 00:48:00,680 --> 00:48:04,760 Eu gosto disso. E que ele � discreto. 524 00:48:05,840 --> 00:48:12,280 Isso me atrai. Deixe-me me livrar disso esses idiotas, n�s nos divertir�amos. 525 00:48:12,640 --> 00:48:16,880 eu n�o sentiria remorso por causa de sua esposa. Que idiota! 526 00:48:17,360 --> 00:48:21,400 � assim que Melbourne funciona pessoas. Felizmente, eu n�o estava l�. 527 00:48:23,200 --> 00:48:27,120 Shakespeare. - E ele? - Ele ganhou um bom dinheiro. 528 00:48:27,360 --> 00:48:31,360 N�o �. - Ele tinha cinco anos casa. Ele era rico. 529 00:48:31,600 --> 00:48:35,080 Se ele estivesse vivo, duvido que o fizesse escreveu o roteiro de Dallas. 530 00:48:35,320 --> 00:48:39,360 Rei Lear Dallas no s�culo XVII. - Rei Lear � uma obra-prima. 531 00:48:40,440 --> 00:48:43,040 Desculpe. Dor de est�mago. 532 00:48:43,680 --> 00:48:47,720 Vamos. - Eu nunca sei quando ele vai me pegar. 533 00:48:48,720 --> 00:48:50,960 V� voc�. Vou me despedir de voc�. 534 00:48:51,160 --> 00:48:53,360 N�o h� necessidade. - Deus! 535 00:48:53,800 --> 00:48:57,760 Por que ela � uma desafiante? - N�s n�o brigou. - Eles v�o incomod�-lo 536 00:48:58,000 --> 00:49:01,920 encerrar a parceria comigo. Vou escrever um sucesso. 537 00:49:02,120 --> 00:49:05,840 E deixe-o escrever arte cen�rios tanto quanto ele quiser. 538 00:49:06,240 --> 00:49:11,320 Colin, estou realmente impressionado. - O que? - Sua coopera��o com ele 539 00:49:11,640 --> 00:49:15,600 e pensando na produ��o novelas. - N�o s�o exatamente novelas. 540 00:49:15,800 --> 00:49:19,440 Todas as s�ries americanas s�o novelas. O que est� acontecendo com voc�? 541 00:49:23,880 --> 00:49:28,280 Acontece comigo que envelhe�o. Estou tendo pesadelos 542 00:49:28,560 --> 00:49:32,600 que vou acabar como um perdedor cujo ningu�m vai querer cen�rios. 543 00:49:32,880 --> 00:49:36,920 N�o � paran�ia! Existe isso! H. Lawson, nosso melhor escritor, 544 00:49:37,280 --> 00:49:40,760 ele acabou na pris�o por d�vidas. No final, ele implorou. 545 00:49:41,040 --> 00:49:44,760 Algu�m se importa? N�o �. Mas isso n�o vai acontecer comigo. 546 00:49:45,040 --> 00:49:48,800 Estou cansado de enviar scripts e esperando, e ningu�m liga. 547 00:49:49,040 --> 00:49:53,080 Chamadas fortes para algu�m para mim disse, n�o conseguimos ler. 548 00:49:53,400 --> 00:49:58,360 A escrita � horr�vel humilhante. J� estou farto dele! 549 00:49:58,760 --> 00:50:04,160 Eu quero ser produtor. Tem dinheiro e poder. Para me ligar. 550 00:50:04,600 --> 00:50:10,440 Direi � secret�ria que estou ocupado e minta que ligarei mais tarde. 551 00:50:10,920 --> 00:50:15,960 Por que eu n�o teria dinheiro e poder? Ou uma casa no litoral, 552 00:50:16,240 --> 00:50:20,200 como outros tolos que interpretam produtores. 553 00:50:20,480 --> 00:50:24,520 Eu sei fazer um filme com uma mensagem. Quero criar um produto divertido 554 00:50:24,840 --> 00:50:28,920 e se tornar terrivelmente poderoso e fantasticamente rico. 555 00:50:30,200 --> 00:50:34,280 Produtor? Se eu n�o estivesse chocado, Eu iria rir. - Sim? Por que? 556 00:50:34,520 --> 00:50:38,040 Voc� n�o pode nem ir �s compras sem ele ajuda. - O que isso importa? 557 00:50:38,320 --> 00:50:41,840 Esque�a nossos anivers�rios e todas as outras reuni�es. 558 00:50:42,120 --> 00:50:45,800 Seu cart�o est� no vermelho, � amea�ador n�s, deixando cair eletricidade e outras coisas 559 00:50:46,040 --> 00:50:49,520 porque voc� sempre se esquece de pagar. - O trabalho de produ��o inclui 560 00:50:49,800 --> 00:50:53,440 muito mais do que meticulosidade. - E o fiasco com os figurantes? 561 00:50:53,680 --> 00:50:57,720 Eu escrevi que ele voaria para fora da floresta tropical 40 japoneses. Mike adicionou zero. 562 00:50:58,160 --> 00:51:03,640 A maioria notaria o erro antes da chegada de uma multid�o de japoneses. 563 00:51:04,080 --> 00:51:08,760 Mike � culpado! - E de novo trabalhar com ele? - Se der certo. 564 00:51:09,000 --> 00:51:12,640 Voc� disse isso a ele? - Ele sabe que n�o estou satisfeito. 565 00:51:12,920 --> 00:51:16,440 Eu sei quando voc� n�o est� feliz. Ele bateu o p� e estendeu a m�o. 566 00:51:16,720 --> 00:51:20,400 Mas levei 18 anos para fazer isso Eu entendo. Ele � t�o insens�vel 567 00:51:20,680 --> 00:51:24,400 para n�o notar irrita��o um tigre se preparando para atacar. 568 00:51:41,920 --> 00:51:47,160 Ele sabe que n�o estou feliz. - Colin! Encare a realidade. 569 00:51:47,840 --> 00:51:53,840 Mike � um golpista de baixo para cima. Voc� � escritor. Talvez acabe como um mendigo 570 00:51:54,120 --> 00:51:57,520 mas � um risco que deve? baixar. Voc� est� distra�do 571 00:51:57,800 --> 00:52:00,000 porque seus pensamentos vagam. 572 00:52:00,880 --> 00:52:04,720 Acorde � noite e converse as hist�rias com as quais voc� sonha. 573 00:52:05,000 --> 00:52:09,440 Voc� n�o deve ser algo voc� n�o �. - Sempre as mesmas hist�rias. 574 00:52:09,720 --> 00:52:13,800 Deixe-os pisar em voc�. - Voc� n�o pode ser algo que n�o se parece com voc�. 575 00:52:15,400 --> 00:52:18,880 O produtor deve ser implac�vel. - Eu posso ser implac�vel! 576 00:52:19,160 --> 00:52:22,840 Eu posso ser o mais cruel bastardo nesta cidade! 577 00:52:23,040 --> 00:52:26,640 Voc� � t�o cruel quanto voc� gato desdentado. - Voc� est� errado. 578 00:52:26,840 --> 00:52:30,800 Ela n�o acreditaria o quanto Eu posso ser implac�vel. 579 00:52:36,280 --> 00:52:40,880 Eu sei! Dois policiais em segredo tarefa! B�bados, prostitutas... 580 00:52:41,120 --> 00:52:45,320 Exceto que os policiais n�o s�o t�picos. Eles s�o jovens e se vestem de maneira moderna. 581 00:52:45,560 --> 00:52:49,320 Tudo seria em tons past�is. Muita a��o, persegui��o de carros... 582 00:52:49,520 --> 00:52:52,840 E com rock ao fundo! - Tarde, � Miami Vice. 583 00:52:53,040 --> 00:52:54,760 N�o, � diferente. - Para que? 584 00:52:55,040 --> 00:52:58,520 Bom. Ent�o a hist�ria da divorciada uma mulher de neg�cios com um filho. 585 00:52:58,760 --> 00:53:02,520 Contrata um zelador que ele tamb�m tem um filho. - De onde veio isso? 586 00:53:02,840 --> 00:53:06,560 � como um S�rie americana. 587 00:53:07,840 --> 00:53:10,880 Ou uma s�rie sobre um DJ. - Sentado e coloca os pratos. - Ali est� o Stofa! 588 00:53:11,120 --> 00:53:14,440 Turistas �rabes tamb�m v�m ocupar uma esta��o de r�dio. 589 00:53:14,680 --> 00:53:17,960 Por que se preocupar com um voo, sim voc� pegaria uma esta��o de r�dio? 590 00:53:18,160 --> 00:53:21,560 Para sequestrar um DJ e fazer exig�ncias! - Que tipo? Que n�o cabe mais? 591 00:53:21,760 --> 00:53:25,080 Entregue os prisioneiros para n�s �rabe! - Por que os estamos segurando? 592 00:53:25,280 --> 00:53:28,560 Trabalharemos nisso mais tarde. Importante � uma ideia! - A ideia � p�ssima! 593 00:53:28,760 --> 00:53:30,760 Vamos pensar em algo original. 594 00:53:31,040 --> 00:53:34,960 Voc� ainda est� trabalhando? - Dois caf�, querido. - Bom. 595 00:53:35,440 --> 00:53:40,280 Preto com um cubo A��car? - Sim. - N�o, sem a��car! 596 00:53:40,600 --> 00:53:42,760 Sim, eu n�o acho nada. 597 00:53:43,840 --> 00:53:45,800 C�rebro ao lado. 598 00:53:46,800 --> 00:53:51,240 N�o me lembro dessas coisas. - Nem eu. - Como foi hoje? 599 00:53:52,160 --> 00:53:59,320 Catastr�fico. estou promovendo algum mau comediante americano. 600 00:54:00,720 --> 00:54:04,360 Problemas. - Quando eu concordei, ele queria tirar meu canh�o. 601 00:54:04,600 --> 00:54:08,320 Ele estava b�bado. Em conversa ele deitou no ch�o e gritou. 602 00:54:08,680 --> 00:54:10,960 O rep�rter saltou sobre ele. 603 00:54:11,160 --> 00:54:13,200 Ela veio para consert�-lo de qualquer maneira. 604 00:54:14,440 --> 00:54:17,960 Por que voc� n�o disse a ele que era pensou que ele era um g�nio? 605 00:54:18,280 --> 00:54:22,080 � dif�cil espalhar desinforma��o enquanto te estuprava no meio de uma multid�o. 606 00:54:23,240 --> 00:54:27,360 N�o se vestir de maneira provocante, ela n�o teria tais problemas. 607 00:54:28,560 --> 00:54:33,400 Dois caf�s! Voc� pode t�-los cozinhar sem ser estuprada? 608 00:54:38,600 --> 00:54:42,040 Por que sofre? Ela merece algu�m sens�vel e inteligente. 609 00:54:42,280 --> 00:54:45,880 Ele me merece, mas eu n�o sei me oferecer a ela. 610 00:54:48,720 --> 00:54:53,200 Eu n�o queria arruinar o casamento, mas apenas um caso de amor apaixonado. 611 00:54:53,440 --> 00:54:57,920 Se ele me rejeitar, ele dir� ao Mike, e se ele aceitar, Kate descobrir� 612 00:54:58,160 --> 00:55:02,360 e enlouquecer, que sorte eu tenho. - Ao vivo. Estarei de volta na sexta-feira. 613 00:55:03,280 --> 00:55:05,200 Espero que tudo corra bem. 614 00:55:05,480 --> 00:55:08,160 Queremos ter certeza de que promover adequadamente o livro. 615 00:55:08,440 --> 00:55:11,680 Depois de tantos problemas por a� impress�o. Tchau, querido. 616 00:55:11,960 --> 00:55:13,720 Papai. Boa sorte. 617 00:55:52,800 --> 00:55:57,840 Mike McCord. - Sim. Voc� est� colaborando com Colinom. - Em alguns projetos. 618 00:55:58,080 --> 00:56:02,160 Bom. - E voc�? - Eu tamb�m trabalho em alguns projetos. - Bom. 619 00:56:03,040 --> 00:56:06,560 Eu gostei da Guarda Costeira. - Ela poderia ter sido melhor. 620 00:56:06,840 --> 00:56:10,360 Ela n�o tinha impulso na hist�ria. - Sim. - A outra metade � melhor. 621 00:56:10,560 --> 00:56:14,160 Uma boa parte � minha. - Voc� escreveu a outra metade? - Junto com ele. 622 00:56:14,440 --> 00:56:17,920 Mas Colin explodiu. - Segundo metade � bastante impressionante. 623 00:56:18,200 --> 00:56:21,760 Eu tive que lutar por isso. Colin evita sentimentos. 624 00:56:22,000 --> 00:56:25,600 Nada o excita. - Verdadeiro. - Isso pode ser visto em sua escrita. 625 00:56:25,680 --> 00:56:27,640 Estou apenas enfatizando a sensibilidade! 626 00:56:28,960 --> 00:56:32,560 A outra metade foi emocionalmente mais forte. 627 00:56:32,800 --> 00:56:37,360 Quando escrevo uma cena, pergunto est� apenas em jogo. 628 00:56:37,640 --> 00:56:41,680 Se n�o � nada, ent�o � s� falar. - Faz sentido, Ian. 629 00:56:41,880 --> 00:56:49,200 Microfone. Enquanto voc� estava colaborando, quanto voc� trouxe sentimentos para o cinema? 630 00:56:49,560 --> 00:56:53,200 Muito. Embora nunca n�o agradeceu por isso. 631 00:56:53,440 --> 00:56:57,160 Voc� se lembra de Dan Wine e Whitlama? - Bom filme. 632 00:56:57,360 --> 00:57:00,920 Johnson era uma estrela do rock, os produtores ofereceram-lhe pap�is. 633 00:57:01,200 --> 00:57:06,160 Ele recusou tudo, exceto eu. E ent�o Colin me atacou no ano passado 634 00:57:06,480 --> 00:57:13,080 como comprometi o filme porque Cooper era um cantor. Imaginar! 635 00:57:13,520 --> 00:57:17,920 Ele atacou voc�? - eu disse para ele que ele � um porco ingrato. 636 00:57:23,880 --> 00:57:29,760 Voc� est� ocupado com os projetos de Colin ou voc� tem tempo livre? 637 00:57:31,080 --> 00:57:34,760 Eu sempre encontro tempo para projeto bom o suficiente. 638 00:57:35,040 --> 00:57:36,960 Tenho um projeto muito bom. 639 00:57:38,600 --> 00:57:42,240 N�s temos que conversar sobre isso. - Eu te ligo. 640 00:57:45,240 --> 00:57:48,960 Eu finalmente entendi. Coopera��o com Colin isso n�o leva a nada! 641 00:57:49,200 --> 00:57:52,800 Nenhum senso de comercial nem ter�. 642 00:57:53,040 --> 00:57:56,760 Duvido de Elaine tamb�m. Mais t�xico � de todas as cobras do zool�gico. 643 00:57:57,000 --> 00:58:02,240 Mas ela tem uma reputa��o. Ele l� devo cooperar com ela, 644 00:58:02,600 --> 00:58:05,160 Vou come�ar a receber as ofertas certas. 645 00:58:33,760 --> 00:58:35,960 Colina! - Ol�. - Deus! 646 00:58:38,240 --> 00:58:40,360 Kate n�o est� aqui? - Ele est� a caminho. 647 00:58:41,120 --> 00:58:43,080 Voc� gostou do filme? 648 00:58:43,400 --> 00:58:47,200 Voc� n�o deve perder dele. Ele � brilhante. 649 00:58:47,520 --> 00:58:53,320 Sobre um cara que � louco por si mesmo Uma mulher mesmo sendo inst�vel. 650 00:58:54,240 --> 00:58:59,520 Ela se apaixona pelo caminhoneiro e foi com ele. Praia masculina 2 min. 651 00:58:59,840 --> 00:59:03,840 E a c�mera est� parada. Chorei. 652 00:59:04,120 --> 00:59:08,320 Imagine um australiano t�o corajoso filme. - N�s n�o filmar�amos. 653 00:59:09,000 --> 00:59:12,760 Eles s� querem poder, dinheiro, sexo, cavalos, crime e crocodilos. 654 00:59:13,080 --> 00:59:16,840 Eu sei! Terr�vel! - Eu tamb�m. Mas Mike e eu escrevemos de acordo com essa receita. 655 00:59:17,080 --> 00:59:21,440 Para o p�blico. Para evitar press�o comercial. - E os outros? 656 00:59:21,760 --> 00:59:25,160 O Minist�rio da Cultura o segue. Ele quase acabou na pris�o 657 00:59:25,440 --> 00:59:29,000 porque seu personagem principal est� no �ltimo o filme era um pol�tico corrupto. 658 00:59:30,800 --> 00:59:36,280 Vou te contar uma coisa que eu n�o diria audacioso. - Por favor diga. 659 00:59:38,600 --> 00:59:42,680 Acho que a colabora��o entre voc� e Mike n�o beneficia ningu�m. - Por que? 660 00:59:43,400 --> 00:59:47,680 Mike � um mestre do poder, sexo, crimes, crocodilos. 661 00:59:47,960 --> 00:59:51,520 Eu n�o o culpo por isso, todos n�s temos que ganhar dinheiro. 662 00:59:51,800 --> 00:59:56,200 Mas quando eu assisto um filme como Polacos, quero um mundo melhor. 663 00:59:56,480 --> 01:00:00,200 Em que posso dizer o que quero dizer e pense no que eu digo. 664 01:00:00,480 --> 01:00:04,520 Voc� pode escrever assim filmes. E voc� deveria. 665 01:00:05,640 --> 01:00:10,720 Eu sei, parece ruim, mas � voc� a mulher mais linda que j� vi. 666 01:00:12,080 --> 01:00:17,280 Quando voc� apareceu naquela noite, Fiquei atordoado. 667 01:00:17,720 --> 01:00:22,560 Voc� deve ter notado. - Sim, uma atra��o forte. 668 01:00:22,840 --> 01:00:27,280 Muito forte. E eu estou ficou com a boca aberta. 669 01:00:27,600 --> 01:00:31,640 Eu n�o cedi ao sentimento. Eu pensei que estava errado. 670 01:00:32,040 --> 01:00:36,120 Por que entramos em p�nico quando devemos negligenciar a cautela? 671 01:00:36,680 --> 01:00:41,360 O que vamos fazer sobre isso? - Vamos para o hotel. - Para o hotel. Que. 672 01:00:41,840 --> 01:00:45,920 H� algum por perto? - N�s vamos encontrar alguns. - Estou com o carro? Sim eu sou. 673 01:00:46,280 --> 01:00:49,960 Onde fica o hotel pr�ximo? C�rebro ele me parou. N�o, n�o estou com o carro! 674 01:00:50,240 --> 01:00:53,760 Vamos pegar um t�xi. Existe um hotel... Mas � longe! 675 01:00:53,840 --> 01:00:58,320 Arte Hyman! Voc� j� ouviu falar dele? - N�o. - N�o podemos ir por a�. 676 01:00:59,280 --> 01:01:02,880 Chamaremos um t�xi. Tem hotel. - Afinal, estou com o carro! 677 01:01:04,040 --> 01:01:07,880 Estou com o carro. Eu devo estar louco. Imagine, ainda estou com o carro. 678 01:01:08,320 --> 01:01:10,080 Vamos. 679 01:01:15,320 --> 01:01:16,960 E Mike? 680 01:01:18,800 --> 01:01:22,880 Voc� vai primeiro. Eu farei isso de alguma forma retire. - Vejo voc� na entrada. 681 01:01:24,080 --> 01:01:26,000 Vejo voc� em breve. 682 01:01:42,680 --> 01:01:44,560 Colin... - Voc� � t�o lindo. 683 01:02:00,560 --> 01:02:02,320 O escritor deixou a Mulher 684 01:02:02,640 --> 01:02:06,560 Eu nunca vou perdo�-lo! - Voc� est� bem? 685 01:02:13,360 --> 01:02:16,880 O escritor perdeu a cust�dia dos filhos - N�o nos visite. - Seu bastardo! 686 01:02:17,120 --> 01:02:21,000 N�s n�o queremos mais voc� veja! Foda-se! 687 01:02:37,600 --> 01:02:39,440 Colin Rogers - um escravo do amor 688 01:02:39,720 --> 01:02:43,080 O que voc� est� fazendo? Regue meu jardim! 689 01:02:46,960 --> 01:02:51,520 Se n�s... - Se o qu�? 690 01:02:57,280 --> 01:03:00,400 Pi??eva k?i despediu por posse de hero�na 691 01:03:00,480 --> 01:03:04,120 Fumar custa $ 20. Pervers�es. V� se foder. 692 01:03:07,320 --> 01:03:12,240 N�s vamos aproveitar. eu n�o posso desistir. - Eu nem quero isso. 693 01:03:20,200 --> 01:03:22,240 Roteirista morto 694 01:03:22,480 --> 01:03:24,280 O que � isso? 695 01:03:29,520 --> 01:03:32,160 N�o. -Helen, me desculpe. - Esque�a. 696 01:03:35,120 --> 01:03:37,160 Recusar! Voc� � louco! 697 01:03:39,840 --> 01:03:41,720 Deus ... 698 01:03:42,760 --> 01:03:44,480 Merda. 699 01:03:48,160 --> 01:03:52,040 Os anos 70 s�o a destrui��o dos casamentos e as crian�as chamam de desenvolvimento pessoal. 700 01:03:52,320 --> 01:03:56,400 Agora sabemos que � civilizado um nome para mimar-se. 701 01:03:56,640 --> 01:03:58,360 O que �? 702 01:03:59,440 --> 01:04:03,520 Kate... O que estou fazendo? com sua vida? 703 01:04:07,080 --> 01:04:09,680 Enquanto voc� estava fora, eu conheci 704 01:04:10,280 --> 01:04:14,320 um diretor polon�s que sob pressionar cria obras-primas. 705 01:04:14,560 --> 01:04:18,000 Eu tenho toda a liberdade e eu bebo merda. 706 01:04:18,240 --> 01:04:21,720 Voc� n�o tem tudo. Os chefes nem olham cen�rios sem sexo e sensa��es. 707 01:04:21,920 --> 01:04:25,960 Essa � a minha desculpa para esse tipo de trabalho, mas isso n�o � apenas uma desculpa? 708 01:04:26,240 --> 01:04:30,880 Eu n�o poderia mais ficar preso? Ele deve ser um artista rico. 709 01:04:31,360 --> 01:04:35,600 � meu dever encontrar eles. Por que n�o tento? 710 01:04:36,320 --> 01:04:40,240 Porque voc� quer dinheiro e poder. - N�o. - Voc� queria na semana passada. 711 01:04:40,480 --> 01:04:44,520 Bem, agora eu n�o quero. - Bom. Voc� quer saber minhas novidades? 712 01:04:44,760 --> 01:04:49,600 Black Wrath entrou nas finais concurso liter�rio. 713 01:04:54,600 --> 01:04:58,720 Voc� est� indo para Londres? - Sim. N�o por muito tempo. 714 01:05:00,480 --> 01:05:06,080 Voamos na primeira s�rie. - N�s? -Kath Mitchell e eu. 715 01:05:08,120 --> 01:05:12,800 Eu nunca voei no primeiro aula. - � uma competi��o importante. 716 01:05:13,040 --> 01:05:15,800 N�s venderemos bem. 717 01:05:16,120 --> 01:05:19,680 Spielberg comprou o filme direitos do livro de T. Conelly. 718 01:05:19,920 --> 01:05:25,760 Espere! N�o � a Ira Negra deveria se tornar importante no longo prazo? 719 01:05:26,000 --> 01:05:29,600 Spielberg? O que seria isso filme feito em Hollywood? 720 01:05:29,880 --> 01:05:33,680 Alien�genas sequestram nativos e lev�-los ao seu planeta pac�fico? 721 01:05:33,920 --> 01:05:37,520 Onde est�o seus ideais? O que foi com eles? - Nada. 722 01:05:37,760 --> 01:05:41,800 Linhas a�reas tailandesas. Ele vai te conhecer recepcionistas em trajes tradicionais 723 01:05:42,120 --> 01:05:45,600 que lhe oferecer� champanhe e caranguejos. Estou t�o feliz. 724 01:05:45,840 --> 01:05:49,920 Finalmente vou desfrutar do luxo. - Voc� est� indo para uma cidade cheia de moradores de rua. 725 01:05:50,800 --> 01:05:55,240 N�o posso fazer nada a curto prazo. - Porque voc� gosta do avi�o. 726 01:05:55,440 --> 01:05:59,920 Os sem-teto n�o v�o melhorar se eu n�o viajar na primeira s�rie. 727 01:06:00,200 --> 01:06:04,440 Se voc� resgatar um ingresso, compre um barato e envie-lhes a diferen�a, ser�. 728 01:06:05,400 --> 01:06:09,520 Sempre que eu vou, voc� ataque! - N�o estou atacando. 729 01:06:10,080 --> 01:06:14,760 S� estou dizendo que seus princ�pios morais desaparecer por causa de um bilhete caro. 730 01:06:15,280 --> 01:06:19,800 Esse livro � meu grande sucesso. Seja mais generoso. - Sucesso? 731 01:06:20,080 --> 01:06:24,040 Olha a concorr�ncia! eu vou ser o primeiro produtor estrangeiro 732 01:06:24,280 --> 01:06:28,040 quem vender� a s�rie principalmente termo na televis�o americana. 733 01:06:28,240 --> 01:06:32,200 Atire nas unhas. Voc� apenas conversou sobre o diretor polon�s 734 01:06:32,480 --> 01:06:36,440 e filmes de qualidade, e agora se orgulha de vender lixo para os Estados Unidos. 735 01:06:36,720 --> 01:06:38,760 O que est� acontecendo na sua cabe�a? 736 01:06:41,200 --> 01:06:43,200 Eu gostaria de saber! 737 01:06:48,080 --> 01:06:51,480 Vamos come�ar com um close-up igni��o do motor. 738 01:06:51,720 --> 01:06:55,240 Est� fora de moda com Goli na sela. 739 01:06:55,560 --> 01:07:00,000 O que voc� escreve? - Uma ideia. - Qual deles? - Voltaremos a falar com ela mais tarde. 740 01:07:00,280 --> 01:07:03,840 Se o motor estiver funcionando fora de moda, o que voc� sugere? 741 01:07:04,120 --> 01:07:07,760 Aumentamos o zoom no capacete e depois rimos pelo tubo de escape. - Tudo bem, beba. 742 01:07:12,840 --> 01:07:16,280 Antes de Brad partir, deixe-o ele se vira e diz... - Sem di�logo. 743 01:07:16,600 --> 01:07:21,360 As inten��es s�o claras. - Eu queria... - Ele n�o seria ouvido por causa do barulho de qualquer maneira. 744 01:07:21,640 --> 01:07:25,760 Estamos escrevendo um roteiro para um desenho animado? Diga 12 palavras em 20 minutos! 745 01:07:26,160 --> 01:07:30,720 � uma s�rie na trilha dos anos 80 que deve ser contado em fotos. 746 01:07:30,960 --> 01:07:37,920 Compartilhamos 99% do nosso DNA com os chimpanz�s. 1% da diferen�a � comunica��o. 747 01:07:38,600 --> 01:07:42,960 Eles tentaram traduzir com um computador A alma quer, mas o corpo n�o quer 748 01:07:43,280 --> 01:07:47,400 do ingl�s para o russo e obter uma leitura incompreens�vel. 749 01:07:47,880 --> 01:07:49,840 O que voc� quer dizer? 750 01:07:50,840 --> 01:07:54,920 Como vamos nos encontrar personagens se eles n�o falam? 751 01:07:55,520 --> 01:07:57,560 � como escrever sobre chimpanz�s! 752 01:07:59,000 --> 01:08:05,200 Antes que o personagem atraia voc�, voc� tem que saber falar e pensar. 753 01:08:05,760 --> 01:08:10,080 Como ele justifica suas a��es. Como lidar com quest�es importantes 754 01:08:10,360 --> 01:08:15,360 sobre a vida, a morte e o significado de tudo, como ele olha para a ironia da vida 755 01:08:15,800 --> 01:08:21,200 no infinito e incompreens�vel o universo. - O que voc� quer dizer? 756 01:08:27,000 --> 01:08:29,040 Vamos ver do que se trata. 757 01:08:32,480 --> 01:08:36,000 Voc� realmente acha que eles v�o Americanos resgatam direitos? - Sim. 758 01:08:36,240 --> 01:08:39,480 Voc� enviou o roteiro para eles? - Sim. - Eles ligaram para voc�? 759 01:08:39,680 --> 01:08:45,120 Nada concreto, mas interessante se. Eles acham a ideia interessante. 760 01:08:45,560 --> 01:08:49,200 A ideia tem 5 anos. Isso � Vice australiano de Miami. 761 01:08:49,480 --> 01:08:52,840 Mas com muita inova��o. Um dos policiais � doutor em ci�ncias. 762 01:08:53,080 --> 01:09:00,120 Astrof�sico. E o outro � chef e ex-campe�o de surf. 763 01:09:02,200 --> 01:09:05,680 Merda! - Como Miami Vice. 764 01:09:06,160 --> 01:09:10,080 Isso � p�ssimo com estilo. Isto � merda em galhos grossos! 765 01:09:12,200 --> 01:09:14,080 Eu n�o vejo a diferen�a. 766 01:09:14,360 --> 01:09:21,320 � por isso que voc� tem as mesmas chances como se um macaco estivesse escrevendo Hamlet. 767 01:09:22,200 --> 01:09:25,840 Eu acho que voc� est� errado. - Com prazer Eu admitiria um erro. 768 01:09:26,080 --> 01:09:29,920 N�s vamos ajud�-lo se assinar um pr�-contrato. 769 01:09:33,680 --> 01:09:38,680 Mike, estamos interessados no roteiro no qual voc� est� trabalhando com Elaine Ross. 770 01:09:41,320 --> 01:09:43,360 Envie para mim quando terminar. 771 01:09:51,680 --> 01:09:56,440 Que cen�rio voc� escreve com Elaine? - Sobre um acidente num parque de divers�es. 772 01:09:57,280 --> 01:10:00,880 Ela disse que ofereceu a voc�, mas voc� recusou. - N�o vejo nenhum filme l�. 773 01:10:01,160 --> 01:10:03,240 � uma hist�ria forte. Isso vai passar. 774 01:10:03,560 --> 01:10:07,160 N�s venderemos isso. N�o � ele o �nico financiamento da cidade. 775 01:10:07,400 --> 01:10:09,440 Cara, acabou. 776 01:10:10,880 --> 01:10:15,600 Os casamentos podem ser terr�veis. Mais � pior se o seu parceiro n�o estiver bem. 777 01:10:15,880 --> 01:10:19,320 Voc� foi promovido? Mais um pouco e voc� est� por cima. 778 01:10:20,400 --> 01:10:25,640 Eu consegui o antigo escrit�rio de Ian no 56� andar. Eu vejo todo o porto. 779 01:10:26,360 --> 01:10:33,120 N�o sei quando vou escrever. Ela gostou ele mesmo. Colin j� era famoso. 780 01:10:33,440 --> 01:10:36,960 Agora � a vez dele em mim. - Voc� bebeu? 781 01:10:39,520 --> 01:10:43,960 Eu bebi um pouco. Voc� estava certo, Sydney � a cidade mais emocionante! 782 01:10:46,520 --> 01:10:50,440 N�o estou orgulhoso disso agora, mas depois eu gostei. 783 01:10:56,680 --> 01:11:00,480 Eu tenho trabalho. Eu quero terminar isso. 784 01:11:06,080 --> 01:11:10,200 Eu disse que seria �timo filme. �tima ideia, muito feliz. 785 01:11:12,440 --> 01:11:15,640 Terry quer que eu escreva um roteiro para seu pr�ximo filme. 786 01:11:15,960 --> 01:11:19,520 Voc� n�o pode assumir novos compromissos, voc� j� est� trabalhando em cinco filmes de qualquer maneira. 787 01:11:19,800 --> 01:11:23,320 Agora ou nunca, querido. - Voc� vai se matar. 788 01:11:23,520 --> 01:11:27,040 Se voc� quiser ter sucesso, voc� tem que prometer. - Reduza os comprimidos. 789 01:11:27,320 --> 01:11:31,080 Derreta seu est�mago. - Neste Assinei contratos por dois meses 790 01:11:31,320 --> 01:11:35,280 em um valor maior que todos nos �ltimos dez anos. 791 01:11:35,720 --> 01:11:37,600 Eu sei. 792 01:11:39,080 --> 01:11:42,160 Mike... � lindo! 793 01:11:44,560 --> 01:11:48,480 O que? - Primeira Liga. Pior ainda isso seria um insulto para voc�. 794 01:11:50,040 --> 01:11:54,080 Que coitada eles estavam fazendo para mim como uma merda. 795 01:11:54,360 --> 01:11:58,440 Eu s� quero agradecer a voc�. Esta � a �nica maneira que conhe�o. 796 01:11:59,120 --> 01:12:01,880 Estou emocionado, confie em mim. 797 01:12:02,640 --> 01:12:06,840 Mas eu prefiro estar com voc� no apartamento do que ela gostou da vista 798 01:12:07,080 --> 01:12:11,160 enquanto voc� estiver na terapia intensiva. - Primeiro meu caminho come�ou na vida. 799 01:12:12,040 --> 01:12:13,640 N�s pegamos. 800 01:12:21,080 --> 01:12:23,200 Tudo bem. Terminei. 801 01:12:25,280 --> 01:12:29,240 Voc� vai conseguir isso em alguns dias. S� para imprimir. 802 01:12:29,480 --> 01:12:33,480 Sem problemas. O problema era naquele passivo acumulado 803 01:12:33,760 --> 01:12:37,840 deveria ser feito. N�o sou eu sem grandes ideias, 804 01:12:38,280 --> 01:12:41,760 mas de forma alguma eu poderia traduzir para o papel. 805 01:12:41,840 --> 01:12:47,160 Algum circuito na minha cabe�a isso mudou minhas ideias de ouro 806 01:12:47,440 --> 01:12:54,280 na merda. E eu estava ao meu alcance o sucesso que sonhei. 807 01:12:55,320 --> 01:12:59,760 E l� embaixo eles estavam esperando por mim crocodilos com mand�bulas abertas. 808 01:13:00,400 --> 01:13:03,000 Tinha que haver alguma sa�da. 809 01:13:03,560 --> 01:13:09,920 Dos 400 filmes dos �ltimos 15 anos. Apenas um teve sucesso nos Estados Unidos. 810 01:13:10,320 --> 01:13:13,960 N�s n�o tentamos. Temos que estabelecer uma grande casa de produ��o 811 01:13:14,200 --> 01:13:17,640 e trabalhar em muitos projetos. Tudo deve ser de classe mundial! 812 01:13:17,920 --> 01:13:21,560 Cen�rios mundiais, estrelas, diretores. 813 01:13:21,840 --> 01:13:25,480 O mundo � uma aldeia global. O nacionalismo est� morto. 814 01:13:25,720 --> 01:13:29,360 Temos um clima melhor que o da Calif�rnia e a t�cnica � mais barata. 815 01:13:29,600 --> 01:13:33,240 Nossos atores podem atuar como coadjuvantes pap�is. Se eles tiverem um sotaque forte, 816 01:13:33,480 --> 01:13:36,960 ir� para exerc�cios de fala. Vamos enfrent�-lo 817 01:13:37,200 --> 01:13:40,840 que nosso sotaque � ruim por causa disso Que n�o abrimos a boca o suficiente. 818 01:13:41,040 --> 01:13:44,520 Isto vem se arrastando desde que os imigrantes que mantinham moscas na boca. 819 01:13:44,800 --> 01:13:48,400 E isso � desastroso para hoje venda de nossos produtos! 820 01:13:48,600 --> 01:13:50,560 O que voc� quer, Mike? 821 01:13:51,240 --> 01:13:54,760 Envie-me para L. A. eu vou te encontrar atores e arranjar empregos. 822 01:13:55,080 --> 01:14:00,960 Vamos dividir os ganhos meio a meio. Se eu falhar, voc� perde seus ingressos. 823 01:14:03,360 --> 01:14:09,000 Quanto voc� precisa para o primeiro fase? - Cem mil. Cinq�enta. 824 01:14:11,400 --> 01:14:16,080 Vinte, para come�ar. Voc� est� leia Anatomia do Roteiro? 825 01:14:16,320 --> 01:14:20,720 Anatomia? - Sobre um cara que sabe O que ele quer e como chegar l�. 826 01:14:21,480 --> 01:14:25,440 Esse � o nosso cen�rio deveria. - Certamente! 827 01:14:27,360 --> 01:14:31,440 Partiremos em dois minutos. Coloque sua capa de chuva. - Sim eu sou. 828 01:14:32,320 --> 01:14:34,800 Jesus. Veja! 829 01:14:36,200 --> 01:14:38,240 Malcolm Bennett e Mike McCord? 830 01:14:38,520 --> 01:14:42,200 Projetos contratados de US$ 100 milh�es para o pr�ximo ano? 831 01:14:42,480 --> 01:14:46,880 Por que Malcolm entraria no mundo dos neg�cios com Mike? - Por que eu entrei? 832 01:14:47,240 --> 01:14:51,600 Ele brinca sobre tudo na ind�stria. - Atirar Eles far�o filmes para o mercado mundial 833 01:14:51,880 --> 01:14:56,040 sem sacrificar o australiano esp�rito. - Usa parceria 834 01:14:56,360 --> 01:14:59,720 na Guarda Costeira, embora ele mal escreveu um resumo. 835 01:15:00,040 --> 01:15:03,480 Pela primeira vez, sinto que gostaria poderia matar. - Tudo ser� conhecido. 836 01:15:03,720 --> 01:15:08,720 N�o. Quem chega l� com isso um pouco de trabalho deve ser um g�nio! 837 01:15:09,400 --> 01:15:12,680 Obrigado por ser veio. - Como t� indo? 838 01:15:12,880 --> 01:15:16,320 Bom. eu peguei terceira hipoteca do apartamento, 839 01:15:16,560 --> 01:15:21,040 Eu tenho que cortar despesas para 20.000. A vida � emocionante. 840 01:15:22,240 --> 01:15:27,240 O script est� progredindo? - O roteiro? Voc� quer dizer aquele sobre Sanzar? - Sim. 841 01:15:28,040 --> 01:15:30,560 N�o. - Mike ainda n�o terminou? 842 01:15:30,840 --> 01:15:34,320 Obrigado por me avisar nele. - N�o � meu... 843 01:15:34,600 --> 01:15:38,360 Se algum de seus amigos pretende jogue $ 20.000 ao vento, 844 01:15:38,560 --> 01:15:42,200 Voc� n�o vai avis�-lo? Eu acho que sim que adoro pagar hipotecas? 845 01:15:42,440 --> 01:15:46,080 O roteiro � ruim? - O roteiro? Tenho apenas 14 p�ginas. 846 01:15:46,400 --> 01:15:50,040 Eu n�o poderia te avisar, eu n�o Leia suas obras. - Eu sou. 847 01:15:50,320 --> 01:15:53,760 Est�o gravados na minha mem�ria. Tudo bem, ladr�o, o jogo acabou. 848 01:15:54,040 --> 01:16:00,760 N�o, ela apenas come�ou. - Eu sabia, mas voc� n�o sabe que estou segurando as cordas! 849 01:16:06,560 --> 01:16:11,480 Fiquei aliviado. - Seria f�cil para quem n�o paga por isso. 850 01:16:12,120 --> 01:16:16,080 Eles come�aram a me torturar pesadelos que ele tem um dom. 851 01:16:16,840 --> 01:16:23,920 Eu n�o consegui explicar o dele suba at� o topo. - N�o vai demorar muito. 852 01:16:24,680 --> 01:16:26,640 Ele provavelmente ir�. 853 01:16:30,960 --> 01:16:34,960 Eu gostaria de escrever sobre T. Sanzar se voc� ainda estiver interessado. 854 01:16:35,360 --> 01:16:39,600 Eu vendi os direitos. - Para quem? -Mike McCord. 855 01:16:39,840 --> 01:16:43,360 Voc� est� brincando? - Pelo menos. - Voc� est� Voc� ouviu quais projetos eles est�o preparando? 856 01:16:43,640 --> 01:16:47,600 Um drama sobre freiras l�sbicas. Por que voc� vendeu os direitos para um bastardo? 857 01:16:48,200 --> 01:16:51,840 Essa � a �nica maneira que eu poderia devolva seus 20.000! 858 01:16:52,640 --> 01:16:56,160 Por que estou veio para Sydney? 859 01:16:56,480 --> 01:17:01,000 O mar no porto n�o � azul, j� verde. Frio e repulsivo. 860 01:17:02,200 --> 01:17:06,280 Cidade Esmeralda. Todos aqui busca uma solu��o para o problema, 861 01:17:06,600 --> 01:17:11,320 e eles encontram dem�nios em si mesmos. Esta cidade os liberta. 862 01:17:11,640 --> 01:17:15,280 Porque ele � mau. Brilho, dinheiro, moda, corrup��o, compromissos... 863 01:17:15,560 --> 01:17:19,200 Sabedoria, profissionalismo, benchmarks, compromisso. Existem bons e ruins. 864 01:17:19,440 --> 01:17:23,040 Voc� escolhe, mas culpe apenas a si mesmo. - Mas n�o h� perd�o nem simpatia! 865 01:17:23,280 --> 01:17:27,360 A cidade pisa em her�is ca�dos e os rouba ao longo do caminho. N�o h� outro! 866 01:17:27,680 --> 01:17:32,360 Depois volte para Melbourne. Ne?e? sofrer por seus dem�nios. 867 01:17:32,640 --> 01:17:34,640 Eles n�o saberiam o que sugerir. 868 01:17:36,960 --> 01:17:42,320 Minha filha trabalha com crian�as pobres pronto para receber compensa��o do Bureau. 869 01:17:42,640 --> 01:17:46,040 Eu digo a ela que eles est�o se aproveitando dela, mas ele n�o quer fazer mais nada. 870 01:17:46,240 --> 01:17:48,200 Ela cresceu aqui. 871 01:17:49,320 --> 01:17:53,440 Se voc� pretende ficar aqui, escreva um bom roteiro 872 01:17:54,000 --> 01:17:56,040 ou ambos perderemos nossos empregos. 873 01:17:57,400 --> 01:18:02,360 Os filmes americanos destruir�o todos os valores dos meus livros. 874 01:18:02,600 --> 01:18:06,080 Quando o filme come�ar, o livro para multiplicar as vendas. 875 01:18:06,360 --> 01:18:10,200 E o livro � o mais importante! - Filme Isso o tornar� famoso no mundo! 876 01:18:10,520 --> 01:18:14,000 Eu escrevi um livro para mim pessoas. - A oferta � generosa. 877 01:18:14,280 --> 01:18:18,240 N�o procuro riqueza e fama. - Podemos atuar como agentes. 878 01:18:18,560 --> 01:18:23,120 Voc� venderia os direitos contra os meus vai? - A diretoria est� me esperando. 879 01:18:23,400 --> 01:18:27,280 Esta � uma oferta boa demais para fazer foi rejeitado. - Oferecer! Nada mais! 880 01:18:27,560 --> 01:18:30,960 Ningu�m menciona isso o livro n�o � meu povo. 881 01:18:35,280 --> 01:18:39,280 Posso ver Danny no fim de semana? - N�o. Voc� a viu no notici�rio? 882 01:18:39,520 --> 01:18:41,560 Que. - Ele est� hist�rico. 883 01:18:42,440 --> 01:18:45,840 N�o seria mais inteligente voc� est� esperando o resultado da competi��o 884 01:18:46,080 --> 01:18:49,600 antes de vender os direitos do filme? - Ele n�o vai ganhar a competi��o. 885 01:18:49,840 --> 01:18:53,360 Ian nos pediu para aceitar. Oferecer. - Para quem voc� vendeu os direitos? 886 01:18:54,720 --> 01:18:58,360 O filme certamente ser� horr�vel, mas Isso triplicar� as vendas de livros. 887 01:18:58,640 --> 01:19:02,600 E ter� um impacto duradouro. - Voc� n�o os vendeu para eles, n�o �? 888 01:19:02,800 --> 01:19:07,040 Eles ofereceram o dobro de outros. A press�o � enorme! 889 01:19:07,600 --> 01:19:13,520 Como explicar a rejei��o ofertas porque n�o gosto do Mike? 890 01:19:14,240 --> 01:19:18,960 Ent�o voc� n�o ir� para Londres. - Por que? - Porque voc� n�o vai ganhar pr�mio. 891 01:19:20,720 --> 01:19:24,320 N�o temos certeza. - Ela ligou � a secret�ria do seu chefe. - Por que? 892 01:19:24,560 --> 01:19:29,160 Eles reservaram um lugar para voc�s dois. -Ian decidiu ir 893 01:19:29,400 --> 01:19:31,720 quando Kath desistiu. - �timo. 894 01:19:32,600 --> 01:19:36,280 Voc� n�o est� preocupado, est�? - Por que Eu n�o estaria? - Voc� o viu? 895 01:19:36,560 --> 01:19:40,200 Ele se parece com o jovem Cary Grant. - Ele parece um an�o de jardim. 896 01:19:40,920 --> 01:19:44,720 Deixe-o crescer. N�s temos relacionamento estritamente comercial. 897 01:19:45,720 --> 01:19:50,400 Na verdade, ele se parecia com C. Grant. E ele mostrou interesse... 898 01:19:50,840 --> 01:19:54,840 Eu n�o mexeria com ele. Colin, eu tamb�m n�o gosto disso 899 01:19:55,120 --> 01:19:59,840 Que Mike conseguiu os direitos, mas � isso isso acontece no mundo comercial. 900 01:20:00,560 --> 01:20:05,280 H� alguma justi�a nisso. Bege Mike, o livro nem sairia. 901 01:20:46,080 --> 01:20:48,280 Est� ocupado? - Na verdade. 902 01:20:49,000 --> 01:20:51,040 Escrevendo um roteiro para Elaine? - Sim. 903 01:20:51,240 --> 01:20:55,280 Sobre o qu�? - Sobre v�timas de neg�cios gan�ncia. - Voc� garantiu o dinheiro? 904 01:20:55,520 --> 01:20:59,440 Eu n�o estou. - Para tal projeto dif�cil de encontrar. - Mas eu vou encontr�-lo. 905 01:20:59,680 --> 01:21:03,160 A trama se passa na Austr�lia, envia uma mensagem, 906 01:21:03,440 --> 01:21:06,960 os personagens nem sempre est�o no carro, e �s vezes eles at� conversam. 907 01:21:07,240 --> 01:21:11,680 Eu tenho algo interessante. Am�rica eles enlouqueceram pela Ira Negra. 908 01:21:12,440 --> 01:21:16,280 Estou surpreso. - Eu vou te contar, um de nossos escritores est� trabalhando nisso, 909 01:21:16,560 --> 01:21:19,920 mas ainda est� longe do objetivo. - Voc� quer que eu refa�a? 910 01:21:20,200 --> 01:21:23,680 Voc� receber� 150.000 se empurrar a vers�o final. Ser� um sucesso! 911 01:21:23,920 --> 01:21:27,440 O primeiro roteirista, um americano, n�o fez o trabalho corretamente. 912 01:21:27,720 --> 01:21:31,200 Voc� poderia criar isso com voc� mesmo nome nos EUA. - Por que eles est�o interessados 913 01:21:31,440 --> 01:21:35,240 problemas de nossos nativos? - Mudamos o local de atua��o. 914 01:21:35,680 --> 01:21:39,640 A trama se passa no Tennessee, e os personagens s�o negros. 915 01:21:46,640 --> 01:21:53,280 Voc� sabe por que eu n�o me importo? - A hist�ria � universal. 916 01:21:53,560 --> 01:21:57,120 Ela se torna uma pobre mulher negra advogado de direitos humanos. 917 01:21:57,440 --> 01:22:01,080 Existem enormes diferen�as entre eles de nossos nativos e negros nos Estados Unidos. 918 01:22:01,320 --> 01:22:05,000 Somos todos humanos. Esta � a idade aldeia global. - Na verdade. 919 01:22:05,280 --> 01:22:09,360 Centenas de anos de separatismo n�o desaparecer porque a TV ensina as crian�as 920 01:22:09,680 --> 01:22:11,600 toler�ncia para com os outros. 921 01:22:11,960 --> 01:22:17,480 O nacionalismo � muito destrutivo. Causa guerras e mortes. 922 01:22:17,920 --> 01:22:21,840 A hist�ria de T. Sanzar se passa voc� est� em Wyoming? - Em Nebrasca. 923 01:22:22,080 --> 01:22:24,480 E � a� que ele poderia se beneficiar. 924 01:22:28,240 --> 01:22:30,160 Voc� � uma verdadeira prostituta. 925 01:22:33,240 --> 01:22:38,320 Voc� � uma prostituta. Voc� vendeu sua alma ao maior licitante. Tudo pelo dinheiro. 926 01:22:41,800 --> 01:22:47,600 N�o podemos voltar. Estou me arriscando ind�stria de poupan�a de sa�de. 927 01:22:47,840 --> 01:22:52,800 Quero arrecadar US$ 100 milh�es para filme. Parte disso terminar� conosco! 928 01:22:53,080 --> 01:22:57,160 Ent�o por que sou uma prostituta? - Estes s�o nossa hist�ria. Temos direitos sobre eles. 929 01:22:57,520 --> 01:23:01,040 Temos que ser importantes o suficiente para escrever hist�rias sobre n�s. 930 01:23:01,320 --> 01:23:05,200 Caso contr�rio, pensaremos que est� em outro lugar � melhor falar com o sotaque de outra pessoa. 931 01:23:07,520 --> 01:23:09,560 Eu n�o entendo o que voc� quer dizer. 932 01:23:27,280 --> 01:23:29,160 Prostituta? 933 01:23:41,120 --> 01:23:43,120 De onde vem o meu direito de julgar? 934 01:23:43,320 --> 01:23:47,240 Eu seria t�o virtuoso sim Vendi Miami Vice nos EUA? 935 01:23:48,640 --> 01:23:52,280 Pensando em se mudar A��es da Ira Negra nos EUA, 936 01:23:52,600 --> 01:23:57,240 tudo come�ou at� certo ponto combinar. Por US$ 150.000. 937 01:23:57,480 --> 01:24:01,120 Pai, voc� sabe como? isso est� sendo abordado? 938 01:24:06,000 --> 01:24:09,240 Fra��es. Eles s�o estranhos. 939 01:24:11,720 --> 01:24:16,080 A castidade despertou em mim. Algum profundo senso de patriotismo. 940 01:24:16,320 --> 01:24:19,600 Mas o pensamento me segurou trabalhar para Mike. 941 01:24:20,360 --> 01:24:24,240 Ok, eu sou uma prostituta! Alguns de n�s eles n�o t�m escolha! - Eu cheguei! 942 01:24:24,480 --> 01:24:26,840 Colin recusou um emprego de 150.000. 943 01:24:29,480 --> 01:24:34,600 Mas eu entendo porque ele hesita trabalhar para voc�. - Eu n�o entendo. 944 01:24:34,840 --> 01:24:38,800 Eu tranquilizei Amer por dois dias concordar, e ele recusa a oferta! 945 01:24:39,000 --> 01:24:42,840 Menu para despeito! Isso � loucura! - E as freiras l�sbicas? 946 01:24:43,040 --> 01:24:46,840 Eu os empurrei na semana passada. - Sim! Voc� teve que mudar a hist�ria? 947 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 Um deles deve ser apenas uma l�sbica latente. 948 01:24:51,600 --> 01:24:56,200 Suludo. O ponto principal da hist�ria � que muitos freiras atormentam o remorso! 949 01:24:56,480 --> 01:25:02,080 Para fazer meu trabalho, ela percebeu Eu gostaria de ter realizado um verdadeiro milagre! 950 01:25:03,200 --> 01:25:08,080 Eu adoraria ver aqui e ali a verdade. - � a �nica verdade importante 951 01:25:08,360 --> 01:25:12,920 o que eles pagam. Se eles quiserem freiras substitu�das por astronautas 952 01:25:13,160 --> 01:25:16,200 e donuts l�sbicos, eles v�o ganhar uma hist�ria sobre astronautas e donuts. 953 01:25:16,360 --> 01:25:19,680 Eu satisfa�o seus desejos. Isso � uma loja! Eu sei, ela est� suja, 954 01:25:19,680 --> 01:25:23,520 mas eu presto aten��o nisso. Se voc� n�o gosta, v� para o apartamento antigo. 955 01:25:42,440 --> 01:25:46,480 Calorosas boas-vindas. - Ol� � porque voc� n�o ganhou. 956 01:25:46,720 --> 01:25:50,280 Eu sabia que n�o ir�amos, mas n�o o fiz esperava tal recep��o. 957 01:25:50,520 --> 01:25:54,120 Voc� quase n�o entendeu. eu queria ser frio e contido. 958 01:25:54,360 --> 01:25:57,520 Voc� era feio sem mim? - Terr�vel. 959 01:25:57,760 --> 01:26:01,600 Comprar sem lista � traum�tico experi�ncia e quem � a nossa ajuda. 960 01:26:03,800 --> 01:26:07,120 Como est� Dorcester? - Superestimado. 961 01:26:07,400 --> 01:26:09,320 E o an�o do jardim? 962 01:26:10,560 --> 01:26:14,600 Nos v�amos mal. Encontrado voc� � um nativo. - Uma mulher negra? 963 01:26:15,360 --> 01:26:17,280 Uma inglesa. 964 01:26:19,240 --> 01:26:22,600 Que bom ver voc� de novo. - � bom estar aqui novamente. 965 01:26:22,880 --> 01:26:26,920 Ian realmente me encontrou, mas Colin n�o se importa com o que n�o sabe. 966 01:26:27,160 --> 01:26:31,360 Fui promovida, tra� meu marido, e o casamento est� em equil�brio novamente. 967 01:26:31,680 --> 01:26:35,520 Como vai o trabalho? - Estou escrevendo outro vers�o. Nenhum sinal de dinheiro. 968 01:26:35,840 --> 01:26:40,560 Talvez seja tudo em v�o. Por que n�o eu escreveria para Amere como outros? 969 01:26:40,880 --> 01:26:43,920 Quem se importa se pararmos fazer seus pr�prios filmes? 970 01:26:44,200 --> 01:26:48,920 Voc� faz filmes? - Sim, estou escrevendo cen�rios. - Para quais filmes? 971 01:26:50,160 --> 01:26:53,760 Uma longa jornada sem objetivo, Dani Wine e Whitlam, Her�is dos Dardanelos. 972 01:26:54,080 --> 01:26:59,200 Os her�is dos Dardanelos? Meu favorito filme! Assisti 12 vezes. 973 01:26:59,720 --> 01:27:03,760 As crian�as continuam me pedindo emprestado na locadora. Quando o major diz, 974 01:27:04,000 --> 01:27:09,920 Claro? Recebemos um pedido. Vamos. Lembre-se de quem voc� �. 975 01:27:10,240 --> 01:27:15,400 �timo. E um soldado que marca punhal com um anel no ch�o? 976 01:27:15,760 --> 01:27:21,520 Isso me toca todas as vezes. Voc� escreveu isso? - Sim. 977 01:27:40,640 --> 01:27:44,200 Existem bons interlocutores? - Se houvesse, n�o estar�amos aqui. 978 01:28:10,960 --> 01:28:15,040 Voc� finalmente fez um filme? - Sim. - Quais s�o as cr�ticas? - Bom. 979 01:28:15,320 --> 01:28:18,960 Eu li aquele em Arauto. - Esse � o �nico ruim. 980 01:28:19,200 --> 01:28:22,760 Eu queria olhar para ele. Resumidamente ele jogou. - Dois meses. - Dois? 981 01:28:22,960 --> 01:28:26,240 Se eu quisesse mais, ele escreveu Eu faria um crocodilo em Dundee. 982 01:28:26,520 --> 01:28:29,760 Realmente n�o valer� a pena para os investidores. - Esperamos vender no exterior. 983 01:28:29,960 --> 01:28:33,400 Boa sorte. - Os americanos n�o elogie as Irm�s da Freira. 984 01:28:33,640 --> 01:28:37,360 Assinamos pr� - contratos para 6 $ milh�es - Voc� reduz a produ��o. 985 01:28:37,760 --> 01:28:41,360 � mais dif�cil para n�s, mas vamos sair se. - � custa da Ira Negra. 986 01:28:42,000 --> 01:28:46,040 O sucesso da pobre mulher negra � not�cias aqui, mas n�o nos EUA. 987 01:28:46,680 --> 01:28:50,680 Vai ser um pouco mais dif�cil vender agora novo filme. - � sempre dif�cil. 988 01:28:55,240 --> 01:28:57,720 Por que eles sempre ligam para ele? 989 01:28:58,880 --> 01:29:00,920 Por que convid�-lo para festas? 990 01:29:01,440 --> 01:29:04,800 Para saber o quanto eles o desprezam, ele nunca viria aqui. 991 01:29:05,120 --> 01:29:08,720 Eu n�o posso mais fazer isso n�o odiar. Sinto pena dele. 992 01:29:09,080 --> 01:29:13,280 O filme n�o passar� nos EUA. - H� espa�o para os filmes dele. 993 01:29:13,880 --> 01:29:15,800 Eu gostei. 994 01:29:16,400 --> 01:29:20,640 Eu gostaria que o jornal segurasse cr�tica com o gosto do p�blico, 995 01:29:21,160 --> 01:29:24,640 e n�o escrever hinos para esses fumantes. 996 01:29:24,840 --> 01:29:27,560 S� me irrita o quanto ele ganha. 997 01:29:27,800 --> 01:29:32,240 Eu n�o quero ser rico. Eu apenas � triste que joguemos dinheiro na merda 998 01:29:32,480 --> 01:29:36,000 enquanto para filmes s�rios temos que implorar e arrecadar dinheiro. 999 01:29:36,400 --> 01:29:40,400 {y: ib} editado drdamjan 1000 01:29:41,880 --> 01:29:43,920 Tomar cuidado. - E voc�. 100350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.