Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,125 --> 00:02:43,323
Amigos, traigo felicitaciones lejanas
2
00:02:43,396 --> 00:02:46,593
A nuestras relaciones sudamericanas
3
00:02:46,666 --> 00:02:50,102
Para que nunca olvidemos
4
00:02:50,170 --> 00:02:54,266
Los lazos comunes que nos unen
5
00:02:54,340 --> 00:03:01,678
1 30 millones de personasles env�an sus saludos
6
00:03:01,748 --> 00:03:05,206
Yantes de regresar
7
00:03:05,285 --> 00:03:10,951
Hay una cosa que pueden hacer
8
00:03:11,024 --> 00:03:16,087
Vengan a cantar
9
00:03:16,162 --> 00:03:18,494
La chica-chica-bum-chic
10
00:03:19,966 --> 00:03:23,333
Esa cosa locala chica-chica-bum-chic
11
00:03:24,837 --> 00:03:28,603
Los brasile�os encontraronla chica-chica-bum
12
00:03:28,675 --> 00:03:33,339
Les gusta el sonidode la chica-chica-bum-chic
13
00:03:34,881 --> 00:03:39,648
Vino bajando el Amazonas
14
00:03:39,719 --> 00:03:42,244
Desde la jungla
15
00:03:42,322 --> 00:03:44,722
Donde los nativos saludana todos los que encuentran
16
00:03:44,791 --> 00:03:47,919
Batiendo el tam-tam
17
00:03:53,533 --> 00:03:56,696
No tiene sentidola chica-chica-bum-chic
18
00:03:58,838 --> 00:04:01,136
Pero es inmensala chica-chica-bum
19
00:04:03,176 --> 00:04:07,977
Eso es lo �nico que deben cantar
20
00:04:08,047 --> 00:04:13,075
Para la maldici�n ahuyentar
21
00:07:11,497 --> 00:07:14,625
�Qu� mujer en qu� mesa de adelante?
Adem�s, nunca la hab�a visto.
22
00:07:15,768 --> 00:07:18,168
No le estaba dando
una sonrisa de ""lobby de hotel"".
23
00:07:18,237 --> 00:07:19,670
Mi sonrisa le pertenece a mi p�blico.
24
00:07:19,739 --> 00:07:22,401
Es una cliente y tiene derecho
como cualquier otra mujer bonita.
25
00:07:22,475 --> 00:07:24,568
Digo, cualquier otra cliente.
26
00:07:24,644 --> 00:07:28,080
No estuve con ella ni con nadie anoche.
Estaba en casa en la cama a las 1 2:30.
27
00:07:28,147 --> 00:07:30,206
- �Ah, s�?
- S�. Necesito un colch�n nuevo.
28
00:07:43,129 --> 00:07:46,997
Que un americano sea recibido as�
aqu� en R�o, es sumamente gratificante.
29
00:07:47,066 --> 00:07:49,364
Les agradezco.
Despu�s del siguiente n�mero...
30
00:07:49,435 --> 00:07:52,427
me gustar�a imitar para Uds.
a la figura celebrada de R�o...
31
00:07:52,505 --> 00:07:56,339
el caballero de los bulevares:
el incomparable bar�n Manuel Duarte.
32
00:07:59,812 --> 00:08:02,838
La Srta. Carmen acaba de terminar
su presentaci�n como solista.
33
00:08:02,915 --> 00:08:06,749
- Eso est� bien. �A�n est� enojada?
- Ella siempre est� enojada.
34
00:08:06,819 --> 00:08:10,380
- �C�mo viene subiendo las escaleras?
- De a tres escalones por vez.
35
00:08:10,456 --> 00:08:13,152
Est� enojada; muchacha dulce.
36
00:08:24,403 --> 00:08:27,201
Buen tiro. Un d�a le fallar�s
a mi cabeza y golpear�s el espejo.
37
00:08:27,273 --> 00:08:29,366
Piensa en toda la mala suerte
que tendr�s.
38
00:08:32,645 --> 00:08:36,172
Escucha, escucha. Llevo seis meses
tratando de ense�arte ingl�s.
39
00:08:36,249 --> 00:08:39,377
Jam�s aprender�s a menos que lo hables.
No puedes hablarlo cuando est�s nerviosa.
40
00:08:39,452 --> 00:08:42,353
El ingl�s no es ese tipo de idioma.
�As� que no te pongas nerviosa!
41
00:08:43,489 --> 00:08:47,448
S�, bien. Eso es. Ahora di
lo que vas a decir en ingl�s.
42
00:08:47,527 --> 00:08:50,724
Bien. T� es un maldito
gusano pamplinero.
43
00:08:50,796 --> 00:08:52,593
Eres un maldito gusano pamplinero.
44
00:08:52,665 --> 00:08:55,133
Eres un maldito gusano pamplinero.
45
00:08:55,201 --> 00:08:57,431
Eso est� bien. Eso est� bien.
46
00:08:57,503 --> 00:09:00,904
Eres un maldito gusano pamplinero.
47
00:09:00,973 --> 00:09:03,271
Perfecto, perfecto.
Eso es perfecto.
48
00:09:08,681 --> 00:09:11,013
El paquete es para el Sr. Martin.
49
00:09:14,620 --> 00:09:17,919
Es aceite de h�gado de bacalao. Estoy
agotado de todo el trabajo nocturno.
50
00:09:17,990 --> 00:09:21,551
- �Trabajo nocturno?
- �Quiere que le pegue en la cabeza?
51
00:09:26,232 --> 00:09:28,894
Eres c�sped en la serpiente.
52
00:09:28,968 --> 00:09:31,835
Mira lo que has hecho, peque�o jaguar.
Me hiciste trizas.
53
00:09:31,904 --> 00:09:34,998
""Para Carmen. Con amor, Larry""
Dame yodo, Alfonso,
antes de que se me infecte.
54
00:09:35,074 --> 00:09:39,443
�Por qu� no me dices, Larry?
Tan hermoso.
55
00:09:39,512 --> 00:09:42,242
Qu� mujer. �Qu� mujer!
56
00:09:42,315 --> 00:09:44,442
Mi tortuguita, iba a ser una sorpresa.
57
00:09:46,852 --> 00:09:50,253
- Lo siento much�simo, Larry.
- S�, por supuesto.
58
00:09:50,323 --> 00:09:53,656
- P�game. M�tame.
- M�s tarde. Recu�rdame, �s�?
59
00:09:53,726 --> 00:09:56,854
Mi car�cter terrible.
No debo perderlo.
60
00:09:56,929 --> 00:09:59,796
No lo perdiste, nena. Sigue ah�.
Lo �nico que quiere es un descanso.
61
00:09:59,865 --> 00:10:03,995
- Soy mala, mala, mala.
- S�, mala y hermosa.
62
00:10:04,070 --> 00:10:08,473
Y despu�s de todo,
quiz� fue un poquito culpa m�a.
63
00:10:08,541 --> 00:10:09,599
�Qu� quieres decir?
64
00:10:09,675 --> 00:10:13,543
- Tal vez s� le sonre� a esa muchacha.
- �La admites entonces?
65
00:10:13,613 --> 00:10:16,343
No, no. No la he admitido todav�a.
Dije ""tal vez"".
66
00:10:20,519 --> 00:10:23,682
�Sabe qui�n acaba de entrar?
El bar�n Duarte.
67
00:10:26,826 --> 00:10:28,851
�El bar�n Duarte?
68
00:10:30,262 --> 00:10:32,355
Buenas noches, baronesa.
Buenas noches, bar�n.
69
00:10:32,431 --> 00:10:34,490
- Buenas noches.
- Por aqu�, por favor.
70
00:10:57,390 --> 00:11:00,655
Es un gran honor, bar�n.
Espero que esta mesa sea satisfactoria.
71
00:11:00,726 --> 00:11:03,024
Si desea algo, por favor no vacile...
72
00:11:03,095 --> 00:11:05,893
Todo est� satisfactorio.
Gracias. Gracias.
73
00:11:08,067 --> 00:11:15,735
LARRY MARTI N I MITA
AL BAR�N MANUEL DUARTE
74
00:11:22,014 --> 00:11:23,948
- �Hola?
- No.
75
00:11:24,016 --> 00:11:25,711
- �S�?
- Oh.
76
00:11:25,785 --> 00:11:27,582
Debemos veral bar�n inmediatamente
77
00:11:27,653 --> 00:11:29,518
Hemos esperado y esperadoCu�nto demorar�
78
00:11:29,588 --> 00:11:31,579
- �Hola?
- Oh.
79
00:11:31,657 --> 00:11:34,182
- S�.
- No.
80
00:11:34,260 --> 00:11:38,287
El bar�n est� en una conferenciay no podr�n verlo hoy
81
00:11:38,364 --> 00:11:40,127
- �C�mo?- Decimos, por cierto decimos
82
00:11:40,199 --> 00:11:42,292
Que no podr�n verlo hoy
83
00:11:42,368 --> 00:11:46,202
Yo vine desde Uruguaypor un asunto vital
84
00:11:46,272 --> 00:11:50,038
- Yo soy un hombre de gran renombre- Yyo soy un hombre de la nobleza
85
00:11:50,109 --> 00:11:56,139
Pero el bar�n est� en una conferenciay no podr�n verlo hoy
86
00:11:56,215 --> 00:11:58,547
- �Est� ocupado?- Ocupado, vaya que s�
87
00:11:58,617 --> 00:12:00,915
- Ocupado, �s�?- Ocupado, vaya que s�
88
00:12:00,986 --> 00:12:03,284
Todas las citas se han cancelado
89
00:12:03,355 --> 00:12:05,550
Todo encuentro debe ser aplazado
90
00:12:05,624 --> 00:12:08,559
Dijo que no debe ser molestado
91
00:12:08,627 --> 00:12:11,391
Ni siquiera por el magistrado
92
00:12:12,631 --> 00:12:16,397
Esto puede causar una crisisy un descalabro internacional
93
00:12:16,469 --> 00:12:20,166
Yd�gale que de este deslizse enterar� la prensa mundial
94
00:12:20,239 --> 00:12:26,007
Nuestras sinceras disculpas ofrecemospero nuevamente debemos decir
95
00:12:26,078 --> 00:12:28,103
Ya sabemos
96
00:12:28,180 --> 00:12:31,343
El bar�n est�
97
00:12:31,417 --> 00:12:36,445
En una conferencia
98
00:12:36,522 --> 00:12:39,423
Yno lo podr�n ver hoyVengan ma�ana
99
00:12:39,492 --> 00:12:41,790
No pueden
100
00:12:41,861 --> 00:12:44,455
Verlo
101
00:12:44,530 --> 00:12:49,092
No pueden verlo hoy
102
00:12:49,168 --> 00:12:49,769
Est� ocupado
103
00:12:49,769 --> 00:12:50,326
Est� ocupado
104
00:13:05,951 --> 00:13:09,114
Esta reuni�n vamos a empezar
105
00:13:09,188 --> 00:13:12,021
Para discutir los asuntos del d�a
106
00:13:12,091 --> 00:13:13,490
Asuntos viejos
107
00:13:15,361 --> 00:13:17,625
Asuntos nuevos
108
00:13:17,696 --> 00:13:21,723
- Yt�, querida m�a- Asuntos pendientes
109
00:13:21,801 --> 00:13:25,066
Por supuestoQu� desconsiderado de mi parte
110
00:13:25,137 --> 00:13:28,038
Examinaremos hechos y formas
111
00:13:28,107 --> 00:13:30,041
�Formas?
112
00:13:31,777 --> 00:13:34,803
Ajustan sus presupuestos a la perfecci�n
113
00:13:34,880 --> 00:13:39,146
As� que, accionistas en esta ocasi�n
114
00:13:39,218 --> 00:13:43,154
Afirmo que como su presidentejam�s he de renunciar
115
00:13:43,222 --> 00:13:45,213
Amamos al presidente
116
00:13:45,291 --> 00:13:49,557
Nuestra empresa rom�nticagrandes �xitos ha reunido
117
00:13:49,628 --> 00:13:53,860
Todos sus deseos ser�n concedidosy un dividendo ser� declarado
118
00:13:57,970 --> 00:14:01,406
Mi tiempo con ustedes ha acabado
119
00:14:01,473 --> 00:14:04,601
Los negocios del d�ahemos terminado
120
00:14:04,677 --> 00:14:09,080
Yahora, mis adorables se�oritas
121
00:14:09,148 --> 00:14:14,415
Por favor perm�tanme que les diga
122
00:14:14,486 --> 00:14:20,391
Boa noite, la noche ha pasado
123
00:14:20,459 --> 00:14:22,893
As� que buenas noches
124
00:14:22,962 --> 00:14:27,023
Mi preciosa
125
00:14:27,099 --> 00:14:33,231
Pronto cada estrella ser� una brasa
126
00:14:33,305 --> 00:14:36,638
Yesto, otro beso
127
00:14:36,709 --> 00:14:41,580
Que nosotros recordaremos
128
00:14:41,746 --> 00:14:47,616
Boa noite, bella dama
129
00:14:47,686 --> 00:14:53,921
Pronto so�ar� y t� ah� estar�s
130
00:14:53,992 --> 00:14:59,828
Donde puedo tenerte en mis brazosnuevamente
131
00:14:59,898 --> 00:15:04,494
As� que boa noite hasta entonces
132
00:15:04,569 --> 00:15:09,973
Boa noite, la noche ha pasado
133
00:15:10,041 --> 00:15:16,412
- Pronto so�ar� y cuando est� so�ando- Ycuando est� so�ando
134
00:15:16,481 --> 00:15:22,351
So�ar� que llegoa tus brazos nuevamente
135
00:15:22,420 --> 00:15:29,121
As� que boa noite hasta
136
00:15:29,194 --> 00:15:34,188
�ste es un placer maravilloso
137
00:15:34,265 --> 00:15:38,429
El bar�n est� en una conferencia
138
00:15:38,503 --> 00:15:41,199
Yno podr�n verlo
139
00:15:42,273 --> 00:15:44,002
Esta noche
140
00:15:57,455 --> 00:15:59,855
Vaya, es incre�ble.
141
00:15:59,924 --> 00:16:02,324
Tienes ojos muy articulados, Cecilia.
142
00:16:03,528 --> 00:16:05,894
�Como tu conciencia, Manuel?
143
00:16:05,964 --> 00:16:09,957
Tienes que ser indulgente
con las exageraciones de un artista.
144
00:16:10,035 --> 00:16:11,559
�Cu�n indulgente?
145
00:16:11,636 --> 00:16:14,469
Dejo eso a tu generoso
coraz�n norteamericano.
146
00:16:14,539 --> 00:16:17,838
Eres muy modesto, Manuel.
147
00:16:17,909 --> 00:16:21,868
De hecho, me pareci�
que la imitaci�n fue extraordinaria.
148
00:16:23,381 --> 00:16:25,611
Me temo que no deber�a haber venido.
149
00:16:25,684 --> 00:16:30,053
Jam�s me acostumbrar� a pensar
en m� mismo como un... calavera.
150
00:16:30,121 --> 00:16:32,248
De no haberlo visto, no lo creer�a.
151
00:16:32,323 --> 00:16:35,315
Pierre, �una partida de bacar�
en la sala de juegos quiz�?
152
00:16:35,393 --> 00:16:38,123
Encantado, mi querida Cecilia.
�Nos permite, bar�n?
153
00:16:38,196 --> 00:16:40,357
- Por supuesto, por supuesto.
- Caballeros.
154
00:16:43,668 --> 00:16:47,434
Bar�n Duarte, conf�o en el que
el acto del Sr. Martin no lo ofendi�.
155
00:16:47,505 --> 00:16:50,736
Para nada. Al contrario,
lo disfrut� inmensamente.
156
00:16:50,809 --> 00:16:53,334
Me gustar�a tener el honor
de conocer al caballero.
157
00:16:53,411 --> 00:16:56,403
Quiz� pueda darle algunas sugerencias.
158
00:16:56,481 --> 00:16:58,779
O quiz� �l pueda darme algunas a m�.
159
00:16:58,850 --> 00:17:01,910
- �Le gustar�a venir al camerino ahora?
- �Por qu� no?
160
00:17:02,921 --> 00:17:05,788
Si me disculpan, volver� pronto.
161
00:17:16,301 --> 00:17:19,464
Mi querida Inez, qu� encantador volver
a verte despu�s de tantos meses.
162
00:17:19,537 --> 00:17:21,630
- �Bar�n Duarte?
- Para servirte.
163
00:17:21,706 --> 00:17:23,640
No cre� que se acordar�a de m�.
164
00:17:23,708 --> 00:17:26,176
�Acordarme de ti?
�C�mo podr�a olvidar?
165
00:17:26,244 --> 00:17:29,736
Tu esp�ritu, tu joie de vivre.
166
00:17:29,814 --> 00:17:32,112
Las ondas color caoba de tu cabello.
167
00:17:32,183 --> 00:17:34,208
Pero era morena en ese entonces.
168
00:17:34,285 --> 00:17:37,448
Debe haber sido la luz de la luna
en tu cabello lo que me enga��.
169
00:17:37,522 --> 00:17:40,082
Cenamos juntos en la terraza,
te acuerdas, en Pernambuco.
170
00:17:40,158 --> 00:17:42,422
Recuerdo cada instante v�vidamente.
171
00:17:42,494 --> 00:17:43,927
- Cenamos.
- �S�?
172
00:17:43,995 --> 00:17:47,328
Si aparentaba estar un poco,
digamos, consternado...
173
00:17:47,398 --> 00:17:50,196
fue porque me di cuenta
de la inutilidad...
174
00:17:50,268 --> 00:17:53,237
de tratar de expresar mis sentimientos
por ti con meras palabras.
175
00:17:53,304 --> 00:17:55,499
Debo irme ahora.
�Por qu� no...?
176
00:17:55,573 --> 00:17:57,507
Tal vez alg�n d�a me hagas el honor...
177
00:17:57,575 --> 00:18:00,135
de hacer que R�o sea tan excitante
como Pernambuco.
178
00:18:02,814 --> 00:18:05,544
- �Conque ah� vas a pescar?
- Pero yo...
179
00:18:08,219 --> 00:18:10,210
Creo que...
180
00:18:18,563 --> 00:18:21,532
Disc�lpeme.
No s� qu� decir.
181
00:18:21,599 --> 00:18:24,261
Por favor diga que me perdona.
182
00:18:24,335 --> 00:18:26,997
- �Perdonarlo? �Por qu� cosa?
- Por haberla alterado.
183
00:18:27,071 --> 00:18:29,198
Cre� que era Larry.
El se�or Martin.
184
00:18:29,274 --> 00:18:31,572
C�mo envidio al se�or Martin.
185
00:18:31,643 --> 00:18:35,602
Ojal� yo pudiera despertar emociones
tan violentas en una mujer tan hermosa.
186
00:18:36,981 --> 00:18:40,815
He o�do sobre usted, bar�n.
No le va nada mal.
187
00:18:40,885 --> 00:18:44,377
Qu� sonrisa encantadora.
Hace que quiera que me vaya mejor.
188
00:18:44,455 --> 00:18:47,856
Tal vez me haga el honor
de cenar conmigo.
189
00:18:47,926 --> 00:18:52,454
- �Me est� haciendo el amor?
- Qu� idea encantadora.
190
00:18:52,530 --> 00:18:55,397
Debo decir que me atrae a m� tambi�n.
�Acepta?
191
00:18:55,466 --> 00:18:58,560
- No.
- Lo siento much�simo.
192
00:18:58,636 --> 00:19:01,230
- �Ma�ana tal vez?
- Lo siento much�simo.
193
00:19:01,306 --> 00:19:02,898
Ambos lo sentimos much�simo.
194
00:19:02,974 --> 00:19:06,341
Quiz� podamos discutir nuestros pesares
juntos con una botella de champ�n.
195
00:19:06,411 --> 00:19:09,574
- No, no. Nada de champ�n.
- Bien. Ud. elegir� el vino.
196
00:19:09,647 --> 00:19:12,377
Ma�ana a la noche,
ofrezco una recepci�n...
197
00:19:12,450 --> 00:19:15,419
a un distinguido diplom�tico extranjero,
un embajador.
198
00:19:15,486 --> 00:19:17,249
�Cantar� para nosotros quiz�?
199
00:19:17,322 --> 00:19:20,416
Luego, podr�amos encontrar un momento
para un intercambio de ideas.
200
00:19:20,491 --> 00:19:24,723
No, bar�n.
Nada de champ�n y nada de ideas.
201
00:19:24,796 --> 00:19:27,731
- �Le tiene miedo al embajador?
- No, no al embajador.
202
00:19:27,799 --> 00:19:29,733
- Pero, �no vendr�?
- Me gustar�a.
203
00:19:29,801 --> 00:19:32,065
Gracias, gracias.
204
00:19:32,136 --> 00:19:34,127
Pero no ir�.
205
00:19:35,940 --> 00:19:38,101
Pero, Cecilia, t� misma lo viste.
206
00:19:38,176 --> 00:19:41,373
Las aventuras de Manuel
son de conocimiento p�blico.
207
00:19:41,446 --> 00:19:44,540
Cecilia, �no es hora
de que tomes represalias?
208
00:19:44,616 --> 00:19:47,551
- Me temo que no soy tan vengativa.
- Pero tienes derecho a...
209
00:19:47,619 --> 00:19:51,487
Cuando encuentre a alguien tan encantador
como mi esposo, pensar� en mis derechos.
210
00:19:52,490 --> 00:19:54,219
Deja de pavonearte, Pierre.
211
00:19:54,292 --> 00:19:57,693
Despu�s de todo, �no creer�s realmente
que Manuel podr�a tomarte en serio?
212
00:19:57,762 --> 00:19:59,923
No eres muy halagadora.
213
00:19:59,998 --> 00:20:02,762
Muchos esposos han estado
furiosamente celosos de m�.
214
00:20:02,834 --> 00:20:05,598
�Por qu� no descansas
en tus laureles entonces?
215
00:20:05,670 --> 00:20:08,537
Cons�guete una esposa, Pierre,
y d�jame en paz.
216
00:20:08,606 --> 00:20:11,939
Si no puedo ser feliz
con la esposa de otro hombre...
217
00:20:12,010 --> 00:20:14,774
�c�mo puedo ser feliz con una propia?
218
00:22:18,236 --> 00:22:23,572
Esta canci�n de amor empieza
219
00:22:23,641 --> 00:22:28,510
La noche que se conocieron en R�o
220
00:22:28,579 --> 00:22:31,070
En un caf� junto a la bah�a
221
00:22:31,149 --> 00:22:34,050
Su romance vivieron
222
00:22:34,118 --> 00:22:37,576
Al comp�s de una serenata
223
00:22:37,655 --> 00:22:42,592
Ella le dijo que olvidara
224
00:22:42,660 --> 00:22:47,893
La noche cuando se conocieron en R�o
225
00:22:47,965 --> 00:22:53,403
Yhab�a l�grimas en los ojos de ellamientras bailaban
226
00:22:53,471 --> 00:22:57,430
Al comp�s de una serenata
227
00:22:59,010 --> 00:23:02,946
�l susurr�
228
00:23:03,014 --> 00:23:07,644
Debes ser m�a para siempre
229
00:23:07,718 --> 00:23:10,778
Yentonces ella le mostr�la foto de otro
230
00:23:10,855 --> 00:23:16,316
Que en su peque�o relicario llevaba
231
00:23:16,394 --> 00:23:21,058
Yfue por eso que �l se alej�
232
00:23:21,132 --> 00:23:26,126
Pero dej� su coraz�n en R�o
233
00:23:26,204 --> 00:23:32,074
Lo �nico que queda de su amores el sonido melanc�lico
234
00:23:32,143 --> 00:23:36,910
De una serenata
235
00:23:39,750 --> 00:23:46,314
Lo �nico que queda de su amores el sonido
236
00:23:47,391 --> 00:23:51,657
Melanc�lico
237
00:23:51,729 --> 00:23:56,757
De una serenata
238
00:24:01,739 --> 00:24:04,173
Y pensar que adem�s
sabe cantar as�, baronesa.
239
00:24:04,242 --> 00:24:06,540
Gracias.
Entonces sabe quien soy.
240
00:24:06,611 --> 00:24:09,705
Cuando veo una flor hermosa,
siempre aprendo su nombre.
241
00:24:09,780 --> 00:24:12,248
Quer�a felicitarlo
por su actuaci�n de esta noche.
242
00:24:12,316 --> 00:24:14,113
- Gracias.
- Disc�lpeme.
243
00:24:14,185 --> 00:24:16,745
- �l es monsieur Pierre Dufond.
- Mucho gusto, monsieur.
244
00:24:16,821 --> 00:24:18,550
- �Quiere sentarse?
- Hola.
245
00:24:18,623 --> 00:24:20,386
S�. Gracias, gracias.
246
00:24:20,458 --> 00:24:24,952
- Espero que no haya disgustado al bar�n.
- No, lo disfrut� inmensamente.
247
00:24:25,029 --> 00:24:27,293
- �Estaba nervioso?
- �Por qu�?
248
00:24:27,365 --> 00:24:29,629
Vi que observaba al bar�n.
249
00:24:29,700 --> 00:24:33,158
- Quiz� juzg� mal mi mirada.
- �En serio?
250
00:24:33,237 --> 00:24:37,367
S�. Me esforzaba por mirar al bar�n,
pero no pod�a controlar los ojos.
251
00:24:37,441 --> 00:24:40,410
�Qu� pudieron haber visto
desde esa distancia?
252
00:24:40,478 --> 00:24:44,107
Vieron a una mujer muy bella mirando
mi actuaci�n como decenas de otras.
253
00:24:44,182 --> 00:24:46,173
Ret�ndome a que le mostrara algo.
�Es as�?
254
00:24:47,185 --> 00:24:49,415
Habl�bamos sobre lo que usted vio.
255
00:24:49,487 --> 00:24:52,388
- Y luego...
- Es muy tarde ya.
256
00:24:52,456 --> 00:24:55,448
- Manuel estar� esperando.
- Lo dudo.
257
00:24:55,526 --> 00:24:59,053
- � Y luego?
- Cuanto m�s miraba, mejor me sent�a.
258
00:24:59,130 --> 00:25:01,826
- �Har�a algo por m�?
- Consid�relo hecho.
259
00:25:01,899 --> 00:25:03,833
�Imitar�a al bar�n?
260
00:25:03,901 --> 00:25:06,369
Me gustar�a o�rlo hablar como habla �l
cuando es Ud. mismo.
261
00:25:06,437 --> 00:25:09,702
Sin el maquillaje y el mon�culo...
262
00:25:11,042 --> 00:25:12,976
Ya s�.
263
00:25:15,313 --> 00:25:17,713
No hay nada al sur del Caribe...
264
00:25:17,782 --> 00:25:20,615
o al norte del mismo para el caso,
o al este o al oeste...
265
00:25:20,685 --> 00:25:23,916
que sea tan encantador como t�, Cecilia.
266
00:25:23,988 --> 00:25:26,388
�Sabe mi nombre?
267
00:25:26,457 --> 00:25:28,550
Olvidas que soy tu esposo.
268
00:25:28,626 --> 00:25:33,563
Y eso me da el derecho
a sostener tus manos preciosas...
269
00:25:33,631 --> 00:25:36,156
y a besar tus labios tentadores.
270
00:25:37,635 --> 00:25:39,569
Es muy atrevido.
271
00:25:40,571 --> 00:25:42,334
Lo siento, baronesa.
272
00:25:42,406 --> 00:25:45,637
Siempre me entusiasmo con mis papeles.
�ste es un papel particularmente bueno.
273
00:25:45,710 --> 00:25:48,611
Cecilia, realmente debemos irnos.
274
00:25:48,679 --> 00:25:51,113
S�, creo que es mejor que nos vayamos.
275
00:25:51,182 --> 00:25:54,549
Espero haberle dado nuevas ideas
para usar como el bar�n.
276
00:25:54,619 --> 00:25:57,247
Me ha dado nuevas ideas
para usar como Martin.
277
00:25:57,321 --> 00:25:58,879
Gracias.
278
00:25:58,956 --> 00:26:01,356
- Buenas noches.
- Buenas noches.
279
00:26:07,131 --> 00:26:09,929
Se te cay� la bolsa, querida.
280
00:26:10,001 --> 00:26:12,060
Es cierto, mi amor.
281
00:26:27,885 --> 00:26:30,410
Manuel, su secretaria
acaba de traer esto a la mesa.
282
00:26:30,488 --> 00:26:32,422
Muy importante.
283
00:26:33,891 --> 00:26:37,918
CONSOLI DATED SE HA NEGADO A RENOVAR
CONTRATO CON TU AEROL� NEA.
284
00:26:37,995 --> 00:26:41,260
SI N SU SUBSI DIO
DEJAREMOS DE EXISTI R. VALIZ.
285
00:26:46,003 --> 00:26:48,301
Pero Ud. estaba seguro
de que renovar�an.
286
00:26:54,779 --> 00:26:58,010
No, no. Us� el dinero del banco.
No ten�a suficiente dinero propio.
287
00:26:58,916 --> 00:27:01,316
Por primera vez en mi vida,
he especulado y perdido.
288
00:27:01,385 --> 00:27:04,445
En realidad, no consider� esto
como una especulaci�n.
289
00:27:04,522 --> 00:27:07,491
Estaba tan seguro como se puede estar
en este mundo incierto...
290
00:27:07,558 --> 00:27:08,889
que Consolidated renovar�a.
291
00:27:08,959 --> 00:27:11,655
A�n no puedo entender
por qu� no lo har�n.
292
00:27:11,729 --> 00:27:13,629
Salles, Salles, oye, contr�late.
293
00:27:13,698 --> 00:27:16,792
Lo siento. No puedo evitarlo.
Basta para que cualquiera tenga un tic.
294
00:27:16,867 --> 00:27:18,528
�Qu� har�n los inversionistas del banco?
295
00:27:18,602 --> 00:27:21,093
- No nos adelantemos.
- �Ad�nde va?
296
00:27:21,172 --> 00:27:24,039
Necesitamos 20 millones.
No puedo conseguirlos aqu�.
297
00:27:24,108 --> 00:27:26,576
Esta informaci�n se revelar� al p�blico
en 48 horas.
298
00:27:26,644 --> 00:27:29,545
Si podemos reemplazar el dinero
en el banco antes, estamos a salvo.
299
00:27:29,613 --> 00:27:33,208
Si no, har� todo lo posible
para exonerarlos de toda culpa.
300
00:27:37,455 --> 00:27:39,218
Lo veremos en la Bolsa por la ma�ana.
301
00:27:39,290 --> 00:27:43,488
Si esto no se filtra. Caso contrario, no
ser� necesario preocuparse por la Bolsa.
302
00:27:43,561 --> 00:27:45,426
La prisi�n ser� mucho m�s segura.
303
00:27:49,400 --> 00:27:51,334
�Por qu� no ves a un m�dico
por ese labio?
304
00:27:51,402 --> 00:27:53,336
- Ya fui.
- �Bien?
305
00:27:53,404 --> 00:27:55,838
Me dijo que me relajara
y que no me preocupara.
306
00:28:09,519 --> 00:28:11,510
�2 4 y medio!
307
00:28:25,635 --> 00:28:28,798
- �D�nde est� el bar�n esta ma�ana?
- Buenos d�as, Machado.
308
00:28:28,872 --> 00:28:30,840
�El bar�n?
Est� un poco atrasado.
309
00:28:30,907 --> 00:28:34,741
- Eso es muy extra�o.
- �Extra�o? �Qu� tiene de extra�o?
310
00:28:34,811 --> 00:28:38,008
Como su competidor,
hace muchos a�os que conozco al bar�n.
311
00:28:38,081 --> 00:28:40,743
Nunca llega tarde,
especialmente a la Bolsa.
312
00:28:40,817 --> 00:28:43,513
Siempre hay una primera vez.
313
00:28:43,587 --> 00:28:46,420
- � Ud. nunca lleg� tarde?
- Nunca.
314
00:28:46,489 --> 00:28:50,118
No podr�a ser, Penna, que el bar�n
tal vez oy� una mala noticia...
315
00:28:50,193 --> 00:28:54,926
sobre el contrato de correo a�reo
y trata de mover algunos hilos, �verdad?
316
00:28:54,998 --> 00:28:56,590
Ud. est� loco.
317
00:28:56,666 --> 00:29:02,104
El problema con Ud., Machado,
es que sospecha de todos.
318
00:29:02,172 --> 00:29:04,868
Es cierto. Por eso soy
un banquero inversionista.
319
00:29:04,941 --> 00:29:08,172
Si no, ser�a simplemente
un inversionista.
320
00:29:20,223 --> 00:29:23,192
- Me gustar�a saber qu� est� pasando.
- No susurres.
321
00:29:24,527 --> 00:29:26,688
- �Qu� pasa?
- �No susurres, te dije!
322
00:29:26,763 --> 00:29:28,526
Y no empieces con tu tic.
323
00:29:29,532 --> 00:29:31,625
Creo que Machado sospecha algo.
324
00:29:31,701 --> 00:29:33,566
Si supone que algo est� mal...
325
00:29:33,637 --> 00:29:35,969
empezar� a vender
sus acciones de la aerol�nea...
326
00:29:36,039 --> 00:29:39,406
y el banco descubrir� nuestro problema
antes de que acabe la ma�ana.
327
00:29:42,812 --> 00:29:44,245
si tenemos cigarros.
328
00:29:44,314 --> 00:29:46,248
Bien, sonr�e.
329
00:29:47,617 --> 00:29:50,643
�Volt�ate, tonto!
330
00:29:54,658 --> 00:29:57,092
�Qu� ibas a decir?
331
00:29:57,160 --> 00:30:00,789
- Manuel no est� en el banco.
- Qu� bien.
332
00:30:00,864 --> 00:30:03,833
Justo cuando lo necesitamos, desaparece.
333
00:30:05,135 --> 00:30:08,866
Probablemente a�n est� en su casa.
Debemos ir por �l.
334
00:30:08,938 --> 00:30:13,875
Nos alejaremos de este lugar
como si no tuvi�ramos ninguna inquietud.
335
00:30:16,279 --> 00:30:18,270
Tenemos que hacer venir a Manuel...
336
00:30:18,348 --> 00:30:21,784
o ese sinverg�enza de Machado
empezar� a hacer m�s preguntas.
337
00:30:21,851 --> 00:30:24,342
� Y si no est� en su casa tampoco?
338
00:30:24,421 --> 00:30:27,447
No dinamites los puentes
antes de llegar a ellos.
339
00:30:29,192 --> 00:30:31,126
Qu� tonto eres.
340
00:30:57,320 --> 00:31:00,312
- �D�nde est�?
- En este momento, dir�a que no est� aqu�.
341
00:31:00,390 --> 00:31:02,790
�D�nde est� la baronesa?
Quiz� ella sepa.
342
00:31:02,859 --> 00:31:05,020
La baronesa est� cabalgando, se�or.
343
00:31:05,095 --> 00:31:06,995
- Arthur.
- �Qu�?
344
00:31:12,001 --> 00:31:14,902
Dej� una carta para ti.
345
00:31:23,046 --> 00:31:24,980
Eso es todo, Pedro.
346
00:31:35,492 --> 00:31:36,982
""Mi querido Arthur:
347
00:31:37,060 --> 00:31:41,190
Fracas� anoche en obtener ayuda
de los hombres con quienes contaba.
348
00:31:41,264 --> 00:31:44,825
S�lo me queda una esperanza:
el banco de la Ciudad de Buenos Aires.
349
00:31:44,901 --> 00:31:46,835
Parto inmediatamente por avi�n...
350
00:31:46,903 --> 00:31:50,464
y si no tengo �xito,
no volver�s a verme"".
351
00:31:50,540 --> 00:31:52,474
Se va a suicidar.
352
00:31:52,542 --> 00:31:55,909
""No te preocupes.
No voy a suicidarme.
353
00:31:56,980 --> 00:32:00,939
Pero no regresar� hasta que pueda pagar
cada centavo a nuestros inversionistas.
354
00:32:01,017 --> 00:32:05,351
Recuerda: hasta que esto est� resuelto
de una u otra manera, nadie debe saber.
355
00:32:05,422 --> 00:32:07,356
Ten coraje y no te preocupes.
356
00:32:07,424 --> 00:32:09,915
Afectuosamente como siempre""...
Como siempre...
357
00:32:09,993 --> 00:32:13,087
No puedo leerlo.
""Manuel. Manuel"".
358
00:32:15,165 --> 00:32:17,793
�Qu� vamos a hacer ahora?
359
00:32:17,867 --> 00:32:21,462
Debemos evitar que la gente sospeche,
especialmente Machado.
360
00:32:21,538 --> 00:32:24,701
Es lo �nico que podemos hacer
hasta que tengamos noticias de Manuel.
361
00:32:29,779 --> 00:32:31,713
Me hab�a olvidado de la recepci�n.
362
00:32:31,781 --> 00:32:34,011
- �Cu�l recepci�n?
- Para el embajador.
363
00:32:34,083 --> 00:32:37,177
Y Manuel est� en Buenos Aires.
Estamos acabados.
364
00:32:37,253 --> 00:32:41,451
Debemos traerlo de regreso. Si no est�
aqu� esta noche, todos sospechar�n.
365
00:32:41,524 --> 00:32:43,788
Y nos dice que no nos preocupemos.
366
00:32:45,261 --> 00:32:47,252
La baronesa no est� en casa, se�or.
367
00:32:47,330 --> 00:32:51,664
Qu� pena.
No me est� tomando el pelo, �verdad?
368
00:32:51,734 --> 00:32:55,830
- �Est� seguro de que no est�?
- La baronesa sali� a cabalgar.
369
00:32:55,905 --> 00:32:57,964
�Desea algo?
370
00:32:58,041 --> 00:33:01,067
S�. Quer�a darle esto.
371
00:33:01,144 --> 00:33:03,908
Lo dej� en el Samba anoche.
372
00:33:03,980 --> 00:33:07,416
Bien, aqu� tiene.
373
00:33:07,484 --> 00:33:10,078
Salude a la baronesa de mi parte, �s�?
Gracias.
374
00:33:10,153 --> 00:33:11,882
�Qui�n debo decirle que vino, se�or?
375
00:33:11,955 --> 00:33:16,187
- Mi nombre es Larry Martin.
- �Est�s pensando lo que estoy pensando?
376
00:33:16,259 --> 00:33:18,193
� Y si nos descubren?
377
00:33:18,261 --> 00:33:20,752
Unos a�os m�s en la c�rcel
no har�n ninguna diferencia.
378
00:33:20,830 --> 00:33:23,162
Sr. Martin. Entre.
379
00:33:24,501 --> 00:33:27,834
Y en la recepci�n, nada m�s act�e
encantador y gentil.
380
00:33:27,904 --> 00:33:30,964
- �Mi personalidad natural?
- Hay ciertas cosas que debe aprender.
381
00:33:31,040 --> 00:33:34,407
- Su esposa se llama Cecilia.
- S�, qu� nombre hermoso, �verdad?
382
00:33:34,477 --> 00:33:38,038
Eso no tiene importancia. Su ayuda de
c�mara es Pedro y el chofer es Osvaldo.
383
00:33:38,114 --> 00:33:39,103
Hermoso.
384
00:33:39,182 --> 00:33:41,173
Si cree que Pedro es hermoso,
es asunto suyo.
385
00:33:42,185 --> 00:33:44,585
- El chef es ""Austregesilo"".
- Austreg�silo.
386
00:33:44,654 --> 00:33:46,884
- ""G�silo"".
- La criada es Luiza.
387
00:33:46,956 --> 00:33:49,424
- Es muy bonita y un poco atrevida.
- �Cu�n atrevida?
388
00:33:49,492 --> 00:33:51,858
A veces bromea con ella
y a veces le pellizca la mejilla.
389
00:33:51,928 --> 00:33:54,954
- �Depende de mi humor?
- Su nombre es Manuel.
390
00:33:55,031 --> 00:33:57,465
- �Puede recordar todo eso?
- A eso me dedico. Soy un actor.
391
00:33:58,968 --> 00:34:01,334
Me llamo Manuel.
Mi esposa se llama Cecilia.
392
00:34:01,404 --> 00:34:03,429
Ustedes son Felicio y Arthur.
393
00:34:03,506 --> 00:34:05,599
Mi ayuda de c�mara es Pedro.
El chef, Austreg�silo.
394
00:34:05,675 --> 00:34:07,734
El chofer, Osvaldo.
La criada, Luiza.
395
00:34:07,810 --> 00:34:10,973
A veces bromeo con ella.
A veces le pellizco la... mejilla.
396
00:34:11,047 --> 00:34:13,447
Quiero la mitad de mi dinero
antes de empezar el trabajo.
397
00:34:13,516 --> 00:34:16,917
Cerr� los ojos. Es perfecto.
No podr�a distinguirlos.
398
00:34:16,986 --> 00:34:18,977
Espere a o�rlo cuando tenga mi dinero.
399
00:34:19,055 --> 00:34:22,991
- Por favor. Aqu� tiene. Nueve, diez.
- S�.
400
00:34:23,059 --> 00:34:26,460
Lo primero que debemos hacer
es decirle a la baronesa.
401
00:34:26,529 --> 00:34:30,021
- No, no. Si le dice, no lo har�.
- Pero, escuche...
402
00:34:30,099 --> 00:34:32,727
No, no. �No se da cuenta?
Me causar�a pavor esc�nico.
403
00:34:32,802 --> 00:34:36,670
- Dar�a una representaci�n mala.
- Est� bien. No le diremos a la baronesa.
404
00:34:36,739 --> 00:34:40,266
Venga. Esta puerta
lleva a su dormitorio.
405
00:34:40,343 --> 00:34:41,469
�S�?
406
00:34:41,544 --> 00:34:44,445
Y �ste es su armario.
Eso lleva al ba�o.
407
00:34:44,514 --> 00:34:47,312
- �S�?
- Y �sa, claro, es la puerta al hall.
408
00:34:47,383 --> 00:34:50,944
- �Ad�nde lleva esta puerta?
- A la habitaci�n de la baronesa.
409
00:34:51,020 --> 00:34:54,683
�se es otro tema. Escuche, Ud. mantiene
relaciones muy formales con su esposa.
410
00:34:54,757 --> 00:34:56,884
Siempre amable y cort�s.
411
00:34:56,960 --> 00:34:59,622
- Pero termina ah�.
- No somos malos amigos, �verdad?
412
00:34:59,696 --> 00:35:02,756
No. Ud. y la baronesa
mantienen un acuerdo perfecto.
413
00:35:02,832 --> 00:35:06,928
Cada uno va por su propio camino.
Es un matrimonio moderno, simple.
414
00:35:23,620 --> 00:35:26,646
�Es todo lo que hacemos aqu�,
nos quedamos parados sonriendo?
415
00:35:26,723 --> 00:35:29,317
Eso es todo, y eso es bastante dif�cil.
416
00:35:29,392 --> 00:35:32,589
- No compra nada. No vende nada.
- �Pasa lo mismo todos los d�as?
417
00:35:32,662 --> 00:35:35,995
S�, as� es como se hacen negocios
en la Bolsa.
418
00:35:41,204 --> 00:35:43,934
Ah� est� Machado,
mir�ndonos fijamente.
419
00:35:45,074 --> 00:35:47,565
- �Machado, qu�?
- Riendo, riendo.
420
00:35:49,812 --> 00:35:53,145
Debo decirles que esto me fascina.
Entre nosotros, �c�mo funciona?
421
00:35:53,216 --> 00:35:56,777
�Estamos perdiendo el humor?
Sonr�a, sonr�a.
422
00:35:56,853 --> 00:35:59,947
Quieren verlo
en el banco enseguida, se�or.
423
00:36:00,023 --> 00:36:02,082
- �En el banco?
- S�, se�or.
424
00:36:03,626 --> 00:36:05,821
Muchachos, no est�n haciendo su papel.
425
00:36:08,798 --> 00:36:11,028
Ser� mejor que yo espere aqu�.
426
00:36:11,100 --> 00:36:14,729
Vendr�s conmigo.
Est�s metido en esto tanto como yo.
427
00:36:14,804 --> 00:36:18,570
Qu�dese aqu�, se�or. Debe mantener
las apariencias a cualquier costo.
428
00:36:18,641 --> 00:36:21,269
�Qu� hago mientras no est�n?
429
00:36:21,344 --> 00:36:23,608
Nada, nada.
Absolutamente nada.
430
00:36:23,680 --> 00:36:26,274
No compra nada. No vende nada.
No dice nada.
431
00:36:26,349 --> 00:36:28,283
Ni una palabra a nadie.
432
00:36:29,352 --> 00:36:31,286
- �Entendido?
- Perfectamente.
433
00:36:31,354 --> 00:36:33,117
Ven.
434
00:36:50,673 --> 00:36:52,937
Mire, Machado est� vendiendo
sus acciones de la aerol�nea.
435
00:36:53,009 --> 00:36:55,739
Debe haber o�do algo sobre el contrato
de correo a�reo. Eso es.
436
00:36:59,649 --> 00:37:02,277
Mire, el bar�n acaba de comprar
1 0 000 acciones.
437
00:37:02,351 --> 00:37:04,114
�1 0 000?
438
00:37:38,588 --> 00:37:41,056
- Qu� alivio.
- Se le ocurri� llamarnos...
439
00:37:41,124 --> 00:37:44,491
por un asunto insignificante que
el gerente podr�a haber resuelto solo.
440
00:37:45,561 --> 00:37:48,530
Ese sujeto no tiene ninguna iniciativa.
441
00:37:52,668 --> 00:37:55,762
�Qui�n es ese sujeto ah� abajo?
442
00:37:55,838 --> 00:37:58,204
��l? Uno de los operadores.
443
00:37:58,274 --> 00:38:01,710
- �Se supone que lo conozco?
- Probablemente lo vio por aqu�.
444
00:38:01,778 --> 00:38:05,714
Me preguntaba. No dejaba de saludarme.
Un sujeto amistoso.
445
00:38:05,782 --> 00:38:08,945
- � Y qu� hizo Ud.?
- Agit� la mano para saludarlo, claro.
446
00:38:09,018 --> 00:38:12,317
No correr� ning�n riesgo
con ninguno de estos sujetos aqu�.
447
00:38:12,388 --> 00:38:15,551
Bar�n, su compra.
Gracias, bar�n.
448
00:38:18,361 --> 00:38:20,522
�Agit� la mano?
449
00:38:21,831 --> 00:38:25,824
�Agit� la mano?
Acaba de comprar 50 000 acciones...
450
00:38:25,902 --> 00:38:28,962
que para ma�ana probablemente
no tengan ning�n valor.
451
00:38:29,038 --> 00:38:31,029
Eso es lo que hizo.
452
00:38:33,309 --> 00:38:35,641
No se olviden, caballeros, sonr�an.
453
00:38:50,659 --> 00:38:54,925
- �C�mo luzco, Pedro?
- Como Ud. mismo, se�or. �Qu� otra cosa?
454
00:38:54,996 --> 00:38:56,987
Es mejor estar seguro.
455
00:38:58,433 --> 00:39:01,402
Por favor, Cecilia. Por favor deje
que piense que Ud. no sabe.
456
00:39:01,469 --> 00:39:04,597
Nuestros futuros, nuestras vidas,
dependen de eso.
457
00:39:16,251 --> 00:39:17,411
No, no lo har�.
458
00:39:17,485 --> 00:39:20,283
Si no lo hace,
es el fin de todo para Manuel.
459
00:39:23,458 --> 00:39:25,585
Buenas noches, Cecilia.
460
00:39:25,660 --> 00:39:28,891
Buenas noches... Manuel.
461
00:39:28,963 --> 00:39:31,796
- � Y c�mo est�n esta noche, caballeros?
- Espl�ndido.
462
00:39:31,866 --> 00:39:34,130
Es una noche gloriosa.
463
00:39:35,136 --> 00:39:37,366
Feliz aniversario, querida.
464
00:39:39,107 --> 00:39:41,507
�Qu� pasa, querida?
465
00:39:43,411 --> 00:39:45,811
Estoy muy sorprendida
de que te acordaste.
466
00:39:45,880 --> 00:39:48,872
�Nuestro aniversario?
�C�mo podr�a olvidarme?
467
00:39:48,950 --> 00:39:52,613
Tal vez del mismo modo que te olvidaste
el a�o pasado y el a�o anterior.
468
00:39:52,687 --> 00:39:54,621
�El a�o pasado?
469
00:39:54,689 --> 00:39:58,921
No he sido el de siempre
los �ltimos dos a�os.
470
00:40:00,428 --> 00:40:02,555
�Eres el de siempre ahora, Manuel?
471
00:40:03,732 --> 00:40:05,825
Ah, s�. Claro que s�.
472
00:40:05,900 --> 00:40:09,996
Estoy segura de que trabajaste
demasiado. Mi pobre Manuel.
473
00:40:16,010 --> 00:40:18,001
�Es bell�simo!
474
00:40:24,452 --> 00:40:26,613
�C�mo supo sobre el aniversario?
475
00:40:26,688 --> 00:40:29,282
Pedro me dijo. Me pareci�
que el collar era lo m�nimo.
476
00:40:29,357 --> 00:40:32,292
�No espera que le reembolsemos por �l?
477
00:40:32,360 --> 00:40:33,622
- No.
- Eso est� bien.
478
00:40:33,695 --> 00:40:36,960
- Se lo cargu� al bar�n.
- Parece muy caro.
479
00:40:37,031 --> 00:40:40,125
- Debe haber costado 1 0 000.
- Veinte.
480
00:40:45,373 --> 00:40:47,364
�C�mo luce, Manuel?
481
00:40:49,611 --> 00:40:52,808
Creo que es la cosa m�s hermosa
que vi en mi vida.
482
00:40:52,881 --> 00:40:55,611
No es la cosa m�s hermosa
que yo vi en mi vida.
483
00:40:55,683 --> 00:41:00,177
Sabes, Cecilia,
es mi aniversario tambi�n.
484
00:41:02,957 --> 00:41:04,549
�No es cierto?
485
00:41:17,105 --> 00:41:20,165
Creo que es mejor que vaya a ver
si todo est� listo en el jard�n.
486
00:41:20,241 --> 00:41:22,004
Con permiso.
487
00:41:23,444 --> 00:41:25,537
Esperamos que se comporte
como un caballero.
488
00:41:25,613 --> 00:41:27,205
Definitivamente.
489
00:41:27,282 --> 00:41:30,046
Lo que Uds. digan.
Estaba brindando una actuaci�n inspirada.
490
00:41:30,118 --> 00:41:34,020
Pero si quieren una mediocre,
para m� est� bien.
491
00:42:00,148 --> 00:42:02,082
�Termin� ya?
492
00:42:03,818 --> 00:42:06,082
- Y todav�a no est� aqu�.
- No puede estar aqu� esta noche.
493
00:42:06,154 --> 00:42:08,088
Llam� al gerente.
Tiene laringitis.
494
00:42:08,156 --> 00:42:10,090
Laringitis.
�Qu� significa eso?
495
00:42:10,158 --> 00:42:13,127
- Eso significa que est� con otra mujer.
- �Eso es mentira!
496
00:42:13,194 --> 00:42:15,253
Claro que s�.
497
00:42:15,330 --> 00:42:18,026
- �D�nde vive este bar�n Duarte?
- �Por qu�?
498
00:42:18,099 --> 00:42:19,589
�D�nde?
499
00:42:19,667 --> 00:42:22,500
En la casa blanca cerca de la pra�a.�Por qu�?
500
00:42:22,570 --> 00:42:25,437
�No ir� a ver al bar�n?
La echar�n.
501
00:42:25,506 --> 00:42:27,497
- �Eso crees?
- �Qu� otra cosa?
502
00:42:27,575 --> 00:42:30,942
� Ves eso?
Me invita a ir. � Ves?
503
00:42:31,012 --> 00:42:34,778
- Me ruega de rodillas.
- No, no. No ir�.
504
00:42:34,849 --> 00:42:37,784
Ama a su Larry demasiado.
Ni siquiera mirar�a a otro hombre.
505
00:42:37,852 --> 00:42:41,413
- �Eso crees? Te mostrar�.
- �De verdad ir�?
506
00:42:41,489 --> 00:42:45,152
Esta noche, me pescar�
una laringitis para m�.
507
00:43:12,220 --> 00:43:15,781
- Bienvenido, Su Excelencia.
- Es un placer verlo, mi estimado bar�n.
508
00:43:15,857 --> 00:43:18,155
�ste es sin duda un gran honor,
Su Excelencia.
509
00:43:18,226 --> 00:43:21,354
El honor m�s grande
que se me ha conferido.
510
00:43:21,429 --> 00:43:25,798
Pensar que un hombre de su posici�n
se digne a pisar mi humilde morada.
511
00:43:25,867 --> 00:43:30,031
Manuel, uno pensar�a que
Su Excelencia nunca antes nos visit�.
512
00:43:32,840 --> 00:43:36,970
Parece que cada vez
me siento abrumado nuevamente.
513
00:43:37,979 --> 00:43:39,970
Es como ver a un gran actor...
514
00:43:40,048 --> 00:43:42,448
siempre diferente,
y sin embargo siempre igual.
515
00:43:42,517 --> 00:43:44,781
Es Ud. demasiado amable,
mi querido bar�n.
516
00:43:44,852 --> 00:43:47,116
Me temo que sonar�a
mucho m�s convincente...
517
00:43:47,188 --> 00:43:52,023
si no tuviera una esposa tan encantadora
para consolarlo cuando yo no estoy.
518
00:43:54,729 --> 00:43:57,163
Bar�n, por fin puedo alcanzarlo.
519
00:43:57,231 --> 00:44:01,065
He tratado de hablar con Ud. todo
el d�a, pero actuaba tan raro que...
520
00:44:01,135 --> 00:44:04,229
Hola, Machado. �C�mo est�?
521
00:44:04,305 --> 00:44:08,241
- Imag�nese, verlo aqu� justamente.
- S�, s�. Gracias, Salles.
522
00:44:08,309 --> 00:44:10,504
Salles, por favor.
523
00:44:11,245 --> 00:44:14,271
Trato... de hablar
con el bar�n, por favor.
524
00:44:14,349 --> 00:44:18,217
Lo conozco, viejo diablo.
Tiene un ojo agudo para las muchachas...
525
00:44:18,286 --> 00:44:20,220
como cualquier joven de R�o.
526
00:44:20,288 --> 00:44:23,314
- Venga. Le mostrar� una muchacha hermosa.
- No quiero ninguna muchacha.
527
00:44:24,592 --> 00:44:27,254
�Conque �se es el sujeto
con el que no debo hablar?
528
00:44:27,328 --> 00:44:31,765
Ni una palabra. Y haga lo que haga,
no deje que lo agarre a solas.
529
00:44:31,833 --> 00:44:35,462
Descuide. Dedicar� el resto de la velada
a mi esposa exclusivamente.
530
00:44:35,536 --> 00:44:39,028
Disc�lpeme, se�or.
�Puedo hablar con Ud. a solas?
531
00:44:40,842 --> 00:44:44,369
Hay una joven que vino a verlo, se�or.
La hice pasar a la biblioteca.
532
00:44:44,445 --> 00:44:47,175
No quiero ver a ninguna joven.
Dile que se vaya.
533
00:44:47,248 --> 00:44:50,615
M�s f�cil decirlo que hacerlo, se�or.
Es muy persistente.
534
00:44:50,685 --> 00:44:53,483
Podr�a armar un esc�ndalo desagradable.
535
00:44:53,554 --> 00:44:55,356
Si me permite una sugerencia, se�or,
Ud. es muy h�bil en esos asuntos.
536
00:44:55,356 --> 00:44:56,880
Si me permite una sugerencia, se�or,
Ud. es muy h�bil en esos asuntos.
537
00:44:56,957 --> 00:45:00,916
�C�mo lo sabes?
Es cierto. S�, por supuesto.
538
00:45:00,994 --> 00:45:04,259
Nunca estuve al servicio
de ning�n caballero...
539
00:45:04,331 --> 00:45:08,199
que pudiera manejarlas tan f�cilmente,
ya sea que vinieran o se fueran.
540
00:45:09,970 --> 00:45:12,700
Soy todo un personaje. Claro.
La ver�.
541
00:45:12,773 --> 00:45:17,073
- Supongo que eso es parte del trabajo.
- No podr�a llamarlo trabajo. Un placer.
542
00:45:17,144 --> 00:45:20,136
La joven es sumamente... atractiva.
543
00:45:31,892 --> 00:45:34,053
�Le sorprende que est� aqu�, bar�n?
544
00:45:38,232 --> 00:45:43,829
S�. Sorprendido y encantado, se�orita.
545
00:45:43,904 --> 00:45:46,372
De hecho, mi querida Carmen...
546
00:45:46,440 --> 00:45:50,774
no esperaba verla otra vez
bajo circunstancias tan encantadoras.
547
00:45:50,844 --> 00:45:55,781
Pens� que estaba demasiado enamorada de
ese norteamericano encantador: Martin.
548
00:45:55,849 --> 00:45:58,283
Y no puedo decir que la culpo.
549
00:45:58,352 --> 00:46:02,186
Es tan apuesto, tan talentoso, tan...
550
00:46:02,256 --> 00:46:04,087
Un cerdo tan feo.
551
00:46:05,159 --> 00:46:07,093
�En serio?
552
00:46:07,161 --> 00:46:13,031
Cuando una mujer habla tan ferozmente de
un hombre, s�lo puede ser por una raz�n.
553
00:46:13,100 --> 00:46:14,533
Lo ama.
554
00:46:14,601 --> 00:46:17,502
Estoy aqu�, �no?
555
00:46:24,378 --> 00:46:28,337
Ten�a raz�n.
A�n est� pensando en su Larry.
556
00:46:28,415 --> 00:46:30,440
Ese pamplinero.
557
00:46:36,657 --> 00:46:40,423
S�. S�, claro que s�.
Lo sent� cuando la bes�.
558
00:46:40,494 --> 00:46:43,793
De hecho, me sent� Martin en sus brazos
cuando la abrac� en los m�os.
559
00:46:43,864 --> 00:46:46,389
No se preocupe.
No estoy ofendido.
560
00:46:46,467 --> 00:46:49,925
Al contrario, me gusta ver a una mujer
enamorada de un solo hombre.
561
00:46:50,003 --> 00:46:52,836
Es tan raro, tan excitante.
562
00:46:52,906 --> 00:46:55,033
�Amarlo? Lo odio.
563
00:46:55,108 --> 00:46:57,736
No vengo aqu� para hablar sobre �l.
564
00:46:57,811 --> 00:47:02,043
Vengo aqu� para hablar...
sobre usted.
565
00:47:02,115 --> 00:47:06,074
Me hace muy feliz
cuando dice eso, Carmen.
566
00:47:06,153 --> 00:47:07,882
Por favor.
567
00:47:09,823 --> 00:47:13,486
Eres maravillosa, Carmen.
Te amo.
568
00:47:13,560 --> 00:47:17,360
Nunca conoc� a nadie como t�.
Nunca, Carmen.
569
00:47:17,431 --> 00:47:21,060
Tienes raz�n.
Ese Martin es un pamplinero...
570
00:47:21,134 --> 00:47:24,570
un payaso de club nocturno
vulgar y corriente.
571
00:47:25,806 --> 00:47:28,832
Qu� vida terrible
te debe haber brindado.
572
00:47:28,909 --> 00:47:33,403
�Por qu� habla de �l
cuando estamos aqu� juntos?
573
00:47:33,480 --> 00:47:37,348
- �Significa eso...?
- Significa: b�seme.
574
00:47:37,417 --> 00:47:39,408
Y b�seme, b�seme, bar�n.
575
00:47:41,989 --> 00:47:47,325
Cierra los ojos y te besar�
como nunca antes te besaron.
576
00:47:50,430 --> 00:47:52,421
Mientes.
Pensaste que era el bar�n.
577
00:47:58,972 --> 00:48:01,702
Est� bien.
Sab�as quien era.
578
00:48:01,775 --> 00:48:03,606
Pero �para qu� viniste aqu�
para empezar?
579
00:48:05,178 --> 00:48:07,476
�sa es una buena pregunta.
Sabes lo que hago.
580
00:48:07,548 --> 00:48:09,482
Me hago pasar por el bar�n.
Eso hago.
581
00:48:09,550 --> 00:48:11,643
�Para qu�, su esposa?
582
00:48:11,718 --> 00:48:14,414
Qu� pregunta bonita, �no?
583
00:48:14,488 --> 00:48:17,946
Y sobre una se�ora tan encantadora.
Deber�as avergonzarte de ti misma.
584
00:48:18,025 --> 00:48:20,858
�sas son las gracias que recibo.
Aqu� estoy, rompi�ndome el lomo...
585
00:48:20,928 --> 00:48:24,022
tratando de ganar un dinero extra
para comprarte un abrigo de piel y t�...
586
00:48:24,097 --> 00:48:28,500
�Para m�?
Ay, Larry, lo siento much�simo.
587
00:48:28,569 --> 00:48:32,335
- �Qu�? �Otra vez?
- �Me perdonas?
588
00:48:32,406 --> 00:48:35,398
No andes por ah� pensando cosas
que me hacen ruborizar incluso a m�.
589
00:48:35,475 --> 00:48:38,239
Me comportar� muy bien.
590
00:48:38,312 --> 00:48:40,576
S�, estoy seguro.
591
00:48:40,647 --> 00:48:44,242
Est� bien, te perdono.
Pero es la �ltima vez.
592
00:48:44,318 --> 00:48:46,752
Espera un minuto.
Espera un minuto.
593
00:48:46,820 --> 00:48:49,914
� Y si alguien entrara y te viera
en los brazos del bar�n?
594
00:48:49,990 --> 00:48:52,254
Que ellos se preocupen por eso.
595
00:48:53,260 --> 00:48:57,287
Pero, Cecilia, te has negado a bailar
conmigo diez veces esta noche.
596
00:48:57,364 --> 00:48:59,855
Insisto en saber el porqu�.
597
00:48:59,933 --> 00:49:02,834
�Alguna vez lo obvio
se hace obvio para ti, Pierre?
598
00:49:02,903 --> 00:49:05,633
Despu�s de todo, diez veces
deber�a ser convincente.
599
00:49:05,706 --> 00:49:08,334
Adem�s, bailar� esta pieza
con mi esposo.
600
00:49:12,179 --> 00:49:15,945
Anda, mu�eca,
y me escabullir� de aqu� lo antes...
601
00:49:17,451 --> 00:49:19,544
� Ud. es la se�orita Carmen del casino?
602
00:49:19,620 --> 00:49:20,882
S�, baronesa.
603
00:49:20,954 --> 00:49:24,947
Yo... la invit� a venir a cantar.
604
00:49:25,025 --> 00:49:26,788
Espl�ndido.
605
00:49:26,860 --> 00:49:30,057
Pero no te olvides, Manuel.
Bailaremos la pr�xima pieza juntos.
606
00:49:30,130 --> 00:49:33,258
�C�mo podr�a olvidarme, Cecilia?
607
00:49:34,801 --> 00:49:37,395
Por supuesto. Por supuesto, s�.
608
00:49:37,471 --> 00:49:39,803
Ven entonces.
609
00:49:45,979 --> 00:49:50,916
Escucha. Cuando bailes con ella,
baila as�.
610
00:49:50,984 --> 00:49:54,579
Y no as�. �Entendido?
611
00:49:54,655 --> 00:49:57,055
- Nada podr�a ser m�s claro.
- S�.
612
00:50:09,503 --> 00:50:12,370
Bar�n, �podemos conversar ahora?
613
00:50:12,439 --> 00:50:14,498
Despu�s de este baile.
614
00:51:13,300 --> 00:51:16,167
Creo que ella est� empezando
a disfrutarlo.
615
00:51:16,236 --> 00:51:18,670
Sin duda, �l la abraza fuerte.
616
00:51:19,673 --> 00:51:23,336
Es dif�cil decir d�nde termina �l
y empieza ella.
617
00:54:21,154 --> 00:54:24,851
- Ay, ay, ay- Ay, ay, ay
618
00:54:24,925 --> 00:54:27,450
- Ay, ay, ay- Ay, ay, ay, ay, ay
619
00:54:29,062 --> 00:54:32,793
Ay, ay, ay, ayMe gustas mucho
620
00:54:32,866 --> 00:54:36,734
Ay, ay, ay, ayYo opino que eres magn�fico
621
00:54:36,803 --> 00:54:40,295
Por qu�, por qu�, por qu� esque cuando siento tu caricia
622
00:54:40,373 --> 00:54:44,537
Mi coraz�n empieza a batirm�s fuerte que la banda
623
00:54:44,611 --> 00:54:48,377
Ay, ay, ay, ayMe gusta que me abraces muy fuerte
624
00:54:48,448 --> 00:54:52,214
Eres demasiado, demasiadodemasiado, demasiado divino
625
00:54:52,285 --> 00:54:56,153
Si quieres estaren los brazos de otra esta noche
626
00:54:56,222 --> 00:54:59,350
Aseg�rate de que los brazosen los que est�s son m�os
627
00:54:59,426 --> 00:55:03,226
Me gustan tus labiosy me gustan tus ojos
628
00:55:03,296 --> 00:55:07,824
A ti te gustan mis caderasque te hipnotizan
629
00:55:07,901 --> 00:55:11,667
Mira, mira, mira, miraMira la luna arriba
630
00:55:11,738 --> 00:55:15,572
Muy, muy, muyalto en el cielo azul
631
00:55:15,642 --> 00:55:19,510
S�, s�, s�, se�orCreo que me enamor�
632
00:55:19,579 --> 00:55:22,673
Ycuando me enamorocreo que me enamoro de ti
633
00:55:26,953 --> 00:55:28,978
Ay, ay, ay, ayLuego s�, s�, s�
634
00:55:29,055 --> 00:55:31,580
- Eso eres t� para m�- Ay, ay, ay, ay, ay
635
00:55:31,658 --> 00:55:35,150
- Ay, ay, ay- Me gustas mucho
636
00:55:35,228 --> 00:55:39,324
- Ay, ay, ay- Yo opino que eres magn�fico
637
00:55:39,399 --> 00:55:43,096
Por qu�, por qu�, por qu� esque cuando siento tu caricia
638
00:55:43,169 --> 00:55:45,694
Mi coraz�n empieza a batirm�s fuerte que la banda
639
00:55:47,440 --> 00:55:51,103
Ay, ay, ayMe gusta que me abraces muy fuerte
640
00:55:51,177 --> 00:55:54,943
Eres demasiado, demasiadodemasiado, demasiado divino
641
00:55:55,015 --> 00:55:58,883
Ysi quieres estaren los brazos de otra esta noche
642
00:55:58,952 --> 00:56:02,080
Aseg�rate de que los brazosen los que est�s son los m�os
643
00:56:02,155 --> 00:56:05,955
Me gustan tus labiosy me gustan tus ojos
644
00:56:06,026 --> 00:56:10,554
A ti te gustan mis caderasque te hipnotizan
645
00:56:10,630 --> 00:56:14,396
Mira, mira, mira, miraMira la luna arriba
646
00:56:14,467 --> 00:56:18,301
Muy, muy, muymuy alto en el cielo azul
647
00:56:18,371 --> 00:56:22,239
S�, s�, s�, se�orCreo que me enamor�
648
00:56:22,308 --> 00:56:25,471
Ycuando me enamorocreo que me enamoro de ti
649
00:56:29,716 --> 00:56:31,775
Ay, ay, ay, ayLuego s�, s�, s�
650
00:56:31,851 --> 00:56:34,445
- S�, s�, s�, s�- Eso eres t� para m�
651
00:56:47,667 --> 00:56:49,897
- Todo est� yendo bien.
- S�.
652
00:56:49,969 --> 00:56:51,960
Mejor de lo esperado.
653
00:56:58,178 --> 00:57:00,942
- Buenas noches, Arthur.
- Buenas noches.
654
00:57:34,781 --> 00:57:38,877
Le aseguro que nadie sospecha.
�l es incre�ble.
655
00:57:38,952 --> 00:57:41,887
De no haberle dicho a Cecilia,
no se habr�a dado cuenta.
656
00:57:41,955 --> 00:57:44,116
Me imagino.
657
00:57:44,190 --> 00:57:46,590
Cecilia ha reaccionado espl�ndidamente.
658
00:57:46,659 --> 00:57:49,093
S�, ya veo.
Est� brindando cooperaci�n total.
659
00:57:49,162 --> 00:57:52,825
- �No est� celoso?
- Por supuesto que no, mi querido Arthur.
660
00:57:54,334 --> 00:57:58,771
Si lo que dices es verdad, estamos
fuera de peligro... financieramente.
661
00:57:58,838 --> 00:58:02,001
- �Consigui� el pr�stamo?
- Pr�cticamente. Lo confirmar�n ma�ana.
662
00:58:03,943 --> 00:58:06,377
Qu� alivio.
Estaba sumamente preocupado.
663
00:58:06,446 --> 00:58:09,142
Espero que tus preocupaciones acaben
en este sentido.
664
00:58:09,215 --> 00:58:11,479
Si aprueban el pr�stamo
por la ma�ana...
665
00:58:11,551 --> 00:58:16,488
ese pesado de Machado puede ir
a interrogar a toda la ciudad si quiere.
666
00:58:16,556 --> 00:58:19,923
S�. Pero si viera a dos barones aqu�
esta noche...
667
00:58:19,993 --> 00:58:22,086
comenzar� su interrogatorio
de inmediato.
668
00:58:22,162 --> 00:58:24,255
Debemos librarnos del Sr. Martin
ahora mismo.
669
00:58:24,330 --> 00:58:26,230
D�jeselo a Salles.
�l resolver� eso.
670
00:58:34,941 --> 00:58:37,239
V�yase. El bar�n ha regresado.
671
00:58:40,513 --> 00:58:42,606
�Me disculpas, por favor?
672
00:59:01,267 --> 00:59:03,258
Hola, bar�n.
673
00:59:03,336 --> 00:59:05,361
Hola, bar�n.
674
00:59:07,440 --> 00:59:10,375
Tuve que meterme aqu�, pero descuide,
lograr� salir esta vez.
675
00:59:10,443 --> 00:59:11,535
V�yase. V�yase.
676
00:59:11,611 --> 00:59:13,806
Espere. D�jeme ver
si hay moros en la costa.
677
00:59:17,116 --> 00:59:19,880
Aqu� est�, mi estimado Machado.
678
00:59:19,953 --> 00:59:22,319
Espero que est� disfrutando la fiesta.
679
00:59:22,388 --> 00:59:25,380
D�jeme entrar. D�jeme entrar.
680
00:59:27,994 --> 00:59:30,224
Como probablemente
se haya dado cuenta, bar�n...
681
00:59:30,296 --> 00:59:32,821
me gustar�a hablar con Ud... a solas.
682
00:59:32,899 --> 00:59:35,129
Por supuesto, Machado.
Por supuesto.
683
00:59:37,337 --> 00:59:40,306
�Est� seguro
de que nadie puede o�rnos aqu�?
684
00:59:40,373 --> 00:59:42,841
Nadie puede estar seguro.
685
00:59:42,909 --> 00:59:45,400
Al contrario,
con gente entrando y saliendo...
686
00:59:45,478 --> 00:59:47,946
quiz� sea mejor que lo vea
ma�ana en mi oficina, a las 2:00.
687
00:59:48,014 --> 00:59:50,278
No, no. Imposible.
Se debe resolver esta noche.
688
00:59:50,350 --> 00:59:53,410
Y dado que implica una discusi�n
de las acciones de su compa��a a�rea...
689
00:59:53,486 --> 00:59:57,252
es imperativo que nadie oiga
lo que debo decirle.
690
00:59:58,558 --> 01:00:01,925
- �Qu� fue eso?
- �Qu� fue qu�?
691
01:00:01,995 --> 01:00:04,759
Me pareci� que o� un estallido.
692
01:00:04,831 --> 01:00:08,528
Tonter�as. No puede haber
ning�n estallido aqu�.
693
01:00:08,601 --> 01:00:10,262
Muy bien. Vayamos al grano.
694
01:00:10,336 --> 01:00:12,634
Bebamos una copita de co�ac primero.
695
01:00:12,705 --> 01:00:14,473
Gracias.
696
01:00:18,710 --> 01:00:20,940
Tome. Aqu� tiene, Machado.
697
01:00:23,949 --> 01:00:27,282
Mi vista no es buena, pero jurar�a
que vi que ese biombo se mov�a.
698
01:00:29,287 --> 01:00:34,190
Esa pantera negra se pint� para que
pareciera que se mueve hacia adelante.
699
01:00:34,259 --> 01:00:36,727
Supongo que debe ser mi vista.
Perdone.
700
01:00:36,795 --> 01:00:39,263
Disc�lpeme, bar�n.
A su salud.
701
01:00:39,331 --> 01:00:41,128
A la suya, Machado.
702
01:00:42,133 --> 01:00:45,068
Como el tiempo es muy valioso,
ir� directamente al grano.
703
01:00:45,136 --> 01:00:49,300
Estuve observando con gran inter�s
la administraci�n de su aerol�nea.
704
01:00:49,374 --> 01:00:51,467
S� que ha hecho grandes inversiones...
705
01:00:51,543 --> 01:00:55,001
para la modernizaci�n de aeropuertos,
aviones y dem�s.
706
01:00:56,681 --> 01:00:58,672
�Qu� fue eso?
707
01:00:58,750 --> 01:01:01,082
�Qu� fuerte es este co�ac!
708
01:01:02,487 --> 01:01:05,581
Vino de ah�.
Hay alguien detr�s de ese biombo.
709
01:01:07,259 --> 01:01:08,920
Lo dije yo.
710
01:01:10,495 --> 01:01:12,793
Nada. � Ve?
711
01:01:12,864 --> 01:01:18,063
Lo siento much�simo, bar�n, pero
parece que no estoy bien esta noche.
712
01:01:18,136 --> 01:01:20,400
- Continuemos.
- S�.
713
01:01:22,541 --> 01:01:24,509
No puedo entenderlo.
714
01:01:24,576 --> 01:01:27,704
No pens� que ten�a
problemas de o�do tambi�n.
715
01:01:29,080 --> 01:01:32,413
Como dec�a, bar�n,
conozco muy bien...
716
01:01:32,484 --> 01:01:35,112
cada detalle de su inversi�n
en su aerol�nea.
717
01:01:35,186 --> 01:01:38,121
Y puede estar seguro
de que no estudi� estos hechos...
718
01:01:38,189 --> 01:01:40,123
para pasar el tiempo nada m�s.
719
01:01:40,191 --> 01:01:41,852
Por supuesto. Por supuesto.
720
01:01:41,927 --> 01:01:44,452
Aunque sus considerables gastos...
721
01:01:44,529 --> 01:01:47,123
sin duda mejorar�n
el transporte a�reo...
722
01:01:47,198 --> 01:01:49,758
yo, sin embargo, siento que...
723
01:01:49,834 --> 01:01:52,029
�Hab�a alguien escuchando!
724
01:01:58,009 --> 01:02:01,467
No se preocupe.
El bar�n sabe c�mo manejarlo.
725
01:02:01,546 --> 01:02:05,482
S�. Pero la pregunta es:
�sabe Martin c�mo manejarlo?
726
01:02:08,553 --> 01:02:10,612
Bar�n, �esta casa est� embrujada?
727
01:02:10,689 --> 01:02:13,590
Ahora que lo menciona,
hab�a una historia sobre...
728
01:02:13,658 --> 01:02:17,389
No importa. Por favor. Como
una precauci�n contra los fantasmas...
729
01:02:17,462 --> 01:02:20,898
creo que deber�amos continuar
esta conversaci�n en franc�s.
730
01:02:23,268 --> 01:02:25,236
Pero mi franc�s es muy malo.
731
01:02:25,303 --> 01:02:27,635
Tonter�as. Su franc�s es tan bueno
como el m�o.
732
01:03:42,414 --> 01:03:45,008
- Buenas noches, bar�n.
- Buenas noches, Machado.
733
01:03:49,721 --> 01:03:52,747
A las 3:00 ma�ana, bar�n.
734
01:04:00,932 --> 01:04:03,833
Y luego le dio un collar
y lo carg� a su cuenta.
735
01:04:03,902 --> 01:04:06,097
Un hombre muy emprendedor.
736
01:04:06,171 --> 01:04:08,332
Pierre. �Te vas tan temprano?
737
01:04:08,406 --> 01:04:10,670
- � Y por qu� no?
- Pareces estar molesto.
738
01:04:10,742 --> 01:04:12,733
Yjustamente t� lo dices.
739
01:04:12,811 --> 01:04:14,676
- � Yo?
- Exactamente.
740
01:04:14,746 --> 01:04:17,909
Durante a�os, t� y Cecilia apenas
si se han mirado el uno al otro.
741
01:04:17,982 --> 01:04:21,247
Pero esta noche, ante mis propios ojos,
como para burlarse de m�...
742
01:04:21,319 --> 01:04:23,583
pr�cticamente cayeron
el uno en brazos del otro.
743
01:04:24,823 --> 01:04:28,088
- �En serio?
- Los vi. Los observ� cada momento.
744
01:04:28,159 --> 01:04:30,320
Su voz era suave y seductora...
745
01:04:30,395 --> 01:04:33,523
sus sonrisas tentadoras,
sus labios incitantes.
746
01:04:33,598 --> 01:04:35,691
�Por m�? �No! �Por ti!
747
01:04:35,767 --> 01:04:38,998
Y te atreves a preguntarme
por qu� me marcho.
748
01:04:39,070 --> 01:04:40,628
Buenas noches.
749
01:04:41,639 --> 01:04:43,266
Est� celoso.
750
01:04:43,341 --> 01:04:45,809
Y aparentemente con raz�n.
Pobre hombre.
751
01:04:45,877 --> 01:04:49,005
Si me preguntan a m�,
no tiene posibilidades.
752
01:04:49,080 --> 01:04:51,275
Cecilia no sabe que regres�, �verdad?
753
01:04:51,349 --> 01:04:53,977
Todav�a est� en Buenos Aires, para ella.
754
01:04:54,052 --> 01:04:57,510
Bien. Todav�a estoy en Buenos Aires
para ustedes tambi�n.
755
01:04:57,589 --> 01:05:01,457
Creo que ser� el Sr. Martin un rato m�s.
756
01:05:37,162 --> 01:05:39,392
�C�mo se le ocurre venir aqu�?
757
01:05:41,900 --> 01:05:45,233
�Debo recordarte otra vez
que es nuestro aniversario?
758
01:05:45,303 --> 01:05:48,761
El momento de los recuerdos
m�s encantadores.
759
01:05:50,008 --> 01:05:53,842
Caramba, hace un rato,
eras tan tierna, tan gentil.
760
01:05:53,912 --> 01:05:57,245
Puede dejar de fingir ahora.
Recuerde una sola cosa.
761
01:05:57,315 --> 01:06:00,944
Abajo, es mi esposo.
Arriba, es el Sr. Martin.
762
01:06:01,019 --> 01:06:04,420
- �As� que lo sab�a todo el tiempo?
- Por supuesto.
763
01:06:04,489 --> 01:06:06,889
Como sab�a quien era yo,
entonces debo suponer...
764
01:06:06,958 --> 01:06:09,893
que esas se�ales de afecto inequ�vocas
que me dio abajo...
765
01:06:09,961 --> 01:06:12,259
eran para m� y no para su esposo.
766
01:06:12,330 --> 01:06:15,458
S�lo estaba fingiendo.
Buenas noches.
767
01:06:15,533 --> 01:06:18,559
Sea honesta consigo misma, Cecilia,
y tambi�n conmigo.
768
01:06:18,636 --> 01:06:21,799
No pens� en su esposo ni una vez
esta noche.
769
01:06:22,807 --> 01:06:24,741
Lo sent� cuando la bes�...
770
01:06:24,809 --> 01:06:27,710
y cuando la abrac� en el baile.
771
01:06:27,779 --> 01:06:30,907
La luz en sus ojos
no era para �l, Cecilia.
772
01:06:30,982 --> 01:06:33,382
Era para m�.
Para m� �nicamente.
773
01:06:34,419 --> 01:06:36,910
Puede que hayamos empezado
enga�ando a otros...
774
01:06:36,988 --> 01:06:39,786
pero no terminemos tratando
de enga�arnos a nosotros mismos.
775
01:06:42,327 --> 01:06:44,488
Es incre�ble.
776
01:06:44,562 --> 01:06:47,360
En este instante,
son� exactamente como Manuel.
777
01:06:47,432 --> 01:06:52,199
Parece haber adquirido
sus modales, su coraz�n, su mente...
778
01:06:52,270 --> 01:06:56,070
Pues, estudi� detenidamente al bar�n.
779
01:06:56,140 --> 01:06:59,974
No creo que pueda imitar
a ning�n otro tan bien.
780
01:07:12,624 --> 01:07:15,024
�sta es la canci�n suya
que m�s me gusta.
781
01:07:21,099 --> 01:07:24,159
- Por favor, c�ntemela.
- �Que cante?
782
01:07:28,306 --> 01:07:30,069
""Buenas noches"".
783
01:07:30,141 --> 01:07:33,440
No. No puedo cantarla.
No puedo decirlo.
784
01:07:33,511 --> 01:07:35,604
No lo siento.
785
01:07:37,081 --> 01:07:39,140
Entonces lo dir� yo por usted.
786
01:07:39,217 --> 01:07:41,344
Buenas noches.
787
01:07:41,419 --> 01:07:43,319
Si insiste.
788
01:07:54,666 --> 01:07:57,999
Ten�as raz�n, querido. No deber�amos
enga�arnos a nosotros mismos.
789
01:07:58,069 --> 01:07:59,730
�C�mo?
790
01:07:59,804 --> 01:08:02,705
No puedo pelear m�s contra ti, Larry.
791
01:08:02,774 --> 01:08:05,675
- No soy tan fuerte.
- Pero tiene que hacerlo.
792
01:08:05,743 --> 01:08:08,007
Quiero decir, claro.
793
01:08:08,079 --> 01:08:11,378
Tiene que estar muy, muy segura de s�.
794
01:08:11,449 --> 01:08:15,886
Nunca estuve m�s segura de nada
en mi vida, excepto de que te amo.
795
01:08:15,954 --> 01:08:18,013
Abr�zame fuerte.
796
01:08:18,089 --> 01:08:22,355
Momentos como �stos vienen raramente.
No debemos perderlos.
797
01:08:22,427 --> 01:08:26,625
Abr�zame fuerte. B�same.
798
01:08:33,304 --> 01:08:37,934
Dime que me amas. Dime.
799
01:08:39,978 --> 01:08:44,312
- Te amo.
- Dilo otra vez.
800
01:08:54,625 --> 01:08:56,820
Buenas noches, Larry querido.
801
01:08:59,864 --> 01:09:01,593
Buenas noches.
802
01:09:35,366 --> 01:09:39,166
Boa noite
803
01:09:39,237 --> 01:09:42,729
Cielo iluminado por la luna
804
01:09:42,807 --> 01:09:45,935
Di buenas noches
805
01:09:46,010 --> 01:09:49,878
Pero no adi�s
806
01:09:49,947 --> 01:09:52,780
Pronto cada estrella
807
01:09:52,850 --> 01:09:58,288
Ser� una brasa
808
01:09:58,356 --> 01:10:02,258
Yesto, otro beso
809
01:10:02,326 --> 01:10:07,195
Que nosotros recordaremos
810
01:10:07,999 --> 01:10:11,935
Boa noite
811
01:10:12,003 --> 01:10:15,200
La noche ha pasado
812
01:10:15,273 --> 01:10:19,209
Pronto so�ar�
813
01:10:19,277 --> 01:10:22,974
Ycuando sue�e
814
01:10:23,047 --> 01:10:25,709
So�ar� que llego
815
01:10:25,783 --> 01:10:29,651
A tus brazos nuevamente
816
01:10:29,720 --> 01:10:34,885
As� que boa noite
817
01:10:34,959 --> 01:10:37,757
Hasta
818
01:10:37,829 --> 01:10:41,526
Entonces
819
01:10:59,884 --> 01:11:01,875
Buenos d�as, Man--
820
01:11:03,654 --> 01:11:05,815
�No me diga que rechazaron el pr�stamo?
821
01:11:05,890 --> 01:11:08,017
Ojal� fuera s�lo eso.
822
01:11:08,092 --> 01:11:11,186
- Algo mucho m�s tr�gico ha sucedido.
- �Cielos!
823
01:11:11,262 --> 01:11:14,026
Mi esposa... me ha traicionado.
824
01:11:15,566 --> 01:11:17,090
- Imposible.
- �C�mo sabe?
825
01:11:17,168 --> 01:11:21,832
Anoche, mi Cecilia celebr�
nuestro aniversario con otro hombre.
826
01:11:21,906 --> 01:11:24,272
- Pero �qui�n era el hombre?
- Yo era el hombre.
827
01:11:25,643 --> 01:11:27,770
�Se siente bien, Manuel?
828
01:11:27,845 --> 01:11:30,439
�C�mo esperan que me sienta
despu�s de una cosa as�?
829
01:11:30,515 --> 01:11:31,982
�Me siento abatido! �Acabado!
830
01:11:32,049 --> 01:11:34,609
Fue como un hermoso sue�o horrible...
831
01:11:34,685 --> 01:11:37,518
al mismo tiempo encantador y angustioso.
832
01:11:37,588 --> 01:11:39,954
Fui a la habitaci�n de ella.
La tom� en mis brazos.
833
01:11:40,024 --> 01:11:44,620
La bes�. Ella me bes�.
Esperanzado contra la esperanza.
834
01:11:46,197 --> 01:11:48,859
-Jugu�, y perd�.
- Pero �qu� perdi�?
835
01:11:48,933 --> 01:11:51,299
�Qu� tiene de malo que una esposa bese
a su propio esposo?
836
01:11:51,369 --> 01:11:53,303
Pero �no se dan cuenta?
Fing� que era Martin.
837
01:11:53,371 --> 01:11:57,307
- Ella crey� que lo estaba besando a �l.
- Pero lo estaba besando a Ud.
838
01:11:57,375 --> 01:11:59,570
Como yo lo veo, ella fue la burlada.
839
01:11:59,644 --> 01:12:01,305
No lo creo.
Ella debe haber sabido.
840
01:12:01,379 --> 01:12:03,313
No sab�a.
841
01:12:03,381 --> 01:12:06,009
Con �l, es decir, conmigo...
842
01:12:06,083 --> 01:12:08,916
era una mujer diferente
a lo que fue conmigo.
843
01:12:10,521 --> 01:12:12,921
Qu� idiota he sido.
844
01:12:12,990 --> 01:12:16,255
Qu� maravillosa es,
ahora es demasiado tarde.
845
01:12:16,327 --> 01:12:19,262
Est� enamorada de este actor.
No puedo hacer nada.
846
01:12:19,330 --> 01:12:22,925
No puedo exigirle reparaciones a �l
porque ese actor es yo.
847
01:12:23,000 --> 01:12:26,959
- Eso ser�a un suicidio.
- Apuesto a que sab�a que era Ud.
848
01:12:27,038 --> 01:12:28,665
Ya s�.
849
01:12:28,739 --> 01:12:31,936
Ella quiso darle una lecci�n,
y lo logr�.
850
01:12:32,009 --> 01:12:34,705
- �Les parece?
- No tengo ninguna duda al respecto.
851
01:12:34,779 --> 01:12:38,840
Ahora que lo pienso,
al principio estaba furiosa.
852
01:12:38,916 --> 01:12:41,248
Y luego, repentinamente, cambi�.
853
01:12:41,319 --> 01:12:43,753
�se fue el momento
en que descubri� que era Ud.
854
01:12:43,821 --> 01:12:47,382
Definitivamente. Y ahora mismo,
se est� desternillando de risa.
855
01:12:48,025 --> 01:12:50,016
- Tal vez s�.
- S�.
856
01:12:51,696 --> 01:12:56,156
No hay motivo por el cual yo deba ser
el �nico que se preocupa.
857
01:12:56,234 --> 01:13:00,728
Algunos canas le sentar�n muy bien
a mi esposa.
858
01:13:00,805 --> 01:13:04,241
Comun�queme con el aeropuerto
y luego con la baronesa.
859
01:13:12,850 --> 01:13:14,317
Adelante.
860
01:13:16,153 --> 01:13:19,316
- Buenos d�as, baronesa.
- Buenos d�as, Pedro.
861
01:13:19,390 --> 01:13:22,689
- Hermoso d�a, �verdad?
- S�, baronesa.
862
01:13:22,760 --> 01:13:24,921
El bar�n desea hablar con Ud.
863
01:13:24,996 --> 01:13:27,931
- �Por qu� no entra?
- Est� en el tel�fono.
864
01:13:27,999 --> 01:13:30,832
El tel�fono.
Por favor, lleve esto, Pedro.
865
01:13:33,671 --> 01:13:36,071
Buenos d�as, Manuel.
866
01:13:36,140 --> 01:13:39,337
�Por qu� no te despediste de m�
antes de irte a la oficina?
867
01:13:39,410 --> 01:13:42,971
Lo siento, querida.
Vine aqu� directamente del aeropuerto.
868
01:13:44,582 --> 01:13:47,016
�Dices que no estuviste en casa anoche?
869
01:13:47,084 --> 01:13:49,450
�Acabas de llegar?
870
01:13:49,520 --> 01:13:51,852
S�, hace una media hora.
871
01:13:51,922 --> 01:13:55,983
�Qu� pasa, querida?
Pareces estar alterada.
872
01:13:57,028 --> 01:14:00,088
�Alterada? No.
�Por qu� deber�a estar alterada?
873
01:14:00,164 --> 01:14:03,964
Suenas un poco alterada.
�No dormiste bien?
874
01:14:05,436 --> 01:14:08,928
Perfectamente. Perfectamente.
875
01:14:09,006 --> 01:14:10,940
Adi�s.
876
01:14:25,589 --> 01:14:28,149
�Me comunica con el aeropuerto?
R�pido.
877
01:14:38,669 --> 01:14:42,628
Hola. �Puedo hablar
con el gerente por favor?
878
01:14:44,842 --> 01:14:49,108
Hola. Habla la baronesa Duarte.
879
01:14:49,180 --> 01:14:52,672
�Podr�a decirme a qu� hora aterriz�
el avi�n del bar�n en R�o?
880
01:14:52,750 --> 01:14:55,378
Un momento, por favor.
Es la baronesa.
881
01:14:55,453 --> 01:14:57,387
Lo est� controlando.
882
01:14:58,822 --> 01:15:00,881
Cambie hora de llegada del avi�n
del bar�n Duarte...
883
01:15:00,957 --> 01:15:04,017
de 1 1 :20 anoche
a 1 1 :20 esta ma�ana.
884
01:15:04,094 --> 01:15:06,654
El avi�n lleg� a las 1 1 :20 esta ma�ana.
885
01:15:06,730 --> 01:15:09,290
�Esta ma�ana? No.
886
01:15:09,366 --> 01:15:13,496
Tiene que haber llegado anoche.
Es muy importante.
887
01:15:13,570 --> 01:15:17,006
El mal tiempo lo oblig� a aterrizar
a 600 kil�metros de aqu�.
888
01:15:17,074 --> 01:15:20,271
Anoche fue una noche
muy mala, baronesa.
889
01:15:22,746 --> 01:15:24,145
Ah, s�.
890
01:15:27,284 --> 01:15:28,911
Adelante.
891
01:15:31,922 --> 01:15:34,755
- � Vio al bar�n esta ma�ana?
- S�, baronesa.
892
01:15:34,825 --> 01:15:39,387
�Hab�a algo inusual acerca de �l?
893
01:15:39,463 --> 01:15:42,091
Digo, �actu� como de costumbre?
894
01:15:42,165 --> 01:15:45,396
Actu� de modo muy extra�o.
Muy extra�o.
895
01:15:45,469 --> 01:15:48,802
- �C�mo? �De qu� manera?
- De muchas maneras.
896
01:15:48,872 --> 01:15:50,931
Uno: No se duch�.
897
01:15:51,007 --> 01:15:55,103
Dos: No tom� el desayuno.
Tres: No se afeit�.
898
01:15:55,178 --> 01:15:58,670
Cuatro: Hizo algo
que nunca antes hab�a hecho.
899
01:15:58,749 --> 01:16:01,309
�Me grit�! Me grit�.
900
01:16:01,384 --> 01:16:03,614
Si me pregunta, y eso hizo...
901
01:16:03,687 --> 01:16:06,212
dir�a que el bar�n no era �l
esta ma�ana.
902
01:16:06,289 --> 01:16:08,951
Era otro hombre.
903
01:16:10,427 --> 01:16:13,294
- �Otro hombre?
- Otro hombre.
904
01:16:13,363 --> 01:16:15,831
Llame al piloto del bar�n
y que venga enseguida.
905
01:16:15,899 --> 01:16:18,390
- Ya est� aqu�.
- �Aqu�?
906
01:16:18,468 --> 01:16:20,766
S�. Acaba de traer
las maletas del bar�n.
907
01:16:20,837 --> 01:16:24,238
- H�galo pasar.
- S�, baronesa. Essa.
908
01:16:26,576 --> 01:16:29,204
- Buenos d�as, baronesa.
- Buenos d�as, Essa.
909
01:16:29,279 --> 01:16:32,339
Essa, �cu�ndo volvi� el bar�n a R�o?
910
01:16:32,415 --> 01:16:35,748
Aterrizamos a las 1 1 :20.
911
01:16:37,020 --> 01:16:39,921
- �Anoche?
- No, baronesa. Esta ma�ana.
912
01:16:41,892 --> 01:16:44,417
Esta ma�ana.
913
01:16:44,494 --> 01:16:48,828
�No es extra�o? Tuve una sensaci�n rara
de que el bar�n regres� anoche.
914
01:16:49,833 --> 01:16:52,199
Supongo que el deseo fue
el padre del pensamiento.
915
01:16:52,269 --> 01:16:54,260
Quiz� la baronesa lo so��.
916
01:16:54,337 --> 01:16:57,465
No, Essa.
No, no fue un sue�o.
917
01:16:57,541 --> 01:16:59,031
Gracias.
918
01:17:06,449 --> 01:17:08,383
Quince minutos desde que telefone�.
919
01:17:08,451 --> 01:17:11,887
Tuvo tiempo de entrevistar a Essa y...
920
01:17:11,955 --> 01:17:14,446
� Ven? Cecilia.
921
01:17:17,360 --> 01:17:21,626
El bar�n Duarte al habla.
S�. Buenos Aires.
922
01:17:22,999 --> 01:17:25,593
S�. S�.
923
01:17:27,971 --> 01:17:30,735
S�, entiendo. Gracias.
924
01:17:30,807 --> 01:17:34,208
No se moleste.
Me doy cuenta por su cara.
925
01:17:34,277 --> 01:17:37,678
Fueron muy amables, pero definitivos.
No hay pr�stamo.
926
01:17:39,916 --> 01:17:43,408
- Lo siento, caballeros.
- Estamos en un buen l�o ahora.
927
01:17:49,326 --> 01:17:50,588
�S�?
928
01:17:50,660 --> 01:17:53,322
El Sr. Machadopara ver al bar�n Duarte.
929
01:17:53,396 --> 01:17:55,227
H�galo pasar.
930
01:17:55,298 --> 01:17:58,995
- �No deb�a venir antes de las 3:00!
- �Cu�l es la diferencia?
931
01:17:59,069 --> 01:18:02,505
�Nos da dos horas y media m�s
para obtener el dinero!
932
01:18:02,572 --> 01:18:05,939
- �D�nde?
- �D�nde? Ud. pregunta--
933
01:18:06,009 --> 01:18:10,673
No empieces con la boca.
No empieces con--
934
01:18:14,417 --> 01:18:15,714
No empieces. Por favor.
935
01:18:15,785 --> 01:18:18,549
Antes de admitir nada, debemos
consultar a un buen abogado criminal.
936
01:18:34,704 --> 01:18:39,437
Buenos d�as, caballeros. Qu� suerte
que los encuentro a los tres juntos.
937
01:18:39,509 --> 01:18:42,774
�sa no es manera de sentirse
en una ocasi�n como �sta, �verdad?
938
01:18:42,846 --> 01:18:45,144
Quiz� espere que bailemos una samba.
939
01:18:45,215 --> 01:18:47,513
Le ahorrar� el problema
de examinar los libros.
940
01:18:47,584 --> 01:18:51,782
Los recoger� m�s tarde.
S� m�s sobre ellos de lo que cree.
941
01:18:51,855 --> 01:18:55,814
Justamente pasaba por aqu�.
Como ten�a el cheque, pens� en traerlo.
942
01:18:55,892 --> 01:18:57,416
- �Cheque?
- �Cheque?
943
01:18:57,494 --> 01:19:00,930
- S�. �No les dijo?
- �Si les dije?
944
01:19:00,997 --> 01:19:03,625
Por supuesto,
sobre nuestra conversaci�n de anoche.
945
01:19:07,170 --> 01:19:09,070
Ya veo.
946
01:19:09,139 --> 01:19:11,937
Cuando dije que deb�a ser
estrictamente confidencial...
947
01:19:12,008 --> 01:19:14,772
me refer�a s�lo
hasta que se completara el trato.
948
01:19:14,844 --> 01:19:19,338
Ahora todo est� bien.
Puede decirles a sus socios. Adelante.
949
01:19:19,416 --> 01:19:22,613
- �Bien?
- Bien...
950
01:19:24,587 --> 01:19:26,646
Ver�n...
951
01:19:26,723 --> 01:19:30,489
Anoche...
D�gaselo usted, Machado.
952
01:19:30,560 --> 01:19:33,461
Viniendo de Ud.,
ser� mucho m�s impresionante.
953
01:19:33,530 --> 01:19:35,327
- S�, d�ganos.
- D�ganos.
954
01:19:35,398 --> 01:19:38,458
Hay muy poco que decir.
Como le dije al bar�n anoche...
955
01:19:38,535 --> 01:19:41,299
durante mucho tiempo,
anduve tras la aerol�nea de �l.
956
01:19:41,371 --> 01:19:44,534
As� que, en resumen,
adquir� su empresa.
957
01:19:45,542 --> 01:19:47,476
Parece sorprendido, bar�n.
958
01:19:47,544 --> 01:19:50,172
�Sorprendido?
959
01:19:50,246 --> 01:19:53,875
S�. Estoy sorprendido
por la sorpresa de ellos.
960
01:19:53,950 --> 01:19:55,884
Mire. Todav�a est�n sorprendidos.
961
01:19:58,655 --> 01:20:02,716
Ahora que todo termin�,
creo que puedo decirles algo yo tambi�n.
962
01:20:02,792 --> 01:20:06,319
Fui yo el que tram�
la cancelaci�n de su contrato...
963
01:20:06,396 --> 01:20:08,956
con Aerol�neas Consolidated.
964
01:20:09,032 --> 01:20:11,262
Pens� que har�a bajar su precio...
965
01:20:11,334 --> 01:20:15,532
pero subestim�
el sentido comercial del bar�n.
966
01:20:15,605 --> 01:20:17,732
S�, sin duda. S�.
967
01:20:22,812 --> 01:20:26,509
�Qu� le hizo adivinar
que yo estaba tras su aerol�nea?
968
01:20:29,352 --> 01:20:32,844
��se es su secreto?
Debo irme ahora.
969
01:20:32,922 --> 01:20:35,857
Y aqu�-- S�.
970
01:20:35,925 --> 01:20:38,758
Aqu� tiene su cheque, bar�n.
Y felicitaciones.
971
01:20:38,828 --> 01:20:42,559
S�lo una gran mente comercial podr�a
haber conseguido un trato como �ste.
972
01:20:42,632 --> 01:20:44,190
Buen d�a, caballeros.
973
01:20:44,267 --> 01:20:46,565
- Buen d�a. Buen d�a.
- Buen d�a.
974
01:20:53,476 --> 01:20:55,671
Treinta y dos millones.
975
01:20:55,745 --> 01:20:58,475
- Dios bendiga al Sr. Martin.
- Am�n.
976
01:21:01,584 --> 01:21:03,916
Cometi� un error
cuando est�bamos de espaldas.
977
01:21:03,987 --> 01:21:06,421
Agit� la mano.
978
01:21:06,489 --> 01:21:08,582
Recuerden, caballeros.
979
01:21:08,658 --> 01:21:12,651
S�lo una gran mente comercial podr�a
haber conseguido un trato como �ste.
980
01:21:17,000 --> 01:21:18,991
Adelante.
981
01:21:22,372 --> 01:21:24,806
El bar�n acaba de llegar, se�ora.
982
01:21:24,874 --> 01:21:27,468
�El bar�n?
Gracias, Luiza.
983
01:21:45,161 --> 01:21:47,391
Buenas tardes, Manuel.
984
01:21:47,464 --> 01:21:51,423
- Buenos d�as, baronesa.
- Es usted.
985
01:21:51,501 --> 01:21:54,470
S�. S�, este maquillaje
es mi llave maestra.
986
01:21:54,537 --> 01:21:56,732
Tem�a que Pedro no me dejara entrar
como Martin.
987
01:21:56,806 --> 01:21:58,637
No creo que me aprecie.
988
01:21:58,708 --> 01:22:00,573
Pero el bar�n mismo
podr�a haber estado aqu�.
989
01:22:00,643 --> 01:22:03,009
Lo verifiqu� primero.
A�n est� en la oficina.
990
01:22:04,314 --> 01:22:07,750
- �Qu� quiere?
- Quiero pedirle un favor.
991
01:22:07,817 --> 01:22:12,652
Pero primero, supongo que ahora sabe
que era yo anoche, no su esposo.
992
01:22:12,722 --> 01:22:14,519
S�, pero �qu� quiere?
993
01:22:14,591 --> 01:22:16,991
Si no es mucho problema,
quisiera una carta de recomendaci�n.
994
01:22:18,661 --> 01:22:20,492
�Recomendaci�n?
995
01:22:20,563 --> 01:22:22,861
�Despu�s de anoche?
996
01:22:22,932 --> 01:22:27,335
�Cu�l es el problema con anoche?
�No le satisfizo mi actuaci�n?
997
01:22:27,403 --> 01:22:29,098
Ud. es simplemente imposible.
998
01:22:29,172 --> 01:22:32,107
Me gustar�a ver si consigue a otro
que haga un trabajo mejor.
999
01:22:32,175 --> 01:22:34,871
- Es Ud. vulgar, engre�do...
- Seguro, soy engre�do.
1000
01:22:34,944 --> 01:22:37,469
�Por qu� no?
Soy el mejor actor de la far�ndula.
1001
01:22:37,547 --> 01:22:39,777
No s� por qu� cambi� de opini�n
repentinamente.
1002
01:22:39,849 --> 01:22:43,012
- Pens� bien de m� anoche.
- Quisiera que se marche.
1003
01:22:44,053 --> 01:22:46,613
Si no estaba satisfecha,
�por qu� no lo dijo antes?
1004
01:22:46,689 --> 01:22:49,123
Porque su actuaci�n fue demasiado buena.
1005
01:22:49,192 --> 01:22:52,127
No me molesta decir que usted hizo
una muy buena actuaci�n tambi�n.
1006
01:22:52,195 --> 01:22:55,426
- �Puede salir de aqu� ya?
- Est� bien.
1007
01:22:55,498 --> 01:22:58,058
Pero si el bar�n se va de viaje
en otra oportunidad...
1008
01:22:58,134 --> 01:23:00,602
gustosamente cumplir�
a mitad de precio.
1009
01:23:00,670 --> 01:23:05,232
�Qu� horrible es!
No es m�s que un ordinario vil...
1010
01:23:05,308 --> 01:23:07,742
Soy un trabajador.
Tengo que ganarme la vida.
1011
01:23:07,810 --> 01:23:10,574
- �V�yase!
- Est� bien.
1012
01:23:10,647 --> 01:23:13,047
� Y la carta?
S�lo le tomar� un minuto.
1013
01:23:13,116 --> 01:23:15,175
Mi novia est� consumida de celos
por anoche.
1014
01:23:15,251 --> 01:23:17,981
- Pensar�a que s�.
- Cree que estuve aqu� toda la noche.
1015
01:23:18,054 --> 01:23:21,023
S�lo quiero que escriba una nota
dici�ndole la verdad...
1016
01:23:21,090 --> 01:23:23,149
que me fui de aqu�
antes de la medianoche.
1017
01:23:23,226 --> 01:23:26,389
Viniendo de usted, ser�a
como una carta de recomendaci�n.
1018
01:23:26,462 --> 01:23:30,091
- Ella sabr�a que es la verdad.
- �Se fue antes de la medianoche?
1019
01:23:30,166 --> 01:23:34,603
Claro. En cuanto vino el bar�n,
me escabull� por el port�n del jard�n.
1020
01:23:34,671 --> 01:23:38,607
Por supuesto. Qu� tonta de mi parte
no haberlo sabido.
1021
01:23:38,675 --> 01:23:41,906
Realmente es muy diferente del bar�n
cuando es usted mismo.
1022
01:23:41,978 --> 01:23:45,607
S�. S�, hace que mi actuaci�n
sea mejor todav�a.
1023
01:23:45,682 --> 01:23:49,584
- Bien, �qu� me dice de la carta?
- Nada me dar�a mayor placer.
1024
01:23:49,652 --> 01:23:54,351
Eso est� bien.
Env�ela al Samba, �de acuerdo?
1025
01:23:56,793 --> 01:23:58,954
- Adi�s.
- Adi�s. Espere.
1026
01:24:00,196 --> 01:24:03,165
Dijo algo sobre otra actuaci�n
a mitad de precio.
1027
01:24:03,233 --> 01:24:04,894
S�, correcto.
1028
01:24:04,968 --> 01:24:07,801
Est� contratado,
ahora mismo y por el precio total.
1029
01:24:07,870 --> 01:24:09,804
Quiero hablar con usted.
1030
01:24:13,743 --> 01:24:15,677
�C�mo sabe que entrar� aqu�?
1031
01:24:15,745 --> 01:24:18,407
Siempre entra aqu� primero
para leer su correspondencia.
1032
01:24:18,481 --> 01:24:20,972
Escuche. Yo estar� parada ah�.
1033
01:24:21,050 --> 01:24:23,848
En cuanto se abra la puerta,
Ud. me toma en sus brazos.
1034
01:24:23,920 --> 01:24:27,583
Bien. Bien.
�C�mo cree que el bar�n tomar� esto?
1035
01:24:27,657 --> 01:24:31,525
- Estar� furioso.
- Eso no es tan bueno para m�.
1036
01:24:31,594 --> 01:24:34,757
Pero d�game, si lo ama,
�por qu� le quiere hacer esto?
1037
01:24:34,831 --> 01:24:39,131
Quiero ponerlo celoso,
por muy buenos motivos.
1038
01:24:39,202 --> 01:24:42,831
Eso est� bien. Un esposo celoso
podr�a hacer cualquier cosa.
1039
01:24:46,843 --> 01:24:49,676
Baronesa,
�l es un muy buen tirador, �no?
1040
01:24:49,746 --> 01:24:52,180
- S�.
- S�.
1041
01:24:53,216 --> 01:24:56,151
Acabo de acordarme.
Dej� el sombrero y los guantes en el hall.
1042
01:24:56,219 --> 01:24:58,483
Si los ve, se revelar� todo el asunto.
1043
01:24:58,554 --> 01:25:01,682
S�, pero ap�rese, porque lo espero
de un momento a otro. Se apurar�, �s�?
1044
01:25:13,970 --> 01:25:16,461
- Esto es una sorpresa.
- S�, s�.
1045
01:25:16,539 --> 01:25:19,167
- �C�mo est�?
- Muy bien.
1046
01:25:19,242 --> 01:25:21,403
Ahora que tengo el placer
de encontrarlo aqu�...
1047
01:25:21,477 --> 01:25:24,207
quiero agradecerle
por lo que hizo por m�.
1048
01:25:24,280 --> 01:25:27,374
Hay un cheque en el correo que expresar�
mi gratitud mucho m�s apropiadamente.
1049
01:25:27,450 --> 01:25:30,283
Gracias, bar�n.
Eso siempre me viene bien.
1050
01:25:30,353 --> 01:25:32,378
A prop�sito, se�or,
�qu� est� haciendo aqu�?
1051
01:25:36,326 --> 01:25:40,160
- Est� loca por Ud.
- �Qui�n?
1052
01:25:40,229 --> 01:25:43,562
La baronesa. Su esposa.
1053
01:25:43,633 --> 01:25:45,726
Le dir� la verdad, bar�n...
1054
01:25:45,802 --> 01:25:47,736
no porque quiera
delatar a la baronesa...
1055
01:25:47,804 --> 01:25:49,931
sino porque temo
que Ud. podr�a arruinar todo.
1056
01:25:50,006 --> 01:25:54,102
Esto ha llegado muy lejos. Se supon�a que
Ud. entrar�a y me encontrar�a bes�ndola.
1057
01:25:54,177 --> 01:25:56,372
�En serio?
1058
01:25:56,446 --> 01:26:00,041
S�. Ella se enter� de su bromita
y quiere desquitarse.
1059
01:26:01,484 --> 01:26:03,076
Muy interesante.
1060
01:26:03,152 --> 01:26:07,748
Quiere empezar de nuevo y vivir feliz
para siempre, como en las pel�culas.
1061
01:26:07,824 --> 01:26:10,486
- Yo tambi�n.
- �Honestamente?
1062
01:26:10,560 --> 01:26:12,653
S�, honestamente.
1063
01:26:13,963 --> 01:26:17,228
�Sabe qu� es esto?
1064
01:26:17,300 --> 01:26:20,394
S�. Yo tambi�n ten�a una,
hasta que conoc� a Carmen.
1065
01:26:20,470 --> 01:26:24,566
Es curioso c�mo un hombre se convierte
en una gu�a telef�nica ambulante.
1066
01:26:24,640 --> 01:26:29,373
Podr�a subastarla en el club.
Conseguir�a una fortuna.
1067
01:26:29,445 --> 01:26:32,778
- Pero voy a quemarla.
- Lo felicito.
1068
01:26:32,849 --> 01:26:36,216
- Adi�s, se�or.
- Adi�s, bar�n.
1069
01:26:36,285 --> 01:26:39,516
No me delatar� ah� dentro, �verdad?
1070
01:26:39,589 --> 01:26:42,080
No, no. Claro que no.
1071
01:26:54,837 --> 01:26:57,704
Ap�rese. Ap�rese.
Acabo de ver su auto en la entrada.
1072
01:26:57,774 --> 01:27:00,709
Prep�rese. Espero que entre
en cualquier momento.
1073
01:27:00,777 --> 01:27:04,941
No lo vio, �verdad?
Un poco m�s cerca.
1074
01:27:05,014 --> 01:27:08,381
Es mejor que me abrace.
Ya le ense�ar�.
1075
01:27:08,451 --> 01:27:12,444
Le dar� el momento
m�s infeliz de su vida. De verdad.
1076
01:27:15,558 --> 01:27:19,654
No. No ahora y no tan violentamente.
Espere a que �l entre al cuarto.
1077
01:27:21,264 --> 01:27:23,425
�No puede hacerme esto! �Basta ya!
1078
01:27:23,499 --> 01:27:26,297
�Su�lteme!
Mi esposo lo matar� por esto.
1079
01:27:28,371 --> 01:27:31,772
�Basta! D�jeme en paz.
�B�jeme!
1080
01:28:00,770 --> 01:28:03,796
No tiene sentidola chica-chica-bum-chic
1081
01:28:05,374 --> 01:28:08,537
Pero es inmensala chica-chica-bum-chic
1082
01:28:08,611 --> 01:28:12,945
Eso es lo �nico que deben cantar
1083
01:28:13,015 --> 01:28:17,315
Para la maldici�n ahuyentar
1084
01:28:24,694 --> 01:28:29,631
Yfue por eso que �l se alej�
1085
01:28:30,633 --> 01:28:35,297
Pero dej� su coraz�n en R�o
1086
01:28:35,371 --> 01:28:37,703
Lo �nico que queda de su amor
1087
01:28:37,773 --> 01:28:41,903
Es el sonido melanc�lico
1088
01:28:41,978 --> 01:28:45,539
Ay, ay, ayMe gustas mucho
1089
01:28:45,615 --> 01:28:49,073
Ay, ay, ayOpino que eres magn�fico
1090
01:28:49,151 --> 01:28:52,518
Por qu�, por qu�, por qu� esque cuando siento tu caricia
1091
01:28:52,588 --> 01:28:54,852
Mi coraz�n empieza a batirm�s fuerte que la banda
1092
01:28:57,059 --> 01:29:00,392
Ay, ay, ay, ayMe gusta que me abraces muy fuerte
1093
01:29:00,463 --> 01:29:04,456
Eres demasiado, demasiadodemasiado, demasiado divino
1094
01:29:07,970 --> 01:29:11,167
Boa noite
1095
01:29:11,240 --> 01:29:14,266
Cielo iluminado por la luna
1096
01:29:14,343 --> 01:29:16,538
Di buenas noches
1097
01:29:16,612 --> 01:29:20,139
Pero no adi�s
1098
01:29:20,216 --> 01:29:26,314
Pronto cada estrella ser� una brasa
1099
01:29:26,389 --> 01:29:30,849
Yesto, otro beso
1100
01:29:30,927 --> 01:29:37,264
Que nosotros recordaremos
1101
01:29:41,437 --> 01:29:44,304
Boa noite
1102
01:29:44,373 --> 01:29:46,307
La noche ha pasado
1103
01:29:46,375 --> 01:29:49,071
Mira, mira, mira, miraMira la luna arriba
1104
01:29:49,145 --> 01:29:51,636
Pronto so�ar�
1105
01:29:51,714 --> 01:29:53,739
Ycuando sue�e
1106
01:29:53,816 --> 01:29:56,376
Muy, muy, muy, muyMuy alto en el cielo azul
1107
01:29:56,452 --> 01:29:58,477
So�ar� que llego
1108
01:29:58,554 --> 01:30:01,648
A tus brazos nuevamente
1109
01:30:01,724 --> 01:30:04,557
As� que boa noite
1110
01:30:06,596 --> 01:30:09,087
Hasta
1111
01:30:09,165 --> 01:30:12,157
Hasta
1112
01:30:12,234 --> 01:30:16,330
Entonces
1113
01:30:22,278 --> 01:30:26,271
FI N
96032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.