All language subtitles for Supergirl 2026 1080p TELESYNC x264-DKS Full Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,616 --> 00:00:40,416 Απόδοση διαλόγων & Συγχρονισμός:Sparta 2 00:01:24,040 --> 00:01:28,360 Αυτή τη φορά τα κατάφερες και έβαλες στο χαρτί τα περισσότερα. 3 00:01:29,389 --> 00:01:30,820 Καλή δουλειά, φίλε. 4 00:01:32,365 --> 00:01:33,365 Εντάξει. 5 00:01:34,380 --> 00:01:35,820 ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΚΛΑΡΚ Γεια σου, εγώ είμαι. 6 00:01:36,819 --> 00:01:37,920 Χαρούμενη εβδομάδα γενεθλίων. 7 00:01:38,269 --> 00:01:39,840 Υποθέτω ότι γιορτάζεις. 8 00:01:40,180 --> 00:01:41,576 Πότε, νομίζεις ότι θα γυρίσεις; 9 00:01:41,600 --> 00:01:43,415 Πες μου για να ξέρω γιατί, ξέρεις, μου λείπεις 10 00:01:43,439 --> 00:01:44,560 Εντάξει, λοιπόν εσύ... 11 00:02:11,308 --> 00:02:13,095 Εντάξει χρειάζομαι τον άλλον ήλιο τώρα. 12 00:03:03,645 --> 00:03:05,942 ΠΛΑΝΗΤΗΣ: ΧΟΛΤΣΕΡ ΗΛΙΑΚΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: ΚΟΚΚΙΝΟΣ 13 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Ληστές. 14 00:03:36,240 --> 00:03:37,896 Ήρθαν για τα σπαθιά μου. 15 00:03:37,920 --> 00:03:39,816 Υπέθεσα ότι ήταν θέμα χρόνου. 16 00:03:39,840 --> 00:03:41,040 Θα τους δώσουμε ό, τι θέλουν. 17 00:03:43,120 --> 00:03:45,120 Και μετά θα φύγουν. 18 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 Αυτή είναι πίτα; 19 00:04:36,480 --> 00:04:38,480 Ναι. 20 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 Ξέρω ποιος είσαι. 21 00:05:07,840 --> 00:05:09,816 Ο Κρεμ των Κίτρινων Λόφων. 22 00:05:09,840 --> 00:05:11,816 Τότε ξέρεις γιατί είμαι εδώ. 23 00:05:11,840 --> 00:05:13,816 Το έργο της ζωής μου. 24 00:05:13,840 --> 00:05:15,416 Όλα στο υπόστεγο πίσω. 25 00:05:15,440 --> 00:05:18,286 Χειροποίητα όπλα σφυρηλατημένα από το πιο δυνατό ατσάλι 26 00:05:18,486 --> 00:05:21,016 που εσύ και ο στρατός των ληστών σου θα δείτε ποτέ. 27 00:05:21,040 --> 00:05:23,016 Έχεις αυτό που ήθελες. 28 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 Τώρα φύγε. 29 00:05:37,040 --> 00:05:39,016 Δείξε μου τον δρόμο. 30 00:05:39,040 --> 00:05:41,040 Όχι εσύ. 31 00:05:42,640 --> 00:05:44,640 Αυτήν. 32 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 Όχι! 33 00:06:57,840 --> 00:06:59,816 Εγώ... 34 00:06:59,840 --> 00:07:01,816 ...η Κάρα Ζο-Ελ... 35 00:07:01,840 --> 00:07:03,816 ...από... 36 00:07:03,840 --> 00:07:05,816 ...μια νέα γενιά... 37 00:07:05,840 --> 00:07:07,816 μυαλού... 38 00:07:07,840 --> 00:07:09,816 ...σώματος και... 39 00:07:09,840 --> 00:07:11,816 ...πνεύματος... 40 00:07:11,840 --> 00:07:13,816 Δηλώνω επισήμως. 41 00:07:13,840 --> 00:07:15,816 Ότι τα 23 είναι η καλύτερη ηλικία. 42 00:07:15,840 --> 00:07:19,840 Για να είμαστε ειλικρινείς, μωρό μου, δεν είναι και πολύ δύσκολο να το ξεπεράσεις. 43 00:07:25,840 --> 00:07:27,816 Εντάξει. 44 00:07:27,840 --> 00:07:32,320 Μήπως να μετακομίσουμε εδώ; Ίσως είμαστε φτιαγμένοι για κόκκινους ήλιους, ξέρεις; 45 00:07:32,520 --> 00:07:33,920 Από αυτούς που νιώθουν... 46 00:07:34,480 --> 00:07:38,400 Μπουνιά στο πρόσωπο, και βολές όπως ό, τι κι αν είναι αυτό... 47 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 Είναι πολύ καλό, έτσι; 48 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Ίσως έτσι... 49 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Δεν πρόκειται να συμβεί. 50 00:08:37,840 --> 00:08:39,097 Προσοχή! 51 00:08:45,040 --> 00:08:49,920 Σοβαρά; - Είμαι η Ρούθι Μαρί Νολ της φυλής Νταναστία και έρχομαι εδώ με έναν σκοπό. 52 00:08:51,440 --> 00:08:53,440 Να εκδικηθώ τον Κρεμ των Κίτρινων Λόφων. 53 00:08:54,240 --> 00:08:56,948 Ο ληστής που εισέβαλε στον πλανήτη μας και δολοφόνησε 54 00:08:57,148 --> 00:08:59,440 εν ψυχρώ την αθώα και έντιμη οικογένειά μου. 55 00:08:59,840 --> 00:09:04,400 Το σκάφος του Κρεμ καταστράφηκε και πιστεύω ότι ακόμα ψάχνει διέξοδο από τον πλανήτη μας. 56 00:09:04,880 --> 00:09:06,686 Θα χρειαστώ μια ικανή ιχνηλάτισα που 57 00:09:06,886 --> 00:09:09,029 θα με βοηθήσει να εντοπίσω αυτό το τέρας πριν δραπετεύσει. 58 00:09:09,229 --> 00:09:09,680 Φίλε. Όχι. 59 00:09:10,480 --> 00:09:14,376 - Δεν έχω τις δυνάμεις μου εδώ, εντάξει; - Εγώ θα κάνω τα υπόλοιπα. 60 00:09:14,576 --> 00:09:15,666 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 61 00:09:15,866 --> 00:09:18,240 Να τελειώσω τη ζωή μου για να εκδικηθώ για την οικογένειά μου. 62 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 Σε αντάλλαγμα... 63 00:09:24,240 --> 00:09:26,240 Προσφέρω το οικογενειακό μου σπαθί. 64 00:09:26,720 --> 00:09:28,696 Φτιαγμένο από τα χέρια του πατέρα μου. 65 00:09:28,720 --> 00:09:30,240 Τον Ηλία Νολ. 66 00:09:30,480 --> 00:09:33,840 Η λεπίδα θα δοθεί αφού τη χρησιμοποιήσω για να πάρω τη ζωή του Κρεμ. 67 00:09:36,320 --> 00:09:40,320 - Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. - Ο Ηλίας ξέρει τι λες; 68 00:09:40,480 --> 00:09:42,456 Ναι. 69 00:09:42,480 --> 00:09:45,587 Ένα παιδί στο μέγεθός σου περιμένει να χειριστεί ένα τέτοιο όπλο; 70 00:09:45,787 --> 00:09:48,480 Δεν είμαι παιδί, έκλεισα τα 13 τον περασμένο θερισμό. 71 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Και θα τα βάλεις με τον ληστή. 72 00:09:51,760 --> 00:09:55,340 Αδύνατο. - Πρόσεχε γιατί μπορεί να είναι πρόβλημα. 73 00:09:55,540 --> 00:09:57,913 Θα χρειαστείς κάποιον με τεράστια δύναμη για να νικήσεις τον Κρεμ. 74 00:09:58,113 --> 00:09:59,120 Θα κάνω τη δουλειά μόνη μου. 75 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Κράτα αυτό. 76 00:10:15,280 --> 00:10:17,280 Άσε με να του μιλήσω. 77 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Δεν είναι αργά. 78 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 Λοιπόν, ας μην είμαστε μαλάκες. 79 00:10:27,760 --> 00:10:29,760 Απλά δώσε μου πίσω το σπαθί, 80 00:10:31,760 --> 00:10:33,760 Και μπορούμε να προχωρήσουμε. 81 00:10:34,000 --> 00:10:37,520 Δεν κλέβεις από ένα μικρό παιδί που μόλις έχασε τους γονείς του έτσι απλά. 82 00:10:38,480 --> 00:10:42,160 Φίλε, είναι ξεκάθαρα πέρα από τα όρια της αποδεκτής συμπεριφοράς. 83 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 Θα μπορούσες τουλάχιστον να τη βοηθήσεις να βρει έναν... 84 00:10:48,960 --> 00:10:49,897 Θεέ μου. 85 00:10:49,921 --> 00:10:53,920 Βρες τον μαλάκα που τους σκότωσε και μετά μπορείς να πάρεις το σπαθί τίμια και δίκαια. 86 00:10:56,320 --> 00:10:58,320 Πιστεύεις ότι μιλάω πολύ. 87 00:10:58,640 --> 00:11:00,376 Κανένα πρόβλημα. 88 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Μπορώ να μιλάω λιγότερο. 89 00:11:08,480 --> 00:11:10,320 Ξέρεις, ήταν, αυτό ήταν λιγότερη ομιλία. 90 00:11:11,280 --> 00:11:14,000 Μου αρέσει αυτό. Θεέ μου. Να το. 91 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Στην πραγματικότητα είναι ένα πολύ όμορφο ασημένιο κόσμημα... 92 00:11:27,760 --> 00:11:29,760 Κοίτα, αιμορραγώ. 93 00:11:54,160 --> 00:11:57,336 Εντάξει, εντάξει, δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Έχω λαχανιάσει λίγο. 94 00:11:57,360 --> 00:12:00,320 Όχι, όχι, όχι, όχι. 95 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 Πιστεύω ότι αυτό είναι δικό σου. 96 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 Ευχαριστώ. 97 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 Πρέπει να πάω λίγο... 98 00:12:53,760 --> 00:12:55,760 Σταμάτα, σταμάτα. 99 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Επιτέλους σε βρήκα. 100 00:13:45,040 --> 00:13:47,877 Ακόμα, ακόμα γιορτάζεις; - Ναι, τι θέλεις; 101 00:13:48,077 --> 00:13:52,400 Ήθελα απλώς να επικοινωνήσω μαζί σου για το πότε νομίζεις ότι θα γυρίσεις. 102 00:13:53,360 --> 00:13:54,376 Δεν έχω ιδέα. 103 00:13:54,400 --> 00:13:57,166 Κάρα, ανησυχώ ότι αν συνεχίσεις να φεύγεις από τον πλανήτη 104 00:13:57,366 --> 00:13:59,840 έτσι, δεν θα βρεις ποτέ τον δρόμο σου στη Μητρόπολη. 105 00:14:01,040 --> 00:14:03,440 Ή μπορεί να μην βρεις ποτέ τους ανθρώπους σου. 106 00:14:05,440 --> 00:14:08,741 Αυτό είναι το θέμα, Κλαρκ. Δεν έχω κάποιους ανθρώπους. 107 00:14:08,941 --> 00:14:10,000 Το ξέρω αυτό... 108 00:14:10,800 --> 00:14:12,680 Απλώς εννοώ ότι αν περνούσες λίγο περισσότερο χρόνο 109 00:14:12,880 --> 00:14:14,760 εδώ, ίσως να ένιωθες περισσότερο σαν στο σπίτι σου. 110 00:14:15,840 --> 00:14:17,816 Μισό λεπτό. 111 00:14:17,840 --> 00:14:20,480 Εντάξει, απλώς πάρε τηλέφωνο και πες μου... 112 00:14:22,880 --> 00:14:24,080 Μισό λεπτό. 113 00:14:26,400 --> 00:14:28,160 Είμαι η Ρούθι Μαρί από τη φυλή Νταναστία. 114 00:14:29,200 --> 00:14:30,643 Και ήρθα εδώ για να εκδικηθώ. 115 00:14:30,843 --> 00:14:33,680 Ναι, κάποιο τύπο ονόματι Κρεμ. Ναι, μου το είπες ήδη αυτό. 116 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 Λοιπόν; Θα... 117 00:14:38,000 --> 00:14:39,856 Πηγαίνεις από πόρτα σε πόρτα τώρα; 118 00:14:40,056 --> 00:14:44,640 Θα ήθελα πολύ να σε βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ, οπότε θα έρθω την επόμενη φορά μαζί σου. 119 00:14:46,560 --> 00:14:48,960 Τώρα αν με συγχωρείς, πρέπει πραγματικά να πάω τουαλέτα. 120 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Επιτέθηκαν στο σκάφος σου; - Θεέ μου. 121 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Περίμενε! Σε παρακαλώ! 122 00:15:12,320 --> 00:15:16,800 Κοίτα, χθες το βράδυ υπερασπίστηκες τους δίκαιους, και τους ενάρετους - Κοίτα. 123 00:15:18,080 --> 00:15:20,560 Αν νομίζεις ότι θα σε οδηγήσω στα βουνά για κάποιου είδους 124 00:15:21,520 --> 00:15:24,080 σχέδιο εκδίκησης που θα σε μετατρέψει σε ψυχοπαθή... 125 00:15:25,360 --> 00:15:29,200 δολοφόνο παιδιών, τότε μάλλον έχεις πέσει, όπως λένε... στα ναρκωτικά. 126 00:16:04,160 --> 00:16:06,520 Έλα τώρα, πρέπει να είμαστε πίσω στον ουρανό το συντομότερο. 127 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 Ο Κρεμ αξίζει ό, τι τον περιμένει. 128 00:16:09,520 --> 00:16:13,720 Αν προχωράς με γνώμονα το «αξίζει», τότε θα καταλήξεις... πολύ δυστυχισμένη. 129 00:16:53,160 --> 00:16:56,560 Φίλε, όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 130 00:17:16,160 --> 00:17:19,600 Η Πουγκαντιανή τοξίνη γνωστή ως Ρυθμία, λέει. 131 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 Παραλύει τον ξενιστή αργά, και λυπάμαι, αλλά επώδυνα. 132 00:17:24,160 --> 00:17:26,136 Σταδιακά... 133 00:17:26,160 --> 00:17:28,136 Σταματά την καρδιά. 134 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 Τι μπορώ να κάνω; 135 00:17:35,160 --> 00:17:38,665 Λέει ότι είναι πιο δύσκολο τώρα που ο Κρεμ δραπέτευσε από τον πλανήτη. 136 00:17:38,865 --> 00:17:41,760 Η μετακίνησή του θα επιτάχυνε τα αποτελέσματα της τοξίνης. 137 00:17:42,560 --> 00:17:50,240 Οι ληστές κουβαλούν το αντίδοτο πάνω τους, το χρησιμοποιούν ως τακτική ανάκρισης. 138 00:17:50,640 --> 00:17:53,040 Κρατώντας την ανακούφιση ως δόλωμα σε αντάλλαγμα για χρήματα, 139 00:17:53,640 --> 00:17:55,136 πληροφορίες... 140 00:17:55,160 --> 00:17:59,680 Ό, τι κι αν ψάχνουν. 141 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 Χωρίς το αντίδοτο, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 142 00:18:04,400 --> 00:18:09,280 - Πόσο χρόνο έχει; - Τρεις ανατολές φεγγαριού. 143 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Εντάξει, τρεις μέρες. 144 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 Θα φύγω τώρα. 145 00:18:22,320 --> 00:18:24,296 Δεν μπορείς. 146 00:18:24,320 --> 00:18:26,320 Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις. 147 00:18:27,680 --> 00:18:29,680 Όπου κι αν πας, θα 'μαι εκεί, φίλε μου. 148 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Θα πας στον Κρεμ για το αντίδοτο; 149 00:18:44,000 --> 00:18:47,637 Θα μπορούσες να με βοηθήσεις. Όχι, θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 150 00:18:47,837 --> 00:18:50,000 Εσύ για το αντίδοτο, και εγώ για να τον σκοτώσω. 151 00:18:51,080 --> 00:18:53,056 Κοίτα, εγώ... 152 00:18:53,080 --> 00:18:57,736 Λυπάμαι για όσα συνέβησαν στην οικογένειά σου. Εντάξει. Το εννοώ, οπότε θα υποφέρει... 153 00:18:57,760 --> 00:18:58,955 Όχι, πρέπει να σκοτωθεί. 154 00:18:59,155 --> 00:19:02,440 Ρούθι, η εκδίκησή σου δεν θα εμποδίσει εμένα να σώσω τον σκύλο μου. 155 00:19:04,320 --> 00:19:06,720 Εντάξει, απλά μείνε εδώ. 156 00:19:22,800 --> 00:19:24,776 Εντάξει. 157 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 Μία, δύο... 158 00:19:28,000 --> 00:19:29,976 Τρεις ανατολές φεγγαριού. 159 00:19:30,000 --> 00:19:33,840 Εβδομήντα δύο ώρες, φίλε. 160 00:19:52,839 --> 00:19:54,164 Ποιος είσαι; 161 00:20:22,800 --> 00:20:25,880 Βασικά είπε καλώς ήρθες. Πρόσεχε το βήμα σου. - Ναι. 162 00:20:26,640 --> 00:20:28,480 Σίγουρα το είπε. 163 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 Τσίχλα; 164 00:21:01,200 --> 00:21:03,176 Ίσως να κάνεις ένα διάλειμμα από αυτό... 165 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Το ναργιλέ; 166 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Εντάξει... 167 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Άνετα; 168 00:21:13,200 --> 00:21:15,176 Έχεις ιδέα τι λέω; 169 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Σου μοιάζω για ηλίθιος; 170 00:21:19,200 --> 00:21:20,177 Είναι μεγάλος κόσμος. 171 00:21:20,201 --> 00:21:22,176 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 172 00:21:22,200 --> 00:21:24,176 Απλώς προσπαθούσα να φτάσω στη θέση μου. 173 00:21:24,200 --> 00:21:25,176 Φρικιό. 174 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Μουνί. 175 00:21:42,456 --> 00:21:43,176 Έβαλες την τσάντα σου στο πάτωμα στα πόδια της. 176 00:21:43,200 --> 00:21:45,176 Πράγμα που σημαίνει ότι αποκαλείς τη μάνα της πόρνη. 177 00:21:45,200 --> 00:21:47,176 Εντάξει. 178 00:21:47,200 --> 00:21:49,176 Γιατί δεν είσαι με τον Κρύπτο; 179 00:21:49,200 --> 00:21:51,176 Τον ψάχνω μόνη μου. 180 00:21:51,200 --> 00:21:53,176 Νομίζω ότι ήμουν αρκετά σαφής... 181 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Όταν είπα «όχι» σε αυτό το σχέδιο. 182 00:21:56,200 --> 00:21:59,176 Με συγχωρείς, μπορείς να μετακινηθείς για να καθίσω δίπλα στην φίλη μου; 183 00:21:59,200 --> 00:22:01,176 Η φίλη σου; Αυτή είναι απλώς... 184 00:22:01,200 --> 00:22:03,176 Δεν είσαι φίλη μου. 185 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Ναι, είμαι. 186 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Εντάξει. 187 00:22:08,200 --> 00:22:09,176 Πώς με λένε; 188 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 Τι; 189 00:22:13,200 --> 00:22:14,855 Τι χτύπησες τώρα, Λόιντ; 190 00:22:31,200 --> 00:22:32,176 Ποιοι είναι; 191 00:22:32,200 --> 00:22:33,177 Τι θέλουν; 192 00:22:33,201 --> 00:22:35,176 Σκαλαριανοί εισβολείς. 193 00:22:35,200 --> 00:22:37,176 Είναι πειρατές της τεχνολογίας. 194 00:22:37,200 --> 00:22:40,176 Θέλουν το λεωφορείο, θέλουν καύσιμα, θέλουν τον κινητήρα. 195 00:22:40,200 --> 00:22:42,176 Μην κοιτάς Λόιντ, μην κοιτάς, μην κοιτάς. 196 00:22:42,200 --> 00:22:45,200 Υποθέτω ότι θέλουν πρώτα να μας ληστέψουν όλους. 197 00:23:09,200 --> 00:23:11,176 Τώρα, είμαστε νεκροί. 198 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 Ήξερα ότι έπρεπε να τους πούμε ότι είμαστε άρρωστοι σήμερα, Λόιντ. 199 00:23:38,200 --> 00:23:41,176 Όχι, δεν το κάνει. 200 00:23:41,200 --> 00:23:42,177 Ξέρεις, δεν το κάνει. 201 00:23:42,201 --> 00:23:44,176 Άφησέ το. 202 00:23:44,200 --> 00:23:46,176 Εντάξει, άφησέ το. 203 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Άφησέ το. 204 00:23:49,200 --> 00:23:51,176 Μεταξύ μας. 205 00:23:51,200 --> 00:23:52,177 Το σπαθί. 206 00:23:52,201 --> 00:23:54,200 Δεν αξίζει πολλά, ξέρεις, βλέπεις... 207 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Έχω ένα σχέδιο. 208 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Κάπως. 209 00:24:10,200 --> 00:24:12,176 Θέλετε να κάνουμε ανταλλαγή; 210 00:24:12,200 --> 00:24:15,176 Γιατί θα ήθελα πολύ το ρολόι και το σπαθί πίσω, και είμαι σίγουρη 211 00:24:15,200 --> 00:24:19,176 ότι θα σας ενδιέφερε αυτό! 212 00:24:19,200 --> 00:24:22,200 Συγγνώμη, λάθος τσέπη, αυτό. 213 00:24:40,125 --> 00:24:40,835 Απλώς παίρνω το... 214 00:24:41,035 --> 00:24:41,334 Βλέπεις, ας... 215 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 Εντάξει, αυτό είναι δυσάρεστο. 216 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 Όχι. 217 00:25:27,200 --> 00:25:30,176 Πόσο κοντά είμαστε στον κίτρινο ήλιο; 218 00:25:30,200 --> 00:25:32,200 Γλίστρα από κάτω μας. 219 00:25:40,200 --> 00:25:42,176 Μπορείς να έρθεις πιο κοντά; 220 00:25:42,200 --> 00:25:45,176 Ναι, σίγουρα, αν είχα ένα γαμημένο κινητήρα ή αρχίδια. 221 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Αλλά δεν έχω κανένα από τα δύο, οπότε όχι. 222 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Τέλεια. 223 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Αυτό θα είναι άσχημο. 224 00:26:28,200 --> 00:26:30,412 Σκατά... 225 00:28:00,114 --> 00:28:01,174 Κατευθύνεται προς τον ήλιο! 226 00:29:05,448 --> 00:29:06,391 Χάσαμε τους κινητήρες! 227 00:29:08,436 --> 00:29:09,603 Εκεί είναι. 228 00:29:35,066 --> 00:29:37,224 ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΗ ΣΤΑΣΗ ΚΙΤΡΙΝΟ 229 00:29:45,428 --> 00:29:48,060 Όταν ζήτησα τη βοήθειά σου, δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο ικανή. 230 00:29:48,260 --> 00:29:50,704 Ναι, κέρδισες το λαχείο. 231 00:29:51,012 --> 00:29:52,186 Γιατί δεν μπορούσες να το κάνεις αυτό στον πλανήτη μου; 232 00:29:52,707 --> 00:29:57,781 Πήρα τις δυνάμεις μου από τον κίτρινο ήλιο, ο κόκκινος ήλιος με κάνει κανονική. 233 00:29:58,771 --> 00:30:00,164 Τότε γιατί διάλεξες να είσαι κάτω από κόκκινο ήλιο; 234 00:30:00,771 --> 00:30:02,821 Γιατί το ουίσκι δεν με πιάνει τόσο καλά όταν είμαι έτσι. 235 00:30:03,200 --> 00:30:07,176 Με τέτοιες ικανότητες, σίγουρα μπορείς να αντιμετωπίσεις τον Κρεμ. 236 00:30:07,200 --> 00:30:10,176 Φτάνει, θα έρθεις μαζί μου να βρούμε τον Κρεμ. 237 00:30:10,200 --> 00:30:13,176 Συγχαρητήρια, με έπεισες. 238 00:30:13,200 --> 00:30:16,176 Θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς. 239 00:30:16,200 --> 00:30:21,176 Στην καλύτερη θα σε απαγάγουν, στη χειρότερη θα τα σκατώσεις και για τις δύο μας. 240 00:30:21,200 --> 00:30:23,176 Και, πρέπει να σώσω τον σκύλο μου. 241 00:30:23,200 --> 00:30:26,176 Απλώς κάνε ό, τι σου λέω. 242 00:30:26,200 --> 00:30:28,176 Μείνε σιωπηλή, δεν πεθαίνεις. 243 00:30:28,200 --> 00:30:31,176 Να τη, η ιπτάμενη κυρία του ήλιου. 244 00:30:31,200 --> 00:30:34,176 Καλή δουλειά, τα πήγαμε καλά πίσω εκεί; Νομίζω ότι κάνουμε καλή ομάδα... 245 00:30:34,200 --> 00:30:37,176 Αναρωτιόμασταν αν θα μπορούσες να μας βοηθήσεις να βρούμε τους ληστές, αν ξέρεις πού βρίσκονται. 246 00:30:37,200 --> 00:30:39,394 Δεν έχω καμία ιδέα, αλλά στοιχηματίζω ότι αυτοί οι Σκαλαριανοί 247 00:30:39,594 --> 00:30:41,176 που έδεσες στο λεωφορείο μου μάλλον ξέρουν. 248 00:30:41,200 --> 00:30:43,176 Βλέπεις, αυτή είναι μια ιδέα. 249 00:30:43,200 --> 00:30:47,200 Ορίστε μια καλύτερη ιδέα, μην εγκαταλείπεις την κόρη σου. 250 00:30:51,200 --> 00:30:54,176 Αυτοί οι δύο είναι σκουπίδια, εντάξει. 251 00:30:54,200 --> 00:30:57,528 Πραγματικά δεν έχω χρόνο για αυτό, οπότε ας το τελειώνουμε. 252 00:30:59,200 --> 00:31:01,176 Εντάξει, μην ανησυχείς. 253 00:31:01,200 --> 00:31:03,176 Θα κάνω και από την άλλη πλευρά για να το ισοφαρίσω. 254 00:31:03,200 --> 00:31:05,176 Αν μου πεις πού να βρω τον Κρεμ. 255 00:31:05,200 --> 00:31:07,176 Και τι θα μας δώσεις σε αντάλλαγμα; 256 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 Αυτή είναι καλή ερώτηση. 257 00:31:11,200 --> 00:31:14,176 Και μετά κείμενο με συμφωνία. 258 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 Λοιπόν, θα μιλήσεις ή... 259 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Είναι στον Μπίλκι. 260 00:31:29,200 --> 00:31:31,176 Καλή προσπάθεια, ο Μπίλκι είναι νεκρός πλανήτης. 261 00:31:31,200 --> 00:31:33,176 Πεθαίνει, όχι νεκρός. 262 00:31:33,200 --> 00:31:35,176 Καταστράφηκε με τον ατομικό πόλεμο. 263 00:31:35,200 --> 00:31:37,176 Ο μισός πληθυσμός έχει χαθεί. 264 00:31:37,200 --> 00:31:39,332 Και οι εναπομείναντες πόροι του έχουν προσελκύσει 265 00:31:39,532 --> 00:31:41,176 σκουπίδια από κάθε γωνιά του γαλαξία. 266 00:31:41,200 --> 00:31:47,176 Σκουπίδια, όπως οι ληστές, που κυνηγούν ανθρώπους. 267 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Ανθρώπους; 268 00:31:51,200 --> 00:31:53,176 Κορίτσια. 269 00:31:53,200 --> 00:31:57,200 Κορίτσια για να συνεχίσουν αποκλειστικά την ανδρική φυλή τους. 270 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Ωραία. 271 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Λοιπόν, πάμε στη Μπίλκι. 272 00:32:15,200 --> 00:32:17,200 Εντάξει, πάμε για ψώνια. 273 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Τέλεια. 274 00:32:25,200 --> 00:32:27,176 Μην φρικάρεις. 275 00:32:27,200 --> 00:32:29,176 Δεν φρικάρω. 276 00:32:31,200 --> 00:32:33,176 Δεν φρικάρεις. 277 00:32:33,200 --> 00:32:35,176 Μου φαίνεται ότι φρικάρω. 278 00:32:35,200 --> 00:32:37,176 Μπορεί να φρικάρω. 279 00:32:37,200 --> 00:32:39,176 Εντάξει. 280 00:32:39,200 --> 00:32:41,176 Καλά. 281 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Τώρα δεν θα πεθάνεις. 282 00:32:49,231 --> 00:32:50,070 ΜΠΛΟΥΙΣ ΚΙΤΡΙΝΟΣ 283 00:33:09,200 --> 00:33:11,176 Θα μπορούσες να το είχες κάνει νωρίτερα. 284 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Ναι. 285 00:33:19,200 --> 00:33:21,176 Στον πλανήτη σου. 286 00:33:21,200 --> 00:33:23,176 Στην Γη. 287 00:33:23,200 --> 00:33:25,176 Έχουν δυνάμεις σαν κι εσένα; 288 00:33:25,200 --> 00:33:27,176 Όχι, είμαστε μια αρκετά μικρή ομάδα των δύο. 289 00:33:27,200 --> 00:33:28,177 Ποιος είναι ο άλλος; 290 00:33:28,201 --> 00:33:30,176 Τον αποκαλούν Σούπερμαν. 291 00:33:30,200 --> 00:33:33,176 Εγώ τον λέω Κλαρκ, είναι ο ξάδερφός μου. 292 00:33:33,200 --> 00:33:35,176 Και εσύ είσαι σούπερ γυναίκα; 293 00:33:35,200 --> 00:33:37,176 Σούπεργκερλ. 294 00:33:37,200 --> 00:33:39,176 Είσαι νεότερη από εκείνον; 295 00:33:39,200 --> 00:33:43,176 Έχουμε περίπου δέκα χρόνια διαφορά, πάνω κάτω. 296 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Πώς γίνεται αυτός να είναι άντρας; Εννοώ εσύ... 297 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 Ας βρούμε μερικούς ληστές. 298 00:33:56,200 --> 00:34:00,200 Σκατά. 299 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Ευχαριστώ. 300 00:34:39,200 --> 00:34:41,176 Ξέρω ότι αξίζει πολλά εδώ γύρω. 301 00:34:41,200 --> 00:34:43,176 Το ξέρω. 302 00:34:43,200 --> 00:34:45,176 Άσε με να την πάρω. 303 00:34:45,200 --> 00:34:47,176 Και θα φύγεις ζωντανή. 304 00:34:47,200 --> 00:34:49,200 Δελεαστικό. 305 00:34:51,200 --> 00:34:54,176 Αλλά απλώς αλλάζω θέμα. 306 00:34:54,200 --> 00:34:56,176 Έχεις καμία πληροφορία για τους ληστές; 307 00:34:56,200 --> 00:34:59,200 Αυτού του είδους η πληροφορία θα σου κοστίσει. 308 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Θα σου πω τι. 309 00:35:06,200 --> 00:35:08,176 Θα παίξω μαζί σου για εκείνη. 310 00:35:08,200 --> 00:35:11,176 Σοβαρά, αν κερδίσεις μπορείς να μας πάρεις και τις δύο. 311 00:35:11,200 --> 00:35:13,176 Αν κερδίσω. 312 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Θα μας πεις πού είναι οι ληστές. 313 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Σύμφωνοι. 314 00:35:24,200 --> 00:35:26,200 Σύμφωνοι. 315 00:35:29,200 --> 00:35:32,176 Γιατί δεν παίζεις μαζί μου; 316 00:35:53,200 --> 00:35:55,176 Έτοιμη; 317 00:36:01,200 --> 00:36:05,176 Εντάξει. 318 00:36:05,200 --> 00:36:08,176 Δεν φαίνεται ότι αυτό θα τελειώσει καλά... 319 00:36:08,200 --> 00:36:10,176 Για εσάς. 320 00:36:10,200 --> 00:36:12,176 Εννοώ. 321 00:36:12,200 --> 00:36:14,176 Κανείς δεν θέλει να φύγει; 322 00:36:14,200 --> 00:36:15,177 Όχι; 323 00:36:15,201 --> 00:36:17,176 Εντάξει. 324 00:36:17,200 --> 00:36:19,176 Ας μην πειράξουμε το εμπόρευμα. 325 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Τι θα έλεγες να καθίσεις εκεί πέρα; 326 00:36:25,200 --> 00:36:27,176 Συνέχισε να παίζεις. 327 00:36:27,200 --> 00:36:30,176 Ξέρεις, είναι σαν τον Τιτανικό. 328 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Ναι. 329 00:36:33,200 --> 00:36:35,176 Εντάξει παιδιά. 330 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Δάχτυλα στις σκανδάλες. 331 00:36:38,200 --> 00:36:39,176 Ναι; 332 00:36:39,200 --> 00:36:40,200 Εντάξει, πάμε. 333 00:37:05,200 --> 00:37:07,176 Πώς αυτό ήταν διακριτικό; 334 00:37:07,200 --> 00:37:08,177 Έσπασες το χέρι εκείνου του άντρα! 335 00:37:08,201 --> 00:37:10,176 Εντάξει, εγώ... κοίτα, εγώ... λυπάμαι. 336 00:37:10,200 --> 00:37:11,176 Εντάξει; 337 00:37:11,200 --> 00:37:12,177 Ο σκύλος μου πεθαίνει. 338 00:37:12,201 --> 00:37:15,176 Οπότε δεν έχω την υπομονή που θα έπρεπε να έχω αυτή τη στιγμή. 339 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Εντάξει; 340 00:37:25,200 --> 00:37:27,176 Δεν χρειάζεται να προσθέσεις... 341 00:37:27,200 --> 00:37:29,176 Όχι, όχι, όχι, όχι, καλά είναι, καλά είναι. 342 00:37:29,200 --> 00:37:31,176 Δεν ήξερα ότι μιλάει την κοινή γλώσσα. 343 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Λίγο. 344 00:37:36,200 --> 00:37:37,386 Μέρικ. 345 00:37:37,586 --> 00:37:38,200 Μέρικ και... 346 00:37:38,400 --> 00:37:40,176 Μπόμαρ. 347 00:37:40,200 --> 00:37:43,176 Κοίτα, λοιπόν, ψάχνουμε για κάποιον. 348 00:37:43,200 --> 00:37:46,200 Μήπως ξέρεις κανέναν ληστή; 349 00:37:56,200 --> 00:37:58,176 Σκατά. 350 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 Είναι ο Λόμπο. 351 00:38:04,200 --> 00:38:06,176 Ποιος; - Μείνε ήσυχη. 352 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Καμία επαφή με τα μάτια. 353 00:38:10,200 --> 00:38:12,176 Είναι θνητός με το Σύμπλεγμα Θεού. 354 00:38:12,200 --> 00:38:14,176 Εξόντωσε ολόκληρο τον πλανήτη του. 355 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Δεν είναι ευχάριστος τύπος. 356 00:38:18,200 --> 00:38:21,176 Άλλα τρία, όπως το λέτε. 357 00:38:21,200 --> 00:38:23,176 Ψάχνω έναν ληστή. 358 00:38:23,200 --> 00:38:26,176 Με το όνομα Ντραμ Μπάξτερ. 359 00:38:26,200 --> 00:38:28,176 Ψάχνει για ληστές. 360 00:38:28,200 --> 00:38:30,176 Κόκκινο κεφάλι. 361 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Νεκρό αριστερό μάτι. 362 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 Είναι τόσο αγενής. 363 00:38:39,200 --> 00:38:41,176 Όχι, ξέρω ότι ήταν εδώ. 364 00:38:41,200 --> 00:38:43,176 Λες ότι δεν ήταν. 365 00:38:43,200 --> 00:38:46,176 - Θα φύγω - Κάτσε κάτω. 366 00:38:46,200 --> 00:38:49,200 Με λες ψεύτη; 367 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 Όχι. 368 00:38:55,200 --> 00:38:58,176 Λοιπόν, εγώ τον λέω. 369 00:38:58,200 --> 00:39:01,176 Αλλά όχι για αυτό. 370 00:39:01,200 --> 00:39:06,200 Αξίζει πολλά χρήματα για να φροντίσω τη γριά μου. 371 00:39:08,200 --> 00:39:10,176 Με συγχωρείτε. 372 00:39:10,200 --> 00:39:11,177 Φύγε! 373 00:39:11,201 --> 00:39:13,176 Είμαι η Ρούθι Μαρί Νολ της φυλής Νταναστία. 374 00:39:13,200 --> 00:39:14,177 Ποιος νοιάζεται; 375 00:39:14,201 --> 00:39:16,176 Και ήρθα εδώ με έναν σκοπό. 376 00:39:16,200 --> 00:39:19,176 Να εκδικηθώ τον Κρεμ των Κίτρινων Λόφων. 377 00:39:19,200 --> 00:39:21,176 Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε να αντιμετωπίσεις τους ληστές. 378 00:39:21,200 --> 00:39:24,176 Θα με βοηθήσετε... 379 00:39:24,200 --> 00:39:28,176 Ξέρεις με ποιον μιλάς; 380 00:39:28,200 --> 00:39:31,176 Θα ήθελες να μάθεις; 381 00:39:31,200 --> 00:39:36,176 Γεια σου, είμαστε απλά δύο κορίτσια από τη Μητρόπολη, των ΗΠΑ. 382 00:39:36,200 --> 00:39:39,176 Κάνουμε μια περιήγηση στο διάστημα. 383 00:39:39,200 --> 00:39:41,176 Είναι για τα γενέθλιά μου. 384 00:39:41,200 --> 00:39:45,176 Ναι, έχουμε πάει, σε, τρεις πλανήτες μέχρι τώρα; 385 00:39:45,200 --> 00:39:47,176 Και είμαι εξαντλημένη. 386 00:39:47,200 --> 00:39:53,176 Ξέρεις, σαν, Θεέ μου, δεν είχα ιδέα ότι το διάστημα ήταν τόσο, αχανές και... 387 00:39:53,200 --> 00:39:55,176 Σταμάτα! 388 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Μου σπας το κεφάλι. 389 00:40:00,200 --> 00:40:03,176 Είσαστε εντελώς άχρηστες. 390 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Χρόνια πολλά. 391 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 Άχρηστες. 392 00:40:10,200 --> 00:40:13,176 Ξέρουμε φίλη. 393 00:40:13,200 --> 00:40:15,176 Όχι ληστές. 394 00:40:15,200 --> 00:40:18,176 Σπίτι μας, έλα, περπατάμε. 395 00:40:18,200 --> 00:40:21,176 Αλλά όχι ασφαλές για τη Ρούθι. 396 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 Πού είναι; 397 00:40:24,200 --> 00:40:28,200 Μπόμαρ, φέρε τον φίλο σου και έλα σπίτι. 398 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Περίμενε εδώ. 399 00:40:55,200 --> 00:40:57,176 Το κορίτσι είναι κουρασμένο. 400 00:40:57,200 --> 00:40:59,176 Ξεκουράσου. 401 00:40:59,200 --> 00:41:01,176 Ελπίζω ο Μπόμαρ να έρθει με τον φίλο σου; 402 00:41:01,200 --> 00:41:03,200 Σύντομα. 403 00:41:05,200 --> 00:41:08,176 Ο Σούπερμαν είναι σαν εσένα; 404 00:41:08,200 --> 00:41:10,176 Σκυθρωπός; 405 00:41:10,200 --> 00:41:11,176 Αγενής; 406 00:41:11,200 --> 00:41:12,176 Χρησιμοποιείς αυτές της λέξης; 407 00:41:12,200 --> 00:41:13,177 Φυσικά. 408 00:41:13,201 --> 00:41:15,176 Φαίνεται ότι το κάνεις επίτηδες. 409 00:41:15,200 --> 00:41:16,177 Εντάξει. 410 00:41:16,201 --> 00:41:18,176 Ο Σούπερμαν δεν είναι έτσι; 411 00:41:18,200 --> 00:41:19,177 Ο Κλαρκ; 412 00:41:19,201 --> 00:41:21,176 Όχι, είναι ένας σπασίκλας. 413 00:41:21,200 --> 00:41:23,176 Ας πούμε ότι δεν μοιάζουμε. 414 00:41:23,200 --> 00:41:24,177 Και γιατί; 415 00:41:24,201 --> 00:41:27,176 Δεν ξέρω, αυτός βλέπει το καλό σε όλους και εγώ βλέπω την αλήθεια. 416 00:41:27,200 --> 00:41:29,176 Άρα πιστεύεις ότι είναι αφελής; 417 00:41:29,200 --> 00:41:31,176 Όχι, αλλά είναι νέος. 418 00:41:31,200 --> 00:41:33,176 Είπες ότι είναι μεγαλύτερος από εσένα. 419 00:41:33,200 --> 00:41:36,176 Ναι, δεν είναι η ηλικία που τον κάνει νέο, είναι η καρδιά του. 420 00:41:36,200 --> 00:41:39,176 Υπάρχουν απλώς κάποια πράγματα που δεν χρειάστηκε ποτέ να περάσεις. 421 00:41:39,200 --> 00:41:41,176 Έτσι η καρδιά του είναι ελαφριά. 422 00:41:41,200 --> 00:41:42,177 Καταλαβαίνεις; 423 00:41:42,201 --> 00:41:46,200 Δεν είναι σαν τη δική μου, ή του Μπόμαρ, ή τη δική σου. 424 00:41:55,200 --> 00:41:57,200 Πώς είναι αυτό; 425 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 Δεν είμαι ακριβώς από τη Γη, Ρούθι. 426 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 Είμαι από άλλον πλανήτη. 427 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 Τον Κρύπτον. 428 00:42:12,200 --> 00:42:15,176 Νόμιζα ότι όλοι πέθαναν τη μέρα που εξερράγη ο πυρήνας. 429 00:42:15,200 --> 00:42:19,176 Όχι, ο Κρύπτον δεν πέθανε εκείνη τη μέρα. 430 00:42:19,200 --> 00:42:22,200 Οι θεοί δεν είναι τόσο ευγενικοί. 431 00:42:25,200 --> 00:42:28,752 Ο πατέρας μου και ο αδερφός του, ο Τζορ-Ελ, προσπάθησαν 432 00:42:28,952 --> 00:42:32,176 να προειδοποιήσουν το συμβούλιο για το τι ερχόταν. 433 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 Αλλά κανείς δεν τους άκουσε. 434 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 Αυτό ήταν οκτώ χρόνια πριν γεννηθώ. 435 00:44:55,200 --> 00:45:01,200 Ειλικρινά, δεν είχα ιδέα ότι ο πλανήτης μας ήταν διαφορετικός από οποιονδήποτε άλλο. 436 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 Νόμιζα ότι ήμασταν τυχεροί. 437 00:45:06,200 --> 00:45:10,200 Αλλά η τύχη, σχεδόν εξ ορισμού, τελειώνει. 438 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 Όχι... 439 00:46:03,200 --> 00:46:05,176 Κάρα! 440 00:46:05,200 --> 00:46:07,200 Τι κάνεις εδώ; 441 00:50:11,546 --> 00:50:14,271 Οπότε ναι, όταν λέω ότι ξέρω πώς είναι, δεν μιλάω από τον κώλο μου, Ρούθι. 442 00:50:14,471 --> 00:50:15,976 Αυτή η θλίψη είναι δολοφόνος, ξέρεις; 443 00:50:16,000 --> 00:50:19,826 Μπορεί να σε κάνει να θέλεις να σπάσεις τα μούτρα σου 444 00:50:20,026 --> 00:50:24,000 ή να εκδικηθείς, αλλά δεν νομίζω ότι τίποτα από αυτά... 445 00:50:25,800 --> 00:50:31,776 θα σε οδηγήσει εκεί που θέλεις να πας. 446 00:50:31,800 --> 00:50:33,776 Τότε τι; 447 00:50:33,800 --> 00:50:37,776 Πότε σταμάτησες να νιώθεις θυμό; 448 00:50:37,800 --> 00:50:40,800 Μετά από λίγο. 449 00:50:56,800 --> 00:50:59,776 Θα πάω να τον δω. 450 00:50:59,800 --> 00:51:01,800 Μείνε εδώ. 451 00:51:32,000 --> 00:51:32,976 Πού είναι ο φίλος σου; 452 00:51:33,000 --> 00:51:33,976 Έρχονται τώρα. 453 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Κάτσε. 454 00:51:49,000 --> 00:51:54,976 Είναι μια συνταγή από τη μητέρα μου, από τη μητέρα της και από τη μητέρα της μητέρας της. 455 00:51:55,000 --> 00:51:56,976 Λίγο πικρό. 456 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Ευχαριστώ. 457 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Πιες. 458 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Πώς ξέρει ο φίλος σου τους ληστές; 459 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Όλοι ξέρουμε τους ληστές. 460 00:52:20,000 --> 00:52:23,976 - Αλλά είπες... - Οι ληστές έρχονται εδώ, παίρνουν κορίτσια. 461 00:52:24,000 --> 00:52:28,000 Έρχονται εδώ για να πάρουν το κορίτσι μας. 462 00:52:30,000 --> 00:52:31,976 Σάρνα. 463 00:52:32,000 --> 00:52:35,976 Ναι, την κόρη σου. 464 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Οι φωτογραφίες. 465 00:52:41,000 --> 00:52:42,976 Τι μου έδωσες; 466 00:52:43,000 --> 00:52:44,976 Συγγνώμη, συγγνώμη. Σταμάτα να πίνεις. 467 00:52:45,000 --> 00:52:45,463 Σταμάτα να πίνεις. 468 00:52:45,827 --> 00:52:48,297 Μπόμαρ, σταμάτα! Είναι η κόρη μας, δεν έχουμε επιλογή. 469 00:52:49,563 --> 00:52:50,976 Πήρες αυτό το δηλητήριο από τους ληστές; 470 00:52:51,000 --> 00:52:52,976 Όχι, κατάλαβε. 471 00:52:53,000 --> 00:52:55,976 - Δεν θα έπρεπε να... - Παραλυμένη. 472 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Αυτό απλώς θα είναι πολύ άσχημο. 473 00:53:09,000 --> 00:53:09,976 Γάλα. 474 00:53:10,000 --> 00:53:10,977 Γιατί; 475 00:53:11,001 --> 00:53:13,976 Επειδή επικαλύπτει το στομάχι σου αν έχεις δηλητηριαστεί. 476 00:53:14,000 --> 00:53:16,976 Είναι ένα λευκό υγρό. 477 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Βοήθησέ με να βγω από εδώ. 478 00:53:27,000 --> 00:53:28,976 Τι είδους γάλα είναι αυτό; 479 00:53:29,000 --> 00:53:30,977 Τσούκαν. 480 00:53:31,001 --> 00:53:32,976 Το 'πιασα. 481 00:53:33,000 --> 00:53:33,977 Εντάξει. 482 00:53:34,001 --> 00:53:35,976 Οπότε με πρόδωσες για τι; 483 00:53:36,000 --> 00:53:37,976 Τι θα πάρεις σε αντάλλαγμα; 484 00:53:38,000 --> 00:53:39,976 Μίλα. 485 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Ένα κορίτσι για δύο κορίτσια. 486 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Γεια σου. 487 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Είσαι καλά; 488 00:54:23,000 --> 00:54:24,976 Τι; 489 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 Άκουσα ότι με έψαχνες. 490 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Τεχνικά, εσύ με βρήκες. 491 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Φίλε, μπορείς να μου δώσεις ένα δευτερόλεπτο; 492 00:55:12,000 --> 00:55:13,976 Τέλειωσε. 493 00:55:14,000 --> 00:55:15,976 Ευχαριστώ. 494 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Το είχα ανάγκη. 495 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Πάμε. 496 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Πήρες το αντίδοτο για το κουτάβι σου. 497 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Κάρα! 498 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Βοήθησέ με! 499 00:55:53,000 --> 00:55:57,000 Βοήθεια! 500 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Συγγνώμη. 501 00:56:20,000 --> 00:56:21,976 Είσαι μεθυσμένη; 502 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 Όχι. 503 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Δεν μου φαίνεται και πολύ δηλητηριασμένη; 504 00:56:37,000 --> 00:56:39,976 - Μυρίζεις εμετό. - Επειδή με δηλητηρίασαν. 505 00:56:40,000 --> 00:56:40,977 Και είμαι καλά. 506 00:56:41,001 --> 00:56:43,000 Ευχαριστώ που ρώτησες. 507 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Μην κουνηθείς. 508 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Τρέξε! 509 00:58:04,000 --> 00:58:05,976 Ντραμ Μπάξτερ. 510 00:58:06,000 --> 00:58:08,976 Σε ψάχνουν ένα σωρό πλούσιοι μαλάκες. 511 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Άντε γαμήσου, γέρο. 512 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Σκατά. 513 00:58:26,000 --> 00:58:27,401 Σάρνα! 514 00:58:29,518 --> 00:58:30,236 Η συμφωνία είναι συμφωνία. 515 00:58:31,897 --> 00:58:32,670 Πρέπει να πεθάνει. 516 00:58:32,870 --> 00:58:34,000 Μην κουνιέσαι. 517 00:59:01,000 --> 00:59:02,976 Δεν είσαι εσύ η χαζή από το μπαρ; 518 00:59:03,000 --> 00:59:04,976 Αστείο. 519 00:59:05,000 --> 00:59:06,976 Έτσι σε λέω κι εγώ. 520 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Άστοχο. 521 01:00:12,000 --> 01:00:12,977 Έχεις θάρρος! 522 01:00:13,001 --> 01:00:14,976 Ντραμ Μπάξτερ! 523 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Μόλις με έκανες έξαλλο. 524 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Όχι! 525 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Σ' έπιασα, μπάσταρδε! 526 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Σάρνα! 527 01:00:43,000 --> 01:00:43,976 Είσαι καλά; 528 01:00:44,000 --> 01:00:44,976 Ναι; 529 01:00:45,000 --> 01:00:45,976 Βγάλ' την από εδώ. 530 01:00:46,000 --> 01:00:46,976 Είναι η τελευταία. 531 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Φύγε! 532 01:01:02,000 --> 01:01:02,977 Έλα, Κρεμ. 533 01:01:03,001 --> 01:01:04,976 Πού είναι το αντίδοτό μου; 534 01:01:05,000 --> 01:01:07,976 Δεν μου αρέσουν τα παιχνίδια. 535 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Μπορώ να παίξω παιχνίδια. 536 01:01:17,500 --> 01:01:19,000 Μπορώ να σε μυρίσω. 537 01:01:38,000 --> 01:01:39,976 Σου είπα να μην κουνηθείς. 538 01:01:40,000 --> 01:01:40,976 Τον είχα! 539 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Κρύψου. 540 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Σκατά! 541 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 Σάρνα! 542 01:01:57,000 --> 01:01:58,977 Όχι! 543 01:01:59,001 --> 01:02:01,000 Σάρνα! 544 01:02:31,000 --> 01:02:31,977 Είναι νεκροί. 545 01:02:32,001 --> 01:02:34,976 Επειδή δεν με αφήνεις να κάνω ό, τι πρέπει να γίνει. 546 01:02:35,000 --> 01:02:36,976 Ρούθι, δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις αυτόν τον άντρα. 547 01:02:37,000 --> 01:02:37,976 Γιατί όχι; 548 01:02:38,000 --> 01:02:39,440 Κοίτα τα βάσανα που αφήνει πίσω του. 549 01:02:40,000 --> 01:02:40,976 Γιατί αυτός να είναι ζωντανός; 550 01:02:41,000 --> 01:02:41,976 Εντάξει, εντάξει. 551 01:02:42,000 --> 01:02:42,976 Σταμάτα να φρικάρεις. 552 01:02:43,000 --> 01:02:43,976 Άφησέ με! 553 01:02:44,000 --> 01:02:44,976 Μην μου λες! 554 01:02:45,000 --> 01:02:45,977 Να μην φρικάρω. 555 01:02:46,001 --> 01:02:47,976 Έχω το δικαίωμα. 556 01:02:48,000 --> 01:02:48,977 Πες μου γιατί. 557 01:02:49,001 --> 01:02:50,976 Γιατί θα σε καταστρέψει. 558 01:02:51,000 --> 01:02:52,976 Νομίζεις ότι θα νιώσεις καλύτερα; 559 01:02:53,000 --> 01:02:53,977 Δεν θα νιώσεις. 560 01:02:54,001 --> 01:02:55,976 Θα σε πληγώνει για την υπόλοιπη ζωή σου. 561 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Αυτό θέλεις; 562 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Έτσι απλώς να γίνω σαν κι εσένα; 563 01:03:02,000 --> 01:03:02,977 Συνεχώς... 564 01:03:03,001 --> 01:03:05,281 Αφήνοντας τον πλανήτη σου για να μεθάς μέχρι να λιποθυμάς. 565 01:03:06,000 --> 01:03:07,976 Μεθυσμένη συνέχεια για να μην νιώθεις τίποτα; 566 01:03:08,000 --> 01:03:08,977 Μάντεψε; 567 01:03:09,001 --> 01:03:10,976 Κι εγώ θέλω να απαλλαγώ από αυτόν τον πόνο. 568 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Και δεν θέλω να γίνω σαν εσένα. 569 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Εντάξει. 570 01:03:16,000 --> 01:03:17,976 Τότε γιατί δεν πήγες να βρεις... 571 01:03:18,000 --> 01:03:19,976 ...την όποια διαστατική πύλη που μόλις πέρασε; 572 01:03:20,000 --> 01:03:21,802 Μόνη σου. 573 01:04:42,000 --> 01:04:42,976 Κάλμαρ! 574 01:04:43,000 --> 01:04:43,976 Πού είναι οι ληστές; 575 01:04:44,000 --> 01:04:44,976 Δεν έχω ιδέα. 576 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Αλήθεια; 577 01:04:47,000 --> 01:04:47,977 Μαλακίες. 578 01:04:48,001 --> 01:04:49,976 Έχω λιγότερο από 24 ώρες για να σώσω τον σκύλο μου. 579 01:04:50,000 --> 01:04:51,976 Οπότε πες μου πού είναι οι ληστές. 580 01:04:52,000 --> 01:04:53,976 Και δεν θα σε κάνω κουκλοθέατρο. 581 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Εντάξει; 582 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Εντάξει. 583 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Θα πρέπει να φορέσουμε αυτά. 584 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Πάμε. 585 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Εδώ είναι όσο πιο κοντά μπορούμε να φτάσουμε. 586 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Γεια σου. 587 01:06:59,000 --> 01:07:01,976 Παρακολουθώ το σκάφος σου τον τελευταίο μήνα. 588 01:07:02,000 --> 01:07:03,976 Πιστεύω ότι είσαι από τον Κρύπτον. 589 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Και εγώ επίσης. 590 01:07:06,000 --> 01:07:07,399 Είμαι ο Κλαρκ. 591 01:07:09,695 --> 01:07:10,591 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 592 01:07:11,831 --> 01:07:12,891 Που είμαι; 593 01:07:13,620 --> 01:07:15,163 Είμαι στη Γη; 594 01:07:16,551 --> 01:07:17,259 Είσαι ο Καλ-Ελ; 595 01:07:17,459 --> 01:07:18,976 Λυπάμαι. Δεν... 596 01:07:19,000 --> 01:07:24,976 Δεν μιλάω Κρυπτονιανά. Δεν... γαμώτο. 597 01:07:25,000 --> 01:07:27,476 Δεν μεγάλωσα εκεί, οπότε... 598 01:07:27,500 --> 01:07:29,976 Δεν μεγάλωσα εκεί. Γιατί μιλάω δυνατά; 599 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Άσε με να σε βοηθήσω. 600 01:07:31,625 --> 01:07:32,683 Κρυπτό, να είσαι καλός. 601 01:07:34,037 --> 01:07:34,440 Είναι καλός. 602 01:07:34,640 --> 01:07:35,976 Είναι ένα ζωηρό μικρό πλάσμα. 603 01:07:36,000 --> 01:07:37,976 Είναι χαριτωμένο. 604 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Είναι εντάξει αν... 605 01:07:45,000 --> 01:07:46,976 Πρόσεξε το βήμα σου. 606 01:07:47,000 --> 01:07:48,976 Μπορεί να είναι ολισθηρό, οπότε... 607 01:07:49,000 --> 01:07:49,977 Είναι αυτό κάποιο... 608 01:07:50,001 --> 01:07:51,976 Θα το πιάσω. 609 01:07:52,000 --> 01:07:53,976 Εντάξει. 610 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Ναι. Είναι πολύ ωραίο; 611 01:07:58,000 --> 01:08:00,976 Μην ανησυχείς. Δεν μένουμε εδώ στην πραγματικότητα. 612 01:08:01,000 --> 01:08:03,976 Η Γη έχει πολλά περισσότερα από αυτό το μέρος. 613 01:08:04,000 --> 01:08:04,977 Μεγάλη πόλη. 614 01:08:05,001 --> 01:08:06,976 Πολλά πράγματα να κάνεις. 615 01:08:07,000 --> 01:08:08,976 Το Μπόουλινγκ, έχει πλάκα. 616 01:08:09,000 --> 01:08:11,976 Ήταν μεγάλη προσαρμογή και για μένα, ξέρεις, ερχόμενος από το Κάνσας. 617 01:08:12,000 --> 01:08:14,976 Ξέρεις, ένας τύπος από μικρή πόλη, αλλά, ξέρεις, το Κάνσας; 618 01:08:15,000 --> 01:08:16,976 Όχι. Γιατί να ξέρεις το Κάνσας; 619 01:08:17,000 --> 01:08:18,976 Τι κάνω...; 620 01:08:19,000 --> 01:08:22,976 Δεν μπορείς να καταλάβεις λέξη από αυτά που λέω τώρα. 621 01:08:23,000 --> 01:08:24,976 Εντάξει. 622 01:08:25,000 --> 01:08:26,976 Θα μάθεις μια μέρα. 623 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Και θα μάθεις κι εσύ να αγαπάς αυτό το μέρος, όπως έκανα εγώ. 624 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Σου το υπόσχομαι. 625 01:08:35,000 --> 01:08:36,976 Γιατί φοράει μόνο τα εσώρουχά του; 626 01:08:37,000 --> 01:08:40,976 Θα έπρεπε να σου αναφέρω... 627 01:08:41,000 --> 01:08:44,976 οι δυνάμεις σου θα αρχίσουν να εμφανίζονται περίπου... 628 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 ...από τώρα. 629 01:09:00,982 --> 01:09:02,485 Πώς γίνεται αυτό να είναι το σπίτι μου; 630 01:10:09,000 --> 01:10:10,976 Νόμιζα ότι το καταφύγιο θα βοηθούσε. 631 01:10:11,000 --> 01:10:11,977 Είχα δίκιο; 632 01:10:12,001 --> 01:10:13,976 Τι; 633 01:10:14,000 --> 01:10:15,976 Τι έκανες... 634 01:10:16,000 --> 01:10:17,976 Σε είδα να επιβιβάζεσαι στο σκάφος εκείνου του άντρα. 635 01:10:18,000 --> 01:10:19,976 Οπότε μπήκα κρυφά στο αμπάρι. 636 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Τι είναι αυτό το μέρος; 637 01:10:24,000 --> 01:10:25,976 Αυτή είναι η φυλακή μου. 638 01:10:26,000 --> 01:10:31,976 Η λαμπρότητα τώρα περιφέρεται ανάμεσα σε δύο ήλιους. 639 01:10:32,000 --> 01:10:35,976 Και τώρα στον πράσινο ήλιο. 640 01:10:36,000 --> 01:10:40,000 Μπορείς να με βοηθήσεις; 641 01:10:42,000 --> 01:10:43,976 Ο Κρεμ έφυγε από το σκάφος σου στη Μπίλκι. 642 01:10:44,000 --> 01:10:45,976 Και βρήκα αυτό. 643 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε βοηθούσε. 644 01:10:52,000 --> 01:10:55,976 Είναι απλώς μια ηλίθια στολή, Ρούθι. 645 01:10:56,000 --> 01:11:00,000 Δεν κάνει τίποτα. 646 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Ο σκύλος μου. 647 01:11:18,000 --> 01:11:19,976 Ο καλός μου σκύλος. 648 01:11:20,000 --> 01:11:23,976 Δεν έχω όσα χρειάζονται για να σώσω τη ζωή σου. 649 01:11:24,000 --> 01:11:25,976 Εσύ... 650 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 - Άγγελέ μου... - Με λένε Κάρα. 651 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Μην φρικάρεις. 652 01:11:42,000 --> 01:11:46,000 Λυπάμαι πολύ που είπα ότι δεν θέλω να γίνω σαν εσένα. 653 01:11:50,000 --> 01:11:51,976 Εννοώ... 654 01:11:52,000 --> 01:11:55,976 Δεν είσαι πάντα ευγενική, αλλά είσαι καλόκαρδη. 655 01:11:56,000 --> 01:12:00,000 Και δεν είσαι πάντα τέλεια, αλλά είσαι καλή. 656 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 Οπότε σε ευχαριστώ που με πήρες μαζί σου. 657 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Νερό. 658 01:14:16,000 --> 01:14:17,976 Ευχαριστώ, υποθέτω. 659 01:14:18,000 --> 01:14:19,823 Πάνω από τα κάγκελα με της δηλητηριασμένες μύτες, 660 01:14:20,023 --> 01:14:21,650 ο πόνος προκαλεί θορυβώδεις θανάτους, 661 01:14:21,850 --> 01:14:23,440 οπότε αν δεν ενοχλούσες τον ύπνο μου, θα ήταν τέλεια. 662 01:14:26,000 --> 01:14:27,976 Και γιατί να σε εμπιστευτώ; 663 01:14:28,000 --> 01:14:29,976 Δεν θα έπρεπε. 664 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 Υποθέτω ότι έχεις δοκιμάσει και αποτύχει με πολλούς τρόπους για να βγεις από εδώ. 665 01:14:38,000 --> 01:14:39,976 Γιατί είσαι εδώ μέσα; 666 01:14:40,000 --> 01:14:41,976 Δεν θα με αφήσεις να κοιμηθώ, έτσι; 667 01:14:42,000 --> 01:14:43,976 Σε έπιασαν; 668 01:14:44,000 --> 01:14:45,976 Απλώς δεν με πιάνουν. 669 01:14:46,000 --> 01:14:47,976 Στήνουν παγίδες και μετά περιμένουν. 670 01:14:48,000 --> 01:14:49,976 Λοιπόν, εγώ δεν με ενδιαφέρει να περιμένω. 671 01:14:50,000 --> 01:14:52,240 Σύντομα θα βρω τον Κρεμ και θα κάνω ό, τι πρέπει να γίνει. 672 01:14:54,000 --> 01:14:55,976 Υπάρχει αμοιβή γι' αυτό το κεφάλι που δεν γνωρίζω; 673 01:14:56,000 --> 01:14:57,976 Όχι. Δεν το κάνω για τα λεφτά. Το κάνω για την εκδίκηση. 674 01:14:58,000 --> 01:14:59,976 Υπερτιμημένο. 675 01:15:00,000 --> 01:15:01,976 Δολοφόνησε εν ψυχρώ την αθώα και έντιμη οικογένειά μου. 676 01:15:02,000 --> 01:15:03,976 Πρέπει να υπήρχε ένας λόγος. 677 01:15:04,000 --> 01:15:05,976 Του δώσαμε ό, τι ήρθε να πάρει. 678 01:15:06,000 --> 01:15:07,976 Τους σκότωσε για το τίποτα, για σπορ! 679 01:15:08,000 --> 01:15:09,976 Αυτός είναι ένας λόγος. 680 01:15:10,000 --> 01:15:11,976 Δεν έχει τιμή. 681 01:15:12,000 --> 01:15:13,976 Κανένα... 682 01:15:14,000 --> 01:15:15,976 Κώδικα... 683 01:15:16,000 --> 01:15:17,976 Σαν εσένα, φαντάζομαι. 684 01:15:18,000 --> 01:15:21,976 Ο κώδικάς μου είναι σκληρός, μικρό σκατό, και μην κάνεις λάθος... 685 01:15:22,000 --> 01:15:23,976 ...σκοτώνω για τα λεφτά. 686 01:15:24,000 --> 01:15:25,976 Όχι για σπορ. 687 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 Και ποτέ δεν παίρνω πίσω τον λόγο μου. 688 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 Νομίζω ότι η φίλη σου έχει πρόβλημα. 689 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Αν είναι ακόμα ζωντανή. 690 01:16:12,000 --> 01:16:17,000 Ξέρεις, ο πράσινος ήλιος και οι Κρυπτονιανοί... 691 01:16:18,000 --> 01:16:18,977 Δεν είναι καλός συνδυασμός. 692 01:16:19,001 --> 01:16:21,000 Είναι πολύ δύσκολο. 693 01:16:22,000 --> 01:16:23,976 Αξιολύπητο υποκείμενο. 694 01:16:24,000 --> 01:16:25,976 Τι; 695 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Είσαι πιο αηδιαστικός και από τα σκατά στην πατούσα σου. 696 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Τόσες πολλές λέξεις; 697 01:16:34,000 --> 01:16:35,976 Αλλά δεν τις χρειάζεσαι εδώ. 698 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Θα σου πω κάτι. 699 01:16:42,000 --> 01:16:43,976 Έλα, γύρνα. 700 01:16:44,000 --> 01:16:45,976 Κοίτα με. 701 01:16:46,000 --> 01:16:49,976 Θέλω να σου κάνω μια πρόταση. 702 01:16:50,000 --> 01:16:51,976 Θα μου πεις πού μπορούμε να βρούμε τη φίλη σου. 703 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 Και θα σε αφήσω να ζήσεις. 704 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Αντίο. 705 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 Αυτή θα πεθάνει πριν το τέλος της ημέρας. 706 01:17:53,000 --> 01:17:54,976 Σε παρακαλώ. 707 01:17:55,000 --> 01:17:56,976 Δεν θέλω να πεθάνω. 708 01:17:57,000 --> 01:17:58,976 Σε παρακαλώ, απλά μην... 709 01:17:59,000 --> 01:17:59,976 Μην με αφήσεις να πεθάνω. 710 01:18:00,000 --> 01:18:00,976 Έλα. 711 01:18:01,000 --> 01:18:01,977 Σε ικετεύω. 712 01:18:02,001 --> 01:18:03,976 Σε παρακαλώ, απλώς πήγαινέ με στον Κρεμ. 713 01:18:04,000 --> 01:18:06,976 Σε παρακαλώ, πήγαινέ με στον Κρεμ. 714 01:18:07,000 --> 01:18:08,976 Θα του πω πού μπορείτε να βρείτε τη φίλη μου. 715 01:18:09,000 --> 01:18:09,397 Σε παρακαλώ. 716 01:18:09,875 --> 01:18:10,392 Κούνα τον χοντρό σου κώλο... 717 01:18:11,000 --> 01:18:11,977 Θέλει να δει τον Κρεμ. 718 01:18:12,001 --> 01:18:14,000 Πήγαινέ την σε αυτόν. 719 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 Ευχαριστώ. 720 01:18:22,000 --> 01:18:22,976 Απλώς πήγαινέ με στον Κρεμ. 721 01:18:23,000 --> 01:18:23,976 Θα είμαι καλή. 722 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 Το υπόσχομαι. 723 01:18:28,000 --> 01:18:28,976 Το υπόσχομαι. 724 01:18:29,000 --> 01:18:29,977 Θα κάνω ό, τι μου πει. 725 01:18:30,001 --> 01:18:32,000 Θα του πω ό, τι χρειάζεται να ξέρουν. 726 01:18:33,000 --> 01:18:34,976 Σκάσε και κάνε ό, τι σου λένε. 727 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Σε ευχαριστώ πολύ. 728 01:19:07,000 --> 01:19:08,976 Αυτό ήταν εκπληκτικό. 729 01:19:09,000 --> 01:19:10,976 Είσαι λίγο άγρια, έτσι; 730 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Το ήξερα. 731 01:19:15,000 --> 01:19:16,976 Το ήξερα ότι το είχες μέσα σου. 732 01:19:17,000 --> 01:19:17,977 Μπορούσα να το δω. 733 01:19:18,001 --> 01:19:20,000 Γύρνα πίσω. 734 01:19:21,000 --> 01:19:22,976 Δεν ξέχασες κάτι; 735 01:19:23,000 --> 01:19:24,976 Έλα πίσω. 736 01:19:25,000 --> 01:19:25,976 Εντάξει. 737 01:19:26,000 --> 01:19:26,976 Να τη. 738 01:19:27,000 --> 01:19:27,977 Μόνο αν μας βοηθήσεις να νικήσουμε τους ληστές. 739 01:19:28,001 --> 01:19:30,000 Θα υποφέρουν. 740 01:19:35,000 --> 01:19:36,976 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 741 01:19:37,000 --> 01:19:38,976 Σου είπα ότι το σχέδιό μου θα λειτουργούσε. 742 01:19:39,000 --> 01:19:39,977 Είναι προς τα εκεί. 743 01:19:40,001 --> 01:19:43,000 Πάμε απο εδώ να πάρω το όπλο μου, και τη ζώνη μου. 744 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό. 745 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Μαλακίες. 746 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Είπε ότι δεν μπορεί. 747 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Απλώς πετάει μακριά. 748 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Ξέρω ότι είναι πολύχρωμο, αλλά... 749 01:21:28,893 --> 01:21:30,044 Χρησιμοποίησέ το για να προστατεύσεις αυτούς... 750 01:21:30,631 --> 01:21:32,033 ...που δεν μπορούν να προστατεύσουν τον εαυτό τους. 751 01:21:32,233 --> 01:21:35,299 Είναι απλώς για να ξέρουν όλοι ότι είμαστε οι καλοί. 752 01:22:32,000 --> 01:22:36,000 Άκουσα ότι με φώναζες από κάτω, αληθεύει; 753 01:22:54,000 --> 01:22:58,000 Όχι, κοίτα με. Κοίτα με. 754 01:23:01,000 --> 01:23:05,000 Κάν' το. Καλύτερα να το κάνεις γρήγορα. 755 01:23:33,000 --> 01:23:37,976 Ξέρεις, δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. 756 01:23:38,000 --> 01:23:43,000 Γεια σου, είμαι η σκύλα της οποίας πυροβόλησες τον σκύλο. 757 01:24:42,000 --> 01:24:43,976 Νιώσε τη δύναμη! 758 01:24:44,000 --> 01:24:47,976 Κοίτα αυτό, το έφτιαξα ειδικά για εσένα. 759 01:24:48,000 --> 01:24:50,976 Είναι η Απόλαυση του Κρυπτονίτη. 760 01:24:51,000 --> 01:24:53,976 Είναι Κρύσταλλος Κρυπτονίτη. 761 01:24:54,000 --> 01:24:58,976 Δεν το δοκίμασα ποτέ σε κανέναν, αλλά βλέποντάς σε... 762 01:24:59,000 --> 01:25:00,976 Δουλεύει. 763 01:25:01,000 --> 01:25:02,976 Εσύ; 764 01:25:03,000 --> 01:25:05,976 Λοιπόν, τα μάτια σου είναι όμορφα, όταν κλαις. 765 01:25:06,000 --> 01:25:09,976 Πολύς πόνος, πολλά βάσανα. 766 01:25:10,000 --> 01:25:13,976 Δεν παλεύω για να σε βλέπω να υποφέρεις. 767 01:25:14,000 --> 01:25:16,976 Οπότε θα τελειώσουμε με τα βάσανα. 768 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 Ρομ! 769 01:25:40,000 --> 01:25:41,976 Σ' έπιασα, μπάσταρδε! 770 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 Η ταξιδιωτική συσκευασία, είναι πάντα πιο εύκολη. 771 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Όχι τους κοιλιακούς. 772 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Αυτή ήταν υπέροχη δολοφονία. 773 01:26:04,000 --> 01:26:05,976 Το παιδί θέλει εκδίκηση, και πρέπει να την πάρει. 774 01:26:06,000 --> 01:26:06,977 Δεν είναι τόσο απλό. 775 01:26:07,001 --> 01:26:10,000 Εμένα μου φαίνεται πολύ απλό. 776 01:26:26,507 --> 01:26:27,494 Τα λέμε, χαζή. 777 01:26:28,041 --> 01:26:28,669 Σκατά. 778 01:29:29,000 --> 01:29:30,976 Είσαι καλά; 779 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 Οι νύφες, είναι ακόμα μέσα. 780 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 Μείνε εδώ. 781 01:30:43,000 --> 01:30:46,000 Είναι ένα όμορφο σπαθί αυτό από τον πατέρα σου. 782 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 Είμαι σίγουρος ότι θα ήθελες να το καρφώσεις βαθιά στην καρδιά μου. 783 01:30:55,000 --> 01:30:56,976 Έλα. 784 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Ας σε σώσω, τη σκότωσα; 785 01:33:48,856 --> 01:33:52,351 Είθε αυτή η λεπίδα να βάλει τέλος σε όλα τα βάσανα που προκάλεσες. 786 01:33:55,000 --> 01:33:56,976 Ρούθι; 787 01:33:57,000 --> 01:33:57,977 Όχι. 788 01:33:58,001 --> 01:33:59,976 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 789 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Δεν θα το κάνω. 790 01:34:03,000 --> 01:34:05,976 Αλλά αν τον σκοτώσεις, δεν θα φύγει ποτέ ο πόνος σου. 791 01:34:06,000 --> 01:34:08,976 Θα τον κουβαλάς μαζί σου για την υπόλοιπη ζωή σου. 792 01:34:09,000 --> 01:34:10,976 Και λοιπόν; 793 01:34:11,000 --> 01:34:13,976 Είμαι ήδη κατεστραμμένη. 794 01:34:14,000 --> 01:34:16,976 Όχι. 795 01:34:17,000 --> 01:34:21,976 Η καρδιά σου είναι ακόμα καλή και ανοιχτή. 796 01:34:22,000 --> 01:34:23,976 Δείξε του ποια είσαι. 797 01:34:24,000 --> 01:34:28,976 Είσαι η Ρούθι Μαρί Νολ από τη φυλή Νταναστία. 798 01:34:29,000 --> 01:34:31,976 Η οικογένειά σου είναι μαζί σου. 799 01:34:32,000 --> 01:34:33,976 Ακόμα και τώρα. 800 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 Η ζωή σου... 801 01:34:38,000 --> 01:34:41,000 θα είναι η εκδίκησή σου. 802 01:35:01,000 --> 01:35:03,976 Δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί ποτέ αυτό. 803 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Εντάξει. 804 01:35:08,000 --> 01:35:11,976 Μακάρι τα πράγματα να ήταν όπως πριν. 805 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 Το ξέρω, και εγώ. 806 01:35:22,000 --> 01:35:23,977 Εντάξει. 807 01:35:24,001 --> 01:35:25,976 Πρέπει να φύγεις. 808 01:35:26,000 --> 01:35:28,976 Πριν αλλάξεις γνώμη. 809 01:35:29,000 --> 01:35:32,000 Εντάξει; 810 01:35:48,000 --> 01:35:52,500 Νομίζεις ότι έσωσες την ψυχή της; 811 01:35:54,000 --> 01:35:57,965 Δεν θα μείνει τίποτα άξιο να σωθεί όταν εγώ... 812 01:36:00,720 --> 01:36:01,720 Αυτό είναι για τον σκύλο μου. 813 01:36:03,698 --> 01:36:04,976 Ναι. 814 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 Και αυτό είναι γι' αυτό που έκανες σε εκείνο το καημένο το κορίτσι. 815 01:37:18,000 --> 01:37:20,976 Φίλε. 816 01:37:21,000 --> 01:37:23,976 Σου είπα ότι θα γύριζα. 817 01:37:24,000 --> 01:37:27,976 Σου έλειψα; 818 01:37:28,000 --> 01:37:29,976 Ναι, είμαι... 819 01:37:30,000 --> 01:37:32,976 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη... 820 01:37:33,000 --> 01:37:35,976 που σε βλέπω κι εγώ, φίλε. 821 01:37:36,000 --> 01:37:37,976 Εντάξει, εντάξει. 822 01:37:38,000 --> 01:37:39,976 Κρύπτο! Μου προκαλείς... 823 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Επιπεφυκίτιδα, φίλε. Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 824 01:37:54,000 --> 01:37:57,976 Κρύπτο. 825 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 Καλό αγόρι. 826 01:38:07,000 --> 01:38:09,976 Πρέπει να φύγω, αλλά εσύ... 827 01:38:10,000 --> 01:38:11,976 Είσαι καλά, έτσι; 828 01:38:12,000 --> 01:38:13,976 Ναι. 829 01:38:14,000 --> 01:38:16,976 Θα μείνω με τη θεία μου, και... 830 01:38:17,000 --> 01:38:20,976 Ίσως αρχίσω να φτιάχνω σπαθιά όπως ο μπαμπάς μου. 831 01:38:21,000 --> 01:38:25,000 Αυτή είναι υπέροχη ιδέα. 832 01:38:27,000 --> 01:38:29,976 Λοιπόν, θα γυρίσεις στις μπυροπεριηγήσεις σου; 833 01:38:30,000 --> 01:38:31,976 Όχι, χωρίς κριτική. 834 01:38:32,000 --> 01:38:33,976 Όχι. 835 01:38:34,000 --> 01:38:37,000 Νομίζω ότι οι μέρες των μπυροπεριηγήσεων μου έχουν περάσει. 836 01:38:43,000 --> 01:38:46,976 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Ρούθι. 837 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Κι εγώ. 838 01:38:56,000 --> 01:38:58,976 Λοιπόν, εγώ... 839 01:38:59,000 --> 01:39:01,976 Υποθέτω ότι αυτό είναι αντίο. 840 01:39:02,000 --> 01:39:06,000 Αντίο, Κάρα. 841 01:39:09,000 --> 01:39:13,000 Έλα, Κρύπτο. 842 01:39:17,000 --> 01:39:20,976 Θα το μετανιώσω αυτό. 843 01:39:21,000 --> 01:39:23,976 Δεν τελείωσα ποτέ να γιορτάζω τα γενέθλιά μου. 844 01:39:24,000 --> 01:39:26,976 Ναι, ναι, φυσικά. 845 01:39:27,000 --> 01:39:28,976 Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ. 846 01:39:29,000 --> 01:39:33,976 Μην με ευχαριστείς ακόμα, εσύ πληρώνεις, σωστά; 847 01:39:34,000 --> 01:39:35,976 Έλα. 848 01:39:36,000 --> 01:39:37,976 Θα μπορούσες να λείψεις για μερικές μέρες, σωστά; 849 01:39:38,000 --> 01:39:39,976 Η θεία σου δεν θα φρικάρει; 850 01:39:40,000 --> 01:39:43,000 Δεν θα φρικάρει. 851 01:39:58,615 --> 01:40:00,409 - Γεια σου. - Γειά σου. 852 01:40:05,000 --> 01:40:06,000 Πέρασες καλά στο ταξίδι; 853 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Ναι. 854 01:40:12,000 --> 01:40:15,483 Και για μένα τα γενέθλια ήταν πάντα περίεργα. 855 01:40:15,683 --> 01:40:16,000 Ναι. 856 01:40:17,000 --> 01:40:22,156 Ήταν καλά επίσης, ξέρεις, με τον δικό τους τρόπο. 857 01:40:22,356 --> 01:40:23,000 Ωραία. 858 01:40:24,000 --> 01:40:25,976 Πώς είναι τα πράγματα εδώ με εσένα; 859 01:40:26,000 --> 01:40:29,000 - Ναι, ναι, έχω δουλειά... - Ναι. 860 01:40:30,000 --> 01:40:31,976 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη βοήθειά σου με αυτόν τον τελευταίο τύπο, εννοώ... 861 01:40:32,000 --> 01:40:36,000 Πάντα θα μπορούσα να χρησιμοποιώ τη βοήθειά σου, αλλά ξέρω ότι έχεις μέρη να πας. 862 01:40:37,500 --> 01:40:38,500 Όχι. 863 01:40:40,000 --> 01:40:42,000 Ναι, νομίζω ότι θέλω να μείνω λίγο αυτή τη φορά. 864 01:40:44,000 --> 01:40:45,976 Να μείνεις εδώ; - Ναι. 865 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Ωραία. 866 01:40:49,000 --> 01:40:51,976 - Κρύπτο, έλα τώρα! - Πού θα μείνει; 867 01:40:52,000 --> 01:40:59,000 Συγγνώμη, απλώς είναι... είμαστε... απλώς χαρούμενοι που είμαστε σπίτι. 868 01:41:05,000 --> 01:41:09,000 Είμαι κι εγώ... χαρούμενος. 869 01:41:12,000 --> 01:41:13,976 Τρώει τη σοκολάτα, είναι σοκολάτα. 870 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 Κρύπτο! Όχι, μην την τρως, μην την τρως! 871 01:41:16,224 --> 01:41:42,124 Απόδοση διαλόγων & Συγχρονισμός:Sparta 78624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.