Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,616 --> 00:00:40,416
Απόδοση διαλόγων
& Συγχρονισμός:Sparta
2
00:01:24,040 --> 00:01:28,360
Αυτή τη φορά τα κατάφερες
και έβαλες στο χαρτί τα περισσότερα.
3
00:01:29,389 --> 00:01:30,820
Καλή δουλειά, φίλε.
4
00:01:32,365 --> 00:01:33,365
Εντάξει.
5
00:01:34,380 --> 00:01:35,820
ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΚΛΑΡΚ
Γεια σου, εγώ είμαι.
6
00:01:36,819 --> 00:01:37,920
Χαρούμενη εβδομάδα γενεθλίων.
7
00:01:38,269 --> 00:01:39,840
Υποθέτω ότι γιορτάζεις.
8
00:01:40,180 --> 00:01:41,576
Πότε, νομίζεις ότι θα γυρίσεις;
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,415
Πες μου για να ξέρω
γιατί, ξέρεις, μου λείπεις
10
00:01:43,439 --> 00:01:44,560
Εντάξει, λοιπόν εσύ...
11
00:02:11,308 --> 00:02:13,095
Εντάξει χρειάζομαι τον άλλον ήλιο τώρα.
12
00:03:03,645 --> 00:03:05,942
ΠΛΑΝΗΤΗΣ: ΧΟΛΤΣΕΡ
ΗΛΙΑΚΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: ΚΟΚΚΙΝΟΣ
13
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
Ληστές.
14
00:03:36,240 --> 00:03:37,896
Ήρθαν για τα σπαθιά μου.
15
00:03:37,920 --> 00:03:39,816
Υπέθεσα ότι ήταν θέμα χρόνου.
16
00:03:39,840 --> 00:03:41,040
Θα τους δώσουμε ό, τι θέλουν.
17
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
Και μετά θα φύγουν.
18
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
Αυτή είναι πίτα;
19
00:04:36,480 --> 00:04:38,480
Ναι.
20
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
Ξέρω ποιος είσαι.
21
00:05:07,840 --> 00:05:09,816
Ο Κρεμ των Κίτρινων Λόφων.
22
00:05:09,840 --> 00:05:11,816
Τότε ξέρεις γιατί είμαι εδώ.
23
00:05:11,840 --> 00:05:13,816
Το έργο της ζωής μου.
24
00:05:13,840 --> 00:05:15,416
Όλα στο υπόστεγο πίσω.
25
00:05:15,440 --> 00:05:18,286
Χειροποίητα όπλα σφυρηλατημένα
από το πιο δυνατό ατσάλι
26
00:05:18,486 --> 00:05:21,016
που εσύ και ο στρατός των
ληστών σου θα δείτε ποτέ.
27
00:05:21,040 --> 00:05:23,016
Έχεις αυτό που ήθελες.
28
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
Τώρα φύγε.
29
00:05:37,040 --> 00:05:39,016
Δείξε μου τον δρόμο.
30
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
Όχι εσύ.
31
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
Αυτήν.
32
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Όχι!
33
00:06:57,840 --> 00:06:59,816
Εγώ...
34
00:06:59,840 --> 00:07:01,816
...η Κάρα Ζο-Ελ...
35
00:07:01,840 --> 00:07:03,816
...από...
36
00:07:03,840 --> 00:07:05,816
...μια νέα γενιά...
37
00:07:05,840 --> 00:07:07,816
μυαλού...
38
00:07:07,840 --> 00:07:09,816
...σώματος και...
39
00:07:09,840 --> 00:07:11,816
...πνεύματος...
40
00:07:11,840 --> 00:07:13,816
Δηλώνω επισήμως.
41
00:07:13,840 --> 00:07:15,816
Ότι τα 23 είναι
η καλύτερη ηλικία.
42
00:07:15,840 --> 00:07:19,840
Για να είμαστε ειλικρινείς, μωρό μου, δεν
είναι και πολύ δύσκολο να το ξεπεράσεις.
43
00:07:25,840 --> 00:07:27,816
Εντάξει.
44
00:07:27,840 --> 00:07:32,320
Μήπως να μετακομίσουμε εδώ; Ίσως είμαστε
φτιαγμένοι για κόκκινους ήλιους, ξέρεις;
45
00:07:32,520 --> 00:07:33,920
Από αυτούς που νιώθουν...
46
00:07:34,480 --> 00:07:38,400
Μπουνιά στο πρόσωπο, και
βολές όπως ό, τι κι αν είναι αυτό...
47
00:07:40,480 --> 00:07:42,480
Είναι πολύ καλό, έτσι;
48
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Ίσως έτσι...
49
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
Δεν πρόκειται να συμβεί.
50
00:08:37,840 --> 00:08:39,097
Προσοχή!
51
00:08:45,040 --> 00:08:49,920
Σοβαρά; - Είμαι η Ρούθι Μαρί Νολ της φυλής
Νταναστία και έρχομαι εδώ με έναν σκοπό.
52
00:08:51,440 --> 00:08:53,440
Να εκδικηθώ τον Κρεμ
των Κίτρινων Λόφων.
53
00:08:54,240 --> 00:08:56,948
Ο ληστής που εισέβαλε στον
πλανήτη μας και δολοφόνησε
54
00:08:57,148 --> 00:08:59,440
εν ψυχρώ την αθώα
και έντιμη οικογένειά μου.
55
00:08:59,840 --> 00:09:04,400
Το σκάφος του Κρεμ καταστράφηκε
και πιστεύω
ότι ακόμα ψάχνει
διέξοδο από τον πλανήτη μας.
56
00:09:04,880 --> 00:09:06,686
Θα χρειαστώ μια ικανή ιχνηλάτισα που
57
00:09:06,886 --> 00:09:09,029
θα με βοηθήσει να εντοπίσω αυτό
το τέρας πριν δραπετεύσει.
58
00:09:09,229 --> 00:09:09,680
Φίλε. Όχι.
59
00:09:10,480 --> 00:09:14,376
- Δεν έχω τις δυνάμεις μου εδώ, εντάξει;
- Εγώ θα κάνω τα υπόλοιπα.
60
00:09:14,576 --> 00:09:15,666
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
61
00:09:15,866 --> 00:09:18,240
Να τελειώσω τη ζωή μου για να
εκδικηθώ για την οικογένειά μου.
62
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
Σε αντάλλαγμα...
63
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
Προσφέρω το οικογενειακό μου σπαθί.
64
00:09:26,720 --> 00:09:28,696
Φτιαγμένο από τα χέρια του πατέρα μου.
65
00:09:28,720 --> 00:09:30,240
Τον Ηλία Νολ.
66
00:09:30,480 --> 00:09:33,840
Η λεπίδα θα δοθεί αφού τη
χρησιμοποιήσω για να πάρω τη ζωή του Κρεμ.
67
00:09:36,320 --> 00:09:40,320
- Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
- Ο Ηλίας ξέρει τι λες;
68
00:09:40,480 --> 00:09:42,456
Ναι.
69
00:09:42,480 --> 00:09:45,587
Ένα παιδί στο μέγεθός σου
περιμένει να χειριστεί ένα τέτοιο όπλο;
70
00:09:45,787 --> 00:09:48,480
Δεν είμαι παιδί,
έκλεισα τα 13 τον περασμένο θερισμό.
71
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
Και θα τα βάλεις με τον ληστή.
72
00:09:51,760 --> 00:09:55,340
Αδύνατο.
- Πρόσεχε γιατί μπορεί να είναι πρόβλημα.
73
00:09:55,540 --> 00:09:57,913
Θα χρειαστείς κάποιον με τεράστια
δύναμη για να νικήσεις τον Κρεμ.
74
00:09:58,113 --> 00:09:59,120
Θα κάνω τη δουλειά μόνη μου.
75
00:10:13,120 --> 00:10:15,120
Κράτα αυτό.
76
00:10:15,280 --> 00:10:17,280
Άσε με να του μιλήσω.
77
00:10:21,920 --> 00:10:23,920
Δεν είναι αργά.
78
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
Λοιπόν, ας μην είμαστε μαλάκες.
79
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
Απλά δώσε μου πίσω το σπαθί,
80
00:10:31,760 --> 00:10:33,760
Και μπορούμε να προχωρήσουμε.
81
00:10:34,000 --> 00:10:37,520
Δεν κλέβεις από ένα μικρό παιδί που
μόλις έχασε τους γονείς του έτσι απλά.
82
00:10:38,480 --> 00:10:42,160
Φίλε, είναι ξεκάθαρα πέρα από
τα όρια της αποδεκτής συμπεριφοράς.
83
00:10:45,920 --> 00:10:48,160
Θα μπορούσες τουλάχιστον
να τη βοηθήσεις να βρει έναν...
84
00:10:48,960 --> 00:10:49,897
Θεέ μου.
85
00:10:49,921 --> 00:10:53,920
Βρες τον μαλάκα που τους σκότωσε και μετά
μπορείς να πάρεις το σπαθί τίμια και δίκαια.
86
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
Πιστεύεις ότι μιλάω πολύ.
87
00:10:58,640 --> 00:11:00,376
Κανένα πρόβλημα.
88
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Μπορώ να μιλάω λιγότερο.
89
00:11:08,480 --> 00:11:10,320
Ξέρεις, ήταν, αυτό ήταν λιγότερη ομιλία.
90
00:11:11,280 --> 00:11:14,000
Μου αρέσει αυτό. Θεέ μου.
Να το.
91
00:11:15,680 --> 00:11:18,120
Στην πραγματικότητα είναι ένα
πολύ όμορφο ασημένιο κόσμημα...
92
00:11:27,760 --> 00:11:29,760
Κοίτα, αιμορραγώ.
93
00:11:54,160 --> 00:11:57,336
Εντάξει, εντάξει, δώσε μου ένα
δευτερόλεπτο. Έχω λαχανιάσει λίγο.
94
00:11:57,360 --> 00:12:00,320
Όχι, όχι, όχι, όχι.
95
00:12:33,040 --> 00:12:35,040
Πιστεύω ότι αυτό είναι δικό σου.
96
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
Ευχαριστώ.
97
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
Πρέπει να πάω λίγο...
98
00:12:53,760 --> 00:12:55,760
Σταμάτα, σταμάτα.
99
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
Επιτέλους σε βρήκα.
100
00:13:45,040 --> 00:13:47,877
Ακόμα, ακόμα γιορτάζεις;
- Ναι, τι θέλεις;
101
00:13:48,077 --> 00:13:52,400
Ήθελα απλώς να επικοινωνήσω μαζί σου για
το πότε νομίζεις ότι θα γυρίσεις.
102
00:13:53,360 --> 00:13:54,376
Δεν έχω ιδέα.
103
00:13:54,400 --> 00:13:57,166
Κάρα, ανησυχώ ότι αν συνεχίσεις
να φεύγεις από τον πλανήτη
104
00:13:57,366 --> 00:13:59,840
έτσι, δεν θα βρεις ποτέ τον
δρόμο σου στη Μητρόπολη.
105
00:14:01,040 --> 00:14:03,440
Ή μπορεί να μην βρεις
ποτέ τους ανθρώπους σου.
106
00:14:05,440 --> 00:14:08,741
Αυτό είναι το θέμα, Κλαρκ.
Δεν έχω κάποιους ανθρώπους.
107
00:14:08,941 --> 00:14:10,000
Το ξέρω αυτό...
108
00:14:10,800 --> 00:14:12,680
Απλώς εννοώ ότι αν περνούσες
λίγο περισσότερο χρόνο
109
00:14:12,880 --> 00:14:14,760
εδώ, ίσως να ένιωθες
περισσότερο σαν στο σπίτι σου.
110
00:14:15,840 --> 00:14:17,816
Μισό λεπτό.
111
00:14:17,840 --> 00:14:20,480
Εντάξει, απλώς πάρε
τηλέφωνο και πες μου...
112
00:14:22,880 --> 00:14:24,080
Μισό λεπτό.
113
00:14:26,400 --> 00:14:28,160
Είμαι η Ρούθι Μαρί
από τη φυλή Νταναστία.
114
00:14:29,200 --> 00:14:30,643
Και ήρθα εδώ για να εκδικηθώ.
115
00:14:30,843 --> 00:14:33,680
Ναι, κάποιο τύπο ονόματι Κρεμ.
Ναι, μου το είπες ήδη αυτό.
116
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
Λοιπόν; Θα...
117
00:14:38,000 --> 00:14:39,856
Πηγαίνεις από πόρτα σε πόρτα τώρα;
118
00:14:40,056 --> 00:14:44,640
Θα ήθελα πολύ να σε βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ,
οπότε θα έρθω την επόμενη φορά μαζί σου.
119
00:14:46,560 --> 00:14:48,960
Τώρα αν με συγχωρείς,
πρέπει πραγματικά να πάω τουαλέτα.
120
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Επιτέθηκαν στο σκάφος σου;
- Θεέ μου.
121
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Περίμενε! Σε παρακαλώ!
122
00:15:12,320 --> 00:15:16,800
Κοίτα, χθες το βράδυ υπερασπίστηκες
τους δίκαιους, και τους ενάρετους - Κοίτα.
123
00:15:18,080 --> 00:15:20,560
Αν νομίζεις ότι θα σε οδηγήσω στα βουνά
για κάποιου είδους
124
00:15:21,520 --> 00:15:24,080
σχέδιο εκδίκησης που θα
σε μετατρέψει σε ψυχοπαθή...
125
00:15:25,360 --> 00:15:29,200
δολοφόνο παιδιών, τότε μάλλον
έχεις πέσει, όπως λένε... στα ναρκωτικά.
126
00:16:04,160 --> 00:16:06,520
Έλα τώρα, πρέπει να είμαστε
πίσω στον ουρανό το συντομότερο.
127
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
Ο Κρεμ αξίζει ό, τι τον περιμένει.
128
00:16:09,520 --> 00:16:13,720
Αν προχωράς με γνώμονα το «αξίζει»,
τότε θα καταλήξεις... πολύ δυστυχισμένη.
129
00:16:53,160 --> 00:16:56,560
Φίλε, όλα θα πάνε καλά.
Εντάξει;
130
00:17:16,160 --> 00:17:19,600
Η Πουγκαντιανή τοξίνη
γνωστή ως Ρυθμία, λέει.
131
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
Παραλύει τον ξενιστή αργά,
και λυπάμαι, αλλά επώδυνα.
132
00:17:24,160 --> 00:17:26,136
Σταδιακά...
133
00:17:26,160 --> 00:17:28,136
Σταματά την καρδιά.
134
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
Τι μπορώ να κάνω;
135
00:17:35,160 --> 00:17:38,665
Λέει ότι είναι πιο δύσκολο τώρα που
ο Κρεμ δραπέτευσε από τον πλανήτη.
136
00:17:38,865 --> 00:17:41,760
Η μετακίνησή του θα επιτάχυνε
τα αποτελέσματα της τοξίνης.
137
00:17:42,560 --> 00:17:50,240
Οι ληστές κουβαλούν το αντίδοτο πάνω τους,
το χρησιμοποιούν ως τακτική ανάκρισης.
138
00:17:50,640 --> 00:17:53,040
Κρατώντας την ανακούφιση ως δόλωμα
σε αντάλλαγμα για χρήματα,
139
00:17:53,640 --> 00:17:55,136
πληροφορίες...
140
00:17:55,160 --> 00:17:59,680
Ό, τι κι αν ψάχνουν.
141
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Χωρίς το αντίδοτο, δεν
μπορείς να κάνεις τίποτα.
142
00:18:04,400 --> 00:18:09,280
- Πόσο χρόνο έχει;
- Τρεις ανατολές φεγγαριού.
143
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
Εντάξει, τρεις μέρες.
144
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
Θα φύγω τώρα.
145
00:18:22,320 --> 00:18:24,296
Δεν μπορείς.
146
00:18:24,320 --> 00:18:26,320
Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις.
147
00:18:27,680 --> 00:18:29,680
Όπου κι αν πας, θα 'μαι εκεί, φίλε μου.
148
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
Θα πας στον Κρεμ για το αντίδοτο;
149
00:18:44,000 --> 00:18:47,637
Θα μπορούσες να με βοηθήσεις. Όχι, θα
μπορούσαμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
150
00:18:47,837 --> 00:18:50,000
Εσύ για το αντίδοτο,
και εγώ για να τον σκοτώσω.
151
00:18:51,080 --> 00:18:53,056
Κοίτα, εγώ...
152
00:18:53,080 --> 00:18:57,736
Λυπάμαι για όσα συνέβησαν στην
οικογένειά σου.
Εντάξει. Το
εννοώ, οπότε θα υποφέρει...
153
00:18:57,760 --> 00:18:58,955
Όχι, πρέπει να σκοτωθεί.
154
00:18:59,155 --> 00:19:02,440
Ρούθι, η εκδίκησή σου δεν θα
εμποδίσει εμένα να σώσω τον σκύλο μου.
155
00:19:04,320 --> 00:19:06,720
Εντάξει, απλά μείνε εδώ.
156
00:19:22,800 --> 00:19:24,776
Εντάξει.
157
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
Μία, δύο...
158
00:19:28,000 --> 00:19:29,976
Τρεις ανατολές φεγγαριού.
159
00:19:30,000 --> 00:19:33,840
Εβδομήντα δύο ώρες, φίλε.
160
00:19:52,839 --> 00:19:54,164
Ποιος είσαι;
161
00:20:22,800 --> 00:20:25,880
Βασικά είπε καλώς ήρθες. Πρόσεχε
το βήμα σου. - Ναι.
162
00:20:26,640 --> 00:20:28,480
Σίγουρα το είπε.
163
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Τσίχλα;
164
00:21:01,200 --> 00:21:03,176
Ίσως να κάνεις
ένα διάλειμμα από αυτό...
165
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Το ναργιλέ;
166
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Εντάξει...
167
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Άνετα;
168
00:21:13,200 --> 00:21:15,176
Έχεις ιδέα τι λέω;
169
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
Σου μοιάζω για ηλίθιος;
170
00:21:19,200 --> 00:21:20,177
Είναι μεγάλος κόσμος.
171
00:21:20,201 --> 00:21:22,176
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
172
00:21:22,200 --> 00:21:24,176
Απλώς προσπαθούσα
να φτάσω στη θέση μου.
173
00:21:24,200 --> 00:21:25,176
Φρικιό.
174
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Μουνί.
175
00:21:42,456 --> 00:21:43,176
Έβαλες την τσάντα σου
στο πάτωμα στα πόδια της.
176
00:21:43,200 --> 00:21:45,176
Πράγμα που σημαίνει ότι
αποκαλείς τη μάνα της πόρνη.
177
00:21:45,200 --> 00:21:47,176
Εντάξει.
178
00:21:47,200 --> 00:21:49,176
Γιατί δεν είσαι με τον Κρύπτο;
179
00:21:49,200 --> 00:21:51,176
Τον ψάχνω μόνη μου.
180
00:21:51,200 --> 00:21:53,176
Νομίζω ότι ήμουν αρκετά σαφής...
181
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Όταν είπα «όχι» σε αυτό το σχέδιο.
182
00:21:56,200 --> 00:21:59,176
Με συγχωρείς, μπορείς να μετακινηθείς
για να καθίσω δίπλα στην φίλη μου;
183
00:21:59,200 --> 00:22:01,176
Η φίλη σου; Αυτή είναι απλώς...
184
00:22:01,200 --> 00:22:03,176
Δεν είσαι φίλη μου.
185
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
Ναι, είμαι.
186
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Εντάξει.
187
00:22:08,200 --> 00:22:09,176
Πώς με λένε;
188
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
Τι;
189
00:22:13,200 --> 00:22:14,855
Τι χτύπησες τώρα, Λόιντ;
190
00:22:31,200 --> 00:22:32,176
Ποιοι είναι;
191
00:22:32,200 --> 00:22:33,177
Τι θέλουν;
192
00:22:33,201 --> 00:22:35,176
Σκαλαριανοί εισβολείς.
193
00:22:35,200 --> 00:22:37,176
Είναι πειρατές της τεχνολογίας.
194
00:22:37,200 --> 00:22:40,176
Θέλουν το λεωφορείο, θέλουν
καύσιμα, θέλουν τον κινητήρα.
195
00:22:40,200 --> 00:22:42,176
Μην κοιτάς Λόιντ,
μην κοιτάς, μην κοιτάς.
196
00:22:42,200 --> 00:22:45,200
Υποθέτω ότι θέλουν πρώτα
να μας ληστέψουν όλους.
197
00:23:09,200 --> 00:23:11,176
Τώρα, είμαστε νεκροί.
198
00:23:11,200 --> 00:23:13,800
Ήξερα ότι έπρεπε να τους πούμε
ότι είμαστε άρρωστοι σήμερα, Λόιντ.
199
00:23:38,200 --> 00:23:41,176
Όχι, δεν το κάνει.
200
00:23:41,200 --> 00:23:42,177
Ξέρεις, δεν το κάνει.
201
00:23:42,201 --> 00:23:44,176
Άφησέ το.
202
00:23:44,200 --> 00:23:46,176
Εντάξει, άφησέ το.
203
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Άφησέ το.
204
00:23:49,200 --> 00:23:51,176
Μεταξύ μας.
205
00:23:51,200 --> 00:23:52,177
Το σπαθί.
206
00:23:52,201 --> 00:23:54,200
Δεν αξίζει πολλά, ξέρεις, βλέπεις...
207
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Έχω ένα σχέδιο.
208
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Κάπως.
209
00:24:10,200 --> 00:24:12,176
Θέλετε να κάνουμε ανταλλαγή;
210
00:24:12,200 --> 00:24:15,176
Γιατί θα ήθελα πολύ το ρολόι
και το σπαθί πίσω, και είμαι σίγουρη
211
00:24:15,200 --> 00:24:19,176
ότι θα σας ενδιέφερε αυτό!
212
00:24:19,200 --> 00:24:22,200
Συγγνώμη, λάθος τσέπη, αυτό.
213
00:24:40,125 --> 00:24:40,835
Απλώς παίρνω το...
214
00:24:41,035 --> 00:24:41,334
Βλέπεις, ας...
215
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
Εντάξει, αυτό είναι δυσάρεστο.
216
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
Όχι.
217
00:25:27,200 --> 00:25:30,176
Πόσο κοντά είμαστε
στον κίτρινο ήλιο;
218
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
Γλίστρα από κάτω μας.
219
00:25:40,200 --> 00:25:42,176
Μπορείς να έρθεις πιο κοντά;
220
00:25:42,200 --> 00:25:45,176
Ναι, σίγουρα, αν είχα ένα
γαμημένο κινητήρα ή αρχίδια.
221
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Αλλά δεν έχω κανένα
από τα δύο, οπότε όχι.
222
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Τέλεια.
223
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Αυτό θα είναι άσχημο.
224
00:26:28,200 --> 00:26:30,412
Σκατά...
225
00:28:00,114 --> 00:28:01,174
Κατευθύνεται προς τον ήλιο!
226
00:29:05,448 --> 00:29:06,391
Χάσαμε τους κινητήρες!
227
00:29:08,436 --> 00:29:09,603
Εκεί είναι.
228
00:29:35,066 --> 00:29:37,224
ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΗ ΣΤΑΣΗ
ΚΙΤΡΙΝΟ
229
00:29:45,428 --> 00:29:48,060
Όταν ζήτησα τη βοήθειά σου,
δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο ικανή.
230
00:29:48,260 --> 00:29:50,704
Ναι, κέρδισες το λαχείο.
231
00:29:51,012 --> 00:29:52,186
Γιατί δεν μπορούσες να το
κάνεις αυτό στον πλανήτη μου;
232
00:29:52,707 --> 00:29:57,781
Πήρα τις δυνάμεις μου από τον κίτρινο
ήλιο, ο κόκκινος ήλιος με κάνει κανονική.
233
00:29:58,771 --> 00:30:00,164
Τότε γιατί διάλεξες να
είσαι κάτω από κόκκινο ήλιο;
234
00:30:00,771 --> 00:30:02,821
Γιατί το ουίσκι δεν με πιάνει
τόσο καλά όταν είμαι έτσι.
235
00:30:03,200 --> 00:30:07,176
Με τέτοιες ικανότητες, σίγουρα
μπορείς να αντιμετωπίσεις τον Κρεμ.
236
00:30:07,200 --> 00:30:10,176
Φτάνει, θα έρθεις μαζί
μου να βρούμε τον Κρεμ.
237
00:30:10,200 --> 00:30:13,176
Συγχαρητήρια, με έπεισες.
238
00:30:13,200 --> 00:30:16,176
Θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς.
239
00:30:16,200 --> 00:30:21,176
Στην καλύτερη θα σε απαγάγουν, στη χειρότερη
θα τα σκατώσεις και για τις δύο μας.
240
00:30:21,200 --> 00:30:23,176
Και, πρέπει να σώσω τον σκύλο μου.
241
00:30:23,200 --> 00:30:26,176
Απλώς κάνε ό, τι σου λέω.
242
00:30:26,200 --> 00:30:28,176
Μείνε σιωπηλή, δεν πεθαίνεις.
243
00:30:28,200 --> 00:30:31,176
Να τη, η ιπτάμενη κυρία του ήλιου.
244
00:30:31,200 --> 00:30:34,176
Καλή δουλειά, τα πήγαμε καλά πίσω εκεί;
Νομίζω ότι κάνουμε καλή ομάδα...
245
00:30:34,200 --> 00:30:37,176
Αναρωτιόμασταν αν θα μπορούσες να
μας βοηθήσεις
να βρούμε τους
ληστές, αν ξέρεις πού βρίσκονται.
246
00:30:37,200 --> 00:30:39,394
Δεν έχω καμία ιδέα,
αλλά στοιχηματίζω ότι αυτοί οι Σκαλαριανοί
247
00:30:39,594 --> 00:30:41,176
που έδεσες στο λεωφορείο
μου μάλλον ξέρουν.
248
00:30:41,200 --> 00:30:43,176
Βλέπεις, αυτή είναι μια ιδέα.
249
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
Ορίστε μια καλύτερη ιδέα,
μην εγκαταλείπεις την κόρη σου.
250
00:30:51,200 --> 00:30:54,176
Αυτοί οι δύο είναι σκουπίδια, εντάξει.
251
00:30:54,200 --> 00:30:57,528
Πραγματικά δεν έχω χρόνο για αυτό,
οπότε ας το τελειώνουμε.
252
00:30:59,200 --> 00:31:01,176
Εντάξει, μην ανησυχείς.
253
00:31:01,200 --> 00:31:03,176
Θα κάνω και από την άλλη
πλευρά για να το ισοφαρίσω.
254
00:31:03,200 --> 00:31:05,176
Αν μου πεις πού να βρω τον Κρεμ.
255
00:31:05,200 --> 00:31:07,176
Και τι θα μας δώσεις σε αντάλλαγμα;
256
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
Αυτή είναι καλή ερώτηση.
257
00:31:11,200 --> 00:31:14,176
Και μετά κείμενο με συμφωνία.
258
00:31:14,200 --> 00:31:16,200
Λοιπόν, θα μιλήσεις ή...
259
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
Είναι στον Μπίλκι.
260
00:31:29,200 --> 00:31:31,176
Καλή προσπάθεια, ο
Μπίλκι είναι νεκρός πλανήτης.
261
00:31:31,200 --> 00:31:33,176
Πεθαίνει, όχι νεκρός.
262
00:31:33,200 --> 00:31:35,176
Καταστράφηκε με τον ατομικό πόλεμο.
263
00:31:35,200 --> 00:31:37,176
Ο μισός πληθυσμός έχει χαθεί.
264
00:31:37,200 --> 00:31:39,332
Και οι εναπομείναντες πόροι
του έχουν προσελκύσει
265
00:31:39,532 --> 00:31:41,176
σκουπίδια από κάθε γωνιά του γαλαξία.
266
00:31:41,200 --> 00:31:47,176
Σκουπίδια, όπως οι ληστές,
που κυνηγούν ανθρώπους.
267
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Ανθρώπους;
268
00:31:51,200 --> 00:31:53,176
Κορίτσια.
269
00:31:53,200 --> 00:31:57,200
Κορίτσια για να συνεχίσουν
αποκλειστικά την ανδρική φυλή τους.
270
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Ωραία.
271
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Λοιπόν, πάμε στη Μπίλκι.
272
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
Εντάξει, πάμε για ψώνια.
273
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
Τέλεια.
274
00:32:25,200 --> 00:32:27,176
Μην φρικάρεις.
275
00:32:27,200 --> 00:32:29,176
Δεν φρικάρω.
276
00:32:31,200 --> 00:32:33,176
Δεν φρικάρεις.
277
00:32:33,200 --> 00:32:35,176
Μου φαίνεται ότι φρικάρω.
278
00:32:35,200 --> 00:32:37,176
Μπορεί να φρικάρω.
279
00:32:37,200 --> 00:32:39,176
Εντάξει.
280
00:32:39,200 --> 00:32:41,176
Καλά.
281
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Τώρα δεν θα πεθάνεις.
282
00:32:49,231 --> 00:32:50,070
ΜΠΛΟΥΙΣ
ΚΙΤΡΙΝΟΣ
283
00:33:09,200 --> 00:33:11,176
Θα μπορούσες
να το είχες κάνει νωρίτερα.
284
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
Ναι.
285
00:33:19,200 --> 00:33:21,176
Στον πλανήτη σου.
286
00:33:21,200 --> 00:33:23,176
Στην Γη.
287
00:33:23,200 --> 00:33:25,176
Έχουν δυνάμεις σαν κι εσένα;
288
00:33:25,200 --> 00:33:27,176
Όχι, είμαστε μια αρκετά
μικρή ομάδα των δύο.
289
00:33:27,200 --> 00:33:28,177
Ποιος είναι ο άλλος;
290
00:33:28,201 --> 00:33:30,176
Τον αποκαλούν Σούπερμαν.
291
00:33:30,200 --> 00:33:33,176
Εγώ τον λέω Κλαρκ,
είναι ο ξάδερφός μου.
292
00:33:33,200 --> 00:33:35,176
Και εσύ είσαι σούπερ γυναίκα;
293
00:33:35,200 --> 00:33:37,176
Σούπεργκερλ.
294
00:33:37,200 --> 00:33:39,176
Είσαι νεότερη από εκείνον;
295
00:33:39,200 --> 00:33:43,176
Έχουμε περίπου δέκα
χρόνια διαφορά, πάνω κάτω.
296
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
Πώς γίνεται αυτός να
είναι άντρας; Εννοώ εσύ...
297
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
Ας βρούμε μερικούς ληστές.
298
00:33:56,200 --> 00:34:00,200
Σκατά.
299
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Ευχαριστώ.
300
00:34:39,200 --> 00:34:41,176
Ξέρω ότι αξίζει πολλά εδώ γύρω.
301
00:34:41,200 --> 00:34:43,176
Το ξέρω.
302
00:34:43,200 --> 00:34:45,176
Άσε με να την πάρω.
303
00:34:45,200 --> 00:34:47,176
Και θα φύγεις ζωντανή.
304
00:34:47,200 --> 00:34:49,200
Δελεαστικό.
305
00:34:51,200 --> 00:34:54,176
Αλλά απλώς αλλάζω θέμα.
306
00:34:54,200 --> 00:34:56,176
Έχεις καμία πληροφορία για τους ληστές;
307
00:34:56,200 --> 00:34:59,200
Αυτού του είδους η
πληροφορία θα σου κοστίσει.
308
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
Θα σου πω τι.
309
00:35:06,200 --> 00:35:08,176
Θα παίξω μαζί σου για εκείνη.
310
00:35:08,200 --> 00:35:11,176
Σοβαρά, αν κερδίσεις μπορείς
να μας πάρεις και τις δύο.
311
00:35:11,200 --> 00:35:13,176
Αν κερδίσω.
312
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
Θα μας πεις πού είναι οι ληστές.
313
00:35:21,200 --> 00:35:23,200
Σύμφωνοι.
314
00:35:24,200 --> 00:35:26,200
Σύμφωνοι.
315
00:35:29,200 --> 00:35:32,176
Γιατί δεν παίζεις μαζί μου;
316
00:35:53,200 --> 00:35:55,176
Έτοιμη;
317
00:36:01,200 --> 00:36:05,176
Εντάξει.
318
00:36:05,200 --> 00:36:08,176
Δεν φαίνεται ότι αυτό
θα τελειώσει καλά...
319
00:36:08,200 --> 00:36:10,176
Για εσάς.
320
00:36:10,200 --> 00:36:12,176
Εννοώ.
321
00:36:12,200 --> 00:36:14,176
Κανείς δεν θέλει να φύγει;
322
00:36:14,200 --> 00:36:15,177
Όχι;
323
00:36:15,201 --> 00:36:17,176
Εντάξει.
324
00:36:17,200 --> 00:36:19,176
Ας μην πειράξουμε το εμπόρευμα.
325
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Τι θα έλεγες να καθίσεις εκεί πέρα;
326
00:36:25,200 --> 00:36:27,176
Συνέχισε να παίζεις.
327
00:36:27,200 --> 00:36:30,176
Ξέρεις, είναι σαν τον Τιτανικό.
328
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Ναι.
329
00:36:33,200 --> 00:36:35,176
Εντάξει παιδιά.
330
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
Δάχτυλα στις σκανδάλες.
331
00:36:38,200 --> 00:36:39,176
Ναι;
332
00:36:39,200 --> 00:36:40,200
Εντάξει, πάμε.
333
00:37:05,200 --> 00:37:07,176
Πώς αυτό ήταν διακριτικό;
334
00:37:07,200 --> 00:37:08,177
Έσπασες το χέρι εκείνου του άντρα!
335
00:37:08,201 --> 00:37:10,176
Εντάξει, εγώ... κοίτα, εγώ... λυπάμαι.
336
00:37:10,200 --> 00:37:11,176
Εντάξει;
337
00:37:11,200 --> 00:37:12,177
Ο σκύλος μου πεθαίνει.
338
00:37:12,201 --> 00:37:15,176
Οπότε δεν έχω την υπομονή
που θα έπρεπε να έχω αυτή τη στιγμή.
339
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Εντάξει;
340
00:37:25,200 --> 00:37:27,176
Δεν χρειάζεται να προσθέσεις...
341
00:37:27,200 --> 00:37:29,176
Όχι, όχι, όχι, όχι, καλά είναι,
καλά είναι.
342
00:37:29,200 --> 00:37:31,176
Δεν ήξερα ότι μιλάει
την κοινή γλώσσα.
343
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Λίγο.
344
00:37:36,200 --> 00:37:37,386
Μέρικ.
345
00:37:37,586 --> 00:37:38,200
Μέρικ και...
346
00:37:38,400 --> 00:37:40,176
Μπόμαρ.
347
00:37:40,200 --> 00:37:43,176
Κοίτα, λοιπόν,
ψάχνουμε για κάποιον.
348
00:37:43,200 --> 00:37:46,200
Μήπως ξέρεις κανέναν ληστή;
349
00:37:56,200 --> 00:37:58,176
Σκατά.
350
00:37:58,200 --> 00:38:00,200
Είναι ο Λόμπο.
351
00:38:04,200 --> 00:38:06,176
Ποιος;
- Μείνε ήσυχη.
352
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Καμία επαφή με τα μάτια.
353
00:38:10,200 --> 00:38:12,176
Είναι θνητός με το Σύμπλεγμα Θεού.
354
00:38:12,200 --> 00:38:14,176
Εξόντωσε ολόκληρο τον πλανήτη του.
355
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Δεν είναι ευχάριστος τύπος.
356
00:38:18,200 --> 00:38:21,176
Άλλα τρία, όπως το λέτε.
357
00:38:21,200 --> 00:38:23,176
Ψάχνω έναν ληστή.
358
00:38:23,200 --> 00:38:26,176
Με το όνομα Ντραμ Μπάξτερ.
359
00:38:26,200 --> 00:38:28,176
Ψάχνει για ληστές.
360
00:38:28,200 --> 00:38:30,176
Κόκκινο κεφάλι.
361
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Νεκρό αριστερό μάτι.
362
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Είναι τόσο αγενής.
363
00:38:39,200 --> 00:38:41,176
Όχι, ξέρω ότι ήταν εδώ.
364
00:38:41,200 --> 00:38:43,176
Λες ότι δεν ήταν.
365
00:38:43,200 --> 00:38:46,176
- Θα φύγω
- Κάτσε κάτω.
366
00:38:46,200 --> 00:38:49,200
Με λες ψεύτη;
367
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
Όχι.
368
00:38:55,200 --> 00:38:58,176
Λοιπόν, εγώ τον λέω.
369
00:38:58,200 --> 00:39:01,176
Αλλά όχι για αυτό.
370
00:39:01,200 --> 00:39:06,200
Αξίζει πολλά χρήματα για
να φροντίσω τη γριά μου.
371
00:39:08,200 --> 00:39:10,176
Με συγχωρείτε.
372
00:39:10,200 --> 00:39:11,177
Φύγε!
373
00:39:11,201 --> 00:39:13,176
Είμαι η Ρούθι Μαρί Νολ
της φυλής Νταναστία.
374
00:39:13,200 --> 00:39:14,177
Ποιος νοιάζεται;
375
00:39:14,201 --> 00:39:16,176
Και ήρθα εδώ με έναν σκοπό.
376
00:39:16,200 --> 00:39:19,176
Να εκδικηθώ τον Κρεμ
των Κίτρινων Λόφων.
377
00:39:19,200 --> 00:39:21,176
Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε
να αντιμετωπίσεις τους ληστές.
378
00:39:21,200 --> 00:39:24,176
Θα με βοηθήσετε...
379
00:39:24,200 --> 00:39:28,176
Ξέρεις με ποιον μιλάς;
380
00:39:28,200 --> 00:39:31,176
Θα ήθελες να μάθεις;
381
00:39:31,200 --> 00:39:36,176
Γεια σου, είμαστε απλά δύο
κορίτσια από τη Μητρόπολη, των ΗΠΑ.
382
00:39:36,200 --> 00:39:39,176
Κάνουμε μια περιήγηση
στο διάστημα.
383
00:39:39,200 --> 00:39:41,176
Είναι για τα γενέθλιά μου.
384
00:39:41,200 --> 00:39:45,176
Ναι, έχουμε πάει, σε,
τρεις πλανήτες μέχρι τώρα;
385
00:39:45,200 --> 00:39:47,176
Και είμαι εξαντλημένη.
386
00:39:47,200 --> 00:39:53,176
Ξέρεις, σαν, Θεέ μου, δεν είχα ιδέα
ότι το διάστημα ήταν τόσο, αχανές και...
387
00:39:53,200 --> 00:39:55,176
Σταμάτα!
388
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Μου σπας το κεφάλι.
389
00:40:00,200 --> 00:40:03,176
Είσαστε εντελώς άχρηστες.
390
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
Χρόνια πολλά.
391
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
Άχρηστες.
392
00:40:10,200 --> 00:40:13,176
Ξέρουμε φίλη.
393
00:40:13,200 --> 00:40:15,176
Όχι ληστές.
394
00:40:15,200 --> 00:40:18,176
Σπίτι μας, έλα, περπατάμε.
395
00:40:18,200 --> 00:40:21,176
Αλλά όχι ασφαλές για τη Ρούθι.
396
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
Πού είναι;
397
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
Μπόμαρ, φέρε τον φίλο σου και έλα σπίτι.
398
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
Περίμενε εδώ.
399
00:40:55,200 --> 00:40:57,176
Το κορίτσι είναι κουρασμένο.
400
00:40:57,200 --> 00:40:59,176
Ξεκουράσου.
401
00:40:59,200 --> 00:41:01,176
Ελπίζω ο Μπόμαρ να
έρθει με τον φίλο σου;
402
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
Σύντομα.
403
00:41:05,200 --> 00:41:08,176
Ο Σούπερμαν είναι σαν εσένα;
404
00:41:08,200 --> 00:41:10,176
Σκυθρωπός;
405
00:41:10,200 --> 00:41:11,176
Αγενής;
406
00:41:11,200 --> 00:41:12,176
Χρησιμοποιείς αυτές της λέξης;
407
00:41:12,200 --> 00:41:13,177
Φυσικά.
408
00:41:13,201 --> 00:41:15,176
Φαίνεται ότι το κάνεις επίτηδες.
409
00:41:15,200 --> 00:41:16,177
Εντάξει.
410
00:41:16,201 --> 00:41:18,176
Ο Σούπερμαν δεν είναι έτσι;
411
00:41:18,200 --> 00:41:19,177
Ο Κλαρκ;
412
00:41:19,201 --> 00:41:21,176
Όχι, είναι ένας σπασίκλας.
413
00:41:21,200 --> 00:41:23,176
Ας πούμε ότι δεν μοιάζουμε.
414
00:41:23,200 --> 00:41:24,177
Και γιατί;
415
00:41:24,201 --> 00:41:27,176
Δεν ξέρω, αυτός βλέπει το καλό σε όλους
και εγώ βλέπω την αλήθεια.
416
00:41:27,200 --> 00:41:29,176
Άρα πιστεύεις ότι είναι αφελής;
417
00:41:29,200 --> 00:41:31,176
Όχι, αλλά είναι νέος.
418
00:41:31,200 --> 00:41:33,176
Είπες ότι είναι μεγαλύτερος
από εσένα.
419
00:41:33,200 --> 00:41:36,176
Ναι, δεν είναι η ηλικία που
τον κάνει νέο, είναι η καρδιά του.
420
00:41:36,200 --> 00:41:39,176
Υπάρχουν απλώς κάποια πράγματα
που δεν χρειάστηκε ποτέ να περάσεις.
421
00:41:39,200 --> 00:41:41,176
Έτσι η καρδιά του είναι ελαφριά.
422
00:41:41,200 --> 00:41:42,177
Καταλαβαίνεις;
423
00:41:42,201 --> 00:41:46,200
Δεν είναι σαν τη δική μου,
ή του Μπόμαρ, ή τη δική σου.
424
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
Πώς είναι αυτό;
425
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
Δεν είμαι ακριβώς από τη Γη, Ρούθι.
426
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
Είμαι από άλλον πλανήτη.
427
00:42:07,200 --> 00:42:09,200
Τον Κρύπτον.
428
00:42:12,200 --> 00:42:15,176
Νόμιζα ότι όλοι πέθαναν
τη μέρα που εξερράγη ο πυρήνας.
429
00:42:15,200 --> 00:42:19,176
Όχι, ο Κρύπτον δεν
πέθανε εκείνη τη μέρα.
430
00:42:19,200 --> 00:42:22,200
Οι θεοί δεν είναι τόσο ευγενικοί.
431
00:42:25,200 --> 00:42:28,752
Ο πατέρας μου και ο αδερφός του,
ο Τζορ-Ελ, προσπάθησαν
432
00:42:28,952 --> 00:42:32,176
να προειδοποιήσουν το
συμβούλιο για το τι ερχόταν.
433
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
Αλλά κανείς δεν τους άκουσε.
434
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
Αυτό ήταν οκτώ χρόνια
πριν γεννηθώ.
435
00:44:55,200 --> 00:45:01,200
Ειλικρινά, δεν είχα ιδέα ότι ο πλανήτης μας
ήταν διαφορετικός από οποιονδήποτε άλλο.
436
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
Νόμιζα ότι ήμασταν τυχεροί.
437
00:45:06,200 --> 00:45:10,200
Αλλά η τύχη, σχεδόν
εξ ορισμού, τελειώνει.
438
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Όχι...
439
00:46:03,200 --> 00:46:05,176
Κάρα!
440
00:46:05,200 --> 00:46:07,200
Τι κάνεις εδώ;
441
00:50:11,546 --> 00:50:14,271
Οπότε ναι, όταν λέω ότι ξέρω πώς είναι,
δεν μιλάω από τον κώλο μου, Ρούθι.
442
00:50:14,471 --> 00:50:15,976
Αυτή η θλίψη είναι δολοφόνος, ξέρεις;
443
00:50:16,000 --> 00:50:19,826
Μπορεί να σε κάνει να θέλεις
να σπάσεις τα μούτρα σου
444
00:50:20,026 --> 00:50:24,000
ή να εκδικηθείς,
αλλά δεν νομίζω ότι τίποτα από αυτά...
445
00:50:25,800 --> 00:50:31,776
θα σε οδηγήσει
εκεί που θέλεις να πας.
446
00:50:31,800 --> 00:50:33,776
Τότε τι;
447
00:50:33,800 --> 00:50:37,776
Πότε σταμάτησες να νιώθεις θυμό;
448
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
Μετά από λίγο.
449
00:50:56,800 --> 00:50:59,776
Θα πάω να τον δω.
450
00:50:59,800 --> 00:51:01,800
Μείνε εδώ.
451
00:51:32,000 --> 00:51:32,976
Πού είναι ο φίλος σου;
452
00:51:33,000 --> 00:51:33,976
Έρχονται τώρα.
453
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Κάτσε.
454
00:51:49,000 --> 00:51:54,976
Είναι μια συνταγή από τη μητέρα
μου, από τη
μητέρα της και
από τη μητέρα της μητέρας της.
455
00:51:55,000 --> 00:51:56,976
Λίγο πικρό.
456
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Ευχαριστώ.
457
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Πιες.
458
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
Πώς ξέρει ο φίλος σου τους ληστές;
459
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Όλοι ξέρουμε τους ληστές.
460
00:52:20,000 --> 00:52:23,976
- Αλλά είπες...
- Οι ληστές έρχονται εδώ, παίρνουν κορίτσια.
461
00:52:24,000 --> 00:52:28,000
Έρχονται εδώ για να
πάρουν το κορίτσι μας.
462
00:52:30,000 --> 00:52:31,976
Σάρνα.
463
00:52:32,000 --> 00:52:35,976
Ναι, την κόρη σου.
464
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Οι φωτογραφίες.
465
00:52:41,000 --> 00:52:42,976
Τι μου έδωσες;
466
00:52:43,000 --> 00:52:44,976
Συγγνώμη, συγγνώμη.
Σταμάτα να πίνεις.
467
00:52:45,000 --> 00:52:45,463
Σταμάτα να πίνεις.
468
00:52:45,827 --> 00:52:48,297
Μπόμαρ, σταμάτα!
Είναι η κόρη μας, δεν έχουμε επιλογή.
469
00:52:49,563 --> 00:52:50,976
Πήρες αυτό το δηλητήριο
από τους ληστές;
470
00:52:51,000 --> 00:52:52,976
Όχι, κατάλαβε.
471
00:52:53,000 --> 00:52:55,976
- Δεν θα έπρεπε να...
- Παραλυμένη.
472
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Αυτό απλώς θα είναι πολύ άσχημο.
473
00:53:09,000 --> 00:53:09,976
Γάλα.
474
00:53:10,000 --> 00:53:10,977
Γιατί;
475
00:53:11,001 --> 00:53:13,976
Επειδή επικαλύπτει το στομάχι σου
αν έχεις δηλητηριαστεί.
476
00:53:14,000 --> 00:53:16,976
Είναι ένα λευκό υγρό.
477
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Βοήθησέ με να βγω από εδώ.
478
00:53:27,000 --> 00:53:28,976
Τι είδους γάλα είναι αυτό;
479
00:53:29,000 --> 00:53:30,977
Τσούκαν.
480
00:53:31,001 --> 00:53:32,976
Το 'πιασα.
481
00:53:33,000 --> 00:53:33,977
Εντάξει.
482
00:53:34,001 --> 00:53:35,976
Οπότε με πρόδωσες για τι;
483
00:53:36,000 --> 00:53:37,976
Τι θα πάρεις σε αντάλλαγμα;
484
00:53:38,000 --> 00:53:39,976
Μίλα.
485
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Ένα κορίτσι για δύο κορίτσια.
486
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Γεια σου.
487
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Είσαι καλά;
488
00:54:23,000 --> 00:54:24,976
Τι;
489
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
Άκουσα ότι με έψαχνες.
490
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Τεχνικά, εσύ με βρήκες.
491
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Φίλε, μπορείς να μου
δώσεις ένα δευτερόλεπτο;
492
00:55:12,000 --> 00:55:13,976
Τέλειωσε.
493
00:55:14,000 --> 00:55:15,976
Ευχαριστώ.
494
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Το είχα ανάγκη.
495
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Πάμε.
496
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
Πήρες το αντίδοτο
για το κουτάβι σου.
497
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Κάρα!
498
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Βοήθησέ με!
499
00:55:53,000 --> 00:55:57,000
Βοήθεια!
500
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Συγγνώμη.
501
00:56:20,000 --> 00:56:21,976
Είσαι μεθυσμένη;
502
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Όχι.
503
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
Δεν μου φαίνεται και
πολύ δηλητηριασμένη;
504
00:56:37,000 --> 00:56:39,976
- Μυρίζεις εμετό.
- Επειδή με δηλητηρίασαν.
505
00:56:40,000 --> 00:56:40,977
Και είμαι καλά.
506
00:56:41,001 --> 00:56:43,000
Ευχαριστώ που ρώτησες.
507
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Μην κουνηθείς.
508
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Τρέξε!
509
00:58:04,000 --> 00:58:05,976
Ντραμ Μπάξτερ.
510
00:58:06,000 --> 00:58:08,976
Σε ψάχνουν ένα σωρό πλούσιοι μαλάκες.
511
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Άντε γαμήσου, γέρο.
512
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Σκατά.
513
00:58:26,000 --> 00:58:27,401
Σάρνα!
514
00:58:29,518 --> 00:58:30,236
Η συμφωνία είναι συμφωνία.
515
00:58:31,897 --> 00:58:32,670
Πρέπει να πεθάνει.
516
00:58:32,870 --> 00:58:34,000
Μην κουνιέσαι.
517
00:59:01,000 --> 00:59:02,976
Δεν είσαι εσύ η χαζή από το μπαρ;
518
00:59:03,000 --> 00:59:04,976
Αστείο.
519
00:59:05,000 --> 00:59:06,976
Έτσι σε λέω κι εγώ.
520
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Άστοχο.
521
01:00:12,000 --> 01:00:12,977
Έχεις θάρρος!
522
01:00:13,001 --> 01:00:14,976
Ντραμ Μπάξτερ!
523
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Μόλις με έκανες έξαλλο.
524
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Όχι!
525
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Σ' έπιασα, μπάσταρδε!
526
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Σάρνα!
527
01:00:43,000 --> 01:00:43,976
Είσαι καλά;
528
01:00:44,000 --> 01:00:44,976
Ναι;
529
01:00:45,000 --> 01:00:45,976
Βγάλ' την από εδώ.
530
01:00:46,000 --> 01:00:46,976
Είναι η τελευταία.
531
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Φύγε!
532
01:01:02,000 --> 01:01:02,977
Έλα, Κρεμ.
533
01:01:03,001 --> 01:01:04,976
Πού είναι το αντίδοτό μου;
534
01:01:05,000 --> 01:01:07,976
Δεν μου αρέσουν τα παιχνίδια.
535
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Μπορώ να παίξω παιχνίδια.
536
01:01:17,500 --> 01:01:19,000
Μπορώ να σε μυρίσω.
537
01:01:38,000 --> 01:01:39,976
Σου είπα να μην κουνηθείς.
538
01:01:40,000 --> 01:01:40,976
Τον είχα!
539
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Κρύψου.
540
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Σκατά!
541
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Σάρνα!
542
01:01:57,000 --> 01:01:58,977
Όχι!
543
01:01:59,001 --> 01:02:01,000
Σάρνα!
544
01:02:31,000 --> 01:02:31,977
Είναι νεκροί.
545
01:02:32,001 --> 01:02:34,976
Επειδή δεν με αφήνεις να
κάνω ό, τι πρέπει να γίνει.
546
01:02:35,000 --> 01:02:36,976
Ρούθι, δεν θα σε αφήσω να
σκοτώσεις αυτόν τον άντρα.
547
01:02:37,000 --> 01:02:37,976
Γιατί όχι;
548
01:02:38,000 --> 01:02:39,440
Κοίτα τα βάσανα
που αφήνει πίσω του.
549
01:02:40,000 --> 01:02:40,976
Γιατί αυτός να είναι ζωντανός;
550
01:02:41,000 --> 01:02:41,976
Εντάξει, εντάξει.
551
01:02:42,000 --> 01:02:42,976
Σταμάτα να φρικάρεις.
552
01:02:43,000 --> 01:02:43,976
Άφησέ με!
553
01:02:44,000 --> 01:02:44,976
Μην μου λες!
554
01:02:45,000 --> 01:02:45,977
Να μην φρικάρω.
555
01:02:46,001 --> 01:02:47,976
Έχω το δικαίωμα.
556
01:02:48,000 --> 01:02:48,977
Πες μου γιατί.
557
01:02:49,001 --> 01:02:50,976
Γιατί θα σε καταστρέψει.
558
01:02:51,000 --> 01:02:52,976
Νομίζεις ότι θα νιώσεις καλύτερα;
559
01:02:53,000 --> 01:02:53,977
Δεν θα νιώσεις.
560
01:02:54,001 --> 01:02:55,976
Θα σε πληγώνει
για την υπόλοιπη ζωή σου.
561
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Αυτό θέλεις;
562
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Έτσι απλώς να γίνω σαν κι εσένα;
563
01:03:02,000 --> 01:03:02,977
Συνεχώς...
564
01:03:03,001 --> 01:03:05,281
Αφήνοντας τον πλανήτη σου
για να μεθάς μέχρι να λιποθυμάς.
565
01:03:06,000 --> 01:03:07,976
Μεθυσμένη συνέχεια
για να μην νιώθεις τίποτα;
566
01:03:08,000 --> 01:03:08,977
Μάντεψε;
567
01:03:09,001 --> 01:03:10,976
Κι εγώ θέλω να απαλλαγώ
από αυτόν τον πόνο.
568
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Και δεν θέλω να γίνω σαν εσένα.
569
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Εντάξει.
570
01:03:16,000 --> 01:03:17,976
Τότε γιατί δεν πήγες να βρεις...
571
01:03:18,000 --> 01:03:19,976
...την όποια διαστατική
πύλη που μόλις πέρασε;
572
01:03:20,000 --> 01:03:21,802
Μόνη σου.
573
01:04:42,000 --> 01:04:42,976
Κάλμαρ!
574
01:04:43,000 --> 01:04:43,976
Πού είναι οι ληστές;
575
01:04:44,000 --> 01:04:44,976
Δεν έχω ιδέα.
576
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Αλήθεια;
577
01:04:47,000 --> 01:04:47,977
Μαλακίες.
578
01:04:48,001 --> 01:04:49,976
Έχω λιγότερο από 24 ώρες
για να σώσω τον σκύλο μου.
579
01:04:50,000 --> 01:04:51,976
Οπότε πες μου πού είναι οι ληστές.
580
01:04:52,000 --> 01:04:53,976
Και δεν θα σε κάνω κουκλοθέατρο.
581
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Εντάξει;
582
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Εντάξει.
583
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Θα πρέπει να φορέσουμε αυτά.
584
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Πάμε.
585
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Εδώ είναι όσο πιο κοντά
μπορούμε να φτάσουμε.
586
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Γεια σου.
587
01:06:59,000 --> 01:07:01,976
Παρακολουθώ το σκάφος
σου τον τελευταίο μήνα.
588
01:07:02,000 --> 01:07:03,976
Πιστεύω ότι είσαι από τον Κρύπτον.
589
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
Και εγώ επίσης.
590
01:07:06,000 --> 01:07:07,399
Είμαι ο Κλαρκ.
591
01:07:09,695 --> 01:07:10,591
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
592
01:07:11,831 --> 01:07:12,891
Που είμαι;
593
01:07:13,620 --> 01:07:15,163
Είμαι στη Γη;
594
01:07:16,551 --> 01:07:17,259
Είσαι ο Καλ-Ελ;
595
01:07:17,459 --> 01:07:18,976
Λυπάμαι. Δεν...
596
01:07:19,000 --> 01:07:24,976
Δεν μιλάω Κρυπτονιανά.
Δεν... γαμώτο.
597
01:07:25,000 --> 01:07:27,476
Δεν μεγάλωσα εκεί, οπότε...
598
01:07:27,500 --> 01:07:29,976
Δεν μεγάλωσα εκεί.
Γιατί μιλάω δυνατά;
599
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Άσε με να σε βοηθήσω.
600
01:07:31,625 --> 01:07:32,683
Κρυπτό, να είσαι καλός.
601
01:07:34,037 --> 01:07:34,440
Είναι καλός.
602
01:07:34,640 --> 01:07:35,976
Είναι ένα ζωηρό μικρό πλάσμα.
603
01:07:36,000 --> 01:07:37,976
Είναι χαριτωμένο.
604
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Είναι εντάξει αν...
605
01:07:45,000 --> 01:07:46,976
Πρόσεξε το βήμα σου.
606
01:07:47,000 --> 01:07:48,976
Μπορεί να είναι ολισθηρό, οπότε...
607
01:07:49,000 --> 01:07:49,977
Είναι αυτό κάποιο...
608
01:07:50,001 --> 01:07:51,976
Θα το πιάσω.
609
01:07:52,000 --> 01:07:53,976
Εντάξει.
610
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Ναι. Είναι πολύ ωραίο;
611
01:07:58,000 --> 01:08:00,976
Μην ανησυχείς. Δεν μένουμε
εδώ στην πραγματικότητα.
612
01:08:01,000 --> 01:08:03,976
Η Γη έχει πολλά περισσότερα
από αυτό το μέρος.
613
01:08:04,000 --> 01:08:04,977
Μεγάλη πόλη.
614
01:08:05,001 --> 01:08:06,976
Πολλά πράγματα να κάνεις.
615
01:08:07,000 --> 01:08:08,976
Το Μπόουλινγκ, έχει πλάκα.
616
01:08:09,000 --> 01:08:11,976
Ήταν μεγάλη προσαρμογή και για μένα,
ξέρεις, ερχόμενος από το Κάνσας.
617
01:08:12,000 --> 01:08:14,976
Ξέρεις, ένας τύπος από μικρή πόλη,
αλλά, ξέρεις, το Κάνσας;
618
01:08:15,000 --> 01:08:16,976
Όχι. Γιατί να ξέρεις το Κάνσας;
619
01:08:17,000 --> 01:08:18,976
Τι κάνω...;
620
01:08:19,000 --> 01:08:22,976
Δεν μπορείς να καταλάβεις
λέξη από αυτά που λέω τώρα.
621
01:08:23,000 --> 01:08:24,976
Εντάξει.
622
01:08:25,000 --> 01:08:26,976
Θα μάθεις μια μέρα.
623
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
Και θα μάθεις κι εσύ να αγαπάς
αυτό το μέρος, όπως έκανα εγώ.
624
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Σου το υπόσχομαι.
625
01:08:35,000 --> 01:08:36,976
Γιατί φοράει μόνο τα εσώρουχά του;
626
01:08:37,000 --> 01:08:40,976
Θα έπρεπε να σου αναφέρω...
627
01:08:41,000 --> 01:08:44,976
οι δυνάμεις σου θα αρχίσουν
να εμφανίζονται περίπου...
628
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
...από τώρα.
629
01:09:00,982 --> 01:09:02,485
Πώς γίνεται αυτό
να είναι το σπίτι μου;
630
01:10:09,000 --> 01:10:10,976
Νόμιζα ότι το καταφύγιο
θα βοηθούσε.
631
01:10:11,000 --> 01:10:11,977
Είχα δίκιο;
632
01:10:12,001 --> 01:10:13,976
Τι;
633
01:10:14,000 --> 01:10:15,976
Τι έκανες...
634
01:10:16,000 --> 01:10:17,976
Σε είδα να επιβιβάζεσαι στο
σκάφος εκείνου του άντρα.
635
01:10:18,000 --> 01:10:19,976
Οπότε μπήκα κρυφά στο αμπάρι.
636
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Τι είναι αυτό το μέρος;
637
01:10:24,000 --> 01:10:25,976
Αυτή είναι η φυλακή μου.
638
01:10:26,000 --> 01:10:31,976
Η λαμπρότητα τώρα περιφέρεται
ανάμεσα σε δύο ήλιους.
639
01:10:32,000 --> 01:10:35,976
Και τώρα στον πράσινο ήλιο.
640
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
Μπορείς να με βοηθήσεις;
641
01:10:42,000 --> 01:10:43,976
Ο Κρεμ έφυγε από το
σκάφος σου στη Μπίλκι.
642
01:10:44,000 --> 01:10:45,976
Και βρήκα αυτό.
643
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε βοηθούσε.
644
01:10:52,000 --> 01:10:55,976
Είναι απλώς μια ηλίθια στολή, Ρούθι.
645
01:10:56,000 --> 01:11:00,000
Δεν κάνει τίποτα.
646
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Ο σκύλος μου.
647
01:11:18,000 --> 01:11:19,976
Ο καλός μου σκύλος.
648
01:11:20,000 --> 01:11:23,976
Δεν έχω όσα χρειάζονται
για να σώσω τη ζωή σου.
649
01:11:24,000 --> 01:11:25,976
Εσύ...
650
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
- Άγγελέ μου...
- Με λένε Κάρα.
651
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Μην φρικάρεις.
652
01:11:42,000 --> 01:11:46,000
Λυπάμαι πολύ που είπα
ότι δεν θέλω να γίνω σαν εσένα.
653
01:11:50,000 --> 01:11:51,976
Εννοώ...
654
01:11:52,000 --> 01:11:55,976
Δεν είσαι πάντα ευγενική,
αλλά είσαι καλόκαρδη.
655
01:11:56,000 --> 01:12:00,000
Και δεν είσαι πάντα
τέλεια, αλλά είσαι καλή.
656
01:12:04,000 --> 01:12:08,000
Οπότε σε ευχαριστώ
που με πήρες μαζί σου.
657
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Νερό.
658
01:14:16,000 --> 01:14:17,976
Ευχαριστώ, υποθέτω.
659
01:14:18,000 --> 01:14:19,823
Πάνω από τα κάγκελα με της
δηλητηριασμένες μύτες,
660
01:14:20,023 --> 01:14:21,650
ο πόνος προκαλεί
θορυβώδεις θανάτους,
661
01:14:21,850 --> 01:14:23,440
οπότε αν δεν ενοχλούσες
τον ύπνο μου, θα ήταν τέλεια.
662
01:14:26,000 --> 01:14:27,976
Και γιατί να σε εμπιστευτώ;
663
01:14:28,000 --> 01:14:29,976
Δεν θα έπρεπε.
664
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
Υποθέτω ότι έχεις δοκιμάσει και αποτύχει
με πολλούς τρόπους για να βγεις από εδώ.
665
01:14:38,000 --> 01:14:39,976
Γιατί είσαι εδώ μέσα;
666
01:14:40,000 --> 01:14:41,976
Δεν θα με αφήσεις
να κοιμηθώ, έτσι;
667
01:14:42,000 --> 01:14:43,976
Σε έπιασαν;
668
01:14:44,000 --> 01:14:45,976
Απλώς δεν με πιάνουν.
669
01:14:46,000 --> 01:14:47,976
Στήνουν παγίδες
και μετά περιμένουν.
670
01:14:48,000 --> 01:14:49,976
Λοιπόν, εγώ δεν με
ενδιαφέρει να περιμένω.
671
01:14:50,000 --> 01:14:52,240
Σύντομα θα βρω τον Κρεμ
και θα κάνω ό, τι πρέπει να γίνει.
672
01:14:54,000 --> 01:14:55,976
Υπάρχει αμοιβή γι' αυτό το κεφάλι
που δεν γνωρίζω;
673
01:14:56,000 --> 01:14:57,976
Όχι. Δεν το κάνω για τα λεφτά.
Το κάνω για την εκδίκηση.
674
01:14:58,000 --> 01:14:59,976
Υπερτιμημένο.
675
01:15:00,000 --> 01:15:01,976
Δολοφόνησε εν ψυχρώ την αθώα
και έντιμη οικογένειά μου.
676
01:15:02,000 --> 01:15:03,976
Πρέπει να υπήρχε ένας λόγος.
677
01:15:04,000 --> 01:15:05,976
Του δώσαμε ό, τι ήρθε να πάρει.
678
01:15:06,000 --> 01:15:07,976
Τους σκότωσε
για το τίποτα, για σπορ!
679
01:15:08,000 --> 01:15:09,976
Αυτός είναι ένας λόγος.
680
01:15:10,000 --> 01:15:11,976
Δεν έχει τιμή.
681
01:15:12,000 --> 01:15:13,976
Κανένα...
682
01:15:14,000 --> 01:15:15,976
Κώδικα...
683
01:15:16,000 --> 01:15:17,976
Σαν εσένα, φαντάζομαι.
684
01:15:18,000 --> 01:15:21,976
Ο κώδικάς μου είναι σκληρός, μικρό σκατό,
και μην κάνεις λάθος...
685
01:15:22,000 --> 01:15:23,976
...σκοτώνω για τα λεφτά.
686
01:15:24,000 --> 01:15:25,976
Όχι για σπορ.
687
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Και ποτέ δεν παίρνω
πίσω τον λόγο μου.
688
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Νομίζω ότι η φίλη σου
έχει πρόβλημα.
689
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Αν είναι ακόμα ζωντανή.
690
01:16:12,000 --> 01:16:17,000
Ξέρεις, ο πράσινος
ήλιος και οι Κρυπτονιανοί...
691
01:16:18,000 --> 01:16:18,977
Δεν είναι καλός συνδυασμός.
692
01:16:19,001 --> 01:16:21,000
Είναι πολύ δύσκολο.
693
01:16:22,000 --> 01:16:23,976
Αξιολύπητο υποκείμενο.
694
01:16:24,000 --> 01:16:25,976
Τι;
695
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Είσαι πιο αηδιαστικός
και από τα σκατά στην πατούσα σου.
696
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Τόσες πολλές λέξεις;
697
01:16:34,000 --> 01:16:35,976
Αλλά δεν τις χρειάζεσαι εδώ.
698
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Θα σου πω κάτι.
699
01:16:42,000 --> 01:16:43,976
Έλα, γύρνα.
700
01:16:44,000 --> 01:16:45,976
Κοίτα με.
701
01:16:46,000 --> 01:16:49,976
Θέλω να σου κάνω μια πρόταση.
702
01:16:50,000 --> 01:16:51,976
Θα μου πεις πού μπορούμε
να βρούμε τη φίλη σου.
703
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
Και θα σε αφήσω να ζήσεις.
704
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
Αντίο.
705
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
Αυτή θα πεθάνει πριν
το τέλος της ημέρας.
706
01:17:53,000 --> 01:17:54,976
Σε παρακαλώ.
707
01:17:55,000 --> 01:17:56,976
Δεν θέλω να πεθάνω.
708
01:17:57,000 --> 01:17:58,976
Σε παρακαλώ, απλά μην...
709
01:17:59,000 --> 01:17:59,976
Μην με αφήσεις να πεθάνω.
710
01:18:00,000 --> 01:18:00,976
Έλα.
711
01:18:01,000 --> 01:18:01,977
Σε ικετεύω.
712
01:18:02,001 --> 01:18:03,976
Σε παρακαλώ, απλώς
πήγαινέ με στον Κρεμ.
713
01:18:04,000 --> 01:18:06,976
Σε παρακαλώ, πήγαινέ με
στον Κρεμ.
714
01:18:07,000 --> 01:18:08,976
Θα του πω πού μπορείτε
να βρείτε τη φίλη μου.
715
01:18:09,000 --> 01:18:09,397
Σε παρακαλώ.
716
01:18:09,875 --> 01:18:10,392
Κούνα τον χοντρό σου κώλο...
717
01:18:11,000 --> 01:18:11,977
Θέλει να δει τον Κρεμ.
718
01:18:12,001 --> 01:18:14,000
Πήγαινέ την σε αυτόν.
719
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
Ευχαριστώ.
720
01:18:22,000 --> 01:18:22,976
Απλώς πήγαινέ με στον Κρεμ.
721
01:18:23,000 --> 01:18:23,976
Θα είμαι καλή.
722
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Το υπόσχομαι.
723
01:18:28,000 --> 01:18:28,976
Το υπόσχομαι.
724
01:18:29,000 --> 01:18:29,977
Θα κάνω ό, τι μου πει.
725
01:18:30,001 --> 01:18:32,000
Θα του πω ό, τι χρειάζεται
να ξέρουν.
726
01:18:33,000 --> 01:18:34,976
Σκάσε και κάνε ό, τι σου λένε.
727
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
Σε ευχαριστώ πολύ.
728
01:19:07,000 --> 01:19:08,976
Αυτό ήταν εκπληκτικό.
729
01:19:09,000 --> 01:19:10,976
Είσαι λίγο άγρια, έτσι;
730
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Το ήξερα.
731
01:19:15,000 --> 01:19:16,976
Το ήξερα ότι το είχες μέσα σου.
732
01:19:17,000 --> 01:19:17,977
Μπορούσα να το δω.
733
01:19:18,001 --> 01:19:20,000
Γύρνα πίσω.
734
01:19:21,000 --> 01:19:22,976
Δεν ξέχασες κάτι;
735
01:19:23,000 --> 01:19:24,976
Έλα πίσω.
736
01:19:25,000 --> 01:19:25,976
Εντάξει.
737
01:19:26,000 --> 01:19:26,976
Να τη.
738
01:19:27,000 --> 01:19:27,977
Μόνο αν μας βοηθήσεις
να νικήσουμε τους ληστές.
739
01:19:28,001 --> 01:19:30,000
Θα υποφέρουν.
740
01:19:35,000 --> 01:19:36,976
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
741
01:19:37,000 --> 01:19:38,976
Σου είπα ότι το σχέδιό
μου θα λειτουργούσε.
742
01:19:39,000 --> 01:19:39,977
Είναι προς τα εκεί.
743
01:19:40,001 --> 01:19:43,000
Πάμε απο εδώ να πάρω το όπλο μου,
και τη ζώνη μου.
744
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό.
745
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Μαλακίες.
746
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Είπε ότι δεν μπορεί.
747
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Απλώς πετάει μακριά.
748
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Ξέρω ότι είναι πολύχρωμο, αλλά...
749
01:21:28,893 --> 01:21:30,044
Χρησιμοποίησέ το
για να προστατεύσεις αυτούς...
750
01:21:30,631 --> 01:21:32,033
...που δεν μπορούν
να προστατεύσουν τον εαυτό τους.
751
01:21:32,233 --> 01:21:35,299
Είναι απλώς για να ξέρουν
όλοι ότι είμαστε οι καλοί.
752
01:22:32,000 --> 01:22:36,000
Άκουσα ότι με φώναζες
από κάτω, αληθεύει;
753
01:22:54,000 --> 01:22:58,000
Όχι, κοίτα με. Κοίτα με.
754
01:23:01,000 --> 01:23:05,000
Κάν' το.
Καλύτερα να το κάνεις γρήγορα.
755
01:23:33,000 --> 01:23:37,976
Ξέρεις, δεν έχουμε συστηθεί επισήμως.
756
01:23:38,000 --> 01:23:43,000
Γεια σου, είμαι η σκύλα της οποίας
πυροβόλησες τον σκύλο.
757
01:24:42,000 --> 01:24:43,976
Νιώσε τη δύναμη!
758
01:24:44,000 --> 01:24:47,976
Κοίτα αυτό,
το έφτιαξα ειδικά για εσένα.
759
01:24:48,000 --> 01:24:50,976
Είναι η Απόλαυση του Κρυπτονίτη.
760
01:24:51,000 --> 01:24:53,976
Είναι Κρύσταλλος Κρυπτονίτη.
761
01:24:54,000 --> 01:24:58,976
Δεν το δοκίμασα ποτέ σε κανέναν,
αλλά βλέποντάς σε...
762
01:24:59,000 --> 01:25:00,976
Δουλεύει.
763
01:25:01,000 --> 01:25:02,976
Εσύ;
764
01:25:03,000 --> 01:25:05,976
Λοιπόν, τα μάτια σου
είναι όμορφα, όταν κλαις.
765
01:25:06,000 --> 01:25:09,976
Πολύς πόνος, πολλά βάσανα.
766
01:25:10,000 --> 01:25:13,976
Δεν παλεύω
για να σε βλέπω να υποφέρεις.
767
01:25:14,000 --> 01:25:16,976
Οπότε θα τελειώσουμε με τα βάσανα.
768
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
Ρομ!
769
01:25:40,000 --> 01:25:41,976
Σ' έπιασα, μπάσταρδε!
770
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Η ταξιδιωτική συσκευασία,
είναι πάντα πιο εύκολη.
771
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Όχι τους κοιλιακούς.
772
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Αυτή ήταν υπέροχη δολοφονία.
773
01:26:04,000 --> 01:26:05,976
Το παιδί θέλει εκδίκηση,
και πρέπει να την πάρει.
774
01:26:06,000 --> 01:26:06,977
Δεν είναι τόσο απλό.
775
01:26:07,001 --> 01:26:10,000
Εμένα μου φαίνεται πολύ απλό.
776
01:26:26,507 --> 01:26:27,494
Τα λέμε, χαζή.
777
01:26:28,041 --> 01:26:28,669
Σκατά.
778
01:29:29,000 --> 01:29:30,976
Είσαι καλά;
779
01:29:31,000 --> 01:29:34,000
Οι νύφες, είναι ακόμα μέσα.
780
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
Μείνε εδώ.
781
01:30:43,000 --> 01:30:46,000
Είναι ένα όμορφο σπαθί
αυτό από τον πατέρα σου.
782
01:30:48,000 --> 01:30:53,000
Είμαι σίγουρος ότι θα ήθελες
να το καρφώσεις βαθιά στην καρδιά μου.
783
01:30:55,000 --> 01:30:56,976
Έλα.
784
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
Ας σε σώσω, τη σκότωσα;
785
01:33:48,856 --> 01:33:52,351
Είθε αυτή η λεπίδα να βάλει τέλος
σε όλα τα βάσανα που προκάλεσες.
786
01:33:55,000 --> 01:33:56,976
Ρούθι;
787
01:33:57,000 --> 01:33:57,977
Όχι.
788
01:33:58,001 --> 01:33:59,976
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
789
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Δεν θα το κάνω.
790
01:34:03,000 --> 01:34:05,976
Αλλά αν τον σκοτώσεις,
δεν θα φύγει ποτέ ο πόνος σου.
791
01:34:06,000 --> 01:34:08,976
Θα τον κουβαλάς μαζί σου
για την υπόλοιπη ζωή σου.
792
01:34:09,000 --> 01:34:10,976
Και λοιπόν;
793
01:34:11,000 --> 01:34:13,976
Είμαι ήδη κατεστραμμένη.
794
01:34:14,000 --> 01:34:16,976
Όχι.
795
01:34:17,000 --> 01:34:21,976
Η καρδιά σου είναι
ακόμα καλή και ανοιχτή.
796
01:34:22,000 --> 01:34:23,976
Δείξε του ποια είσαι.
797
01:34:24,000 --> 01:34:28,976
Είσαι η Ρούθι Μαρί Νολ
από τη φυλή Νταναστία.
798
01:34:29,000 --> 01:34:31,976
Η οικογένειά σου είναι μαζί σου.
799
01:34:32,000 --> 01:34:33,976
Ακόμα και τώρα.
800
01:34:34,000 --> 01:34:37,000
Η ζωή σου...
801
01:34:38,000 --> 01:34:41,000
θα είναι η εκδίκησή σου.
802
01:35:01,000 --> 01:35:03,976
Δεν θα έπρεπε
να είχε συμβεί ποτέ αυτό.
803
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Εντάξει.
804
01:35:08,000 --> 01:35:11,976
Μακάρι τα πράγματα
να ήταν όπως πριν.
805
01:35:12,000 --> 01:35:15,000
Το ξέρω, και εγώ.
806
01:35:22,000 --> 01:35:23,977
Εντάξει.
807
01:35:24,001 --> 01:35:25,976
Πρέπει να φύγεις.
808
01:35:26,000 --> 01:35:28,976
Πριν αλλάξεις γνώμη.
809
01:35:29,000 --> 01:35:32,000
Εντάξει;
810
01:35:48,000 --> 01:35:52,500
Νομίζεις ότι έσωσες
την ψυχή της;
811
01:35:54,000 --> 01:35:57,965
Δεν θα μείνει τίποτα
άξιο να σωθεί όταν εγώ...
812
01:36:00,720 --> 01:36:01,720
Αυτό είναι για τον σκύλο μου.
813
01:36:03,698 --> 01:36:04,976
Ναι.
814
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
Και αυτό είναι γι' αυτό που έκανες
σε εκείνο το καημένο το κορίτσι.
815
01:37:18,000 --> 01:37:20,976
Φίλε.
816
01:37:21,000 --> 01:37:23,976
Σου είπα ότι θα γύριζα.
817
01:37:24,000 --> 01:37:27,976
Σου έλειψα;
818
01:37:28,000 --> 01:37:29,976
Ναι, είμαι...
819
01:37:30,000 --> 01:37:32,976
Είμαι πολύ ενθουσιασμένη...
820
01:37:33,000 --> 01:37:35,976
που σε βλέπω κι εγώ, φίλε.
821
01:37:36,000 --> 01:37:37,976
Εντάξει, εντάξει.
822
01:37:38,000 --> 01:37:39,976
Κρύπτο! Μου προκαλείς...
823
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Επιπεφυκίτιδα, φίλε.
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
824
01:37:54,000 --> 01:37:57,976
Κρύπτο.
825
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
Καλό αγόρι.
826
01:38:07,000 --> 01:38:09,976
Πρέπει να φύγω, αλλά εσύ...
827
01:38:10,000 --> 01:38:11,976
Είσαι καλά, έτσι;
828
01:38:12,000 --> 01:38:13,976
Ναι.
829
01:38:14,000 --> 01:38:16,976
Θα μείνω με τη θεία μου, και...
830
01:38:17,000 --> 01:38:20,976
Ίσως αρχίσω να φτιάχνω
σπαθιά όπως ο μπαμπάς μου.
831
01:38:21,000 --> 01:38:25,000
Αυτή είναι υπέροχη ιδέα.
832
01:38:27,000 --> 01:38:29,976
Λοιπόν, θα γυρίσεις
στις μπυροπεριηγήσεις σου;
833
01:38:30,000 --> 01:38:31,976
Όχι, χωρίς κριτική.
834
01:38:32,000 --> 01:38:33,976
Όχι.
835
01:38:34,000 --> 01:38:37,000
Νομίζω ότι οι μέρες
των μπυροπεριηγήσεων μου έχουν περάσει.
836
01:38:43,000 --> 01:38:46,976
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Ρούθι.
837
01:38:47,000 --> 01:38:50,000
Κι εγώ.
838
01:38:56,000 --> 01:38:58,976
Λοιπόν, εγώ...
839
01:38:59,000 --> 01:39:01,976
Υποθέτω ότι αυτό είναι αντίο.
840
01:39:02,000 --> 01:39:06,000
Αντίο, Κάρα.
841
01:39:09,000 --> 01:39:13,000
Έλα, Κρύπτο.
842
01:39:17,000 --> 01:39:20,976
Θα το μετανιώσω αυτό.
843
01:39:21,000 --> 01:39:23,976
Δεν τελείωσα ποτέ
να γιορτάζω τα γενέθλιά μου.
844
01:39:24,000 --> 01:39:26,976
Ναι, ναι, φυσικά.
845
01:39:27,000 --> 01:39:28,976
Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ.
846
01:39:29,000 --> 01:39:33,976
Μην με ευχαριστείς ακόμα,
εσύ πληρώνεις, σωστά;
847
01:39:34,000 --> 01:39:35,976
Έλα.
848
01:39:36,000 --> 01:39:37,976
Θα μπορούσες να λείψεις
για μερικές μέρες, σωστά;
849
01:39:38,000 --> 01:39:39,976
Η θεία σου δεν θα φρικάρει;
850
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
Δεν θα φρικάρει.
851
01:39:58,615 --> 01:40:00,409
- Γεια σου.
- Γειά σου.
852
01:40:05,000 --> 01:40:06,000
Πέρασες καλά στο ταξίδι;
853
01:40:08,000 --> 01:40:09,000
Ναι.
854
01:40:12,000 --> 01:40:15,483
Και για μένα τα γενέθλια
ήταν πάντα περίεργα.
855
01:40:15,683 --> 01:40:16,000
Ναι.
856
01:40:17,000 --> 01:40:22,156
Ήταν καλά επίσης, ξέρεις,
με τον δικό τους τρόπο.
857
01:40:22,356 --> 01:40:23,000
Ωραία.
858
01:40:24,000 --> 01:40:25,976
Πώς είναι τα πράγματα εδώ με εσένα;
859
01:40:26,000 --> 01:40:29,000
- Ναι, ναι, έχω δουλειά...
- Ναι.
860
01:40:30,000 --> 01:40:31,976
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη βοήθειά
σου με αυτόν τον τελευταίο τύπο, εννοώ...
861
01:40:32,000 --> 01:40:36,000
Πάντα θα μπορούσα να χρησιμοποιώ τη βοήθειά
σου, αλλά ξέρω ότι έχεις μέρη να πας.
862
01:40:37,500 --> 01:40:38,500
Όχι.
863
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
Ναι, νομίζω ότι θέλω
να μείνω λίγο αυτή τη φορά.
864
01:40:44,000 --> 01:40:45,976
Να μείνεις εδώ;
- Ναι.
865
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Ωραία.
866
01:40:49,000 --> 01:40:51,976
- Κρύπτο, έλα τώρα!
- Πού θα μείνει;
867
01:40:52,000 --> 01:40:59,000
Συγγνώμη, απλώς είναι... είμαστε...
απλώς χαρούμενοι που είμαστε σπίτι.
868
01:41:05,000 --> 01:41:09,000
Είμαι κι εγώ... χαρούμενος.
869
01:41:12,000 --> 01:41:13,976
Τρώει τη σοκολάτα,
είναι σοκολάτα.
870
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
Κρύπτο!
Όχι, μην την τρως, μην την τρως!
871
01:41:16,224 --> 01:41:42,124
Απόδοση διαλόγων
& Συγχρονισμός:Sparta
78624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.