Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:02,802
(upbeat music)
2
00:01:00,796 --> 00:01:03,379
(upbeat music)
3
00:01:05,508 --> 00:01:08,258
(bird squawking)
4
00:01:10,200 --> 00:01:12,500
- [Rupert] Super Rupert
faces his darkest hour
5
00:01:12,500 --> 00:01:14,253
as he's led to certain doom.
6
00:01:15,123 --> 00:01:17,290
(thunder)
7
00:01:18,242 --> 00:01:20,909
(evil laughter)
8
00:01:22,780 --> 00:01:25,970
He has been double crossed by
that most evil of villains,
9
00:01:25,970 --> 00:01:28,563
his arch revival, Mesmer Man.
10
00:01:28,563 --> 00:01:31,563
(suspenseful music)
11
00:01:35,123 --> 00:01:37,882
(evil laughter)
12
00:01:37,882 --> 00:01:40,215
(screaming)
13
00:01:43,362 --> 00:01:45,830
- [Mesmer Man] Your fetal
powers are no match for my
14
00:01:45,830 --> 00:01:48,015
mind melting muscle.
15
00:01:48,015 --> 00:01:50,682
(evil laughter)
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,077
- [Rupert] You'll never get
away with it Mesmer Man.
17
00:01:54,077 --> 00:01:57,077
(suspenseful music)
18
00:01:59,050 --> 00:02:00,970
I'm not beaten yet.
19
00:02:00,970 --> 00:02:04,346
- Going, going, gone.
20
00:02:04,346 --> 00:02:05,603
- Hands off my mind Mesmer Man!
21
00:02:05,603 --> 00:02:08,170
- Easy mate, you just sorta drifted off.
22
00:02:08,170 --> 00:02:10,013
Folks get tranced here all the time.
23
00:02:11,500 --> 00:02:13,210
- Well, I'd like to
think I'm more vigilant
24
00:02:13,210 --> 00:02:14,560
than your average customer.
25
00:02:17,780 --> 00:02:18,880
- What you looking for?
26
00:02:18,880 --> 00:02:19,810
- My brain.
27
00:02:19,810 --> 00:02:22,280
- All right, I cut it
short but not that short.
28
00:02:22,280 --> 00:02:25,260
You wanna look smart for your
science fair award, don't you?
29
00:02:25,260 --> 00:02:26,120
- How'd you know about that?
30
00:02:26,120 --> 00:02:27,100
- I read your mind.
31
00:02:28,350 --> 00:02:30,060
Just pulling your leg, mate.
32
00:02:30,060 --> 00:02:32,380
It's a big award, who was given it then?
33
00:02:32,380 --> 00:02:34,830
- [Russ] Russ to Rupert,
code red, oh uh, pink--
34
00:02:34,830 --> 00:02:36,153
no I mean blue.
35
00:02:37,980 --> 00:02:40,690
- Rupert here, Russ where are you?
36
00:02:40,690 --> 00:02:43,273
- Ned's, suspicious activity, hurry!
37
00:02:45,210 --> 00:02:49,230
- Sorry Bog... mission calls.
38
00:02:49,230 --> 00:02:50,538
- Cheers mate.
39
00:02:50,538 --> 00:02:53,121
(upbeat music)
40
00:02:54,826 --> 00:02:56,560
- You just got in time,
he just went inside.
41
00:02:56,560 --> 00:02:57,503
- That's all?
42
00:02:58,460 --> 00:03:00,213
- Not quite, take a look.
43
00:03:01,807 --> 00:03:05,190
(upbeat music)
44
00:03:05,190 --> 00:03:06,260
- Oh, here they come!
45
00:03:07,818 --> 00:03:09,318
- [Together] Yeah!
46
00:03:13,375 --> 00:03:14,208
Booo!
47
00:03:16,407 --> 00:03:19,430
- It's like they had their
brains attached to each other.
48
00:03:19,430 --> 00:03:21,293
- We gotta check this out, come on.
49
00:03:23,268 --> 00:03:25,207
(screaming)
50
00:03:25,207 --> 00:03:26,178
- Freeze!
51
00:03:26,178 --> 00:03:27,011
- Oh!
52
00:03:27,011 --> 00:03:28,106
- Ronda, what is it?
53
00:03:28,106 --> 00:03:29,368
(gasping)
54
00:03:29,368 --> 00:03:31,328
- Quick, before it gets away.
55
00:03:31,328 --> 00:03:32,328
- Who?
56
00:03:32,328 --> 00:03:34,026
(gasping) Spider.
57
00:03:34,026 --> 00:03:36,193
(gasping)
58
00:03:37,833 --> 00:03:39,957
- Pardon me, an emergency.
59
00:03:39,957 --> 00:03:42,248
(gasping)
60
00:03:42,248 --> 00:03:44,983
- That spider was heading
right toward my meatloaf.
61
00:03:46,180 --> 00:03:47,770
- Who knows sis, it
may be the one creature
62
00:03:47,770 --> 00:03:49,310
that actually enjoy your cooking.
63
00:03:49,310 --> 00:03:51,670
- Oh fine, sure.
64
00:03:51,670 --> 00:03:53,753
Pick on me in my weaken state.
65
00:03:55,450 --> 00:03:58,504
You know I've always had
a phobia about spiders.
66
00:03:58,504 --> 00:04:01,880
- Phobia's are just irrational
fears Ronda, nothing more.
67
00:04:01,880 --> 00:04:06,880
- I can't help it, oh
I hate spider season!
68
00:04:07,090 --> 00:04:08,290
- Well I can't take this anymore
69
00:04:08,290 --> 00:04:10,450
and, well, neither can my dishes.
70
00:04:10,450 --> 00:04:14,240
- Fine, fine I'll just stay
cooped up in my apartment then.
71
00:04:14,240 --> 00:04:16,540
I'd like to see how you
two manage without me.
72
00:04:17,550 --> 00:04:18,460
- Okay.
73
00:04:18,460 --> 00:04:19,780
- What?
74
00:04:19,780 --> 00:04:22,140
No Dave, you know you don't mean that.
75
00:04:22,140 --> 00:04:23,683
You'd be helpless.
76
00:04:24,700 --> 00:04:25,960
- Well, you're gonna have to do something
77
00:04:25,960 --> 00:04:27,835
about this spider phobia.
78
00:04:27,835 --> 00:04:29,640
(upbeat music)
79
00:04:29,640 --> 00:04:31,380
- They left a path through
the woods just like
80
00:04:31,380 --> 00:04:32,280
Hansel and Gretel.
81
00:04:33,206 --> 00:04:35,253
- What is it, maysing sugar?
82
00:04:38,330 --> 00:04:39,163
Aw, not.
83
00:04:40,334 --> 00:04:41,484
- Look where it led us.
84
00:04:46,460 --> 00:04:47,960
- He's got a secret hide away.
85
00:04:49,460 --> 00:04:50,600
What are they doing over there?
86
00:04:50,600 --> 00:04:53,653
- I don't know, but it looks suspicious.
87
00:04:55,915 --> 00:04:56,748
(hiccups)
88
00:04:56,748 --> 00:04:58,133
- Shh, be quiet!
89
00:04:58,970 --> 00:04:59,803
- [Russ] Sorry.
90
00:05:02,110 --> 00:05:03,700
- [Rupert] That's strange.
91
00:05:03,700 --> 00:05:05,603
- It's like they didn't even hear us.
92
00:05:06,710 --> 00:05:07,983
- Let's test that theory.
93
00:05:11,272 --> 00:05:13,522
(whirring)
94
00:05:15,540 --> 00:05:17,393
- They can't even hear.
95
00:05:20,670 --> 00:05:21,810
Hey nerd balls!
96
00:05:21,810 --> 00:05:23,263
- You goofball gomers!
97
00:05:24,430 --> 00:05:26,193
- It's like their sleep walking.
98
00:05:27,560 --> 00:05:28,393
- Or worse.
99
00:05:29,498 --> 00:05:30,331
- Huh?
100
00:05:31,630 --> 00:05:36,630
- It all adds up, stunned his
friends, they're hypnotized.
101
00:05:37,100 --> 00:05:38,900
- Come on, hypnotized?
102
00:05:38,900 --> 00:05:41,470
- Some master mind is using these clods
103
00:05:41,470 --> 00:05:43,760
to carry out his evil ends.
104
00:05:43,760 --> 00:05:47,460
- Who'd would wanna hypnotize someone?
105
00:05:47,460 --> 00:05:48,580
- Think about it.
106
00:05:48,580 --> 00:05:52,580
- Well, it'd have to be
someone kind of weird,
107
00:05:52,580 --> 00:05:55,093
someone who knows how the mind works.
108
00:05:57,050 --> 00:05:57,883
Oh gosh.
109
00:05:59,750 --> 00:06:01,370
Why don't we just ask Scud?
110
00:06:01,370 --> 00:06:03,690
- Because he probably doesn't
even know he's hypnotized.
111
00:06:03,690 --> 00:06:05,870
Or worse, he'll be
programmed to tell Mesmer Man
112
00:06:05,870 --> 00:06:08,043
we're on his trail and then what?
113
00:06:08,890 --> 00:06:10,550
- Mesmer Man?
114
00:06:10,550 --> 00:06:13,973
- Bizarre tales, issues 17 to 22.
115
00:06:13,973 --> 00:06:16,723
(dramatic music)
116
00:06:20,162 --> 00:06:21,690
(evil laughter)
117
00:06:21,690 --> 00:06:26,340
Because of his powers Mesmer
Man can remain undetected.
118
00:06:26,340 --> 00:06:28,300
He casts hypnotic spells on his victims
119
00:06:28,300 --> 00:06:30,009
to put them under his power.
120
00:06:30,009 --> 00:06:32,676
(evil laughter)
121
00:06:36,137 --> 00:06:39,330
(dramatic music)
122
00:06:39,330 --> 00:06:42,669
Then he can make them carry
out bad deeds on his behalf.
123
00:06:42,669 --> 00:06:45,419
(dramatic music)
124
00:06:46,310 --> 00:06:48,973
- So they do his dirty work.
125
00:06:50,200 --> 00:06:52,340
But are we sure Bog is Mesmer Man?
126
00:06:52,340 --> 00:06:54,370
- Isn't it obvious?
127
00:06:54,370 --> 00:06:56,730
- Scud did just get his haircut.
128
00:06:56,730 --> 00:06:59,340
- Bog's not just playing
with peoples hairstyles,
129
00:06:59,340 --> 00:07:01,018
he's playing with their heads!
130
00:07:01,018 --> 00:07:03,350
(upbeat music)
131
00:07:03,350 --> 00:07:04,183
Come on!
132
00:07:05,340 --> 00:07:07,100
- Hypnotize you?
133
00:07:07,100 --> 00:07:11,130
- I wouldn't ask if it
weren't the direst emergency.
134
00:07:11,130 --> 00:07:13,510
- Darling, a lot of people
are scared of spiders.
135
00:07:13,510 --> 00:07:15,200
- Oh, but not like me.
136
00:07:15,200 --> 00:07:19,870
You are my last hope, I
know you know all those
137
00:07:19,870 --> 00:07:22,070
new ages thingys.
138
00:07:22,070 --> 00:07:24,320
- Oh sure, but this is serious stuff,
139
00:07:24,320 --> 00:07:26,030
not everyone can be hypnotized.
140
00:07:26,030 --> 00:07:30,218
- Oh but I'm easy, you
see, half cooked already.
141
00:07:30,218 --> 00:07:32,500
(chanting)
142
00:07:32,500 --> 00:07:33,473
Please!
143
00:07:38,760 --> 00:07:41,840
- Now whatever you do,
don't look him in the eye.
144
00:07:41,840 --> 00:07:43,030
- Why not?
145
00:07:43,030 --> 00:07:44,190
- Because the power of his gaze
146
00:07:44,190 --> 00:07:45,883
could turn your mind to mush.
147
00:07:47,860 --> 00:07:48,893
Turn around.
148
00:07:50,690 --> 00:07:54,600
On my signal, three, two--
149
00:07:54,600 --> 00:07:56,227
- Wait, wait, wait, wait, wait.
150
00:07:56,227 --> 00:07:58,270
- You can then hold them open,
151
00:07:58,270 --> 00:08:02,543
that's it, that's it
now, let your eyes close.
152
00:08:05,286 --> 00:08:06,590
Oh, don't slouch.
153
00:08:06,590 --> 00:08:07,423
- Sorry.
154
00:08:08,930 --> 00:08:09,763
- Brilliant.
155
00:08:10,800 --> 00:08:13,670
Now imagine a hundred tiny spiders
156
00:08:13,670 --> 00:08:16,163
crawling up and down your face.
157
00:08:17,380 --> 00:08:21,763
Don't worry, they're
happy, friendly spiders.
158
00:08:23,537 --> 00:08:24,787
- I don't know.
159
00:08:27,550 --> 00:08:30,090
- Your Aunt Ronda's in there.
160
00:08:30,090 --> 00:08:31,453
- She's hypnotized.
161
00:08:37,085 --> 00:08:38,667
Unhand her you fend, let her go!
162
00:08:38,667 --> 00:08:39,500
- [Bog] Shh, shh.
163
00:08:39,500 --> 00:08:40,650
- [Russ] Yeah, this is an ambush!
164
00:08:40,650 --> 00:08:41,483
- Ambush.
165
00:08:41,483 --> 00:08:42,316
- [Bog] What you bolgs up to?
166
00:08:42,316 --> 00:08:44,310
- [Rupert] Don't play this
game with us Mesmer Man.
167
00:08:44,310 --> 00:08:45,935
You're goose is cooked for good.
168
00:08:45,935 --> 00:08:46,963
- Goose, cooked, good cook.
169
00:08:49,915 --> 00:08:50,770
- Careful what you say,
170
00:08:50,770 --> 00:08:53,860
you're aunt is in an extremely
susceptible state right now.
171
00:08:53,860 --> 00:08:55,260
- Yeah and she's coming with us.
172
00:08:55,260 --> 00:08:56,670
- Bad idea.
173
00:08:56,670 --> 00:08:58,000
- [Russ] I'll cover you Rupe.
174
00:08:58,000 --> 00:08:59,550
- It's not too late Aunt Ronda.
175
00:09:03,027 --> 00:09:04,278
Aunt Ronda?
176
00:09:04,278 --> 00:09:06,970
(upbeat music)
177
00:09:06,970 --> 00:09:09,450
- Cooked goose.
- Miss Patterson,
178
00:09:09,450 --> 00:09:11,022
are you all right?
- Good cook.
179
00:09:11,022 --> 00:09:11,855
- [Bog] Wait!
180
00:09:11,855 --> 00:09:14,406
- [Rupert] Stop, stop her!
181
00:09:14,406 --> 00:09:15,587
- Stand back, stand back.
182
00:09:15,587 --> 00:09:18,107
- Goosie, here goosie-goosie-goosie.
183
00:09:18,107 --> 00:09:22,110
Here goosie-goosie, honk,
honk, honk, honk, honk.
184
00:09:22,110 --> 00:09:22,943
Honk.
185
00:09:24,230 --> 00:09:25,710
- What's wrong with your aunt?
186
00:09:25,710 --> 00:09:27,030
- Don't worry, I'll fix it.
187
00:09:27,030 --> 00:09:28,660
- You better!
188
00:09:28,660 --> 00:09:33,520
- One, two, three, four, five.
189
00:09:33,520 --> 00:09:36,140
- Oh, oh hello Bog,
190
00:09:36,140 --> 00:09:38,340
what are you doing in
the middle of the road?
191
00:09:38,340 --> 00:09:41,033
- Come on Aunt Ronda, let's get home.
192
00:09:43,060 --> 00:09:45,850
- Oh, is that a spider?
193
00:09:45,850 --> 00:09:48,450
Now what are you doing in
the middle of the road,
194
00:09:48,450 --> 00:09:50,940
my wittle-spidey?
195
00:09:50,940 --> 00:09:53,660
Oh, I'm gonna take you home with me,
196
00:09:53,660 --> 00:09:56,290
you little cutesy-woosie.
197
00:09:56,290 --> 00:09:57,890
Oh it tickles, aww.
198
00:09:59,730 --> 00:10:01,580
- You saw it, Bog had her hypnotized.
199
00:10:02,920 --> 00:10:05,027
- If you're so sure that
he's the Mesmer Man,
200
00:10:05,027 --> 00:10:07,240
then just tell Rupert's dad.
201
00:10:07,240 --> 00:10:08,950
Sick the cops on him.
202
00:10:08,950 --> 00:10:12,590
- Except we can't prove
he's got Scud's mind yet,
203
00:10:12,590 --> 00:10:16,440
plus we don't know who
Bog's plotting against.
204
00:10:16,440 --> 00:10:18,810
- Well, what's the next big event?
205
00:10:18,810 --> 00:10:20,333
- I don't know, what?
206
00:10:22,810 --> 00:10:24,513
- Patterson science fair award.
207
00:10:26,130 --> 00:10:28,793
- Alisha, you're brilliant!
208
00:10:31,070 --> 00:10:32,323
Russ to Rupert, come in.
209
00:10:34,400 --> 00:10:36,480
- We start with medallions of salmon
210
00:10:36,480 --> 00:10:40,370
tossed in puffed pastry,
followed by fettuccine amitres
211
00:10:40,370 --> 00:10:43,110
tossed in a red wine butter with garlic,
212
00:10:43,110 --> 00:10:46,990
chopped tomatoes, asparagus
tips, and carrots vechie.
213
00:10:46,990 --> 00:10:47,823
- [Rupert] Dad.
214
00:10:47,823 --> 00:10:50,350
- Then a water crest
salad with bacon bits,
215
00:10:50,350 --> 00:10:54,610
chopped egg and mushrooms
tossed in a poppy seed dressing
216
00:10:54,610 --> 00:10:59,610
to empty and excite the
mouth in preparation for
217
00:10:59,980 --> 00:11:01,900
goose (foreign language).
218
00:11:01,900 --> 00:11:02,733
- Goose?
219
00:11:02,733 --> 00:11:05,073
- Yeah, I had an urge to cook goose.
220
00:11:06,160 --> 00:11:07,870
- But you can't cook.
221
00:11:07,870 --> 00:11:09,290
- I can now.
222
00:11:09,290 --> 00:11:12,790
- Dad, Bog is hypnotizing
people for his evil ends.
223
00:11:12,790 --> 00:11:15,630
He'll make Scud carry out
his revenge on Mrs. Lord
224
00:11:15,630 --> 00:11:17,870
when she gives me my science award.
225
00:11:17,870 --> 00:11:20,390
- Rupe, if Bog does have powers,
226
00:11:20,390 --> 00:11:23,080
he's certainly using them
for good and not for bad.
227
00:11:23,080 --> 00:11:24,670
Another spider.
228
00:11:24,670 --> 00:11:26,147
- Don't you touch that spider!
229
00:11:26,147 --> 00:11:26,980
- What?
230
00:11:26,980 --> 00:11:31,980
- Aw, aw my poor wittle pooky
out in the big bad world.
231
00:11:33,737 --> 00:11:35,737
(slaps)
232
00:11:37,700 --> 00:11:39,947
- Say, it smells like hotdogs.
233
00:11:39,947 --> 00:11:41,080
(sniffing)
234
00:11:41,080 --> 00:11:41,983
- [Rupert] What is it?
235
00:11:45,795 --> 00:11:47,574
- [Together] Yeah!
236
00:11:47,574 --> 00:11:49,741
- Aw, they're frying ants.
237
00:11:52,241 --> 00:11:53,541
You better get here quick.
238
00:11:55,140 --> 00:11:57,454
- [Rupert] I'm on my way, you keep an eye.
239
00:11:57,454 --> 00:11:59,704
(whirring)
240
00:12:02,470 --> 00:12:04,584
- Rupe, Rupe you there?
241
00:12:04,584 --> 00:12:07,481
(whirring)
242
00:12:07,481 --> 00:12:09,064
- [Together] Ooohh.
243
00:12:10,340 --> 00:12:11,190
- Something's up.
244
00:12:16,090 --> 00:12:17,380
- I don't know what Bog did to you,
245
00:12:17,380 --> 00:12:19,090
but it sure is working.
246
00:12:19,090 --> 00:12:20,540
- I'm glad you think so Dave.
247
00:12:24,200 --> 00:12:26,393
- It's full bodied and delicious.
248
00:12:30,930 --> 00:12:31,793
And crunchy.
249
00:12:33,025 --> 00:12:34,275
- Oh no, Basel.
250
00:12:35,970 --> 00:12:37,557
- You put basil in the coffee?
251
00:12:37,557 --> 00:12:42,374
- No, no, not the herb
Dave, Basel was a spider!
252
00:12:42,374 --> 00:12:45,430
Oh!
253
00:12:45,430 --> 00:12:48,070
You destroyed a precious creature
254
00:12:49,370 --> 00:12:51,113
and now you'll make it rain.
255
00:12:52,214 --> 00:12:53,664
- That's just a silly super--
256
00:12:55,222 --> 00:12:58,222
(suspenseful music)
257
00:13:07,323 --> 00:13:08,906
What have you done?
258
00:13:09,830 --> 00:13:12,760
- Do you know how many
homeless spiders there are
259
00:13:12,760 --> 00:13:14,780
as this time of year?
260
00:13:14,780 --> 00:13:17,131
- Why don't you take them to your place.
261
00:13:17,131 --> 00:13:19,563
- What and leave them alone all day?
262
00:13:21,110 --> 00:13:21,943
Oh.
263
00:13:24,160 --> 00:13:26,180
- I gotta figure out what's going on.
264
00:13:26,180 --> 00:13:28,930
(birds chirping)
265
00:13:30,182 --> 00:13:32,253
I make a pretty good spy, oh yeah.
266
00:13:34,570 --> 00:13:35,970
Rupert would be proud of me.
267
00:13:40,070 --> 00:13:41,003
Or not.
268
00:13:41,910 --> 00:13:42,743
- Tommy.
269
00:13:43,753 --> 00:13:46,003
(whooping)
270
00:13:47,360 --> 00:13:48,770
- Get this thing off of me!
271
00:13:48,770 --> 00:13:52,200
- So, were you spying on us?
272
00:13:52,200 --> 00:13:53,033
- No.
273
00:13:54,590 --> 00:13:56,220
I was just...
274
00:13:58,880 --> 00:14:02,663
Your eyelids are lifting,
you're waking up,
275
00:14:03,750 --> 00:14:08,670
you will see cease any urges to sabotage
276
00:14:08,670 --> 00:14:11,653
Rupert's science award, awake.
277
00:14:12,610 --> 00:14:14,973
- What are you talking about?
278
00:14:16,280 --> 00:14:21,020
- What's this, huh, some
transmission device?
279
00:14:21,020 --> 00:14:23,210
- It's a receiver, actually.
280
00:14:23,210 --> 00:14:24,710
- Huh.
281
00:14:24,710 --> 00:14:25,963
- They're radios.
282
00:14:26,960 --> 00:14:29,103
- Radios. (laughing)
283
00:14:29,103 --> 00:14:30,780
(upbeat music)
284
00:14:30,780 --> 00:14:35,780
- Now Scud, I'm sure we
can reach an understanding.
285
00:14:37,522 --> 00:14:38,355
(nervous chuckle)
286
00:14:38,355 --> 00:14:41,600
(upbeat music)
287
00:14:41,600 --> 00:14:44,080
- We bought the radios yesterday.
288
00:14:44,080 --> 00:14:47,200
- Just in time for the playoffs.
289
00:14:47,200 --> 00:14:49,343
- Mrs. Lord never sees a thing.
290
00:14:50,310 --> 00:14:52,170
- You mean you wear 'em in class?
291
00:14:52,170 --> 00:14:54,333
- We wear them all the time.
292
00:14:55,240 --> 00:14:58,101
- So Bog's not hypnotizing these guys.
293
00:14:58,101 --> 00:14:59,480
He's hypnotizing someone else.
294
00:14:59,480 --> 00:15:01,483
Oh no, it's Alisha.
295
00:15:03,100 --> 00:15:05,363
- These new earphones are so cool.
296
00:15:08,030 --> 00:15:10,230
- I am so depressed.
297
00:15:10,230 --> 00:15:13,670
- Don't worry, we'll find Bog's henchmen.
298
00:15:13,670 --> 00:15:14,780
- Forget the henchmen,
299
00:15:14,780 --> 00:15:17,220
I can't believe there
was a new gadget in town
300
00:15:17,220 --> 00:15:19,410
and I was the last to know.
301
00:15:19,410 --> 00:15:22,710
- If Scud and Tommy aren't
Mesmer Mans henchmen,
302
00:15:22,710 --> 00:15:24,130
then who is?
303
00:15:24,130 --> 00:15:26,370
- Somebody who's just had their haircut.
304
00:15:26,370 --> 00:15:28,250
Someone who can get
close enough to Mrs. Lord
305
00:15:28,250 --> 00:15:29,813
to carry out his revenge.
306
00:15:31,810 --> 00:15:36,810
- Rupe... it all points to one person.
307
00:15:36,890 --> 00:15:38,083
- Who?
- You.
308
00:15:38,950 --> 00:15:39,783
- Me?
309
00:15:40,912 --> 00:15:45,490
Oh gosh, that's it, I'm
the one he hypnotized!
310
00:15:46,900 --> 00:15:47,733
- No, no!
311
00:15:49,152 --> 00:15:49,985
- No, I'm not done yet.
312
00:15:49,985 --> 00:15:52,202
- I can't figure out why
Bog would hypnotize me.
313
00:15:52,202 --> 00:15:53,035
(arguing in background)
314
00:15:53,035 --> 00:15:56,013
- Looks like he's got a
bone to pick with Mrs. Lord.
315
00:15:56,013 --> 00:15:57,890
- This is completely unacceptable Mr. Bog,
316
00:15:57,890 --> 00:15:59,383
I will not have this.
317
00:15:59,383 --> 00:16:01,490
- I guess she didn't like
what he did with her hair.
318
00:16:01,490 --> 00:16:02,800
- You've got some fluff right--
319
00:16:02,800 --> 00:16:05,500
- I don't care what I've got!
320
00:16:05,500 --> 00:16:07,240
Don't touch me again!
321
00:16:07,240 --> 00:16:09,033
- Come on, let's get outta here.
322
00:16:11,744 --> 00:16:12,577
- Oh, ohh!
323
00:16:18,130 --> 00:16:22,000
- Mrs. Lord, I'm sorry, I
don't know how that happened.
324
00:16:22,000 --> 00:16:23,903
- Honestly Rupert, where's your head?
325
00:16:25,390 --> 00:16:26,830
- Bog.
326
00:16:26,830 --> 00:16:28,840
He's stolen my mind.
327
00:16:28,840 --> 00:16:31,820
- As far as I'm concerned,
this is a hair disaster.
328
00:16:31,820 --> 00:16:34,810
Bog is trying to ruin my
science fair presentation
329
00:16:34,810 --> 00:16:35,890
today with his--
330
00:16:35,890 --> 00:16:37,320
- Exactly.
331
00:16:37,320 --> 00:16:39,120
- Smooth one, Stupert!
332
00:16:39,120 --> 00:16:41,200
- Stick it in your ear, radiohead.
333
00:16:41,200 --> 00:16:42,760
- One thing's for sure,
334
00:16:42,760 --> 00:16:45,010
your award today is gonna go buss!
335
00:16:48,340 --> 00:16:51,140
- You will forget what a
certain scary looking barber
336
00:16:51,140 --> 00:16:51,973
said to you.
337
00:16:53,030 --> 00:16:54,853
You will not attack Mrs. Lord.
338
00:16:56,500 --> 00:16:57,823
- What's so funny?
339
00:16:58,910 --> 00:17:00,480
- This is so dumb.
340
00:17:00,480 --> 00:17:02,460
- It's serious.
341
00:17:02,460 --> 00:17:04,160
- I can't do it.
342
00:17:04,160 --> 00:17:06,743
- Yeah because Bog's
powers are just too great.
343
00:17:08,140 --> 00:17:12,853
Russ... looks like I finally met my match.
344
00:17:13,920 --> 00:17:15,930
- Can't you just like resist them?
345
00:17:15,930 --> 00:17:18,220
- I can't, I've already been programmed
346
00:17:18,220 --> 00:17:20,880
to do something awful to Mrs. Lord.
347
00:17:20,880 --> 00:17:23,790
At precisely the moment
when I receive my award,
348
00:17:23,790 --> 00:17:27,090
I'll humiliate myself
and ruin my reputation.
349
00:17:27,090 --> 00:17:29,850
- Then I'll accept on your behalf.
350
00:17:29,850 --> 00:17:30,700
- You?
351
00:17:30,700 --> 00:17:34,210
- We'll lock you up and make
sure you can't do any harm.
352
00:17:34,210 --> 00:17:35,043
- Yeah.
353
00:17:36,550 --> 00:17:39,973
Russ, this is the supreme sacrifice.
354
00:17:42,600 --> 00:17:44,320
- Just be rational,
355
00:17:44,320 --> 00:17:47,490
they're only a bunch
of harmless arachnids.
356
00:17:47,490 --> 00:17:50,392
There's nothing that they can do to me--
357
00:17:50,392 --> 00:17:52,642
(grunting)
358
00:17:54,350 --> 00:17:55,841
Ronda!
359
00:17:55,841 --> 00:18:00,000
- Don't you ever lay a
finger on those spiders!
360
00:18:00,000 --> 00:18:01,520
- I can't take it anymore.
361
00:18:01,520 --> 00:18:03,940
- Maybe you have a phobia.
362
00:18:03,940 --> 00:18:05,510
- I do not have a phobia.
363
00:18:05,510 --> 00:18:08,030
I just want my dining room back.
364
00:18:08,030 --> 00:18:11,000
- I really think that you
should see someone about this.
365
00:18:11,000 --> 00:18:12,380
- Oh, I'll see someone.
366
00:18:12,380 --> 00:18:14,720
- Oh, hold on darlings,
367
00:18:14,720 --> 00:18:19,201
lunch will be just a little
bit delayed. (kissing noise)
368
00:18:19,201 --> 00:18:20,750
- [Ally] Hold still!
369
00:18:20,750 --> 00:18:23,120
- I can feel it Ally,
any minute now I'm gonna
370
00:18:23,120 --> 00:18:27,150
turn to some crazed
teacher tormentor, ouch!
371
00:18:27,150 --> 00:18:29,070
- But Bog's no where around.
372
00:18:29,070 --> 00:18:31,080
- Doesn't matter, he hypnotized me
373
00:18:31,080 --> 00:18:32,830
when I was getting my haircut.
374
00:18:32,830 --> 00:18:35,280
Now I'll be his henchmen
and I'll have to do whatever
375
00:18:35,280 --> 00:18:36,940
he's programmed me to do.
376
00:18:36,940 --> 00:18:37,773
- Like what?
377
00:18:38,784 --> 00:18:40,350
- How should I know.
378
00:18:40,350 --> 00:18:42,050
That's why no matter how much I beg,
379
00:18:42,050 --> 00:18:43,990
you gotta keep me tied up.
380
00:18:43,990 --> 00:18:44,940
- Whatever you say.
381
00:18:46,040 --> 00:18:46,873
- One.
382
00:18:47,730 --> 00:18:50,150
- Oh, hello Bog.
383
00:18:50,150 --> 00:18:51,110
Bog, my hair.
384
00:18:52,082 --> 00:18:53,472
- No, I never touched it.
385
00:18:53,472 --> 00:18:54,762
(gasping)
386
00:18:54,762 --> 00:18:59,762
Spider, oh, oh it's just
my lashes. (laughing)
387
00:19:00,024 --> 00:19:02,191
A real spider, oh Bog, oh.
388
00:19:03,544 --> 00:19:06,584
- Dave, get it, get it, please. (gasping)
389
00:19:06,584 --> 00:19:09,024
- That's music to my ears, thanks Bog.
390
00:19:09,024 --> 00:19:10,980
- [Bog] No, no, no, no,
don't kill that spider,
391
00:19:10,980 --> 00:19:12,670
you'll make it rain!
392
00:19:12,670 --> 00:19:13,780
- [Russ] Everything looks good,
393
00:19:13,780 --> 00:19:16,390
I'm waiting for Mrs. Lord's arrival.
394
00:19:16,390 --> 00:19:18,010
- You see anything suspicious?
395
00:19:18,010 --> 00:19:19,760
- [Russ] Just Scud and
Tommy hanging around.
396
00:19:19,760 --> 00:19:21,210
- Scud and Tommy?
397
00:19:21,210 --> 00:19:23,390
They don't give a hoot about science.
398
00:19:23,390 --> 00:19:24,890
- What are they doing there?
399
00:19:24,890 --> 00:19:26,210
- [Russ] Remember that yellow powder,
400
00:19:26,210 --> 00:19:27,650
they're filling a can with it.
401
00:19:27,650 --> 00:19:29,850
Oh gosh, here comes Mrs. Lord, I gotta go.
402
00:19:29,850 --> 00:19:34,220
- Yellow powder, can, Hansel and Gretel,
403
00:19:34,220 --> 00:19:35,950
the powder stank like rotten eggs.
404
00:19:35,950 --> 00:19:37,140
- What are you talking about?
405
00:19:37,140 --> 00:19:39,870
- Sulfur, Scud's making stink bombs.
406
00:19:39,870 --> 00:19:42,380
- But you've already proved
that they're not hypnotized.
407
00:19:42,380 --> 00:19:45,720
- That's it see, Bog's
hasn't hypnotized anyone,
408
00:19:45,720 --> 00:19:48,236
it's Scud who's playing
to make a fool of me.
409
00:19:48,236 --> 00:19:50,530
(upbeat music)
410
00:19:50,530 --> 00:19:52,710
- Patterson, you're obviously going ga-ga.
411
00:19:52,710 --> 00:19:53,720
It's starting.
412
00:19:53,720 --> 00:19:54,753
- No I'm not.
413
00:19:56,320 --> 00:19:59,140
Scud's gonna launch a stink
bomb on my science fair award.
414
00:19:59,140 --> 00:20:00,413
You gotta get me out!
415
00:20:01,320 --> 00:20:03,743
- Sorry Rupe, no can do.
416
00:20:04,706 --> 00:20:06,490
- But I gotta stop them!
417
00:20:06,490 --> 00:20:10,060
- You told me, no matter how much I beg,
418
00:20:10,060 --> 00:20:11,393
don't let me go.
419
00:20:12,337 --> 00:20:15,008
(screaming)
420
00:20:15,008 --> 00:20:18,817
- Sp-sp-spiders!
421
00:20:18,817 --> 00:20:19,968
- What's wrong?
422
00:20:19,968 --> 00:20:23,550
- Spu-spiders, spu-oh. (gasping)
423
00:20:23,550 --> 00:20:25,517
- Mother, are you all right?
424
00:20:26,483 --> 00:20:30,230
- Ally, be a dear, go get
the vacuum cleaner, go.
425
00:20:33,469 --> 00:20:34,860
- [Russ] Mrs. Lord's going to the podium,
426
00:20:34,860 --> 00:20:36,183
she's starting her speech.
427
00:20:39,090 --> 00:20:42,730
- Rupert Patterson has
raised many an eyebrow
428
00:20:43,780 --> 00:20:47,363
and distinguished himself
on many occasions.
429
00:20:49,010 --> 00:20:50,923
- Rupe's tied up right now.
430
00:20:52,248 --> 00:20:54,498
(grunting)
431
00:20:59,042 --> 00:21:01,292
(whirring)
432
00:21:02,360 --> 00:21:05,253
- Like the hero's he immolates,
433
00:21:06,120 --> 00:21:09,003
Rupert is not in it for the glory.
434
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
- Now?
435
00:21:11,090 --> 00:21:13,513
- Not yet, I'm waiting for Rupey.
436
00:21:14,659 --> 00:21:16,181
(whirring)
437
00:21:16,181 --> 00:21:18,931
(dramatic music)
438
00:21:21,120 --> 00:21:25,370
- While there were many
deserving projects at this years
439
00:21:25,370 --> 00:21:30,010
science fair and it was extremely
difficult for our judges
440
00:21:30,010 --> 00:21:32,200
to make their final decision.
441
00:21:32,200 --> 00:21:37,200
In the end, however, it
was Rupert's ingenuity
442
00:21:37,340 --> 00:21:40,220
and high standards that went out
443
00:21:40,220 --> 00:21:45,220
and so it is perhaps fitting
that Rupert isn't actually here
444
00:21:45,970 --> 00:21:48,170
to accept his award.
445
00:21:48,170 --> 00:21:50,250
- That's what I'm here for.
446
00:21:50,250 --> 00:21:51,771
- Thank you, Russel.
447
00:21:51,771 --> 00:21:53,915
- Come on, we're gonna miss our chance!
448
00:21:53,915 --> 00:21:56,520
- All right, on three, one, two--
449
00:21:58,812 --> 00:22:00,635
- [Together] Aww!
450
00:22:00,635 --> 00:22:02,744
- This stinks man!
451
00:22:02,744 --> 00:22:04,661
- Let's get outta here.
452
00:22:07,630 --> 00:22:10,082
- I'll see that he gets it.
453
00:22:10,082 --> 00:22:12,520
(laughing)
454
00:22:12,520 --> 00:22:17,333
- So, uh... congratulations.
455
00:22:17,333 --> 00:22:18,792
(clapping)
456
00:22:18,792 --> 00:22:20,470
(upbeat music)
457
00:22:20,470 --> 00:22:22,700
- Here's your award, sure earned it today.
458
00:22:22,700 --> 00:22:24,110
- Yeah, well at least
those clods got a wiff
459
00:22:24,110 --> 00:22:25,570
of their own medicine.
460
00:22:25,570 --> 00:22:27,780
- Well bud, what'd I tell
ya, Mrs. Lord's presentation
461
00:22:27,780 --> 00:22:29,090
went off without a hitch.
462
00:22:29,090 --> 00:22:30,760
- Oh, I'm just sorry
that she couldn't be here
463
00:22:30,760 --> 00:22:32,730
for the family reception.
464
00:22:32,730 --> 00:22:34,620
Congratulations Rupert.
465
00:22:34,620 --> 00:22:35,940
- Way to go Patterson.
466
00:22:35,940 --> 00:22:36,773
- [Rupert] Thanks guys.
467
00:22:36,773 --> 00:22:39,851
- I made canapes, go on, have one.
468
00:22:39,851 --> 00:22:42,434
(upbeat music)
469
00:22:47,110 --> 00:22:49,664
- Looks like things are
back to normal again.
470
00:22:49,664 --> 00:22:52,610
(thunder)
471
00:22:52,610 --> 00:22:55,793
- Only problem is we're
gonna have rain for a month.
472
00:22:56,632 --> 00:22:58,882
(laughing)
473
00:23:00,496 --> 00:23:03,079
(upbeat music)
474
00:23:03,129 --> 00:23:07,679
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.