All language subtitles for Super Rupert s01e10 Mesmer Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:02,802 (upbeat music) 2 00:01:00,796 --> 00:01:03,379 (upbeat music) 3 00:01:05,508 --> 00:01:08,258 (bird squawking) 4 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 - [Rupert] Super Rupert faces his darkest hour 5 00:01:12,500 --> 00:01:14,253 as he's led to certain doom. 6 00:01:15,123 --> 00:01:17,290 (thunder) 7 00:01:18,242 --> 00:01:20,909 (evil laughter) 8 00:01:22,780 --> 00:01:25,970 He has been double crossed by that most evil of villains, 9 00:01:25,970 --> 00:01:28,563 his arch revival, Mesmer Man. 10 00:01:28,563 --> 00:01:31,563 (suspenseful music) 11 00:01:35,123 --> 00:01:37,882 (evil laughter) 12 00:01:37,882 --> 00:01:40,215 (screaming) 13 00:01:43,362 --> 00:01:45,830 - [Mesmer Man] Your fetal powers are no match for my 14 00:01:45,830 --> 00:01:48,015 mind melting muscle. 15 00:01:48,015 --> 00:01:50,682 (evil laughter) 16 00:01:51,600 --> 00:01:54,077 - [Rupert] You'll never get away with it Mesmer Man. 17 00:01:54,077 --> 00:01:57,077 (suspenseful music) 18 00:01:59,050 --> 00:02:00,970 I'm not beaten yet. 19 00:02:00,970 --> 00:02:04,346 - Going, going, gone. 20 00:02:04,346 --> 00:02:05,603 - Hands off my mind Mesmer Man! 21 00:02:05,603 --> 00:02:08,170 - Easy mate, you just sorta drifted off. 22 00:02:08,170 --> 00:02:10,013 Folks get tranced here all the time. 23 00:02:11,500 --> 00:02:13,210 - Well, I'd like to think I'm more vigilant 24 00:02:13,210 --> 00:02:14,560 than your average customer. 25 00:02:17,780 --> 00:02:18,880 - What you looking for? 26 00:02:18,880 --> 00:02:19,810 - My brain. 27 00:02:19,810 --> 00:02:22,280 - All right, I cut it short but not that short. 28 00:02:22,280 --> 00:02:25,260 You wanna look smart for your science fair award, don't you? 29 00:02:25,260 --> 00:02:26,120 - How'd you know about that? 30 00:02:26,120 --> 00:02:27,100 - I read your mind. 31 00:02:28,350 --> 00:02:30,060 Just pulling your leg, mate. 32 00:02:30,060 --> 00:02:32,380 It's a big award, who was given it then? 33 00:02:32,380 --> 00:02:34,830 - [Russ] Russ to Rupert, code red, oh uh, pink-- 34 00:02:34,830 --> 00:02:36,153 no I mean blue. 35 00:02:37,980 --> 00:02:40,690 - Rupert here, Russ where are you? 36 00:02:40,690 --> 00:02:43,273 - Ned's, suspicious activity, hurry! 37 00:02:45,210 --> 00:02:49,230 - Sorry Bog... mission calls. 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,538 - Cheers mate. 39 00:02:50,538 --> 00:02:53,121 (upbeat music) 40 00:02:54,826 --> 00:02:56,560 - You just got in time, he just went inside. 41 00:02:56,560 --> 00:02:57,503 - That's all? 42 00:02:58,460 --> 00:03:00,213 - Not quite, take a look. 43 00:03:01,807 --> 00:03:05,190 (upbeat music) 44 00:03:05,190 --> 00:03:06,260 - Oh, here they come! 45 00:03:07,818 --> 00:03:09,318 - [Together] Yeah! 46 00:03:13,375 --> 00:03:14,208 Booo! 47 00:03:16,407 --> 00:03:19,430 - It's like they had their brains attached to each other. 48 00:03:19,430 --> 00:03:21,293 - We gotta check this out, come on. 49 00:03:23,268 --> 00:03:25,207 (screaming) 50 00:03:25,207 --> 00:03:26,178 - Freeze! 51 00:03:26,178 --> 00:03:27,011 - Oh! 52 00:03:27,011 --> 00:03:28,106 - Ronda, what is it? 53 00:03:28,106 --> 00:03:29,368 (gasping) 54 00:03:29,368 --> 00:03:31,328 - Quick, before it gets away. 55 00:03:31,328 --> 00:03:32,328 - Who? 56 00:03:32,328 --> 00:03:34,026 (gasping) Spider. 57 00:03:34,026 --> 00:03:36,193 (gasping) 58 00:03:37,833 --> 00:03:39,957 - Pardon me, an emergency. 59 00:03:39,957 --> 00:03:42,248 (gasping) 60 00:03:42,248 --> 00:03:44,983 - That spider was heading right toward my meatloaf. 61 00:03:46,180 --> 00:03:47,770 - Who knows sis, it may be the one creature 62 00:03:47,770 --> 00:03:49,310 that actually enjoy your cooking. 63 00:03:49,310 --> 00:03:51,670 - Oh fine, sure. 64 00:03:51,670 --> 00:03:53,753 Pick on me in my weaken state. 65 00:03:55,450 --> 00:03:58,504 You know I've always had a phobia about spiders. 66 00:03:58,504 --> 00:04:01,880 - Phobia's are just irrational fears Ronda, nothing more. 67 00:04:01,880 --> 00:04:06,880 - I can't help it, oh I hate spider season! 68 00:04:07,090 --> 00:04:08,290 - Well I can't take this anymore 69 00:04:08,290 --> 00:04:10,450 and, well, neither can my dishes. 70 00:04:10,450 --> 00:04:14,240 - Fine, fine I'll just stay cooped up in my apartment then. 71 00:04:14,240 --> 00:04:16,540 I'd like to see how you two manage without me. 72 00:04:17,550 --> 00:04:18,460 - Okay. 73 00:04:18,460 --> 00:04:19,780 - What? 74 00:04:19,780 --> 00:04:22,140 No Dave, you know you don't mean that. 75 00:04:22,140 --> 00:04:23,683 You'd be helpless. 76 00:04:24,700 --> 00:04:25,960 - Well, you're gonna have to do something 77 00:04:25,960 --> 00:04:27,835 about this spider phobia. 78 00:04:27,835 --> 00:04:29,640 (upbeat music) 79 00:04:29,640 --> 00:04:31,380 - They left a path through the woods just like 80 00:04:31,380 --> 00:04:32,280 Hansel and Gretel. 81 00:04:33,206 --> 00:04:35,253 - What is it, maysing sugar? 82 00:04:38,330 --> 00:04:39,163 Aw, not. 83 00:04:40,334 --> 00:04:41,484 - Look where it led us. 84 00:04:46,460 --> 00:04:47,960 - He's got a secret hide away. 85 00:04:49,460 --> 00:04:50,600 What are they doing over there? 86 00:04:50,600 --> 00:04:53,653 - I don't know, but it looks suspicious. 87 00:04:55,915 --> 00:04:56,748 (hiccups) 88 00:04:56,748 --> 00:04:58,133 - Shh, be quiet! 89 00:04:58,970 --> 00:04:59,803 - [Russ] Sorry. 90 00:05:02,110 --> 00:05:03,700 - [Rupert] That's strange. 91 00:05:03,700 --> 00:05:05,603 - It's like they didn't even hear us. 92 00:05:06,710 --> 00:05:07,983 - Let's test that theory. 93 00:05:11,272 --> 00:05:13,522 (whirring) 94 00:05:15,540 --> 00:05:17,393 - They can't even hear. 95 00:05:20,670 --> 00:05:21,810 Hey nerd balls! 96 00:05:21,810 --> 00:05:23,263 - You goofball gomers! 97 00:05:24,430 --> 00:05:26,193 - It's like their sleep walking. 98 00:05:27,560 --> 00:05:28,393 - Or worse. 99 00:05:29,498 --> 00:05:30,331 - Huh? 100 00:05:31,630 --> 00:05:36,630 - It all adds up, stunned his friends, they're hypnotized. 101 00:05:37,100 --> 00:05:38,900 - Come on, hypnotized? 102 00:05:38,900 --> 00:05:41,470 - Some master mind is using these clods 103 00:05:41,470 --> 00:05:43,760 to carry out his evil ends. 104 00:05:43,760 --> 00:05:47,460 - Who'd would wanna hypnotize someone? 105 00:05:47,460 --> 00:05:48,580 - Think about it. 106 00:05:48,580 --> 00:05:52,580 - Well, it'd have to be someone kind of weird, 107 00:05:52,580 --> 00:05:55,093 someone who knows how the mind works. 108 00:05:57,050 --> 00:05:57,883 Oh gosh. 109 00:05:59,750 --> 00:06:01,370 Why don't we just ask Scud? 110 00:06:01,370 --> 00:06:03,690 - Because he probably doesn't even know he's hypnotized. 111 00:06:03,690 --> 00:06:05,870 Or worse, he'll be programmed to tell Mesmer Man 112 00:06:05,870 --> 00:06:08,043 we're on his trail and then what? 113 00:06:08,890 --> 00:06:10,550 - Mesmer Man? 114 00:06:10,550 --> 00:06:13,973 - Bizarre tales, issues 17 to 22. 115 00:06:13,973 --> 00:06:16,723 (dramatic music) 116 00:06:20,162 --> 00:06:21,690 (evil laughter) 117 00:06:21,690 --> 00:06:26,340 Because of his powers Mesmer Man can remain undetected. 118 00:06:26,340 --> 00:06:28,300 He casts hypnotic spells on his victims 119 00:06:28,300 --> 00:06:30,009 to put them under his power. 120 00:06:30,009 --> 00:06:32,676 (evil laughter) 121 00:06:36,137 --> 00:06:39,330 (dramatic music) 122 00:06:39,330 --> 00:06:42,669 Then he can make them carry out bad deeds on his behalf. 123 00:06:42,669 --> 00:06:45,419 (dramatic music) 124 00:06:46,310 --> 00:06:48,973 - So they do his dirty work. 125 00:06:50,200 --> 00:06:52,340 But are we sure Bog is Mesmer Man? 126 00:06:52,340 --> 00:06:54,370 - Isn't it obvious? 127 00:06:54,370 --> 00:06:56,730 - Scud did just get his haircut. 128 00:06:56,730 --> 00:06:59,340 - Bog's not just playing with peoples hairstyles, 129 00:06:59,340 --> 00:07:01,018 he's playing with their heads! 130 00:07:01,018 --> 00:07:03,350 (upbeat music) 131 00:07:03,350 --> 00:07:04,183 Come on! 132 00:07:05,340 --> 00:07:07,100 - Hypnotize you? 133 00:07:07,100 --> 00:07:11,130 - I wouldn't ask if it weren't the direst emergency. 134 00:07:11,130 --> 00:07:13,510 - Darling, a lot of people are scared of spiders. 135 00:07:13,510 --> 00:07:15,200 - Oh, but not like me. 136 00:07:15,200 --> 00:07:19,870 You are my last hope, I know you know all those 137 00:07:19,870 --> 00:07:22,070 new ages thingys. 138 00:07:22,070 --> 00:07:24,320 - Oh sure, but this is serious stuff, 139 00:07:24,320 --> 00:07:26,030 not everyone can be hypnotized. 140 00:07:26,030 --> 00:07:30,218 - Oh but I'm easy, you see, half cooked already. 141 00:07:30,218 --> 00:07:32,500 (chanting) 142 00:07:32,500 --> 00:07:33,473 Please! 143 00:07:38,760 --> 00:07:41,840 - Now whatever you do, don't look him in the eye. 144 00:07:41,840 --> 00:07:43,030 - Why not? 145 00:07:43,030 --> 00:07:44,190 - Because the power of his gaze 146 00:07:44,190 --> 00:07:45,883 could turn your mind to mush. 147 00:07:47,860 --> 00:07:48,893 Turn around. 148 00:07:50,690 --> 00:07:54,600 On my signal, three, two-- 149 00:07:54,600 --> 00:07:56,227 - Wait, wait, wait, wait, wait. 150 00:07:56,227 --> 00:07:58,270 - You can then hold them open, 151 00:07:58,270 --> 00:08:02,543 that's it, that's it now, let your eyes close. 152 00:08:05,286 --> 00:08:06,590 Oh, don't slouch. 153 00:08:06,590 --> 00:08:07,423 - Sorry. 154 00:08:08,930 --> 00:08:09,763 - Brilliant. 155 00:08:10,800 --> 00:08:13,670 Now imagine a hundred tiny spiders 156 00:08:13,670 --> 00:08:16,163 crawling up and down your face. 157 00:08:17,380 --> 00:08:21,763 Don't worry, they're happy, friendly spiders. 158 00:08:23,537 --> 00:08:24,787 - I don't know. 159 00:08:27,550 --> 00:08:30,090 - Your Aunt Ronda's in there. 160 00:08:30,090 --> 00:08:31,453 - She's hypnotized. 161 00:08:37,085 --> 00:08:38,667 Unhand her you fend, let her go! 162 00:08:38,667 --> 00:08:39,500 - [Bog] Shh, shh. 163 00:08:39,500 --> 00:08:40,650 - [Russ] Yeah, this is an ambush! 164 00:08:40,650 --> 00:08:41,483 - Ambush. 165 00:08:41,483 --> 00:08:42,316 - [Bog] What you bolgs up to? 166 00:08:42,316 --> 00:08:44,310 - [Rupert] Don't play this game with us Mesmer Man. 167 00:08:44,310 --> 00:08:45,935 You're goose is cooked for good. 168 00:08:45,935 --> 00:08:46,963 - Goose, cooked, good cook. 169 00:08:49,915 --> 00:08:50,770 - Careful what you say, 170 00:08:50,770 --> 00:08:53,860 you're aunt is in an extremely susceptible state right now. 171 00:08:53,860 --> 00:08:55,260 - Yeah and she's coming with us. 172 00:08:55,260 --> 00:08:56,670 - Bad idea. 173 00:08:56,670 --> 00:08:58,000 - [Russ] I'll cover you Rupe. 174 00:08:58,000 --> 00:08:59,550 - It's not too late Aunt Ronda. 175 00:09:03,027 --> 00:09:04,278 Aunt Ronda? 176 00:09:04,278 --> 00:09:06,970 (upbeat music) 177 00:09:06,970 --> 00:09:09,450 - Cooked goose. - Miss Patterson, 178 00:09:09,450 --> 00:09:11,022 are you all right? - Good cook. 179 00:09:11,022 --> 00:09:11,855 - [Bog] Wait! 180 00:09:11,855 --> 00:09:14,406 - [Rupert] Stop, stop her! 181 00:09:14,406 --> 00:09:15,587 - Stand back, stand back. 182 00:09:15,587 --> 00:09:18,107 - Goosie, here goosie-goosie-goosie. 183 00:09:18,107 --> 00:09:22,110 Here goosie-goosie, honk, honk, honk, honk, honk. 184 00:09:22,110 --> 00:09:22,943 Honk. 185 00:09:24,230 --> 00:09:25,710 - What's wrong with your aunt? 186 00:09:25,710 --> 00:09:27,030 - Don't worry, I'll fix it. 187 00:09:27,030 --> 00:09:28,660 - You better! 188 00:09:28,660 --> 00:09:33,520 - One, two, three, four, five. 189 00:09:33,520 --> 00:09:36,140 - Oh, oh hello Bog, 190 00:09:36,140 --> 00:09:38,340 what are you doing in the middle of the road? 191 00:09:38,340 --> 00:09:41,033 - Come on Aunt Ronda, let's get home. 192 00:09:43,060 --> 00:09:45,850 - Oh, is that a spider? 193 00:09:45,850 --> 00:09:48,450 Now what are you doing in the middle of the road, 194 00:09:48,450 --> 00:09:50,940 my wittle-spidey? 195 00:09:50,940 --> 00:09:53,660 Oh, I'm gonna take you home with me, 196 00:09:53,660 --> 00:09:56,290 you little cutesy-woosie. 197 00:09:56,290 --> 00:09:57,890 Oh it tickles, aww. 198 00:09:59,730 --> 00:10:01,580 - You saw it, Bog had her hypnotized. 199 00:10:02,920 --> 00:10:05,027 - If you're so sure that he's the Mesmer Man, 200 00:10:05,027 --> 00:10:07,240 then just tell Rupert's dad. 201 00:10:07,240 --> 00:10:08,950 Sick the cops on him. 202 00:10:08,950 --> 00:10:12,590 - Except we can't prove he's got Scud's mind yet, 203 00:10:12,590 --> 00:10:16,440 plus we don't know who Bog's plotting against. 204 00:10:16,440 --> 00:10:18,810 - Well, what's the next big event? 205 00:10:18,810 --> 00:10:20,333 - I don't know, what? 206 00:10:22,810 --> 00:10:24,513 - Patterson science fair award. 207 00:10:26,130 --> 00:10:28,793 - Alisha, you're brilliant! 208 00:10:31,070 --> 00:10:32,323 Russ to Rupert, come in. 209 00:10:34,400 --> 00:10:36,480 - We start with medallions of salmon 210 00:10:36,480 --> 00:10:40,370 tossed in puffed pastry, followed by fettuccine amitres 211 00:10:40,370 --> 00:10:43,110 tossed in a red wine butter with garlic, 212 00:10:43,110 --> 00:10:46,990 chopped tomatoes, asparagus tips, and carrots vechie. 213 00:10:46,990 --> 00:10:47,823 - [Rupert] Dad. 214 00:10:47,823 --> 00:10:50,350 - Then a water crest salad with bacon bits, 215 00:10:50,350 --> 00:10:54,610 chopped egg and mushrooms tossed in a poppy seed dressing 216 00:10:54,610 --> 00:10:59,610 to empty and excite the mouth in preparation for 217 00:10:59,980 --> 00:11:01,900 goose (foreign language). 218 00:11:01,900 --> 00:11:02,733 - Goose? 219 00:11:02,733 --> 00:11:05,073 - Yeah, I had an urge to cook goose. 220 00:11:06,160 --> 00:11:07,870 - But you can't cook. 221 00:11:07,870 --> 00:11:09,290 - I can now. 222 00:11:09,290 --> 00:11:12,790 - Dad, Bog is hypnotizing people for his evil ends. 223 00:11:12,790 --> 00:11:15,630 He'll make Scud carry out his revenge on Mrs. Lord 224 00:11:15,630 --> 00:11:17,870 when she gives me my science award. 225 00:11:17,870 --> 00:11:20,390 - Rupe, if Bog does have powers, 226 00:11:20,390 --> 00:11:23,080 he's certainly using them for good and not for bad. 227 00:11:23,080 --> 00:11:24,670 Another spider. 228 00:11:24,670 --> 00:11:26,147 - Don't you touch that spider! 229 00:11:26,147 --> 00:11:26,980 - What? 230 00:11:26,980 --> 00:11:31,980 - Aw, aw my poor wittle pooky out in the big bad world. 231 00:11:33,737 --> 00:11:35,737 (slaps) 232 00:11:37,700 --> 00:11:39,947 - Say, it smells like hotdogs. 233 00:11:39,947 --> 00:11:41,080 (sniffing) 234 00:11:41,080 --> 00:11:41,983 - [Rupert] What is it? 235 00:11:45,795 --> 00:11:47,574 - [Together] Yeah! 236 00:11:47,574 --> 00:11:49,741 - Aw, they're frying ants. 237 00:11:52,241 --> 00:11:53,541 You better get here quick. 238 00:11:55,140 --> 00:11:57,454 - [Rupert] I'm on my way, you keep an eye. 239 00:11:57,454 --> 00:11:59,704 (whirring) 240 00:12:02,470 --> 00:12:04,584 - Rupe, Rupe you there? 241 00:12:04,584 --> 00:12:07,481 (whirring) 242 00:12:07,481 --> 00:12:09,064 - [Together] Ooohh. 243 00:12:10,340 --> 00:12:11,190 - Something's up. 244 00:12:16,090 --> 00:12:17,380 - I don't know what Bog did to you, 245 00:12:17,380 --> 00:12:19,090 but it sure is working. 246 00:12:19,090 --> 00:12:20,540 - I'm glad you think so Dave. 247 00:12:24,200 --> 00:12:26,393 - It's full bodied and delicious. 248 00:12:30,930 --> 00:12:31,793 And crunchy. 249 00:12:33,025 --> 00:12:34,275 - Oh no, Basel. 250 00:12:35,970 --> 00:12:37,557 - You put basil in the coffee? 251 00:12:37,557 --> 00:12:42,374 - No, no, not the herb Dave, Basel was a spider! 252 00:12:42,374 --> 00:12:45,430 Oh! 253 00:12:45,430 --> 00:12:48,070 You destroyed a precious creature 254 00:12:49,370 --> 00:12:51,113 and now you'll make it rain. 255 00:12:52,214 --> 00:12:53,664 - That's just a silly super-- 256 00:12:55,222 --> 00:12:58,222 (suspenseful music) 257 00:13:07,323 --> 00:13:08,906 What have you done? 258 00:13:09,830 --> 00:13:12,760 - Do you know how many homeless spiders there are 259 00:13:12,760 --> 00:13:14,780 as this time of year? 260 00:13:14,780 --> 00:13:17,131 - Why don't you take them to your place. 261 00:13:17,131 --> 00:13:19,563 - What and leave them alone all day? 262 00:13:21,110 --> 00:13:21,943 Oh. 263 00:13:24,160 --> 00:13:26,180 - I gotta figure out what's going on. 264 00:13:26,180 --> 00:13:28,930 (birds chirping) 265 00:13:30,182 --> 00:13:32,253 I make a pretty good spy, oh yeah. 266 00:13:34,570 --> 00:13:35,970 Rupert would be proud of me. 267 00:13:40,070 --> 00:13:41,003 Or not. 268 00:13:41,910 --> 00:13:42,743 - Tommy. 269 00:13:43,753 --> 00:13:46,003 (whooping) 270 00:13:47,360 --> 00:13:48,770 - Get this thing off of me! 271 00:13:48,770 --> 00:13:52,200 - So, were you spying on us? 272 00:13:52,200 --> 00:13:53,033 - No. 273 00:13:54,590 --> 00:13:56,220 I was just... 274 00:13:58,880 --> 00:14:02,663 Your eyelids are lifting, you're waking up, 275 00:14:03,750 --> 00:14:08,670 you will see cease any urges to sabotage 276 00:14:08,670 --> 00:14:11,653 Rupert's science award, awake. 277 00:14:12,610 --> 00:14:14,973 - What are you talking about? 278 00:14:16,280 --> 00:14:21,020 - What's this, huh, some transmission device? 279 00:14:21,020 --> 00:14:23,210 - It's a receiver, actually. 280 00:14:23,210 --> 00:14:24,710 - Huh. 281 00:14:24,710 --> 00:14:25,963 - They're radios. 282 00:14:26,960 --> 00:14:29,103 - Radios. (laughing) 283 00:14:29,103 --> 00:14:30,780 (upbeat music) 284 00:14:30,780 --> 00:14:35,780 - Now Scud, I'm sure we can reach an understanding. 285 00:14:37,522 --> 00:14:38,355 (nervous chuckle) 286 00:14:38,355 --> 00:14:41,600 (upbeat music) 287 00:14:41,600 --> 00:14:44,080 - We bought the radios yesterday. 288 00:14:44,080 --> 00:14:47,200 - Just in time for the playoffs. 289 00:14:47,200 --> 00:14:49,343 - Mrs. Lord never sees a thing. 290 00:14:50,310 --> 00:14:52,170 - You mean you wear 'em in class? 291 00:14:52,170 --> 00:14:54,333 - We wear them all the time. 292 00:14:55,240 --> 00:14:58,101 - So Bog's not hypnotizing these guys. 293 00:14:58,101 --> 00:14:59,480 He's hypnotizing someone else. 294 00:14:59,480 --> 00:15:01,483 Oh no, it's Alisha. 295 00:15:03,100 --> 00:15:05,363 - These new earphones are so cool. 296 00:15:08,030 --> 00:15:10,230 - I am so depressed. 297 00:15:10,230 --> 00:15:13,670 - Don't worry, we'll find Bog's henchmen. 298 00:15:13,670 --> 00:15:14,780 - Forget the henchmen, 299 00:15:14,780 --> 00:15:17,220 I can't believe there was a new gadget in town 300 00:15:17,220 --> 00:15:19,410 and I was the last to know. 301 00:15:19,410 --> 00:15:22,710 - If Scud and Tommy aren't Mesmer Mans henchmen, 302 00:15:22,710 --> 00:15:24,130 then who is? 303 00:15:24,130 --> 00:15:26,370 - Somebody who's just had their haircut. 304 00:15:26,370 --> 00:15:28,250 Someone who can get close enough to Mrs. Lord 305 00:15:28,250 --> 00:15:29,813 to carry out his revenge. 306 00:15:31,810 --> 00:15:36,810 - Rupe... it all points to one person. 307 00:15:36,890 --> 00:15:38,083 - Who? - You. 308 00:15:38,950 --> 00:15:39,783 - Me? 309 00:15:40,912 --> 00:15:45,490 Oh gosh, that's it, I'm the one he hypnotized! 310 00:15:46,900 --> 00:15:47,733 - No, no! 311 00:15:49,152 --> 00:15:49,985 - No, I'm not done yet. 312 00:15:49,985 --> 00:15:52,202 - I can't figure out why Bog would hypnotize me. 313 00:15:52,202 --> 00:15:53,035 (arguing in background) 314 00:15:53,035 --> 00:15:56,013 - Looks like he's got a bone to pick with Mrs. Lord. 315 00:15:56,013 --> 00:15:57,890 - This is completely unacceptable Mr. Bog, 316 00:15:57,890 --> 00:15:59,383 I will not have this. 317 00:15:59,383 --> 00:16:01,490 - I guess she didn't like what he did with her hair. 318 00:16:01,490 --> 00:16:02,800 - You've got some fluff right-- 319 00:16:02,800 --> 00:16:05,500 - I don't care what I've got! 320 00:16:05,500 --> 00:16:07,240 Don't touch me again! 321 00:16:07,240 --> 00:16:09,033 - Come on, let's get outta here. 322 00:16:11,744 --> 00:16:12,577 - Oh, ohh! 323 00:16:18,130 --> 00:16:22,000 - Mrs. Lord, I'm sorry, I don't know how that happened. 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,903 - Honestly Rupert, where's your head? 325 00:16:25,390 --> 00:16:26,830 - Bog. 326 00:16:26,830 --> 00:16:28,840 He's stolen my mind. 327 00:16:28,840 --> 00:16:31,820 - As far as I'm concerned, this is a hair disaster. 328 00:16:31,820 --> 00:16:34,810 Bog is trying to ruin my science fair presentation 329 00:16:34,810 --> 00:16:35,890 today with his-- 330 00:16:35,890 --> 00:16:37,320 - Exactly. 331 00:16:37,320 --> 00:16:39,120 - Smooth one, Stupert! 332 00:16:39,120 --> 00:16:41,200 - Stick it in your ear, radiohead. 333 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 - One thing's for sure, 334 00:16:42,760 --> 00:16:45,010 your award today is gonna go buss! 335 00:16:48,340 --> 00:16:51,140 - You will forget what a certain scary looking barber 336 00:16:51,140 --> 00:16:51,973 said to you. 337 00:16:53,030 --> 00:16:54,853 You will not attack Mrs. Lord. 338 00:16:56,500 --> 00:16:57,823 - What's so funny? 339 00:16:58,910 --> 00:17:00,480 - This is so dumb. 340 00:17:00,480 --> 00:17:02,460 - It's serious. 341 00:17:02,460 --> 00:17:04,160 - I can't do it. 342 00:17:04,160 --> 00:17:06,743 - Yeah because Bog's powers are just too great. 343 00:17:08,140 --> 00:17:12,853 Russ... looks like I finally met my match. 344 00:17:13,920 --> 00:17:15,930 - Can't you just like resist them? 345 00:17:15,930 --> 00:17:18,220 - I can't, I've already been programmed 346 00:17:18,220 --> 00:17:20,880 to do something awful to Mrs. Lord. 347 00:17:20,880 --> 00:17:23,790 At precisely the moment when I receive my award, 348 00:17:23,790 --> 00:17:27,090 I'll humiliate myself and ruin my reputation. 349 00:17:27,090 --> 00:17:29,850 - Then I'll accept on your behalf. 350 00:17:29,850 --> 00:17:30,700 - You? 351 00:17:30,700 --> 00:17:34,210 - We'll lock you up and make sure you can't do any harm. 352 00:17:34,210 --> 00:17:35,043 - Yeah. 353 00:17:36,550 --> 00:17:39,973 Russ, this is the supreme sacrifice. 354 00:17:42,600 --> 00:17:44,320 - Just be rational, 355 00:17:44,320 --> 00:17:47,490 they're only a bunch of harmless arachnids. 356 00:17:47,490 --> 00:17:50,392 There's nothing that they can do to me-- 357 00:17:50,392 --> 00:17:52,642 (grunting) 358 00:17:54,350 --> 00:17:55,841 Ronda! 359 00:17:55,841 --> 00:18:00,000 - Don't you ever lay a finger on those spiders! 360 00:18:00,000 --> 00:18:01,520 - I can't take it anymore. 361 00:18:01,520 --> 00:18:03,940 - Maybe you have a phobia. 362 00:18:03,940 --> 00:18:05,510 - I do not have a phobia. 363 00:18:05,510 --> 00:18:08,030 I just want my dining room back. 364 00:18:08,030 --> 00:18:11,000 - I really think that you should see someone about this. 365 00:18:11,000 --> 00:18:12,380 - Oh, I'll see someone. 366 00:18:12,380 --> 00:18:14,720 - Oh, hold on darlings, 367 00:18:14,720 --> 00:18:19,201 lunch will be just a little bit delayed. (kissing noise) 368 00:18:19,201 --> 00:18:20,750 - [Ally] Hold still! 369 00:18:20,750 --> 00:18:23,120 - I can feel it Ally, any minute now I'm gonna 370 00:18:23,120 --> 00:18:27,150 turn to some crazed teacher tormentor, ouch! 371 00:18:27,150 --> 00:18:29,070 - But Bog's no where around. 372 00:18:29,070 --> 00:18:31,080 - Doesn't matter, he hypnotized me 373 00:18:31,080 --> 00:18:32,830 when I was getting my haircut. 374 00:18:32,830 --> 00:18:35,280 Now I'll be his henchmen and I'll have to do whatever 375 00:18:35,280 --> 00:18:36,940 he's programmed me to do. 376 00:18:36,940 --> 00:18:37,773 - Like what? 377 00:18:38,784 --> 00:18:40,350 - How should I know. 378 00:18:40,350 --> 00:18:42,050 That's why no matter how much I beg, 379 00:18:42,050 --> 00:18:43,990 you gotta keep me tied up. 380 00:18:43,990 --> 00:18:44,940 - Whatever you say. 381 00:18:46,040 --> 00:18:46,873 - One. 382 00:18:47,730 --> 00:18:50,150 - Oh, hello Bog. 383 00:18:50,150 --> 00:18:51,110 Bog, my hair. 384 00:18:52,082 --> 00:18:53,472 - No, I never touched it. 385 00:18:53,472 --> 00:18:54,762 (gasping) 386 00:18:54,762 --> 00:18:59,762 Spider, oh, oh it's just my lashes. (laughing) 387 00:19:00,024 --> 00:19:02,191 A real spider, oh Bog, oh. 388 00:19:03,544 --> 00:19:06,584 - Dave, get it, get it, please. (gasping) 389 00:19:06,584 --> 00:19:09,024 - That's music to my ears, thanks Bog. 390 00:19:09,024 --> 00:19:10,980 - [Bog] No, no, no, no, don't kill that spider, 391 00:19:10,980 --> 00:19:12,670 you'll make it rain! 392 00:19:12,670 --> 00:19:13,780 - [Russ] Everything looks good, 393 00:19:13,780 --> 00:19:16,390 I'm waiting for Mrs. Lord's arrival. 394 00:19:16,390 --> 00:19:18,010 - You see anything suspicious? 395 00:19:18,010 --> 00:19:19,760 - [Russ] Just Scud and Tommy hanging around. 396 00:19:19,760 --> 00:19:21,210 - Scud and Tommy? 397 00:19:21,210 --> 00:19:23,390 They don't give a hoot about science. 398 00:19:23,390 --> 00:19:24,890 - What are they doing there? 399 00:19:24,890 --> 00:19:26,210 - [Russ] Remember that yellow powder, 400 00:19:26,210 --> 00:19:27,650 they're filling a can with it. 401 00:19:27,650 --> 00:19:29,850 Oh gosh, here comes Mrs. Lord, I gotta go. 402 00:19:29,850 --> 00:19:34,220 - Yellow powder, can, Hansel and Gretel, 403 00:19:34,220 --> 00:19:35,950 the powder stank like rotten eggs. 404 00:19:35,950 --> 00:19:37,140 - What are you talking about? 405 00:19:37,140 --> 00:19:39,870 - Sulfur, Scud's making stink bombs. 406 00:19:39,870 --> 00:19:42,380 - But you've already proved that they're not hypnotized. 407 00:19:42,380 --> 00:19:45,720 - That's it see, Bog's hasn't hypnotized anyone, 408 00:19:45,720 --> 00:19:48,236 it's Scud who's playing to make a fool of me. 409 00:19:48,236 --> 00:19:50,530 (upbeat music) 410 00:19:50,530 --> 00:19:52,710 - Patterson, you're obviously going ga-ga. 411 00:19:52,710 --> 00:19:53,720 It's starting. 412 00:19:53,720 --> 00:19:54,753 - No I'm not. 413 00:19:56,320 --> 00:19:59,140 Scud's gonna launch a stink bomb on my science fair award. 414 00:19:59,140 --> 00:20:00,413 You gotta get me out! 415 00:20:01,320 --> 00:20:03,743 - Sorry Rupe, no can do. 416 00:20:04,706 --> 00:20:06,490 - But I gotta stop them! 417 00:20:06,490 --> 00:20:10,060 - You told me, no matter how much I beg, 418 00:20:10,060 --> 00:20:11,393 don't let me go. 419 00:20:12,337 --> 00:20:15,008 (screaming) 420 00:20:15,008 --> 00:20:18,817 - Sp-sp-spiders! 421 00:20:18,817 --> 00:20:19,968 - What's wrong? 422 00:20:19,968 --> 00:20:23,550 - Spu-spiders, spu-oh. (gasping) 423 00:20:23,550 --> 00:20:25,517 - Mother, are you all right? 424 00:20:26,483 --> 00:20:30,230 - Ally, be a dear, go get the vacuum cleaner, go. 425 00:20:33,469 --> 00:20:34,860 - [Russ] Mrs. Lord's going to the podium, 426 00:20:34,860 --> 00:20:36,183 she's starting her speech. 427 00:20:39,090 --> 00:20:42,730 - Rupert Patterson has raised many an eyebrow 428 00:20:43,780 --> 00:20:47,363 and distinguished himself on many occasions. 429 00:20:49,010 --> 00:20:50,923 - Rupe's tied up right now. 430 00:20:52,248 --> 00:20:54,498 (grunting) 431 00:20:59,042 --> 00:21:01,292 (whirring) 432 00:21:02,360 --> 00:21:05,253 - Like the hero's he immolates, 433 00:21:06,120 --> 00:21:09,003 Rupert is not in it for the glory. 434 00:21:10,090 --> 00:21:11,090 - Now? 435 00:21:11,090 --> 00:21:13,513 - Not yet, I'm waiting for Rupey. 436 00:21:14,659 --> 00:21:16,181 (whirring) 437 00:21:16,181 --> 00:21:18,931 (dramatic music) 438 00:21:21,120 --> 00:21:25,370 - While there were many deserving projects at this years 439 00:21:25,370 --> 00:21:30,010 science fair and it was extremely difficult for our judges 440 00:21:30,010 --> 00:21:32,200 to make their final decision. 441 00:21:32,200 --> 00:21:37,200 In the end, however, it was Rupert's ingenuity 442 00:21:37,340 --> 00:21:40,220 and high standards that went out 443 00:21:40,220 --> 00:21:45,220 and so it is perhaps fitting that Rupert isn't actually here 444 00:21:45,970 --> 00:21:48,170 to accept his award. 445 00:21:48,170 --> 00:21:50,250 - That's what I'm here for. 446 00:21:50,250 --> 00:21:51,771 - Thank you, Russel. 447 00:21:51,771 --> 00:21:53,915 - Come on, we're gonna miss our chance! 448 00:21:53,915 --> 00:21:56,520 - All right, on three, one, two-- 449 00:21:58,812 --> 00:22:00,635 - [Together] Aww! 450 00:22:00,635 --> 00:22:02,744 - This stinks man! 451 00:22:02,744 --> 00:22:04,661 - Let's get outta here. 452 00:22:07,630 --> 00:22:10,082 - I'll see that he gets it. 453 00:22:10,082 --> 00:22:12,520 (laughing) 454 00:22:12,520 --> 00:22:17,333 - So, uh... congratulations. 455 00:22:17,333 --> 00:22:18,792 (clapping) 456 00:22:18,792 --> 00:22:20,470 (upbeat music) 457 00:22:20,470 --> 00:22:22,700 - Here's your award, sure earned it today. 458 00:22:22,700 --> 00:22:24,110 - Yeah, well at least those clods got a wiff 459 00:22:24,110 --> 00:22:25,570 of their own medicine. 460 00:22:25,570 --> 00:22:27,780 - Well bud, what'd I tell ya, Mrs. Lord's presentation 461 00:22:27,780 --> 00:22:29,090 went off without a hitch. 462 00:22:29,090 --> 00:22:30,760 - Oh, I'm just sorry that she couldn't be here 463 00:22:30,760 --> 00:22:32,730 for the family reception. 464 00:22:32,730 --> 00:22:34,620 Congratulations Rupert. 465 00:22:34,620 --> 00:22:35,940 - Way to go Patterson. 466 00:22:35,940 --> 00:22:36,773 - [Rupert] Thanks guys. 467 00:22:36,773 --> 00:22:39,851 - I made canapes, go on, have one. 468 00:22:39,851 --> 00:22:42,434 (upbeat music) 469 00:22:47,110 --> 00:22:49,664 - Looks like things are back to normal again. 470 00:22:49,664 --> 00:22:52,610 (thunder) 471 00:22:52,610 --> 00:22:55,793 - Only problem is we're gonna have rain for a month. 472 00:22:56,632 --> 00:22:58,882 (laughing) 473 00:23:00,496 --> 00:23:03,079 (upbeat music) 474 00:23:03,129 --> 00:23:07,679 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.