Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,333
(fast-paced rock music)
2
00:01:06,250 --> 00:01:08,220
- [Rupert] Super Rupert
flies over Boxborough,
3
00:01:08,220 --> 00:01:11,393
an ever-present guardian
against forces of evil.
4
00:01:13,580 --> 00:01:17,080
Once again, it looks like the
town's peace and tranquility
5
00:01:17,080 --> 00:01:18,139
are in jeopardy.
6
00:01:18,139 --> 00:01:20,306
(high-pitched humming)
7
00:01:20,306 --> 00:01:22,973
(ominous music)
8
00:01:25,120 --> 00:01:28,540
Boxborough is a place
everybody wants to live in,
9
00:01:28,540 --> 00:01:30,960
but these clouds need to be chased off,
10
00:01:30,960 --> 00:01:33,833
and Super Rupert's the only one to do it.
11
00:01:35,580 --> 00:01:39,160
He's just about to face the
storm, when disaster strikes.
12
00:01:39,160 --> 00:01:41,040
The dethrusters are locked,
13
00:01:41,040 --> 00:01:42,473
employ the XLK-82.
14
00:01:42,473 --> 00:01:46,706
(Super Rupert screaming)
15
00:01:46,706 --> 00:01:48,184
- Whoa!
16
00:01:48,184 --> 00:01:52,064
(sounds of objects crashing)
17
00:01:52,064 --> 00:01:54,481
What am I, projectile pastry?
18
00:01:55,810 --> 00:01:58,650
- Rupert, Rupert, I just remembered.
19
00:01:58,650 --> 00:02:00,160
You forgot to attach these.
20
00:02:00,160 --> 00:02:01,523
- Yeah!
21
00:02:01,523 --> 00:02:02,483
- What are they?
22
00:02:02,483 --> 00:02:04,747
- Well, just brakes.
23
00:02:04,747 --> 00:02:05,580
- Ah!
24
00:02:05,580 --> 00:02:06,413
(pie splashing)
25
00:02:06,413 --> 00:02:07,833
- Oh, sorry!
26
00:02:09,060 --> 00:02:10,923
- Oh, it's not at all.
27
00:02:12,551 --> 00:02:14,973
- (mumbles) sent back just the thing.
28
00:02:14,973 --> 00:02:16,340
- No, no, no
29
00:02:16,340 --> 00:02:18,808
- Deep clean with the super slosher.
30
00:02:18,808 --> 00:02:19,725
- No, gosh.
31
00:02:23,963 --> 00:02:26,313
Were you gonna let me taste it first?
32
00:02:27,910 --> 00:02:28,743
Ru, check out your bike.
33
00:02:28,743 --> 00:02:30,970
- This is my third smash-up this month,
34
00:02:30,970 --> 00:02:32,700
my dad will kill me.
35
00:02:32,700 --> 00:02:35,840
- That's nothing compared
to what I'm gonna do to you.
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,630
My whole display's ruined!
37
00:02:38,630 --> 00:02:41,000
- Uh yeah, sorry, I just--
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,550
- Sorry doesn't help,
39
00:02:42,550 --> 00:02:45,830
I've got orders to fill and no pies!
40
00:02:45,830 --> 00:02:48,100
I have a right mind to
call the authorities
41
00:02:48,100 --> 00:02:49,030
and have you both.
42
00:02:49,030 --> 00:02:52,140
Ah! Perfect, just in time, Officer!
43
00:02:52,140 --> 00:02:52,973
- Uh oh.
44
00:02:54,160 --> 00:02:55,570
- What seems to be the
problem here, Ma'am?
45
00:02:55,570 --> 00:02:57,760
- I took over this bakery my first day
46
00:02:57,760 --> 00:03:01,081
and this kid here, he ruins it.
47
00:03:01,081 --> 00:03:01,914
(sighing)
48
00:03:01,914 --> 00:03:03,230
- Rupert.
49
00:03:03,230 --> 00:03:05,356
- You know this delinquent?
50
00:03:05,356 --> 00:03:07,950
- Yes, Ma'am, it's my son.
51
00:03:07,950 --> 00:03:09,610
- Your son?
52
00:03:09,610 --> 00:03:13,099
- Sorry. My brakes failed, dad.
53
00:03:13,099 --> 00:03:15,230
- Your son?
54
00:03:15,230 --> 00:03:17,444
Well, now. Officer why didn't you say so?
55
00:03:17,444 --> 00:03:18,680
(laughing)
56
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
- Well, they should pay.
57
00:03:20,080 --> 00:03:22,090
- Oh, piffle.
58
00:03:22,090 --> 00:03:24,669
Nothing but the playful antics of youth.
59
00:03:24,669 --> 00:03:25,704
(laughing)
60
00:03:25,704 --> 00:03:27,910
(speaking in foreign language)
61
00:03:27,910 --> 00:03:31,600
I'm Fiona Flannagan, the
new owner of this bakery,
62
00:03:31,600 --> 00:03:35,840
and you must be Officer Patterson! Oh, ah.
63
00:03:38,163 --> 00:03:41,540
Well, you have a lovely son.
64
00:03:41,540 --> 00:03:43,640
- Talk about changing your tune.
65
00:03:43,640 --> 00:03:45,710
- Yeah, you were wigging out big time.
66
00:03:45,710 --> 00:03:50,710
- Yes, well, I was just
so upset to see you fall.
67
00:03:50,800 --> 00:03:53,090
I hate to see a child suffer.
68
00:03:53,090 --> 00:03:55,000
- You're the one holding a rolling pin.
69
00:03:55,000 --> 00:03:56,990
- Why don't you boys toodle off home now
70
00:03:56,990 --> 00:03:58,870
and clean yourself up.
71
00:03:58,870 --> 00:03:59,703
- Dad?
72
00:03:59,703 --> 00:04:01,593
- That's not such a bad idea. Away.
73
00:04:06,515 --> 00:04:09,900
(upbeat guitar rhythms)
74
00:04:09,900 --> 00:04:10,860
- How bad could she be?
75
00:04:10,860 --> 00:04:12,890
She does bake pies.
76
00:04:12,890 --> 00:04:14,420
- There's a lot more woman beneath
77
00:04:14,420 --> 00:04:16,570
those crusts than you'd think.
78
00:04:16,570 --> 00:04:19,083
- What do you mean, like blueberries?
79
00:04:20,290 --> 00:04:22,183
- No, like a sinister soul.
80
00:04:23,680 --> 00:04:26,143
And I plan to find out just how sinister.
81
00:04:27,840 --> 00:04:30,583
With my anti-villain database.
82
00:04:31,530 --> 00:04:33,188
- Your what?
83
00:04:33,188 --> 00:04:34,021
(computer beeping)
84
00:04:34,021 --> 00:04:35,520
- It's a program I'm developing to create
85
00:04:35,520 --> 00:04:37,430
universal villain profiles.
86
00:04:37,430 --> 00:04:39,770
I took all my comic books
and input villain names,
87
00:04:39,770 --> 00:04:41,460
traits, motives, and plots to create
88
00:04:41,460 --> 00:04:43,990
a full-scale villain database.
89
00:04:43,990 --> 00:04:46,190
- Awe, cool! How does it work?
90
00:04:46,190 --> 00:04:47,740
- I'll show you.
91
00:04:47,740 --> 00:04:49,263
List some of Fiona's traits.
92
00:04:50,590 --> 00:04:51,423
- Okay.
93
00:04:53,930 --> 00:04:54,925
She was dressed like a baker.
94
00:04:54,925 --> 00:04:57,330
She had a big rolling pin.
95
00:04:57,330 --> 00:04:59,960
- Great, cleverly disguised
with multiple accessories,
96
00:04:59,960 --> 00:05:00,820
check.
97
00:05:00,820 --> 00:05:03,220
- She definitely has a temper.
98
00:05:03,220 --> 00:05:04,950
- Venomous mouth, check.
99
00:05:04,950 --> 00:05:06,080
(computer beeping)
100
00:05:06,080 --> 00:05:11,080
- Oh let me see, she went
from mad to glad pretty fast.
101
00:05:11,230 --> 00:05:14,490
- Shape-shifter prone
to mood switch, check.
102
00:05:14,490 --> 00:05:16,590
- She fooled your dad with all that
103
00:05:16,590 --> 00:05:19,200
(mocking)
104
00:05:19,200 --> 00:05:21,340
- A trickster under the guise of goodwill.
105
00:05:21,340 --> 00:05:22,910
Good one, now watch this.
106
00:05:22,910 --> 00:05:24,990
The program will now cross-reference
107
00:05:24,990 --> 00:05:27,747
Fiona's stats with the
anti-villain database.
108
00:05:27,747 --> 00:05:29,997
(printing)
109
00:05:31,940 --> 00:05:32,793
One result.
110
00:05:37,420 --> 00:05:39,700
Oh, gosh, do you know who this is?
111
00:05:39,700 --> 00:05:42,380
- Yeah, one scary-looking baker.
112
00:05:42,380 --> 00:05:44,123
- She's no baker, Russ.
113
00:05:47,970 --> 00:05:51,837
She's a villain from a
four-part comic series.
114
00:05:51,837 --> 00:05:53,157
"Venom-Mouthed Vixon".
115
00:05:54,820 --> 00:05:56,700
This is Fiona's alter-ego.
116
00:05:56,700 --> 00:05:58,370
- What are her powers?
117
00:05:58,370 --> 00:05:59,980
- This is just it, I don't know.
118
00:05:59,980 --> 00:06:01,790
It's a rare four-part comic series,
119
00:06:01,790 --> 00:06:03,630
but I can never find the last issue.
120
00:06:03,630 --> 00:06:05,760
- What was she trying to
do in the comic books?
121
00:06:05,760 --> 00:06:07,980
- Oh, she tried to take
over the world, of course.
122
00:06:07,980 --> 00:06:11,750
She mesmerized men, but I
can never figure out how.
123
00:06:11,750 --> 00:06:13,640
- Well, we saw it working on your dad.
124
00:06:13,640 --> 00:06:16,620
- My dad! I got to warn
him when he gets in.
125
00:06:16,620 --> 00:06:18,530
Can you do surveillance
with the periscope?
126
00:06:18,530 --> 00:06:20,110
- Periscope? You bet.
127
00:06:20,110 --> 00:06:24,160
- Great. I have to find some info
128
00:06:24,160 --> 00:06:26,822
on the Venom-Mouthed
Vixen issue number four.
129
00:06:26,822 --> 00:06:30,062
(air whooshing)
130
00:06:30,062 --> 00:06:31,290
(clattering)
131
00:06:31,290 --> 00:06:32,540
- What's that smell?
132
00:06:32,540 --> 00:06:33,913
- Chicken buns!
133
00:06:33,913 --> 00:06:35,640
- What are chicken buns?
134
00:06:35,640 --> 00:06:38,110
- It's a new lunch dish I invented.
135
00:06:38,110 --> 00:06:39,060
You know my motto,
136
00:06:39,060 --> 00:06:43,290
same old food makes an unhappy tongue,
137
00:06:43,290 --> 00:06:44,370
or something like that.
138
00:06:44,370 --> 00:06:46,720
- How... interesting?
139
00:06:46,720 --> 00:06:49,010
- Oh there's plenty extra
if you want some for dinner.
140
00:06:49,010 --> 00:06:52,884
- No can do, I am going
out for dinner tonight.
141
00:06:52,884 --> 00:06:54,982
(screeching)
142
00:06:54,982 --> 00:06:56,588
- A date?
143
00:06:56,588 --> 00:07:00,489
- No, it's more of a welcome
to the neighborhood dinner.
144
00:07:00,489 --> 00:07:04,140
- Listen you sly fox, that's a date.
145
00:07:04,140 --> 00:07:05,360
Who's the lucky lady?
146
00:07:05,360 --> 00:07:08,407
- Her name is Fiona Flannagan,
she's running the bakery now.
147
00:07:08,407 --> 00:07:09,370
(popping sounds)
148
00:07:09,370 --> 00:07:10,960
- Venom-Mouthed Vixen for dinner!
149
00:07:10,960 --> 00:07:12,640
- A baker?
150
00:07:12,640 --> 00:07:14,760
Well that's just what this
family needs to go with my
151
00:07:14,760 --> 00:07:16,846
delectable concoctions.
152
00:07:16,846 --> 00:07:19,100
Oh, think of it Dave.
153
00:07:19,100 --> 00:07:21,326
A feast every night.
154
00:07:21,326 --> 00:07:22,475
- We're hardly married sis.
155
00:07:22,475 --> 00:07:24,477
- [Rupert] Dad!
156
00:07:24,477 --> 00:07:28,800
- Rupert stop doing that
I nearly ruined lunch.
157
00:07:28,800 --> 00:07:29,780
- It's too late.
158
00:07:29,780 --> 00:07:31,260
- I heard that.
159
00:07:31,260 --> 00:07:34,380
- [Rupert] You can't go out
with Fiona Flannagan tonight.
160
00:07:34,380 --> 00:07:35,660
- [Both] Why not?
161
00:07:35,660 --> 00:07:37,930
- [Rupert] Because well,
then who is going to eat
162
00:07:37,930 --> 00:07:39,690
all those chicken buns?
163
00:07:39,690 --> 00:07:42,330
- I know, we'll invite
her here for dinner.
164
00:07:42,330 --> 00:07:45,070
- No, sis, we're fine.
165
00:07:45,070 --> 00:07:49,790
- No you're not. It's just the
thing a big sister should do.
166
00:07:49,790 --> 00:07:52,810
I'll whip up all my best dishes.
167
00:07:52,810 --> 00:07:54,680
- That's what I was afraid of.
168
00:07:54,680 --> 00:07:56,037
- Major problem
169
00:07:56,037 --> 00:07:59,764
(whistling sounds)
170
00:07:59,764 --> 00:08:02,514
- Oh, oh, oh, here's your change.
171
00:08:03,700 --> 00:08:05,930
Now don't forget to tell all your friends
172
00:08:05,930 --> 00:08:08,360
and neighbors Fiona Flannagan's bakery is
173
00:08:08,360 --> 00:08:09,820
open for business.
174
00:08:09,820 --> 00:08:11,100
- I'll spread the word.
175
00:08:11,100 --> 00:08:13,800
- Awe, I've always depended
on the kindness of my
176
00:08:13,800 --> 00:08:15,453
customers, bye bye now.
177
00:08:19,720 --> 00:08:24,450
- Wait, my hands, this money is leaking.
178
00:08:24,450 --> 00:08:27,700
- oh, no, no, no, no
it's not. (laughs) Chow!
179
00:08:27,700 --> 00:08:29,623
- Well, then what do you call this?
180
00:08:30,620 --> 00:08:34,790
- Oh? Oh leaky bills.
181
00:08:34,790 --> 00:08:37,510
Oh, my, well, here.
182
00:08:37,510 --> 00:08:41,350
Here's some less leaky bills.
183
00:08:41,350 --> 00:08:42,990
Must have got some butter on the bills.
184
00:08:42,990 --> 00:08:45,020
Happens all the time here.
185
00:08:45,020 --> 00:08:46,230
Well you know what they say,
186
00:08:46,230 --> 00:08:48,190
a dollar just doesn't
go as far as it used to.
187
00:08:48,190 --> 00:08:49,041
(laughs)
188
00:08:49,041 --> 00:08:49,900
- Hunh
189
00:08:49,900 --> 00:08:52,227
- Now you toot along
home and eat up that pie.
190
00:08:52,227 --> 00:08:53,750
(laughs)
191
00:08:53,750 --> 00:08:54,583
- Weird.
192
00:08:56,599 --> 00:08:58,093
- Now that was a close call.
193
00:08:58,093 --> 00:09:02,342
(sounds of paper ripping)
194
00:09:02,342 --> 00:09:04,070
- I got you one too.
195
00:09:04,070 --> 00:09:06,370
- I couldn't eat. I found
out something awful.
196
00:09:07,540 --> 00:09:10,130
- I found out these
chicken buns are delish.
197
00:09:10,130 --> 00:09:11,460
- Forget about the buns.
198
00:09:11,460 --> 00:09:13,208
Do you know what her power is?
199
00:09:13,208 --> 00:09:14,930
- No, what?
200
00:09:14,930 --> 00:09:18,420
- Poison. She poisons
people with her venom.
201
00:09:18,420 --> 00:09:20,980
The result the slow undetectable death.
202
00:09:20,980 --> 00:09:22,570
And she gets off scot free.
203
00:09:22,570 --> 00:09:24,600
- How does she make her venom?
204
00:09:24,600 --> 00:09:25,433
- I don't know.
205
00:09:25,433 --> 00:09:26,913
It doesn't say.
206
00:09:28,670 --> 00:09:29,608
Russ!
207
00:09:29,608 --> 00:09:32,440
(uplifting music)
208
00:09:32,440 --> 00:09:33,890
There's only one thing to do!
209
00:09:37,084 --> 00:09:38,450
- [Russ] What are we looking for anyway?
210
00:09:38,450 --> 00:09:39,283
- [Rupert] For a clue.
211
00:09:39,283 --> 00:09:41,210
A femme fatale faux pas.
212
00:09:41,210 --> 00:09:42,680
Something that might explain how
213
00:09:42,680 --> 00:09:44,030
she's mesmerizing everyone.
214
00:09:46,180 --> 00:09:48,205
- Shouldn't we be a
little bit closer if we're
215
00:09:48,205 --> 00:09:50,590
going to be buying, I mean spying.
216
00:09:50,590 --> 00:09:51,423
- [Rupert] Good idea
217
00:09:52,317 --> 00:09:55,650
(upbeat exciting music)
218
00:10:24,910 --> 00:10:27,406
- She even makes lemon meringue. Ouch.
219
00:10:27,406 --> 00:10:28,239
- Shhhh.
220
00:10:36,382 --> 00:10:39,255
(car door slams)
221
00:10:39,255 --> 00:10:40,883
(bell rings)
222
00:10:40,883 --> 00:10:42,840
- Are you crazy?
223
00:10:42,840 --> 00:10:45,130
- What? I brought the laundry.
224
00:10:45,130 --> 00:10:46,633
- Don't say that!
225
00:10:47,510 --> 00:10:49,750
What are you doing
saying that word here in
226
00:10:49,750 --> 00:10:52,183
broad daylight in the
middle of the street!
227
00:10:53,140 --> 00:10:54,850
- What have we here?
228
00:10:54,850 --> 00:10:58,460
- Femme fatale faux pas
in progress, that's what.
229
00:10:58,460 --> 00:10:59,293
- Pies
230
00:11:00,910 --> 00:11:04,470
- I told you only at
night. Now get out of here
231
00:11:04,470 --> 00:11:05,670
before someone sees you.
232
00:11:08,200 --> 00:11:09,033
Quick get in the store.
233
00:11:09,033 --> 00:11:10,300
- You said
234
00:11:10,300 --> 00:11:11,733
- Nevermind what I said.
235
00:11:14,540 --> 00:11:17,250
Okay, forget it. It's safe.
236
00:11:17,250 --> 00:11:18,083
Now go!
237
00:11:20,600 --> 00:11:22,932
Oh, oh, and don't forget my delivery.
238
00:11:22,932 --> 00:11:23,860
- Hunh?
239
00:11:23,860 --> 00:11:28,660
- Meet me at the dump at
6:00 and don't be late.
240
00:11:28,660 --> 00:11:29,769
I've got a date.
241
00:11:29,769 --> 00:11:32,490
(saxophone music begins)
242
00:11:32,490 --> 00:11:34,108
- A tracker on his car.
243
00:11:34,108 --> 00:11:36,858
(beeping begins)
244
00:11:37,961 --> 00:11:41,544
(upbeat rock music begins)
245
00:11:44,490 --> 00:11:48,930
- What are you doing snooping around?
246
00:11:48,930 --> 00:11:50,720
- Russ code Red!
247
00:11:50,720 --> 00:11:51,553
- What's that?
248
00:11:51,553 --> 00:11:52,386
- Run!
249
00:11:53,600 --> 00:11:56,488
- You darken my door one more time!
250
00:11:56,488 --> 00:12:00,714
Hey, I'll give you a whole bag of cookies.
251
00:12:00,714 --> 00:12:01,929
(laughs)
252
00:12:01,929 --> 00:12:03,400
Oh!
253
00:12:03,400 --> 00:12:04,408
- Hi Fiona!
254
00:12:04,408 --> 00:12:07,330
- Bonjour Officer Dave.
255
00:12:07,330 --> 00:12:09,810
I was just enjoying a
delightful conversation
256
00:12:09,810 --> 00:12:11,860
with your lovely son.
257
00:12:11,860 --> 00:12:14,330
- I'm afraid there's
been a change of plans.
258
00:12:14,330 --> 00:12:16,360
Unfortunately we can't
go out to dinner tonight.
259
00:12:16,360 --> 00:12:17,430
- Oh.
260
00:12:17,430 --> 00:12:20,550
- My sister insists on cooking
for you at my apartment.
261
00:12:20,550 --> 00:12:25,120
- Oh, how quaint!
262
00:12:25,120 --> 00:12:26,803
Well I'd be delighted I'm sure.
263
00:12:27,880 --> 00:12:29,810
- So I'm just going to go inside
and buy a pie for tonight.
264
00:12:29,810 --> 00:12:34,770
- No! No, haven't quite settled in yet.
265
00:12:34,770 --> 00:12:35,983
Here! Take one.
266
00:12:40,020 --> 00:12:42,560
- I was kind of set on rhubarb.
267
00:12:42,560 --> 00:12:46,330
- This one's for now. I'll
bring a rhubarb tonight.
268
00:12:46,330 --> 00:12:51,330
Now I'm sure you're a
busy man Officer Dave.
269
00:12:51,400 --> 00:12:52,723
- Yeah, maybe.
270
00:12:53,668 --> 00:12:55,666
My address.
271
00:12:55,666 --> 00:12:58,786
(Fiona whispers Thank you)
272
00:12:58,786 --> 00:13:01,928
(upbeat rock music begins)
273
00:13:01,928 --> 00:13:03,940
- [Ally] The woman is
a french pastry chef.
274
00:13:03,940 --> 00:13:06,590
- Ally, how many french pastry
chefs do you know with the
275
00:13:06,590 --> 00:13:08,169
name Fiona Flannagan?
276
00:13:08,169 --> 00:13:09,960
(whirling sound begins)
277
00:13:09,960 --> 00:13:11,470
- Look I thought she
was a bit strange too.
278
00:13:11,470 --> 00:13:13,200
But she does make great pies.
279
00:13:13,200 --> 00:13:15,762
- What, you ate her pies?
280
00:13:15,762 --> 00:13:16,890
(Whirling sound continues)
281
00:13:16,890 --> 00:13:19,103
- There it is! The laundry man's car!
282
00:13:28,840 --> 00:13:30,840
- She's phony, but that
doesn't mean she's some
283
00:13:30,840 --> 00:13:31,993
freaky villain chick.
284
00:13:34,010 --> 00:13:36,800
- What do her pies taste like?
285
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
- Ally, the shape-shifter did
a complete mood swing when
286
00:13:39,400 --> 00:13:42,380
my dad arrived. Why? Because
she's trying to charm
287
00:13:42,380 --> 00:13:44,110
Boxborough's law enforcer.
288
00:13:44,110 --> 00:13:46,170
- No, because she's hot for him.
289
00:13:46,170 --> 00:13:48,851
- Shh, Fiona's on her way.
290
00:13:48,851 --> 00:13:52,101
(ominous music begins)
291
00:13:56,570 --> 00:13:58,120
- [Rupert] Very interesting.
292
00:13:58,120 --> 00:13:59,631
- [Russ] They're frozen pies.
293
00:13:59,631 --> 00:14:02,660
_ [Rupert] What kind of pastry
chef buys frozen pies, Ally?
294
00:14:02,660 --> 00:14:05,340
- [Ally] Okay, Okay,
so it's getting weird.
295
00:14:05,340 --> 00:14:07,260
- Now do you believe me?
296
00:14:07,260 --> 00:14:10,390
- [Ally] So she's not a chef,
she sees the pies are a hit,
297
00:14:10,390 --> 00:14:12,630
cashes in and makes a little dough.
298
00:14:12,630 --> 00:14:15,480
- Pastry chef, dough. Good one!
299
00:14:15,480 --> 00:14:17,210
- This is not just about money.
300
00:14:17,210 --> 00:14:18,810
The pies are tied in somehow to
301
00:14:19,760 --> 00:14:20,650
I've got it!
302
00:14:20,650 --> 00:14:21,483
- What?
303
00:14:21,483 --> 00:14:23,920
- She's putting her venom into the pies!
304
00:14:23,920 --> 00:14:24,753
- Really?
305
00:14:24,753 --> 00:14:25,650
(sighing)
306
00:14:25,650 --> 00:14:27,982
- Ally, she's evil!
307
00:14:27,982 --> 00:14:29,782
- [Ally] But I ate some of that pie.
308
00:14:30,662 --> 00:14:33,020
Ew, oh my gosh.
309
00:14:33,020 --> 00:14:35,200
I don't feel so good all of a sudden.
310
00:14:35,200 --> 00:14:37,943
- Oh man, better tell my dad!
311
00:14:39,210 --> 00:14:40,233
- What about me?
312
00:14:42,210 --> 00:14:43,091
I feel woozy.
313
00:14:43,091 --> 00:14:44,797
(drum sounds begin)
314
00:14:44,797 --> 00:14:47,693
I think I'm gonna, you know.
315
00:14:49,583 --> 00:14:53,442
- But the pies, they were good, right?
316
00:14:53,442 --> 00:14:54,275
(booming sounds)
317
00:14:54,275 --> 00:14:56,513
- Dad, brink of doom! Universal emergency!
318
00:14:57,380 --> 00:14:58,350
- What's wrong?
319
00:14:58,350 --> 00:15:00,670
- It's the bakery lady, I figured it out.
320
00:15:00,670 --> 00:15:03,240
- No, I think I figured
out what's going on here.
321
00:15:03,240 --> 00:15:04,120
- You have?
322
00:15:04,120 --> 00:15:06,610
- You're feeling threatened
by someone new in my life
323
00:15:06,610 --> 00:15:08,850
and I gotta tell you
it's not that serious.
324
00:15:08,850 --> 00:15:10,710
- Well, no, dad, it's very serious!
325
00:15:10,710 --> 00:15:12,530
- It's just a friendly dinner.
326
00:15:12,530 --> 00:15:15,480
Besides, she makes amazing, delicious,
327
00:15:15,480 --> 00:15:17,763
honking, big berry pie!
328
00:15:18,810 --> 00:15:20,170
- You ate some?
329
00:15:20,170 --> 00:15:22,590
- It was all I could do
not to eat the whole thing.
330
00:15:22,590 --> 00:15:24,163
And I saved you a piece.
331
00:15:26,420 --> 00:15:27,307
Both of ya.
332
00:15:27,307 --> 00:15:30,710
(upbeat guitar music begins)
333
00:15:30,710 --> 00:15:31,970
- Is it too late?
334
00:15:31,970 --> 00:15:35,110
- It's never too late to
battle the forces of evil.
335
00:15:35,110 --> 00:15:36,273
To headquarters!
336
00:15:37,488 --> 00:15:39,700
- I'll be right down.
337
00:15:39,700 --> 00:15:43,620
- Oh boy I'm gonna outdo myself tonight.
338
00:15:43,620 --> 00:15:46,050
Hi Russ. Listen, you stick
around you might learn a
339
00:15:46,050 --> 00:15:48,464
thing or two about gourmet cuisine.
340
00:15:48,464 --> 00:15:52,380
Oh listen, do me a favor and
help me polish off this pie.
341
00:15:52,380 --> 00:15:55,370
I need maximum counter
space to concoct tonight's
342
00:15:55,370 --> 00:15:57,116
culinary creation.
343
00:15:57,116 --> 00:15:59,949
(whooshing sound)
344
00:16:04,360 --> 00:16:06,000
- Rats, blueberry fingers.
345
00:16:06,000 --> 00:16:07,700
- Are you trying to kill yourself?
346
00:16:08,939 --> 00:16:11,320
- Rup, I gotta tell you something.
347
00:16:11,320 --> 00:16:12,660
- Not now, there's much work to do.
348
00:16:12,660 --> 00:16:14,590
The vixen's venom could
be poisoning our friends
349
00:16:14,590 --> 00:16:16,620
and neighbors as we speak.
350
00:16:16,620 --> 00:16:19,310
- I made a mistake.
351
00:16:19,310 --> 00:16:22,150
- Well, fear not. I figured
out how to foil her.
352
00:16:22,150 --> 00:16:23,120
- You did?
353
00:16:23,120 --> 00:16:25,400
- I finally found an online
version of that rare and
354
00:16:25,400 --> 00:16:26,523
special issue number four.
355
00:16:26,523 --> 00:16:28,603
(printing)
356
00:16:28,603 --> 00:16:30,870
I found out how the vixen was defeated.
357
00:16:30,870 --> 00:16:31,703
- How?
358
00:16:32,840 --> 00:16:34,570
- Her tongue was devenomized.
359
00:16:34,570 --> 00:16:35,470
I've got a plan.
360
00:16:35,470 --> 00:16:36,503
Here's your mission.
361
00:16:37,810 --> 00:16:39,270
I've cooked up everything you need.
362
00:16:39,270 --> 00:16:40,103
But don't taste it.
363
00:16:40,103 --> 00:16:42,240
Now I've gotta go tape this message on
364
00:16:42,240 --> 00:16:43,623
the door of Fiona's bakery.
365
00:16:45,601 --> 00:16:49,423
Varoom, trust me, it'll work.
366
00:16:51,114 --> 00:16:53,697
(upbeat music)
367
00:17:33,350 --> 00:17:35,143
- This letter should do the trick.
368
00:17:36,680 --> 00:17:39,257
I'll give Bert a little
detour for his next pie.
369
00:17:39,257 --> 00:17:41,840
(upbeat music)
370
00:17:48,175 --> 00:17:49,750
(buzzer sounds)
371
00:17:49,750 --> 00:17:50,870
- She's early.
372
00:17:50,870 --> 00:17:54,587
- Fiona, come on in,
you remembered the pie.
373
00:17:57,440 --> 00:17:59,720
Fiona, I would like you
to meet my sister, Rhonda.
374
00:17:59,720 --> 00:18:04,720
- Fiona, it is such a
pleasure to meet you.
375
00:18:05,490 --> 00:18:08,410
I've heard so much about you.
376
00:18:08,410 --> 00:18:09,243
- Likewise.
377
00:18:09,243 --> 00:18:14,243
- Oh, would you care for a piglets?
378
00:18:14,247 --> 00:18:15,080
- Oh.
379
00:18:15,080 --> 00:18:16,690
(Phone rings)
380
00:18:16,690 --> 00:18:20,903
- Hello, what? Okay, I'll be right there.
381
00:18:22,490 --> 00:18:24,593
Sorry ladies, I'll be right back.
382
00:18:26,080 --> 00:18:30,080
There is a guy with a laundry
bag who's prowling around.
383
00:18:30,080 --> 00:18:32,740
- Oh, I'll just go with him.
384
00:18:32,740 --> 00:18:34,880
- Oh, no, no, no, don't be silly.
385
00:18:34,880 --> 00:18:39,110
My little brother deals with
these wackos all the time.
386
00:18:39,110 --> 00:18:41,694
It gives us the perfect chance
to get to know one another.
387
00:18:41,694 --> 00:18:42,820
(Fiona laughing)
388
00:18:42,820 --> 00:18:46,618
I bet you would love to
see Dave's baby pictures.
389
00:18:46,618 --> 00:18:49,240
(record scratching)
390
00:18:49,240 --> 00:18:52,380
Now, I'm not sure that
this is the right album.
391
00:18:52,380 --> 00:18:54,330
Wait a minute.
392
00:18:54,330 --> 00:18:57,190
No, I know we have lots of baby pictures
393
00:18:57,190 --> 00:18:58,470
of little baby. Oh!
394
00:18:58,470 --> 00:19:00,930
There's our family. Oh.
395
00:19:00,930 --> 00:19:03,990
Listen, would you like an appetizer while
396
00:19:03,990 --> 00:19:06,130
we're waiting for the boys to show up?
397
00:19:06,130 --> 00:19:09,050
- [Rhonda] Okay. Just stay
right there, don't move.
398
00:19:16,727 --> 00:19:20,310
(upbeat rock music begins)
399
00:19:21,170 --> 00:19:24,003
(whooshing sound)
400
00:19:29,450 --> 00:19:30,283
- Ha!
401
00:19:30,283 --> 00:19:31,116
- Well?
402
00:19:31,950 --> 00:19:33,750
- Mission accomplished!
403
00:19:33,750 --> 00:19:35,550
- Way to go, let's see if it worked.
404
00:19:40,180 --> 00:19:41,570
- [Rhonda] Here's me
and little Davey on the
405
00:19:41,570 --> 00:19:44,270
Tilt-a-whirl at Fantasyland.
406
00:19:44,270 --> 00:19:46,313
Oh he's looking a little sick.
407
00:19:47,590 --> 00:19:50,490
Childhood summers at Fantasyland,
408
00:19:50,490 --> 00:19:52,863
I'd get pink from the
Sun and he's get green.
409
00:19:55,540 --> 00:19:57,710
Oh, there he is in the bathtub
410
00:19:57,710 --> 00:20:00,283
and look you can just see his little.
411
00:20:01,540 --> 00:20:02,680
Is everything okay?
412
00:20:02,680 --> 00:20:05,640
- Mhm, just fine.
413
00:20:05,640 --> 00:20:08,680
Very flavorful.
414
00:20:08,680 --> 00:20:12,400
- That's the secret of my cuisine, Fiona.
415
00:20:12,400 --> 00:20:13,653
May I call you Fiona?
416
00:20:14,610 --> 00:20:17,993
It's a cornucopia of flavor sensations.
417
00:20:19,760 --> 00:20:20,593
Meatball?
418
00:20:20,593 --> 00:20:22,807
- Ah, just a small one (laughs).
419
00:20:24,063 --> 00:20:24,896
Oh!
420
00:20:29,083 --> 00:20:31,250
(panting)
421
00:20:32,660 --> 00:20:33,493
Hot!
422
00:20:33,493 --> 00:20:34,523
- It's working.
423
00:20:34,523 --> 00:20:38,188
- I tried my best to
work with muted spices.
424
00:20:38,188 --> 00:20:39,757
(panting)
425
00:20:39,757 --> 00:20:42,160
What? Oh throat? Your throat!
426
00:20:42,160 --> 00:20:43,850
- She's getting venomized.
427
00:20:43,850 --> 00:20:45,173
- Oh, doorknob?
428
00:20:47,656 --> 00:20:51,073
Oh I know, two syllables, yes.
429
00:20:56,503 --> 00:20:58,170
Water, water, water!
430
00:21:01,763 --> 00:21:04,060
Oh, I know, I've got
something even better.
431
00:21:04,060 --> 00:21:08,203
Try a melon kabob, they're
very cool and soothing.
432
00:21:09,328 --> 00:21:10,161
- Mm.
433
00:21:13,394 --> 00:21:15,727
(screaming)
434
00:21:16,905 --> 00:21:19,988
(ninja sounds begin)
435
00:21:28,173 --> 00:21:29,006
- Yes!
436
00:21:32,764 --> 00:21:34,460
- What's going on?
437
00:21:34,460 --> 00:21:35,830
- [Fiona] She's trying to poison me!
438
00:21:35,830 --> 00:21:39,380
- Me! No, those were all my best recipes.
439
00:21:39,380 --> 00:21:40,213
- It was only a matter of time
440
00:21:40,213 --> 00:21:43,150
before the yeast froze on
your poisonous pastry plot,
441
00:21:43,150 --> 00:21:45,260
Venom-Mouthed Vixen.
442
00:21:45,260 --> 00:21:46,670
(buzzing)
443
00:21:46,670 --> 00:21:47,860
- Come in!
444
00:21:47,860 --> 00:21:49,173
What did you do to her?
445
00:21:49,173 --> 00:21:51,836
- I saw her buying frozen
pies off some guy named Bert!
446
00:21:51,836 --> 00:21:52,950
(spitting out water)
447
00:21:52,950 --> 00:21:53,950
- Bert who?
448
00:21:53,950 --> 00:21:57,559
I mean, really, I've never
even met a Bert in my life.
449
00:21:57,559 --> 00:21:58,500
(laughing)
450
00:21:58,500 --> 00:21:59,333
Bert!
451
00:21:59,333 --> 00:22:02,400
- Hey Fiona, I got your note.
452
00:22:02,400 --> 00:22:03,940
Here's the delivery.
453
00:22:03,940 --> 00:22:05,273
- That's your laundry guy!
454
00:22:06,240 --> 00:22:07,073
- Laundry guy?
455
00:22:07,073 --> 00:22:08,200
Well there, let me--
456
00:22:08,200 --> 00:22:10,723
- No, don't touch that! It's mine!
457
00:22:10,723 --> 00:22:13,340
(screaming and objects falling)
458
00:22:13,340 --> 00:22:14,570
- Laundry, indeed!
459
00:22:14,570 --> 00:22:17,020
Miss Flannagan, you've
got some explaining to do.
460
00:22:18,276 --> 00:22:21,780
- Wow! (gasping) Look at that.
461
00:22:21,780 --> 00:22:24,023
- I'm innocent, I tell you!
462
00:22:24,023 --> 00:22:26,060
I've never met this guy before in my life.
463
00:22:26,060 --> 00:22:27,000
- What are you talking about.
464
00:22:27,000 --> 00:22:30,670
That's not, hey, just give
it a rest, okay Fiona.
465
00:22:30,670 --> 00:22:31,503
- Ow, ow!
466
00:22:34,020 --> 00:22:35,245
- Watch your fingers.
467
00:22:35,245 --> 00:22:37,690
(engine starting)
468
00:22:37,690 --> 00:22:40,110
- Rupert? I got to hand it to you.
469
00:22:40,110 --> 00:22:42,230
That was top-notch crime fighting work.
470
00:22:42,230 --> 00:22:43,063
- Thanks, Dad.
471
00:22:43,063 --> 00:22:44,430
- Yeah, you know, thanks to you we stopped
472
00:22:44,430 --> 00:22:46,320
those two from distributing
counterfeit money
473
00:22:46,320 --> 00:22:47,630
to Boxborough.
474
00:22:47,630 --> 00:22:49,050
Would have ripped off a lot of people.
475
00:22:49,050 --> 00:22:50,440
- Yeah, well at least
the Venom-Mouthed Vixen
476
00:22:50,440 --> 00:22:51,830
got her just desserts.
477
00:22:51,830 --> 00:22:55,440
- Speaking of desserts,
what'll we do with these?
478
00:22:55,440 --> 00:22:57,142
- Let me lighten your
load there, Aunt Rhonda.
479
00:22:57,142 --> 00:23:00,142
(upbeat rock music)
480
00:23:00,192 --> 00:23:04,742
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.