All language subtitles for Super Rupert s01e02 Junk in the box.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,269 --> 00:00:02,852 (upbeat music) 2 00:01:00,498 --> 00:01:03,098 - There are two keys to locating the golden chalice. 3 00:01:06,390 --> 00:01:09,547 Dangers lurk everywhere for the ever valiant Vine Boy. 4 00:01:10,899 --> 00:01:12,420 (roaring) 5 00:01:12,420 --> 00:01:15,853 Quicksand, snakes, spiders, and ravenous alligators. 6 00:01:18,290 --> 00:01:20,490 And these alligators can bite off a human leg 7 00:01:20,490 --> 00:01:21,763 in a nanosecond. 8 00:01:22,700 --> 00:01:24,633 But Vine Boy is way fast! 9 00:01:25,620 --> 00:01:27,400 Thanks to his cunning instincts, 10 00:01:27,400 --> 00:01:30,230 Vine Boy is one step closer to rescuing the girl 11 00:01:30,230 --> 00:01:32,516 and scooping the treasure. 12 00:01:32,516 --> 00:01:34,683 (screams) 13 00:01:39,010 --> 00:01:42,735 Come on, come on, come on, come on, come on. 14 00:01:42,735 --> 00:01:44,068 - Oh whoa, whoa. 15 00:01:45,496 --> 00:01:46,329 - Russ! 16 00:01:48,509 --> 00:01:50,342 - [Scud] I win! I win! 17 00:01:51,650 --> 00:01:53,140 - Not so fast, Scud. 18 00:01:53,140 --> 00:01:54,720 You may have won the practice race, 19 00:01:54,720 --> 00:01:57,013 but this is for Sunday's May Fair Games. 20 00:01:57,950 --> 00:02:00,650 - Maybe you should train for something easier. 21 00:02:00,650 --> 00:02:02,500 How about the egg toss? 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,060 - Are you crazy? 23 00:02:04,060 --> 00:02:06,573 I've got strategy and fast reflexes. 24 00:02:09,550 --> 00:02:10,383 Russ? 25 00:02:11,290 --> 00:02:14,080 - So Alicia, I guess you already got a partner 26 00:02:14,080 --> 00:02:17,150 for the three legged race on Sunday. 27 00:02:17,150 --> 00:02:18,097 - No! 28 00:02:18,097 --> 00:02:19,450 (nervous laugh) 29 00:02:19,450 --> 00:02:22,700 - But you probably got a lot of offers, right? 30 00:02:22,700 --> 00:02:24,600 - Actually, I hadn't even though about it. 31 00:02:24,600 --> 00:02:27,120 - Huh, really? 32 00:02:27,120 --> 00:02:29,763 Wow, I hadn't either. 33 00:02:31,090 --> 00:02:31,930 - Look Russ, 34 00:02:31,930 --> 00:02:34,710 are you asking me to run the three legged race with you? 35 00:02:34,710 --> 00:02:38,380 - Sure, if you're gonna say yes. 36 00:02:38,380 --> 00:02:41,230 - Alright, but I play to win! 37 00:02:41,230 --> 00:02:42,237 - Great (nervous laughs). 38 00:02:44,276 --> 00:02:46,003 Have no fear. 39 00:02:47,180 --> 00:02:49,260 I'm strong and I'm graceful 40 00:02:49,260 --> 00:02:51,283 and I race like the wind. 41 00:02:51,283 --> 00:02:56,283 (triumphant music) (fans cheering) 42 00:03:03,730 --> 00:03:06,780 - You've gotta feel sorry for the girl. 43 00:03:06,780 --> 00:03:07,720 - Huh? 44 00:03:07,720 --> 00:03:11,620 - She'd do better with a dead skunk tied around her neck. 45 00:03:11,620 --> 00:03:14,300 - What's that supposed to mean? 46 00:03:14,300 --> 00:03:17,320 - You'll never win with her. 47 00:03:17,320 --> 00:03:18,153 You stink! 48 00:03:19,520 --> 00:03:20,353 - PU! 49 00:03:21,323 --> 00:03:23,753 - Ha Ha! Very funny. 50 00:03:24,934 --> 00:03:27,517 (upbeat music) 51 00:03:30,250 --> 00:03:31,853 - What are you doing? 52 00:03:33,110 --> 00:03:35,810 - Rupe, if I asked you something, 53 00:03:35,810 --> 00:03:37,330 you'd tell me the truth, right? 54 00:03:37,330 --> 00:03:39,880 - I give you my solemn oath. 55 00:03:39,880 --> 00:03:43,530 - Well, you know when it's a hot day, 56 00:03:43,530 --> 00:03:45,803 things get a little sticky. 57 00:03:47,150 --> 00:03:50,450 Well, do you ever catch a whiff of me and uh- 58 00:03:50,450 --> 00:03:53,650 - Ugh, what's that stink? 59 00:03:53,650 --> 00:03:54,930 - Is it that bad? Ugh! 60 00:03:58,421 --> 00:04:01,504 (suspenseful music) 61 00:04:03,000 --> 00:04:04,550 - Look at that repugnant spill! 62 00:04:06,363 --> 00:04:08,423 - Phew, it's not me. 63 00:04:09,680 --> 00:04:11,270 - This is rare and noxious substance 64 00:04:11,270 --> 00:04:13,083 known as slaughtering sludge. 65 00:04:14,140 --> 00:04:17,020 - Slaughtering sludge? 66 00:04:17,020 --> 00:04:19,590 - One drop of it could kill you! 67 00:04:19,590 --> 00:04:21,080 - Come on, eh? 68 00:04:21,080 --> 00:04:23,743 Just cause it smells bad, what could it do to you? 69 00:04:26,612 --> 00:04:28,862 (sizzling) 70 00:04:31,022 --> 00:04:31,855 Oh no! 71 00:04:33,270 --> 00:04:36,040 - I know the pea soup isn't your favorite, Rupert 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,443 but just give it a try. 73 00:04:38,710 --> 00:04:40,410 - I can't, Aunt Rhonda! 74 00:04:40,410 --> 00:04:43,250 - Enough about this slimy sludge! 75 00:04:43,250 --> 00:04:45,650 - It's slaughtering sludge, dad. 76 00:04:45,650 --> 00:04:49,543 - I don't know where you get such disgusting ideas. 77 00:04:50,900 --> 00:04:52,040 - I do. 78 00:04:52,040 --> 00:04:54,060 - I mean, people dump their garbage all the time. 79 00:04:54,060 --> 00:04:56,090 It's hardly a conspiracy. 80 00:04:56,090 --> 00:04:58,350 - This isn't just garbage. 81 00:04:58,350 --> 00:05:00,761 It's a plot to destroy Boxborough. 82 00:05:00,761 --> 00:05:01,594 - I'll tell you what I'll do, 83 00:05:01,594 --> 00:05:03,290 I'll look into it in the morning. 84 00:05:03,290 --> 00:05:04,420 In the meantime, 85 00:05:04,420 --> 00:05:08,273 the most heroic thing you could do is eat this soup. 86 00:05:08,273 --> 00:05:09,630 (upbeat music) 87 00:05:09,630 --> 00:05:11,430 - I like pea soup! 88 00:05:11,430 --> 00:05:13,012 - Given our gruesome discovery today, 89 00:05:13,012 --> 00:05:15,070 it tested the limits of my courage 90 00:05:15,070 --> 00:05:18,003 to even swallow a few spoonfuls. 91 00:05:19,250 --> 00:05:20,320 Triumph! 92 00:05:20,320 --> 00:05:21,290 - What's that? 93 00:05:21,290 --> 00:05:23,700 - Creepy Capers number 43. 94 00:05:23,700 --> 00:05:24,533 - What about it? 95 00:05:25,830 --> 00:05:28,090 - We're zeroing in on our culprit, Russ. 96 00:05:28,090 --> 00:05:30,740 He's none other than the Slime Bucket. 97 00:05:30,740 --> 00:05:34,433 - Ew! He's totally gross. 98 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 - In this comic, 99 00:05:36,833 --> 00:05:39,382 he secretly hid vats of slaughtering slime 100 00:05:39,382 --> 00:05:41,320 and then when the time was right, 101 00:05:41,320 --> 00:05:43,900 he spilled them all at once. 102 00:05:43,900 --> 00:05:47,200 Slime Bucket's mean. He works alone. 103 00:05:47,200 --> 00:05:48,830 Hey! This is interesting! 104 00:05:48,830 --> 00:05:49,663 - What? 105 00:05:49,663 --> 00:05:51,420 - He repels people with his stench! 106 00:05:51,420 --> 00:05:53,000 - Stench? 107 00:05:53,000 --> 00:05:55,960 - The result of a childhood exposure to noxious liquids 108 00:05:55,960 --> 00:05:58,720 which also makes his hair grow ultra fast. 109 00:05:58,720 --> 00:06:00,040 - Poor guy! 110 00:06:00,040 --> 00:06:00,873 - Poor guy? 111 00:06:00,873 --> 00:06:02,400 Russ, the slaughtering sludge 112 00:06:02,400 --> 00:06:03,770 could destroy the world! 113 00:06:03,770 --> 00:06:07,610 - Eh, maybe we should tell your dad. 114 00:06:07,610 --> 00:06:09,610 - Police are no match for this villain. 115 00:06:09,610 --> 00:06:11,430 In the comic, he could only be destroyed 116 00:06:11,430 --> 00:06:12,340 by that little known 117 00:06:12,340 --> 00:06:15,213 and underappreciated duo, the scrubbers. 118 00:06:16,960 --> 00:06:19,379 We've gotta become the scrubbers! 119 00:06:19,379 --> 00:06:23,489 - Aw, Rupe, can I ever have a quiet weekend? 120 00:06:23,489 --> 00:06:26,520 (upbeat music) 121 00:06:26,520 --> 00:06:27,653 - No clues in there. 122 00:06:28,520 --> 00:06:30,440 - Face it, not even Netted Ned 123 00:06:30,440 --> 00:06:33,240 has seen this stinky hair ball. 124 00:06:33,240 --> 00:06:34,430 - He'll be disguised. 125 00:06:34,430 --> 00:06:36,830 We need someone who can look beyond appearances. 126 00:06:37,843 --> 00:06:40,426 (upbeat music) 127 00:06:41,976 --> 00:06:43,790 - Bog? 128 00:06:43,790 --> 00:06:45,177 - Barrels of sludge, eh? 129 00:06:46,130 --> 00:06:46,963 Lovely. 130 00:06:47,980 --> 00:06:48,830 Haven't seen any. 131 00:06:52,470 --> 00:06:55,070 - What about somebody who, well- 132 00:06:55,070 --> 00:06:56,145 - Well, what? 133 00:06:56,145 --> 00:06:58,140 - Smelly. 134 00:06:58,140 --> 00:06:58,973 - Smelly? 135 00:06:59,870 --> 00:07:01,870 Well, there's always Marvin Grenwin. 136 00:07:01,870 --> 00:07:04,310 He comes here every few days for a shave after work. 137 00:07:04,310 --> 00:07:09,053 - Mhmm. Oh, is he hairy? 138 00:07:10,840 --> 00:07:13,200 - Hey, mate, don't ever say hairy. 139 00:07:13,200 --> 00:07:16,670 Say "hirsute". It's less crude, innit? 140 00:07:16,670 --> 00:07:19,373 - Hirsute. Yeah, excellent. 141 00:07:21,280 --> 00:07:22,360 - Marvin Grenwin may come in here 142 00:07:22,360 --> 00:07:24,120 stinking to high heaven, 143 00:07:24,120 --> 00:07:28,070 but once I'm done with him, he smells sweet as a rose. 144 00:07:28,070 --> 00:07:29,680 - Really? How? 145 00:07:29,680 --> 00:07:31,860 - Well, I've got a few tricks of the trade. 146 00:07:31,860 --> 00:07:33,720 The tragedy of the truly stinky is, 147 00:07:33,720 --> 00:07:36,733 those who smell the worst, never seem to know. 148 00:07:37,640 --> 00:07:38,473 - Rupert to Russ! 149 00:07:38,473 --> 00:07:40,037 Rupert to Russ! 150 00:07:40,037 --> 00:07:41,993 - Ah, I gotta go. Thank you. 151 00:07:43,990 --> 00:07:46,210 - Hey, now don't you two boys be daft! 152 00:07:46,210 --> 00:07:47,970 Marvin Grenwin's no crook! 153 00:07:47,970 --> 00:07:50,450 His construction business is the best in Boxborough. 154 00:07:50,450 --> 00:07:52,050 He's out digging up the old gas lines 155 00:07:52,050 --> 00:07:53,830 through town right now! 156 00:07:53,830 --> 00:07:57,120 - Oh, I'll take that into consideration. 157 00:07:57,120 --> 00:07:58,466 - Cheers, mate. 158 00:07:58,466 --> 00:08:01,049 (upbeat music) 159 00:08:02,720 --> 00:08:04,360 - It all adds up! 160 00:08:04,360 --> 00:08:06,650 Marvin's mean plus he's hairy 161 00:08:06,650 --> 00:08:09,070 and uses Bog to get destinkified. 162 00:08:09,070 --> 00:08:11,560 - But the Grenwin's practically built Boxborough, 163 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 why would they wanna destroy it? 164 00:08:13,480 --> 00:08:16,625 - So they could start all over again from the ground up. 165 00:08:16,625 --> 00:08:19,730 (suspenseful music) 166 00:08:19,730 --> 00:08:21,210 - Uh, Rupe. 167 00:08:21,210 --> 00:08:22,610 - If only we could find his truck! 168 00:08:22,610 --> 00:08:23,590 We could track him. 169 00:08:23,590 --> 00:08:26,020 - That might not be so hard. 170 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 - Of course it will! 171 00:08:28,320 --> 00:08:29,950 That smell... 172 00:08:29,950 --> 00:08:31,610 That smell! 173 00:08:31,610 --> 00:08:32,926 - What smell? 174 00:08:32,926 --> 00:08:35,926 (suspenseful music) 175 00:08:41,225 --> 00:08:42,058 Oh. 176 00:08:43,240 --> 00:08:44,660 - More barrels! 177 00:08:44,660 --> 00:08:48,120 We have to find the Slime Bucket before it's too late! 178 00:08:48,120 --> 00:08:50,265 - I already found him! 179 00:08:50,265 --> 00:08:51,523 - You have? 180 00:08:51,523 --> 00:08:52,563 - He's over there. 181 00:08:53,680 --> 00:08:55,163 - Well why didn't you say so? 182 00:08:56,046 --> 00:08:59,046 (suspenseful music) 183 00:09:03,201 --> 00:09:04,784 To the fight bikes! 184 00:09:12,820 --> 00:09:14,380 - What is he doing out here? 185 00:09:14,380 --> 00:09:17,053 - Slime Bucket's unloading more of the killer sludge. 186 00:09:18,050 --> 00:09:18,883 Camera. 187 00:09:23,700 --> 00:09:25,872 - He's got barrels of it. 188 00:09:25,872 --> 00:09:28,193 - And he's hiding it in the holes he's digging. 189 00:09:30,620 --> 00:09:33,240 That clinches it, he's the Slime Bucket. 190 00:09:33,240 --> 00:09:35,453 Russ, time to suit up. 191 00:09:38,500 --> 00:09:40,240 Dad, we found the Slime Bucket! 192 00:09:40,240 --> 00:09:41,740 - What are you talking about? 193 00:09:41,740 --> 00:09:42,680 - The culprit. 194 00:09:42,680 --> 00:09:44,010 - We saw him. He's hairy. 195 00:09:44,010 --> 00:09:45,110 - He's stinky. 196 00:09:45,110 --> 00:09:46,110 - You'll never guess. 197 00:09:46,110 --> 00:09:47,370 Dad, he's- 198 00:09:47,370 --> 00:09:48,750 - Marvin! 199 00:09:48,750 --> 00:09:50,890 Yes! - Yes! 200 00:09:50,890 --> 00:09:52,297 - How the heck are you? 201 00:09:52,297 --> 00:09:55,020 - Not bad, Dave. What's the fuss about? 202 00:09:55,020 --> 00:09:56,690 - He's friends with your dad? 203 00:09:56,690 --> 00:09:58,750 - Oh the kids here found some barrels of crud 204 00:09:58,750 --> 00:09:59,850 someone dumped nearby. 205 00:10:01,020 --> 00:10:04,763 - Real shame. Hope you find the guy who dumped it. 206 00:10:05,740 --> 00:10:06,573 - Well, see you. 207 00:10:08,400 --> 00:10:12,160 Um, the barrel you found, we sent it to the lab. 208 00:10:12,160 --> 00:10:13,560 - Don't touch it! 209 00:10:13,560 --> 00:10:15,170 - We're just gonna find out what's in it. 210 00:10:15,170 --> 00:10:16,450 - Dad, we know who did it. 211 00:10:16,450 --> 00:10:20,760 - We even have proof in this camera. 212 00:10:20,760 --> 00:10:22,303 - Russ, we forgot film! 213 00:10:24,520 --> 00:10:26,810 - [Woman] Officer Patterson, we have a cat fight in progress 214 00:10:26,810 --> 00:10:28,650 behind 194 Walnut. 215 00:10:28,650 --> 00:10:30,360 - Uh, 10-4, I'll be right there. 216 00:10:30,360 --> 00:10:31,890 Sorry kids, I gotta go. 217 00:10:31,890 --> 00:10:33,310 - He'll never believe us. 218 00:10:33,310 --> 00:10:34,200 - You're right! 219 00:10:34,200 --> 00:10:37,090 Russ, it's time we took matters into our own hands. 220 00:10:37,090 --> 00:10:39,930 Grenwin Construction must be building something somewhere. 221 00:10:39,930 --> 00:10:41,833 We find the truck, we can track him. 222 00:10:42,700 --> 00:10:43,533 - Then what? 223 00:10:44,640 --> 00:10:46,430 - Well, first things first, 224 00:10:46,430 --> 00:10:49,370 Russ, the people of Boxborough need us! 225 00:10:49,370 --> 00:10:52,203 - Mass destruction, what a drag. 226 00:10:53,080 --> 00:10:56,620 - Right, Russ, you sniff around town, 227 00:10:56,620 --> 00:10:58,440 I'll check out the outskirts. 228 00:10:58,440 --> 00:10:59,793 Run everyone, half an hour. 229 00:11:04,390 --> 00:11:07,723 - I'm the last person to stop a stench in Boxborough. 230 00:11:09,389 --> 00:11:11,972 (upbeat music) 231 00:11:19,927 --> 00:11:21,647 - Hey Russ! 232 00:11:21,647 --> 00:11:24,382 - Oh, Ally, hi, hey, hi. 233 00:11:24,382 --> 00:11:25,300 How you...yeah. 234 00:11:25,300 --> 00:11:27,380 - Is everything alright? 235 00:11:27,380 --> 00:11:30,340 - Yeah, I'm never better, just enjoying the fresh air. 236 00:11:30,340 --> 00:11:33,440 - Mmh, yes. 237 00:11:33,440 --> 00:11:36,390 Must be first burger of the day at the Junction Diner. 238 00:11:36,390 --> 00:11:38,815 - First burger? Hmmm nothing better. 239 00:11:38,815 --> 00:11:40,480 - Do you have time to practice? 240 00:11:40,480 --> 00:11:41,430 - Practice? 241 00:11:41,430 --> 00:11:43,110 - The three legged race? 242 00:11:43,110 --> 00:11:46,920 - Oh, uh yeah. Just let me stink, I mean think. 243 00:11:46,920 --> 00:11:47,873 - Rupert to Russ! 244 00:11:49,760 --> 00:11:52,060 No sign of him here. You on the scent of anything? 245 00:11:52,060 --> 00:11:54,613 - Yeah, I'll say. Um I gotta go. 246 00:11:57,053 --> 00:12:00,993 - What? Where are you going? 247 00:12:00,993 --> 00:12:04,070 - I'll meet you at the, over... 248 00:12:04,070 --> 00:12:05,120 Before the race, bye. 249 00:12:06,900 --> 00:12:07,733 - Nice hat. 250 00:12:09,800 --> 00:12:13,880 - Bog, I don't need a diagnosis. 251 00:12:13,880 --> 00:12:16,860 I just wanna smell better. 252 00:12:16,860 --> 00:12:19,533 - Oh right, right, right, I see. You wanna hide. 253 00:12:20,970 --> 00:12:22,470 I'll give you some camouflage. 254 00:12:23,880 --> 00:12:25,533 - [Rupert] Rupert to Russ. Come in. 255 00:12:30,440 --> 00:12:31,273 - Russ here. 256 00:12:32,320 --> 00:12:35,484 - [Rupert] Get your butt down to Grenwin Estates. 257 00:12:35,484 --> 00:12:36,490 - You found him? 258 00:12:36,490 --> 00:12:39,250 - Yeah, only it isn't a condominium they're building. 259 00:12:39,250 --> 00:12:41,023 It's a slaughter sludge factory! 260 00:12:44,890 --> 00:12:46,610 - [Russ] I'll get there as soon as I can. 261 00:12:46,610 --> 00:12:48,740 - Hurry! He's gonna leave! 262 00:12:48,740 --> 00:12:50,461 Super Rupert signing off. 263 00:12:50,461 --> 00:12:53,128 (phone ringing) 264 00:12:54,122 --> 00:12:56,440 Hm, I wonder what he's saying. 265 00:12:56,440 --> 00:12:59,223 Time to test my new amplification device. 266 00:13:00,703 --> 00:13:02,690 - Last dump's ready. Then we're home free. 267 00:13:02,690 --> 00:13:06,052 - Last dump? This is our only chance to catch him! 268 00:13:06,052 --> 00:13:09,263 - Yeah, I'll go drop it off over at the... 269 00:13:10,943 --> 00:13:12,276 - Rats! Come on! 270 00:13:14,530 --> 00:13:17,870 - That's right, I'll dump it at dawn tomorrow, 271 00:13:17,870 --> 00:13:19,340 before anybody's up. 272 00:13:19,340 --> 00:13:22,780 - Dawn, where? Where? 273 00:13:22,780 --> 00:13:27,753 - You'll see, at sunrise, our plan will be in place. 274 00:13:32,340 --> 00:13:33,922 - I've gotta stop him. 275 00:13:33,922 --> 00:13:36,922 (suspenseful music) 276 00:13:40,202 --> 00:13:41,118 Whoa! 277 00:13:41,118 --> 00:13:44,118 (suspenseful music) 278 00:13:49,030 --> 00:13:51,760 Phew, that was close. 279 00:13:51,760 --> 00:13:53,010 I can't let him get away. 280 00:14:00,000 --> 00:14:02,063 What that Slime Bucket did to my bike! 281 00:14:04,590 --> 00:14:07,740 Super Rupert to Russ, change of plans. 282 00:14:07,740 --> 00:14:11,470 Meet me at headquarters to plot our revenge! 283 00:14:11,470 --> 00:14:12,563 - Sup? What's up? 284 00:14:14,678 --> 00:14:16,380 - The last dump is tomorrow at dawn. 285 00:14:16,380 --> 00:14:18,080 It's our only chance to catch them! 286 00:14:18,080 --> 00:14:19,947 - Where are they dumping? 287 00:14:19,947 --> 00:14:24,030 - Details, details. The headquarters. 288 00:14:24,030 --> 00:14:25,143 - I'm on my way. 289 00:14:25,977 --> 00:14:28,727 (dramatic music) 290 00:14:33,588 --> 00:14:35,260 - I bought these overalls from Netted Ned. 291 00:14:35,260 --> 00:14:36,340 Just what the scrubbers wore 292 00:14:36,340 --> 00:14:38,340 when they scrubbed out the Slime Bucket. 293 00:14:39,294 --> 00:14:40,127 - Alright. 294 00:14:41,988 --> 00:14:43,523 - Ugh, what's that smell? 295 00:14:44,360 --> 00:14:45,570 - Not me, that's for sure. 296 00:14:45,570 --> 00:14:48,500 - What did you do? Take a perfume bath? 297 00:14:48,500 --> 00:14:52,190 - It's just a little aftershave from Bog, okay? 298 00:14:52,190 --> 00:14:54,600 - Whatever you say, you flammable one. 299 00:14:54,600 --> 00:14:56,840 - Look, tomorrow's the last dump 300 00:14:56,840 --> 00:14:59,510 and we still don't know where it'll be. 301 00:14:59,510 --> 00:15:01,467 Where was the showdown between the Slime Bucket 302 00:15:01,467 --> 00:15:02,863 and the scrubbers? 303 00:15:03,930 --> 00:15:07,213 - That's it. Read the comic! 304 00:15:07,213 --> 00:15:09,297 (dramatic music) 305 00:15:09,297 --> 00:15:13,050 - [Russ] "His massive sludge attack struck at the epicenter 306 00:15:13,050 --> 00:15:16,830 on a Sunday when people were outside and defenseless. 307 00:15:16,830 --> 00:15:19,010 But the scrubbers defeated him, 308 00:15:19,010 --> 00:15:21,650 saving the town from destruction! 309 00:15:21,650 --> 00:15:25,400 And it all happened at Central Park." 310 00:15:25,400 --> 00:15:27,320 But we don't have a Central Park!" 311 00:15:27,320 --> 00:15:29,030 - We have a Morris Park. 312 00:15:29,030 --> 00:15:31,610 And look, Marvin's digging there too. 313 00:15:31,610 --> 00:15:33,380 - In the middle of town? 314 00:15:33,380 --> 00:15:36,780 - Maximize the mayhem, Russ, before anybody wakes up. 315 00:15:36,780 --> 00:15:38,523 - Oh no, you know the worst thing? 316 00:15:39,410 --> 00:15:41,330 - Total destruction of life as we know it? 317 00:15:41,330 --> 00:15:44,030 - No, the May Fair Games. 318 00:15:44,030 --> 00:15:46,010 - Are in Morris Park! 319 00:15:46,010 --> 00:15:48,820 - Yeah, tomorrow afternoon! 320 00:15:48,820 --> 00:15:52,007 - Oh Russ, you've gotta save this town. 321 00:15:52,007 --> 00:15:55,007 (suspenseful music) 322 00:15:56,610 --> 00:15:57,443 - Where'd he go? 323 00:16:02,970 --> 00:16:05,260 - So early, no one's gonna see us. 324 00:16:05,260 --> 00:16:07,208 - [Rupert] Just put it on! 325 00:16:07,208 --> 00:16:08,070 - I'm tired. 326 00:16:08,070 --> 00:16:11,483 - You're tired? I've been up all night prepping my bike! 327 00:16:12,330 --> 00:16:14,470 - Shouldn't we just tell your dad? 328 00:16:14,470 --> 00:16:16,070 - He won't understand. 329 00:16:16,070 --> 00:16:19,640 Besides, you're forgetting my father's number one rule; 330 00:16:19,640 --> 00:16:22,620 don't wake him on Sunday mornings. 331 00:16:22,620 --> 00:16:23,810 You're ready? 332 00:16:23,810 --> 00:16:25,620 - As I'll ever be. 333 00:16:25,620 --> 00:16:27,026 - Let the mission begin! 334 00:16:27,026 --> 00:16:29,609 (upbeat music) 335 00:16:30,517 --> 00:16:32,410 - Oh, good morning Dave! 336 00:16:32,410 --> 00:16:34,850 I didn't expect to see you up so early! 337 00:16:34,850 --> 00:16:37,620 Rupert told me you're number one rule; 338 00:16:37,620 --> 00:16:40,194 never wake Dave up on a Sunday morning! 339 00:16:40,194 --> 00:16:41,494 - Then what are you doing? 340 00:16:43,000 --> 00:16:45,293 - Oh, I'm sorry about that. 341 00:16:45,293 --> 00:16:50,140 Oh it's just taken me several tries to perfect my formula. 342 00:16:50,140 --> 00:16:53,203 - Several? Try six, counting this one, seven. 343 00:16:55,729 --> 00:16:57,940 Ew what is that stuff? 344 00:16:57,940 --> 00:17:01,069 - Oh, whoops! It's an energy bar. 345 00:17:01,069 --> 00:17:03,400 Here, try some. 346 00:17:03,400 --> 00:17:04,930 - Uh, no thanks. 347 00:17:04,930 --> 00:17:08,110 I don't need any of this, I'm going back to bed. 348 00:17:08,110 --> 00:17:11,260 - Hey listen, have you seen Rupert this morning? 349 00:17:11,260 --> 00:17:12,950 - No, why? 350 00:17:12,950 --> 00:17:16,210 - Well, I saw him and Russ take off on their bikes 351 00:17:16,210 --> 00:17:19,640 and they were wearing these really zany outfits 352 00:17:19,640 --> 00:17:21,940 and they looked armed for battle. 353 00:17:21,940 --> 00:17:22,773 - So? 354 00:17:22,773 --> 00:17:25,660 - Well, so, I think that they were gonna confront 355 00:17:25,660 --> 00:17:29,280 that smoldering smudge Slime Bucket. 356 00:17:29,280 --> 00:17:32,870 The one they said was dumping the toxic waste? 357 00:17:32,870 --> 00:17:34,880 - Rhonda, there is no such thing 358 00:17:34,880 --> 00:17:37,090 as a slaughtering sludge Slime Bucket. 359 00:17:37,090 --> 00:17:40,270 It's just a product of Rupert's overactive imagination! 360 00:17:40,270 --> 00:17:41,933 - They could be in danger! 361 00:17:43,560 --> 00:17:44,910 Go for a jog. 362 00:17:44,910 --> 00:17:46,557 - You want me to jog on my day off? 363 00:17:46,557 --> 00:17:48,630 - Yes, yes, go get dressed, hurry. 364 00:17:48,630 --> 00:17:52,808 Oh and here, you're gonna need energy, drink up. 365 00:17:52,808 --> 00:17:55,808 (suspenseful music) 366 00:18:00,046 --> 00:18:01,008 - There he is! 367 00:18:01,008 --> 00:18:04,008 (suspenseful music) 368 00:18:12,026 --> 00:18:14,640 - Bright and early, just like you said. 369 00:18:14,640 --> 00:18:15,990 - You create a distraction. 370 00:18:17,120 --> 00:18:20,183 - Alright, just say when. 371 00:18:21,335 --> 00:18:22,735 - You count to three and go! 372 00:18:26,794 --> 00:18:28,294 - One, two, three! 373 00:18:30,306 --> 00:18:33,306 (suspenseful music) 374 00:18:59,961 --> 00:19:00,794 (explosion) 375 00:19:00,794 --> 00:19:01,627 - Whoa! 376 00:19:05,234 --> 00:19:08,234 (suspenseful music) 377 00:19:17,153 --> 00:19:17,986 - Uh oh! 378 00:19:20,633 --> 00:19:22,753 Take that Slime Bucket! 379 00:19:22,753 --> 00:19:24,836 (groans) 380 00:19:25,905 --> 00:19:28,413 The scrubbers are back and we're cleaner than ever! 381 00:19:30,900 --> 00:19:31,733 - Where'd he go? 382 00:19:34,160 --> 00:19:35,040 - Morning, sir. 383 00:19:35,040 --> 00:19:40,040 Uh oh, Marvin, please, I'm just a young child. 384 00:19:44,000 --> 00:19:46,790 Just show a little mercy. Just having some fun. 385 00:19:46,790 --> 00:19:47,990 - Say your prayers, kid. 386 00:19:49,905 --> 00:19:53,340 Whoa! (suspenseful music) 387 00:19:53,340 --> 00:19:54,949 - Way to pull through! 388 00:19:54,949 --> 00:19:57,949 (suspenseful music) 389 00:20:00,797 --> 00:20:02,714 - Hey, come and get me! 390 00:20:05,339 --> 00:20:07,168 (groans) 391 00:20:07,168 --> 00:20:10,168 (suspenseful music) 392 00:20:11,890 --> 00:20:14,385 - Rupe, good job. 393 00:20:14,385 --> 00:20:17,385 (suspenseful music) 394 00:20:18,300 --> 00:20:20,480 - Let me go, you stinkers! 395 00:20:20,480 --> 00:20:23,420 - You're the one who stinks, Slime Bucket. 396 00:20:23,420 --> 00:20:24,720 - What are you staring at? 397 00:20:25,590 --> 00:20:27,250 - What's going on here, Rupert? 398 00:20:27,250 --> 00:20:29,200 - Dad, we got the Slime Bucket. 399 00:20:29,200 --> 00:20:32,840 - Dave, help me out here. These kids are crazy! 400 00:20:32,840 --> 00:20:33,930 - Oh yeah? 401 00:20:33,930 --> 00:20:35,040 Then what are those barrels doing 402 00:20:35,040 --> 00:20:36,390 off the back of your truck? 403 00:20:37,640 --> 00:20:39,113 What is it, toxic waste? 404 00:20:40,437 --> 00:20:41,350 You can tell me now 405 00:20:41,350 --> 00:20:43,130 or you could tell me down at the station. 406 00:20:43,130 --> 00:20:44,370 - We found these old barrels 407 00:20:44,370 --> 00:20:47,250 digging for the new Grenwin condominium development. 408 00:20:47,250 --> 00:20:49,440 - Why didn't you just report it? 409 00:20:49,440 --> 00:20:51,130 - It would've slowed down construction, 410 00:20:51,130 --> 00:20:52,950 given the project a bad name! 411 00:20:52,950 --> 00:20:55,552 - Well your name's mud now Scum Bucket. 412 00:20:55,552 --> 00:20:58,100 - Stop calling me that! 413 00:20:58,100 --> 00:20:59,920 - Marvin Grenwin, you are under arrest 414 00:20:59,920 --> 00:21:02,880 for the unlawful disposal of toxic waste. 415 00:21:02,880 --> 00:21:04,010 - Oh boy. 416 00:21:04,010 --> 00:21:04,974 - Yeah! 417 00:21:04,974 --> 00:21:07,557 (upbeat music) 418 00:21:09,560 --> 00:21:10,780 - Good job, Russ! 419 00:21:10,780 --> 00:21:13,050 - Not bad yourself, Super Ru. 420 00:21:13,050 --> 00:21:14,790 - Well, even if it wasn't slaughtering sludge, 421 00:21:14,790 --> 00:21:18,230 saving the town from a dose of toxic waste isn't so bad, 422 00:21:18,230 --> 00:21:20,683 especially before the May Fair Games. 423 00:21:20,683 --> 00:21:22,910 - Aw, don't remind me. 424 00:21:22,910 --> 00:21:24,460 - What's up? 425 00:21:24,460 --> 00:21:28,130 - What's up is I'm running the three legged race with Ally 426 00:21:28,130 --> 00:21:30,980 and I stink worse than Marvin Grenwin. 427 00:21:30,980 --> 00:21:33,270 - Russ, as your friend and fellow crusader, 428 00:21:33,270 --> 00:21:35,883 I'm here to tell you, you do not smell! 429 00:21:36,750 --> 00:21:37,583 - Really? 430 00:21:37,583 --> 00:21:40,120 - At least not since you had that overzealous experiment 431 00:21:40,120 --> 00:21:41,063 with aftershave. 432 00:21:42,840 --> 00:21:44,500 - But Scud told me I did. 433 00:21:44,500 --> 00:21:45,693 - And you believed him? 434 00:21:46,800 --> 00:21:49,603 Russ, the true stinky don't have friends, come on. 435 00:21:53,480 --> 00:21:54,313 What's the matter? 436 00:21:54,313 --> 00:21:56,810 Haven't you ever seen a couple of heroic crime fighters? 437 00:21:56,810 --> 00:21:57,643 - Yeah. 438 00:21:59,699 --> 00:22:02,282 (upbeat music) 439 00:22:05,709 --> 00:22:08,126 (bell dings) 440 00:22:19,270 --> 00:22:22,330 - Looks like we got new janitors. 441 00:22:22,330 --> 00:22:26,016 - Watch it, Scud, or we might sweep you up. 442 00:22:26,016 --> 00:22:27,783 - Oh, I'm scared. 443 00:22:28,910 --> 00:22:32,170 - Hey guys! I heard you saved the May Fair Games! 444 00:22:32,170 --> 00:22:33,003 - Them? 445 00:22:33,003 --> 00:22:34,070 - They stopped toxic waste 446 00:22:34,070 --> 00:22:36,170 from getting dumped here this morning. 447 00:22:36,170 --> 00:22:38,160 - Unfortunately, I think we missed a spot. 448 00:22:38,160 --> 00:22:41,903 - Ha! So Russ, wanna practice? 449 00:22:43,405 --> 00:22:44,593 - Bet I do. 450 00:22:46,576 --> 00:22:49,159 (upbeat music) 451 00:22:51,194 --> 00:22:53,491 - I don't know about you, Scud, 452 00:22:53,491 --> 00:22:57,184 but I feel ready for the sweet smell of victory. 453 00:22:57,184 --> 00:22:59,767 (upbeat music) 454 00:22:59,817 --> 00:23:04,367 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.