All language subtitles for Norsemen_S01E03_The Funeral.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:46,360 --> 00:00:48,980 Spytt i krukken, Hildur. 3 00:00:49,280 --> 00:00:52,180 Alle som sĂžker svar, mĂ„ spytte i krukken. 4 00:00:52,480 --> 00:00:58,360 -Ok, jeg kan sikkert spytte litt. -Du mĂ„ spytte ordentlig. 5 00:01:01,880 --> 00:01:03,480 Oi! 6 00:01:06,600 --> 00:01:10,760 Du lurer pĂ„ om mannen din overlever? 7 00:01:22,600 --> 00:01:26,760 -Hei. Hvordan gĂ„r det her? -Jo da ... 8 00:01:31,200 --> 00:01:33,020 Åssen er formen? 9 00:01:33,320 --> 00:01:37,520 Det handler ikke om hvordan du har det, men hvordan du tar det. 10 00:01:37,640 --> 00:01:44,060 Ikke sant? Men det ser fint ut, dette her. Hvor ille kan det vĂŠre? 11 00:01:44,360 --> 00:01:48,240 Kjenn pĂ„ hjertet mitt, Arvid. 12 00:01:49,840 --> 00:01:52,960 Kjenn ordentlig. 13 00:01:59,760 --> 00:02:05,020 -Det kjennes vel fortsatt sterkt ut? -Ja, det kjennes helt fint ut. 14 00:02:05,120 --> 00:02:11,360 Akkurat som et hjerte skal kjennes ut hvis man tar direkte pĂ„ det. 15 00:02:13,680 --> 00:02:16,240 Her ble det sĂžl. 16 00:02:20,280 --> 00:02:24,780 Jeg ser ild. 17 00:02:25,080 --> 00:02:32,540 Gnikk og grums. Kneks og drĂ„per. 18 00:02:32,840 --> 00:02:38,440 Betyr det at han kommer til Ă„ leve eller dĂž? 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,740 Gudene er ikke klare til Ă„ motta ham ennĂ„. 20 00:02:45,040 --> 00:02:48,980 NĂ„ ble jeg letta. Det var jo skikkelig gode nyheter. 21 00:02:49,280 --> 00:02:54,820 Jeg har vĂŠrt sĂ„ bekymret. Han ligger der med innvoller pĂ„ utstilling. 22 00:02:55,120 --> 00:02:59,780 Hvis jeg dĂžr, Odin forby, vil jeg at du skal bli hĂžvding, - 23 00:03:00,080 --> 00:03:03,420 - ikke han jentemannen Orm. 24 00:03:03,720 --> 00:03:10,260 Jeg? HĂžvding? Men Orm er jo nestemann i rekken. 25 00:03:10,560 --> 00:03:12,980 Vil det ikke bli veldig dĂ„rlig stemning da? 26 00:03:13,280 --> 00:03:20,660 Dessverre er Orm fullstendig uegnet. Dette er min beslutning. 27 00:03:20,960 --> 00:03:26,040 I morgen forteller jeg landsbyen hva jeg har bestemt. 28 00:03:35,640 --> 00:03:37,540 Ingen. 29 00:03:37,840 --> 00:03:39,700 Drikk. 30 00:03:40,000 --> 00:03:44,180 Du mĂ„ drikke fra profetikoppen om profetien skal bli sann. 31 00:03:44,480 --> 00:03:47,220 Hvor mange har spytta oppi der fĂžr meg? 32 00:03:47,520 --> 00:03:51,740 Jeg blir syk hvis jeg drikker de greiene der. 33 00:03:52,040 --> 00:03:55,380 -Det er sĂ„nn det fungerer. -Men altsĂ„ ... 34 00:03:55,680 --> 00:03:58,260 Ikke hat spilleren. Hat spillereglene. 35 00:03:58,560 --> 00:04:01,780 Jeg er enig, men jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe. 36 00:04:02,080 --> 00:04:07,380 Er det du som sĂžrger for at profetiene blir sanne? 37 00:04:07,680 --> 00:04:14,100 Det er ikke jeg som styrer fremtiden. Det er gudene. Jeg er formidleren. 38 00:04:14,400 --> 00:04:21,840 Har du ingen pĂ„virkningskraft, er det ingen vits i at jeg drikker dette. 39 00:04:23,040 --> 00:04:26,140 -Du kan ikke kverulere med skjebnen. -Nei, nei. 40 00:04:26,440 --> 00:04:29,420 Du mĂ„ drikke. SĂ„ blir profetien oppfylt. 41 00:04:29,720 --> 00:04:33,700 -Men jeg har fĂ„tt svaret mitt. -Kan ikke du bare drikke? 42 00:04:34,000 --> 00:04:37,200 Det er ikke meningen Ă„ gjĂžre din jobb vanskelig, - 43 00:04:37,320 --> 00:04:41,520 - men Ă„ drikke spytt blir helt feil for meg. 44 00:04:56,400 --> 00:04:59,040 Ta kista. 45 00:05:10,720 --> 00:05:13,980 -Kartet mot vest? -Ja. 46 00:05:14,280 --> 00:05:16,940 Dessverre kan vi ikke beholde det. 47 00:05:17,240 --> 00:05:24,380 Jeg lovte Jarl Varg at han skulle fĂ„ kartet. Dette er viktig, Arvid. 48 00:05:24,680 --> 00:05:31,100 Varg er en uberegnelig og hissig type. 49 00:05:31,400 --> 00:05:36,200 FĂ„r han ikke kartet, kan vi fort gĂ„ pĂ„ en smell. 50 00:05:41,240 --> 00:05:43,720 Orm er her. 51 00:05:51,560 --> 00:05:54,680 -Arvid. -Orm. 52 00:06:19,160 --> 00:06:24,540 Jeg er ganske sliten nĂ„. Kan ikke engang lĂžfte armene. 53 00:06:24,840 --> 00:06:28,040 SĂ„pass? 54 00:06:28,160 --> 00:06:34,420 SĂ„ hvis jeg gjĂžr sĂ„nn, hva fĂžler du da? 55 00:06:34,720 --> 00:06:40,020 -Klarer du Ă„ presse imot? -Nei, jeg har ikke en kjangs. 56 00:06:40,320 --> 00:06:43,460 SĂ„pass svak i armer og overkropp, ja. 57 00:06:43,760 --> 00:06:47,140 Nakken ogsĂ„? Du klarer ikke Ă„ nikke eller stange? 58 00:06:47,440 --> 00:06:50,180 Stange? Nei. 59 00:06:50,480 --> 00:06:52,760 Hei. 60 00:06:58,040 --> 00:07:00,600 Uff a meg. 61 00:07:03,080 --> 00:07:07,620 -Hvordan gĂ„r det med deg? -Jeg vet ikke. 62 00:07:07,920 --> 00:07:11,140 -Vi har vel hatt bedre dager. -Ja. 63 00:07:11,440 --> 00:07:15,380 -Hva med deg? -Jeg vet ikke. Jeg bare ... 64 00:07:15,680 --> 00:07:18,820 Vi fĂ„r sette vĂ„r litt til Tor og Odin. 65 00:07:19,120 --> 00:07:24,340 -Sjamanen virket for sĂ„ vidt positiv. -Gjorde han det? 66 00:07:24,640 --> 00:07:26,980 Ja. 67 00:07:27,280 --> 00:07:35,060 Det sjuke er at hvis han ikke skulle overleve, sĂ„ sa Olav - 68 00:07:35,360 --> 00:07:38,980 - at han Ăžnsket at jeg skulle ta over som hĂžvding. 69 00:07:39,280 --> 00:07:43,140 Men jeg vet ikke om jeg er rette mannen for den jobben. 70 00:07:43,440 --> 00:07:49,980 Jo. Du ville vĂŠrt en fantastisk hĂžvding. 71 00:07:50,280 --> 00:07:56,180 Du er jo sĂ„ sterk og rettferdig og varm. 72 00:07:56,480 --> 00:08:01,320 Du er jo virkelig kjempesterk. 73 00:08:08,320 --> 00:08:11,980 HĂžvdingen er dĂžd! 74 00:08:12,280 --> 00:08:16,380 -Han er dĂžd der inne! -Olav er dĂžd! 75 00:08:16,680 --> 00:08:20,060 -HĂžvdingen er dĂžd! -Han er dĂžd der inne! 76 00:08:20,360 --> 00:08:24,620 -Olav! Olav! -Olav er dĂžd. 77 00:08:24,920 --> 00:08:28,860 Olav har forlatt oss. Det er forferdelig. Jeg er knust. 78 00:08:29,160 --> 00:08:33,740 -Jeg skulle ha vĂŠrt der. -Det skjedde veldig fort. 79 00:08:34,040 --> 00:08:40,780 Det eneste som er sikkert, er at han dĂžde av naturlige Ă„rsaker. 80 00:08:41,080 --> 00:08:46,540 Fikk han fortalt at han Ăžnsket at jeg skal ta over som hĂžvding? 81 00:08:46,840 --> 00:08:54,580 Ja. Han siste ord var at det hele var en grotesk spĂžk. 82 00:08:54,880 --> 00:08:58,080 Det var ikke mitt inntrykk. 83 00:08:58,200 --> 00:09:03,660 Den som kun tar spĂžk for spĂžk og alvor kun alvorlig, - 84 00:09:03,960 --> 00:09:08,420 - har fattet begge deler dĂ„rlig. 85 00:09:08,720 --> 00:09:14,700 -Og her var det alvor som var spĂžk. -NĂ„ falt jeg litt av lasset. 86 00:09:15,000 --> 00:09:18,660 Jeg vet ikke om jeg kan godta det uten videre. 87 00:09:18,960 --> 00:09:23,380 Alle her vet at jeg er fĂžrst i arverekkefĂžlgen. 88 00:09:23,680 --> 00:09:29,380 Og hvis du har et problem med det, sĂ„ har vi noe som heter blodĂžrn. 89 00:09:29,680 --> 00:09:33,140 SeriĂžst? Er det sĂ„nn du skal hĂ„ndtere dette? 90 00:09:33,440 --> 00:09:40,200 Det er nĂžyaktig sĂ„nn jeg skal hĂ„ndtere dette. 91 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 (Orm kremter) 92 00:10:36,440 --> 00:10:44,020 Odin, i dag kan du dekke storhallen i Valhall med det fineste serviset - 93 00:10:44,320 --> 00:10:48,660 - og pynte med markblomster i alle regnbuens farger, - 94 00:10:48,960 --> 00:10:52,580 - for snart er Olav pĂ„ vei. 95 00:10:52,880 --> 00:10:58,500 KjĂŠre bror, hvis du hadde vĂŠrt blant oss i dag, - 96 00:10:58,800 --> 00:11:05,940 - ville du gitt meg en god klem og sagt at du angret pĂ„ mĂ„ten - 97 00:11:06,240 --> 00:11:11,500 - du har behandlet meg pĂ„ i alle Ă„r. 98 00:11:11,800 --> 00:11:15,140 SĂ„ ville du ha felt en tĂ„re mens du tenkte pĂ„ - 99 00:11:15,440 --> 00:11:19,060 - de gangene du har stengt meg ute fra lek da vi var barn, - 100 00:11:19,360 --> 00:11:27,560 - og fest og moro i voksen alder. Men tĂžrk tĂ„rene, Olav. 101 00:11:27,680 --> 00:11:31,780 For Ă©n ting er sikkert: Du hadde garantert sagt - 102 00:11:32,080 --> 00:11:39,960 - at landsbyen er i de beste hender med meg som ny hĂžvding. 103 00:12:43,000 --> 00:12:45,560 Skyv fra! 104 00:13:04,600 --> 00:13:07,480 Farvel, bror. 105 00:13:18,800 --> 00:13:22,740 Farvel, bror. 106 00:13:23,040 --> 00:13:25,420 Du skal ikke bare la meg gjĂžre det? 107 00:13:25,720 --> 00:13:31,600 Nei, jeg er bare litt kald pĂ„ hendene. Pilene er litt glatte. 108 00:13:36,080 --> 00:13:38,460 Dette blir for dumt. 109 00:13:38,760 --> 00:13:45,120 Det er viktig at du treffer flĂ„ten, ellers kommer han ikke til Valhall. 110 00:13:50,440 --> 00:13:52,740 Kom igjen. Gi meg den buen. 111 00:13:53,040 --> 00:13:56,300 La Arvid gjĂžre det fĂžr flĂ„ten kommer for langt vekk. 112 00:13:56,400 --> 00:14:01,320 Ikke tale om. Det er min bror. Jeg fikser dette. 113 00:14:02,360 --> 00:14:07,060 -Kom igjen! Dette er ekstremt viktig. -Nei, nei, nei. 114 00:14:07,360 --> 00:14:11,960 Jeg prĂžver en siste pil for Ă„ vĂŠre helt sikker. 115 00:14:18,080 --> 00:14:20,220 Det er for seint. 116 00:14:20,520 --> 00:14:24,300 Ville Tor og Odin at jeg skulle treffe, hadde jeg gjort det. 117 00:14:24,600 --> 00:14:31,220 Hvem er det som buer pĂ„ hĂžvdingen sin nĂ„? NĂ„ ble jeg skikkelig skuffet. 118 00:14:31,520 --> 00:14:37,860 Er det noen som har skutt pil med skikkelig frosne fingre fĂžr? 119 00:14:38,160 --> 00:14:43,780 Det var det jeg tenkte meg. Det er faktisk viktig. Det har mye Ă„ si. 120 00:14:44,080 --> 00:14:48,060 Da lĂŠrte dere noe i dag ogsĂ„. Ingen grunn til Ă„ henge med nebbet. 121 00:14:48,360 --> 00:14:52,000 Neste helg er det gravĂžl. 122 00:15:12,720 --> 00:15:15,220 Vel mĂžtt. 123 00:15:15,520 --> 00:15:19,820 -Litt sent. Begravelsen var i gĂ„r. -Vi er ikke her for begravelsen. 124 00:15:20,120 --> 00:15:23,380 Ryktet forteller at dere har vĂŠrt pĂ„ tur vestover. 125 00:15:23,480 --> 00:15:26,620 Det stemmer. Og ganske vellykket tokt ogsĂ„. 126 00:15:26,920 --> 00:15:32,540 HĂžvding Olav sverget pĂ„ at han skulle tegne opp et kart. 127 00:15:32,840 --> 00:15:35,300 Det har ikke jeg hĂžrt noe om. 128 00:15:35,600 --> 00:15:39,460 Han ville nok delt den informasjonen med meg. 129 00:15:39,760 --> 00:15:44,740 Det skulle finnes et kart blant Olavs eiendeler ... 130 00:15:45,040 --> 00:15:49,140 Ja, riktig. Det sendte vi ut med begravelsesflĂ„ten. 131 00:15:49,440 --> 00:15:53,380 Vi tenkte vi skulle sende med alle de kjĂŠreste eiendelene hans. 132 00:15:53,680 --> 00:15:57,880 -SeriĂžst? -SeriĂžst som cancer. 133 00:15:58,000 --> 00:16:03,420 -Dette kommer ikke jarlen til Ă„ like. -Nei, men sĂ„nn er nĂ„ det. 134 00:16:03,720 --> 00:16:07,860 Kartet er borte, og det er ikke annet enn veldig beklagelig. 135 00:16:08,160 --> 00:16:12,140 Ja, veldig beklagelig. 136 00:16:12,440 --> 00:16:18,580 -Var det kartet veldig verdifullt? -Ja, et veldig verdifullt kart. 137 00:16:18,880 --> 00:16:22,360 Ekstremt verdifullt. 138 00:16:28,320 --> 00:16:30,300 Kark? 139 00:16:30,600 --> 00:16:34,500 -Du kan ro, ikke sant? -Ja, jeg ror som en viking. 140 00:16:34,800 --> 00:16:39,980 Du skal ut pĂ„ et hemmelig oppdrag. Du skal ro ut og finne Olavs gravflĂ„te. 141 00:16:40,280 --> 00:16:44,800 Kom ikke tilbake fĂžr du har funnet kartet. 142 00:16:56,120 --> 00:17:02,740 Vel, vel, vel, Rufus av Roma. 143 00:17:03,040 --> 00:17:07,720 Jeg lovte jo at vi skulle sees igjen. 144 00:17:09,160 --> 00:17:16,900 Vi hadde jo den kontakten. Vi hadde en sĂ„nn spesiell ... 145 00:17:17,200 --> 00:17:21,580 -Kjemi. -Nei, det var ikke det jeg tenkte pĂ„. 146 00:17:21,880 --> 00:17:26,700 Men det du fortalte om skuespill og teater, - 147 00:17:27,000 --> 00:17:32,460 - gav en ordentlig stor klangbunn i meg. 148 00:17:32,760 --> 00:17:39,020 Å fĂ„ til et sĂ„nt kulturlĂžft ... Det er sĂ„nt jeg vil fĂ„ til her i Norheim. 149 00:17:39,320 --> 00:17:44,500 Å sette opp teater er veldig ressurskrevende - 150 00:17:44,800 --> 00:17:51,060 - med tanke pĂ„ menneskelig kapital, kreative og talentfulle hoder. 151 00:17:51,360 --> 00:17:57,860 Og en som har masse erfaring fra teater. Det er helt essensielt. 152 00:17:58,160 --> 00:18:05,900 Det har jo jeg for sĂ„ vidt. Jeg har masse erfaring. Og talent. 153 00:18:06,200 --> 00:18:13,140 De sier at talentet mitt er et slikt som kommer Ă©n gang per generasjon. 154 00:18:13,440 --> 00:18:18,740 Jeg har sĂ„ lyst til Ă„ se med egne Ăžyne hva du er god for. 155 00:18:19,040 --> 00:18:25,500 Jeg vil at du fremfĂžrer hĂžydepunkter av ditt repertoar pĂ„ gildet i kveld. 156 00:18:25,800 --> 00:18:30,480 -Det kan jeg gjĂžre. -SĂ„ bra. 157 00:18:33,040 --> 00:18:37,500 Og fra under slĂžret steg han fram og sang en sang - 158 00:18:37,800 --> 00:18:42,320 - om alle kreasjoners mor. 159 00:18:43,200 --> 00:18:47,940 Ti du har sunget sĂ„ livfullt og sant om akhaiernes skjebne, - 160 00:18:48,240 --> 00:18:54,220 - om hva de gjorde og led, og hva de mĂ„tte dĂžye. 161 00:18:54,520 --> 00:18:59,980 Folkens, dette er vakkert. Det er Odyssevs som prater til skalden. 162 00:19:00,280 --> 00:19:03,440 Det er kunst! 163 00:19:07,520 --> 00:19:09,900 -SĂ„ dere likte det? -Ja. 164 00:19:10,200 --> 00:19:15,180 Det fĂžrste stykket ditt var helt fantastisk. 165 00:19:15,480 --> 00:19:20,220 -Kan jeg stjele deg litt? -Ja, selvfĂžlgelig. 166 00:19:20,520 --> 00:19:24,320 -Jeg kan mĂžte deg utenfor. -Ja. 167 00:19:25,320 --> 00:19:28,580 -Har du lest disse runepinnene? -Nei. 168 00:19:28,680 --> 00:19:32,340 Men det ligger massevis av dem ved dostanga. 169 00:19:32,640 --> 00:19:37,020 -Folk sitter og leser og ler av dem. -Det er runepinner om meg. 170 00:19:37,320 --> 00:19:41,700 Det er ganske barnslige budskap. Men nĂ„ skal det bli slutt pĂ„ det. 171 00:19:42,000 --> 00:19:46,260 NĂ„ er jeg hĂžvding, og jeg skal fĂ„ satt en stopper for dette. 172 00:19:46,560 --> 00:19:50,200 Trenger du hjelp? 173 00:19:54,960 --> 00:20:02,640 Men apropos teater. Jeg var utrolig imponert over det du gjorde der inne. 174 00:20:06,560 --> 00:20:14,420 Og jeg har tenkt Ă„ spĂžrre deg om du har lyst til Ă„ bli teatermann. 175 00:20:14,720 --> 00:20:18,980 En som kan det og har overordnet ansvar ... 176 00:20:19,080 --> 00:20:25,200 -Mener du kreativ leder? -Ja, det var det jeg mente. 177 00:20:26,480 --> 00:20:30,460 Jeg vet ikke om du er klar over hvem du engasjerer. 178 00:20:30,760 --> 00:20:34,340 Jeg er helt kompromisslĂžs nĂ„r det kommer til kunst. 179 00:20:34,640 --> 00:20:40,100 Skal jeg sette min signatur pĂ„ dette, trenger jeg fritt spillerom. 180 00:20:40,400 --> 00:20:42,660 Men hva gjĂžr vi da? 181 00:20:42,760 --> 00:20:46,060 Det mest innlysende er Ă„ lage en installasjon. 182 00:20:46,360 --> 00:20:49,620 God idĂ©. Det gjĂžr vi. Hva er det? 183 00:20:49,720 --> 00:20:57,220 Det er en romskapende figur eller skulptur bestĂ„ende av ulike objekter. 184 00:20:57,520 --> 00:21:04,180 Det er ikke viktig hva den er lagd av. Det viktige er symbolverdien. 185 00:21:04,480 --> 00:21:12,800 -Og hvordan skal den se ut? -Der har jeg en spennende visjon. 186 00:21:41,200 --> 00:21:45,860 Unnskyld meg. Hva er det dere driver med? 187 00:21:46,160 --> 00:21:50,460 -Er det ikke gravĂžl? -Jo, pĂ„ en mĂ„te. 188 00:21:50,760 --> 00:21:55,260 Den begynte for en stund siden. Og punktlighet er en dyd. 189 00:21:55,560 --> 00:21:59,140 Vi ble sittende og drikke, og sĂ„ hadde vi det sĂ„ hyggelig. 190 00:21:59,440 --> 00:22:01,780 Vorspiel er ofte det hyggeligste. 191 00:22:02,080 --> 00:22:06,820 NĂ„r man fĂžrst kommer pĂ„ festen, sprer alle seg for alle vinder. 192 00:22:07,120 --> 00:22:12,380 Ti, ti, ti, ti ... 193 00:22:12,680 --> 00:22:16,300 Dette er en fest for Ă„ hedre din nye hĂžvding, - 194 00:22:16,600 --> 00:22:21,220 - ikke en anekdotefest om vor- spiels fortreffelighet kontra fest. 195 00:22:21,520 --> 00:22:25,180 Jeg trodde dette var en fest for Ă„ hedre Olavs minne. 196 00:22:25,480 --> 00:22:29,020 Skulle vi ikke helle ut mjĂžd og mimre og le og grĂ„te? 197 00:22:29,320 --> 00:22:34,300 Hvis jeg som avdĂždes bror har klart Ă„ gĂ„ videre og glemme, - 198 00:22:34,600 --> 00:22:37,980 - er det rett og rimelig at dere ogsĂ„ klarer det. 199 00:22:38,280 --> 00:22:42,020 Dessuten var det den perfekte anledning for at visse personer - 200 00:22:42,320 --> 00:22:45,260 - kan love troskap til sine nye hĂžvding. 201 00:22:45,560 --> 00:22:49,060 -Hvilke visse personer? -Deg, Arvid. 202 00:22:49,360 --> 00:22:52,820 Hvis ikke du heller vil bli niding og forvist fra landsbyen. 203 00:22:53,120 --> 00:22:59,660 -SĂ„ klart ikke. -Men sĂ„ bra. Nydelig. Kyss hĂ„nden. 204 00:22:59,960 --> 00:23:03,400 Kyss hĂ„nden. 205 00:23:04,440 --> 00:23:08,600 -SeriĂžst? -Kyss den. 206 00:23:14,600 --> 00:23:16,920 Knel. 207 00:23:19,320 --> 00:23:20,820 Kyss. 208 00:23:21,120 --> 00:23:24,540 Se der, ja. Det var ikke sĂ„ farlig. 209 00:23:24,840 --> 00:23:28,580 Dere har en ny hĂžvding og et nytt regime. 210 00:23:28,880 --> 00:23:34,200 Allerede i morgen vil dere merke at ting er annerledes her. 211 00:23:41,480 --> 00:23:44,200 Nei! Ikke! 212 00:23:46,520 --> 00:23:50,600 Orm! Hva er det du driver med? 213 00:23:52,360 --> 00:23:59,140 Vel, vel, vel. Har vi ikke runepinnemakeren i egen person? 214 00:23:59,440 --> 00:24:04,300 Jeg sa: "Vel, vel, vel. Har vi ikke runepinnemakeren i egen person?" 215 00:24:04,600 --> 00:24:09,340 Ingen av dere har spikket runepinner med budskap om meg? 216 00:24:09,640 --> 00:24:14,180 -Det var ikke meg. Hva stĂ„r der? -Det er ikke sĂ„ viktig. 217 00:24:14,480 --> 00:24:19,740 Kan den skyldige tilstĂ„ med en gang, sĂ„ fĂ„r vi det overstĂ„tt? 218 00:24:20,040 --> 00:24:26,420 -Da er den vel min. -Tror du dette er uskyldig moro? 219 00:24:26,720 --> 00:24:30,140 -Det er humor. -Er det humor Ă„ bli straffet ogsĂ„? 220 00:24:30,440 --> 00:24:33,940 Straff for Ă„ skrive runepinner? Har vi ikke ytringsfrihet? 221 00:24:34,240 --> 00:24:38,140 Jeg er uenig i hva du sier, men jeg vil kjempe til dĂžden - 222 00:24:38,440 --> 00:24:43,820 - for din rett til Ă„ si det. Men akkurat her gikk du over streken. 223 00:24:44,120 --> 00:24:49,460 Hildur, det er bevist at du er kvinnen bak runepinner - 224 00:24:49,760 --> 00:24:55,380 - med budskapene: "Orm er rassr-agr." 225 00:24:55,680 --> 00:25:00,620 Det vil si at Orm er en umandig, homofil, pervers person - 226 00:25:00,920 --> 00:25:03,900 - og et foraktelig menneske. 227 00:25:04,200 --> 00:25:08,380 Det er bare sĂ„ totalt skivebom. For at humoren skal ha relevans, - 228 00:25:08,680 --> 00:25:12,620 - mĂ„ den ha rot i virkeligheten. Det er her du feiler totalt. 229 00:25:12,920 --> 00:25:16,580 Greit at du ikke syns det er morsomt. Det er subjektivt. 230 00:25:16,880 --> 00:25:23,420 Hildur, du har sjikanert Orm. For at rettferdigheten skal skje fyllest, - 231 00:25:23,720 --> 00:25:30,040 - kan jeg ikke gjĂžre annet enn Ă„ la Orm utfĂžre straffen pĂ„ eget vis. 232 00:25:32,040 --> 00:25:35,880 SeriĂžst? Orm? AltsĂ„ ... 233 00:25:39,480 --> 00:25:43,480 Se, hva du har fĂ„tt meg til Ă„ gjĂžre. 234 00:25:44,680 --> 00:25:47,800 Au! Rett i fitta. 235 00:25:49,080 --> 00:25:53,300 NĂ„ gikk du for langt, Orm. NĂ„ gikk du langt over streken. 236 00:25:53,600 --> 00:25:57,960 Det der skal du fĂ„ igjen for. 237 00:26:05,880 --> 00:26:09,700 Da lurer jeg pĂ„ - 238 00:26:10,000 --> 00:26:15,640 - om ikke din reise ender her. 239 00:26:23,880 --> 00:26:27,320 Loke, da! 240 00:26:51,640 --> 00:26:56,980 Ja, det var litt av en rotur. Jeg har ikke mer hud igjen i hendene. 241 00:26:57,280 --> 00:27:01,060 -Men jeg fikk tak i kartet. -Hvilket kart? 242 00:27:01,360 --> 00:27:07,980 -Kartet fra begravelsesflĂ„ten. -Det, ja. Det hadde jeg nesten glemt. 243 00:27:08,280 --> 00:27:12,540 Jeg er jammen ikke sikker pĂ„ om jeg fĂ„r bruk for det lenger. 244 00:27:12,640 --> 00:27:15,140 Var det noe mer? 245 00:27:15,440 --> 00:27:17,820 Nei? 246 00:27:18,120 --> 00:27:21,240 Trell i vei. 247 00:27:42,320 --> 00:27:47,180 Norheim kommer til Ă„ bli kulturhovedstad. 248 00:27:47,480 --> 00:27:51,260 Det er mer enn min bror fikk til. Han var hĂžvding i ti Ă„r. 249 00:27:51,560 --> 00:27:54,060 Han prioriterte vel litt annerledes. 250 00:27:54,360 --> 00:27:58,620 Jeg har vĂŠrt hĂžvding i to mĂ„neder og har allerede en installasjon pĂ„ gang. 251 00:27:58,720 --> 00:28:04,900 AngĂ„ende den installasjonen ... Rufus vil at den skal se sĂ„nn og sĂ„nn ut. 252 00:28:05,200 --> 00:28:10,140 NĂ„ har vi gĂ„tt tomme for metall, sĂ„ vi fĂ„r ikke lagd den som han vil. 253 00:28:10,440 --> 00:28:14,780 Nei? Det er jo helt krise. 254 00:28:15,080 --> 00:28:19,460 Hvor kan vi fĂ„ tak i mer metall litt fort? 255 00:28:19,760 --> 00:28:22,100 Var litt lĂžsningsorientert. 256 00:28:22,400 --> 00:28:29,660 Det vi pleide Ă„ gjĂžre, er Ă„ dra ut pĂ„ tokt. Men jeg vet ikke om det er ... 257 00:28:29,760 --> 00:28:35,860 -Jo, det kunne gĂ„. -Mener du det? 258 00:28:36,160 --> 00:28:41,420 At vi skal dra pĂ„ tokt? Som i et ordentlig tokt, liksom? 259 00:28:41,520 --> 00:28:46,840 -Er det bestemt nĂ„? -Ja. Jeg er jo hĂžvding. 260 00:28:47,960 --> 00:28:52,920 Vi skal pĂ„ tokt! Vi skal ut og plyndre og voldta igjen! 21022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.