Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,708 --> 00:00:57,000
Od czego zacząć?
2
00:00:57,209 --> 00:01:00,708
Cóż, to, co przede
wszystkim chcę powiedzieć,
3
00:01:00,833 --> 00:01:02,648
to fakt, że wszystko,
czym jestem,
4
00:01:02,660 --> 00:01:04,958
zawdzięczam miejscu,
w którym się urodziłem.
5
00:01:07,459 --> 00:01:11,583
Eternia – świat o nieskończonym pięknie.
6
00:01:12,708 --> 00:01:16,958
Wszystko, co istnieje
tylko w bajkach i legendach,
7
00:01:17,083 --> 00:01:20,708
jest rzeczywistością w Eternii.
8
00:01:21,833 --> 00:01:25,083
Gryfy, smoki, gadające tygrysy,
9
00:01:25,708 --> 00:01:30,417
zaczarowane lasy, palące
pustynie, wyspy na niebie – wszystko.
10
00:01:31,167 --> 00:01:33,583
Przysięgam, że nie jestem
pod wpływem narkotyków.
11
00:01:35,500 --> 00:01:39,417
Jest tam też zamek Grayskull.
12
00:01:40,167 --> 00:01:45,083
Kiedyś mój ojciec powiedział mi, że
Eternia jest bijącym sercem kosmosu.
13
00:01:45,583 --> 00:01:48,750
A Grayskull – sercem tego serca.
14
00:01:49,167 --> 00:01:53,083
A więc serce serca
15
00:01:53,250 --> 00:01:57,583
I właśnie w tym sercu
znajduje się Moc Grayskull.
16
00:01:58,417 --> 00:02:02,334
Mówi się, że może ona
uczynić człowieka silnym jak bóg.
17
00:02:03,583 --> 00:02:07,417
Aby zapewnić mu bezpieczeństwo,
zamknęli go w pojemniku.
18
00:02:07,833 --> 00:02:12,750
W starożytnym mieczu,
który nazwali Mieczem Mocy.
19
00:02:14,500 --> 00:02:18,125
Tak, to dość oczywiste,
ale tak właśnie go nazwali.
20
00:02:18,334 --> 00:02:22,162
Legenda głosi, że w
mrocznych czasach pojawi
21
00:02:22,174 --> 00:02:25,417
się bohater, który
zabierze ten miecz,
22
00:02:25,625 --> 00:02:29,541
I… jak to powiedzieć?… Wykorzysta go.
23
00:02:30,334 --> 00:02:31,917
Wspaniałe.
24
00:02:32,125 --> 00:02:33,375
A w międzyczasie
25
00:02:33,666 --> 00:02:37,459
miecz ten był przechowywany w
zamku pod czujnym okiem Czarownicy,
26
00:02:38,167 --> 00:02:43,083
która była mądra, stara i, prawdę
mówiąc, nieco przerażająca.
27
00:02:43,250 --> 00:02:45,917
Ale jest fajna, naprawdę fajna.
28
00:02:47,083 --> 00:02:52,083
Grayskull od wieków znajduje
się pod ochroną moich przodków.
29
00:02:52,583 --> 00:02:57,083
Właściwie to pochodzę z
wielkiego rodu potężnych bohaterów.
30
00:02:58,500 --> 00:03:02,250
Szlachetni, silni i odważni.
31
00:03:02,417 --> 00:03:05,500
Ale mamo, ja nie chcę walczyć.
32
00:03:06,083 --> 00:03:08,417
Wszyscy są więksi i silniejsi ode mnie.
33
00:03:08,666 --> 00:03:10,500
A ja mam bardzo słabą koordynację ruchową.
34
00:03:10,666 --> 00:03:13,250
– Co za bzdura. Kto ci
to powiedział? – Cringer.
35
00:03:13,666 --> 00:03:16,417
To prawda. On jest
najmniejszy i najsłabszy.
36
00:03:16,666 --> 00:03:19,833
To cud, że nie złamał
sobie kości ani nie zginął.
37
00:03:20,750 --> 00:03:24,500
Co książę chce robić zamiast
walczyć z bronią w ręku?
38
00:03:24,666 --> 00:03:27,666
Nie wiem, może trochę
pobawić się z Cringerem?
39
00:03:27,833 --> 00:03:30,500
Odejdź. Zajmę się kłębkiem wełny.
40
00:03:30,750 --> 00:03:32,083
Naprawdę mi pomagasz.
41
00:03:32,917 --> 00:03:34,417
Naprawdę muszę już iść?
42
00:03:35,000 --> 00:03:37,833
Na trening z bronią. Teraz.
43
00:03:46,583 --> 00:03:50,917
Uwaga! Przyszłe postacie Wiecznych.
44
00:03:51,666 --> 00:03:55,250
Nie ma pomników przegranych,
45
00:03:55,500 --> 00:03:58,583
nie ma ulic nazwanych imionami tchórzy,
46
00:03:58,750 --> 00:04:03,083
nie ma parad dla tych,
którzy tylko się starali.
47
00:04:03,250 --> 00:04:07,334
Ten plac, ten pałac, całe jego życie
48
00:04:07,583 --> 00:04:12,250
spoczywa na barkach mężczyzn i
kobiet, którzy odnieśli zwycięstwo w walce.
49
00:04:12,917 --> 00:04:17,750
A ja, jako mistrz broni króla,
odniosłem zwycięstwo w wielu bitwach.
50
00:04:18,083 --> 00:04:20,334
Właśnie dlatego wszyscy tu jesteśmy.
51
00:04:20,500 --> 00:04:23,917
Ponieważ uratowałem życie
waszym ojcom i matkom.
52
00:04:24,083 --> 00:04:28,083
Uratowałem życie waszym sąsiadom
i krewnym waszych sąsiadów.
53
00:04:28,250 --> 00:04:32,417
Tak, to wiele istnień. Najważniejsze
jest to, że walczyłem dla was,
54
00:04:33,000 --> 00:04:36,334
a teraz wy będziecie walczyć dla
mnie z błyskawicznymi refleksami,
55
00:04:36,500 --> 00:04:41,000
niezawodną celnością i wspaniałą siłą.
56
00:04:42,334 --> 00:04:42,583
tym
57
00:04:42,750 --> 00:04:43,000
tym
58
00:04:43,250 --> 00:04:44,917
Wiecie, co to jest?
59
00:04:45,334 --> 00:04:46,417
To kij.
60
00:04:51,167 --> 00:04:53,334
Dziękuję za wyjaśnienie tego, co oczywiste
61
00:04:56,500 --> 00:04:57,334
Teela?
62
00:04:58,000 --> 00:04:59,083
Twoje ramiona.
63
00:04:59,334 --> 00:05:00,459
To moja córka!
64
00:05:02,083 --> 00:05:07,083
To są jej ramiona, które
są przedłużeniem jej ciała.
65
00:05:07,250 --> 00:05:09,250
Dobrze. W parach. Ręce do góry.
66
00:05:09,500 --> 00:05:12,167
Chcę zobaczyć jaskrawe siniaki.
67
00:05:12,417 --> 00:05:16,500
Chcę zobaczyć krwawiące
nosy i połamane zęby.
68
00:05:16,666 --> 00:05:18,666
No dalej. Prosto.
69
00:05:19,083 --> 00:05:20,451
Hej, Dian. Chcesz...?
70
00:05:20,463 --> 00:05:22,083
Już dwa razy byś zginął.
71
00:05:23,500 --> 00:05:25,250
- Adam. - Patrz przed siebie!
72
00:05:25,500 --> 00:05:27,917
Spójrz mu w oczy, żeby uderzyć go w twarz.
73
00:05:28,833 --> 00:05:30,833
Broń się, bo będzie gorzej.
74
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
A może załatwimy to na rozmowie?
75
00:05:32,917 --> 00:05:37,500
Hej, Adam. Rób, co możesz, dobrze?
76
00:05:38,167 --> 00:05:38,500
Tak.
77
00:05:38,666 --> 00:05:39,083
Teela. Tak. Teela.
78
00:05:39,250 --> 00:05:40,417
Tak. Teela.
79
00:05:43,917 --> 00:05:45,167
Jaką jesteś przyjaciółką?
80
00:05:45,417 --> 00:05:46,750
Taką, która cię porządnie zmasakruje.
81
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Duncan.
82
00:06:04,250 --> 00:06:07,417
Jak sobie radzą nasi nowicjusze?
83
00:06:08,167 --> 00:06:10,666
To cnotliwa i sumienna grupa, proszę pana.
84
00:06:11,417 --> 00:06:12,417
Wszyscy?
85
00:06:12,666 --> 00:06:14,000
Nie tańcz, Adamie.
86
00:06:15,917 --> 00:06:18,167
No dalej. Zaatakuj mnie!
87
00:06:18,417 --> 00:06:20,167
Ona się ośmiesza.
88
00:06:20,334 --> 00:06:23,167
Obiecałem to zrobić,
kolego, i dotrzymam słowa.
89
00:06:23,417 --> 00:06:26,083
Tak, ale jakim mężczyzną?
90
00:06:26,250 --> 00:06:28,500
Adam! Zaatakuj mnie!
91
00:06:30,500 --> 00:06:32,917
Chociaż udało mu się ją obezwładnić.
92
00:06:33,250 --> 00:06:35,666
To tak nie działa, przyjacielu.
93
00:06:36,500 --> 00:06:38,083
Wygrałem!
94
00:06:39,167 --> 00:06:40,750
Nie bądź głupi, Adamie.
95
00:06:44,500 --> 00:06:45,417
Mój chłopcze
96
00:06:48,417 --> 00:06:50,417
Zmierz się ze mną... tym
97
00:06:53,917 --> 00:06:54,833
Podnieś ją.
98
00:07:01,833 --> 00:07:02,250
A teraz...
99
00:07:05,250 --> 00:07:06,833
bron się.
100
00:07:09,000 --> 00:07:09,917
Tato.
101
00:07:10,334 --> 00:07:11,250
Tato!
102
00:07:16,917 --> 00:07:19,583
Ten świat nie jest dla słabych.
103
00:07:20,000 --> 00:07:21,250
Tak, tato.
104
00:07:22,167 --> 00:07:23,083
Powtórz to.
105
00:07:25,334 --> 00:07:28,833
Ten świat nie jest dla słabych.
106
00:07:38,083 --> 00:07:39,833
Adam. Wstań.
107
00:07:40,750 --> 00:07:41,666
Wstań.
108
00:07:42,334 --> 00:07:43,500
Po upadku
109
00:07:44,917 --> 00:07:49,250
natychmiast się podnosisz. Zrozumiałeś?
110
00:07:50,500 --> 00:07:52,167
Pokaż, że jesteś silny.
111
00:07:52,334 --> 00:07:55,167
Kiedy się odwróci, zobaczy cię.
112
00:07:55,417 --> 00:07:58,167
I musisz mu pokazać,
że upadek cię nie złamał.
113
00:07:59,334 --> 00:08:03,083
Kiedy się odwróci, nie
zobaczy przerażonego chłopca.
114
00:08:03,334 --> 00:08:04,583
Zobaczy mężczyznę.
115
00:08:04,917 --> 00:08:06,000
Co zobaczy?
116
00:08:06,583 --> 00:08:08,750
Mężczyznę. Dobrze.
117
00:08:09,167 --> 00:08:10,583
Słuchaj. Poczekaj, aż się odwróci.
118
00:08:21,167 --> 00:08:22,167
Idź się przejść.
119
00:08:29,666 --> 00:08:32,666
Przedstawienie się
skończyło. Do roboty. No dalej
120
00:08:45,000 --> 00:08:47,917
- Adam. - Co tu robisz?
121
00:08:48,167 --> 00:08:49,666
Poszedłem za tobą.
122
00:08:50,083 --> 00:08:53,500
Tak, ale przyszedłem tu,
żeby pobyć sam, więc...
123
00:08:53,750 --> 00:08:54,833
Nie bądź mięczakiem.
124
00:08:58,500 --> 00:09:00,167
Nie wydawało mi się, żebyś był słaby.
125
00:09:00,666 --> 00:09:02,583
Dzisiaj, na treningu.
126
00:09:03,583 --> 00:09:05,000
Mój ojciec, tak.
127
00:09:12,083 --> 00:09:15,500
To jest...? To Czarownica?
128
00:09:18,750 --> 00:09:19,334
Na co ona patrzy?
129
00:09:37,750 --> 00:09:39,666
Królu Randorze, atakują nas.
130
00:09:46,167 --> 00:09:47,833
Wszystko jest pod kontrolą.
131
00:09:48,583 --> 00:09:50,583
Gwardia Królewska jest gotowa.
132
00:10:47,167 --> 00:10:48,583
Obiecuję wam,
133
00:10:49,417 --> 00:10:52,083
że wy i wasze rodziny będziecie bezpieczni.
134
00:10:52,250 --> 00:10:54,917
Zabieram was do Grayskull, strażnicy!
135
00:10:56,417 --> 00:10:57,334
Uspokójcie się.
136
00:10:58,000 --> 00:10:58,917
Nie oddalajcie się.
137
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Teela. Chodźmy.
138
00:11:02,250 --> 00:11:03,083
Tato.
139
00:11:03,833 --> 00:11:04,833
Boję się.
140
00:11:05,250 --> 00:11:08,583
Kto cię nauczył tego
słowa? Na pewno nie ja.
141
00:11:08,750 --> 00:11:10,500
Wszystko będzie dobrze, córeczko.
142
00:11:11,000 --> 00:11:15,833
Cokolwiek się stanie, dopóki
tu jestem, nie ma się czego bać.
143
00:11:17,083 --> 00:11:18,250
Chodźmy.
144
00:11:28,417 --> 00:11:30,666
Biegnijcie! Szybko!
145
00:11:33,167 --> 00:11:34,083
Jest ich zbyt wielu.
146
00:11:34,334 --> 00:11:35,750
Im więcej żołnierzy atakuje...
147
00:11:38,417 --> 00:11:39,666
tym więcej wrogów zostanie pokonanych.
148
00:11:58,750 --> 00:11:59,833
Chodźmy.
149
00:12:04,666 --> 00:12:05,750
Za mną.
150
00:12:07,000 --> 00:12:08,083
Tędy.
151
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Nie ruszajcie się.
152
00:12:48,583 --> 00:12:51,500
Straż pałacowa.
153
00:12:52,417 --> 00:12:54,917
Proszę pana, idź dalej i nie zatrzymuj się.
154
00:12:55,500 --> 00:12:57,791
Idźcie. Ja się tym zajmę.
155
00:12:59,917 --> 00:13:01,541
Ktoś chce walczyć.
156
00:13:12,167 --> 00:13:13,541
Nie zbliżaj się.
157
00:14:22,708 --> 00:14:26,459
Jak śmiesz wkraczać do mojego
miasta? Wiesz, z kim masz do czynienia?
158
00:14:27,042 --> 00:14:28,459
Powiedz mi.
159
00:14:28,708 --> 00:14:32,791
Jestem Duncan, dowódca Gwardii Królewskiej.
160
00:14:37,541 --> 00:14:40,042
Mistrz szermierki króla.
161
00:14:41,958 --> 00:14:43,167
A dzisiaj...
162
00:14:44,417 --> 00:14:45,417
A dzisiaj...
163
00:14:51,791 --> 00:14:53,167
nie udało ci się.
164
00:15:11,417 --> 00:15:13,791
Tato.
165
00:15:14,042 --> 00:15:17,708
No dalej, wstań. Wstań.
Wstań. Proszę, chodźmy.
166
00:15:18,042 --> 00:15:18,958
Teela.
167
00:15:19,708 --> 00:15:21,125
Zawiodłem.
168
00:15:26,791 --> 00:15:27,791
No dalej.
169
00:15:29,375 --> 00:15:30,375
Trzymaj się.
170
00:15:43,958 --> 00:15:48,042
Dzisiaj wieczorem dobiegło
końca panowanie Randora.
171
00:15:48,708 --> 00:15:53,625
Uważałeś się za tak silnego, że przestałeś
bać się tego, co czaiło się w cieniu.
172
00:15:54,708 --> 00:15:56,292
A to byłem ja.
173
00:15:58,042 --> 00:15:59,708
Czekałem w ukryciu.
174
00:16:00,292 --> 00:16:04,625
Z najciemniejszych i najodleglejszych
zakątków wszechświata
175
00:16:05,125 --> 00:16:06,791
czekałem w ukryciu.
176
00:16:07,375 --> 00:16:09,958
Ale teraz, gdy wyszedłem z cienia,
177
00:16:11,541 --> 00:16:16,125
będziesz świadkiem własnego upadku.
178
00:16:16,791 --> 00:16:18,375
Uciekajcie. Nie oglądajcie się za siebie.
179
00:16:19,375 --> 00:16:23,125
Adamie, nie bój się, mój synu. Chronię cię.
180
00:16:25,708 --> 00:16:27,791
Bądź silny. Ja ich zatrzymam.
181
00:16:27,958 --> 00:16:28,958
– Tato? – Uciekajcie.
182
00:16:32,708 --> 00:16:33,791
Tato!
183
00:17:08,958 --> 00:17:11,459
Co chcesz mi zrobić, demonie?
184
00:17:11,625 --> 00:17:14,375
Po prostu odetnę ci głowę.
185
00:17:23,209 --> 00:17:27,292
Niezależnie od mojego losu, nigdy
nie zapanujesz nad Wiecznymi.
186
00:17:27,541 --> 00:17:31,375
Twój pałac to tylko kamień i szkło.
187
00:17:31,625 --> 00:17:33,791
Twoja korona to tylko przebranie.
188
00:17:36,459 --> 00:17:39,708
To, czego pragnę, to
władza, która się za tym kryje.
189
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Evil-Lyn?
190
00:17:45,125 --> 00:17:46,541
Evil-Lyn!
191
00:17:46,875 --> 00:17:50,625
Dobrze powiedziane, Lordzie
Skeletorze. To była poezja.
192
00:17:50,791 --> 00:17:53,042
Zabierzcie go. Jego
panowanie dobiegło końca.
193
00:17:54,209 --> 00:17:55,708
O świcie
194
00:17:55,875 --> 00:18:00,042
Eternia będzie świadkiem
mojego wstąpienia na tron.
195
00:18:20,375 --> 00:18:22,625
- Dobrze. Skończyłem.
– Oczywiście, mój panie.
196
00:18:22,791 --> 00:18:25,042
- Kiedy podnoszę pięść, to
znaczy, że skończyłem. – Tak.
197
00:18:25,209 --> 00:18:28,209
To kulminacja!
198
00:18:28,375 --> 00:18:30,125
Weźmiemy to pod uwagę, panie.
199
00:18:38,375 --> 00:18:39,375
Nadchodzą!
200
00:18:40,875 --> 00:18:42,042
Grayskull upadnie
201
00:18:42,209 --> 00:18:44,459
Nie, wytrzyma.
202
00:18:45,125 --> 00:18:46,625
Przynieś mi miecz, chłopcze.
203
00:18:49,791 --> 00:18:51,209
Tak. Pospiesz się.
204
00:19:15,375 --> 00:19:19,625
Zabierz ją w bezpieczne
miejsce, bardzo daleko stąd.
205
00:19:23,209 --> 00:19:25,541
Niech uda się tam,
gdzie nigdy jej nie znajdą.
206
00:19:25,958 --> 00:19:27,042
Do mnie.
207
00:19:35,292 --> 00:19:38,125
Adam, dbaj o siebie...
208
00:19:39,375 --> 00:19:41,459
i nigdy nie zapominaj, skąd pochodzisz.
209
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
Ten miecz należy do mnie.
210
00:19:48,791 --> 00:19:50,375
Bądź tak miły i przynieś mi go.
211
00:19:50,541 --> 00:19:52,958
Nie waż się zrobić ani jednego kroku dalej.
212
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Mamo!
213
00:19:58,042 --> 00:20:00,625
Linda, odważyłam się.
214
00:20:00,958 --> 00:20:04,708
Nie zgub miecza. Tylko z nim
będziesz mogła wrócić do domu.
215
00:20:05,791 --> 00:20:07,708
Jesteś nadzieją Eternii.
216
00:20:08,875 --> 00:20:10,042
Odejdź!
217
00:20:20,875 --> 00:20:21,791
Odejdź!
218
00:20:33,375 --> 00:20:35,042
Nie!
219
00:20:46,625 --> 00:20:50,042
Krótko mówiąc, tak właśnie trafiłem do
220
00:20:50,541 --> 00:20:52,042
Oklahomy.
221
00:20:53,375 --> 00:20:56,958
A ty, Julie? Twoja rodzina stąd pochodzi?
222
00:20:58,958 --> 00:21:02,125
Przepraszam, powiedziałaś „Skeletor”?
223
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
Tak, tak właśnie powiedziałam.
224
00:21:05,042 --> 00:21:06,042
Oczywiście, rozumiem.
225
00:21:06,625 --> 00:21:09,625
Muszę odebrać.
226
00:21:11,375 --> 00:21:12,625
Ale przecież nie dzwoniło.
227
00:21:12,875 --> 00:21:14,541
U mnie dzwoniło, więc odbiorę i pójdę.
228
00:21:15,125 --> 00:21:17,459
Słuchaj, Julie… Przepraszam.
229
00:21:17,875 --> 00:21:22,292
Wiem, że to wygląda
dziwnie. To przez Miecz?
230
00:21:23,625 --> 00:21:26,875
Miecz jest jedynie naczyniem,
w którym spoczywa Moc.
231
00:21:28,875 --> 00:21:30,459
Tak jak na przykład ta szklanka.
232
00:21:31,125 --> 00:21:35,958
Teraz ta szklanka zawiera Moc
Grayskull, tyle że to nie jest szklanka,
233
00:21:36,125 --> 00:21:38,958
lecz mój miecz, a ja
go zgubiłem tamtej nocy.
234
00:21:39,209 --> 00:21:42,375
Nie jestem z tego
dumny, ale zgubiłem go i...
235
00:21:43,875 --> 00:21:45,292
I odnajdę go.
236
00:21:45,459 --> 00:21:48,875
Kiedy go znajdę, wskaże mi drogę powrotną.
237
00:21:59,791 --> 00:22:01,791
Zrywasz ze mną?
238
00:22:02,042 --> 00:22:05,375
Nie. Jesteście dla siebie stworzeni.
239
00:22:05,625 --> 00:22:06,875
Rozumiem.
240
00:22:08,625 --> 00:22:12,042
Proszę, nie. To nie jest to, czego chcesz.
241
00:22:12,292 --> 00:22:13,209
Cześć!
242
00:22:14,292 --> 00:22:15,459
Jak leci, stary?
243
00:22:16,958 --> 00:22:18,209
Wcześnie przyszedłeś.
244
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
Nie chcę o tym rozmawiać.
245
00:22:22,209 --> 00:22:23,209
Kolego.
246
00:22:23,958 --> 00:22:27,375
Opowiedziałeś mu? Całą historię?
247
00:22:27,625 --> 00:22:29,958
O czarownicy? O
gadającym zielonym tygrysie?
248
00:22:30,209 --> 00:22:32,958
Nawet o królu i jego rozczarowaniu
twoim brakiem męskości?
249
00:22:33,459 --> 00:22:36,875
Tak, powinienem był pominąć tę część.
250
00:22:37,125 --> 00:22:39,875
Powiedziałeś osobie poznanej na
Hinge, że pochodzisz z innej planety
251
00:22:40,125 --> 00:22:42,374
i że utknąłeś tutaj, dopóki
nie znajdziesz swojego
252
00:22:42,386 --> 00:22:44,292
magicznego miecza,
który pozwoli ci wrócić.
253
00:22:44,459 --> 00:22:48,958
To oczywiste, że wydajesz
się trochę… Bardzo szalony.
254
00:22:49,625 --> 00:22:51,625
Te zwariowane rzeczy w twoich
rysunkach, twoich opowiadaniach…
255
00:22:51,791 --> 00:22:53,791
Są zwariowane i są prawdziwe, OK?
256
00:22:53,958 --> 00:22:57,708
Jeśli zapyta mnie, skąd
pochodzę, co jej powiem?
257
00:22:57,875 --> 00:23:00,791
Że twoi rodzice zginęli w
traumatycznym wypadku.
258
00:23:01,042 --> 00:23:01,958
Naprawdę mi przykro.
259
00:23:02,125 --> 00:23:05,375
I że twoim sposobem na zaprzeczenie
temu jest zastąpienie tego fantazją.
260
00:23:05,625 --> 00:23:07,209
Czy to nie to, co mówi twoja terapeutka?
261
00:23:07,375 --> 00:23:10,209
Radzisz mi zapomnieć, kim jestem?
262
00:23:10,375 --> 00:23:13,125
Cel całego mojego życia?
263
00:23:13,292 --> 00:23:16,459
Może celem twojego życia
jest przestać być dziwakiem.
264
00:23:17,459 --> 00:23:18,791
Nie przyszło ci to do głowy?
265
00:23:19,042 --> 00:23:23,459
Dlaczego nie możesz iść do pracy,
opłacić czynszu, czekać na weekend
266
00:23:23,708 --> 00:23:25,875
i odliczać dni do wakacji?
267
00:23:27,459 --> 00:23:29,958
Tak jak wszyscy.
268
00:23:55,459 --> 00:23:58,125
Miałeś narysować swoją
ulubioną postać historyczną.
269
00:24:01,042 --> 00:24:02,541
RamMan to postać historyczna
270
00:24:28,209 --> 00:24:31,125
z ETERNII
271
00:25:04,958 --> 00:25:06,042
Nie.
272
00:25:19,459 --> 00:25:20,375
Nie.
273
00:25:25,459 --> 00:25:27,209
To będzie dobry dzień
274
00:25:28,541 --> 00:25:31,625
Słucham cię emocjonalnie.
275
00:25:31,791 --> 00:25:32,042
Odczuwam cię w sposób konsensualny.
276
00:25:32,042 --> 00:25:32,541
Motto grupy L — Powiedzmy to
razem: Odczuwam cię w zgodzie.
277
00:25:32,791 --> 00:25:35,209
Motto grupy 4 — Powiedzmy to
razem: Odczuwam cię w zgodzie.
278
00:25:35,708 --> 00:25:39,292
Widzę cię takim, jakim naprawdę jesteś.
279
00:25:39,541 --> 00:25:43,125
Aby o tym pamiętać, możecie
skorzystać z naszej ulubionej mantry.
280
00:25:43,375 --> 00:25:46,042
Wstańmy i powtórzmy to.
281
00:25:46,209 --> 00:25:48,125
No to zaczynamy.
282
00:25:48,625 --> 00:25:53,541
Mam moc, by być najlepszą wersją siebie.
283
00:25:53,541 --> 00:25:55,459
Ja nie potrafię
284
00:25:55,459 --> 00:25:56,375
ZAIMKI: ON
285
00:25:56,625 --> 00:25:59,375
Może to jest jego prawda,
ale nie jest to moja.
286
00:25:59,625 --> 00:26:03,958
Musimy być na tej samej fali, jeśli
chodzi o prawdę, którą analizujemy.
287
00:26:04,125 --> 00:26:05,125
CZY WIDZIŁEŚ TEN MIECZ?
288
00:26:05,375 --> 00:26:08,791
Mam wrażenie, że dużo
mówisz o swojej prawdzie,
289
00:26:08,958 --> 00:26:11,209
ale może bardziej konstruktywne byłoby
290
00:26:11,375 --> 00:26:14,541
zacząć słuchać prawdy drugiej osoby, nie?
291
00:26:15,875 --> 00:26:16,791
Co powiedziałeś?
292
00:26:17,459 --> 00:26:18,708
ADAM GLENN
293
00:26:28,541 --> 00:26:29,625
To moje miejsce.
294
00:26:31,541 --> 00:26:33,209
Siedzisz na moim miejscu.
295
00:26:34,459 --> 00:26:35,459
Przepraszam.
296
00:26:41,708 --> 00:26:43,625
Masz jakieś rady dla początkującego?
297
00:26:44,250 --> 00:26:47,209
Może jakieś mądre słowa?
298
00:26:47,500 --> 00:26:51,750
Chłopcze, radzę ci opierać się
na tylnej części, a nie na przedniej.
299
00:26:52,708 --> 00:26:56,250
Przód to tylko fasada,
ale kto cię chroni z tyłu?
300
00:26:57,708 --> 00:26:59,625
Nie ma rzeczy, której nie mógłbyś osiągnąć.
301
00:27:01,375 --> 00:27:02,250
Świetnie.
302
00:27:04,125 --> 00:27:06,250
To było niesamowite.
303
00:27:07,250 --> 00:27:10,000
Mógłbyś mi to powtórzyć, tylko raz?
304
00:27:10,209 --> 00:27:12,000
Nie. Już dobrze.
305
00:27:18,708 --> 00:27:20,000
Szczęśliwej podróży, chłopcze.
306
00:27:26,625 --> 00:27:30,500
CZY WIDZIŁEŚ TEN MIECZ?
307
00:27:43,500 --> 00:27:44,917
-Dzień dobry. -Dzień dobry.
308
00:27:45,125 --> 00:27:48,167
Masz chwilę, żebyśmy
porozmawiali w moim gabinecie?
309
00:27:48,625 --> 00:27:52,000
Zajmowałem się czymś
bardzo ważnym dla działu kadr.
310
00:27:52,417 --> 00:27:57,375
Tak, to widać. Ale to nie
było pytanie, tylko rozkaz.
311
00:27:57,625 --> 00:27:58,750
Rozumiem.
312
00:27:59,000 --> 00:28:01,167
Tak, po prostu ten ton
jest nieco dezorientujący.
313
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
To pytanie, czy nie?
314
00:28:03,000 --> 00:28:05,167
Spotkamy się tam za
dziesięć minut? – Dobrze.
315
00:28:05,375 --> 00:28:06,500
Oczywiście, Suzie.
316
00:28:15,750 --> 00:28:20,750
Adam, czy myślisz o
swojej przyszłości w firmie?
317
00:28:21,250 --> 00:28:22,500
A powinienem?
318
00:28:22,750 --> 00:28:26,500
No cóż, pozwól, że wyjaśnię
ci to z innej perspektywy.
319
00:28:28,125 --> 00:28:29,250
Jesteś dobry w swojej pracy.
320
00:28:29,417 --> 00:28:33,000
Jesteś sympatyczny, szczery i troskliwy.
321
00:28:33,167 --> 00:28:36,417
Ludzie cię słuchają. Lubią cię.
322
00:28:37,000 --> 00:28:38,083
Ale… wydajesz się
323
00:28:38,250 --> 00:28:40,334
rozproszony.
324
00:28:40,500 --> 00:28:43,334
A nie chcę nikomu psuć zabawy.
325
00:28:43,500 --> 00:28:45,779
Jeśli dla ciebie zabawa
polega na czytaniu z mieczy i
326
00:28:45,791 --> 00:28:48,083
tym podobnych rzeczach, to
uważam, że to fantastyczne.
327
00:28:48,250 --> 00:28:52,750
Ale nie wykonywałabym swojej pracy,
gdybym nie wygłosiła ci tej przemowy
328
00:28:53,833 --> 00:28:54,750
„Przemowy”?
329
00:28:55,583 --> 00:28:57,417
Przywołać cię do porządku.
330
00:28:57,666 --> 00:29:01,250
Być wymagającą szefową,
a nie zabawną przyjaciółką.
331
00:29:02,666 --> 00:29:04,000
To pasuje do mojej
najbardziej poważnej miny.
332
00:29:04,583 --> 00:29:07,250
Twoje hobby wpływa na twoją pracę.
333
00:29:08,167 --> 00:29:10,167
Znalazłam twój miecz.
334
00:29:14,334 --> 00:29:16,250
Możemy o tym zapomnieć na chwilę?
335
00:29:17,334 --> 00:29:18,917
Twoja obsesja na punkcie mieczy
336
00:29:20,083 --> 00:29:22,833
rzuca złe światło na dział kadr.
337
00:29:23,000 --> 00:29:27,167
Co więcej, będę musiał cię zwolnić,
jeśli nie zaprzestaniesz tych bzdur.
338
00:29:28,167 --> 00:29:31,250
Więc to coś w rodzaju ultimatum? Tak.
339
00:29:31,666 --> 00:29:34,167
Dokładnie. Dobrze zrozumiałeś.
340
00:29:35,250 --> 00:29:37,250
Konflikty nie są moją mocną stroną.
341
00:29:37,417 --> 00:29:38,832
Zostaniesz zwolniony, jeśli nie
342
00:29:38,844 --> 00:29:40,917
przestaniesz szukać
broni w godzinach pracy.
343
00:29:41,167 --> 00:29:44,083
Przerażasz innych. Zwłaszcza Darryla.
344
00:29:48,334 --> 00:29:50,083
Jak ja nienawidzę Darryla.
345
00:29:51,083 --> 00:29:52,000
Po prostu tego nie rozumiesz.
346
00:29:52,250 --> 00:29:53,917
Po prostu tego nie rozumiesz.
347
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
Bez tego miecza jestem nikim.
348
00:30:00,500 --> 00:30:02,666
No dobrze. Nadeszła godzina prawdy.
349
00:30:02,833 --> 00:30:05,083
Czy zamierzasz wrócić do rzeczywistości?
350
00:30:05,250 --> 00:30:08,833
A może zamierzasz zmarnować
swoje życie jak marzycielskie dziecko,
351
00:30:09,000 --> 00:30:12,334
które nie ma ani celów, ani silnej
woli, by nie sięgać po telefon?
352
00:30:12,583 --> 00:30:13,583
Widzę twoją rękę.
353
00:30:13,750 --> 00:30:15,334
-To zajmie tylko chwilę. – Nie dotykaj go.
354
00:30:15,583 --> 00:30:16,917
-Zobaczę, co pisze. – Proszę.
355
00:30:17,083 --> 00:30:18,250
-Zobaczę... – Nie.
356
00:30:18,666 --> 00:30:19,833
Zrobiłeś to. Świetnie.
357
00:30:20,000 --> 00:30:22,833
Znalazłem twój miecz.
Jest twój za 300 dolarów.
358
00:30:23,417 --> 00:30:24,750
– Adam? – No cóż.
359
00:30:25,750 --> 00:30:26,750
- Adam? Zaczekaj. - Odchodzę.
360
00:30:26,917 --> 00:30:28,250
Adam? Nie możesz...
361
00:30:28,417 --> 00:30:31,334
Jeśli odejdziesz, zapomnij o swojej pracy
362
00:30:31,750 --> 00:30:32,917
Za obopólną zgodą.
363
00:30:36,750 --> 00:30:37,833
STREFA TERRORU
364
00:30:38,000 --> 00:30:40,250
Chyba dotarłem.
365
00:30:40,417 --> 00:30:41,666
Czekam na ciebie w środku.
366
00:30:43,417 --> 00:30:45,583
Skąd mam wiedzieć, kto...?
367
00:30:45,750 --> 00:30:47,000
Samo się dowiesz.
368
00:31:14,750 --> 00:31:16,167
To ty, prawda?
369
00:31:19,167 --> 00:31:21,000
Prawdopodobnie. Tak.
370
00:31:22,000 --> 00:31:22,917
Świetnie.
371
00:31:25,666 --> 00:31:26,666
Masz mój miecz?
372
00:31:27,417 --> 00:31:29,666
Nie sądzę.
373
00:31:30,417 --> 00:31:31,500
Nie masz go?
374
00:31:32,417 --> 00:31:33,417
Nie.
375
00:31:35,417 --> 00:31:36,334
O Boże.
376
00:31:36,583 --> 00:31:38,666
W takim razie to nie jesteś ty.
377
00:31:39,500 --> 00:31:40,833
- Przepraszam. - Tak.
378
00:31:46,417 --> 00:31:48,250
-Masz mój miecz? -Co?
379
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Nic.
380
00:31:59,917 --> 00:32:02,000
Masz mój miecz?
381
00:32:03,000 --> 00:32:04,334
Ja. To ja.
382
00:32:05,250 --> 00:32:06,500
Co się z tobą dzieje?
383
00:32:06,750 --> 00:32:09,000
Pytasz ludzi, czy mają twój miecz?
384
00:32:09,250 --> 00:32:10,833
Wygląda na to, że mają miecze.
385
00:32:11,083 --> 00:32:13,250
Mam w domu kij.
386
00:32:14,250 --> 00:32:15,750
Odsuń się od niego.
387
00:32:35,417 --> 00:32:37,334
To wszystko, co mam.
388
00:32:38,250 --> 00:32:39,250
Co?
389
00:32:40,417 --> 00:32:42,250
I co mam z tym zrobić?
390
00:32:44,250 --> 00:32:45,666
To twój problem.
391
00:32:46,083 --> 00:32:47,583
Nigdy mnie nie widziałeś.
392
00:32:52,000 --> 00:32:54,167
Sytuacja pod kontrolą!
393
00:33:28,083 --> 00:33:30,417
Hej, to zabronione.
394
00:33:30,417 --> 00:33:33,750
Nie martw się. To mój miecz.
395
00:33:34,666 --> 00:33:35,666
Dobrze.
396
00:33:40,000 --> 00:33:40,750
O nie.
397
00:33:43,750 --> 00:33:45,250
Proszę, zostawcie Toraka.
398
00:33:45,500 --> 00:33:47,083
Niech Torak mnie puści.
399
00:33:50,917 --> 00:33:52,917
W porządku. Nie. To nie jest w porządku.
400
00:33:53,167 --> 00:33:55,500
Proszę pana, proszę
przestać okradać złodzieja.
401
00:33:55,750 --> 00:33:57,417
To on mnie okradł.
402
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Ten miecz nie jest na sprzedaż.
403
00:34:02,917 --> 00:34:05,833
Nie zamierzam go kupić. Zabiorę go!
404
00:34:13,167 --> 00:34:15,750
Za chwilę zniknę
405
00:34:15,917 --> 00:34:18,917
w olśniewającym błysku światła.
406
00:34:19,750 --> 00:34:20,666
Albo coś w tym rodzaju.
407
00:34:21,000 --> 00:34:22,334
Super.
408
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
Na moc Grayskull...
409
00:34:26,417 --> 00:34:29,833
muszę wrócić do domu!
410
00:34:39,334 --> 00:34:43,666
Grayskull, zabierz mnie do domu.
411
00:34:53,583 --> 00:34:54,833
Jesteś singlem?
412
00:35:10,583 --> 00:35:11,917
Hej, co się z tobą dzieje?
413
00:35:14,250 --> 00:35:15,901
Nienawidzę, kiedy
mnie rozśmieszasz. A
414
00:35:15,913 --> 00:35:17,833
jeszcze bardziej, kiedy
sprawiasz, że płaczę.
415
00:35:19,833 --> 00:35:22,917
Nienawidzę tego, że cię nie
ma i że do mnie nie zadzwoniłeś.
416
00:35:23,833 --> 00:35:25,417
-To jest...? – Miecz Mocy.
417
00:35:25,583 --> 00:35:29,083
Tak, to ten. Dobrze.
418
00:35:33,167 --> 00:35:34,167
Proszę, to działa.
419
00:35:37,167 --> 00:35:38,417
Zrób coś.
420
00:35:43,833 --> 00:35:47,083
TATO
421
00:36:09,083 --> 00:36:10,500
Świetnie.
422
00:36:13,334 --> 00:36:14,833
Jaki piękny miecz, Highlanderze.
423
00:36:15,083 --> 00:36:15,750
Jaki piękny miecz, Highlanderze.
424
00:36:16,666 --> 00:36:18,666
Tak, piękny miecz, Rip Van...
425
00:36:21,083 --> 00:36:23,250
Za kogo się uważasz? Za Highlander?
426
00:36:32,917 --> 00:36:33,167
24766
427
00:36:41,750 --> 00:36:45,666
Co się dzieje? To są idioci.
428
00:36:47,083 --> 00:36:48,083
Nie ruszaj się.
429
00:36:56,917 --> 00:36:58,417
Co się dzieje?
430
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Nie.
431
00:37:34,583 --> 00:37:35,583
Dobrze.
432
00:38:48,417 --> 00:38:49,250
Adam?
433
00:38:50,583 --> 00:38:51,833
To ty?
434
00:38:51,833 --> 00:38:52,750
Co?
435
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
Nie rozpoznajesz mnie?
436
00:38:59,167 --> 00:39:01,250
Ten sam squink co zawsze
437
00:39:03,500 --> 00:39:04,417
Teela?
438
00:39:07,666 --> 00:39:08,666
Wracamy do domu?
439
00:39:57,250 --> 00:39:58,750
Dlaczego ta rzecz mnie ściga?
440
00:39:59,500 --> 00:40:01,334
To właśnie tego szuka
441
00:40:03,500 --> 00:40:06,917
Miecz wysłał sygnał. Dlaczego tak
długo zwlekałaś z podniesieniem go?
442
00:40:07,083 --> 00:40:08,708
Bo straciłam go z oczu.
443
00:40:09,167 --> 00:40:10,666
– Straciłeś ją z oczu? – Tak. Minęło 15 lat
444
00:40:10,917 --> 00:40:11,958
.
445
00:40:17,209 --> 00:40:18,958
No to na trzy. – Nie chcę biec.
446
00:40:19,583 --> 00:40:22,417
Nie dam rady. – Raz.
447
00:40:22,583 --> 00:40:24,083
Dwa. – Trzy. No dalej.
– Nie jestem w stanie.
448
00:40:32,167 --> 00:40:33,833
Czekaj, wolniej.
449
00:40:34,334 --> 00:40:35,833
-Skacz! – Co? Nie!
450
00:40:39,833 --> 00:40:42,417
Dobrze.
451
00:40:51,666 --> 00:40:53,708
– Co się z tobą dzieje? – Tak. Chodźmy.
452
00:41:07,459 --> 00:41:08,666
Dokąd idziemy?
453
00:41:09,083 --> 00:41:10,958
Do mojego statku. Tam na górze.
454
00:41:11,708 --> 00:41:12,833
Gdzie?
455
00:41:22,833 --> 00:41:23,625
Świetnie.
456
00:41:24,375 --> 00:41:25,875
Statek, otwórz się.
457
00:41:26,125 --> 00:41:27,708
Otwieranie drzwi kadłuba.
458
00:41:33,334 --> 00:41:35,833
Zaczekajcie chwilę.
Mówiłem wam, że to prawda!
459
00:41:37,708 --> 00:41:40,625
Nie konkretnie wam,
460
00:41:40,833 --> 00:41:43,459
ale reprezentujecie
461
00:41:43,708 --> 00:41:45,625
w pewnym sensie wiele
osób, które we mnie wątpiły.
462
00:41:47,375 --> 00:41:48,334
Adam, ruszajmy.
463
00:42:00,083 --> 00:42:02,708
Statek, zabierz nas stąd. Natychmiast!
464
00:42:03,209 --> 00:42:04,375
Zabieram was stąd natychmiast.
465
00:42:12,833 --> 00:42:14,833
Przygotuj się. Zrobi się dziwnie.
466
00:42:15,209 --> 00:42:17,625
– Dobrze. – Statek, lecimy w kosmos.
467
00:42:17,958 --> 00:42:19,583
W kosmos i niech zrobi się dziwnie.
468
00:42:45,708 --> 00:42:47,209
Nie mogę uwierzyć, że to ty.
469
00:42:48,209 --> 00:42:49,042
Tak.
470
00:42:50,209 --> 00:42:51,209
To ja.
471
00:42:51,375 --> 00:42:52,791
Jakże urosłeś.
472
00:42:55,125 --> 00:42:56,292
To znaczy, minęło tyle lat.
473
00:42:57,958 --> 00:43:01,042
Dobrze ci to pasuje. Dobrze się starzejesz.
474
00:43:02,708 --> 00:43:04,375
A ty się w ogóle nie zmieniłeś.
475
00:43:05,292 --> 00:43:06,209
No cóż.
476
00:43:11,125 --> 00:43:13,042
Nie masz pojęcia, jak
straszne to wszystko było.
477
00:43:13,541 --> 00:43:17,042
Od czasu twojego wyjazdu
wszystko się zmieniło.
478
00:43:17,292 --> 00:43:18,209
A co z moimi rodzicami?
479
00:43:20,958 --> 00:43:23,708
Skeletor zabrał ich tamtej nocy,
480
00:43:24,875 --> 00:43:27,625
i nigdy więcej ich nie widzieliśmy.
481
00:43:28,541 --> 00:43:30,791
Przylot na Eternię za dziesięć,
482
00:43:31,375 --> 00:43:35,042
dziewięć, osiem, siedem, sześć...
483
00:43:35,292 --> 00:43:36,875
Nie mogę uwierzyć, że wracam.
484
00:43:37,958 --> 00:43:40,042
Nie rób sobie zbyt wielkich nadziei.
485
00:43:40,292 --> 00:43:42,292
Dwa, jeden.
486
00:43:53,708 --> 00:43:54,875
Nic już nie zostało.
487
00:43:59,125 --> 00:44:01,459
Skeletor nie chciał zatrzymać Wiecznych.
488
00:44:01,708 --> 00:44:04,042
Chciał tylko, żeby nikt inny nie panował.
489
00:44:05,375 --> 00:44:07,000
Dlaczego to zrobił?
490
00:44:07,292 --> 00:44:08,791
Bo jest zły.
491
00:44:10,875 --> 00:44:12,958
Musi być jakiś inny powód.
492
00:44:14,459 --> 00:44:16,292
Ma czaszkę zamiast twarzy.
493
00:44:17,459 --> 00:44:21,125
Musimy stąd uciekać. Bardzo
niebezpiecznie jest tak się narażać.
494
00:45:15,042 --> 00:45:15,958
Na co się gapisz?
495
00:45:16,209 --> 00:45:19,375
Przepraszam, panie. Nie
wiedziałem, czy pan śpi, czy nie.
496
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Przynieś mi moją laskę, ty świnio.
497
00:45:22,042 --> 00:45:23,042
Tak jest, panie.
498
00:45:23,209 --> 00:45:27,375
Uważaj. Jeśli go upuścisz, zrobię
z ciebie mielone mięso na kiełbasę,
499
00:45:27,541 --> 00:45:28,958
tak jak zrobiłem to z twoją matką.
500
00:45:31,875 --> 00:45:33,459
Milord Skeletor!
501
00:45:35,375 --> 00:45:38,125
Bestia powróciła.
502
00:45:45,125 --> 00:45:48,125
Skeletor, nikczemny i zły,
503
00:45:48,708 --> 00:45:51,125
sadystyczny władca zła...
504
00:45:51,375 --> 00:45:55,292
Zamknij gębę. Na kolana.
505
00:45:58,459 --> 00:45:59,459
Niżej.
506
00:46:00,541 --> 00:46:01,541
Jeszcze niżej.
507
00:46:03,375 --> 00:46:04,459
Jeszcze niżej.
508
00:46:06,125 --> 00:46:07,875
Powiedz mi, że masz miecz.
509
00:46:08,042 --> 00:46:10,958
Znalazłem go, panie, ale
ta kobieta, Teela, go zabrała.
510
00:46:11,125 --> 00:46:14,125
Proszę, przestań. To bardzo boli, panie.
511
00:46:14,708 --> 00:46:15,708
Teela?
512
00:46:15,875 --> 00:46:18,375
Ta dziewczynka od mistrza szermierki.
513
00:46:18,541 --> 00:46:22,791
Poinformowano nas, że jej statek
przeleciał dziś rano nad Eternos.
514
00:46:23,125 --> 00:46:24,708
Więc miecz jest tutaj.
515
00:46:24,875 --> 00:46:27,708
Śledźmy ją i zobaczmy, dokąd ucieka.
516
00:46:27,958 --> 00:46:29,958
Już ją śledzimy, panie.
517
00:46:35,375 --> 00:46:36,625
Dlaczego wciąż tu jesteś?
518
00:46:36,875 --> 00:46:40,125
Przynieś mi ten miecz, ty
nieudolny, owłosiony głupku!
519
00:46:42,541 --> 00:46:46,209
Powiedz mi, Evil-Lyn,
czyż nie jestem potężny?
520
00:46:46,375 --> 00:46:50,209
Najpotężniejszy, panie.
521
00:46:50,541 --> 00:46:53,375
Czyż nie poświęciłem się całym
sercem i duszą, by udowodnić Eternii,
522
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
że jestem godnym i sprawiedliwym władcą?
523
00:46:56,708 --> 00:46:59,459
Zabiłeś tysiące ludzi, by to udowodnić.
524
00:46:59,625 --> 00:47:02,042
I co to dało?
525
00:47:02,459 --> 00:47:04,375
Jeśli mi pan pozwoli, panie...
526
00:47:05,625 --> 00:47:08,042
Już pan zwyciężył.
527
00:47:08,292 --> 00:47:10,708
Ma pan wielką armię u swoich stóp.
528
00:47:10,875 --> 00:47:14,625
Różdżka Havoc, tron z kości,
529
00:47:14,791 --> 00:47:17,541
to wszystko mam.
530
00:47:18,875 --> 00:47:20,958
Czy naprawdę potrzebujesz czegoś więcej?
531
00:47:21,209 --> 00:47:23,708
Chodzi o to, że mogą mi
wszystko odebrać. Nie rozumiesz?
532
00:47:24,125 --> 00:47:27,541
Mogą odebrać mi Różdżkę,
zabrać ciebie, wszystko.
533
00:47:27,708 --> 00:47:30,958
Jeśli tak się stanie, co się ze mną stanie?
534
00:47:31,292 --> 00:47:34,125
– Milordzie, jesteś… – Nie będę niczym!
535
00:47:35,125 --> 00:47:38,292
Dopóki ten miecz będzie
w rękach kogoś innego,
536
00:47:38,459 --> 00:47:40,958
moja władza będzie tylko tymczasowa.
537
00:47:41,791 --> 00:47:44,042
Muszę przezwyciężyć nietrwałość.
538
00:47:44,958 --> 00:47:46,875
Nie jestem zwykłym królem.
539
00:47:47,541 --> 00:47:48,875
Jestem demonem,
540
00:47:49,375 --> 00:47:52,042
ale chcę zostać bogiem.
541
00:48:03,459 --> 00:48:05,791
– Dokąd mnie zabierasz?
– Do Gwardii Królewskiej.
542
00:48:07,625 --> 00:48:09,125
Albo do tego, co z niej pozostało.
543
00:48:10,209 --> 00:48:13,125
Gwardia Królewska tu mieszka? W ukryciu?
544
00:48:13,541 --> 00:48:15,125
Skeletor nigdy by nas tu nie szukał.
545
00:48:15,875 --> 00:48:19,125
A teraz, gdy mamy miecz, pokonamy go.
546
00:48:22,042 --> 00:48:25,292
Nie puszczaj go. Staraj się
nie zwracać na siebie uwagi.
547
00:48:27,459 --> 00:48:29,042
Czy na Ziemi nosi się takie ubrania?
548
00:48:31,375 --> 00:48:33,625
Właściwie to nie.
549
00:48:37,875 --> 00:48:38,875
Nie stój tak i nie gap się.
550
00:48:40,708 --> 00:48:41,958
Miecz na widoku.
551
00:48:53,375 --> 00:48:55,958
No dobrze, daj mi mówić.
552
00:48:56,125 --> 00:48:58,125
Może są trochę źli na...
553
00:49:00,209 --> 00:49:03,125
Gdzie się podziałeś? Miałeś pełnić wartę.
554
00:49:03,375 --> 00:49:04,875
Wszędzie są sługusy Skeletora.
555
00:49:05,125 --> 00:49:07,042
Znalazłem Miecz Mocy
556
00:49:08,958 --> 00:49:09,875
Co?
557
00:49:11,292 --> 00:49:15,209
Jest tutaj. A mężczyzna, który
ją nosi, to syn króla Randora.
558
00:49:16,958 --> 00:49:18,958
Zaginiony książę Eternos.
559
00:49:22,459 --> 00:49:23,541
Dzień dobry, proszę pana.
560
00:49:26,708 --> 00:49:28,292
Uwielbiam tu przebywać.
561
00:49:31,209 --> 00:49:32,541
To nie jest książę.
562
00:49:32,791 --> 00:49:35,541
Ależ jest, i może to udowodnić.
563
00:49:37,209 --> 00:49:38,708
Tak, mogę.
564
00:49:40,791 --> 00:49:41,708
Zobaczmy...
565
00:49:51,958 --> 00:49:55,875
Kiedy byłem dzieckiem, chodziłem z ojcem,
żeby oglądać cię na treningach walki.
566
00:49:57,292 --> 00:49:59,541
Co się dzieje? To drżenie?
567
00:50:01,791 --> 00:50:02,875
Kim jest ten szumowina?
568
00:50:03,791 --> 00:50:04,708
Ram Man?
569
00:50:06,209 --> 00:50:07,292
Jak mnie nazwałeś?
570
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
Ram Man.
571
00:50:09,375 --> 00:50:13,292
Chodzi o to, że... ...użyłem
tego imienia, bo wyglądasz na...
572
00:50:13,541 --> 00:50:14,625
Na kogo?
573
00:50:17,459 --> 00:50:20,042
Na kogoś, kto nazywa się... Ram Man.
574
00:50:20,375 --> 00:50:22,125
Oszust. Nie znasz nas.
575
00:50:22,791 --> 00:50:24,708
Nie. Ależ znam was.
576
00:50:25,459 --> 00:50:29,625
Całe życie o was opowiadałem.
577
00:50:29,875 --> 00:50:32,958
Kiedy byłem mały, rysowałem
was, żeby was nie zapomnieć.
578
00:50:33,625 --> 00:50:35,375
– Naprawdę? – Tak.
579
00:50:36,459 --> 00:50:37,375
Kim jestem?
580
00:50:42,125 --> 00:50:44,209
Jesteś Fisto.
581
00:50:49,292 --> 00:50:52,292
Wiem, że to nie jest
twoje prawdziwe imię, ale…
582
00:50:53,042 --> 00:50:54,209
bijasz wszystkich.
583
00:50:54,541 --> 00:50:56,625
Nie biję nikogo.
584
00:50:56,875 --> 00:50:58,875
Widziałem kiedyś, jak uderzyłeś skrzata.
585
00:50:59,042 --> 00:51:00,042
Adam!
586
00:51:00,209 --> 00:51:02,042
To on jest wybawcą Eternii?
587
00:51:02,209 --> 00:51:05,209
Wiem, ja też nie spodziewałem
się, że będzie taki.
588
00:51:05,459 --> 00:51:07,459
Ale przysięgam ci, że to on.
589
00:51:07,625 --> 00:51:09,708
Podążyłem za sygnałem Miecza Mocy...
590
00:51:09,958 --> 00:51:12,125
-Zobaczmy. ...i dotarłem do...
591
00:51:12,375 --> 00:51:13,875
-Przestań! – Co ty robisz?
592
00:51:14,209 --> 00:51:15,875
- …ten facet. – Daj mi to!
593
00:51:16,042 --> 00:51:16,958
Weź to.
594
00:51:20,541 --> 00:51:21,541
Dzięki.
595
00:51:21,708 --> 00:51:23,459
Myślałem, że pójdzie lepiej.
596
00:51:24,459 --> 00:51:26,375
Musimy chwilę pogadać.
597
00:51:27,292 --> 00:51:29,125
- Tak, oczywiście.
Porozmawiajmy. – Nie. Adam!
598
00:51:33,708 --> 00:51:35,708
Jesteś Dina, prawda?
599
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Dina? – Dian. – Dian.
600
00:51:38,459 --> 00:51:40,875
Dian. Oczywiście. O mój Boże.
601
00:51:41,042 --> 00:51:43,875
To brzmi szalenie, ale
chodziłyśmy razem do szkoły.
602
00:51:44,625 --> 00:51:46,625
Popychałaś mnie na szafki.
603
00:51:48,042 --> 00:51:49,042
I bolało cię to?
604
00:51:49,708 --> 00:51:50,625
Cóż...
605
00:51:57,459 --> 00:52:01,459
Dian? Chyba niechcący mnie zamknęłaś.
606
00:52:03,791 --> 00:52:04,791
Fisto?
607
00:52:04,958 --> 00:52:06,708
On ma ogromnego...
608
00:52:08,541 --> 00:52:10,625
-Miałam dziesięć lat. – Musimy stąd wyjść.
609
00:52:15,042 --> 00:52:17,125
Tu śmierdzi jak w pisuarze.
610
00:52:21,292 --> 00:52:23,125
-To on. – Daj mi spokój.
611
00:52:23,375 --> 00:52:24,875
Tak, zasługuję na to.
612
00:52:30,459 --> 00:52:31,875
To Battlebot klasy 4?
613
00:52:32,292 --> 00:52:36,791
Co? To nic takiego. To robot służbowy.
Przesadnie wywyższona służąca.
614
00:52:36,958 --> 00:52:37,958
Jakie to urocze.
615
00:52:38,125 --> 00:52:41,375
Roboty klasy 4 to najbardziej śmiercionośne
roboty, jakie kiedykolwiek stworzono.
616
00:52:41,541 --> 00:52:45,541
Każdy z nich jest wart 15 żołnierzy.
617
00:52:45,875 --> 00:52:47,541
A właściwie 20.
618
00:52:48,375 --> 00:52:49,292
Niesamowite.
619
00:52:54,375 --> 00:52:56,125
Wygląda jak Miecz Mocy.
620
00:52:59,125 --> 00:53:00,708
Wyobrażałem sobie, że będzie większy.
621
00:53:00,875 --> 00:53:02,958
Bo mam ogromną dłoń.
622
00:53:03,625 --> 00:53:05,125
Ta duża dłoń to ta druga.
623
00:53:06,958 --> 00:53:08,459
Ta też jest duża.
624
00:53:08,625 --> 00:53:10,459
Dlatego miecz wydaje się mniejszy.
625
00:53:12,791 --> 00:53:13,708
Kapitanie.
626
00:53:15,125 --> 00:53:16,125
Tak, proszę mówić.
627
00:53:16,292 --> 00:53:18,042
Myślę, że mamy zagrożenie.
628
00:53:35,292 --> 00:53:36,708
Idą po miecz.
629
00:53:38,042 --> 00:53:39,375
Musimy stąd uciekać.
630
00:53:42,958 --> 00:53:47,042
Panno? Nie powinna pani
tu być, sprzątając podłogi.
631
00:53:47,791 --> 00:53:49,042
Mogłaby pani nam towarzyszyć.
632
00:53:49,459 --> 00:53:50,417
Jako służąca?
633
00:53:50,625 --> 00:53:51,666
Nie, jako żołnierz.
634
00:53:51,875 --> 00:53:54,541
Czy możesz przestać
rozmawiać z urządzeniami AGD?
635
00:54:05,042 --> 00:54:06,042
Pójdę z wami,
636
00:54:06,167 --> 00:54:08,292
pod warunkiem, że nie będziecie
mnie zmuszać do gotowania,
637
00:54:08,417 --> 00:54:09,541
zmywania
638
00:54:09,666 --> 00:54:12,917
ani sprzątania płynów,
które z nich wyciekają.
639
00:54:13,125 --> 00:54:14,125
Zgoda?
640
00:54:17,541 --> 00:54:18,541
Zaczekaj.
641
00:54:19,625 --> 00:54:20,625
Chwileczkę.
642
00:54:21,292 --> 00:54:23,042
Podnieśmy go. Nie możemy go tak zostawić.
643
00:54:23,167 --> 00:54:25,042
– Tego pijaka? – Tata.
644
00:54:25,167 --> 00:54:26,292
Obudź się.
645
00:54:27,917 --> 00:54:29,375
Dlaczego nazywasz go „tatą”?
646
00:54:29,541 --> 00:54:30,666
Bo to mój ojciec.
647
00:54:31,167 --> 00:54:32,917
Tato, obudź się.
648
00:54:33,625 --> 00:54:36,292
Nie krzycz. Chcę spać.
649
00:54:36,417 --> 00:54:38,125
- Duncan? – Pomagasz mi, czy nie?
650
00:54:39,292 --> 00:54:40,125
Tak.
651
00:54:40,791 --> 00:54:41,875
Dobrze.
652
00:54:43,167 --> 00:54:44,375
O rany, ależ on jest ciężki.
653
00:54:48,167 --> 00:54:49,666
Dobry pomysł. Niech się nawodni.
654
00:54:55,583 --> 00:54:58,541
Kto to jest? Czy ja cię znam?
655
00:54:59,541 --> 00:55:00,917
No cóż, tak.
656
00:55:05,083 --> 00:55:08,666
Dawno temu, kiedy byłem
dzieckiem, trenowałeś mnie.
657
00:55:10,583 --> 00:55:13,666
W walce na miecze, w walce wręcz...
658
00:55:15,541 --> 00:55:18,334
Upokarzałeś mnie, kopałeś mnie na ziemię,
659
00:55:18,541 --> 00:55:21,167
podkopywałeś moją motywację
i niszczyłeś moją samoocenę.
660
00:55:26,833 --> 00:55:29,583
Adam. Nazywam się Adam.
661
00:55:32,541 --> 00:55:33,417
Nie zamierzam go wyczyścić.
662
00:55:33,583 --> 00:55:35,042
Nikt cię o to nie prosił!
663
00:55:37,583 --> 00:55:39,042
Chwileczkę. Wiem, kim jesteś.
664
00:55:40,042 --> 00:55:41,334
Syn Randora.
665
00:55:41,541 --> 00:55:44,042
Tak, to ja.
666
00:55:44,167 --> 00:55:45,583
Mały Adam.
667
00:55:45,791 --> 00:55:48,583
Adam. To wspaniale, że mnie pamiętasz.
668
00:55:48,791 --> 00:55:52,666
Chudzielec. Karzełek. Słabeusz.
669
00:55:52,833 --> 00:55:55,292
Cóż, nie sądziłem, że to aż takie straszne.
670
00:55:56,791 --> 00:55:58,334
To już koniec. Idziemy.
671
00:55:58,583 --> 00:55:59,583
Wstawaj, tato. – Co? Nie. – No dalej.
672
00:55:59,791 --> 00:56:01,541
Dobrze mi tu. Idźcie sami.
673
00:56:01,791 --> 00:56:03,417
Zostaję przy wymiocinach.
674
00:56:08,334 --> 00:56:09,666
Musimy go nieść.
675
00:56:17,666 --> 00:56:22,167
Rozumiem. Bardzo dziękuję za
zaproszenie mnie na tę wspaniałą przygodę.
676
00:56:25,417 --> 00:56:26,833
Hej.
677
00:56:27,250 --> 00:56:30,500
Hej, mogę iść. Powiedziałem, że mogę iść!
678
00:56:33,666 --> 00:56:34,666
Tędy.
679
00:56:43,417 --> 00:56:46,334
Miecz jest tutaj! Poszukajcie go!
680
00:56:47,167 --> 00:56:50,583
Zabierz miecz jak
najdalej od niego. Biegnij!
681
00:56:54,500 --> 00:56:55,666
Musimy uciekać.
682
00:56:57,250 --> 00:56:58,500
Co się dzieje?
683
00:57:08,250 --> 00:57:10,500
Hej, głupi robocie!
684
00:57:10,750 --> 00:57:13,000
Mówiłem ci, że potrafię chodzić.
685
00:57:13,250 --> 00:57:14,250
Lepiej się schyl.
686
00:57:15,000 --> 00:57:16,334
A ty lepiej idź do...
687
00:57:20,833 --> 00:57:24,583
Roboto, czy mógłbyś przejść w
tryb bojowy przynajmniej na sekundę?
688
00:57:24,750 --> 00:57:26,000
To był żart?
689
00:57:26,167 --> 00:57:28,833
To robot służbowy. Duncan
przeprogramował go wiele lat temu.
690
00:57:29,000 --> 00:57:31,666
Oczywiście, że tak. Ta wariatka
omal nie urwała mi głowy.
691
00:57:31,917 --> 00:57:33,167
To była usterka.
692
00:57:33,334 --> 00:57:34,250
Tak, oczywiście.
693
00:57:39,167 --> 00:57:40,167
Uciekajcie.
694
00:57:40,500 --> 00:57:42,250
Co się dzieje?
695
00:57:42,917 --> 00:57:44,334
Nie strzelajcie już do mnie!
696
00:57:46,417 --> 00:57:47,417
Dziękuję!
697
00:57:49,417 --> 00:57:50,417
Za mną!
698
00:57:52,750 --> 00:57:53,666
Skoczył?
699
00:57:54,000 --> 00:57:55,250
Nie spodziewałem się tego.
700
00:57:55,500 --> 00:57:56,917
Tak, ja też nie.
701
00:57:58,917 --> 00:58:00,666
– Zajmę się tym pijakiem?
– Jak mnie nazwałeś?
702
00:58:00,917 --> 00:58:03,000
Duncan, wszystko w porządku?
703
00:58:06,167 --> 00:58:07,083
Lepiej niż kiedykolwiek.
704
00:58:16,500 --> 00:58:18,083
Jak to możliwe, że on wciąż żyje?
705
00:58:18,750 --> 00:58:20,083
– Tato. – Nic mi nie jest.
706
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
Chodźmy.
707
00:58:23,583 --> 00:58:25,334
Dobrze. Na dół.
708
00:58:27,583 --> 00:58:29,334
Chodźcie, banda tchórzy!
709
00:58:30,167 --> 00:58:31,083
Trap Jaw.
710
00:58:31,334 --> 00:58:32,250
Kto?
711
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
– Z moich rysunków. – Trap Jaw?
712
00:58:34,167 --> 00:58:36,250
– To nie ma znaczenia. – Nie.
713
00:58:37,250 --> 00:58:38,167
Tato.
714
00:58:38,500 --> 00:58:40,500
To na pewno on. Jesteśmy w pułapce.
715
00:58:41,000 --> 00:58:43,250
Nie ma już gdzie się schować!
716
00:58:44,083 --> 00:58:46,583
Może jeśli z nim porozmawiam…
uda nam się dogadać.
717
00:58:46,750 --> 00:58:47,750
- Oszalałeś? – Co?
718
00:58:47,917 --> 00:58:49,167
-Czy on oszalał? – Porozmawiać?
719
00:58:49,417 --> 00:58:51,417
Tym właśnie zajmuję się w pracy,
720
00:58:51,583 --> 00:58:53,417
i jestem w tym całkiem niezły. – Zaczekaj.
721
00:58:53,583 --> 00:58:55,583
Nie. – Zaraz wracam
722
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
– Co? – Adam!
723
00:59:01,000 --> 00:59:01,917
Witam!
724
00:59:03,833 --> 00:59:04,833
Witam.
725
00:59:06,334 --> 00:59:07,666
Panie Trap Jaw.
726
00:59:08,083 --> 00:59:09,083
Dzień dobry.
727
00:59:09,833 --> 00:59:10,833
Chwileczkę.
728
00:59:12,334 --> 00:59:13,833
Możemy chwilę porozmawiać?
729
00:59:14,250 --> 00:59:17,500
Chciałbym, żebyśmy
nieco uspokojili tę sytuację,
730
00:59:17,750 --> 00:59:21,250
bo czuję, że emocje są bardzo napięte.
731
00:59:21,500 --> 00:59:23,917
Oczywiście, że są.
732
00:59:25,334 --> 00:59:26,500
A kim pan jest?
733
00:59:26,750 --> 00:59:28,334
Jestem Adam, książę...
734
00:59:32,417 --> 00:59:33,500
No cóż...
735
00:59:33,750 --> 00:59:37,500
Wydaje mi się, że
wkraczamy w obszar konfliktu.
736
00:59:39,833 --> 00:59:41,833
Nie mów.
737
00:59:43,334 --> 00:59:44,250
Chwileczkę.
738
00:59:44,666 --> 00:59:49,500
Rozwiązywanie konfliktów opiera się
na skutecznej komunikacji, wiesz o tym?
739
01:00:27,334 --> 01:00:28,500
Użyj miecza!
740
01:00:28,750 --> 01:00:30,167
Miecz. Jaki miecz?
741
01:00:45,334 --> 01:00:47,000
Wypowiedz te słowa.
742
01:00:59,167 --> 01:01:00,334
Na moc...
743
01:01:05,500 --> 01:01:07,250
Na moc Grayskull.
744
01:01:08,167 --> 01:01:10,750
Na moc Grayskull!
745
01:02:00,083 --> 01:02:03,500
Mam Moc!
746
01:02:24,000 --> 01:02:25,750
Mistrz Grayskull.
747
01:02:27,917 --> 01:02:29,083
Jesteśmy uratowani.
748
01:02:35,334 --> 01:02:36,250
Jesteśmy zgubieni.
749
01:03:22,250 --> 01:03:23,250
Nie dam już rady...
750
01:03:42,666 --> 01:03:44,250
O to chodzi! Tak jak cię uczyłem!
751
01:03:44,500 --> 01:03:45,750
Nie ty... No cóż.
752
01:03:45,917 --> 01:03:46,833
W porządku. Wszystko dobrze.
753
01:04:06,500 --> 01:04:09,250
– Słuchaj, musimy iść. Chodź. – Chodźmy.
754
01:04:18,666 --> 01:04:19,833
Widzieliście to?
755
01:04:20,417 --> 01:04:22,917
Wyrwałem mu ramię i zabiłem
wszystkich jego przyjaciół.
756
01:04:23,167 --> 01:04:24,750
Tak, widziałem to, chłopcze.
757
01:04:52,666 --> 01:04:57,334
Idioci. Przeklęci nieudacznicy!
758
01:04:57,500 --> 01:04:58,500
Milordzie...
759
01:04:58,666 --> 01:05:02,250
Żałosna banda marnych mięczaków!
760
01:05:02,417 --> 01:05:05,334
Chcę ten miecz, słyszeliście?
Ten miecz należy do mnie.
761
01:05:05,500 --> 01:05:07,917
Do mnie i tylko do mnie!
762
01:05:08,167 --> 01:05:10,666
I zdobędę go. Słyszeliście mnie?
763
01:05:10,833 --> 01:05:15,666
Dostanę ją. A wy mi ją przyniesiecie.
764
01:05:20,750 --> 01:05:22,666
Zrozumieliście?
765
01:05:23,250 --> 01:05:25,083
Ścigajcie ich! Przynieście mi ten miecz!
766
01:05:54,000 --> 01:05:55,083
Pozwól mi pilotować.
767
01:05:55,334 --> 01:05:56,417
Nie będziesz latać, tato.
768
01:06:02,417 --> 01:06:03,417
Dobrze sobie radzisz, Teela.
769
01:06:03,583 --> 01:06:05,417
-Nie teraz, Adam. -Dobrze.
770
01:06:23,000 --> 01:06:24,334
– Sukinsyn… – Pęknięcie.
771
01:06:24,500 --> 01:06:25,500
Pęknięcie kokpitu.
772
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
Statek, przeprowadź analizę.
773
01:06:27,417 --> 01:06:30,167
Analiza w toku.
774
01:06:30,334 --> 01:06:31,750
Pęknięty kadłub. –
Zrozumiałem. – Posłuchaj mnie.
775
01:06:32,000 --> 01:06:33,583
Mam doświadczenie w...
776
01:06:33,833 --> 01:06:35,500
Chcesz iść pieszo? Pójdziesz pieszo.
777
01:06:39,583 --> 01:06:40,500
Cholera.
778
01:06:45,917 --> 01:06:47,833
- Teela? - Wyjdź i zabij kilku złoczyńców.
779
01:06:48,334 --> 01:06:49,666
- Dobrze. - Sky sled jest z tyłu.
780
01:06:49,833 --> 01:06:51,167
Idę.
781
01:06:51,417 --> 01:06:52,750
Ja będę latać. – Ty nie. – Co?
782
01:06:53,000 --> 01:06:54,417
Ty nie, kropka.
783
01:07:18,417 --> 01:07:19,334
Co się stało?
784
01:07:20,500 --> 01:07:21,417
W porządku.
785
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
Spadamy.
786
01:08:08,250 --> 01:08:09,334
Z mniejszą siłą
787
01:08:09,500 --> 01:08:11,250
-na drążku, to... – Nic nie mów.
788
01:09:10,875 --> 01:09:11,791
Nie damy rady.
789
01:09:12,250 --> 01:09:14,250
Teela, zadbaj o to,
żeby statek się nie chwiał!
790
01:09:14,375 --> 01:09:15,750
– mówi pijak.
791
01:09:30,375 --> 01:09:31,292
W porządku.
792
01:09:39,375 --> 01:09:40,292
Adam?
793
01:09:43,708 --> 01:09:45,625
Adam! Hej!
794
01:09:45,791 --> 01:09:48,541
Uwaga z tyłu!
795
01:09:53,125 --> 01:09:55,459
– Na bok, głupku! – Co?
796
01:09:58,625 --> 01:09:59,625
Zginiesz!
797
01:11:07,375 --> 01:11:09,708
Ty naprawdę umiesz pilotować.
798
01:11:11,541 --> 01:11:12,958
Nie chcę cię słuchać.
799
01:11:14,459 --> 01:11:16,625
Powstańcy z Eternii!
800
01:11:17,209 --> 01:11:20,042
Ich długi rozejm dobiegł końca.
801
01:11:20,209 --> 01:11:23,042
Są skończeni.
802
01:11:24,875 --> 01:11:26,625
Jeśli nie chcecie dzisiaj zginąć,
803
01:11:27,708 --> 01:11:30,708
nakazuję wam wypełnić
wasz obowiązek lojalności.
804
01:11:31,459 --> 01:11:33,958
Czy wiecie, co to oznacza, bandyci?
805
01:11:35,042 --> 01:11:39,459
Że zabiję was jednego po drugim,
806
01:11:39,625 --> 01:11:43,791
dopóki nie powiecie mi imienia
tego bezczelnego dzikusa.
807
01:11:45,125 --> 01:11:47,625
Wiecie, o kim mówię?
808
01:11:48,708 --> 01:11:51,875
Umięśniony, w przepasce, opalony.
809
01:11:52,125 --> 01:11:54,708
Ogromny, lśniący miecz.
810
01:11:59,958 --> 01:12:00,875
Nie?
811
01:12:03,375 --> 01:12:04,459
No dobrze.
812
01:12:10,541 --> 01:12:11,625
Ty.
813
01:12:12,292 --> 01:12:13,791
Evil-Lyn, kto to jest?
814
01:12:15,375 --> 01:12:17,209
Moss Man.
815
01:12:17,708 --> 01:12:18,708
To musi być on.
816
01:12:19,209 --> 01:12:21,209
Nie! Nie.
817
01:12:23,209 --> 01:12:26,209
Spójrzcie, upadli bohaterowie Eternii,
818
01:12:26,708 --> 01:12:30,292
jak błaga o swoje nędzne życie.
819
01:12:31,708 --> 01:12:32,708
No dalej.
820
01:12:33,875 --> 01:12:35,375
Błaga.
821
01:12:35,625 --> 01:12:36,541
Nie.
822
01:12:37,875 --> 01:12:38,791
Nie!
823
01:12:42,292 --> 01:12:45,209
Spójrz, kochanie, przygotowałam hummus.
824
01:12:48,625 --> 01:12:50,459
Uwielbiam hummus.
825
01:13:01,459 --> 01:13:03,292
Powtórzę pytanie.
826
01:13:03,459 --> 01:13:07,625
Kto jest tym wojownikiem,
który dzisiaj za was walczył?
827
01:13:08,209 --> 01:13:09,292
Dość tego!
828
01:13:09,459 --> 01:13:10,791
Dość tego. Zamierzam mówić.
829
01:13:10,958 --> 01:13:12,292
Proszę, mów.
830
01:13:12,459 --> 01:13:14,958
To młody książę. Powrócił z zaświatów.
831
01:13:18,541 --> 01:13:19,875
Naprawdę?
832
01:13:20,541 --> 01:13:23,042
Zabierzcie ich wszystkich. Zamknijcie ich.
833
01:13:23,209 --> 01:13:25,875
Niech to wysypisko
spłonie aż do fundamentów!
834
01:13:30,708 --> 01:13:32,541
Nie mogą nas tu dogonić.
835
01:13:34,292 --> 01:13:36,541
Potrzebują posiłków.
836
01:13:36,708 --> 01:13:38,292
Pójdę po Adama, póki jeszcze jest jasno.
837
01:13:38,708 --> 01:13:40,209
Nie, pozwól mi to zrobić.
838
01:13:40,459 --> 01:13:42,459
– Naprawdę. Dam radę
– Teela, to moja robota.
839
01:13:43,708 --> 01:13:45,958
To była. To była twoja robota.
840
01:13:46,209 --> 01:13:48,625
Teraz ja tu rządzę. Zostań tutaj.
841
01:14:12,791 --> 01:14:15,625
TATA
842
01:14:42,042 --> 01:14:43,125
Gdzie jestem?
843
01:14:50,708 --> 01:14:51,625
Kim jestem?
844
01:14:51,875 --> 01:14:55,459
Jesteś tym, który
przywróci pokój w Eternii.
845
01:14:56,875 --> 01:14:59,375
Bohater z Grayskull
846
01:15:18,875 --> 01:15:19,292
Adam.
847
01:15:22,791 --> 01:15:24,541
Dzięki Zodacowi wciąż żyjesz.
848
01:15:24,708 --> 01:15:26,541
Sprawiłeś, że Czarownica uciekła.
849
01:15:28,375 --> 01:15:30,209
To nie była Czarownica.
850
01:15:30,791 --> 01:15:32,875
Myślę, że to właśnie ona.
851
01:15:34,042 --> 01:15:34,958
Oczywiście.
852
01:15:35,958 --> 01:15:36,958
Jesteś ranny?
853
01:15:37,541 --> 01:15:38,958
Co dziwne, nie.
854
01:15:40,791 --> 01:15:41,708
To dobrze.
855
01:15:47,708 --> 01:15:50,209
Chodźmy, zaczyna się ściemniać.
856
01:15:54,375 --> 01:15:57,292
Dzisiaj rozbijemy obóz
tutaj, a jutro ruszymy dalej.
857
01:16:06,292 --> 01:16:09,625
Nic. Po prostu dawno cię tak nie widziałem.
858
01:16:09,875 --> 01:16:13,875
Cóż, w gruncie rzeczy
wciąż jestem Man-At-Arms.
859
01:16:14,541 --> 01:16:15,875
Mam nadzieję, że go znajdziesz.
860
01:16:16,958 --> 01:16:18,791
Chwileczkę.
861
01:16:20,875 --> 01:16:22,125
Co tu mamy?
862
01:16:24,375 --> 01:16:26,209
Kto ma ochotę na drinka?
863
01:16:26,541 --> 01:16:28,875
Tato, serio?
864
01:16:29,042 --> 01:16:31,541
Co? No dalej. Siadajcie.
865
01:16:31,791 --> 01:16:34,375
Wypijmy po kieliszku,
opowiadajmy historie, śpiewajmy.
866
01:16:34,625 --> 01:16:36,375
Jeśli nie będziemy
świętować małych zwycięstw...
867
01:16:36,625 --> 01:16:38,958
Zwycięstwa? Jakie triumfy?
868
01:16:39,125 --> 01:16:40,375
Przecież nie umarliśmy.
869
01:16:40,541 --> 01:16:41,958
To właśnie dla ciebie oznacza sukces?
870
01:16:42,125 --> 01:16:43,875
Teela, zasługujemy na to.
871
01:16:44,042 --> 01:16:46,541
Od 15 lat na to „zasługujesz”
872
01:16:56,125 --> 01:16:58,042
Koniec z nami dwojgiem. Usiądź.
873
01:17:03,292 --> 01:17:05,292
Po powrocie miecza
874
01:17:05,459 --> 01:17:08,958
i mistrza Grayskull.
875
01:17:09,791 --> 01:17:10,958
Odcięcie ramienia
876
01:17:11,125 --> 01:17:13,708
nie wydaje mi się powodem do świętowania.
877
01:17:14,209 --> 01:17:15,708
Albo ty, albo on.
878
01:17:16,209 --> 01:17:18,375
A co stało się
879
01:17:18,875 --> 01:17:21,791
z nawykiem słuchania i rozumienia?
880
01:17:22,875 --> 01:17:23,958
Dlaczego nie porozmawiać?
881
01:17:24,125 --> 01:17:25,375
Porozmawiać.
882
01:17:25,541 --> 01:17:29,042
Co byś zrobił, gdyby jakiś facet
zaatakował twoją rodzinę mieczem?
883
01:17:29,292 --> 01:17:31,875
Rozumiem. Spodziewasz się, że
powiem, że będę walczył, prawda?
884
01:17:32,125 --> 01:17:34,625
Nie, że byś ich chronił.
885
01:17:34,791 --> 01:17:37,125
Podchodzisz do tej kwestii
w niewłaściwy sposób.
886
01:17:37,292 --> 01:17:40,459
Uważasz, że mają zbyt lekki palec
na spuście, wydają ci się zacofani.
887
01:17:40,625 --> 01:17:43,541
Ale na wojnie poeci nie idą na front.
888
01:17:43,708 --> 01:17:45,209
Tylko mężczyźni, którzy walczą.
889
01:17:45,459 --> 01:17:47,292
I nie robią tego dla chwały.
890
01:17:51,042 --> 01:17:52,459
Robią to, aby...
891
01:17:56,292 --> 01:17:59,125
Moim zdaniem właśnie tym jest mężczyzna.
892
01:17:59,875 --> 01:18:02,459
Ten, który zgłasza się
na ochotnika, gdy trzeba.
893
01:18:04,375 --> 01:18:05,459
Tak jak ty to zrobiłeś
894
01:18:07,125 --> 01:18:08,209
A skoro o tym mowa,
895
01:18:08,459 --> 01:18:12,375
nieźle ci dzisiaj szło.
896
01:18:15,708 --> 01:18:18,625
To najmilsza rzecz, jaką mi powiedziałeś.
897
01:18:18,791 --> 01:18:20,875
No cóż, jesteś trochę zardzewiały
898
01:18:21,042 --> 01:18:23,292
i mógłbyś popracować nad techniką.
899
01:18:23,459 --> 01:18:25,292
– Ale było nieźle. – Oto on.
900
01:18:25,459 --> 01:18:27,375
Ten Duncan, którego pamiętam.
901
01:18:29,875 --> 01:18:30,541
Dobrze.
902
01:18:49,292 --> 01:18:52,292
Hej, pomożesz mi z tym?
903
01:19:04,375 --> 01:19:05,292
To jest ciężkie.
904
01:19:05,541 --> 01:19:06,625
-Jeśli możesz... – Oczywiście! Tak.
905
01:19:10,541 --> 01:19:13,292
-Twoja przepaska zaplątała się w
moją… Przepraszam. – Nie ma sprawy.
906
01:19:24,875 --> 01:19:29,708
Jak się czujesz, wiedząc, że
jesteś potężnym wojownikiem?
907
01:19:34,625 --> 01:19:38,875
Ogólnie czuję się całkiem dobrze.
908
01:19:40,042 --> 01:19:41,958
Ale nie wiem, co się stało z moją koszulą.
909
01:19:42,541 --> 01:19:44,375
Ani z moimi spodniami.
910
01:19:44,875 --> 01:19:49,042
Czy one się jeszcze pojawią? Czy będę
musiał za każdym razem kupować nowe?
911
01:19:49,875 --> 01:19:51,459
Bardzo za tobą tęskniłem.
912
01:19:53,292 --> 01:19:54,292
Ja też.
913
01:19:57,209 --> 01:20:00,541
Cały czas o tobie myślałem.
914
01:20:04,875 --> 01:20:05,791
Ja też.
915
01:20:07,875 --> 01:20:11,209
Właściwie nie było ani jednego
dnia, żebym o tobie nie myślał.
916
01:20:12,708 --> 01:20:13,625
Ja też.
917
01:20:15,459 --> 01:20:16,958
I to jak bardzo.
918
01:20:18,791 --> 01:20:20,541
Nasza przyjaźń wiele dla mnie znaczy.
919
01:20:23,375 --> 01:20:24,791
Zawsze byłeś świetnym przyjacielem.
920
01:20:25,042 --> 01:20:28,042
Bardzo dobrym przyjacielem.
Prawie jak młodszy brat.
921
01:20:28,541 --> 01:20:31,708
Zawsze byłeś moim przyjacielem
i zawsze nim będziesz.
922
01:20:31,958 --> 01:20:33,459
Nic tego nigdy nie zmieni.
923
01:20:34,625 --> 01:20:35,625
Moja partnerka.
924
01:20:36,459 --> 01:20:38,541
- Tak, właśnie tak. Dobrze. - Co za ulga.
925
01:20:38,708 --> 01:20:41,209
Zabierzmy mu flaszkę,
zanim zacznie śpiewać.
926
01:20:41,791 --> 01:20:43,541
Tak, nie chcemy, żeby
927
01:20:43,708 --> 01:20:44,708
śpiewał, oczywiście.
928
01:20:55,958 --> 01:20:59,541
Uwaga, nieszczęśni nędznicy, to ja,
929
01:21:00,209 --> 01:21:01,583
Skeletor.
930
01:21:02,209 --> 01:21:06,958
A wy jesteście robakami pod moimi stopami.
931
01:21:07,083 --> 01:21:10,292
Robakami? Nazwał nas robakami?
932
01:21:10,791 --> 01:21:14,083
Jednak jeden z was
uważa, że ma wyższą misję.
933
01:21:14,292 --> 01:21:18,292
Wygląda na to, że powrócił syn marnotrawny.
934
01:21:18,459 --> 01:21:22,209
Ale to już nie jest ta Eternia,
którą znałeś, księciu Adamie.
935
01:21:23,042 --> 01:21:26,541
Teraz należy do mnie, wraz
ze wszystkim, co zawiera.
936
01:21:27,292 --> 01:21:29,708
Nawet ten miecz, który nosisz,
937
01:21:29,833 --> 01:21:33,708
gdyż jest stworzony dla rąk
o wiele silniejszych niż twoje.
938
01:21:35,042 --> 01:21:38,958
Złożę ci hojną ofertę.
939
01:21:39,209 --> 01:21:41,791
Przynieś mi Miecz Mocy do Góry Węża,
940
01:21:41,958 --> 01:21:45,292
a być może uda ci się odnaleźć...
941
01:21:45,541 --> 01:21:48,083
swoją mamę i tatę.
942
01:21:49,292 --> 01:21:52,083
Tak, żyją.
943
01:21:53,042 --> 01:21:56,791
Cóż, nie są w najlepszej formie, ale żyją.
944
01:21:58,459 --> 01:22:02,833
Mogliby znów żyć razem,
jak szczęśliwa rodzina.
945
01:22:04,459 --> 01:22:07,292
Albo mogliby umrzeć straszną
946
01:22:07,459 --> 01:22:08,459
śmiercią.
947
01:22:09,791 --> 01:22:13,083
I to byłaby na zawsze twoja wina.
948
01:22:14,083 --> 01:22:17,750
Jak bardzo będzie ci więc ciążyć ten miecz,
949
01:22:18,500 --> 01:22:20,334
bohaterze z Grayskull?
950
01:22:31,750 --> 01:22:33,000
Muszę już iść.
951
01:22:34,083 --> 01:22:34,833
Tak.
952
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Adam. To pułapka.
953
01:22:38,459 --> 01:22:41,083
Miecz nie może wpaść w
jego ręce. Będzie niepokonany.
954
01:22:41,334 --> 01:22:44,459
Nie dam mu tego miecza. Zabiję go nim.
955
01:22:44,708 --> 01:22:47,250
Chodzi o Skeletora. Nie możesz
tak po prostu ruszać na niego!
956
01:22:47,583 --> 01:22:51,083
Mam w rękach moc boga!
957
01:22:51,334 --> 01:22:54,750
Ale nie jesteś bogiem, jesteś człowiekiem.
958
01:22:54,958 --> 01:22:56,708
Porwał moją rodzinę.
959
01:22:58,459 --> 01:22:59,583
Muszę ich uratować.
960
01:23:02,459 --> 01:23:04,833
Tak postąpiłby każdy człowiek.
961
01:23:07,334 --> 01:23:08,500
Mówisz jak mój ojciec.
962
01:23:09,209 --> 01:23:10,334
Czy to źle?
963
01:23:10,500 --> 01:23:12,209
-Zobaczymy. – Posłuchaj.
964
01:23:12,833 --> 01:23:14,583
Pójdę z wami albo bez was.
965
01:23:15,958 --> 01:23:16,917
Adam.
966
01:23:19,417 --> 01:23:20,417
Jesteśmy z tobą.
967
01:23:25,417 --> 01:23:26,583
Gdziekolwiek pójdziesz.
968
01:23:28,500 --> 01:23:30,666
To tak, jakby wciąż szukali śmierci.
969
01:23:30,833 --> 01:23:31,833
Nie teraz.
970
01:23:37,583 --> 01:23:38,583
Chodźmy.
971
01:23:39,583 --> 01:23:41,167
Góra Węża jest w tę stronę.
972
01:24:19,833 --> 01:24:21,334
Nie wiemy, co tam jest.
973
01:24:22,583 --> 01:24:23,666
Moje życie jest tam.
974
01:24:28,417 --> 01:24:29,666
Róbcie tak jak ja.
975
01:24:33,000 --> 01:24:34,083
Chwileczkę...
976
01:24:35,833 --> 01:24:38,583
Witam, nazywam się Adam.
977
01:24:39,583 --> 01:24:43,833
Książę Eternii i strażnik
tajemnic zamku Grayskull.
978
01:24:44,666 --> 01:24:46,750
Mam przy sobie Miecz Mocy.
979
01:24:52,167 --> 01:24:54,666
Daj mi swoją broń.
980
01:24:54,917 --> 01:24:59,334
Miecz przekażę tylko Skeletorowi.
981
01:25:02,334 --> 01:25:03,666
Zatrzymaj miecz.
982
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
Strażnicy!
983
01:25:15,833 --> 01:25:21,583
Zabierzcie tego chłopca o wspaniałych
mięśniach do Lorda Skeletora.
984
01:25:22,666 --> 01:25:24,334
Pozostali pójdą ze mną.
985
01:25:24,917 --> 01:25:26,500
Przygotujcie lochy.
986
01:25:28,334 --> 01:25:29,666
Uderzajcie go bez litości!
987
01:26:16,750 --> 01:26:19,500
Widok zapiera dech w piersiach, prawda?
988
01:26:27,000 --> 01:26:28,917
Zostawię was na chwilę samych?
989
01:26:30,334 --> 01:26:31,334
Tato?
990
01:26:32,250 --> 01:26:33,500
Adam?
991
01:26:34,167 --> 01:26:35,666
To ty?
992
01:26:38,917 --> 01:26:39,917
To ja.
993
01:26:40,334 --> 01:26:43,000
Pogodzenie emocjonalne może poczekać.
994
01:26:43,583 --> 01:26:45,750
Daj mi miecz.
995
01:26:48,167 --> 01:26:49,250
Uwolnij go.
996
01:26:51,417 --> 01:26:52,666
Ja to powiedziałem pierwszy.
997
01:26:52,917 --> 01:26:53,917
Uwolnij go!
998
01:26:54,666 --> 01:26:58,000
Nie chcesz się ze mną w to
bawić, niegrzeczny chłopcze.
999
01:26:58,250 --> 01:27:00,083
Gram, żeby wygrać i...
1000
01:27:01,500 --> 01:27:02,917
oszukuję.
1001
01:27:18,583 --> 01:27:19,583
Weźcie ją!
1002
01:27:21,417 --> 01:27:22,583
Zobaczmy, czy dacie radę.
1003
01:28:01,334 --> 01:28:02,250
Nie. Nie!
1004
01:30:55,000 --> 01:30:57,833
W porządku, Evil-Lyn. Zamarł.
1005
01:30:59,334 --> 01:31:02,000
Brawo, księciu Adamie! Co za widowisko.
1006
01:31:02,334 --> 01:31:04,000
Ale po co?
1007
01:31:04,833 --> 01:31:07,417
Zmierz się ze mną twarzą
w twarz, jak mężczyzna.
1008
01:31:08,917 --> 01:31:12,417
Po pierwsze, nie mam
twarzy, a po drugie, nie chcę.
1009
01:31:13,583 --> 01:31:16,917
Poza tym teraz moja
kolej, by dać swój pokaz.
1010
01:31:17,750 --> 01:31:19,583
Co o tym sądzisz, tato?
1011
01:31:20,083 --> 01:31:23,833
Czy mam go zmusić, by był świadkiem
twojej śmierci z ręki jego własnego miecza?
1012
01:31:25,583 --> 01:31:26,417
Tak.
1013
01:31:48,250 --> 01:31:49,167
Nie!
1014
01:32:02,917 --> 01:32:03,833
Tato?
1015
01:32:06,167 --> 01:32:06,750
Adam.
1016
01:32:08,500 --> 01:32:09,833
Pozwól mi na ciebie spojrzeć.
1017
01:32:13,250 --> 01:32:14,500
Jesteś tutaj.
1018
01:32:15,666 --> 01:32:19,417
Trochę to trwało, ale wróciłeś.
1019
01:32:20,250 --> 01:32:23,666
Tak, i bardzo się zmieniłem.
1020
01:32:25,000 --> 01:32:29,750
Nie jestem już tym kruchym chłopcem.
1021
01:32:32,750 --> 01:32:34,666
Jestem tym, czego zawsze pragnęłaś.
1022
01:32:38,000 --> 01:32:39,917
Czego zawsze pragnęłam?
1023
01:32:43,250 --> 01:32:44,583
Żebym był inny.
1024
01:32:48,917 --> 01:32:53,334
Nie. To nie jest...
1025
01:32:54,000 --> 01:32:56,250
Nie tego chciałem.
1026
01:32:59,083 --> 01:33:03,583
Po prostu byłeś wtedy bardzo mały.
1027
01:33:05,083 --> 01:33:06,833
Świat...
1028
01:33:08,334 --> 01:33:10,666
wydawał ci się ogromny.
1029
01:33:11,417 --> 01:33:13,833
Po prostu starałem się uczynić cię silnym,
1030
01:33:14,583 --> 01:33:17,750
żeby cię chronić.
1031
01:33:19,250 --> 01:33:21,417
To był jedyny sposób, jaki znałem.
1032
01:33:25,583 --> 01:33:30,083
Było tyle rzeczy, które
powinienem był ci powiedzieć.
1033
01:33:30,583 --> 01:33:32,917
Tato, zapomnij o tym.
1034
01:33:34,334 --> 01:33:35,666
Nie martw się.
1035
01:33:36,167 --> 01:33:38,417
Szkoda, że nie zrozumiałem tego wcześniej.
1036
01:33:39,917 --> 01:33:41,833
Szkoda, że nie pozwoliłem ci
1037
01:33:44,833 --> 01:33:46,000
być sobą
1038
01:33:52,833 --> 01:33:55,833
Tato, nie. Zaczekaj!
1039
01:33:56,917 --> 01:34:00,250
Tato, nie zamykaj jeszcze oczu.
1040
01:34:02,583 --> 01:34:04,666
Jeszcze tego nie powiedziałam.
1041
01:34:07,583 --> 01:34:12,500
Chcę, żebyś to usłyszał.
1042
01:34:24,417 --> 01:34:26,334
I tak właśnie oboje odchodzą.
1043
01:34:47,917 --> 01:34:49,042
Wszystko w porządku?
1044
01:34:49,791 --> 01:34:51,000
Twoje ubrania wróciły.
1045
01:35:07,250 --> 01:35:08,250
Mamo.
1046
01:35:16,541 --> 01:35:17,541
Zgubiliśmy go.
1047
01:35:28,000 --> 01:35:30,042
Jak długo czekałam.
1048
01:35:32,791 --> 01:35:35,167
Teraz odrodzę się,
1049
01:35:36,250 --> 01:35:40,000
a wszechświat zadrży w cieniu mojej mocy.
1050
01:35:42,167 --> 01:35:44,917
Na moc Grayskull
1051
01:35:47,167 --> 01:35:48,292
mam
1052
01:35:48,917 --> 01:35:50,708
moc!
1053
01:36:04,541 --> 01:36:06,791
Czy dobrze to powiedziałem?
A może się pomyliłem?
1054
01:36:07,042 --> 01:36:11,042
Nie, to są właściwe słowa. Jeszcze
raz, ale może z większym entuzjazmem.
1055
01:36:11,459 --> 01:36:13,167
Nie wystawiaj mojej cierpliwości na próbę.
1056
01:36:17,167 --> 01:36:18,708
Dlaczego to nie działa?
1057
01:36:21,459 --> 01:36:22,459
Przestań!
1058
01:36:23,209 --> 01:36:25,541
Powiedz mi, dlaczego to nie działa.
1059
01:36:26,292 --> 01:36:28,791
Jest pewien rytuał, który mogę wykonać.
1060
01:36:30,209 --> 01:36:32,417
Jeśli zaniesiemy miecz do Grayskull,
1061
01:36:33,209 --> 01:36:36,459
na ołtarz, obiecuję, że to zadziała.
1062
01:36:37,917 --> 01:36:40,708
Lepiej, żeby tak było.
1063
01:36:42,958 --> 01:36:44,666
Przygotujcie mój statek!
1064
01:37:00,958 --> 01:37:02,125
Cześć, chłopcze.
1065
01:37:03,209 --> 01:37:04,375
Chcesz porozmawiać?
1066
01:37:15,042 --> 01:37:17,375
Adam, nie jestem dobry w...
1067
01:37:19,042 --> 01:37:22,292
rozmawiać o tym, co...
1068
01:37:24,375 --> 01:37:26,625
O tym, co dzieje się w środku, o...
1069
01:37:28,209 --> 01:37:30,541
- Uczuciach? – Tak, o tym.
1070
01:37:31,459 --> 01:37:33,375
Ale jest jedna rzecz, którą wiem.
1071
01:37:33,958 --> 01:37:36,459
Doskonale wiem, jak się
czuje, gdy ponosi się porażkę.
1072
01:37:36,625 --> 01:37:40,541
Kiedy odkrywasz, że nie
jesteś tym, za kogo się uważałeś.
1073
01:37:53,459 --> 01:37:56,791
Lepiej, żeby uważano mnie za
pijaka, którego warto uratować,
1074
01:37:57,375 --> 01:37:59,209
niż za starego człowieka,
który jest nic nie wart.
1075
01:38:01,209 --> 01:38:02,541
Zawiodłem go.
1076
01:38:09,375 --> 01:38:11,042
I zawiodłem ciebie, Adamie.
1077
01:38:14,708 --> 01:38:18,875
Obiecałem, że będę ich chronił, ale...
1078
01:38:21,125 --> 01:38:22,625
nie udało mi się.
1079
01:38:43,708 --> 01:38:45,541
Pamiętasz, co mi mówiłeś,
kiedy byłem dzieckiem,
1080
01:38:47,125 --> 01:38:49,708
kiedy inni mnie bili?
1081
01:38:50,958 --> 01:38:53,708
Tak, mówiłem ci: „Na ziemię, 20 pompek”.
1082
01:38:53,958 --> 01:38:57,125
Nie. Mówiłeś mi:
1083
01:39:01,125 --> 01:39:02,708
„Wstań.
1084
01:39:04,459 --> 01:39:05,875
Z podniesioną głową”.
1085
01:39:12,958 --> 01:39:14,958
Możemy spróbować razem.
1086
01:39:17,125 --> 01:39:18,375
Co ty na to?
1087
01:39:19,958 --> 01:39:21,292
Z przyjemnością.
1088
01:39:31,958 --> 01:39:32,875
Dzień dobry.
1089
01:39:33,791 --> 01:39:35,375
Ktoś chce się z tobą widzieć.
1090
01:39:40,459 --> 01:39:41,791
Żenujące?
1091
01:39:42,459 --> 01:39:43,459
Nie sądzę.
1092
01:39:43,625 --> 01:39:46,459
Pozwalasz mi cię polizać?
1093
01:39:47,541 --> 01:39:48,459
Tak, oczywiście.
1094
01:39:53,209 --> 01:39:54,125
Tęskniłem za tobą, przyjacielu.
1095
01:39:54,375 --> 01:39:56,625
Nie mogę uwierzyć, że tu jesteś.
1096
01:39:56,791 --> 01:39:58,042
Że wszyscy tu jesteśmy.
1097
01:39:59,459 --> 01:40:00,958
Wszyscy bohaterowie Eternii.
1098
01:40:06,375 --> 01:40:09,125
Adam, wszystko w porządku?
1099
01:40:11,042 --> 01:40:13,375
Tak, chyba tak.
1100
01:40:13,791 --> 01:40:17,292
Zbliżcie się, no dalej!
Przyjdźcie na naradę wojenną.
1101
01:40:17,459 --> 01:40:19,958
Nazwijmy to seminarium. Dyskusją.
1102
01:40:20,209 --> 01:40:22,625
Przyjdźcie na naradę wojenną.
1103
01:40:22,875 --> 01:40:24,958
Proszę o uwagę.
1104
01:40:25,292 --> 01:40:30,209
Poświęćmy chwilę na
opracowanie strategii ucieczki.
1105
01:40:30,958 --> 01:40:31,958
Co?
1106
01:40:32,125 --> 01:40:33,708
To twoja przemowa przed bitwą?
1107
01:40:33,958 --> 01:40:36,209
Moja przemowa motywacyjna dla grupy.
1108
01:40:36,375 --> 01:40:38,042
- Kto to jest? - Kim jesteś?
1109
01:40:38,625 --> 01:40:39,875
Adam, książę Eternii.
1110
01:40:40,125 --> 01:40:42,125
Przepraszam. Witam.
1111
01:40:42,292 --> 01:40:44,459
Myślałem, że Adam nie żyje.
1112
01:40:44,708 --> 01:40:46,375
Opuść tę szyję i pozwól mu mówić.
1113
01:40:46,625 --> 01:40:47,958
Nie. Nie umarłem.
1114
01:40:48,459 --> 01:40:50,625
Widzicie mnie tutaj, żyję.
1115
01:40:50,875 --> 01:40:52,625
– Co on powiedział? – Mów
głośniej. Nie słyszymy cię.
1116
01:40:52,791 --> 01:40:55,292
Tak. Przepraszam. Kiedy byłem na Ziemi,
1117
01:40:56,209 --> 01:41:00,791
nauczyłem się, że sukces w pracy
nie sprowadza się do jednej osoby
1118
01:41:01,042 --> 01:41:03,375
– mężczyzny czy kobiety,
1119
01:41:03,625 --> 01:41:05,125
to nie ma znaczenia.
1120
01:41:05,375 --> 01:41:06,958
Od jednej osoby.
1121
01:41:07,125 --> 01:41:09,958
Chodzi o pracę zespołową.
1122
01:41:10,209 --> 01:41:12,209
– W biurze? – To loch.
1123
01:41:12,375 --> 01:41:13,375
Nie, wiem.
1124
01:41:17,209 --> 01:41:21,625
Większość z was mnie nie zna.
1125
01:41:24,625 --> 01:41:26,042
Ale ja znam was.
1126
01:41:28,625 --> 01:41:29,625
Mekaneck.
1127
01:41:31,125 --> 01:41:34,125
Bohaterski ludzki peryskop.
1128
01:41:35,875 --> 01:41:36,791
I Ram Man.
1129
01:41:37,958 --> 01:41:38,625
Jesteś z metalu.
1130
01:41:39,791 --> 01:41:40,791
I jesteś człowiekiem.
1131
01:41:41,125 --> 01:41:42,375
Oczywiście!
1132
01:41:42,541 --> 01:41:45,375
A ty, Fisto! Ty ich okładasz pięściami!
1133
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
Oczywiście!
1134
01:41:49,209 --> 01:41:50,292
I Dian.
1135
01:41:52,708 --> 01:41:55,375
Zawsze popychałeś mnie na szafki.
1136
01:41:56,958 --> 01:41:57,958
Oczywiście.
1137
01:41:58,209 --> 01:41:59,375
Znam ich wszystkich.
1138
01:42:00,958 --> 01:42:02,708
Noszę ich w sercu.
1139
01:42:03,541 --> 01:42:05,625
Eternia jest częścią mnie,
1140
01:42:06,375 --> 01:42:08,875
to mój dom i będę o niego walczył.
1141
01:42:09,625 --> 01:42:11,209
Ale nie mogę walczyć sam.
1142
01:42:11,875 --> 01:42:13,209
Potrzebuję waszej pomocy.
1143
01:42:13,708 --> 01:42:17,541
Działając sam, znalazłem się
tutaj. Dlatego właśnie tu jesteśmy.
1144
01:42:18,375 --> 01:42:20,708
Ale razem możemy coś zmienić.
1145
01:42:22,125 --> 01:42:24,541
Musimy wspierać się od tyłu,
1146
01:42:25,292 --> 01:42:26,375
a nie z przodu.
1147
01:42:26,625 --> 01:42:29,958
Przód to tylko fasada,
1148
01:42:30,875 --> 01:42:32,541
ale jeśli będziemy sobie przykrywać tyły,
1149
01:42:34,625 --> 01:42:36,375
nie ma rzeczy, której
nie moglibyśmy osiągnąć.
1150
01:42:37,875 --> 01:42:38,875
Razem
1151
01:42:39,209 --> 01:42:40,042
Tak.
1152
01:42:40,292 --> 01:42:43,417
Odzyskamy nasz dom. Razem.
1153
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Dla Alana!
1154
01:42:47,000 --> 01:42:48,125
Dla Alana!
1155
01:42:48,459 --> 01:42:49,958
Nazywam się Adam, kolego.
1156
01:42:51,791 --> 01:42:52,791
Adam.
1157
01:42:53,292 --> 01:42:56,459
Co możemy zrobić, będąc
zamknięci? To kraty z fotanium.
1158
01:42:57,125 --> 01:42:58,375
Niezniszczalne.
1159
01:43:00,292 --> 01:43:01,042
Ściany są z kamienia.
1160
01:43:01,042 --> 01:43:01,708
Ściany są z kamienia.
1161
01:43:03,042 --> 01:43:04,042
Fisto.
1162
01:43:04,708 --> 01:43:05,625
Ram Man.
1163
01:43:06,541 --> 01:43:07,708
Wszyscy.
1164
01:43:08,958 --> 01:43:10,375
Jedno pytanie.
1165
01:43:11,125 --> 01:43:14,209
Ile podnosicie w wyciskaniu?
1166
01:43:17,708 --> 01:43:18,875
Co to jest wyciskanie?
1167
01:43:19,791 --> 01:43:20,958
O Boże.
1168
01:43:42,791 --> 01:43:44,958
Zabijcie wszystkich, którzy się zbliżają.
1169
01:43:45,375 --> 01:43:48,541
Kobiety i dzieci… w pierwszej kolejności.
1170
01:43:48,958 --> 01:43:49,875
W porządku.
1171
01:43:50,541 --> 01:43:51,791
Chodź, Evil-Lyn,
1172
01:43:52,292 --> 01:43:54,875
zbliża się koniec.
1173
01:43:56,791 --> 01:43:58,125
Czy uda ci się ją naprawić?
1174
01:43:58,292 --> 01:44:00,875
Przeprogramować ją do walki?
1175
01:44:02,042 --> 01:44:04,292
Ostatnim razem próbowała mnie zabić
1176
01:44:04,500 --> 01:44:06,459
To był wypadek.
1177
01:44:06,708 --> 01:44:07,625
Zawsze tak mówi.
1178
01:44:07,875 --> 01:44:10,375
Wierzę jej, więc...
1179
01:44:10,625 --> 01:44:12,791
Tak, oczywiście. W porządku.
1180
01:44:13,042 --> 01:44:13,791
Zrobię to.
1181
01:44:13,958 --> 01:44:15,209
- W porządku. - W porządku.
1182
01:44:16,708 --> 01:44:19,209
Nie zabijaj mnie, dobrze?
1183
01:44:21,625 --> 01:44:23,958
Miałeś to przy sobie przez cały czas?
1184
01:44:26,209 --> 01:44:29,791
Już ustaliliśmy, że mnie nie zabijesz.
1185
01:44:30,042 --> 01:44:32,125
Niczego nie obiecałem.
1186
01:44:33,541 --> 01:44:34,459
No cóż.
1187
01:44:35,375 --> 01:44:36,708
Świetnie.
1188
01:44:45,125 --> 01:44:46,791
W porządku. Dość tego!
1189
01:45:33,875 --> 01:45:35,292
-Duszę się. – Płuca mnie palą.
1190
01:45:35,708 --> 01:45:37,958
-Zaraz zwymiotuję. – Co to za kurz?
1191
01:45:40,209 --> 01:45:42,292
- Uciekają! – Nie pozwólcie im uciec
1192
01:45:47,708 --> 01:45:50,958
No dalej, wy brudni lizacze czaszek!
1193
01:45:52,042 --> 01:45:53,459
Gdzie są statki?
1194
01:47:06,292 --> 01:47:07,209
Oto one.
1195
01:47:08,375 --> 01:47:11,125
Roboto i ja ich powstrzymamy.
Wy róbcie to, co musicie.
1196
01:47:11,375 --> 01:47:11,791
Tato.
1197
01:47:11,791 --> 01:47:12,042
Tato.
1198
01:47:14,375 --> 01:47:15,958
Jesteś pewien, że dasz sobie radę?
1199
01:47:17,292 --> 01:47:21,292
Nie, nie jestem pewien,
ale postaram się jak najlepiej.
1200
01:47:25,209 --> 01:47:25,708
BE Jesteś bardzo silny.
1201
01:47:26,958 --> 01:47:28,791
Nigdy nie byłem tak silny jak ty.
1202
01:47:29,375 --> 01:47:31,459
Jesteś mężczyzną, którym
zawsze chciałem być.
1203
01:47:34,625 --> 01:47:36,125
- Dziękuję? - Tak, chodź tu.
1204
01:47:42,125 --> 01:47:43,459
Kocham cię.
1205
01:47:45,541 --> 01:47:46,541
To było wspaniałe.
1206
01:47:46,708 --> 01:47:48,511
Adam, nie psuj nam tej chwili.
1207
01:47:48,523 --> 01:47:49,375
Posłuchaj...
1208
01:47:50,708 --> 01:47:53,209
Tak. Chcecie zacząć?
1209
01:47:53,375 --> 01:47:54,459
-Dobrze. – Tak. Dziękuję.
1210
01:47:54,625 --> 01:47:55,625
To było naprawdę urocze.
1211
01:47:55,791 --> 01:47:57,875
-Piękna chwila dla nas
wszystkich trojga. – W porządku.
1212
01:47:59,292 --> 01:48:00,292
No dobrze.
1213
01:48:01,125 --> 01:48:01,625
– Proszę bardzo.
1214
01:48:02,292 --> 01:48:03,292
W porządku.
1215
01:48:08,375 --> 01:48:08,791
Czy jest już za późno, żeby się wycofać?
1216
01:48:10,042 --> 01:48:14,042
Nie powinniście dać mi zbroi?
To wygląda na niebezpieczne:
1217
01:48:14,292 --> 01:48:15,292
Kura.
1218
01:48:15,459 --> 01:48:16,875
Teela! Naprawdę?
1219
01:48:18,958 --> 01:48:22,791
To ani kura, ani kot. To Battle Cat.
1220
01:48:23,042 --> 01:48:24,292
-Nie jestem nim. - Tak, jesteś.
1221
01:48:24,791 --> 01:48:25,708
Nie jestem tym.
1222
01:48:31,375 --> 01:48:34,708
No dobrze, tym razem. Wsiadajcie.
1223
01:48:35,500 --> 01:48:38,250
Następnym razem założą mi zbroję.
1224
01:48:41,125 --> 01:48:43,958
Tak! Żeby im przyłożyć kilka ciosów!
1225
01:48:45,958 --> 01:48:47,625
Daj im głową, Ram Man!
1226
01:48:49,500 --> 01:48:50,500
Przepraszam.
1227
01:49:41,417 --> 01:49:44,000
Atakują nas!
1228
01:49:46,167 --> 01:49:49,750
Teraz zobaczysz, co prawdziwy
mężczyzna potrafi zrobić z Mocą.
1229
01:50:01,750 --> 01:50:02,666
Nie!
1230
01:50:05,375 --> 01:50:06,917
Broń się, czarownico.
1231
01:50:07,167 --> 01:50:10,750
Co powiesz na to, żebyśmy razem się stąd
wynieśli? Niech się nawzajem pozabijają.
1232
01:50:11,000 --> 01:50:12,000
Niezła próba.
1233
01:50:29,334 --> 01:50:31,250
Jesteś godną córką swojego ojca.
1234
01:50:31,666 --> 01:50:32,917
Oczywiście, że tak.
1235
01:50:37,750 --> 01:50:40,000
Chodźmy na ich imprezę!
1236
01:50:40,167 --> 01:50:42,000
Mam tutaj zaproszenie.
1237
01:50:42,167 --> 01:50:45,000
Jeśli masz zaproszenie,
to nie zostaniesz tutaj.
1238
01:50:48,417 --> 01:50:50,833
Jestem na liście i
zamierzam zabić tych idiotów!
1239
01:50:52,833 --> 01:50:55,334
Nie do końca rozumiesz imprezowe metafory.
1240
01:50:56,917 --> 01:50:58,833
Czy to nie sprawia przyjemności?
1241
01:51:01,250 --> 01:51:02,917
Nie dotrą do tego zamku
1242
01:51:03,083 --> 01:51:04,250
dopóki ja stoję na nogach.
1243
01:51:04,417 --> 01:51:06,083
Prawie nigdy nie widziałem cię na nogach.
1244
01:51:10,250 --> 01:51:11,917
Masz jeszcze jakieś pociski?
1245
01:51:12,250 --> 01:51:13,417
Tak. Jeden.
1246
01:51:13,750 --> 01:51:14,750
To wystarczy.
1247
01:51:34,250 --> 01:51:34,917
Tak!
1248
01:51:37,583 --> 01:51:38,583
Co to jest?
1249
01:51:44,167 --> 01:51:45,417
Uciekaj!
1250
01:51:47,167 --> 01:51:48,167
Uwaga!
1251
01:51:53,000 --> 01:51:54,000
Duncan?
1252
01:52:23,000 --> 01:52:24,167
Pamiętasz mnie?
1253
01:52:25,250 --> 01:52:26,917
Pamiętasz, kim byłem?
1254
01:52:38,500 --> 01:52:40,083
Komendant Gwardii Królewskiej.
1255
01:52:40,666 --> 01:52:42,666
Zbrojmistrz króla.
1256
01:52:43,334 --> 01:52:44,917
Ale dzisiaj...
1257
01:52:51,417 --> 01:52:52,917
jestem nowym człowiekiem!
1258
01:53:12,750 --> 01:53:14,334
– Słuchaj. – Duncan?
1259
01:53:14,583 --> 01:53:15,500
Roboto.
1260
01:53:17,250 --> 01:53:19,167
Nie wyłączaj się.
1261
01:53:19,334 --> 01:53:20,750
Nieważne.
1262
01:53:20,917 --> 01:53:25,917
Istnienie to seria absurdów, która
kończy się w nieskończonej nicości.
1263
01:53:27,167 --> 01:53:28,167
Zuch dziewczyna.
1264
01:53:31,000 --> 01:53:32,083
Zuch dziewczyna.
1265
01:53:39,417 --> 01:53:42,250
Nie ruszaj się, bezmózgowa kupo złomu!
1266
01:53:42,417 --> 01:53:44,417
Próbuję cię zniszczyć!
1267
01:54:22,583 --> 01:54:24,500
No proszę, spójrz tylko.
1268
01:54:26,167 --> 01:54:28,417
Wygląda na to, że twój
miecz na nic się nie przydaje.
1269
01:54:29,167 --> 01:54:32,250
To tylko tania zabawka.
1270
01:54:32,583 --> 01:54:34,583
Niemożliwe.
1271
01:54:35,083 --> 01:54:36,334
Mam pytanie.
1272
01:54:37,583 --> 01:54:40,750
Czym więc jesteś, jeśli nie tym?
1273
01:54:41,917 --> 01:54:43,750
Kim jesteś?
1274
01:54:44,500 --> 01:54:46,334
Zobaczmy.
1275
01:55:00,250 --> 01:55:01,917
Uwolnij bestię!
1276
01:55:02,917 --> 01:55:04,334
Niezły poziom, bracie.
1277
01:55:05,250 --> 01:55:06,917
Mogę być szczery, Adamie?
1278
01:55:07,083 --> 01:55:10,917
Nigdy nie uważałem cię
za dzikiego barbarzyńcę.
1279
01:55:11,666 --> 01:55:14,583
Myślę, że nigdy nie byłeś twardzielem.
1280
01:55:15,083 --> 01:55:18,000
Podejrzewam, że byłeś najsłabszy.
1281
01:55:18,500 --> 01:55:20,167
A ci, którzy cię nie
dręczyli, litowali się nad
1282
01:55:20,334 --> 01:55:23,167
tobą.
1283
01:55:25,000 --> 01:55:26,000
Złap ją!
1284
01:55:28,417 --> 01:55:30,833
To nie było tak.
1285
01:55:31,250 --> 01:55:32,250
Prawda?
1286
01:55:41,167 --> 01:55:42,417
Jak to było?
1287
01:55:44,167 --> 01:55:45,083
Co?
1288
01:55:45,334 --> 01:55:46,666
Twoja planeta.
1289
01:55:47,750 --> 01:55:49,000
Jaka ona była?
1290
01:55:49,917 --> 01:55:51,083
Cóż, była...
1291
01:55:54,250 --> 01:55:55,583
Była przepiękna.
1292
01:55:59,917 --> 01:56:01,833
Inna niż wszystko, co dotąd widziałeś.
1293
01:56:02,167 --> 01:56:04,583
O rany, byłeś już kiedyś w Sedonie?
1294
01:56:05,250 --> 01:56:06,167
Co?
1295
01:56:07,666 --> 01:56:10,583
To miejsce bardziej ci odpowiada.
1296
01:56:10,750 --> 01:56:15,666
Świat szarości i beżów oraz
ciągłych porażek i upokorzeń.
1297
01:56:21,833 --> 01:56:25,334
Adam. To pilne? Muszę
porozmawiać o wynikach Darryla.
1298
01:56:31,083 --> 01:56:32,000
Kim jest ten demon?
1299
01:56:32,750 --> 01:56:35,250
To ten złoczyńca. Złamał mi miecz.
1300
01:56:36,000 --> 01:56:37,750
Znowu ta historia z mieczem.
1301
01:56:38,250 --> 01:56:40,917
Kiedy ja podbijałem
planetę, ty byłeś tutaj, w...
1302
01:56:44,666 --> 01:56:46,250
Co to za miejsce?
1303
01:56:46,417 --> 01:56:48,000
Dział kadr.
1304
01:56:48,167 --> 01:56:49,750
Dział kadr?
1305
01:56:50,666 --> 01:56:53,167
Och, Adamie, co za łobuz.
1306
01:56:53,500 --> 01:56:54,417
No dalej.
1307
01:56:54,666 --> 01:56:58,250
Możesz udawać bohatera, z tymi
swoimi gigantycznymi mięśniami
1308
01:56:58,417 --> 01:57:03,250
i tym ogromnym, długim mieczem
zwisającym między twoimi wspaniałymi udami.
1309
01:57:04,250 --> 01:57:06,083
Ale zawsze będziesz nieudacznikiem.
1310
01:57:07,000 --> 01:57:09,500
Eternia nie jest twoim domem.
1311
01:57:11,083 --> 01:57:14,583
To marzenie o czymś, czym nie jesteś.
1312
01:57:21,334 --> 01:57:22,500
A to marzenie...
1313
01:57:24,417 --> 01:57:25,666
dobiegło końca.
1314
01:57:42,250 --> 01:57:43,250
Adam!
1315
01:57:43,917 --> 01:57:44,917
Adam!
1316
01:57:46,250 --> 01:57:47,167
Adam!
1317
01:57:49,167 --> 01:57:51,583
Hej, Adam.
1318
01:57:52,167 --> 01:57:53,083
Jak leci?
1319
01:57:53,334 --> 01:57:56,417
Tak.
1320
01:57:56,417 --> 01:57:58,500
Chyba umarłem.
1321
01:58:01,083 --> 01:58:02,000
Szkoda.
1322
01:58:02,833 --> 01:58:03,750
Wygląda na to, że masz ciężko, bracie.
1323
01:58:04,750 --> 01:58:06,500
Daj mi znać, jeśli czegoś potrzebujesz.
1324
01:58:07,083 --> 01:58:10,334
Chyba coś ci upadło.
1325
01:58:10,500 --> 01:58:11,500
Coś.
1326
01:58:14,000 --> 01:58:15,000
No dobrze.
1327
01:58:16,666 --> 01:58:19,583
Bardzo wygodnie jest umrzeć
tuż przed zapłaceniem czynszu.
1328
01:58:20,167 --> 01:58:21,666
Nie, ja się tym zajmę.
1329
01:58:41,000 --> 01:58:42,083
Na górze.
1330
01:58:43,500 --> 01:58:45,833
Mówiący ptak.
1331
01:58:47,666 --> 01:58:48,666
To dziwne.
1332
01:58:48,917 --> 01:58:50,250
Twój kot mówił.
1333
01:58:51,250 --> 01:58:52,583
Masz rację.
1334
01:58:54,000 --> 01:58:55,583
Więc to już koniec, co?
1335
01:58:58,833 --> 01:58:59,917
Czy ja umarłem?
1336
01:59:00,250 --> 01:59:01,250
Być może.
1337
01:59:01,750 --> 01:59:02,750
Wstań!
1338
01:59:08,666 --> 01:59:10,167
Jak to, skoro nie żyję?
1339
01:59:10,750 --> 01:59:12,000
Masz Moc.
1340
01:59:12,833 --> 01:59:13,750
Nie.
1341
01:59:16,334 --> 01:59:17,500
Już nie.
1342
01:59:20,250 --> 01:59:21,666
Miecz się złamał.
1343
01:59:22,000 --> 01:59:23,000
Jaki miecz?
1344
01:59:24,666 --> 01:59:28,083
Miecz… Mocy.
1345
01:59:28,583 --> 01:59:31,334
Ach, ten. Co się z nim stało?
1346
01:59:35,917 --> 01:59:37,833
To Miecz Mocy.
1347
01:59:41,000 --> 01:59:43,917
„Ten, kto dzierży miecz,
1348
01:59:44,666 --> 01:59:46,083
będzie miał Moc”.
1349
01:59:46,334 --> 01:59:50,250
Kiedy dzierżysz ten magiczny
miecz, jakie słowa wypowiadasz?
1350
01:59:51,583 --> 01:59:53,417
„Na moc Grayskull...
1351
01:59:53,583 --> 01:59:55,750
Tak, kontynuuj.
1352
02:00:00,083 --> 02:00:01,750
Mam Moc.
1353
02:00:01,917 --> 02:00:04,666
Zgadza się. To ty posiadasz tę Moc.
1354
02:00:05,250 --> 02:00:06,167
Nie miecz.
1355
02:00:07,167 --> 02:00:08,083
Ty.
1356
02:00:09,083 --> 02:00:11,167
Wybrałem właśnie ciebie.
1357
02:00:15,000 --> 02:00:19,917
W rękach innych wojowników
ta moc była tylko brutalną siłą.
1358
02:00:21,583 --> 02:00:25,666
Ale w twoich rękach to coś znacznie więcej.
1359
02:00:26,666 --> 02:00:30,666
To zrozumienie i empatia.
1360
02:00:30,833 --> 02:00:32,583
To człowieczeństwo.
1361
02:00:35,083 --> 02:00:37,833
Dlatego wybrałem cię na naczynie.
1362
02:00:39,334 --> 02:00:40,583
Ja jestem tym naczyniem.
1363
02:00:42,666 --> 02:00:43,917
Teraz jesteś gotowy.
1364
02:01:27,917 --> 02:01:29,917
Na moc Grayskull,
1365
02:01:30,083 --> 02:01:33,500
mam moc!
1366
02:01:34,583 --> 02:01:35,917
To mnie przenosi.
1367
02:01:51,833 --> 02:01:52,958
Tak!
1368
02:02:20,209 --> 02:02:21,167
Skeletor...
1369
02:02:24,334 --> 02:02:25,958
Mam dla ciebie propozycję.
1370
02:02:28,083 --> 02:02:29,167
Dlaczego byśmy nie...
1371
02:02:30,583 --> 02:02:34,459
nie zakończyli tego kręgu
przemocy poprzez dialog?
1372
02:02:36,708 --> 02:02:37,708
Porozmawiajmy.
1373
02:02:39,708 --> 02:02:41,666
Zniszczyłeś mój świat.
1374
02:02:42,083 --> 02:02:45,083
Spowodowałeś wiele bólu i cierpienia.
1375
02:02:45,209 --> 02:02:47,958
Być może stało się tak, ponieważ
nie mogłeś zostać królem.
1376
02:02:49,666 --> 02:02:52,167
A może dlatego, że nie
kochano cię, gdy byłeś dzieckiem.
1377
02:02:54,167 --> 02:02:56,334
Nie obchodzi mnie, kim jesteś.
1378
02:02:57,459 --> 02:02:59,708
Liczy się tylko to, co robisz.
1379
02:03:01,583 --> 02:03:05,167
Zrób coś dobrego.
1380
02:03:26,625 --> 02:03:28,625
Jesteś głupcem.
1381
02:03:28,833 --> 02:03:31,375
Muskularny i tchórzliwy.
1382
02:03:31,583 --> 02:03:34,375
Nie ma nic dobrego do zrobienia!
1383
02:03:34,625 --> 02:03:38,125
Nie ma we mnie ani odrobiny dobroci!
1384
02:03:38,875 --> 02:03:42,125
Nie ma słowa, które
mogłoby zmienić moją naturę,
1385
02:03:42,375 --> 02:03:45,625
bo jestem...
1386
02:03:48,209 --> 02:03:49,459
złym człowiekiem.
1387
02:03:52,958 --> 02:03:56,334
I uwielbiam to.
1388
02:04:24,292 --> 02:04:25,292
Spójrz na siebie!
1389
02:04:25,541 --> 02:04:27,375
Słaba i godna pogardy istota!
1390
02:04:28,209 --> 02:04:32,625
Nawet jeśli masz Moc, boisz się jej użyć.
1391
02:04:33,125 --> 02:04:36,541
I nawet nie wiesz, jak to zrobić.
1392
02:04:37,708 --> 02:04:39,209
Wiem, jak jej użyć.
1393
02:04:43,541 --> 02:04:44,875
Ale wolę tego unikać.
1394
02:05:11,042 --> 02:05:12,625
To cała siła, jaką dysponujesz?
1395
02:05:13,125 --> 02:05:14,958
Powstrzymywałem się.
1396
02:05:53,958 --> 02:05:55,292
Chcesz porozmawiać?
1397
02:05:55,459 --> 02:05:57,375
W porządku. O czym chcesz porozmawiać?
1398
02:05:58,209 --> 02:06:00,125
Czas na rozmowę już minął.
1399
02:06:37,292 --> 02:06:38,209
Tam na górze, squink.
1400
02:06:49,042 --> 02:06:50,125
Proszę.
1401
02:06:51,875 --> 02:06:52,958
Dzięki.
1402
02:07:24,791 --> 02:07:28,042
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
1403
02:07:51,958 --> 02:07:55,042
Podobało mi się, jak się nim zająłeś,
uścisnąłem mu dłoń i... – I co dalej?
1404
02:07:55,209 --> 02:07:57,375
Co mówią? – Zabiliśmy ich wszystkich.
1405
02:07:57,541 --> 02:07:58,541
O rany!
1406
02:07:58,708 --> 02:08:00,292
To zbyt wiele
1407
02:08:19,625 --> 02:08:20,708
Cześć, Adam.
1408
02:08:20,875 --> 02:08:21,875
Cześć.
1409
02:08:22,958 --> 02:08:24,459
Jak tam z twoimi
1410
02:08:27,541 --> 02:08:28,958
uczuciami i tak dalej?
1411
02:08:31,125 --> 02:08:32,292
Dobrze. Tak.
1412
02:08:32,708 --> 02:08:34,125
Chcę ci powiedzieć, że
1413
02:08:34,541 --> 02:08:36,375
jeśli potrzebujesz porozmawiać,
1414
02:08:37,541 --> 02:08:38,541
możesz na mnie liczyć.
1415
02:08:39,958 --> 02:08:40,958
Dzięki.
1416
02:08:42,625 --> 02:08:44,958
Albo jeśli masz ochotę się pobić.
1417
02:08:46,375 --> 02:08:51,292
Albo jeśli chcesz, żebym cię walnął
kijem, też możesz na mnie liczyć.
1418
02:08:52,042 --> 02:08:53,125
Tak samo.
1419
02:08:54,875 --> 02:08:56,459
Najlepsi z Eternii.
1420
02:09:00,375 --> 02:09:00,625
Spójrz na nich,
1421
02:09:00,958 --> 02:09:01,209
spójrz na nich.
1422
02:09:01,459 --> 02:09:03,708
Wszyscy bohaterowie, których
rysowałeś w dzieciństwie.
1423
02:09:04,541 --> 02:09:05,625
Ram Man.
1424
02:09:06,292 --> 02:09:07,459
Fisto.
1425
02:09:07,958 --> 02:09:09,875
Jak nazywałeś tego?
1426
02:09:10,541 --> 02:09:11,541
To Mekaneck. To prawda.
1427
02:09:12,042 --> 02:09:12,958
To irytujące,
1428
02:09:13,459 --> 02:09:14,042
tak.
1429
02:09:17,042 --> 02:09:18,459
Dałeś mi imię?
1430
02:09:26,708 --> 02:09:29,209
Warrior Goddess.
1431
02:09:30,708 --> 02:09:33,459
To dlatego, że byłam dzieckiem i…
1432
02:09:33,625 --> 02:09:34,625
-Trochę mocne. – O rany,
1433
02:09:35,125 --> 02:09:37,209
super. – Nie przywiązuj
do tego zbytniej wagi.
1434
02:09:37,459 --> 02:09:38,708
Wybrałaś dla siebie imię?
1435
02:09:38,958 --> 02:09:41,042
-Nie. – Tak, nie kłam. No dalej.
1436
02:09:41,209 --> 02:09:42,209
Powiedz to.
1437
02:09:42,625 --> 02:09:43,625
Będą się śmiać.
1438
02:09:43,875 --> 02:09:45,042
To prawdopodobne, ale powiedz to.
1439
02:09:45,209 --> 02:09:46,209
Jakie to imię?
1440
02:09:48,875 --> 02:09:49,708
Musclor.
1441
02:10:05,042 --> 02:10:06,292
To bardzo męskie. A ty
jesteś prawdziwym mężczyzną.
1442
02:10:06,541 --> 02:10:07,459
To sprytne.
1443
02:10:09,042 --> 02:10:09,375
Hej, co o tym myślisz?
1444
02:10:11,125 --> 02:10:14,042
Tak, przyjacielu, to jest...
1445
02:10:15,875 --> 02:10:16,791
genialne.
1446
02:10:17,042 --> 02:10:19,791
Cieszę się, że przekonałeś się, że
to było prawdziwe i że nie oszalałem.
1447
02:10:20,042 --> 02:10:22,791
Tak, a stać obok zielonego tygrysa...
1448
02:10:23,042 --> 02:10:24,791
Kto by w to uwierzył?
1449
02:10:25,209 --> 02:10:27,042
Dziękuję
1450
02:10:27,209 --> 02:10:31,541
że przyszedłeś po mnie, żeby
udowodnić mi, że to było prawdziwe.
1451
02:10:31,708 --> 02:10:33,209
Moja czerwona lampka miga.
1452
02:10:33,459 --> 02:10:36,292
To sygnał SOS z wioski Avion.
1453
02:10:36,541 --> 02:10:38,708
Wygląda na zlecenie dla Musclora.
1454
02:10:38,958 --> 02:10:40,625
Musclor.
1455
02:10:43,042 --> 02:10:47,209
Tak, zrobię to, co do mnie należy.
1456
02:10:48,625 --> 02:10:49,209
Tędy.
1457
02:10:52,375 --> 02:10:53,375
Cringer.
1458
02:10:54,042 --> 02:10:55,541
Czy to konieczne?
1459
02:11:02,125 --> 02:11:04,708
Czy znowu zamieni się w kryjówkę?
1460
02:11:04,958 --> 02:11:05,875
Tak.
1461
02:11:06,042 --> 02:11:10,125
Myśli, że zapomnieliśmy?
Wszyscy o tym wiedzą.
1462
02:11:10,625 --> 02:11:14,042
Można by odwrócić wzrok,
gdyby to było łatwiejsze.
1463
02:11:15,375 --> 02:11:18,541
Nie! Niech robi to, co ma do zrobienia.
1464
02:11:48,292 --> 02:11:50,292
WŁADCY WSZECHŚWIATA
1465
02:11:57,750 --> 02:12:02,583
Dzisiaj dowiedzieliśmy się, że to nie
mięśnie czynią z ciebie mężczyznę.
1466
02:12:03,167 --> 02:12:09,083
I że czaszka zamiast twarzy oznacza
prawie automatycznie, że jesteś złoczyńcą.
1467
02:12:10,000 --> 02:12:11,250
Do zobaczenia!
1468
02:14:37,417 --> 02:14:39,250
Straciłem nadzieję.
1469
02:14:41,000 --> 02:14:42,167
W odniesieniu do obojga.
1470
02:14:46,875 --> 02:14:49,459
Może pewnego dnia ona też wróci.
1471
02:15:13,708 --> 02:15:14,917
Kapitan Adora?
1472
02:15:14,917 --> 02:15:16,292
Nie.
1473
02:15:17,791 --> 02:15:19,375
Już nie.
1474
02:20:07,833 --> 02:20:11,209
Przyznajmy, że nie jesteś
teraz w najlepszej formie.
96277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.