All language subtitles for Masters.of.the.Universe.2026.PLSUB.1080p.VOSTFR.DCPRiP.DD2.0.x265.HEVC-AdL.srt - pol(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,708 --> 00:00:57,000 Od czego zacząć? 2 00:00:57,209 --> 00:01:00,708 Cóż, to, co przede wszystkim chcę powiedzieć, 3 00:01:00,833 --> 00:01:02,648 to fakt, że wszystko, czym jestem, 4 00:01:02,660 --> 00:01:04,958 zawdzięczam miejscu, w którym się urodziłem. 5 00:01:07,459 --> 00:01:11,583 Eternia – świat o nieskończonym pięknie. 6 00:01:12,708 --> 00:01:16,958 Wszystko, co istnieje tylko w bajkach i legendach, 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,708 jest rzeczywistością w Eternii. 8 00:01:21,833 --> 00:01:25,083 Gryfy, smoki, gadające tygrysy, 9 00:01:25,708 --> 00:01:30,417 zaczarowane lasy, palące pustynie, wyspy na niebie – wszystko. 10 00:01:31,167 --> 00:01:33,583 Przysięgam, że nie jestem pod wpływem narkotyków. 11 00:01:35,500 --> 00:01:39,417 Jest tam też zamek Grayskull. 12 00:01:40,167 --> 00:01:45,083 Kiedyś mój ojciec powiedział mi, że Eternia jest bijącym sercem kosmosu. 13 00:01:45,583 --> 00:01:48,750 A Grayskull – sercem tego serca. 14 00:01:49,167 --> 00:01:53,083 A więc serce serca 15 00:01:53,250 --> 00:01:57,583 I właśnie w tym sercu znajduje się Moc Grayskull. 16 00:01:58,417 --> 00:02:02,334 Mówi się, że może ona uczynić człowieka silnym jak bóg. 17 00:02:03,583 --> 00:02:07,417 Aby zapewnić mu bezpieczeństwo, zamknęli go w pojemniku. 18 00:02:07,833 --> 00:02:12,750 W starożytnym mieczu, który nazwali Mieczem Mocy. 19 00:02:14,500 --> 00:02:18,125 Tak, to dość oczywiste, ale tak właśnie go nazwali. 20 00:02:18,334 --> 00:02:22,162 Legenda głosi, że w mrocznych czasach pojawi 21 00:02:22,174 --> 00:02:25,417 się bohater, który zabierze ten miecz, 22 00:02:25,625 --> 00:02:29,541 I… jak to powiedzieć?… Wykorzysta go. 23 00:02:30,334 --> 00:02:31,917 Wspaniałe. 24 00:02:32,125 --> 00:02:33,375 A w międzyczasie 25 00:02:33,666 --> 00:02:37,459 miecz ten był przechowywany w zamku pod czujnym okiem Czarownicy, 26 00:02:38,167 --> 00:02:43,083 która była mądra, stara i, prawdę mówiąc, nieco przerażająca. 27 00:02:43,250 --> 00:02:45,917 Ale jest fajna, naprawdę fajna. 28 00:02:47,083 --> 00:02:52,083 Grayskull od wieków znajduje się pod ochroną moich przodków. 29 00:02:52,583 --> 00:02:57,083 Właściwie to pochodzę z wielkiego rodu potężnych bohaterów. 30 00:02:58,500 --> 00:03:02,250 Szlachetni, silni i odważni. 31 00:03:02,417 --> 00:03:05,500 Ale mamo, ja nie chcę walczyć. 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,417 Wszyscy są więksi i silniejsi ode mnie. 33 00:03:08,666 --> 00:03:10,500 A ja mam bardzo słabą koordynację ruchową. 34 00:03:10,666 --> 00:03:13,250 – Co za bzdura. Kto ci to powiedział? – Cringer. 35 00:03:13,666 --> 00:03:16,417 To prawda. On jest najmniejszy i najsłabszy. 36 00:03:16,666 --> 00:03:19,833 To cud, że nie złamał sobie kości ani nie zginął. 37 00:03:20,750 --> 00:03:24,500 Co książę chce robić zamiast walczyć z bronią w ręku? 38 00:03:24,666 --> 00:03:27,666 Nie wiem, może trochę pobawić się z Cringerem? 39 00:03:27,833 --> 00:03:30,500 Odejdź. Zajmę się kłębkiem wełny. 40 00:03:30,750 --> 00:03:32,083 Naprawdę mi pomagasz. 41 00:03:32,917 --> 00:03:34,417 Naprawdę muszę już iść? 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,833 Na trening z bronią. Teraz. 43 00:03:46,583 --> 00:03:50,917 Uwaga! Przyszłe postacie Wiecznych. 44 00:03:51,666 --> 00:03:55,250 Nie ma pomników przegranych, 45 00:03:55,500 --> 00:03:58,583 nie ma ulic nazwanych imionami tchórzy, 46 00:03:58,750 --> 00:04:03,083 nie ma parad dla tych, którzy tylko się starali. 47 00:04:03,250 --> 00:04:07,334 Ten plac, ten pałac, całe jego życie 48 00:04:07,583 --> 00:04:12,250 spoczywa na barkach mężczyzn i kobiet, którzy odnieśli zwycięstwo w walce. 49 00:04:12,917 --> 00:04:17,750 A ja, jako mistrz broni króla, odniosłem zwycięstwo w wielu bitwach. 50 00:04:18,083 --> 00:04:20,334 Właśnie dlatego wszyscy tu jesteśmy. 51 00:04:20,500 --> 00:04:23,917 Ponieważ uratowałem życie waszym ojcom i matkom. 52 00:04:24,083 --> 00:04:28,083 Uratowałem życie waszym sąsiadom i krewnym waszych sąsiadów. 53 00:04:28,250 --> 00:04:32,417 Tak, to wiele istnień. Najważniejsze jest to, że walczyłem dla was, 54 00:04:33,000 --> 00:04:36,334 a teraz wy będziecie walczyć dla mnie z błyskawicznymi refleksami, 55 00:04:36,500 --> 00:04:41,000 niezawodną celnością i wspaniałą siłą. 56 00:04:42,334 --> 00:04:42,583 tym 57 00:04:42,750 --> 00:04:43,000 tym 58 00:04:43,250 --> 00:04:44,917 Wiecie, co to jest? 59 00:04:45,334 --> 00:04:46,417 To kij. 60 00:04:51,167 --> 00:04:53,334 Dziękuję za wyjaśnienie tego, co oczywiste 61 00:04:56,500 --> 00:04:57,334 Teela? 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,083 Twoje ramiona. 63 00:04:59,334 --> 00:05:00,459 To moja córka! 64 00:05:02,083 --> 00:05:07,083 To są jej ramiona, które są przedłużeniem jej ciała. 65 00:05:07,250 --> 00:05:09,250 Dobrze. W parach. Ręce do góry. 66 00:05:09,500 --> 00:05:12,167 Chcę zobaczyć jaskrawe siniaki. 67 00:05:12,417 --> 00:05:16,500 Chcę zobaczyć krwawiące nosy i połamane zęby. 68 00:05:16,666 --> 00:05:18,666 No dalej. Prosto. 69 00:05:19,083 --> 00:05:20,451 Hej, Dian. Chcesz...? 70 00:05:20,463 --> 00:05:22,083 Już dwa razy byś zginął. 71 00:05:23,500 --> 00:05:25,250 - Adam. - Patrz przed siebie! 72 00:05:25,500 --> 00:05:27,917 Spójrz mu w oczy, żeby uderzyć go w twarz. 73 00:05:28,833 --> 00:05:30,833 Broń się, bo będzie gorzej. 74 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 A może załatwimy to na rozmowie? 75 00:05:32,917 --> 00:05:37,500 Hej, Adam. Rób, co możesz, dobrze? 76 00:05:38,167 --> 00:05:38,500 Tak. 77 00:05:38,666 --> 00:05:39,083 Teela. Tak. Teela. 78 00:05:39,250 --> 00:05:40,417 Tak. Teela. 79 00:05:43,917 --> 00:05:45,167 Jaką jesteś przyjaciółką? 80 00:05:45,417 --> 00:05:46,750 Taką, która cię porządnie zmasakruje. 81 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Duncan. 82 00:06:04,250 --> 00:06:07,417 Jak sobie radzą nasi nowicjusze? 83 00:06:08,167 --> 00:06:10,666 To cnotliwa i sumienna grupa, proszę pana. 84 00:06:11,417 --> 00:06:12,417 Wszyscy? 85 00:06:12,666 --> 00:06:14,000 Nie tańcz, Adamie. 86 00:06:15,917 --> 00:06:18,167 No dalej. Zaatakuj mnie! 87 00:06:18,417 --> 00:06:20,167 Ona się ośmiesza. 88 00:06:20,334 --> 00:06:23,167 Obiecałem to zrobić, kolego, i dotrzymam słowa. 89 00:06:23,417 --> 00:06:26,083 Tak, ale jakim mężczyzną? 90 00:06:26,250 --> 00:06:28,500 Adam! Zaatakuj mnie! 91 00:06:30,500 --> 00:06:32,917 Chociaż udało mu się ją obezwładnić. 92 00:06:33,250 --> 00:06:35,666 To tak nie działa, przyjacielu. 93 00:06:36,500 --> 00:06:38,083 Wygrałem! 94 00:06:39,167 --> 00:06:40,750 Nie bądź głupi, Adamie. 95 00:06:44,500 --> 00:06:45,417 Mój chłopcze 96 00:06:48,417 --> 00:06:50,417 Zmierz się ze mną... tym 97 00:06:53,917 --> 00:06:54,833 Podnieś ją. 98 00:07:01,833 --> 00:07:02,250 A teraz... 99 00:07:05,250 --> 00:07:06,833 bron się. 100 00:07:09,000 --> 00:07:09,917 Tato. 101 00:07:10,334 --> 00:07:11,250 Tato! 102 00:07:16,917 --> 00:07:19,583 Ten świat nie jest dla słabych. 103 00:07:20,000 --> 00:07:21,250 Tak, tato. 104 00:07:22,167 --> 00:07:23,083 Powtórz to. 105 00:07:25,334 --> 00:07:28,833 Ten świat nie jest dla słabych. 106 00:07:38,083 --> 00:07:39,833 Adam. Wstań. 107 00:07:40,750 --> 00:07:41,666 Wstań. 108 00:07:42,334 --> 00:07:43,500 Po upadku 109 00:07:44,917 --> 00:07:49,250 natychmiast się podnosisz. Zrozumiałeś? 110 00:07:50,500 --> 00:07:52,167 Pokaż, że jesteś silny. 111 00:07:52,334 --> 00:07:55,167 Kiedy się odwróci, zobaczy cię. 112 00:07:55,417 --> 00:07:58,167 I musisz mu pokazać, że upadek cię nie złamał. 113 00:07:59,334 --> 00:08:03,083 Kiedy się odwróci, nie zobaczy przerażonego chłopca. 114 00:08:03,334 --> 00:08:04,583 Zobaczy mężczyznę. 115 00:08:04,917 --> 00:08:06,000 Co zobaczy? 116 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 Mężczyznę. Dobrze. 117 00:08:09,167 --> 00:08:10,583 Słuchaj. Poczekaj, aż się odwróci. 118 00:08:21,167 --> 00:08:22,167 Idź się przejść. 119 00:08:29,666 --> 00:08:32,666 Przedstawienie się skończyło. Do roboty. No dalej 120 00:08:45,000 --> 00:08:47,917 - Adam. - Co tu robisz? 121 00:08:48,167 --> 00:08:49,666 Poszedłem za tobą. 122 00:08:50,083 --> 00:08:53,500 Tak, ale przyszedłem tu, żeby pobyć sam, więc... 123 00:08:53,750 --> 00:08:54,833 Nie bądź mięczakiem. 124 00:08:58,500 --> 00:09:00,167 Nie wydawało mi się, żebyś był słaby. 125 00:09:00,666 --> 00:09:02,583 Dzisiaj, na treningu. 126 00:09:03,583 --> 00:09:05,000 Mój ojciec, tak. 127 00:09:12,083 --> 00:09:15,500 To jest...? To Czarownica? 128 00:09:18,750 --> 00:09:19,334 Na co ona patrzy? 129 00:09:37,750 --> 00:09:39,666 Królu Randorze, atakują nas. 130 00:09:46,167 --> 00:09:47,833 Wszystko jest pod kontrolą. 131 00:09:48,583 --> 00:09:50,583 Gwardia Królewska jest gotowa. 132 00:10:47,167 --> 00:10:48,583 Obiecuję wam, 133 00:10:49,417 --> 00:10:52,083 że wy i wasze rodziny będziecie bezpieczni. 134 00:10:52,250 --> 00:10:54,917 Zabieram was do Grayskull, strażnicy! 135 00:10:56,417 --> 00:10:57,334 Uspokójcie się. 136 00:10:58,000 --> 00:10:58,917 Nie oddalajcie się. 137 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Teela. Chodźmy. 138 00:11:02,250 --> 00:11:03,083 Tato. 139 00:11:03,833 --> 00:11:04,833 Boję się. 140 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 Kto cię nauczył tego słowa? Na pewno nie ja. 141 00:11:08,750 --> 00:11:10,500 Wszystko będzie dobrze, córeczko. 142 00:11:11,000 --> 00:11:15,833 Cokolwiek się stanie, dopóki tu jestem, nie ma się czego bać. 143 00:11:17,083 --> 00:11:18,250 Chodźmy. 144 00:11:28,417 --> 00:11:30,666 Biegnijcie! Szybko! 145 00:11:33,167 --> 00:11:34,083 Jest ich zbyt wielu. 146 00:11:34,334 --> 00:11:35,750 Im więcej żołnierzy atakuje... 147 00:11:38,417 --> 00:11:39,666 tym więcej wrogów zostanie pokonanych. 148 00:11:58,750 --> 00:11:59,833 Chodźmy. 149 00:12:04,666 --> 00:12:05,750 Za mną. 150 00:12:07,000 --> 00:12:08,083 Tędy. 151 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Nie ruszajcie się. 152 00:12:48,583 --> 00:12:51,500 Straż pałacowa. 153 00:12:52,417 --> 00:12:54,917 Proszę pana, idź dalej i nie zatrzymuj się. 154 00:12:55,500 --> 00:12:57,791 Idźcie. Ja się tym zajmę. 155 00:12:59,917 --> 00:13:01,541 Ktoś chce walczyć. 156 00:13:12,167 --> 00:13:13,541 Nie zbliżaj się. 157 00:14:22,708 --> 00:14:26,459 Jak śmiesz wkraczać do mojego miasta? Wiesz, z kim masz do czynienia? 158 00:14:27,042 --> 00:14:28,459 Powiedz mi. 159 00:14:28,708 --> 00:14:32,791 Jestem Duncan, dowódca Gwardii Królewskiej. 160 00:14:37,541 --> 00:14:40,042 Mistrz szermierki króla. 161 00:14:41,958 --> 00:14:43,167 A dzisiaj... 162 00:14:44,417 --> 00:14:45,417 A dzisiaj... 163 00:14:51,791 --> 00:14:53,167 nie udało ci się. 164 00:15:11,417 --> 00:15:13,791 Tato. 165 00:15:14,042 --> 00:15:17,708 No dalej, wstań. Wstań. Wstań. Proszę, chodźmy. 166 00:15:18,042 --> 00:15:18,958 Teela. 167 00:15:19,708 --> 00:15:21,125 Zawiodłem. 168 00:15:26,791 --> 00:15:27,791 No dalej. 169 00:15:29,375 --> 00:15:30,375 Trzymaj się. 170 00:15:43,958 --> 00:15:48,042 Dzisiaj wieczorem dobiegło końca panowanie Randora. 171 00:15:48,708 --> 00:15:53,625 Uważałeś się za tak silnego, że przestałeś bać się tego, co czaiło się w cieniu. 172 00:15:54,708 --> 00:15:56,292 A to byłem ja. 173 00:15:58,042 --> 00:15:59,708 Czekałem w ukryciu. 174 00:16:00,292 --> 00:16:04,625 Z najciemniejszych i najodleglejszych zakątków wszechświata 175 00:16:05,125 --> 00:16:06,791 czekałem w ukryciu. 176 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 Ale teraz, gdy wyszedłem z cienia, 177 00:16:11,541 --> 00:16:16,125 będziesz świadkiem własnego upadku. 178 00:16:16,791 --> 00:16:18,375 Uciekajcie. Nie oglądajcie się za siebie. 179 00:16:19,375 --> 00:16:23,125 Adamie, nie bój się, mój synu. Chronię cię. 180 00:16:25,708 --> 00:16:27,791 Bądź silny. Ja ich zatrzymam. 181 00:16:27,958 --> 00:16:28,958 – Tato? – Uciekajcie. 182 00:16:32,708 --> 00:16:33,791 Tato! 183 00:17:08,958 --> 00:17:11,459 Co chcesz mi zrobić, demonie? 184 00:17:11,625 --> 00:17:14,375 Po prostu odetnę ci głowę. 185 00:17:23,209 --> 00:17:27,292 Niezależnie od mojego losu, nigdy nie zapanujesz nad Wiecznymi. 186 00:17:27,541 --> 00:17:31,375 Twój pałac to tylko kamień i szkło. 187 00:17:31,625 --> 00:17:33,791 Twoja korona to tylko przebranie. 188 00:17:36,459 --> 00:17:39,708 To, czego pragnę, to władza, która się za tym kryje. 189 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Evil-Lyn? 190 00:17:45,125 --> 00:17:46,541 Evil-Lyn! 191 00:17:46,875 --> 00:17:50,625 Dobrze powiedziane, Lordzie Skeletorze. To była poezja. 192 00:17:50,791 --> 00:17:53,042 Zabierzcie go. Jego panowanie dobiegło końca. 193 00:17:54,209 --> 00:17:55,708 O świcie 194 00:17:55,875 --> 00:18:00,042 Eternia będzie świadkiem mojego wstąpienia na tron. 195 00:18:20,375 --> 00:18:22,625 - Dobrze. Skończyłem. – Oczywiście, mój panie. 196 00:18:22,791 --> 00:18:25,042 - Kiedy podnoszę pięść, to znaczy, że skończyłem. – Tak. 197 00:18:25,209 --> 00:18:28,209 To kulminacja! 198 00:18:28,375 --> 00:18:30,125 Weźmiemy to pod uwagę, panie. 199 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 Nadchodzą! 200 00:18:40,875 --> 00:18:42,042 Grayskull upadnie 201 00:18:42,209 --> 00:18:44,459 Nie, wytrzyma. 202 00:18:45,125 --> 00:18:46,625 Przynieś mi miecz, chłopcze. 203 00:18:49,791 --> 00:18:51,209 Tak. Pospiesz się. 204 00:19:15,375 --> 00:19:19,625 Zabierz ją w bezpieczne miejsce, bardzo daleko stąd. 205 00:19:23,209 --> 00:19:25,541 Niech uda się tam, gdzie nigdy jej nie znajdą. 206 00:19:25,958 --> 00:19:27,042 Do mnie. 207 00:19:35,292 --> 00:19:38,125 Adam, dbaj o siebie... 208 00:19:39,375 --> 00:19:41,459 i nigdy nie zapominaj, skąd pochodzisz. 209 00:19:43,791 --> 00:19:45,875 Ten miecz należy do mnie. 210 00:19:48,791 --> 00:19:50,375 Bądź tak miły i przynieś mi go. 211 00:19:50,541 --> 00:19:52,958 Nie waż się zrobić ani jednego kroku dalej. 212 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Mamo! 213 00:19:58,042 --> 00:20:00,625 Linda, odważyłam się. 214 00:20:00,958 --> 00:20:04,708 Nie zgub miecza. Tylko z nim będziesz mogła wrócić do domu. 215 00:20:05,791 --> 00:20:07,708 Jesteś nadzieją Eternii. 216 00:20:08,875 --> 00:20:10,042 Odejdź! 217 00:20:20,875 --> 00:20:21,791 Odejdź! 218 00:20:33,375 --> 00:20:35,042 Nie! 219 00:20:46,625 --> 00:20:50,042 Krótko mówiąc, tak właśnie trafiłem do 220 00:20:50,541 --> 00:20:52,042 Oklahomy. 221 00:20:53,375 --> 00:20:56,958 A ty, Julie? Twoja rodzina stąd pochodzi? 222 00:20:58,958 --> 00:21:02,125 Przepraszam, powiedziałaś „Skeletor”? 223 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 Tak, tak właśnie powiedziałam. 224 00:21:05,042 --> 00:21:06,042 Oczywiście, rozumiem. 225 00:21:06,625 --> 00:21:09,625 Muszę odebrać. 226 00:21:11,375 --> 00:21:12,625 Ale przecież nie dzwoniło. 227 00:21:12,875 --> 00:21:14,541 U mnie dzwoniło, więc odbiorę i pójdę. 228 00:21:15,125 --> 00:21:17,459 Słuchaj, Julie… Przepraszam. 229 00:21:17,875 --> 00:21:22,292 Wiem, że to wygląda dziwnie. To przez Miecz? 230 00:21:23,625 --> 00:21:26,875 Miecz jest jedynie naczyniem, w którym spoczywa Moc. 231 00:21:28,875 --> 00:21:30,459 Tak jak na przykład ta szklanka. 232 00:21:31,125 --> 00:21:35,958 Teraz ta szklanka zawiera Moc Grayskull, tyle że to nie jest szklanka, 233 00:21:36,125 --> 00:21:38,958 lecz mój miecz, a ja go zgubiłem tamtej nocy. 234 00:21:39,209 --> 00:21:42,375 Nie jestem z tego dumny, ale zgubiłem go i... 235 00:21:43,875 --> 00:21:45,292 I odnajdę go. 236 00:21:45,459 --> 00:21:48,875 Kiedy go znajdę, wskaże mi drogę powrotną. 237 00:21:59,791 --> 00:22:01,791 Zrywasz ze mną? 238 00:22:02,042 --> 00:22:05,375 Nie. Jesteście dla siebie stworzeni. 239 00:22:05,625 --> 00:22:06,875 Rozumiem. 240 00:22:08,625 --> 00:22:12,042 Proszę, nie. To nie jest to, czego chcesz. 241 00:22:12,292 --> 00:22:13,209 Cześć! 242 00:22:14,292 --> 00:22:15,459 Jak leci, stary? 243 00:22:16,958 --> 00:22:18,209 Wcześnie przyszedłeś. 244 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 Nie chcę o tym rozmawiać. 245 00:22:22,209 --> 00:22:23,209 Kolego. 246 00:22:23,958 --> 00:22:27,375 Opowiedziałeś mu? Całą historię? 247 00:22:27,625 --> 00:22:29,958 O czarownicy? O gadającym zielonym tygrysie? 248 00:22:30,209 --> 00:22:32,958 Nawet o królu i jego rozczarowaniu twoim brakiem męskości? 249 00:22:33,459 --> 00:22:36,875 Tak, powinienem był pominąć tę część. 250 00:22:37,125 --> 00:22:39,875 Powiedziałeś osobie poznanej na Hinge, że pochodzisz z innej planety 251 00:22:40,125 --> 00:22:42,374 i że utknąłeś tutaj, dopóki nie znajdziesz swojego 252 00:22:42,386 --> 00:22:44,292 magicznego miecza, który pozwoli ci wrócić. 253 00:22:44,459 --> 00:22:48,958 To oczywiste, że wydajesz się trochę… Bardzo szalony. 254 00:22:49,625 --> 00:22:51,625 Te zwariowane rzeczy w twoich rysunkach, twoich opowiadaniach… 255 00:22:51,791 --> 00:22:53,791 Są zwariowane i są prawdziwe, OK? 256 00:22:53,958 --> 00:22:57,708 Jeśli zapyta mnie, skąd pochodzę, co jej powiem? 257 00:22:57,875 --> 00:23:00,791 Że twoi rodzice zginęli w traumatycznym wypadku. 258 00:23:01,042 --> 00:23:01,958 Naprawdę mi przykro. 259 00:23:02,125 --> 00:23:05,375 I że twoim sposobem na zaprzeczenie temu jest zastąpienie tego fantazją. 260 00:23:05,625 --> 00:23:07,209 Czy to nie to, co mówi twoja terapeutka? 261 00:23:07,375 --> 00:23:10,209 Radzisz mi zapomnieć, kim jestem? 262 00:23:10,375 --> 00:23:13,125 Cel całego mojego życia? 263 00:23:13,292 --> 00:23:16,459 Może celem twojego życia jest przestać być dziwakiem. 264 00:23:17,459 --> 00:23:18,791 Nie przyszło ci to do głowy? 265 00:23:19,042 --> 00:23:23,459 Dlaczego nie możesz iść do pracy, opłacić czynszu, czekać na weekend 266 00:23:23,708 --> 00:23:25,875 i odliczać dni do wakacji? 267 00:23:27,459 --> 00:23:29,958 Tak jak wszyscy. 268 00:23:55,459 --> 00:23:58,125 Miałeś narysować swoją ulubioną postać historyczną. 269 00:24:01,042 --> 00:24:02,541 RamMan to postać historyczna 270 00:24:28,209 --> 00:24:31,125 z ETERNII 271 00:25:04,958 --> 00:25:06,042 Nie. 272 00:25:19,459 --> 00:25:20,375 Nie. 273 00:25:25,459 --> 00:25:27,209 To będzie dobry dzień 274 00:25:28,541 --> 00:25:31,625 Słucham cię emocjonalnie. 275 00:25:31,791 --> 00:25:32,042 Odczuwam cię w sposób konsensualny. 276 00:25:32,042 --> 00:25:32,541 Motto grupy L — Powiedzmy to razem: Odczuwam cię w zgodzie. 277 00:25:32,791 --> 00:25:35,209 Motto grupy 4 — Powiedzmy to razem: Odczuwam cię w zgodzie. 278 00:25:35,708 --> 00:25:39,292 Widzę cię takim, jakim naprawdę jesteś. 279 00:25:39,541 --> 00:25:43,125 Aby o tym pamiętać, możecie skorzystać z naszej ulubionej mantry. 280 00:25:43,375 --> 00:25:46,042 Wstańmy i powtórzmy to. 281 00:25:46,209 --> 00:25:48,125 No to zaczynamy. 282 00:25:48,625 --> 00:25:53,541 Mam moc, by być najlepszą wersją siebie. 283 00:25:53,541 --> 00:25:55,459 Ja nie potrafię 284 00:25:55,459 --> 00:25:56,375 ZAIMKI: ON 285 00:25:56,625 --> 00:25:59,375 Może to jest jego prawda, ale nie jest to moja. 286 00:25:59,625 --> 00:26:03,958 Musimy być na tej samej fali, jeśli chodzi o prawdę, którą analizujemy. 287 00:26:04,125 --> 00:26:05,125 CZY WIDZIŁEŚ TEN MIECZ? 288 00:26:05,375 --> 00:26:08,791 Mam wrażenie, że dużo mówisz o swojej prawdzie, 289 00:26:08,958 --> 00:26:11,209 ale może bardziej konstruktywne byłoby 290 00:26:11,375 --> 00:26:14,541 zacząć słuchać prawdy drugiej osoby, nie? 291 00:26:15,875 --> 00:26:16,791 Co powiedziałeś? 292 00:26:17,459 --> 00:26:18,708 ADAM GLENN 293 00:26:28,541 --> 00:26:29,625 To moje miejsce. 294 00:26:31,541 --> 00:26:33,209 Siedzisz na moim miejscu. 295 00:26:34,459 --> 00:26:35,459 Przepraszam. 296 00:26:41,708 --> 00:26:43,625 Masz jakieś rady dla początkującego? 297 00:26:44,250 --> 00:26:47,209 Może jakieś mądre słowa? 298 00:26:47,500 --> 00:26:51,750 Chłopcze, radzę ci opierać się na tylnej części, a nie na przedniej. 299 00:26:52,708 --> 00:26:56,250 Przód to tylko fasada, ale kto cię chroni z tyłu? 300 00:26:57,708 --> 00:26:59,625 Nie ma rzeczy, której nie mógłbyś osiągnąć. 301 00:27:01,375 --> 00:27:02,250 Świetnie. 302 00:27:04,125 --> 00:27:06,250 To było niesamowite. 303 00:27:07,250 --> 00:27:10,000 Mógłbyś mi to powtórzyć, tylko raz? 304 00:27:10,209 --> 00:27:12,000 Nie. Już dobrze. 305 00:27:18,708 --> 00:27:20,000 Szczęśliwej podróży, chłopcze. 306 00:27:26,625 --> 00:27:30,500 CZY WIDZIŁEŚ TEN MIECZ? 307 00:27:43,500 --> 00:27:44,917 -Dzień dobry. -Dzień dobry. 308 00:27:45,125 --> 00:27:48,167 Masz chwilę, żebyśmy porozmawiali w moim gabinecie? 309 00:27:48,625 --> 00:27:52,000 Zajmowałem się czymś bardzo ważnym dla działu kadr. 310 00:27:52,417 --> 00:27:57,375 Tak, to widać. Ale to nie było pytanie, tylko rozkaz. 311 00:27:57,625 --> 00:27:58,750 Rozumiem. 312 00:27:59,000 --> 00:28:01,167 Tak, po prostu ten ton jest nieco dezorientujący. 313 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 To pytanie, czy nie? 314 00:28:03,000 --> 00:28:05,167 Spotkamy się tam za dziesięć minut? – Dobrze. 315 00:28:05,375 --> 00:28:06,500 Oczywiście, Suzie. 316 00:28:15,750 --> 00:28:20,750 Adam, czy myślisz o swojej przyszłości w firmie? 317 00:28:21,250 --> 00:28:22,500 A powinienem? 318 00:28:22,750 --> 00:28:26,500 No cóż, pozwól, że wyjaśnię ci to z innej perspektywy. 319 00:28:28,125 --> 00:28:29,250 Jesteś dobry w swojej pracy. 320 00:28:29,417 --> 00:28:33,000 Jesteś sympatyczny, szczery i troskliwy. 321 00:28:33,167 --> 00:28:36,417 Ludzie cię słuchają. Lubią cię. 322 00:28:37,000 --> 00:28:38,083 Ale… wydajesz się 323 00:28:38,250 --> 00:28:40,334 rozproszony. 324 00:28:40,500 --> 00:28:43,334 A nie chcę nikomu psuć zabawy. 325 00:28:43,500 --> 00:28:45,779 Jeśli dla ciebie zabawa polega na czytaniu z mieczy i 326 00:28:45,791 --> 00:28:48,083 tym podobnych rzeczach, to uważam, że to fantastyczne. 327 00:28:48,250 --> 00:28:52,750 Ale nie wykonywałabym swojej pracy, gdybym nie wygłosiła ci tej przemowy 328 00:28:53,833 --> 00:28:54,750 „Przemowy”? 329 00:28:55,583 --> 00:28:57,417 Przywołać cię do porządku. 330 00:28:57,666 --> 00:29:01,250 Być wymagającą szefową, a nie zabawną przyjaciółką. 331 00:29:02,666 --> 00:29:04,000 To pasuje do mojej najbardziej poważnej miny. 332 00:29:04,583 --> 00:29:07,250 Twoje hobby wpływa na twoją pracę. 333 00:29:08,167 --> 00:29:10,167 Znalazłam twój miecz. 334 00:29:14,334 --> 00:29:16,250 Możemy o tym zapomnieć na chwilę? 335 00:29:17,334 --> 00:29:18,917 Twoja obsesja na punkcie mieczy 336 00:29:20,083 --> 00:29:22,833 rzuca złe światło na dział kadr. 337 00:29:23,000 --> 00:29:27,167 Co więcej, będę musiał cię zwolnić, jeśli nie zaprzestaniesz tych bzdur. 338 00:29:28,167 --> 00:29:31,250 Więc to coś w rodzaju ultimatum? Tak. 339 00:29:31,666 --> 00:29:34,167 Dokładnie. Dobrze zrozumiałeś. 340 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 Konflikty nie są moją mocną stroną. 341 00:29:37,417 --> 00:29:38,832 Zostaniesz zwolniony, jeśli nie 342 00:29:38,844 --> 00:29:40,917 przestaniesz szukać broni w godzinach pracy. 343 00:29:41,167 --> 00:29:44,083 Przerażasz innych. Zwłaszcza Darryla. 344 00:29:48,334 --> 00:29:50,083 Jak ja nienawidzę Darryla. 345 00:29:51,083 --> 00:29:52,000 Po prostu tego nie rozumiesz. 346 00:29:52,250 --> 00:29:53,917 Po prostu tego nie rozumiesz. 347 00:29:54,083 --> 00:29:56,500 Bez tego miecza jestem nikim. 348 00:30:00,500 --> 00:30:02,666 No dobrze. Nadeszła godzina prawdy. 349 00:30:02,833 --> 00:30:05,083 Czy zamierzasz wrócić do rzeczywistości? 350 00:30:05,250 --> 00:30:08,833 A może zamierzasz zmarnować swoje życie jak marzycielskie dziecko, 351 00:30:09,000 --> 00:30:12,334 które nie ma ani celów, ani silnej woli, by nie sięgać po telefon? 352 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 Widzę twoją rękę. 353 00:30:13,750 --> 00:30:15,334 -To zajmie tylko chwilę. – Nie dotykaj go. 354 00:30:15,583 --> 00:30:16,917 -Zobaczę, co pisze. – Proszę. 355 00:30:17,083 --> 00:30:18,250 -Zobaczę... – Nie. 356 00:30:18,666 --> 00:30:19,833 Zrobiłeś to. Świetnie. 357 00:30:20,000 --> 00:30:22,833 Znalazłem twój miecz. Jest twój za 300 dolarów. 358 00:30:23,417 --> 00:30:24,750 – Adam? – No cóż. 359 00:30:25,750 --> 00:30:26,750 - Adam? Zaczekaj. - Odchodzę. 360 00:30:26,917 --> 00:30:28,250 Adam? Nie możesz... 361 00:30:28,417 --> 00:30:31,334 Jeśli odejdziesz, zapomnij o swojej pracy 362 00:30:31,750 --> 00:30:32,917 Za obopólną zgodą. 363 00:30:36,750 --> 00:30:37,833 STREFA TERRORU 364 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Chyba dotarłem. 365 00:30:40,417 --> 00:30:41,666 Czekam na ciebie w środku. 366 00:30:43,417 --> 00:30:45,583 Skąd mam wiedzieć, kto...? 367 00:30:45,750 --> 00:30:47,000 Samo się dowiesz. 368 00:31:14,750 --> 00:31:16,167 To ty, prawda? 369 00:31:19,167 --> 00:31:21,000 Prawdopodobnie. Tak. 370 00:31:22,000 --> 00:31:22,917 Świetnie. 371 00:31:25,666 --> 00:31:26,666 Masz mój miecz? 372 00:31:27,417 --> 00:31:29,666 Nie sądzę. 373 00:31:30,417 --> 00:31:31,500 Nie masz go? 374 00:31:32,417 --> 00:31:33,417 Nie. 375 00:31:35,417 --> 00:31:36,334 O Boże. 376 00:31:36,583 --> 00:31:38,666 W takim razie to nie jesteś ty. 377 00:31:39,500 --> 00:31:40,833 - Przepraszam. - Tak. 378 00:31:46,417 --> 00:31:48,250 -Masz mój miecz? -Co? 379 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 Nic. 380 00:31:59,917 --> 00:32:02,000 Masz mój miecz? 381 00:32:03,000 --> 00:32:04,334 Ja. To ja. 382 00:32:05,250 --> 00:32:06,500 Co się z tobą dzieje? 383 00:32:06,750 --> 00:32:09,000 Pytasz ludzi, czy mają twój miecz? 384 00:32:09,250 --> 00:32:10,833 Wygląda na to, że mają miecze. 385 00:32:11,083 --> 00:32:13,250 Mam w domu kij. 386 00:32:14,250 --> 00:32:15,750 Odsuń się od niego. 387 00:32:35,417 --> 00:32:37,334 To wszystko, co mam. 388 00:32:38,250 --> 00:32:39,250 Co? 389 00:32:40,417 --> 00:32:42,250 I co mam z tym zrobić? 390 00:32:44,250 --> 00:32:45,666 To twój problem. 391 00:32:46,083 --> 00:32:47,583 Nigdy mnie nie widziałeś. 392 00:32:52,000 --> 00:32:54,167 Sytuacja pod kontrolą! 393 00:33:28,083 --> 00:33:30,417 Hej, to zabronione. 394 00:33:30,417 --> 00:33:33,750 Nie martw się. To mój miecz. 395 00:33:34,666 --> 00:33:35,666 Dobrze. 396 00:33:40,000 --> 00:33:40,750 O nie. 397 00:33:43,750 --> 00:33:45,250 Proszę, zostawcie Toraka. 398 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 Niech Torak mnie puści. 399 00:33:50,917 --> 00:33:52,917 W porządku. Nie. To nie jest w porządku. 400 00:33:53,167 --> 00:33:55,500 Proszę pana, proszę przestać okradać złodzieja. 401 00:33:55,750 --> 00:33:57,417 To on mnie okradł. 402 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Ten miecz nie jest na sprzedaż. 403 00:34:02,917 --> 00:34:05,833 Nie zamierzam go kupić. Zabiorę go! 404 00:34:13,167 --> 00:34:15,750 Za chwilę zniknę 405 00:34:15,917 --> 00:34:18,917 w olśniewającym błysku światła. 406 00:34:19,750 --> 00:34:20,666 Albo coś w tym rodzaju. 407 00:34:21,000 --> 00:34:22,334 Super. 408 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 Na moc Grayskull... 409 00:34:26,417 --> 00:34:29,833 muszę wrócić do domu! 410 00:34:39,334 --> 00:34:43,666 Grayskull, zabierz mnie do domu. 411 00:34:53,583 --> 00:34:54,833 Jesteś singlem? 412 00:35:10,583 --> 00:35:11,917 Hej, co się z tobą dzieje? 413 00:35:14,250 --> 00:35:15,901 Nienawidzę, kiedy mnie rozśmieszasz. A 414 00:35:15,913 --> 00:35:17,833 jeszcze bardziej, kiedy sprawiasz, że płaczę. 415 00:35:19,833 --> 00:35:22,917 Nienawidzę tego, że cię nie ma i że do mnie nie zadzwoniłeś. 416 00:35:23,833 --> 00:35:25,417 -To jest...? – Miecz Mocy. 417 00:35:25,583 --> 00:35:29,083 Tak, to ten. Dobrze. 418 00:35:33,167 --> 00:35:34,167 Proszę, to działa. 419 00:35:37,167 --> 00:35:38,417 Zrób coś. 420 00:35:43,833 --> 00:35:47,083 TATO 421 00:36:09,083 --> 00:36:10,500 Świetnie. 422 00:36:13,334 --> 00:36:14,833 Jaki piękny miecz, Highlanderze. 423 00:36:15,083 --> 00:36:15,750 Jaki piękny miecz, Highlanderze. 424 00:36:16,666 --> 00:36:18,666 Tak, piękny miecz, Rip Van... 425 00:36:21,083 --> 00:36:23,250 Za kogo się uważasz? Za Highlander? 426 00:36:32,917 --> 00:36:33,167 24766 427 00:36:41,750 --> 00:36:45,666 Co się dzieje? To są idioci. 428 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Nie ruszaj się. 429 00:36:56,917 --> 00:36:58,417 Co się dzieje? 430 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Nie. 431 00:37:34,583 --> 00:37:35,583 Dobrze. 432 00:38:48,417 --> 00:38:49,250 Adam? 433 00:38:50,583 --> 00:38:51,833 To ty? 434 00:38:51,833 --> 00:38:52,750 Co? 435 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 Nie rozpoznajesz mnie? 436 00:38:59,167 --> 00:39:01,250 Ten sam squink co zawsze 437 00:39:03,500 --> 00:39:04,417 Teela? 438 00:39:07,666 --> 00:39:08,666 Wracamy do domu? 439 00:39:57,250 --> 00:39:58,750 Dlaczego ta rzecz mnie ściga? 440 00:39:59,500 --> 00:40:01,334 To właśnie tego szuka 441 00:40:03,500 --> 00:40:06,917 Miecz wysłał sygnał. Dlaczego tak długo zwlekałaś z podniesieniem go? 442 00:40:07,083 --> 00:40:08,708 Bo straciłam go z oczu. 443 00:40:09,167 --> 00:40:10,666 – Straciłeś ją z oczu? – Tak. Minęło 15 lat 444 00:40:10,917 --> 00:40:11,958 . 445 00:40:17,209 --> 00:40:18,958 No to na trzy. – Nie chcę biec. 446 00:40:19,583 --> 00:40:22,417 Nie dam rady. – Raz. 447 00:40:22,583 --> 00:40:24,083 Dwa. – Trzy. No dalej. – Nie jestem w stanie. 448 00:40:32,167 --> 00:40:33,833 Czekaj, wolniej. 449 00:40:34,334 --> 00:40:35,833 -Skacz! – Co? Nie! 450 00:40:39,833 --> 00:40:42,417 Dobrze. 451 00:40:51,666 --> 00:40:53,708 – Co się z tobą dzieje? – Tak. Chodźmy. 452 00:41:07,459 --> 00:41:08,666 Dokąd idziemy? 453 00:41:09,083 --> 00:41:10,958 Do mojego statku. Tam na górze. 454 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Gdzie? 455 00:41:22,833 --> 00:41:23,625 Świetnie. 456 00:41:24,375 --> 00:41:25,875 Statek, otwórz się. 457 00:41:26,125 --> 00:41:27,708 Otwieranie drzwi kadłuba. 458 00:41:33,334 --> 00:41:35,833 Zaczekajcie chwilę. Mówiłem wam, że to prawda! 459 00:41:37,708 --> 00:41:40,625 Nie konkretnie wam, 460 00:41:40,833 --> 00:41:43,459 ale reprezentujecie 461 00:41:43,708 --> 00:41:45,625 w pewnym sensie wiele osób, które we mnie wątpiły. 462 00:41:47,375 --> 00:41:48,334 Adam, ruszajmy. 463 00:42:00,083 --> 00:42:02,708 Statek, zabierz nas stąd. Natychmiast! 464 00:42:03,209 --> 00:42:04,375 Zabieram was stąd natychmiast. 465 00:42:12,833 --> 00:42:14,833 Przygotuj się. Zrobi się dziwnie. 466 00:42:15,209 --> 00:42:17,625 – Dobrze. – Statek, lecimy w kosmos. 467 00:42:17,958 --> 00:42:19,583 W kosmos i niech zrobi się dziwnie. 468 00:42:45,708 --> 00:42:47,209 Nie mogę uwierzyć, że to ty. 469 00:42:48,209 --> 00:42:49,042 Tak. 470 00:42:50,209 --> 00:42:51,209 To ja. 471 00:42:51,375 --> 00:42:52,791 Jakże urosłeś. 472 00:42:55,125 --> 00:42:56,292 To znaczy, minęło tyle lat. 473 00:42:57,958 --> 00:43:01,042 Dobrze ci to pasuje. Dobrze się starzejesz. 474 00:43:02,708 --> 00:43:04,375 A ty się w ogóle nie zmieniłeś. 475 00:43:05,292 --> 00:43:06,209 No cóż. 476 00:43:11,125 --> 00:43:13,042 Nie masz pojęcia, jak straszne to wszystko było. 477 00:43:13,541 --> 00:43:17,042 Od czasu twojego wyjazdu wszystko się zmieniło. 478 00:43:17,292 --> 00:43:18,209 A co z moimi rodzicami? 479 00:43:20,958 --> 00:43:23,708 Skeletor zabrał ich tamtej nocy, 480 00:43:24,875 --> 00:43:27,625 i nigdy więcej ich nie widzieliśmy. 481 00:43:28,541 --> 00:43:30,791 Przylot na Eternię za dziesięć, 482 00:43:31,375 --> 00:43:35,042 dziewięć, osiem, siedem, sześć... 483 00:43:35,292 --> 00:43:36,875 Nie mogę uwierzyć, że wracam. 484 00:43:37,958 --> 00:43:40,042 Nie rób sobie zbyt wielkich nadziei. 485 00:43:40,292 --> 00:43:42,292 Dwa, jeden. 486 00:43:53,708 --> 00:43:54,875 Nic już nie zostało. 487 00:43:59,125 --> 00:44:01,459 Skeletor nie chciał zatrzymać Wiecznych. 488 00:44:01,708 --> 00:44:04,042 Chciał tylko, żeby nikt inny nie panował. 489 00:44:05,375 --> 00:44:07,000 Dlaczego to zrobił? 490 00:44:07,292 --> 00:44:08,791 Bo jest zły. 491 00:44:10,875 --> 00:44:12,958 Musi być jakiś inny powód. 492 00:44:14,459 --> 00:44:16,292 Ma czaszkę zamiast twarzy. 493 00:44:17,459 --> 00:44:21,125 Musimy stąd uciekać. Bardzo niebezpiecznie jest tak się narażać. 494 00:45:15,042 --> 00:45:15,958 Na co się gapisz? 495 00:45:16,209 --> 00:45:19,375 Przepraszam, panie. Nie wiedziałem, czy pan śpi, czy nie. 496 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Przynieś mi moją laskę, ty świnio. 497 00:45:22,042 --> 00:45:23,042 Tak jest, panie. 498 00:45:23,209 --> 00:45:27,375 Uważaj. Jeśli go upuścisz, zrobię z ciebie mielone mięso na kiełbasę, 499 00:45:27,541 --> 00:45:28,958 tak jak zrobiłem to z twoją matką. 500 00:45:31,875 --> 00:45:33,459 Milord Skeletor! 501 00:45:35,375 --> 00:45:38,125 Bestia powróciła. 502 00:45:45,125 --> 00:45:48,125 Skeletor, nikczemny i zły, 503 00:45:48,708 --> 00:45:51,125 sadystyczny władca zła... 504 00:45:51,375 --> 00:45:55,292 Zamknij gębę. Na kolana. 505 00:45:58,459 --> 00:45:59,459 Niżej. 506 00:46:00,541 --> 00:46:01,541 Jeszcze niżej. 507 00:46:03,375 --> 00:46:04,459 Jeszcze niżej. 508 00:46:06,125 --> 00:46:07,875 Powiedz mi, że masz miecz. 509 00:46:08,042 --> 00:46:10,958 Znalazłem go, panie, ale ta kobieta, Teela, go zabrała. 510 00:46:11,125 --> 00:46:14,125 Proszę, przestań. To bardzo boli, panie. 511 00:46:14,708 --> 00:46:15,708 Teela? 512 00:46:15,875 --> 00:46:18,375 Ta dziewczynka od mistrza szermierki. 513 00:46:18,541 --> 00:46:22,791 Poinformowano nas, że jej statek przeleciał dziś rano nad Eternos. 514 00:46:23,125 --> 00:46:24,708 Więc miecz jest tutaj. 515 00:46:24,875 --> 00:46:27,708 Śledźmy ją i zobaczmy, dokąd ucieka. 516 00:46:27,958 --> 00:46:29,958 Już ją śledzimy, panie. 517 00:46:35,375 --> 00:46:36,625 Dlaczego wciąż tu jesteś? 518 00:46:36,875 --> 00:46:40,125 Przynieś mi ten miecz, ty nieudolny, owłosiony głupku! 519 00:46:42,541 --> 00:46:46,209 Powiedz mi, Evil-Lyn, czyż nie jestem potężny? 520 00:46:46,375 --> 00:46:50,209 Najpotężniejszy, panie. 521 00:46:50,541 --> 00:46:53,375 Czyż nie poświęciłem się całym sercem i duszą, by udowodnić Eternii, 522 00:46:53,541 --> 00:46:56,541 że jestem godnym i sprawiedliwym władcą? 523 00:46:56,708 --> 00:46:59,459 Zabiłeś tysiące ludzi, by to udowodnić. 524 00:46:59,625 --> 00:47:02,042 I co to dało? 525 00:47:02,459 --> 00:47:04,375 Jeśli mi pan pozwoli, panie... 526 00:47:05,625 --> 00:47:08,042 Już pan zwyciężył. 527 00:47:08,292 --> 00:47:10,708 Ma pan wielką armię u swoich stóp. 528 00:47:10,875 --> 00:47:14,625 Różdżka Havoc, tron z kości, 529 00:47:14,791 --> 00:47:17,541 to wszystko mam. 530 00:47:18,875 --> 00:47:20,958 Czy naprawdę potrzebujesz czegoś więcej? 531 00:47:21,209 --> 00:47:23,708 Chodzi o to, że mogą mi wszystko odebrać. Nie rozumiesz? 532 00:47:24,125 --> 00:47:27,541 Mogą odebrać mi Różdżkę, zabrać ciebie, wszystko. 533 00:47:27,708 --> 00:47:30,958 Jeśli tak się stanie, co się ze mną stanie? 534 00:47:31,292 --> 00:47:34,125 – Milordzie, jesteś… – Nie będę niczym! 535 00:47:35,125 --> 00:47:38,292 Dopóki ten miecz będzie w rękach kogoś innego, 536 00:47:38,459 --> 00:47:40,958 moja władza będzie tylko tymczasowa. 537 00:47:41,791 --> 00:47:44,042 Muszę przezwyciężyć nietrwałość. 538 00:47:44,958 --> 00:47:46,875 Nie jestem zwykłym królem. 539 00:47:47,541 --> 00:47:48,875 Jestem demonem, 540 00:47:49,375 --> 00:47:52,042 ale chcę zostać bogiem. 541 00:48:03,459 --> 00:48:05,791 – Dokąd mnie zabierasz? – Do Gwardii Królewskiej. 542 00:48:07,625 --> 00:48:09,125 Albo do tego, co z niej pozostało. 543 00:48:10,209 --> 00:48:13,125 Gwardia Królewska tu mieszka? W ukryciu? 544 00:48:13,541 --> 00:48:15,125 Skeletor nigdy by nas tu nie szukał. 545 00:48:15,875 --> 00:48:19,125 A teraz, gdy mamy miecz, pokonamy go. 546 00:48:22,042 --> 00:48:25,292 Nie puszczaj go. Staraj się nie zwracać na siebie uwagi. 547 00:48:27,459 --> 00:48:29,042 Czy na Ziemi nosi się takie ubrania? 548 00:48:31,375 --> 00:48:33,625 Właściwie to nie. 549 00:48:37,875 --> 00:48:38,875 Nie stój tak i nie gap się. 550 00:48:40,708 --> 00:48:41,958 Miecz na widoku. 551 00:48:53,375 --> 00:48:55,958 No dobrze, daj mi mówić. 552 00:48:56,125 --> 00:48:58,125 Może są trochę źli na... 553 00:49:00,209 --> 00:49:03,125 Gdzie się podziałeś? Miałeś pełnić wartę. 554 00:49:03,375 --> 00:49:04,875 Wszędzie są sługusy Skeletora. 555 00:49:05,125 --> 00:49:07,042 Znalazłem Miecz Mocy 556 00:49:08,958 --> 00:49:09,875 Co? 557 00:49:11,292 --> 00:49:15,209 Jest tutaj. A mężczyzna, który ją nosi, to syn króla Randora. 558 00:49:16,958 --> 00:49:18,958 Zaginiony książę Eternos. 559 00:49:22,459 --> 00:49:23,541 Dzień dobry, proszę pana. 560 00:49:26,708 --> 00:49:28,292 Uwielbiam tu przebywać. 561 00:49:31,209 --> 00:49:32,541 To nie jest książę. 562 00:49:32,791 --> 00:49:35,541 Ależ jest, i może to udowodnić. 563 00:49:37,209 --> 00:49:38,708 Tak, mogę. 564 00:49:40,791 --> 00:49:41,708 Zobaczmy... 565 00:49:51,958 --> 00:49:55,875 Kiedy byłem dzieckiem, chodziłem z ojcem, żeby oglądać cię na treningach walki. 566 00:49:57,292 --> 00:49:59,541 Co się dzieje? To drżenie? 567 00:50:01,791 --> 00:50:02,875 Kim jest ten szumowina? 568 00:50:03,791 --> 00:50:04,708 Ram Man? 569 00:50:06,209 --> 00:50:07,292 Jak mnie nazwałeś? 570 00:50:07,958 --> 00:50:08,875 Ram Man. 571 00:50:09,375 --> 00:50:13,292 Chodzi o to, że... ...użyłem tego imienia, bo wyglądasz na... 572 00:50:13,541 --> 00:50:14,625 Na kogo? 573 00:50:17,459 --> 00:50:20,042 Na kogoś, kto nazywa się... Ram Man. 574 00:50:20,375 --> 00:50:22,125 Oszust. Nie znasz nas. 575 00:50:22,791 --> 00:50:24,708 Nie. Ależ znam was. 576 00:50:25,459 --> 00:50:29,625 Całe życie o was opowiadałem. 577 00:50:29,875 --> 00:50:32,958 Kiedy byłem mały, rysowałem was, żeby was nie zapomnieć. 578 00:50:33,625 --> 00:50:35,375 – Naprawdę? – Tak. 579 00:50:36,459 --> 00:50:37,375 Kim jestem? 580 00:50:42,125 --> 00:50:44,209 Jesteś Fisto. 581 00:50:49,292 --> 00:50:52,292 Wiem, że to nie jest twoje prawdziwe imię, ale… 582 00:50:53,042 --> 00:50:54,209 bijasz wszystkich. 583 00:50:54,541 --> 00:50:56,625 Nie biję nikogo. 584 00:50:56,875 --> 00:50:58,875 Widziałem kiedyś, jak uderzyłeś skrzata. 585 00:50:59,042 --> 00:51:00,042 Adam! 586 00:51:00,209 --> 00:51:02,042 To on jest wybawcą Eternii? 587 00:51:02,209 --> 00:51:05,209 Wiem, ja też nie spodziewałem się, że będzie taki. 588 00:51:05,459 --> 00:51:07,459 Ale przysięgam ci, że to on. 589 00:51:07,625 --> 00:51:09,708 Podążyłem za sygnałem Miecza Mocy... 590 00:51:09,958 --> 00:51:12,125 -Zobaczmy. ...i dotarłem do... 591 00:51:12,375 --> 00:51:13,875 -Przestań! – Co ty robisz? 592 00:51:14,209 --> 00:51:15,875 - …ten facet. – Daj mi to! 593 00:51:16,042 --> 00:51:16,958 Weź to. 594 00:51:20,541 --> 00:51:21,541 Dzięki. 595 00:51:21,708 --> 00:51:23,459 Myślałem, że pójdzie lepiej. 596 00:51:24,459 --> 00:51:26,375 Musimy chwilę pogadać. 597 00:51:27,292 --> 00:51:29,125 - Tak, oczywiście. Porozmawiajmy. – Nie. Adam! 598 00:51:33,708 --> 00:51:35,708 Jesteś Dina, prawda? 599 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Dina? – Dian. – Dian. 600 00:51:38,459 --> 00:51:40,875 Dian. Oczywiście. O mój Boże. 601 00:51:41,042 --> 00:51:43,875 To brzmi szalenie, ale chodziłyśmy razem do szkoły. 602 00:51:44,625 --> 00:51:46,625 Popychałaś mnie na szafki. 603 00:51:48,042 --> 00:51:49,042 I bolało cię to? 604 00:51:49,708 --> 00:51:50,625 Cóż... 605 00:51:57,459 --> 00:52:01,459 Dian? Chyba niechcący mnie zamknęłaś. 606 00:52:03,791 --> 00:52:04,791 Fisto? 607 00:52:04,958 --> 00:52:06,708 On ma ogromnego... 608 00:52:08,541 --> 00:52:10,625 -Miałam dziesięć lat. – Musimy stąd wyjść. 609 00:52:15,042 --> 00:52:17,125 Tu śmierdzi jak w pisuarze. 610 00:52:21,292 --> 00:52:23,125 -To on. – Daj mi spokój. 611 00:52:23,375 --> 00:52:24,875 Tak, zasługuję na to. 612 00:52:30,459 --> 00:52:31,875 To Battlebot klasy 4? 613 00:52:32,292 --> 00:52:36,791 Co? To nic takiego. To robot służbowy. Przesadnie wywyższona służąca. 614 00:52:36,958 --> 00:52:37,958 Jakie to urocze. 615 00:52:38,125 --> 00:52:41,375 Roboty klasy 4 to najbardziej śmiercionośne roboty, jakie kiedykolwiek stworzono. 616 00:52:41,541 --> 00:52:45,541 Każdy z nich jest wart 15 żołnierzy. 617 00:52:45,875 --> 00:52:47,541 A właściwie 20. 618 00:52:48,375 --> 00:52:49,292 Niesamowite. 619 00:52:54,375 --> 00:52:56,125 Wygląda jak Miecz Mocy. 620 00:52:59,125 --> 00:53:00,708 Wyobrażałem sobie, że będzie większy. 621 00:53:00,875 --> 00:53:02,958 Bo mam ogromną dłoń. 622 00:53:03,625 --> 00:53:05,125 Ta duża dłoń to ta druga. 623 00:53:06,958 --> 00:53:08,459 Ta też jest duża. 624 00:53:08,625 --> 00:53:10,459 Dlatego miecz wydaje się mniejszy. 625 00:53:12,791 --> 00:53:13,708 Kapitanie. 626 00:53:15,125 --> 00:53:16,125 Tak, proszę mówić. 627 00:53:16,292 --> 00:53:18,042 Myślę, że mamy zagrożenie. 628 00:53:35,292 --> 00:53:36,708 Idą po miecz. 629 00:53:38,042 --> 00:53:39,375 Musimy stąd uciekać. 630 00:53:42,958 --> 00:53:47,042 Panno? Nie powinna pani tu być, sprzątając podłogi. 631 00:53:47,791 --> 00:53:49,042 Mogłaby pani nam towarzyszyć. 632 00:53:49,459 --> 00:53:50,417 Jako służąca? 633 00:53:50,625 --> 00:53:51,666 Nie, jako żołnierz. 634 00:53:51,875 --> 00:53:54,541 Czy możesz przestać rozmawiać z urządzeniami AGD? 635 00:54:05,042 --> 00:54:06,042 Pójdę z wami, 636 00:54:06,167 --> 00:54:08,292 pod warunkiem, że nie będziecie mnie zmuszać do gotowania, 637 00:54:08,417 --> 00:54:09,541 zmywania 638 00:54:09,666 --> 00:54:12,917 ani sprzątania płynów, które z nich wyciekają. 639 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 Zgoda? 640 00:54:17,541 --> 00:54:18,541 Zaczekaj. 641 00:54:19,625 --> 00:54:20,625 Chwileczkę. 642 00:54:21,292 --> 00:54:23,042 Podnieśmy go. Nie możemy go tak zostawić. 643 00:54:23,167 --> 00:54:25,042 – Tego pijaka? – Tata. 644 00:54:25,167 --> 00:54:26,292 Obudź się. 645 00:54:27,917 --> 00:54:29,375 Dlaczego nazywasz go „tatą”? 646 00:54:29,541 --> 00:54:30,666 Bo to mój ojciec. 647 00:54:31,167 --> 00:54:32,917 Tato, obudź się. 648 00:54:33,625 --> 00:54:36,292 Nie krzycz. Chcę spać. 649 00:54:36,417 --> 00:54:38,125 - Duncan? – Pomagasz mi, czy nie? 650 00:54:39,292 --> 00:54:40,125 Tak. 651 00:54:40,791 --> 00:54:41,875 Dobrze. 652 00:54:43,167 --> 00:54:44,375 O rany, ależ on jest ciężki. 653 00:54:48,167 --> 00:54:49,666 Dobry pomysł. Niech się nawodni. 654 00:54:55,583 --> 00:54:58,541 Kto to jest? Czy ja cię znam? 655 00:54:59,541 --> 00:55:00,917 No cóż, tak. 656 00:55:05,083 --> 00:55:08,666 Dawno temu, kiedy byłem dzieckiem, trenowałeś mnie. 657 00:55:10,583 --> 00:55:13,666 W walce na miecze, w walce wręcz... 658 00:55:15,541 --> 00:55:18,334 Upokarzałeś mnie, kopałeś mnie na ziemię, 659 00:55:18,541 --> 00:55:21,167 podkopywałeś moją motywację i niszczyłeś moją samoocenę. 660 00:55:26,833 --> 00:55:29,583 Adam. Nazywam się Adam. 661 00:55:32,541 --> 00:55:33,417 Nie zamierzam go wyczyścić. 662 00:55:33,583 --> 00:55:35,042 Nikt cię o to nie prosił! 663 00:55:37,583 --> 00:55:39,042 Chwileczkę. Wiem, kim jesteś. 664 00:55:40,042 --> 00:55:41,334 Syn Randora. 665 00:55:41,541 --> 00:55:44,042 Tak, to ja. 666 00:55:44,167 --> 00:55:45,583 Mały Adam. 667 00:55:45,791 --> 00:55:48,583 Adam. To wspaniale, że mnie pamiętasz. 668 00:55:48,791 --> 00:55:52,666 Chudzielec. Karzełek. Słabeusz. 669 00:55:52,833 --> 00:55:55,292 Cóż, nie sądziłem, że to aż takie straszne. 670 00:55:56,791 --> 00:55:58,334 To już koniec. Idziemy. 671 00:55:58,583 --> 00:55:59,583 Wstawaj, tato. – Co? Nie. – No dalej. 672 00:55:59,791 --> 00:56:01,541 Dobrze mi tu. Idźcie sami. 673 00:56:01,791 --> 00:56:03,417 Zostaję przy wymiocinach. 674 00:56:08,334 --> 00:56:09,666 Musimy go nieść. 675 00:56:17,666 --> 00:56:22,167 Rozumiem. Bardzo dziękuję za zaproszenie mnie na tę wspaniałą przygodę. 676 00:56:25,417 --> 00:56:26,833 Hej. 677 00:56:27,250 --> 00:56:30,500 Hej, mogę iść. Powiedziałem, że mogę iść! 678 00:56:33,666 --> 00:56:34,666 Tędy. 679 00:56:43,417 --> 00:56:46,334 Miecz jest tutaj! Poszukajcie go! 680 00:56:47,167 --> 00:56:50,583 Zabierz miecz jak najdalej od niego. Biegnij! 681 00:56:54,500 --> 00:56:55,666 Musimy uciekać. 682 00:56:57,250 --> 00:56:58,500 Co się dzieje? 683 00:57:08,250 --> 00:57:10,500 Hej, głupi robocie! 684 00:57:10,750 --> 00:57:13,000 Mówiłem ci, że potrafię chodzić. 685 00:57:13,250 --> 00:57:14,250 Lepiej się schyl. 686 00:57:15,000 --> 00:57:16,334 A ty lepiej idź do... 687 00:57:20,833 --> 00:57:24,583 Roboto, czy mógłbyś przejść w tryb bojowy przynajmniej na sekundę? 688 00:57:24,750 --> 00:57:26,000 To był żart? 689 00:57:26,167 --> 00:57:28,833 To robot służbowy. Duncan przeprogramował go wiele lat temu. 690 00:57:29,000 --> 00:57:31,666 Oczywiście, że tak. Ta wariatka omal nie urwała mi głowy. 691 00:57:31,917 --> 00:57:33,167 To była usterka. 692 00:57:33,334 --> 00:57:34,250 Tak, oczywiście. 693 00:57:39,167 --> 00:57:40,167 Uciekajcie. 694 00:57:40,500 --> 00:57:42,250 Co się dzieje? 695 00:57:42,917 --> 00:57:44,334 Nie strzelajcie już do mnie! 696 00:57:46,417 --> 00:57:47,417 Dziękuję! 697 00:57:49,417 --> 00:57:50,417 Za mną! 698 00:57:52,750 --> 00:57:53,666 Skoczył? 699 00:57:54,000 --> 00:57:55,250 Nie spodziewałem się tego. 700 00:57:55,500 --> 00:57:56,917 Tak, ja też nie. 701 00:57:58,917 --> 00:58:00,666 – Zajmę się tym pijakiem? – Jak mnie nazwałeś? 702 00:58:00,917 --> 00:58:03,000 Duncan, wszystko w porządku? 703 00:58:06,167 --> 00:58:07,083 Lepiej niż kiedykolwiek. 704 00:58:16,500 --> 00:58:18,083 Jak to możliwe, że on wciąż żyje? 705 00:58:18,750 --> 00:58:20,083 – Tato. – Nic mi nie jest. 706 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 Chodźmy. 707 00:58:23,583 --> 00:58:25,334 Dobrze. Na dół. 708 00:58:27,583 --> 00:58:29,334 Chodźcie, banda tchórzy! 709 00:58:30,167 --> 00:58:31,083 Trap Jaw. 710 00:58:31,334 --> 00:58:32,250 Kto? 711 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 – Z moich rysunków. – Trap Jaw? 712 00:58:34,167 --> 00:58:36,250 – To nie ma znaczenia. – Nie. 713 00:58:37,250 --> 00:58:38,167 Tato. 714 00:58:38,500 --> 00:58:40,500 To na pewno on. Jesteśmy w pułapce. 715 00:58:41,000 --> 00:58:43,250 Nie ma już gdzie się schować! 716 00:58:44,083 --> 00:58:46,583 Może jeśli z nim porozmawiam… uda nam się dogadać. 717 00:58:46,750 --> 00:58:47,750 - Oszalałeś? – Co? 718 00:58:47,917 --> 00:58:49,167 -Czy on oszalał? – Porozmawiać? 719 00:58:49,417 --> 00:58:51,417 Tym właśnie zajmuję się w pracy, 720 00:58:51,583 --> 00:58:53,417 i jestem w tym całkiem niezły. – Zaczekaj. 721 00:58:53,583 --> 00:58:55,583 Nie. – Zaraz wracam 722 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 – Co? – Adam! 723 00:59:01,000 --> 00:59:01,917 Witam! 724 00:59:03,833 --> 00:59:04,833 Witam. 725 00:59:06,334 --> 00:59:07,666 Panie Trap Jaw. 726 00:59:08,083 --> 00:59:09,083 Dzień dobry. 727 00:59:09,833 --> 00:59:10,833 Chwileczkę. 728 00:59:12,334 --> 00:59:13,833 Możemy chwilę porozmawiać? 729 00:59:14,250 --> 00:59:17,500 Chciałbym, żebyśmy nieco uspokojili tę sytuację, 730 00:59:17,750 --> 00:59:21,250 bo czuję, że emocje są bardzo napięte. 731 00:59:21,500 --> 00:59:23,917 Oczywiście, że są. 732 00:59:25,334 --> 00:59:26,500 A kim pan jest? 733 00:59:26,750 --> 00:59:28,334 Jestem Adam, książę... 734 00:59:32,417 --> 00:59:33,500 No cóż... 735 00:59:33,750 --> 00:59:37,500 Wydaje mi się, że wkraczamy w obszar konfliktu. 736 00:59:39,833 --> 00:59:41,833 Nie mów. 737 00:59:43,334 --> 00:59:44,250 Chwileczkę. 738 00:59:44,666 --> 00:59:49,500 Rozwiązywanie konfliktów opiera się na skutecznej komunikacji, wiesz o tym? 739 01:00:27,334 --> 01:00:28,500 Użyj miecza! 740 01:00:28,750 --> 01:00:30,167 Miecz. Jaki miecz? 741 01:00:45,334 --> 01:00:47,000 Wypowiedz te słowa. 742 01:00:59,167 --> 01:01:00,334 Na moc... 743 01:01:05,500 --> 01:01:07,250 Na moc Grayskull. 744 01:01:08,167 --> 01:01:10,750 Na moc Grayskull! 745 01:02:00,083 --> 01:02:03,500 Mam Moc! 746 01:02:24,000 --> 01:02:25,750 Mistrz Grayskull. 747 01:02:27,917 --> 01:02:29,083 Jesteśmy uratowani. 748 01:02:35,334 --> 01:02:36,250 Jesteśmy zgubieni. 749 01:03:22,250 --> 01:03:23,250 Nie dam już rady... 750 01:03:42,666 --> 01:03:44,250 O to chodzi! Tak jak cię uczyłem! 751 01:03:44,500 --> 01:03:45,750 Nie ty... No cóż. 752 01:03:45,917 --> 01:03:46,833 W porządku. Wszystko dobrze. 753 01:04:06,500 --> 01:04:09,250 – Słuchaj, musimy iść. Chodź. – Chodźmy. 754 01:04:18,666 --> 01:04:19,833 Widzieliście to? 755 01:04:20,417 --> 01:04:22,917 Wyrwałem mu ramię i zabiłem wszystkich jego przyjaciół. 756 01:04:23,167 --> 01:04:24,750 Tak, widziałem to, chłopcze. 757 01:04:52,666 --> 01:04:57,334 Idioci. Przeklęci nieudacznicy! 758 01:04:57,500 --> 01:04:58,500 Milordzie... 759 01:04:58,666 --> 01:05:02,250 Żałosna banda marnych mięczaków! 760 01:05:02,417 --> 01:05:05,334 Chcę ten miecz, słyszeliście? Ten miecz należy do mnie. 761 01:05:05,500 --> 01:05:07,917 Do mnie i tylko do mnie! 762 01:05:08,167 --> 01:05:10,666 I zdobędę go. Słyszeliście mnie? 763 01:05:10,833 --> 01:05:15,666 Dostanę ją. A wy mi ją przyniesiecie. 764 01:05:20,750 --> 01:05:22,666 Zrozumieliście? 765 01:05:23,250 --> 01:05:25,083 Ścigajcie ich! Przynieście mi ten miecz! 766 01:05:54,000 --> 01:05:55,083 Pozwól mi pilotować. 767 01:05:55,334 --> 01:05:56,417 Nie będziesz latać, tato. 768 01:06:02,417 --> 01:06:03,417 Dobrze sobie radzisz, Teela. 769 01:06:03,583 --> 01:06:05,417 -Nie teraz, Adam. -Dobrze. 770 01:06:23,000 --> 01:06:24,334 – Sukinsyn… – Pęknięcie. 771 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Pęknięcie kokpitu. 772 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Statek, przeprowadź analizę. 773 01:06:27,417 --> 01:06:30,167 Analiza w toku. 774 01:06:30,334 --> 01:06:31,750 Pęknięty kadłub. – Zrozumiałem. – Posłuchaj mnie. 775 01:06:32,000 --> 01:06:33,583 Mam doświadczenie w... 776 01:06:33,833 --> 01:06:35,500 Chcesz iść pieszo? Pójdziesz pieszo. 777 01:06:39,583 --> 01:06:40,500 Cholera. 778 01:06:45,917 --> 01:06:47,833 - Teela? - Wyjdź i zabij kilku złoczyńców. 779 01:06:48,334 --> 01:06:49,666 - Dobrze. - Sky sled jest z tyłu. 780 01:06:49,833 --> 01:06:51,167 Idę. 781 01:06:51,417 --> 01:06:52,750 Ja będę latać. – Ty nie. – Co? 782 01:06:53,000 --> 01:06:54,417 Ty nie, kropka. 783 01:07:18,417 --> 01:07:19,334 Co się stało? 784 01:07:20,500 --> 01:07:21,417 W porządku. 785 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 Spadamy. 786 01:08:08,250 --> 01:08:09,334 Z mniejszą siłą 787 01:08:09,500 --> 01:08:11,250 -na drążku, to... – Nic nie mów. 788 01:09:10,875 --> 01:09:11,791 Nie damy rady. 789 01:09:12,250 --> 01:09:14,250 Teela, zadbaj o to, żeby statek się nie chwiał! 790 01:09:14,375 --> 01:09:15,750 – mówi pijak. 791 01:09:30,375 --> 01:09:31,292 W porządku. 792 01:09:39,375 --> 01:09:40,292 Adam? 793 01:09:43,708 --> 01:09:45,625 Adam! Hej! 794 01:09:45,791 --> 01:09:48,541 Uwaga z tyłu! 795 01:09:53,125 --> 01:09:55,459 – Na bok, głupku! – Co? 796 01:09:58,625 --> 01:09:59,625 Zginiesz! 797 01:11:07,375 --> 01:11:09,708 Ty naprawdę umiesz pilotować. 798 01:11:11,541 --> 01:11:12,958 Nie chcę cię słuchać. 799 01:11:14,459 --> 01:11:16,625 Powstańcy z Eternii! 800 01:11:17,209 --> 01:11:20,042 Ich długi rozejm dobiegł końca. 801 01:11:20,209 --> 01:11:23,042 Są skończeni. 802 01:11:24,875 --> 01:11:26,625 Jeśli nie chcecie dzisiaj zginąć, 803 01:11:27,708 --> 01:11:30,708 nakazuję wam wypełnić wasz obowiązek lojalności. 804 01:11:31,459 --> 01:11:33,958 Czy wiecie, co to oznacza, bandyci? 805 01:11:35,042 --> 01:11:39,459 Że zabiję was jednego po drugim, 806 01:11:39,625 --> 01:11:43,791 dopóki nie powiecie mi imienia tego bezczelnego dzikusa. 807 01:11:45,125 --> 01:11:47,625 Wiecie, o kim mówię? 808 01:11:48,708 --> 01:11:51,875 Umięśniony, w przepasce, opalony. 809 01:11:52,125 --> 01:11:54,708 Ogromny, lśniący miecz. 810 01:11:59,958 --> 01:12:00,875 Nie? 811 01:12:03,375 --> 01:12:04,459 No dobrze. 812 01:12:10,541 --> 01:12:11,625 Ty. 813 01:12:12,292 --> 01:12:13,791 Evil-Lyn, kto to jest? 814 01:12:15,375 --> 01:12:17,209 Moss Man. 815 01:12:17,708 --> 01:12:18,708 To musi być on. 816 01:12:19,209 --> 01:12:21,209 Nie! Nie. 817 01:12:23,209 --> 01:12:26,209 Spójrzcie, upadli bohaterowie Eternii, 818 01:12:26,708 --> 01:12:30,292 jak błaga o swoje nędzne życie. 819 01:12:31,708 --> 01:12:32,708 No dalej. 820 01:12:33,875 --> 01:12:35,375 Błaga. 821 01:12:35,625 --> 01:12:36,541 Nie. 822 01:12:37,875 --> 01:12:38,791 Nie! 823 01:12:42,292 --> 01:12:45,209 Spójrz, kochanie, przygotowałam hummus. 824 01:12:48,625 --> 01:12:50,459 Uwielbiam hummus. 825 01:13:01,459 --> 01:13:03,292 Powtórzę pytanie. 826 01:13:03,459 --> 01:13:07,625 Kto jest tym wojownikiem, który dzisiaj za was walczył? 827 01:13:08,209 --> 01:13:09,292 Dość tego! 828 01:13:09,459 --> 01:13:10,791 Dość tego. Zamierzam mówić. 829 01:13:10,958 --> 01:13:12,292 Proszę, mów. 830 01:13:12,459 --> 01:13:14,958 To młody książę. Powrócił z zaświatów. 831 01:13:18,541 --> 01:13:19,875 Naprawdę? 832 01:13:20,541 --> 01:13:23,042 Zabierzcie ich wszystkich. Zamknijcie ich. 833 01:13:23,209 --> 01:13:25,875 Niech to wysypisko spłonie aż do fundamentów! 834 01:13:30,708 --> 01:13:32,541 Nie mogą nas tu dogonić. 835 01:13:34,292 --> 01:13:36,541 Potrzebują posiłków. 836 01:13:36,708 --> 01:13:38,292 Pójdę po Adama, póki jeszcze jest jasno. 837 01:13:38,708 --> 01:13:40,209 Nie, pozwól mi to zrobić. 838 01:13:40,459 --> 01:13:42,459 – Naprawdę. Dam radę – Teela, to moja robota. 839 01:13:43,708 --> 01:13:45,958 To była. To była twoja robota. 840 01:13:46,209 --> 01:13:48,625 Teraz ja tu rządzę. Zostań tutaj. 841 01:14:12,791 --> 01:14:15,625 TATA 842 01:14:42,042 --> 01:14:43,125 Gdzie jestem? 843 01:14:50,708 --> 01:14:51,625 Kim jestem? 844 01:14:51,875 --> 01:14:55,459 Jesteś tym, który przywróci pokój w Eternii. 845 01:14:56,875 --> 01:14:59,375 Bohater z Grayskull 846 01:15:18,875 --> 01:15:19,292 Adam. 847 01:15:22,791 --> 01:15:24,541 Dzięki Zodacowi wciąż żyjesz. 848 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 Sprawiłeś, że Czarownica uciekła. 849 01:15:28,375 --> 01:15:30,209 To nie była Czarownica. 850 01:15:30,791 --> 01:15:32,875 Myślę, że to właśnie ona. 851 01:15:34,042 --> 01:15:34,958 Oczywiście. 852 01:15:35,958 --> 01:15:36,958 Jesteś ranny? 853 01:15:37,541 --> 01:15:38,958 Co dziwne, nie. 854 01:15:40,791 --> 01:15:41,708 To dobrze. 855 01:15:47,708 --> 01:15:50,209 Chodźmy, zaczyna się ściemniać. 856 01:15:54,375 --> 01:15:57,292 Dzisiaj rozbijemy obóz tutaj, a jutro ruszymy dalej. 857 01:16:06,292 --> 01:16:09,625 Nic. Po prostu dawno cię tak nie widziałem. 858 01:16:09,875 --> 01:16:13,875 Cóż, w gruncie rzeczy wciąż jestem Man-At-Arms. 859 01:16:14,541 --> 01:16:15,875 Mam nadzieję, że go znajdziesz. 860 01:16:16,958 --> 01:16:18,791 Chwileczkę. 861 01:16:20,875 --> 01:16:22,125 Co tu mamy? 862 01:16:24,375 --> 01:16:26,209 Kto ma ochotę na drinka? 863 01:16:26,541 --> 01:16:28,875 Tato, serio? 864 01:16:29,042 --> 01:16:31,541 Co? No dalej. Siadajcie. 865 01:16:31,791 --> 01:16:34,375 Wypijmy po kieliszku, opowiadajmy historie, śpiewajmy. 866 01:16:34,625 --> 01:16:36,375 Jeśli nie będziemy świętować małych zwycięstw... 867 01:16:36,625 --> 01:16:38,958 Zwycięstwa? Jakie triumfy? 868 01:16:39,125 --> 01:16:40,375 Przecież nie umarliśmy. 869 01:16:40,541 --> 01:16:41,958 To właśnie dla ciebie oznacza sukces? 870 01:16:42,125 --> 01:16:43,875 Teela, zasługujemy na to. 871 01:16:44,042 --> 01:16:46,541 Od 15 lat na to „zasługujesz” 872 01:16:56,125 --> 01:16:58,042 Koniec z nami dwojgiem. Usiądź. 873 01:17:03,292 --> 01:17:05,292 Po powrocie miecza 874 01:17:05,459 --> 01:17:08,958 i mistrza Grayskull. 875 01:17:09,791 --> 01:17:10,958 Odcięcie ramienia 876 01:17:11,125 --> 01:17:13,708 nie wydaje mi się powodem do świętowania. 877 01:17:14,209 --> 01:17:15,708 Albo ty, albo on. 878 01:17:16,209 --> 01:17:18,375 A co stało się 879 01:17:18,875 --> 01:17:21,791 z nawykiem słuchania i rozumienia? 880 01:17:22,875 --> 01:17:23,958 Dlaczego nie porozmawiać? 881 01:17:24,125 --> 01:17:25,375 Porozmawiać. 882 01:17:25,541 --> 01:17:29,042 Co byś zrobił, gdyby jakiś facet zaatakował twoją rodzinę mieczem? 883 01:17:29,292 --> 01:17:31,875 Rozumiem. Spodziewasz się, że powiem, że będę walczył, prawda? 884 01:17:32,125 --> 01:17:34,625 Nie, że byś ich chronił. 885 01:17:34,791 --> 01:17:37,125 Podchodzisz do tej kwestii w niewłaściwy sposób. 886 01:17:37,292 --> 01:17:40,459 Uważasz, że mają zbyt lekki palec na spuście, wydają ci się zacofani. 887 01:17:40,625 --> 01:17:43,541 Ale na wojnie poeci nie idą na front. 888 01:17:43,708 --> 01:17:45,209 Tylko mężczyźni, którzy walczą. 889 01:17:45,459 --> 01:17:47,292 I nie robią tego dla chwały. 890 01:17:51,042 --> 01:17:52,459 Robią to, aby... 891 01:17:56,292 --> 01:17:59,125 Moim zdaniem właśnie tym jest mężczyzna. 892 01:17:59,875 --> 01:18:02,459 Ten, który zgłasza się na ochotnika, gdy trzeba. 893 01:18:04,375 --> 01:18:05,459 Tak jak ty to zrobiłeś 894 01:18:07,125 --> 01:18:08,209 A skoro o tym mowa, 895 01:18:08,459 --> 01:18:12,375 nieźle ci dzisiaj szło. 896 01:18:15,708 --> 01:18:18,625 To najmilsza rzecz, jaką mi powiedziałeś. 897 01:18:18,791 --> 01:18:20,875 No cóż, jesteś trochę zardzewiały 898 01:18:21,042 --> 01:18:23,292 i mógłbyś popracować nad techniką. 899 01:18:23,459 --> 01:18:25,292 – Ale było nieźle. – Oto on. 900 01:18:25,459 --> 01:18:27,375 Ten Duncan, którego pamiętam. 901 01:18:29,875 --> 01:18:30,541 Dobrze. 902 01:18:49,292 --> 01:18:52,292 Hej, pomożesz mi z tym? 903 01:19:04,375 --> 01:19:05,292 To jest ciężkie. 904 01:19:05,541 --> 01:19:06,625 -Jeśli możesz... – Oczywiście! Tak. 905 01:19:10,541 --> 01:19:13,292 -Twoja przepaska zaplątała się w moją… Przepraszam. – Nie ma sprawy. 906 01:19:24,875 --> 01:19:29,708 Jak się czujesz, wiedząc, że jesteś potężnym wojownikiem? 907 01:19:34,625 --> 01:19:38,875 Ogólnie czuję się całkiem dobrze. 908 01:19:40,042 --> 01:19:41,958 Ale nie wiem, co się stało z moją koszulą. 909 01:19:42,541 --> 01:19:44,375 Ani z moimi spodniami. 910 01:19:44,875 --> 01:19:49,042 Czy one się jeszcze pojawią? Czy będę musiał za każdym razem kupować nowe? 911 01:19:49,875 --> 01:19:51,459 Bardzo za tobą tęskniłem. 912 01:19:53,292 --> 01:19:54,292 Ja też. 913 01:19:57,209 --> 01:20:00,541 Cały czas o tobie myślałem. 914 01:20:04,875 --> 01:20:05,791 Ja też. 915 01:20:07,875 --> 01:20:11,209 Właściwie nie było ani jednego dnia, żebym o tobie nie myślał. 916 01:20:12,708 --> 01:20:13,625 Ja też. 917 01:20:15,459 --> 01:20:16,958 I to jak bardzo. 918 01:20:18,791 --> 01:20:20,541 Nasza przyjaźń wiele dla mnie znaczy. 919 01:20:23,375 --> 01:20:24,791 Zawsze byłeś świetnym przyjacielem. 920 01:20:25,042 --> 01:20:28,042 Bardzo dobrym przyjacielem. Prawie jak młodszy brat. 921 01:20:28,541 --> 01:20:31,708 Zawsze byłeś moim przyjacielem i zawsze nim będziesz. 922 01:20:31,958 --> 01:20:33,459 Nic tego nigdy nie zmieni. 923 01:20:34,625 --> 01:20:35,625 Moja partnerka. 924 01:20:36,459 --> 01:20:38,541 - Tak, właśnie tak. Dobrze. - Co za ulga. 925 01:20:38,708 --> 01:20:41,209 Zabierzmy mu flaszkę, zanim zacznie śpiewać. 926 01:20:41,791 --> 01:20:43,541 Tak, nie chcemy, żeby 927 01:20:43,708 --> 01:20:44,708 śpiewał, oczywiście. 928 01:20:55,958 --> 01:20:59,541 Uwaga, nieszczęśni nędznicy, to ja, 929 01:21:00,209 --> 01:21:01,583 Skeletor. 930 01:21:02,209 --> 01:21:06,958 A wy jesteście robakami pod moimi stopami. 931 01:21:07,083 --> 01:21:10,292 Robakami? Nazwał nas robakami? 932 01:21:10,791 --> 01:21:14,083 Jednak jeden z was uważa, że ma wyższą misję. 933 01:21:14,292 --> 01:21:18,292 Wygląda na to, że powrócił syn marnotrawny. 934 01:21:18,459 --> 01:21:22,209 Ale to już nie jest ta Eternia, którą znałeś, księciu Adamie. 935 01:21:23,042 --> 01:21:26,541 Teraz należy do mnie, wraz ze wszystkim, co zawiera. 936 01:21:27,292 --> 01:21:29,708 Nawet ten miecz, który nosisz, 937 01:21:29,833 --> 01:21:33,708 gdyż jest stworzony dla rąk o wiele silniejszych niż twoje. 938 01:21:35,042 --> 01:21:38,958 Złożę ci hojną ofertę. 939 01:21:39,209 --> 01:21:41,791 Przynieś mi Miecz Mocy do Góry Węża, 940 01:21:41,958 --> 01:21:45,292 a być może uda ci się odnaleźć... 941 01:21:45,541 --> 01:21:48,083 swoją mamę i tatę. 942 01:21:49,292 --> 01:21:52,083 Tak, żyją. 943 01:21:53,042 --> 01:21:56,791 Cóż, nie są w najlepszej formie, ale żyją. 944 01:21:58,459 --> 01:22:02,833 Mogliby znów żyć razem, jak szczęśliwa rodzina. 945 01:22:04,459 --> 01:22:07,292 Albo mogliby umrzeć straszną 946 01:22:07,459 --> 01:22:08,459 śmiercią. 947 01:22:09,791 --> 01:22:13,083 I to byłaby na zawsze twoja wina. 948 01:22:14,083 --> 01:22:17,750 Jak bardzo będzie ci więc ciążyć ten miecz, 949 01:22:18,500 --> 01:22:20,334 bohaterze z Grayskull? 950 01:22:31,750 --> 01:22:33,000 Muszę już iść. 951 01:22:34,083 --> 01:22:34,833 Tak. 952 01:22:35,250 --> 01:22:37,750 Adam. To pułapka. 953 01:22:38,459 --> 01:22:41,083 Miecz nie może wpaść w jego ręce. Będzie niepokonany. 954 01:22:41,334 --> 01:22:44,459 Nie dam mu tego miecza. Zabiję go nim. 955 01:22:44,708 --> 01:22:47,250 Chodzi o Skeletora. Nie możesz tak po prostu ruszać na niego! 956 01:22:47,583 --> 01:22:51,083 Mam w rękach moc boga! 957 01:22:51,334 --> 01:22:54,750 Ale nie jesteś bogiem, jesteś człowiekiem. 958 01:22:54,958 --> 01:22:56,708 Porwał moją rodzinę. 959 01:22:58,459 --> 01:22:59,583 Muszę ich uratować. 960 01:23:02,459 --> 01:23:04,833 Tak postąpiłby każdy człowiek. 961 01:23:07,334 --> 01:23:08,500 Mówisz jak mój ojciec. 962 01:23:09,209 --> 01:23:10,334 Czy to źle? 963 01:23:10,500 --> 01:23:12,209 -Zobaczymy. – Posłuchaj. 964 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 Pójdę z wami albo bez was. 965 01:23:15,958 --> 01:23:16,917 Adam. 966 01:23:19,417 --> 01:23:20,417 Jesteśmy z tobą. 967 01:23:25,417 --> 01:23:26,583 Gdziekolwiek pójdziesz. 968 01:23:28,500 --> 01:23:30,666 To tak, jakby wciąż szukali śmierci. 969 01:23:30,833 --> 01:23:31,833 Nie teraz. 970 01:23:37,583 --> 01:23:38,583 Chodźmy. 971 01:23:39,583 --> 01:23:41,167 Góra Węża jest w tę stronę. 972 01:24:19,833 --> 01:24:21,334 Nie wiemy, co tam jest. 973 01:24:22,583 --> 01:24:23,666 Moje życie jest tam. 974 01:24:28,417 --> 01:24:29,666 Róbcie tak jak ja. 975 01:24:33,000 --> 01:24:34,083 Chwileczkę... 976 01:24:35,833 --> 01:24:38,583 Witam, nazywam się Adam. 977 01:24:39,583 --> 01:24:43,833 Książę Eternii i strażnik tajemnic zamku Grayskull. 978 01:24:44,666 --> 01:24:46,750 Mam przy sobie Miecz Mocy. 979 01:24:52,167 --> 01:24:54,666 Daj mi swoją broń. 980 01:24:54,917 --> 01:24:59,334 Miecz przekażę tylko Skeletorowi. 981 01:25:02,334 --> 01:25:03,666 Zatrzymaj miecz. 982 01:25:04,000 --> 01:25:05,000 Strażnicy! 983 01:25:15,833 --> 01:25:21,583 Zabierzcie tego chłopca o wspaniałych mięśniach do Lorda Skeletora. 984 01:25:22,666 --> 01:25:24,334 Pozostali pójdą ze mną. 985 01:25:24,917 --> 01:25:26,500 Przygotujcie lochy. 986 01:25:28,334 --> 01:25:29,666 Uderzajcie go bez litości! 987 01:26:16,750 --> 01:26:19,500 Widok zapiera dech w piersiach, prawda? 988 01:26:27,000 --> 01:26:28,917 Zostawię was na chwilę samych? 989 01:26:30,334 --> 01:26:31,334 Tato? 990 01:26:32,250 --> 01:26:33,500 Adam? 991 01:26:34,167 --> 01:26:35,666 To ty? 992 01:26:38,917 --> 01:26:39,917 To ja. 993 01:26:40,334 --> 01:26:43,000 Pogodzenie emocjonalne może poczekać. 994 01:26:43,583 --> 01:26:45,750 Daj mi miecz. 995 01:26:48,167 --> 01:26:49,250 Uwolnij go. 996 01:26:51,417 --> 01:26:52,666 Ja to powiedziałem pierwszy. 997 01:26:52,917 --> 01:26:53,917 Uwolnij go! 998 01:26:54,666 --> 01:26:58,000 Nie chcesz się ze mną w to bawić, niegrzeczny chłopcze. 999 01:26:58,250 --> 01:27:00,083 Gram, żeby wygrać i... 1000 01:27:01,500 --> 01:27:02,917 oszukuję. 1001 01:27:18,583 --> 01:27:19,583 Weźcie ją! 1002 01:27:21,417 --> 01:27:22,583 Zobaczmy, czy dacie radę. 1003 01:28:01,334 --> 01:28:02,250 Nie. Nie! 1004 01:30:55,000 --> 01:30:57,833 W porządku, Evil-Lyn. Zamarł. 1005 01:30:59,334 --> 01:31:02,000 Brawo, księciu Adamie! Co za widowisko. 1006 01:31:02,334 --> 01:31:04,000 Ale po co? 1007 01:31:04,833 --> 01:31:07,417 Zmierz się ze mną twarzą w twarz, jak mężczyzna. 1008 01:31:08,917 --> 01:31:12,417 Po pierwsze, nie mam twarzy, a po drugie, nie chcę. 1009 01:31:13,583 --> 01:31:16,917 Poza tym teraz moja kolej, by dać swój pokaz. 1010 01:31:17,750 --> 01:31:19,583 Co o tym sądzisz, tato? 1011 01:31:20,083 --> 01:31:23,833 Czy mam go zmusić, by był świadkiem twojej śmierci z ręki jego własnego miecza? 1012 01:31:25,583 --> 01:31:26,417 Tak. 1013 01:31:48,250 --> 01:31:49,167 Nie! 1014 01:32:02,917 --> 01:32:03,833 Tato? 1015 01:32:06,167 --> 01:32:06,750 Adam. 1016 01:32:08,500 --> 01:32:09,833 Pozwól mi na ciebie spojrzeć. 1017 01:32:13,250 --> 01:32:14,500 Jesteś tutaj. 1018 01:32:15,666 --> 01:32:19,417 Trochę to trwało, ale wróciłeś. 1019 01:32:20,250 --> 01:32:23,666 Tak, i bardzo się zmieniłem. 1020 01:32:25,000 --> 01:32:29,750 Nie jestem już tym kruchym chłopcem. 1021 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Jestem tym, czego zawsze pragnęłaś. 1022 01:32:38,000 --> 01:32:39,917 Czego zawsze pragnęłam? 1023 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 Żebym był inny. 1024 01:32:48,917 --> 01:32:53,334 Nie. To nie jest... 1025 01:32:54,000 --> 01:32:56,250 Nie tego chciałem. 1026 01:32:59,083 --> 01:33:03,583 Po prostu byłeś wtedy bardzo mały. 1027 01:33:05,083 --> 01:33:06,833 Świat... 1028 01:33:08,334 --> 01:33:10,666 wydawał ci się ogromny. 1029 01:33:11,417 --> 01:33:13,833 Po prostu starałem się uczynić cię silnym, 1030 01:33:14,583 --> 01:33:17,750 żeby cię chronić. 1031 01:33:19,250 --> 01:33:21,417 To był jedyny sposób, jaki znałem. 1032 01:33:25,583 --> 01:33:30,083 Było tyle rzeczy, które powinienem był ci powiedzieć. 1033 01:33:30,583 --> 01:33:32,917 Tato, zapomnij o tym. 1034 01:33:34,334 --> 01:33:35,666 Nie martw się. 1035 01:33:36,167 --> 01:33:38,417 Szkoda, że nie zrozumiałem tego wcześniej. 1036 01:33:39,917 --> 01:33:41,833 Szkoda, że nie pozwoliłem ci 1037 01:33:44,833 --> 01:33:46,000 być sobą 1038 01:33:52,833 --> 01:33:55,833 Tato, nie. Zaczekaj! 1039 01:33:56,917 --> 01:34:00,250 Tato, nie zamykaj jeszcze oczu. 1040 01:34:02,583 --> 01:34:04,666 Jeszcze tego nie powiedziałam. 1041 01:34:07,583 --> 01:34:12,500 Chcę, żebyś to usłyszał. 1042 01:34:24,417 --> 01:34:26,334 I tak właśnie oboje odchodzą. 1043 01:34:47,917 --> 01:34:49,042 Wszystko w porządku? 1044 01:34:49,791 --> 01:34:51,000 Twoje ubrania wróciły. 1045 01:35:07,250 --> 01:35:08,250 Mamo. 1046 01:35:16,541 --> 01:35:17,541 Zgubiliśmy go. 1047 01:35:28,000 --> 01:35:30,042 Jak długo czekałam. 1048 01:35:32,791 --> 01:35:35,167 Teraz odrodzę się, 1049 01:35:36,250 --> 01:35:40,000 a wszechświat zadrży w cieniu mojej mocy. 1050 01:35:42,167 --> 01:35:44,917 Na moc Grayskull 1051 01:35:47,167 --> 01:35:48,292 mam 1052 01:35:48,917 --> 01:35:50,708 moc! 1053 01:36:04,541 --> 01:36:06,791 Czy dobrze to powiedziałem? A może się pomyliłem? 1054 01:36:07,042 --> 01:36:11,042 Nie, to są właściwe słowa. Jeszcze raz, ale może z większym entuzjazmem. 1055 01:36:11,459 --> 01:36:13,167 Nie wystawiaj mojej cierpliwości na próbę. 1056 01:36:17,167 --> 01:36:18,708 Dlaczego to nie działa? 1057 01:36:21,459 --> 01:36:22,459 Przestań! 1058 01:36:23,209 --> 01:36:25,541 Powiedz mi, dlaczego to nie działa. 1059 01:36:26,292 --> 01:36:28,791 Jest pewien rytuał, który mogę wykonać. 1060 01:36:30,209 --> 01:36:32,417 Jeśli zaniesiemy miecz do Grayskull, 1061 01:36:33,209 --> 01:36:36,459 na ołtarz, obiecuję, że to zadziała. 1062 01:36:37,917 --> 01:36:40,708 Lepiej, żeby tak było. 1063 01:36:42,958 --> 01:36:44,666 Przygotujcie mój statek! 1064 01:37:00,958 --> 01:37:02,125 Cześć, chłopcze. 1065 01:37:03,209 --> 01:37:04,375 Chcesz porozmawiać? 1066 01:37:15,042 --> 01:37:17,375 Adam, nie jestem dobry w... 1067 01:37:19,042 --> 01:37:22,292 rozmawiać o tym, co... 1068 01:37:24,375 --> 01:37:26,625 O tym, co dzieje się w środku, o... 1069 01:37:28,209 --> 01:37:30,541 - Uczuciach? – Tak, o tym. 1070 01:37:31,459 --> 01:37:33,375 Ale jest jedna rzecz, którą wiem. 1071 01:37:33,958 --> 01:37:36,459 Doskonale wiem, jak się czuje, gdy ponosi się porażkę. 1072 01:37:36,625 --> 01:37:40,541 Kiedy odkrywasz, że nie jesteś tym, za kogo się uważałeś. 1073 01:37:53,459 --> 01:37:56,791 Lepiej, żeby uważano mnie za pijaka, którego warto uratować, 1074 01:37:57,375 --> 01:37:59,209 niż za starego człowieka, który jest nic nie wart. 1075 01:38:01,209 --> 01:38:02,541 Zawiodłem go. 1076 01:38:09,375 --> 01:38:11,042 I zawiodłem ciebie, Adamie. 1077 01:38:14,708 --> 01:38:18,875 Obiecałem, że będę ich chronił, ale... 1078 01:38:21,125 --> 01:38:22,625 nie udało mi się. 1079 01:38:43,708 --> 01:38:45,541 Pamiętasz, co mi mówiłeś, kiedy byłem dzieckiem, 1080 01:38:47,125 --> 01:38:49,708 kiedy inni mnie bili? 1081 01:38:50,958 --> 01:38:53,708 Tak, mówiłem ci: „Na ziemię, 20 pompek”. 1082 01:38:53,958 --> 01:38:57,125 Nie. Mówiłeś mi: 1083 01:39:01,125 --> 01:39:02,708 „Wstań. 1084 01:39:04,459 --> 01:39:05,875 Z podniesioną głową”. 1085 01:39:12,958 --> 01:39:14,958 Możemy spróbować razem. 1086 01:39:17,125 --> 01:39:18,375 Co ty na to? 1087 01:39:19,958 --> 01:39:21,292 Z przyjemnością. 1088 01:39:31,958 --> 01:39:32,875 Dzień dobry. 1089 01:39:33,791 --> 01:39:35,375 Ktoś chce się z tobą widzieć. 1090 01:39:40,459 --> 01:39:41,791 Żenujące? 1091 01:39:42,459 --> 01:39:43,459 Nie sądzę. 1092 01:39:43,625 --> 01:39:46,459 Pozwalasz mi cię polizać? 1093 01:39:47,541 --> 01:39:48,459 Tak, oczywiście. 1094 01:39:53,209 --> 01:39:54,125 Tęskniłem za tobą, przyjacielu. 1095 01:39:54,375 --> 01:39:56,625 Nie mogę uwierzyć, że tu jesteś. 1096 01:39:56,791 --> 01:39:58,042 Że wszyscy tu jesteśmy. 1097 01:39:59,459 --> 01:40:00,958 Wszyscy bohaterowie Eternii. 1098 01:40:06,375 --> 01:40:09,125 Adam, wszystko w porządku? 1099 01:40:11,042 --> 01:40:13,375 Tak, chyba tak. 1100 01:40:13,791 --> 01:40:17,292 Zbliżcie się, no dalej! Przyjdźcie na naradę wojenną. 1101 01:40:17,459 --> 01:40:19,958 Nazwijmy to seminarium. Dyskusją. 1102 01:40:20,209 --> 01:40:22,625 Przyjdźcie na naradę wojenną. 1103 01:40:22,875 --> 01:40:24,958 Proszę o uwagę. 1104 01:40:25,292 --> 01:40:30,209 Poświęćmy chwilę na opracowanie strategii ucieczki. 1105 01:40:30,958 --> 01:40:31,958 Co? 1106 01:40:32,125 --> 01:40:33,708 To twoja przemowa przed bitwą? 1107 01:40:33,958 --> 01:40:36,209 Moja przemowa motywacyjna dla grupy. 1108 01:40:36,375 --> 01:40:38,042 - Kto to jest? - Kim jesteś? 1109 01:40:38,625 --> 01:40:39,875 Adam, książę Eternii. 1110 01:40:40,125 --> 01:40:42,125 Przepraszam. Witam. 1111 01:40:42,292 --> 01:40:44,459 Myślałem, że Adam nie żyje. 1112 01:40:44,708 --> 01:40:46,375 Opuść tę szyję i pozwól mu mówić. 1113 01:40:46,625 --> 01:40:47,958 Nie. Nie umarłem. 1114 01:40:48,459 --> 01:40:50,625 Widzicie mnie tutaj, żyję. 1115 01:40:50,875 --> 01:40:52,625 – Co on powiedział? – Mów głośniej. Nie słyszymy cię. 1116 01:40:52,791 --> 01:40:55,292 Tak. Przepraszam. Kiedy byłem na Ziemi, 1117 01:40:56,209 --> 01:41:00,791 nauczyłem się, że sukces w pracy nie sprowadza się do jednej osoby 1118 01:41:01,042 --> 01:41:03,375 – mężczyzny czy kobiety, 1119 01:41:03,625 --> 01:41:05,125 to nie ma znaczenia. 1120 01:41:05,375 --> 01:41:06,958 Od jednej osoby. 1121 01:41:07,125 --> 01:41:09,958 Chodzi o pracę zespołową. 1122 01:41:10,209 --> 01:41:12,209 – W biurze? – To loch. 1123 01:41:12,375 --> 01:41:13,375 Nie, wiem. 1124 01:41:17,209 --> 01:41:21,625 Większość z was mnie nie zna. 1125 01:41:24,625 --> 01:41:26,042 Ale ja znam was. 1126 01:41:28,625 --> 01:41:29,625 Mekaneck. 1127 01:41:31,125 --> 01:41:34,125 Bohaterski ludzki peryskop. 1128 01:41:35,875 --> 01:41:36,791 I Ram Man. 1129 01:41:37,958 --> 01:41:38,625 Jesteś z metalu. 1130 01:41:39,791 --> 01:41:40,791 I jesteś człowiekiem. 1131 01:41:41,125 --> 01:41:42,375 Oczywiście! 1132 01:41:42,541 --> 01:41:45,375 A ty, Fisto! Ty ich okładasz pięściami! 1133 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 Oczywiście! 1134 01:41:49,209 --> 01:41:50,292 I Dian. 1135 01:41:52,708 --> 01:41:55,375 Zawsze popychałeś mnie na szafki. 1136 01:41:56,958 --> 01:41:57,958 Oczywiście. 1137 01:41:58,209 --> 01:41:59,375 Znam ich wszystkich. 1138 01:42:00,958 --> 01:42:02,708 Noszę ich w sercu. 1139 01:42:03,541 --> 01:42:05,625 Eternia jest częścią mnie, 1140 01:42:06,375 --> 01:42:08,875 to mój dom i będę o niego walczył. 1141 01:42:09,625 --> 01:42:11,209 Ale nie mogę walczyć sam. 1142 01:42:11,875 --> 01:42:13,209 Potrzebuję waszej pomocy. 1143 01:42:13,708 --> 01:42:17,541 Działając sam, znalazłem się tutaj. Dlatego właśnie tu jesteśmy. 1144 01:42:18,375 --> 01:42:20,708 Ale razem możemy coś zmienić. 1145 01:42:22,125 --> 01:42:24,541 Musimy wspierać się od tyłu, 1146 01:42:25,292 --> 01:42:26,375 a nie z przodu. 1147 01:42:26,625 --> 01:42:29,958 Przód to tylko fasada, 1148 01:42:30,875 --> 01:42:32,541 ale jeśli będziemy sobie przykrywać tyły, 1149 01:42:34,625 --> 01:42:36,375 nie ma rzeczy, której nie moglibyśmy osiągnąć. 1150 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Razem 1151 01:42:39,209 --> 01:42:40,042 Tak. 1152 01:42:40,292 --> 01:42:43,417 Odzyskamy nasz dom. Razem. 1153 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Dla Alana! 1154 01:42:47,000 --> 01:42:48,125 Dla Alana! 1155 01:42:48,459 --> 01:42:49,958 Nazywam się Adam, kolego. 1156 01:42:51,791 --> 01:42:52,791 Adam. 1157 01:42:53,292 --> 01:42:56,459 Co możemy zrobić, będąc zamknięci? To kraty z fotanium. 1158 01:42:57,125 --> 01:42:58,375 Niezniszczalne. 1159 01:43:00,292 --> 01:43:01,042 Ściany są z kamienia. 1160 01:43:01,042 --> 01:43:01,708 Ściany są z kamienia. 1161 01:43:03,042 --> 01:43:04,042 Fisto. 1162 01:43:04,708 --> 01:43:05,625 Ram Man. 1163 01:43:06,541 --> 01:43:07,708 Wszyscy. 1164 01:43:08,958 --> 01:43:10,375 Jedno pytanie. 1165 01:43:11,125 --> 01:43:14,209 Ile podnosicie w wyciskaniu? 1166 01:43:17,708 --> 01:43:18,875 Co to jest wyciskanie? 1167 01:43:19,791 --> 01:43:20,958 O Boże. 1168 01:43:42,791 --> 01:43:44,958 Zabijcie wszystkich, którzy się zbliżają. 1169 01:43:45,375 --> 01:43:48,541 Kobiety i dzieci… w pierwszej kolejności. 1170 01:43:48,958 --> 01:43:49,875 W porządku. 1171 01:43:50,541 --> 01:43:51,791 Chodź, Evil-Lyn, 1172 01:43:52,292 --> 01:43:54,875 zbliża się koniec. 1173 01:43:56,791 --> 01:43:58,125 Czy uda ci się ją naprawić? 1174 01:43:58,292 --> 01:44:00,875 Przeprogramować ją do walki? 1175 01:44:02,042 --> 01:44:04,292 Ostatnim razem próbowała mnie zabić 1176 01:44:04,500 --> 01:44:06,459 To był wypadek. 1177 01:44:06,708 --> 01:44:07,625 Zawsze tak mówi. 1178 01:44:07,875 --> 01:44:10,375 Wierzę jej, więc... 1179 01:44:10,625 --> 01:44:12,791 Tak, oczywiście. W porządku. 1180 01:44:13,042 --> 01:44:13,791 Zrobię to. 1181 01:44:13,958 --> 01:44:15,209 - W porządku. - W porządku. 1182 01:44:16,708 --> 01:44:19,209 Nie zabijaj mnie, dobrze? 1183 01:44:21,625 --> 01:44:23,958 Miałeś to przy sobie przez cały czas? 1184 01:44:26,209 --> 01:44:29,791 Już ustaliliśmy, że mnie nie zabijesz. 1185 01:44:30,042 --> 01:44:32,125 Niczego nie obiecałem. 1186 01:44:33,541 --> 01:44:34,459 No cóż. 1187 01:44:35,375 --> 01:44:36,708 Świetnie. 1188 01:44:45,125 --> 01:44:46,791 W porządku. Dość tego! 1189 01:45:33,875 --> 01:45:35,292 -Duszę się. – Płuca mnie palą. 1190 01:45:35,708 --> 01:45:37,958 -Zaraz zwymiotuję. – Co to za kurz? 1191 01:45:40,209 --> 01:45:42,292 - Uciekają! – Nie pozwólcie im uciec 1192 01:45:47,708 --> 01:45:50,958 No dalej, wy brudni lizacze czaszek! 1193 01:45:52,042 --> 01:45:53,459 Gdzie są statki? 1194 01:47:06,292 --> 01:47:07,209 Oto one. 1195 01:47:08,375 --> 01:47:11,125 Roboto i ja ich powstrzymamy. Wy róbcie to, co musicie. 1196 01:47:11,375 --> 01:47:11,791 Tato. 1197 01:47:11,791 --> 01:47:12,042 Tato. 1198 01:47:14,375 --> 01:47:15,958 Jesteś pewien, że dasz sobie radę? 1199 01:47:17,292 --> 01:47:21,292 Nie, nie jestem pewien, ale postaram się jak najlepiej. 1200 01:47:25,209 --> 01:47:25,708 BE Jesteś bardzo silny. 1201 01:47:26,958 --> 01:47:28,791 Nigdy nie byłem tak silny jak ty. 1202 01:47:29,375 --> 01:47:31,459 Jesteś mężczyzną, którym zawsze chciałem być. 1203 01:47:34,625 --> 01:47:36,125 - Dziękuję? - Tak, chodź tu. 1204 01:47:42,125 --> 01:47:43,459 Kocham cię. 1205 01:47:45,541 --> 01:47:46,541 To było wspaniałe. 1206 01:47:46,708 --> 01:47:48,511 Adam, nie psuj nam tej chwili. 1207 01:47:48,523 --> 01:47:49,375 Posłuchaj... 1208 01:47:50,708 --> 01:47:53,209 Tak. Chcecie zacząć? 1209 01:47:53,375 --> 01:47:54,459 -Dobrze. – Tak. Dziękuję. 1210 01:47:54,625 --> 01:47:55,625 To było naprawdę urocze. 1211 01:47:55,791 --> 01:47:57,875 -Piękna chwila dla nas wszystkich trojga. – W porządku. 1212 01:47:59,292 --> 01:48:00,292 No dobrze. 1213 01:48:01,125 --> 01:48:01,625 – Proszę bardzo. 1214 01:48:02,292 --> 01:48:03,292 W porządku. 1215 01:48:08,375 --> 01:48:08,791 Czy jest już za późno, żeby się wycofać? 1216 01:48:10,042 --> 01:48:14,042 Nie powinniście dać mi zbroi? To wygląda na niebezpieczne: 1217 01:48:14,292 --> 01:48:15,292 Kura. 1218 01:48:15,459 --> 01:48:16,875 Teela! Naprawdę? 1219 01:48:18,958 --> 01:48:22,791 To ani kura, ani kot. To Battle Cat. 1220 01:48:23,042 --> 01:48:24,292 -Nie jestem nim. - Tak, jesteś. 1221 01:48:24,791 --> 01:48:25,708 Nie jestem tym. 1222 01:48:31,375 --> 01:48:34,708 No dobrze, tym razem. Wsiadajcie. 1223 01:48:35,500 --> 01:48:38,250 Następnym razem założą mi zbroję. 1224 01:48:41,125 --> 01:48:43,958 Tak! Żeby im przyłożyć kilka ciosów! 1225 01:48:45,958 --> 01:48:47,625 Daj im głową, Ram Man! 1226 01:48:49,500 --> 01:48:50,500 Przepraszam. 1227 01:49:41,417 --> 01:49:44,000 Atakują nas! 1228 01:49:46,167 --> 01:49:49,750 Teraz zobaczysz, co prawdziwy mężczyzna potrafi zrobić z Mocą. 1229 01:50:01,750 --> 01:50:02,666 Nie! 1230 01:50:05,375 --> 01:50:06,917 Broń się, czarownico. 1231 01:50:07,167 --> 01:50:10,750 Co powiesz na to, żebyśmy razem się stąd wynieśli? Niech się nawzajem pozabijają. 1232 01:50:11,000 --> 01:50:12,000 Niezła próba. 1233 01:50:29,334 --> 01:50:31,250 Jesteś godną córką swojego ojca. 1234 01:50:31,666 --> 01:50:32,917 Oczywiście, że tak. 1235 01:50:37,750 --> 01:50:40,000 Chodźmy na ich imprezę! 1236 01:50:40,167 --> 01:50:42,000 Mam tutaj zaproszenie. 1237 01:50:42,167 --> 01:50:45,000 Jeśli masz zaproszenie, to nie zostaniesz tutaj. 1238 01:50:48,417 --> 01:50:50,833 Jestem na liście i zamierzam zabić tych idiotów! 1239 01:50:52,833 --> 01:50:55,334 Nie do końca rozumiesz imprezowe metafory. 1240 01:50:56,917 --> 01:50:58,833 Czy to nie sprawia przyjemności? 1241 01:51:01,250 --> 01:51:02,917 Nie dotrą do tego zamku 1242 01:51:03,083 --> 01:51:04,250 dopóki ja stoję na nogach. 1243 01:51:04,417 --> 01:51:06,083 Prawie nigdy nie widziałem cię na nogach. 1244 01:51:10,250 --> 01:51:11,917 Masz jeszcze jakieś pociski? 1245 01:51:12,250 --> 01:51:13,417 Tak. Jeden. 1246 01:51:13,750 --> 01:51:14,750 To wystarczy. 1247 01:51:34,250 --> 01:51:34,917 Tak! 1248 01:51:37,583 --> 01:51:38,583 Co to jest? 1249 01:51:44,167 --> 01:51:45,417 Uciekaj! 1250 01:51:47,167 --> 01:51:48,167 Uwaga! 1251 01:51:53,000 --> 01:51:54,000 Duncan? 1252 01:52:23,000 --> 01:52:24,167 Pamiętasz mnie? 1253 01:52:25,250 --> 01:52:26,917 Pamiętasz, kim byłem? 1254 01:52:38,500 --> 01:52:40,083 Komendant Gwardii Królewskiej. 1255 01:52:40,666 --> 01:52:42,666 Zbrojmistrz króla. 1256 01:52:43,334 --> 01:52:44,917 Ale dzisiaj... 1257 01:52:51,417 --> 01:52:52,917 jestem nowym człowiekiem! 1258 01:53:12,750 --> 01:53:14,334 – Słuchaj. – Duncan? 1259 01:53:14,583 --> 01:53:15,500 Roboto. 1260 01:53:17,250 --> 01:53:19,167 Nie wyłączaj się. 1261 01:53:19,334 --> 01:53:20,750 Nieważne. 1262 01:53:20,917 --> 01:53:25,917 Istnienie to seria absurdów, która kończy się w nieskończonej nicości. 1263 01:53:27,167 --> 01:53:28,167 Zuch dziewczyna. 1264 01:53:31,000 --> 01:53:32,083 Zuch dziewczyna. 1265 01:53:39,417 --> 01:53:42,250 Nie ruszaj się, bezmózgowa kupo złomu! 1266 01:53:42,417 --> 01:53:44,417 Próbuję cię zniszczyć! 1267 01:54:22,583 --> 01:54:24,500 No proszę, spójrz tylko. 1268 01:54:26,167 --> 01:54:28,417 Wygląda na to, że twój miecz na nic się nie przydaje. 1269 01:54:29,167 --> 01:54:32,250 To tylko tania zabawka. 1270 01:54:32,583 --> 01:54:34,583 Niemożliwe. 1271 01:54:35,083 --> 01:54:36,334 Mam pytanie. 1272 01:54:37,583 --> 01:54:40,750 Czym więc jesteś, jeśli nie tym? 1273 01:54:41,917 --> 01:54:43,750 Kim jesteś? 1274 01:54:44,500 --> 01:54:46,334 Zobaczmy. 1275 01:55:00,250 --> 01:55:01,917 Uwolnij bestię! 1276 01:55:02,917 --> 01:55:04,334 Niezły poziom, bracie. 1277 01:55:05,250 --> 01:55:06,917 Mogę być szczery, Adamie? 1278 01:55:07,083 --> 01:55:10,917 Nigdy nie uważałem cię za dzikiego barbarzyńcę. 1279 01:55:11,666 --> 01:55:14,583 Myślę, że nigdy nie byłeś twardzielem. 1280 01:55:15,083 --> 01:55:18,000 Podejrzewam, że byłeś najsłabszy. 1281 01:55:18,500 --> 01:55:20,167 A ci, którzy cię nie dręczyli, litowali się nad 1282 01:55:20,334 --> 01:55:23,167 tobą. 1283 01:55:25,000 --> 01:55:26,000 Złap ją! 1284 01:55:28,417 --> 01:55:30,833 To nie było tak. 1285 01:55:31,250 --> 01:55:32,250 Prawda? 1286 01:55:41,167 --> 01:55:42,417 Jak to było? 1287 01:55:44,167 --> 01:55:45,083 Co? 1288 01:55:45,334 --> 01:55:46,666 Twoja planeta. 1289 01:55:47,750 --> 01:55:49,000 Jaka ona była? 1290 01:55:49,917 --> 01:55:51,083 Cóż, była... 1291 01:55:54,250 --> 01:55:55,583 Była przepiękna. 1292 01:55:59,917 --> 01:56:01,833 Inna niż wszystko, co dotąd widziałeś. 1293 01:56:02,167 --> 01:56:04,583 O rany, byłeś już kiedyś w Sedonie? 1294 01:56:05,250 --> 01:56:06,167 Co? 1295 01:56:07,666 --> 01:56:10,583 To miejsce bardziej ci odpowiada. 1296 01:56:10,750 --> 01:56:15,666 Świat szarości i beżów oraz ciągłych porażek i upokorzeń. 1297 01:56:21,833 --> 01:56:25,334 Adam. To pilne? Muszę porozmawiać o wynikach Darryla. 1298 01:56:31,083 --> 01:56:32,000 Kim jest ten demon? 1299 01:56:32,750 --> 01:56:35,250 To ten złoczyńca. Złamał mi miecz. 1300 01:56:36,000 --> 01:56:37,750 Znowu ta historia z mieczem. 1301 01:56:38,250 --> 01:56:40,917 Kiedy ja podbijałem planetę, ty byłeś tutaj, w... 1302 01:56:44,666 --> 01:56:46,250 Co to za miejsce? 1303 01:56:46,417 --> 01:56:48,000 Dział kadr. 1304 01:56:48,167 --> 01:56:49,750 Dział kadr? 1305 01:56:50,666 --> 01:56:53,167 Och, Adamie, co za łobuz. 1306 01:56:53,500 --> 01:56:54,417 No dalej. 1307 01:56:54,666 --> 01:56:58,250 Możesz udawać bohatera, z tymi swoimi gigantycznymi mięśniami 1308 01:56:58,417 --> 01:57:03,250 i tym ogromnym, długim mieczem zwisającym między twoimi wspaniałymi udami. 1309 01:57:04,250 --> 01:57:06,083 Ale zawsze będziesz nieudacznikiem. 1310 01:57:07,000 --> 01:57:09,500 Eternia nie jest twoim domem. 1311 01:57:11,083 --> 01:57:14,583 To marzenie o czymś, czym nie jesteś. 1312 01:57:21,334 --> 01:57:22,500 A to marzenie... 1313 01:57:24,417 --> 01:57:25,666 dobiegło końca. 1314 01:57:42,250 --> 01:57:43,250 Adam! 1315 01:57:43,917 --> 01:57:44,917 Adam! 1316 01:57:46,250 --> 01:57:47,167 Adam! 1317 01:57:49,167 --> 01:57:51,583 Hej, Adam. 1318 01:57:52,167 --> 01:57:53,083 Jak leci? 1319 01:57:53,334 --> 01:57:56,417 Tak. 1320 01:57:56,417 --> 01:57:58,500 Chyba umarłem. 1321 01:58:01,083 --> 01:58:02,000 Szkoda. 1322 01:58:02,833 --> 01:58:03,750 Wygląda na to, że masz ciężko, bracie. 1323 01:58:04,750 --> 01:58:06,500 Daj mi znać, jeśli czegoś potrzebujesz. 1324 01:58:07,083 --> 01:58:10,334 Chyba coś ci upadło. 1325 01:58:10,500 --> 01:58:11,500 Coś. 1326 01:58:14,000 --> 01:58:15,000 No dobrze. 1327 01:58:16,666 --> 01:58:19,583 Bardzo wygodnie jest umrzeć tuż przed zapłaceniem czynszu. 1328 01:58:20,167 --> 01:58:21,666 Nie, ja się tym zajmę. 1329 01:58:41,000 --> 01:58:42,083 Na górze. 1330 01:58:43,500 --> 01:58:45,833 Mówiący ptak. 1331 01:58:47,666 --> 01:58:48,666 To dziwne. 1332 01:58:48,917 --> 01:58:50,250 Twój kot mówił. 1333 01:58:51,250 --> 01:58:52,583 Masz rację. 1334 01:58:54,000 --> 01:58:55,583 Więc to już koniec, co? 1335 01:58:58,833 --> 01:58:59,917 Czy ja umarłem? 1336 01:59:00,250 --> 01:59:01,250 Być może. 1337 01:59:01,750 --> 01:59:02,750 Wstań! 1338 01:59:08,666 --> 01:59:10,167 Jak to, skoro nie żyję? 1339 01:59:10,750 --> 01:59:12,000 Masz Moc. 1340 01:59:12,833 --> 01:59:13,750 Nie. 1341 01:59:16,334 --> 01:59:17,500 Już nie. 1342 01:59:20,250 --> 01:59:21,666 Miecz się złamał. 1343 01:59:22,000 --> 01:59:23,000 Jaki miecz? 1344 01:59:24,666 --> 01:59:28,083 Miecz… Mocy. 1345 01:59:28,583 --> 01:59:31,334 Ach, ten. Co się z nim stało? 1346 01:59:35,917 --> 01:59:37,833 To Miecz Mocy. 1347 01:59:41,000 --> 01:59:43,917 „Ten, kto dzierży miecz, 1348 01:59:44,666 --> 01:59:46,083 będzie miał Moc”. 1349 01:59:46,334 --> 01:59:50,250 Kiedy dzierżysz ten magiczny miecz, jakie słowa wypowiadasz? 1350 01:59:51,583 --> 01:59:53,417 „Na moc Grayskull... 1351 01:59:53,583 --> 01:59:55,750 Tak, kontynuuj. 1352 02:00:00,083 --> 02:00:01,750 Mam Moc. 1353 02:00:01,917 --> 02:00:04,666 Zgadza się. To ty posiadasz tę Moc. 1354 02:00:05,250 --> 02:00:06,167 Nie miecz. 1355 02:00:07,167 --> 02:00:08,083 Ty. 1356 02:00:09,083 --> 02:00:11,167 Wybrałem właśnie ciebie. 1357 02:00:15,000 --> 02:00:19,917 W rękach innych wojowników ta moc była tylko brutalną siłą. 1358 02:00:21,583 --> 02:00:25,666 Ale w twoich rękach to coś znacznie więcej. 1359 02:00:26,666 --> 02:00:30,666 To zrozumienie i empatia. 1360 02:00:30,833 --> 02:00:32,583 To człowieczeństwo. 1361 02:00:35,083 --> 02:00:37,833 Dlatego wybrałem cię na naczynie. 1362 02:00:39,334 --> 02:00:40,583 Ja jestem tym naczyniem. 1363 02:00:42,666 --> 02:00:43,917 Teraz jesteś gotowy. 1364 02:01:27,917 --> 02:01:29,917 Na moc Grayskull, 1365 02:01:30,083 --> 02:01:33,500 mam moc! 1366 02:01:34,583 --> 02:01:35,917 To mnie przenosi. 1367 02:01:51,833 --> 02:01:52,958 Tak! 1368 02:02:20,209 --> 02:02:21,167 Skeletor... 1369 02:02:24,334 --> 02:02:25,958 Mam dla ciebie propozycję. 1370 02:02:28,083 --> 02:02:29,167 Dlaczego byśmy nie... 1371 02:02:30,583 --> 02:02:34,459 nie zakończyli tego kręgu przemocy poprzez dialog? 1372 02:02:36,708 --> 02:02:37,708 Porozmawiajmy. 1373 02:02:39,708 --> 02:02:41,666 Zniszczyłeś mój świat. 1374 02:02:42,083 --> 02:02:45,083 Spowodowałeś wiele bólu i cierpienia. 1375 02:02:45,209 --> 02:02:47,958 Być może stało się tak, ponieważ nie mogłeś zostać królem. 1376 02:02:49,666 --> 02:02:52,167 A może dlatego, że nie kochano cię, gdy byłeś dzieckiem. 1377 02:02:54,167 --> 02:02:56,334 Nie obchodzi mnie, kim jesteś. 1378 02:02:57,459 --> 02:02:59,708 Liczy się tylko to, co robisz. 1379 02:03:01,583 --> 02:03:05,167 Zrób coś dobrego. 1380 02:03:26,625 --> 02:03:28,625 Jesteś głupcem. 1381 02:03:28,833 --> 02:03:31,375 Muskularny i tchórzliwy. 1382 02:03:31,583 --> 02:03:34,375 Nie ma nic dobrego do zrobienia! 1383 02:03:34,625 --> 02:03:38,125 Nie ma we mnie ani odrobiny dobroci! 1384 02:03:38,875 --> 02:03:42,125 Nie ma słowa, które mogłoby zmienić moją naturę, 1385 02:03:42,375 --> 02:03:45,625 bo jestem... 1386 02:03:48,209 --> 02:03:49,459 złym człowiekiem. 1387 02:03:52,958 --> 02:03:56,334 I uwielbiam to. 1388 02:04:24,292 --> 02:04:25,292 Spójrz na siebie! 1389 02:04:25,541 --> 02:04:27,375 Słaba i godna pogardy istota! 1390 02:04:28,209 --> 02:04:32,625 Nawet jeśli masz Moc, boisz się jej użyć. 1391 02:04:33,125 --> 02:04:36,541 I nawet nie wiesz, jak to zrobić. 1392 02:04:37,708 --> 02:04:39,209 Wiem, jak jej użyć. 1393 02:04:43,541 --> 02:04:44,875 Ale wolę tego unikać. 1394 02:05:11,042 --> 02:05:12,625 To cała siła, jaką dysponujesz? 1395 02:05:13,125 --> 02:05:14,958 Powstrzymywałem się. 1396 02:05:53,958 --> 02:05:55,292 Chcesz porozmawiać? 1397 02:05:55,459 --> 02:05:57,375 W porządku. O czym chcesz porozmawiać? 1398 02:05:58,209 --> 02:06:00,125 Czas na rozmowę już minął. 1399 02:06:37,292 --> 02:06:38,209 Tam na górze, squink. 1400 02:06:49,042 --> 02:06:50,125 Proszę. 1401 02:06:51,875 --> 02:06:52,958 Dzięki. 1402 02:07:24,791 --> 02:07:28,042 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1403 02:07:51,958 --> 02:07:55,042 Podobało mi się, jak się nim zająłeś, uścisnąłem mu dłoń i... – I co dalej? 1404 02:07:55,209 --> 02:07:57,375 Co mówią? – Zabiliśmy ich wszystkich. 1405 02:07:57,541 --> 02:07:58,541 O rany! 1406 02:07:58,708 --> 02:08:00,292 To zbyt wiele 1407 02:08:19,625 --> 02:08:20,708 Cześć, Adam. 1408 02:08:20,875 --> 02:08:21,875 Cześć. 1409 02:08:22,958 --> 02:08:24,459 Jak tam z twoimi 1410 02:08:27,541 --> 02:08:28,958 uczuciami i tak dalej? 1411 02:08:31,125 --> 02:08:32,292 Dobrze. Tak. 1412 02:08:32,708 --> 02:08:34,125 Chcę ci powiedzieć, że 1413 02:08:34,541 --> 02:08:36,375 jeśli potrzebujesz porozmawiać, 1414 02:08:37,541 --> 02:08:38,541 możesz na mnie liczyć. 1415 02:08:39,958 --> 02:08:40,958 Dzięki. 1416 02:08:42,625 --> 02:08:44,958 Albo jeśli masz ochotę się pobić. 1417 02:08:46,375 --> 02:08:51,292 Albo jeśli chcesz, żebym cię walnął kijem, też możesz na mnie liczyć. 1418 02:08:52,042 --> 02:08:53,125 Tak samo. 1419 02:08:54,875 --> 02:08:56,459 Najlepsi z Eternii. 1420 02:09:00,375 --> 02:09:00,625 Spójrz na nich, 1421 02:09:00,958 --> 02:09:01,209 spójrz na nich. 1422 02:09:01,459 --> 02:09:03,708 Wszyscy bohaterowie, których rysowałeś w dzieciństwie. 1423 02:09:04,541 --> 02:09:05,625 Ram Man. 1424 02:09:06,292 --> 02:09:07,459 Fisto. 1425 02:09:07,958 --> 02:09:09,875 Jak nazywałeś tego? 1426 02:09:10,541 --> 02:09:11,541 To Mekaneck. To prawda. 1427 02:09:12,042 --> 02:09:12,958 To irytujące, 1428 02:09:13,459 --> 02:09:14,042 tak. 1429 02:09:17,042 --> 02:09:18,459 Dałeś mi imię? 1430 02:09:26,708 --> 02:09:29,209 Warrior Goddess. 1431 02:09:30,708 --> 02:09:33,459 To dlatego, że byłam dzieckiem i… 1432 02:09:33,625 --> 02:09:34,625 -Trochę mocne. – O rany, 1433 02:09:35,125 --> 02:09:37,209 super. – Nie przywiązuj do tego zbytniej wagi. 1434 02:09:37,459 --> 02:09:38,708 Wybrałaś dla siebie imię? 1435 02:09:38,958 --> 02:09:41,042 -Nie. – Tak, nie kłam. No dalej. 1436 02:09:41,209 --> 02:09:42,209 Powiedz to. 1437 02:09:42,625 --> 02:09:43,625 Będą się śmiać. 1438 02:09:43,875 --> 02:09:45,042 To prawdopodobne, ale powiedz to. 1439 02:09:45,209 --> 02:09:46,209 Jakie to imię? 1440 02:09:48,875 --> 02:09:49,708 Musclor. 1441 02:10:05,042 --> 02:10:06,292 To bardzo męskie. A ty jesteś prawdziwym mężczyzną. 1442 02:10:06,541 --> 02:10:07,459 To sprytne. 1443 02:10:09,042 --> 02:10:09,375 Hej, co o tym myślisz? 1444 02:10:11,125 --> 02:10:14,042 Tak, przyjacielu, to jest... 1445 02:10:15,875 --> 02:10:16,791 genialne. 1446 02:10:17,042 --> 02:10:19,791 Cieszę się, że przekonałeś się, że to było prawdziwe i że nie oszalałem. 1447 02:10:20,042 --> 02:10:22,791 Tak, a stać obok zielonego tygrysa... 1448 02:10:23,042 --> 02:10:24,791 Kto by w to uwierzył? 1449 02:10:25,209 --> 02:10:27,042 Dziękuję 1450 02:10:27,209 --> 02:10:31,541 że przyszedłeś po mnie, żeby udowodnić mi, że to było prawdziwe. 1451 02:10:31,708 --> 02:10:33,209 Moja czerwona lampka miga. 1452 02:10:33,459 --> 02:10:36,292 To sygnał SOS z wioski Avion. 1453 02:10:36,541 --> 02:10:38,708 Wygląda na zlecenie dla Musclora. 1454 02:10:38,958 --> 02:10:40,625 Musclor. 1455 02:10:43,042 --> 02:10:47,209 Tak, zrobię to, co do mnie należy. 1456 02:10:48,625 --> 02:10:49,209 Tędy. 1457 02:10:52,375 --> 02:10:53,375 Cringer. 1458 02:10:54,042 --> 02:10:55,541 Czy to konieczne? 1459 02:11:02,125 --> 02:11:04,708 Czy znowu zamieni się w kryjówkę? 1460 02:11:04,958 --> 02:11:05,875 Tak. 1461 02:11:06,042 --> 02:11:10,125 Myśli, że zapomnieliśmy? Wszyscy o tym wiedzą. 1462 02:11:10,625 --> 02:11:14,042 Można by odwrócić wzrok, gdyby to było łatwiejsze. 1463 02:11:15,375 --> 02:11:18,541 Nie! Niech robi to, co ma do zrobienia. 1464 02:11:48,292 --> 02:11:50,292 WŁADCY WSZECHŚWIATA 1465 02:11:57,750 --> 02:12:02,583 Dzisiaj dowiedzieliśmy się, że to nie mięśnie czynią z ciebie mężczyznę. 1466 02:12:03,167 --> 02:12:09,083 I że czaszka zamiast twarzy oznacza prawie automatycznie, że jesteś złoczyńcą. 1467 02:12:10,000 --> 02:12:11,250 Do zobaczenia! 1468 02:14:37,417 --> 02:14:39,250 Straciłem nadzieję. 1469 02:14:41,000 --> 02:14:42,167 W odniesieniu do obojga. 1470 02:14:46,875 --> 02:14:49,459 Może pewnego dnia ona też wróci. 1471 02:15:13,708 --> 02:15:14,917 Kapitan Adora? 1472 02:15:14,917 --> 02:15:16,292 Nie. 1473 02:15:17,791 --> 02:15:19,375 Już nie. 1474 02:20:07,833 --> 02:20:11,209 Przyznajmy, że nie jesteś teraz w najlepszej formie. 96277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.