Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,630 --> 00:01:16,010
Greetings Lord Venkatesha
2
00:01:18,930 --> 00:01:24,360
Greetings Lord Tirumalesha
3
00:01:27,430 --> 00:01:39,060
I greet you and bow to you
4
00:01:43,700 --> 00:01:45,260
- Did I pay you?
- Sure.
5
00:01:45,270 --> 00:01:46,910
- Open your mouth.
- Appa (Father)!
6
00:01:46,910 --> 00:01:48,650
- Not that.
- Which one is it?
7
00:01:48,640 --> 00:01:50,130
- This one.
- Oh. Is it?
8
00:01:50,630 --> 00:01:51,980
- How much is that?
- Ten rupees.
9
00:01:51,990 --> 00:01:53,030
We're done, right?
10
00:01:53,030 --> 00:01:54,230
- Shall we go?
- Yes, Sir.
11
00:01:54,230 --> 00:01:55,480
- Is it good?
- Yes.
12
00:01:55,470 --> 00:01:56,470
Good then.
13
00:01:56,480 --> 00:01:58,550
[VEHICLE RAMS; PEOPLE SCREAMING]
14
00:01:58,550 --> 00:02:02,460
[MUSIC BUILDS TENSION]
15
00:02:08,560 --> 00:02:12,810
[HINDU CHANTS ECHOES IN THE VALLEY]
16
00:02:12,810 --> 00:02:14,090
[BULLETS FIRE]
17
00:02:14,090 --> 00:02:16,720
[PEOPLE SCREAM IN HORROR]
18
00:02:16,730 --> 00:02:19,730
[BULLETS FIRE; MUSIC SWELLS]
19
00:02:28,890 --> 00:02:30,330
[BULLET FIRES FROM PISTOL]
20
00:02:31,820 --> 00:02:34,390
Except for Mr. Soorappa's
family, evacuate everyone else.
21
00:02:35,060 --> 00:02:36,450
- Head out.
- Keep walking.
22
00:02:36,450 --> 00:02:40,060
[OVERLAPPING CHATTER]
23
00:02:40,070 --> 00:02:42,190
- What's happening?
- Wait. Let me handle this.
24
00:02:42,190 --> 00:02:44,210
Amarnath, what the
heck is all of this?
25
00:02:44,210 --> 00:02:45,540
I surrender to you, Lord.
[DEVOTIONAL PHRASE]
26
00:02:45,540 --> 00:02:49,050
Your batch mates Chalapthi, Ravindra,
Ramesha and Bheemanna have all been murdered.
27
00:02:49,050 --> 00:02:50,150
It is very serious.
28
00:02:50,160 --> 00:02:52,490
The Chief Minister has ordered
to provide you security cover.
29
00:02:52,490 --> 00:02:54,020
Your family isnt going anywhere.
30
00:02:54,020 --> 00:02:55,260
Send everyone out!
31
00:02:55,260 --> 00:02:56,540
Right now! Out!
32
00:02:56,530 --> 00:02:57,930
Move it, I say!
33
00:02:57,930 --> 00:02:59,980
Soorappa, what is happening?
34
00:03:01,000 --> 00:03:02,150
Soorappa?
35
00:03:02,920 --> 00:03:03,970
Does that mean...?
36
00:03:04,670 --> 00:03:06,370
He's already entered the city?
37
00:03:06,360 --> 00:03:08,960
[MUSIC WITH HEAVY BEATS]
38
00:03:14,620 --> 00:03:16,250
[BULLET FIRES]
39
00:03:16,240 --> 00:03:19,010
[CLATTERING TOY DRUM]
40
00:03:25,840 --> 00:03:27,590
[TRUNK OPENS; OBJECTS RATTLE]
41
00:03:27,600 --> 00:03:28,910
[FIRE BLAZES LOUDLY]
42
00:03:33,840 --> 00:03:35,280
[METAL CLATTERS]
43
00:03:35,270 --> 00:03:42,190
[INTENSE BACKGROUND SCORE WITH VOCALS]
44
00:03:50,020 --> 00:03:51,590
Isn't this the reason
this is happening?
45
00:03:55,380 --> 00:03:57,190
Isn't this why we live in fear?
46
00:03:57,190 --> 00:03:58,480
[MACHETE BOUNCES OFF THE GROUND]
47
00:04:00,470 --> 00:04:02,430
How many more heads
must roll because of this?
48
00:04:04,040 --> 00:04:05,700
What?! Heads?!
49
00:04:05,870 --> 00:04:08,810
They were exchanging vows, and
you've got them exchanging death wishes?!
50
00:04:08,810 --> 00:04:10,310
He seems to be shitting his pants.
51
00:04:10,310 --> 00:04:11,640
Why do we need to get involved?
52
00:04:11,630 --> 00:04:13,520
A machete, barely
weighing a few grams,
53
00:04:13,530 --> 00:04:14,930
AY!
54
00:04:14,920 --> 00:04:19,540
Don't brush this off as
junk and mock it, my brother.
55
00:04:20,480 --> 00:04:23,770
When the entire department
was hanging its head in shame
56
00:04:27,490 --> 00:04:31,810
This is the historical machete that
helped us stand tall with our heads raised.
57
00:04:31,820 --> 00:04:34,180
[SOUNDS OF METAL BEING FORGED]
58
00:04:34,430 --> 00:04:35,580
So much for history!
59
00:04:35,590 --> 00:04:37,640
As if this was in Kittur Rani
Chennamma's brave hands
60
00:04:37,650 --> 00:04:39,330
or hung on Sangolli
Rayanna's sheath?
61
00:04:39,320 --> 00:04:41,530
- To hell with his history
- AYE!
62
00:04:42,030 --> 00:04:46,190
History isn't only about
stories from the past, moron!
63
00:04:46,780 --> 00:04:48,740
Eye witness accounts
too stand as history.
64
00:04:48,750 --> 00:04:50,820
[CROWS ERUPTS]
65
00:04:52,280 --> 00:04:56,380
Shedding rivers of blood in every
single gully too, accounts for history.
66
00:04:57,490 --> 00:04:58,550
[METAL CLANGS]
67
00:04:59,620 --> 00:05:02,830
The heat from the blood
he shed with this machete
68
00:05:03,570 --> 00:05:06,600
Had managed to get the entire underworld
of Bengaluru, sweating in terror.
69
00:05:07,670 --> 00:05:10,790
In the heart of a man who
never wished evil upon others,
70
00:05:10,790 --> 00:05:12,960
a battle cry rose.
71
00:05:14,170 --> 00:05:16,610
There once was a man
who taught the underworld
72
00:05:16,620 --> 00:05:18,980
its own craft and showed
them his dominion.
73
00:05:21,230 --> 00:05:23,650
This is the tale of a man
who twirled his mustache,
74
00:05:23,660 --> 00:05:26,480
standing tall over the mountain
of corpses he had created!
75
00:05:55,410 --> 00:05:57,860
Most stories end with a burial in the soil.
76
00:05:57,860 --> 00:05:59,960
[WRESTLING GRUNTS]
77
00:05:59,960 --> 00:06:03,680
But the story of Kalidasa was born from it.
78
00:06:03,670 --> 00:06:06,000
[CROWD CHEERING]
79
00:06:06,010 --> 00:06:09,730
What began as a form of exercise
to prepare the body for combat
80
00:06:09,720 --> 00:06:12,080
Evolved into fierce
wrestling competitions.
81
00:06:12,890 --> 00:06:14,190
[HEAVY SCUFFLING]
82
00:06:14,590 --> 00:06:17,960
An art once meant to
uphold the state's honor
83
00:06:18,130 --> 00:06:21,470
Was twisted into a tool for
his pride and selfish ambition.
84
00:06:21,470 --> 00:06:23,860
The very house that once
forged warriors for war,
85
00:06:23,860 --> 00:06:26,330
became a breeding ground
for underworld gangsters.
86
00:06:26,330 --> 00:06:28,570
And he set out to etch his
name into that dark legacy.
87
00:06:28,570 --> 00:06:30,410
[MACHETES SWINGING, VICTIM SCREAMING]
88
00:06:30,420 --> 00:06:33,460
Oil mafia, extortion,
threats, betting on races.
89
00:06:33,460 --> 00:06:34,810
Be it anything.
90
00:06:35,800 --> 00:06:39,520
If a name other than
his was making rounds
91
00:06:40,040 --> 00:06:41,840
He would ensure
they ran out of breath.
92
00:06:41,840 --> 00:06:42,860
[MAN GRUNTS IN PAIN]
93
00:06:42,860 --> 00:06:44,080
His name was
94
00:06:45,580 --> 00:06:46,590
Deva.
95
00:06:47,000 --> 00:06:50,180
[MEN CHEER FOR DEVA]
96
00:06:50,180 --> 00:06:55,090
If he tightened his grip on his
waist and called out for a duel
97
00:06:56,600 --> 00:06:59,160
There wasn't a wrestler alive
who didn't end up kissing the dust.
98
00:06:59,170 --> 00:07:01,440
[GRUNTING AND BODIES SLAM]
99
00:07:03,100 --> 00:07:04,100
BRAVO!
100
00:07:04,100 --> 00:07:05,950
The moment his grip
tightened on an opponent,
101
00:07:05,950 --> 00:07:08,520
every wrestler around
bowed their heads,
102
00:07:08,520 --> 00:07:11,500
bent their knees and gave
him a name worthy of legend.
103
00:07:12,670 --> 00:07:14,120
Daak Deva.
104
00:07:14,110 --> 00:07:19,060
[CROWD ERUPTS IN CELEBRATION]
105
00:07:19,250 --> 00:07:22,380
In this decade-long tournament,
this year's contenders include the
106
00:07:22,390 --> 00:07:25,660
fierce lads from Mavalli, Srirampura,
Kalasipalya, and Gopalpura
107
00:07:25,660 --> 00:07:27,460
All ready to give their best game.
108
00:07:29,350 --> 00:07:30,610
Dude, what's wrong with them?
109
00:07:30,620 --> 00:07:34,700
[POLICE VEHICLES ARRIVE WITH SIRENS]
110
00:07:34,700 --> 00:07:37,030
If we strike, we better do it
with cyanide-laced machetes.
111
00:07:37,020 --> 00:07:40,020
The stitches should make him rot
from the inside out, until death takes him.
112
00:07:41,620 --> 00:07:42,760
The source has been verified.
113
00:07:42,760 --> 00:07:44,550
He needs to be chopped
so thoroughly that the
114
00:07:44,550 --> 00:07:46,420
post-mortem team should
have nothing left to do.
115
00:07:46,430 --> 00:07:48,770
[INDISTINCT CHATTER]
116
00:07:48,780 --> 00:07:51,290
I don't care about the
who, why, or where
117
00:07:51,290 --> 00:07:53,970
But they shouldn't find an ounce
of his meat to conduct his funeral.
118
00:07:55,570 --> 00:07:57,290
- Tell me this, Sir.
- Yeah?
119
00:07:57,490 --> 00:08:00,200
Sure, it's important to plan
and catch a runaway criminal.
120
00:08:00,560 --> 00:08:02,620
But this dimwit's
standing right in front of us!
121
00:08:03,010 --> 00:08:04,890
Do we really need to
go this far to get him?
122
00:08:04,880 --> 00:08:06,760
This is a damn embarrassment
to our department!
123
00:08:07,810 --> 00:08:10,370
How long has it been since your
transfer from Hubli to Bengaluru?
124
00:08:10,520 --> 00:08:12,520
The day before. I've
already reported to my senior.
125
00:08:12,520 --> 00:08:14,200
No surprise you're talking rubbish.
126
00:08:14,200 --> 00:08:16,010
What's rubbish about it?
127
00:08:16,000 --> 00:08:17,510
He's nothing but
a low-tier thug!
128
00:08:17,510 --> 00:08:19,350
Is such complex planning
necessary to grab him?
129
00:08:19,750 --> 00:08:23,320
Grab the rowdy, shave his head, and
parade him on a donkey across the city.
130
00:08:23,310 --> 00:08:25,790
- Yeah. I mean it.
- Sure. That's been done already.
131
00:08:26,120 --> 00:08:29,800
For the sole reason that SI Kantaiah
lodged a complaint against Deva
132
00:08:29,940 --> 00:08:32,360
They shaved his head, and
put a garland of slippers on him.
133
00:08:33,590 --> 00:08:36,510
[PEPPY THEME MUSIC]
134
00:08:37,400 --> 00:08:39,180
The entire department was humiliated.
135
00:08:39,860 --> 00:08:42,980
Before the humiliation could
fade, the department had hit a rut.
136
00:08:44,160 --> 00:08:46,630
[JEEP FLUNG ASIDE]
137
00:08:48,470 --> 00:08:50,450
After the incident, we did arrest Deva.
138
00:08:50,580 --> 00:08:54,170
In ten minutes, Deva ripped the FIR
apart and threw it in the writer's face.
139
00:08:54,180 --> 00:08:58,180
Nobody knew a thing about
his whereabouts and businesses.
140
00:08:58,350 --> 00:09:00,410
But if he chose to come back on his own
141
00:09:06,340 --> 00:09:08,770
Was there no one to object this injustice?
142
00:09:08,760 --> 00:09:11,700
- Only one man ever stood against him.
- Who was it, Sir?
143
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
The opposition party leader.
144
00:09:13,110 --> 00:09:14,820
But Deva showed him the way.
145
00:09:14,820 --> 00:09:16,300
The way away from life to death.
146
00:09:16,290 --> 00:09:17,400
Light it on fire!
147
00:09:17,410 --> 00:09:19,470
[DEVA'S MEN LAUGH MENACINGLY]
148
00:09:19,470 --> 00:09:26,340
[PEPPY THEME MUSIC]
149
00:09:26,510 --> 00:09:27,790
Our CM is a great man.
150
00:09:27,790 --> 00:09:30,250
If the man had shut him down,
wouldn't he stay away from this?
151
00:09:30,250 --> 00:09:33,190
Who blames the blade smith
for the mistake of a machete?
152
00:09:33,420 --> 00:09:36,060
The man who sharpened the
machete, was that very Chief Minister.
153
00:09:38,520 --> 00:09:42,250
I asked you to strike fear into the
opposition, and you set them on fire, Deva?
154
00:09:43,750 --> 00:09:46,950
Gosh! The guardian has
turned into the executioner!
155
00:09:46,950 --> 00:09:49,220
That too, with the chaos-personifying
monster as a shield.
156
00:09:49,220 --> 00:09:51,910
If we let him be, he'll destroy everything.
157
00:09:51,910 --> 00:09:53,580
Men like him shouldn't
just be imprisoned.
158
00:09:53,580 --> 00:09:56,360
One should storm through their
doors and thrash them black and blue.
159
00:09:56,360 --> 00:09:57,420
SIR!
[IN UNISON]
160
00:09:57,410 --> 00:10:01,490
[HEROIC MUSIC SWELLS]
161
00:10:03,140 --> 00:10:04,170
Mr. Soorappa.
162
00:10:04,480 --> 00:10:06,670
He's a trickster who can
be seen but never caught.
163
00:10:06,670 --> 00:10:08,730
How are you so sure
that he'll fall into your trap?
164
00:10:08,720 --> 00:10:11,310
[BLADE HITS, MAN GRUNTS IN PAIN]
165
00:10:11,450 --> 00:10:14,540
If Kavi has confirmed his
presence, he is definitely coming.
166
00:10:14,540 --> 00:10:17,270
[BLADE HITS, MAN GRUNTS IN PAIN]
167
00:10:17,270 --> 00:10:20,790
Man, what a beautiful
death heust met, right?!
168
00:10:21,240 --> 00:10:25,100
Sir, it's nearly impossible to enter
the arena without getting noticed by Kavi.
169
00:10:25,100 --> 00:10:26,200
Happy Birthday, Sir.
170
00:10:27,090 --> 00:10:28,820
[MAN SCREAMS IN PAIN]
171
00:10:29,350 --> 00:10:30,380
Stay alert!
172
00:10:30,380 --> 00:10:32,460
Nothing should get in
or out without our notice.
173
00:10:32,460 --> 00:10:33,560
- Go!
- Got it, Boss!
174
00:10:34,050 --> 00:10:35,480
I very well know that.
175
00:10:36,330 --> 00:10:40,140
I know he can grab a rat from its
burrow and trap a tiger without a net
176
00:10:42,750 --> 00:10:47,490
For having trusted you, your wife's
turning a widow at such a young age.
177
00:10:48,250 --> 00:10:51,690
What a beautiful death man! [IN TULU]
178
00:10:54,290 --> 00:10:56,720
Only when the minute hand
makes its move and signals the hour
179
00:10:56,730 --> 00:10:58,370
will the mighty
hour hand strike.
180
00:10:58,360 --> 00:11:09,080
[HEROIC VILLAIN THEME BUILDS]
181
00:11:12,950 --> 00:11:14,230
[CAMERA CLICKS]
182
00:11:14,240 --> 00:11:15,860
DEVANNA!
[IN UNISON]
183
00:11:15,860 --> 00:11:19,700
[HEROIC VILLAIN THEME PLAYS]
184
00:11:34,690 --> 00:11:35,830
Go ahead!
185
00:11:40,990 --> 00:11:44,150
Is it even possible to make it past Kavi's
impenetrable security and reach Deva?
186
00:11:45,530 --> 00:11:47,310
[MULTIPLE FOOTSTEPS]
187
00:11:50,550 --> 00:11:51,710
Beyond that
188
00:11:52,770 --> 00:11:54,340
I have another plan, Sir.
189
00:11:54,560 --> 00:11:58,100
Today's nail biting combat will be between
the Cottonpete and Srirampura lads.
190
00:11:58,110 --> 00:12:01,040
The warrior who will fight out the
lads of Srirampura is none other than,
191
00:12:01,040 --> 00:12:02,200
Daak Devanna!
192
00:12:06,000 --> 00:12:07,520
Take this, Kavi!
193
00:12:21,220 --> 00:12:23,100
The Boss is coming to raid you.
194
00:12:26,300 --> 00:12:29,360
Raiding in with soil in his hands
in the first round is Devanna.
195
00:12:29,350 --> 00:12:31,280
[COMMENTATOR CONTINUES]
196
00:12:31,290 --> 00:12:38,340
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
197
00:12:38,340 --> 00:12:40,940
He will win the raid.
It's decided!
198
00:12:40,930 --> 00:12:48,920
Kabaddi Kabaddi!
Kabbaddi! Kabbaddi!
199
00:12:50,910 --> 00:12:52,910
- Devanna did it!
- KABADDI!
200
00:13:01,060 --> 00:13:02,840
- Yayy!
- That's the way my boy!
201
00:13:04,180 --> 00:13:05,890
- AYE!
- DON'T!
202
00:13:07,950 --> 00:13:09,090
This is a game.
203
00:13:09,460 --> 00:13:10,550
Let us play.
204
00:13:11,500 --> 00:13:13,010
Come to me, my darling.
[IN HINDI]
205
00:13:14,430 --> 00:13:16,630
And now, Sriramapura's Sagaayi.
206
00:13:16,630 --> 00:13:17,890
Let him come! Grab him!
207
00:13:17,900 --> 00:13:19,250
Let him enter our damn lines.
208
00:13:19,240 --> 00:13:20,550
Let him play! We'll see!
209
00:13:20,560 --> 00:13:22,020
[METALLIC CLAWS SWOOSH]
210
00:13:22,020 --> 00:13:23,290
Get hold of him!
211
00:13:24,550 --> 00:13:26,150
You did it, Devanna!
212
00:13:26,720 --> 00:13:27,770
HURRAH!
213
00:13:27,770 --> 00:13:29,620
- Where's the photographer?
- Boss!
214
00:13:29,630 --> 00:13:31,040
Click this damn picture!
215
00:13:31,040 --> 00:13:34,870
[HEROIC VILLAIN THEME PLAYS]
216
00:13:39,100 --> 00:13:41,220
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
217
00:13:41,210 --> 00:13:45,470
[DEVA CONTINUES CHANTING KABADDI]
218
00:13:45,480 --> 00:13:47,160
There you go!
219
00:13:47,160 --> 00:13:48,850
Kabaddi!
220
00:13:52,130 --> 00:13:53,430
You mongrel!
221
00:13:58,050 --> 00:14:04,420
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
222
00:14:04,430 --> 00:14:09,340
[DEVA CONTINUES SCREAMING KABADDI]
223
00:14:10,680 --> 00:14:16,870
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi!
224
00:14:19,480 --> 00:14:24,290
[MEN SCREAM; DEVA CONTINUES CHANTING]
225
00:14:25,310 --> 00:14:27,100
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
226
00:14:27,340 --> 00:14:29,930
[KAVI CHEERS, DEVA ROARS IN VICTORY]
227
00:14:29,940 --> 00:14:34,260
[CHAOS ENSUES]
228
00:14:37,180 --> 00:14:39,120
Sir, there's no need to call for a curfew.
229
00:14:39,280 --> 00:14:42,610
The sound of his death would have
silenced the entire city of Bengaluru.
230
00:14:42,810 --> 00:14:44,250
SIR!
231
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
What is it?
232
00:14:45,770 --> 00:14:47,340
- SIR!
- What's wrong, man?
233
00:14:47,330 --> 00:14:48,670
Sir, he's dead.
234
00:14:50,310 --> 00:14:51,770
- Yes!
- Let's hurry up!
235
00:14:51,760 --> 00:14:53,840
The department can
now breathe easy.
236
00:15:00,790 --> 00:15:02,130
Sir, you don't have to worry.
237
00:15:02,360 --> 00:15:04,460
We'll offer his head
on a platter to you.
238
00:15:23,500 --> 00:15:26,020
I'm here to lodge a complaint, Sir.
239
00:15:28,030 --> 00:15:29,210
Write the heck down!
240
00:15:30,910 --> 00:15:32,620
The head has been found.
241
00:15:33,540 --> 00:15:35,270
Not the corpse.
242
00:15:35,900 --> 00:15:38,120
Will you find the missing
body for this head?!
243
00:15:39,290 --> 00:15:43,150
To finish me off, you've hired every
machete-brandishing thug in town.
244
00:15:44,300 --> 00:15:46,770
If I decide to stand with
a machete in my hand
245
00:15:47,650 --> 00:15:51,420
Every crematorium in town
will be working overtime.
246
00:15:52,300 --> 00:15:53,310
Got it?!
247
00:15:54,540 --> 00:15:55,660
GOSH!
248
00:15:56,440 --> 00:15:58,450
Swami, he really is a monster!
249
00:15:58,610 --> 00:16:00,690
While the entire city
saw him as a monster,
250
00:16:00,690 --> 00:16:02,970
there lived a madman who
worshipped him like a god,
251
00:16:02,980 --> 00:16:04,470
his most obsessed devotee.
252
00:16:04,470 --> 00:16:05,610
What do you mean?!
253
00:16:05,600 --> 00:16:08,630
[BUSTLING MARKET SOUNDS]
254
00:16:08,630 --> 00:16:10,390
Like Hanumantha who
was devoted to Lord Rama?
255
00:16:11,000 --> 00:16:12,900
Much beyond that, my brother!
256
00:16:12,890 --> 00:16:15,670
Which lineage do
you call low, O lunatic?
257
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
And which religion
do you deem supreme?
258
00:16:17,880 --> 00:16:21,490
Hey! Kali's here. Move everything inside!
259
00:16:21,490 --> 00:16:24,410
For all men take birth and die, how
can there be high or low among them?
260
00:16:24,420 --> 00:16:32,010
j
261
00:16:32,010 --> 00:16:34,290
Why do you stir up dust
every time you arrive?
262
00:16:34,290 --> 00:16:35,690
This is how it shall
be from now on!
263
00:16:36,250 --> 00:16:38,870
Applying the Tilaka won't
guarantee you the heavens
264
00:16:38,880 --> 00:16:41,610
- Why are you late man?
- What happened on the way was...
265
00:16:41,610 --> 00:16:43,710
- Never mind. Tell me in the evening.
- Sure, brother!
266
00:16:43,700 --> 00:16:45,870
Applying the Tilaka won't
guarantee you the heavens
267
00:16:45,880 --> 00:16:48,910
Applying the Vibhooti, won't
guarantee you the Lord's abode
268
00:16:48,910 --> 00:16:51,120
- Brother, here's your milk!
- Hurry up!
269
00:16:51,110 --> 00:16:52,570
Anna, pull up my pants.
270
00:16:52,980 --> 00:16:54,370
Damn, I'm done
doing this everyday.
271
00:16:54,380 --> 00:16:56,210
Anna, life is all about
helping the fallen up.
272
00:16:56,200 --> 00:16:57,300
Why feel bad for it?
273
00:16:57,310 --> 00:16:59,790
- And why are you late today?
- Anna, what happened today was
274
00:16:59,790 --> 00:17:01,640
- Never mind.
- If you say so, Anna.
275
00:17:02,020 --> 00:17:03,460
Oy! Toothpick!
276
00:17:03,760 --> 00:17:05,920
Get up! Wait, I'll get you.
277
00:17:07,010 --> 00:17:08,410
Jai Anjaneya!
[HAIL ANJANEYA]
278
00:17:08,410 --> 00:17:10,590
Why the heck are you
sitting on Devanna's chair?!
279
00:17:10,580 --> 00:17:11,810
Get your bum moving!
280
00:17:11,810 --> 00:17:14,030
All you ever do
is clean and wipe!
281
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
He never shows up,
you never stop scrubbing!
282
00:17:15,960 --> 00:17:18,690
Some day, I shall win the silver mace.
283
00:17:18,680 --> 00:17:21,210
Yeah, right.
We'll see about that.
284
00:17:21,220 --> 00:17:22,840
That day, you'll make
me sit on the chair.
285
00:17:22,840 --> 00:17:24,430
Do your squats, toothpick!
286
00:17:25,570 --> 00:17:27,390
AYE! FIGHT!
287
00:17:28,800 --> 00:17:34,000
To pick the opponent and throw the opponent
down is called a Kalavarjung (Body slam).
288
00:17:34,130 --> 00:17:36,430
Dude, this guy's a smartass!
289
00:17:36,770 --> 00:17:38,000
That's like it!
290
00:17:37,990 --> 00:17:40,990
To sneak up from behind,
grab someone tightly
291
00:17:40,990 --> 00:17:43,980
by the waist, and slam
them down with force.
292
00:17:43,990 --> 00:17:45,670
That is called a Ukhaad (Body slam).
293
00:17:47,450 --> 00:17:48,590
Listen to this!
294
00:17:48,590 --> 00:17:52,230
To slam your opponent on the
sand is to Daak the opponent.
295
00:17:52,220 --> 00:17:54,440
Ek Lang (One-rope wrestling).
Dhobi Shot (Shoulder-throw).
296
00:17:54,440 --> 00:17:56,630
Kokkre (The crane move).
Savaari (The body weight move).
297
00:17:56,640 --> 00:17:58,920
There are many such
Bheemasena's grip moves.
298
00:17:58,930 --> 00:18:01,660
I'll teach them in time.
Now get to practice.
299
00:18:01,660 --> 00:18:04,410
Looks like you guys are
newbies to the Garadi (Arena), eh?
300
00:18:04,400 --> 00:18:05,530
Listen carefully!
301
00:18:05,530 --> 00:18:07,550
Wrestling isn't about
killing your opponent
302
00:18:07,550 --> 00:18:09,240
it's about tactfully
defeating them.
303
00:18:09,680 --> 00:18:12,870
To us, this clay is God
and God lies in this clay.
304
00:18:12,880 --> 00:18:15,100
Wrestling isn't rowdyism.
305
00:18:15,890 --> 00:18:17,070
It's Garadi-ism.
306
00:18:17,380 --> 00:18:18,390
Go on.
307
00:18:18,390 --> 00:18:20,110
Now that you've bowed
down to Lord Anjaneya,
308
00:18:20,110 --> 00:18:21,940
time to do 5000 squats
and 1000 push-ups.
309
00:18:21,940 --> 00:18:23,690
The old man will tell
you the same things.
310
00:18:23,700 --> 00:18:25,700
Like a broken old record.
311
00:18:27,920 --> 00:18:29,300
They asked me my name.
312
00:18:29,310 --> 00:18:31,950
Told them I'm Kalidasa.
Let me carry on.
313
00:18:31,950 --> 00:18:33,190
Stop right there!
314
00:18:33,180 --> 00:18:34,670
You shapeshifter!
315
00:18:34,670 --> 00:18:37,630
There's a saying that a dog that
starts talking will be dealt with a stick.
316
00:18:37,630 --> 00:18:40,250
How about getting on to
the soil and showing a move?
317
00:18:40,250 --> 00:18:42,230
Yeah, right! I know what you're doing!
318
00:18:42,240 --> 00:18:45,120
Make me wrestle and take
away my onlyob that pays.
319
00:18:45,110 --> 00:18:48,320
If I was paid in time, why
would I be sweeping this arena?
320
00:18:48,330 --> 00:18:51,090
- Kali! Let me tell you this.
- Yeah?
321
00:18:51,090 --> 00:18:52,760
This clay is God.
322
00:18:52,760 --> 00:18:55,620
Even God has a donation box in front
of him, doesn't he Ustaad (Maestro)?
323
00:18:55,630 --> 00:18:57,030
Lord Maadesha!
324
00:18:57,020 --> 00:18:59,980
No matter what it is, somehow
it always ends with money!
325
00:18:59,990 --> 00:19:01,950
For all the service I've
done for this Garadi
326
00:19:01,940 --> 00:19:03,820
my picture should have
been in the newspaper.
327
00:19:03,830 --> 00:19:05,280
I would have.
328
00:19:05,290 --> 00:19:07,920
But you won't be able to
read it, can you, illiterate?
329
00:19:08,150 --> 00:19:10,170
- You're right!
- Maestro!
330
00:19:10,160 --> 00:19:12,170
He can hear a radio announcement.
331
00:19:12,970 --> 00:19:15,660
Who the heck is talking
to me in this tone?
332
00:19:16,380 --> 00:19:18,430
Chintu, it's you?!
333
00:19:18,800 --> 00:19:21,720
- Isn't he that guy?
- Your brother is asking for you.
334
00:19:21,710 --> 00:19:23,480
Your brother died two years ago.
335
00:19:23,490 --> 00:19:24,860
Why is he asking for you now?
336
00:19:25,000 --> 00:19:27,420
Not his brother. Your brother.
337
00:19:27,430 --> 00:19:28,670
His brother?!
[IN UNISON]
338
00:19:28,660 --> 00:19:30,270
They haven't spoken in years!
339
00:19:30,270 --> 00:19:33,290
- Listen carefully!
- Dude, is it my brother?!
340
00:19:33,300 --> 00:19:35,550
Yes. Your brother's the one calling.
341
00:19:35,540 --> 00:19:37,140
Is he really asking for me?
342
00:19:37,140 --> 00:19:38,960
He really is asking for you!
343
00:19:38,970 --> 00:19:41,240
Did he really go, "Kali! Kali!"?
344
00:19:41,240 --> 00:19:43,470
Either go to him or let it be!
345
00:19:44,180 --> 00:19:46,080
He's been waiting for you.
346
00:19:46,070 --> 00:19:47,220
Ustaad!
347
00:19:47,650 --> 00:19:49,310
My brother's asking for me!
348
00:19:49,310 --> 00:19:50,930
[CELEBRATORY CRIES]
349
00:19:52,480 --> 00:19:53,760
My brother asked for me!
350
00:19:53,770 --> 00:19:56,100
Hey! Move aside! Make way!
351
00:19:56,100 --> 00:19:57,490
This cycle got
no bell, no brakes.
352
00:19:57,490 --> 00:19:59,740
If I hit, you can't press a
case. My brother's calling!
353
00:20:04,380 --> 00:20:05,690
Watch where you're going!
354
00:20:05,680 --> 00:20:06,910
I'll watch you later.
355
00:20:06,920 --> 00:20:08,220
My brother's calling!
356
00:20:08,220 --> 00:20:10,040
- What happened, Kali?
- My brother's calling!
357
00:20:16,220 --> 00:20:17,850
My brother finally asked for me!
358
00:20:19,830 --> 00:20:21,570
Watch where you're going!
359
00:20:31,520 --> 00:20:33,190
I told you! Didn't I?!
360
00:20:33,690 --> 00:20:36,700
Sooner or later, my brother would
definitely ask for me. I'd told you!
361
00:20:36,700 --> 00:20:38,660
- Kenda! Radio! Vade!
- Hi.
362
00:20:38,660 --> 00:20:40,560
Copper Ladle! Akka!
363
00:20:40,550 --> 00:20:44,810
He never asked for me all these
years, yet if he's asked for me today.
364
00:20:44,820 --> 00:20:48,090
Maybe somebody's finally told
him that education isn't everything.
365
00:20:48,090 --> 00:20:49,830
No wonder he's asking for me!
366
00:20:49,840 --> 00:20:52,580
Sister, I'll go in aiffy,
and be back in a whiffy!
367
00:20:52,580 --> 00:20:54,160
What an uneducated brute!
368
00:20:54,170 --> 00:20:56,970
- If only he'd been to school.
- Not all over again!
369
00:20:56,970 --> 00:21:00,360
Father who named me Dharma,
should've named him the opposite.
370
00:21:00,350 --> 00:21:01,920
How many times
do I repeat myself?
371
00:21:01,920 --> 00:21:03,770
Nobody should use my scooter!
372
00:21:04,410 --> 00:21:07,310
Not only was it taken away without
my permission and punctured
373
00:21:07,740 --> 00:21:11,090
He towed it back and
is now hiding behind it.
374
00:21:11,600 --> 00:21:13,020
The saying is for such people.
375
00:21:13,170 --> 00:21:15,070
'You can never
straighten a dog's tail!'
376
00:21:15,060 --> 00:21:17,040
You won't find four
letters on that chest of his.
377
00:21:17,040 --> 00:21:18,180
Really?
378
00:21:18,190 --> 00:21:20,220
But he won't stop
doing such stupid things.
379
00:21:20,220 --> 00:21:22,610
- Where's my bag?
- Where is it?
380
00:21:22,610 --> 00:21:24,530
- Anna, it's inside
- Dear, it is inside
381
00:21:24,530 --> 00:21:26,630
Will you walk around with
half a plait done? Sit down!
382
00:21:26,630 --> 00:21:28,790
- Sit down!
- Oy! Where's the bag?
383
00:21:28,780 --> 00:21:29,970
You donkey faced moron!
384
00:21:29,970 --> 00:21:31,790
Everyday we've to get
screwed because of you!
385
00:21:31,800 --> 00:21:32,900
Keep cursing! Louder!
386
00:21:32,900 --> 00:21:34,870
A guy like you and a home
will come crashing down!
387
00:21:34,880 --> 00:21:37,330
If a teacher who's supposed to
teach children is late to school
388
00:21:37,330 --> 00:21:38,980
won't the kids laugh
at him, you dimwit?
389
00:21:38,970 --> 00:21:40,120
The elders weren't wrong.
390
00:21:40,120 --> 00:21:42,750
The listener's deaf
and the speaker's dumb.
391
00:21:42,760 --> 00:21:47,030
All this shouting has aged me faster,
but none of you have changed a bit.
392
00:21:47,030 --> 00:21:49,130
Looks like my feet will
have to take me to school.
393
00:21:49,120 --> 00:21:50,710
Come on, brother. Why
do you have to walk?
394
00:21:50,720 --> 00:21:52,290
Isn't your great brother right here?
395
00:21:53,010 --> 00:21:55,280
Mister! What are you staring at?
396
00:21:55,280 --> 00:21:57,010
Take out your cycle
and take him right away!
397
00:21:57,010 --> 00:21:58,530
- You want me to?
- Of course.
398
00:21:58,530 --> 00:22:00,170
- Really?!
- Yes. Really! Now go!
399
00:22:13,590 --> 00:22:19,340
[MALE VOCALS BEGIN]
400
00:22:33,050 --> 00:22:35,070
Traversed the earth and sky
401
00:22:35,080 --> 00:22:36,720
Trekked across the seven mountains
402
00:22:36,720 --> 00:22:39,190
Yet I have never seen anyone like you
403
00:22:39,200 --> 00:22:42,300
Who are they?
404
00:22:42,300 --> 00:22:46,240
Who are these great men?
405
00:22:46,580 --> 00:22:48,290
May the evil eyes of crows and owls
406
00:22:48,300 --> 00:22:49,960
The evil eyes of onlookers
407
00:22:49,960 --> 00:22:52,260
Never fall upon you
408
00:22:52,260 --> 00:22:55,530
Who are they?
409
00:22:55,520 --> 00:22:59,320
Who are these great men?
410
00:23:19,290 --> 00:23:21,200
Aren't you narrowing the
funnel a little too much?
411
00:23:21,210 --> 00:23:22,430
It's all a business!
412
00:23:22,420 --> 00:23:23,540
Dharmanna!
413
00:23:23,550 --> 00:23:26,270
- He's the watchman, dude!
- Not a watchman! I'm the postman!
414
00:23:26,270 --> 00:23:27,720
Sure. But why are you shouting?
415
00:23:28,530 --> 00:23:29,790
Now sign here.
416
00:23:29,790 --> 00:23:31,540
A sign?!
Manu!
417
00:23:32,060 --> 00:23:33,220
Open up!
418
00:23:35,050 --> 00:23:36,180
Get the print.
419
00:23:36,180 --> 00:23:37,380
Press!
420
00:23:37,380 --> 00:23:39,080
- You can go.
- You fools!
421
00:23:39,090 --> 00:23:40,600
Son, why is he blatantly abusing us?!
422
00:23:40,600 --> 00:23:43,400
Watch me read this!
423
00:23:43,670 --> 00:23:48,320
[UTTERS GIBBERISH]
424
00:23:48,320 --> 00:23:51,770
[KALI STARTS TO WEEP]
425
00:23:51,770 --> 00:23:54,470
- Kali! What's wrong?
- Sister!
426
00:23:54,460 --> 00:23:56,320
Kali, what happened?
427
00:23:56,330 --> 00:23:58,440
Why are you all wailing?!
What's wrong?!
428
00:23:58,430 --> 00:24:00,280
What happened, Kali?
429
00:24:00,280 --> 00:24:02,870
[EVERYBODY WAIL TOGETHER]
430
00:24:03,590 --> 00:24:06,370
You dimwit!
This is brother's touring order!
431
00:24:06,380 --> 00:24:09,200
- Take it!
- It's only a touring order!
432
00:24:09,200 --> 00:24:13,130
Good Lord! He's going away for a tour!
433
00:24:22,930 --> 00:24:23,960
Grandpa!
434
00:24:23,970 --> 00:24:25,080
[RAMS HEAD AGAINST THE BELL]
435
00:24:25,070 --> 00:24:26,350
I'm not doing this for nothing.
436
00:24:26,350 --> 00:24:29,240
You have to sing praises
about me to my brother!
437
00:24:29,250 --> 00:24:31,380
Now, sing praises!
438
00:24:32,110 --> 00:24:33,580
- What?!
- Look what you've done!
439
00:24:33,580 --> 00:24:35,090
There's blood!
440
00:24:35,440 --> 00:24:37,930
Children born of
the same mother
441
00:24:38,470 --> 00:24:41,370
Yet they divide her
among themselves
442
00:24:42,020 --> 00:24:44,960
They grow up
under the same roof
443
00:24:44,960 --> 00:24:48,010
But build walls between
each other only to die apart
444
00:24:48,740 --> 00:24:52,040
Quit strutting your egos
445
00:24:52,040 --> 00:24:55,370
Don't mock those who fall
446
00:24:55,360 --> 00:24:58,600
One should learn to
be humble and respectful
447
00:25:01,350 --> 00:25:05,420
Humility and respect
must be learned
448
00:25:05,420 --> 00:25:06,820
Traversed the earth and sky
449
00:25:06,810 --> 00:25:08,660
Trekked across the seven mountains
450
00:25:08,660 --> 00:25:11,230
Yet I have never seen anyone like you
451
00:25:11,240 --> 00:25:14,140
Who are they?
452
00:25:14,130 --> 00:25:18,570
Who are these great men?
453
00:25:47,760 --> 00:25:50,790
These brothers are a pair of oxen
454
00:25:51,100 --> 00:25:54,200
They must plow the
fields of life together
455
00:25:54,900 --> 00:25:57,570
You are born together only once
456
00:25:57,570 --> 00:26:01,280
We must learn to live together
457
00:26:01,290 --> 00:26:04,600
One should learn to live like them
458
00:26:04,810 --> 00:26:07,940
Don't envy them or cast your evil eyes
459
00:26:07,940 --> 00:26:11,260
Such men are needed for this earth
460
00:26:14,170 --> 00:26:17,740
Sire, such men are
needed for this earth to turn
461
00:26:17,740 --> 00:26:19,420
Traversed the earth and sky
462
00:26:19,420 --> 00:26:21,060
Trekked across the seven mountains
463
00:26:21,060 --> 00:26:23,720
Yet I have never seen anyone like you
464
00:26:23,720 --> 00:26:26,760
Who are they?
465
00:26:26,770 --> 00:26:30,070
Who are these great men?
466
00:26:58,940 --> 00:27:03,170
WE WANTUSTICE!
[IN UNISON]
467
00:27:03,170 --> 00:27:06,090
[PROTESTERS CLAMOUR]
468
00:27:06,100 --> 00:27:07,250
We wantustice!
469
00:27:07,250 --> 00:27:09,340
Sir, they've been
protesting since a week.
470
00:27:09,330 --> 00:27:10,650
WE WANTUSTICE!
471
00:27:10,650 --> 00:27:13,070
- Why don't you solve their problem?
- Why should I?
472
00:27:13,280 --> 00:27:15,860
When a machine can
do theob of twenty men
473
00:27:15,860 --> 00:27:17,500
Why do I need these people, man?
474
00:27:18,110 --> 00:27:19,340
How do we solve this, Sir?
475
00:27:19,710 --> 00:27:21,900
Officer, give the firing orders.
476
00:27:22,280 --> 00:27:25,210
Two corpses are all it will
take for them to run away.
477
00:27:25,210 --> 00:27:26,850
Everyone, listen.
[MIC FEEDBACK]
478
00:27:26,850 --> 00:27:29,190
Your protests have
been going on for a week.
479
00:27:29,200 --> 00:27:31,270
But your demands are impossible.
480
00:27:31,500 --> 00:27:33,230
Everybody, leave this place.
481
00:27:33,230 --> 00:27:37,020
Or else, strict action will be
taken against every one of you.
482
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
There will be a lathi charge.
483
00:27:38,480 --> 00:27:41,410
All these years we've toiled
for you and you'll kill us?
484
00:27:41,420 --> 00:27:43,990
Being the CM's son-in-law doesn't
mean you can act this arrogant.
485
00:27:43,990 --> 00:27:45,050
Come try us!
486
00:27:45,050 --> 00:27:46,460
[GLASS SHATTERS; MAN SCREAMS]
487
00:27:46,460 --> 00:27:48,450
- CHARGE!
- Everyone, barge in!
488
00:27:48,740 --> 00:27:51,340
Don't give up!
Fight back!
489
00:27:51,350 --> 00:27:54,730
[COMMOTION ENSUES]
490
00:27:59,010 --> 00:28:01,890
When the CM is backing the
goons, which cop will dare to
491
00:28:01,900 --> 00:28:05,580
walk up to his doorstep and
fight against his son-in-law?
492
00:28:07,510 --> 00:28:10,170
While those within the system
were fighting for their dues
493
00:28:10,170 --> 00:28:13,170
there stood someone who belonged
neither inside nor outside of it.
494
00:28:14,110 --> 00:28:17,120
To break down the door and ask
the real questions, came a man.
495
00:28:17,120 --> 00:28:18,660
A real man!
496
00:28:18,670 --> 00:28:21,180
[GATE SHATTERS; CAR RACES IN]
497
00:28:34,880 --> 00:28:36,640
Oy! Annayyappa is here.
498
00:28:36,900 --> 00:28:38,330
You've to give usustice!
499
00:28:38,330 --> 00:28:40,220
Anna, look how
they're exploiting us.
500
00:28:40,220 --> 00:28:42,170
Look how they've beaten us up!
501
00:28:42,170 --> 00:28:44,120
- Annayya, you're our God.
- Hey, Annayyappa!
502
00:28:45,440 --> 00:28:46,730
The power's in our hands.
503
00:28:46,730 --> 00:28:48,540
We're sitting on the throne.
504
00:28:48,540 --> 00:28:50,160
You belong down there.
505
00:28:50,160 --> 00:28:51,560
Don't forget that!
506
00:28:51,570 --> 00:28:53,700
- Look at his arrogance!
- You've to help us now!
507
00:28:54,190 --> 00:28:55,720
Hey! Move the car!
508
00:28:55,730 --> 00:28:58,970
[VEHICLES PULL UP, BRAKES SQUEAL]
509
00:29:11,500 --> 00:29:12,580
You!
510
00:29:13,060 --> 00:29:15,220
Quit sitting on the top
and bossing around!
511
00:29:15,610 --> 00:29:17,050
Go, ask your CM!
512
00:29:17,580 --> 00:29:19,420
He'll tell you what
Annayyappa is capable of!
513
00:29:20,300 --> 00:29:24,130
Mighty warriors who warred for the throne,
didn't make it past the Kurukshetra war!
514
00:29:24,380 --> 00:29:25,900
You're a nothing.
515
00:29:26,310 --> 00:29:27,900
I'll give you three days' time.
516
00:29:28,470 --> 00:29:30,410
If you don't fix the
lives of all these men
517
00:29:30,910 --> 00:29:31,900
Poof!
518
00:29:31,900 --> 00:29:33,420
[CROWD CHEERS INOY]
519
00:29:33,950 --> 00:29:36,380
Girija, stop getting drenched! Go inside!
520
00:29:36,380 --> 00:29:37,760
Get inside now!
521
00:29:37,750 --> 00:29:39,310
Keep my watch.
522
00:29:39,320 --> 00:29:40,960
- Hand me the branch!
- Please be careful.
523
00:29:42,220 --> 00:29:45,150
- Sir, please be careful.
- I'll manage. Go inside!
524
00:29:45,150 --> 00:29:47,660
Teacher, the gap is over here.
525
00:29:47,670 --> 00:29:49,220
Sir, please be careful.
526
00:29:49,220 --> 00:29:50,800
Quiet everyone. I'm doing it.
527
00:29:50,790 --> 00:29:56,070
[EMOTIONAL MUSIC BUILDS]
528
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
Everybody get inside.
529
00:29:57,550 --> 00:29:59,050
Move to the corner.
530
00:29:59,060 --> 00:30:00,820
- Come to this side, my child.
- Teacher...
531
00:30:00,830 --> 00:30:02,920
My book got drenched.
532
00:30:03,810 --> 00:30:05,010
Am I not here for you?
533
00:30:05,020 --> 00:30:07,170
Don't worry. I'll
get you a new book.
534
00:30:07,170 --> 00:30:08,220
What if it rains tomorrow?
535
00:30:08,220 --> 00:30:09,960
Will get us new
ones tomorrow too?
536
00:30:09,970 --> 00:30:14,690
[EMOTIONAL MUSIC SOARS]
537
00:30:16,520 --> 00:30:17,680
Hand it over here.
[IN TELUGU]
538
00:30:18,730 --> 00:30:19,810
Wait!
539
00:30:20,860 --> 00:30:22,040
- Master?
- Yeah?
540
00:30:22,450 --> 00:30:23,880
The Grand Master!
541
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
Good Lord! Why did he come here?!
542
00:30:26,700 --> 00:30:27,800
Handle them!
543
00:30:27,800 --> 00:30:29,180
Dear Lord, I'm in trouble!
544
00:30:29,170 --> 00:30:30,630
Everybody sit down!
545
00:30:30,640 --> 00:30:32,410
Take all these garlands away!
546
00:30:32,400 --> 00:30:33,910
The teacher's on the way!
547
00:30:33,920 --> 00:30:36,050
- Sir, the garland.
- Wear it yourself man!
548
00:30:36,830 --> 00:30:38,330
Please sweep the floors!
549
00:30:39,880 --> 00:30:41,660
Namaskara, did you have your lunch?
550
00:30:41,670 --> 00:30:44,220
If there's no shirt on my body,
this teacher gets uncomfortable.
551
00:30:44,220 --> 00:30:45,360
- Kambi!
- Sir?
552
00:30:45,360 --> 00:30:48,390
In the name of discipline, this teacher
always has something to complain about.
553
00:30:48,390 --> 00:30:49,740
Make sure everything's alright.
554
00:30:49,730 --> 00:30:51,800
There's nothing he can
complain about you today.
555
00:30:52,070 --> 00:30:54,480
Dammit! Watch where you're going!
556
00:30:55,950 --> 00:30:57,490
What's the matter, Dharma?
557
00:30:57,490 --> 00:30:58,720
Look down and you'll see it.
558
00:30:58,720 --> 00:31:01,370
- Why didn't you drop a hint?
- Sir, the drop zone was out of range.
559
00:31:01,370 --> 00:31:02,410
Useless!
560
00:31:02,410 --> 00:31:05,090
You made me a teacher and
handed over the school's responsibility.
561
00:31:05,090 --> 00:31:06,400
I've done my best.
562
00:31:06,600 --> 00:31:08,010
But I'm done, Master.
563
00:31:08,900 --> 00:31:10,240
The roof's broken.
564
00:31:10,880 --> 00:31:12,380
Water drips on the students.
565
00:31:12,610 --> 00:31:14,110
Told your son a thousand times.
566
00:31:14,110 --> 00:31:16,630
This is our old
school. Fix it, please!
567
00:31:16,750 --> 00:31:18,010
He still won't lift a finger.
568
00:31:18,010 --> 00:31:20,490
Even if his panche (dhoti)
drops, all he does is drop punches.
569
00:31:21,310 --> 00:31:23,430
Every time he's hear,
I've got hear the sermons!
570
00:31:23,430 --> 00:31:25,510
I've filed petitions
one after the other.
571
00:31:25,520 --> 00:31:26,880
But he doesn't move at all!
572
00:31:26,870 --> 00:31:28,850
Man, you make your demands
573
00:31:28,850 --> 00:31:29,970
What can I do?
574
00:31:29,980 --> 00:31:31,730
So much for being the MLA!
575
00:31:31,730 --> 00:31:33,950
Dude, I'm the opposition MLA.
576
00:31:33,960 --> 00:31:35,590
He doesn't understand politics.
577
00:31:35,590 --> 00:31:36,940
As if you know.
578
00:31:36,930 --> 00:31:39,630
Dharma, no matter how
noble our demands are.
579
00:31:39,640 --> 00:31:41,180
They see us as their enemies.
580
00:31:41,180 --> 00:31:44,690
- All he makes are excuses.
- Him and his excuses!
581
00:31:44,680 --> 00:31:45,830
- Dharma!
- What?
582
00:31:45,830 --> 00:31:49,310
The day we take over, you'll
see what we are capable of.
583
00:31:49,570 --> 00:31:53,100
All you politicians do is snap
fingers and thump their thighs!
584
00:31:53,250 --> 00:31:54,530
But will never do any work.
585
00:31:54,520 --> 00:31:55,690
Oh God!
586
00:31:55,990 --> 00:31:57,590
- Good this happened!
- I'm sorry, Sir.
587
00:31:57,600 --> 00:31:58,770
You're fine. Go.
588
00:31:58,770 --> 00:32:00,510
The tea was hot!
Your heartless brute!
589
00:32:00,510 --> 00:32:02,480
At least he got to shut you up.
590
00:32:02,900 --> 00:32:04,880
Dharma, wear my shirt.
591
00:32:04,890 --> 00:32:06,790
It's a bit loose for you.
But manage for now.
592
00:32:07,060 --> 00:32:08,910
Dude, what is that?
593
00:32:09,030 --> 00:32:10,490
Are you still living
in her memories?
594
00:32:10,490 --> 00:32:11,500
SATYA
595
00:32:12,640 --> 00:32:14,540
Get married. I'll find you a bride.
596
00:32:14,540 --> 00:32:17,000
- Let that be.
- Look at you all coy.
597
00:32:16,990 --> 00:32:19,720
My sister is set to get married
and you're talking about mine.
598
00:32:19,720 --> 00:32:21,370
- Let's go.
- Come on.
599
00:32:21,580 --> 00:32:23,110
Isn't she my sister too?
600
00:32:23,580 --> 00:32:25,360
I'm not worried about her.
601
00:32:25,850 --> 00:32:27,380
I'm only worried about my brother.
602
00:32:27,990 --> 00:32:29,340
He doesn't listen to me at all.
603
00:32:29,610 --> 00:32:31,380
- ust like you.
- How?
604
00:32:31,390 --> 00:32:32,540
A blockhead!
605
00:32:44,980 --> 00:32:51,460
[ROMANTIC THEME PLAYS]
606
00:32:51,450 --> 00:32:54,710
Son, what's this fragrance?
607
00:32:54,720 --> 00:32:57,270
Manages to overwhelm
the kerosene smell too.
608
00:32:57,260 --> 00:32:58,780
Check that out!
609
00:33:08,720 --> 00:33:09,980
How do you find her?
610
00:33:10,200 --> 00:33:12,080
Dude, where is this
high-voltage battery from?
611
00:33:12,790 --> 00:33:15,440
- Hitting me right in the eye.
- Same here.
612
00:33:15,440 --> 00:33:18,560
Look at you strutting as if yours is
the longest plait in town, you Rapunzel!
613
00:33:18,550 --> 00:33:22,210
If you think yours is the longest, take it
out and strut it around town, you moron!
614
00:33:22,870 --> 00:33:25,710
Arguing with you is the same as
laying your head on a railway track!
615
00:33:25,700 --> 00:33:27,180
Wait, let me slash him!
616
00:33:27,190 --> 00:33:29,340
Mane, my battery's dead.
617
00:33:29,340 --> 00:33:30,550
Feel free to connect to her.
618
00:33:30,550 --> 00:33:32,640
Come at me! I'll smash
your face into a porridge!
619
00:33:32,630 --> 00:33:35,240
Your words are so sharp!
People call you 'Machete Lakshmi'.
620
00:33:35,240 --> 00:33:37,020
Look how the
market's staring at us.
621
00:33:37,030 --> 00:33:38,890
Let them. They know it too.
622
00:33:39,230 --> 00:33:41,760
The best stuff isn't in their shops.
623
00:33:42,710 --> 00:33:44,410
It's out in the streets.
624
00:33:51,590 --> 00:33:52,820
Quit spilling!
625
00:33:53,860 --> 00:33:56,240
What brings you here?
Didn't your mother come by?
626
00:33:56,230 --> 00:33:58,460
Does it hurt you if I come by?
Move you bum aside!
627
00:33:58,470 --> 00:33:59,520
Screw you!
628
00:33:59,520 --> 00:34:02,170
Your husband's life
will be full-time struggle.
629
00:34:02,170 --> 00:34:03,800
Don't worry. I won't
send him to you.
630
00:34:03,790 --> 00:34:04,840
My God!
631
00:34:04,850 --> 00:34:06,990
- Pour some.
- How much?
632
00:34:06,980 --> 00:34:08,900
Three liters and some.
633
00:34:08,910 --> 00:34:10,390
Can't your tongue
say 3.5 liters?
634
00:34:10,380 --> 00:34:12,010
Is your brain too
weak to understand it?
635
00:34:12,020 --> 00:34:14,800
- Stop it!
- Look at his audacity!
636
00:34:15,920 --> 00:34:17,690
MY GOD!
637
00:34:17,690 --> 00:34:19,330
How dare you cheat Machete Lakshmi?!
638
00:34:19,320 --> 00:34:20,500
Looks like we got caught.
639
00:34:20,500 --> 00:34:23,150
You've squashed the barrel's
ass and are skipping a quarter liter?
640
00:34:23,160 --> 00:34:24,960
- He's on his own now!
- Enough!
641
00:34:24,950 --> 00:34:26,420
We've squashed our bums!
642
00:34:26,420 --> 00:34:27,900
Did we squash yours?!
643
00:34:27,910 --> 00:34:29,270
You thief!
644
00:34:29,270 --> 00:34:31,240
How dare you?!
645
00:34:31,230 --> 00:34:32,660
Hand me the damn machete!
646
00:34:32,660 --> 00:34:34,130
I'll stab him right here!
647
00:34:34,700 --> 00:34:35,810
SISTER!
648
00:34:35,820 --> 00:34:40,160
We fall at your feet! Let us go!
[IN UNISON]
649
00:34:40,160 --> 00:34:43,060
Push the meter more
and he'll conk off!
650
00:34:43,060 --> 00:34:44,890
I beg you! Please move your feet!
651
00:34:44,890 --> 00:34:46,540
- Come on now.
- Enough! Move your hands!
652
00:34:46,550 --> 00:34:47,690
Move!
653
00:34:47,680 --> 00:34:51,420
Madam, if you come aside, we'll
cut a deal and make it happen?!
654
00:34:51,430 --> 00:34:53,190
What the hell do
you mean by that?!
655
00:34:53,190 --> 00:34:55,040
Come with me, I'll tell you.
656
00:34:55,040 --> 00:34:57,150
- LET GO!
- Madam, madam!
657
00:34:57,160 --> 00:34:58,950
Madam, Madam! Get to the point!
658
00:34:58,950 --> 00:35:02,460
- Why create a scene right here?
- Fine.
659
00:35:02,460 --> 00:35:04,870
You look like a
harmless tot anyways!
660
00:35:05,200 --> 00:35:07,870
Yes, everybody in town
says the same thing.
661
00:35:07,860 --> 00:35:09,060
Madam!
662
00:35:09,070 --> 00:35:11,260
- Can I tell you something?
- Speak up!
663
00:35:11,260 --> 00:35:13,580
You're a direct competitor
to a sandalwood's fragrance.
664
00:35:13,980 --> 00:35:15,710
- You smell so good!
- My my!
665
00:35:15,720 --> 00:35:18,040
I can't handle compliments.
666
00:35:18,040 --> 00:35:19,460
I feel very shy!
667
00:35:19,460 --> 00:35:20,740
MUAH!
668
00:35:20,930 --> 00:35:23,210
- Enough. This evening
- This evening?!
669
00:35:23,750 --> 00:35:24,840
What?!
670
00:35:25,160 --> 00:35:27,140
- That's it!
- You want me to what?!
671
00:35:27,150 --> 00:35:29,110
I'm the owner of a kerosene shop!
672
00:35:29,100 --> 00:35:32,330
Dude, look at this woman's audacity!
673
00:35:32,340 --> 00:35:33,910
Want to see how
audacious I can get?
674
00:35:33,910 --> 00:35:37,680
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
675
00:35:37,680 --> 00:35:39,200
Madam, I'll do as you wish.
676
00:35:39,200 --> 00:35:41,550
['KALLETIGINTA' FROM RAJA NANNA RAJA]
677
00:35:41,550 --> 00:35:42,850
What are you still doing here?
678
00:35:42,850 --> 00:35:44,810
Shouldn't you be in the
market to buy the meat?!
679
00:35:44,800 --> 00:35:45,890
Quit shouting!
680
00:35:45,900 --> 00:35:47,980
This mirror needs
to be thrown out!
681
00:35:47,980 --> 00:35:50,170
Always admiring herself, you minx!
682
00:35:50,160 --> 00:35:53,010
If you keep screaming your lungs
out, I'll rip your wind-pipe apart!
683
00:35:53,020 --> 00:35:54,900
The meat is coming. Go
and prepare the spices!
684
00:35:54,890 --> 00:35:57,030
Yeah, right. Like the meat
has legs to walk home!
685
00:35:57,040 --> 00:35:58,440
If I trust you, I'm a goner.
686
00:35:58,440 --> 00:36:00,340
God knows under
what stars she was born.
687
00:36:00,340 --> 00:36:02,300
- I'll buy the meat and handle it myself.
- Woman!
688
00:36:02,310 --> 00:36:04,960
Is this Machete Lakshmi,
the tomboy's house?
689
00:36:04,960 --> 00:36:07,520
My boy, my husband
died years ago. Leave.
690
00:36:07,520 --> 00:36:08,820
You didn't get me.
691
00:36:08,810 --> 00:36:11,320
I'm asking if this is Machete
Lakshmi, the tomboy's house?
692
00:36:11,320 --> 00:36:12,450
Yeah, right.
693
00:36:12,450 --> 00:36:15,080
I'm already leading a life washing
vessels of the people in the town.
694
00:36:15,090 --> 00:36:16,470
Where will I get alms for you?!
695
00:36:16,470 --> 00:36:17,870
NO, WOMAN!
696
00:36:17,880 --> 00:36:20,930
Is this Machete Lakshmi,
the tomboy's house?
697
00:36:20,930 --> 00:36:22,820
- Oy! 100ml!
- Sister!
698
00:36:22,820 --> 00:36:25,560
I'm not the deaf one.
My mother is.
699
00:36:25,560 --> 00:36:26,840
Is she deaf? I bow to her feet.
700
00:36:26,830 --> 00:36:28,910
Who is this guy?!
701
00:36:28,920 --> 00:36:30,490
He's my sidekick, Savitri.
702
00:36:30,490 --> 00:36:32,770
- What?!
- Whoa! He got the meat?
703
00:36:32,760 --> 00:36:35,250
- What is she saying?
- Why are you late, kiddo?!
704
00:36:35,260 --> 00:36:38,740
The sheep took a while
to go under the knife.
705
00:36:38,740 --> 00:36:40,970
Maybe it was scared,
what could I have done?
706
00:36:40,970 --> 00:36:42,140
Comedy?!
707
00:36:42,130 --> 00:36:44,770
- Madam, I swear on you!
- Get lost!
708
00:36:44,780 --> 00:36:47,080
- Where are theasmine flowers?
- Madam!
709
00:36:47,070 --> 00:36:49,330
Flower lady Shanthakka
kept pestering me
710
00:36:49,340 --> 00:36:52,900
Asking if it was for my
fiance or for my keep.
711
00:36:53,230 --> 00:36:56,890
Without knowing what to answer,
I felt shy and ran away from there.
712
00:36:56,900 --> 00:36:58,420
Girl, where's the coriander?!
713
00:36:58,420 --> 00:36:59,920
Go ahead. Bring it, kiddo.
714
00:36:59,920 --> 00:37:01,110
Oh yeah. I'll go right away.
715
00:37:01,100 --> 00:37:04,100
Hey! Are you making
me buy you coriander?
716
00:37:04,110 --> 00:37:06,240
- Go inside the kitchen, woman!
- How dare you?!
717
00:37:06,240 --> 00:37:10,020
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
718
00:37:10,020 --> 00:37:12,970
Whoa! What's this?
719
00:37:13,160 --> 00:37:16,000
- The hole's getting smaller!
- I feel the same way after she kicked me!
720
00:37:16,320 --> 00:37:17,790
Does she think of me as a drum?!
721
00:37:17,890 --> 00:37:20,110
She gives me a rap on the
head every time she sees me!
722
00:37:20,120 --> 00:37:22,880
Son, you got away
with a rap or two.
723
00:37:22,880 --> 00:37:24,290
You should hear about my plight.
724
00:37:24,280 --> 00:37:27,530
She makes me do errands for her.
725
00:37:27,540 --> 00:37:29,760
If we save four aana per liter
726
00:37:29,760 --> 00:37:31,830
we would have more
money to watch cinema.
727
00:37:31,830 --> 00:37:34,120
That's why, I altered
the funnel a bit.
728
00:37:34,390 --> 00:37:36,140
Kali!
729
00:37:36,150 --> 00:37:37,340
We have kerosene.
730
00:37:37,340 --> 00:37:39,340
But I'm not giving it to you! Walk away!
731
00:37:39,930 --> 00:37:41,260
Son, scold her
and send her away!
732
00:37:41,260 --> 00:37:42,840
Get lost!
733
00:37:42,840 --> 00:37:44,810
Ay! Madam's asking for you!
734
00:37:44,820 --> 00:37:47,100
- Is Madam here?!
- Dude, don't!
735
00:37:47,230 --> 00:37:50,670
Go tell your madam that my
boss is calling her here.
736
00:37:50,670 --> 00:37:51,840
I'm the boss! Yes!
737
00:37:51,830 --> 00:37:54,580
Lakshmi, he's calling you over!
738
00:37:55,230 --> 00:37:57,050
- Kiddo!
- Son!
739
00:37:57,050 --> 00:37:59,570
- She's calling you a kid?!
- Me?
740
00:37:59,570 --> 00:38:01,660
Not him! You!
741
00:38:01,670 --> 00:38:03,500
You meant me? Hold on.
Let me come!
742
00:38:03,510 --> 00:38:04,620
Son, don't.
743
00:38:04,620 --> 00:38:08,360
Bend over and they'll
have fun with you!
744
00:38:08,350 --> 00:38:09,750
Be daring! Show some spine!
745
00:38:09,760 --> 00:38:11,590
Nope! I'm not coming!
746
00:38:11,590 --> 00:38:12,910
Is that so?
747
00:38:12,910 --> 00:38:14,570
I can't and I won't!
748
00:38:14,570 --> 00:38:16,250
What do you think of me?!
749
00:38:16,250 --> 00:38:17,380
Really?
750
00:38:17,610 --> 00:38:20,540
How dare you oppress men?!
751
00:38:21,140 --> 00:38:23,260
People who kill get away
with nothing, and I need to
752
00:38:23,260 --> 00:38:25,670
deal with this torture for
scamming 100 ml off you?
753
00:38:25,660 --> 00:38:28,720
Do what you can, you nasty women!
754
00:38:29,000 --> 00:38:31,900
What are you staring at?
You phony woman!
755
00:38:32,060 --> 00:38:34,390
You walk away from there, you wannabe!
756
00:38:34,670 --> 00:38:36,550
Son, you saw them?!
757
00:38:36,560 --> 00:38:38,920
- Our bottoms areust fine!
- Yeah!
758
00:38:38,910 --> 00:38:41,940
From now on, it's
all pop lock boom!
759
00:38:41,950 --> 00:38:43,260
Brother!
760
00:38:43,440 --> 00:38:45,830
Have you heard of school
teacher, Dharmanna?!
761
00:38:45,820 --> 00:38:47,910
- Of course, I do.
- My brother?!
762
00:38:47,910 --> 00:38:49,790
Son, I better hide my face in here!
763
00:38:49,790 --> 00:38:51,900
What do I even tell about him?
764
00:38:52,940 --> 00:38:54,830
Someone stole a
chalk, so he stripped him
765
00:38:54,840 --> 00:38:57,080
off his shorts and
thrashed him across town.
766
00:38:57,400 --> 00:39:01,370
If he finds out his own brother's
cheating the entire town
767
00:39:01,370 --> 00:39:03,690
I wonder what hell strip
and where hell beat him.
768
00:39:03,680 --> 00:39:04,740
You never know.
769
00:39:04,750 --> 00:39:08,460
God, I can't witness
this with my eyes! Nope!
770
00:39:08,730 --> 00:39:13,370
Madame, in this scorching heat,
how will you go till that school?
771
00:39:13,380 --> 00:39:16,630
- I'll take the horse chariot.
- Sure, you will.
772
00:39:16,630 --> 00:39:19,310
- Won't the horse suffer?
- Will it?
773
00:39:19,300 --> 00:39:22,340
Consider a deal and
we'll cut one for the better?
774
00:39:22,350 --> 00:39:24,810
- Really?
- As you wish!
775
00:39:25,160 --> 00:39:26,590
Son, I got the tickets!
776
00:39:26,940 --> 00:39:29,050
Girl, look at him donning
the suit and a gun.
777
00:39:29,050 --> 00:39:30,440
That's how a hero
should look like!
778
00:39:30,440 --> 00:39:32,100
He looks exactly like me.
779
00:39:32,110 --> 00:39:33,550
I've seen the movie so many times.
780
00:39:34,230 --> 00:39:36,180
Muah! He'll feel the
weight of my gaze.
781
00:39:36,830 --> 00:39:39,380
Criminal, I know it's you.
782
00:39:39,370 --> 00:39:41,210
Madam, you recognised me?!
783
00:39:41,210 --> 00:39:43,260
What is this trashy costume?
784
00:39:43,270 --> 00:39:44,520
Trashy?!
785
00:39:44,770 --> 00:39:48,000
Wearing boots and donning shades
786
00:39:48,010 --> 00:39:49,870
You think the kerosene
stench will leave you?!
787
00:39:49,870 --> 00:39:52,170
How dare you call it stench?
788
00:39:52,290 --> 00:39:54,250
I'm theames Bond of my town!
789
00:39:54,260 --> 00:39:56,800
- I don't have a gun, that's all.
- You don't have one?!
790
00:39:56,800 --> 00:39:58,430
[PEOPLE SNICKER]
791
00:39:58,640 --> 00:40:00,400
Enough, Madam.
792
00:40:00,400 --> 00:40:02,110
You findoy in mocking me!
793
00:40:02,110 --> 00:40:03,320
There you go. Tickets.
794
00:40:03,330 --> 00:40:05,750
Fine. But where
are the flowers?
795
00:40:08,270 --> 00:40:10,640
[TRILLING SHOUTS]
796
00:40:10,630 --> 00:40:12,610
Madam, what do I even tell you?
797
00:40:12,620 --> 00:40:15,750
Flower lady Shanthakka's
husband conked off in the morning.
798
00:40:15,750 --> 00:40:20,750
Every ounce of flower in the village
has been thrown on to his chest!
799
00:40:20,750 --> 00:40:23,280
Say yes and I'll get that
800
00:40:23,290 --> 00:40:24,910
- Battery
- Yes?!
801
00:40:24,910 --> 00:40:27,420
Madam's feeling bad about it.
802
00:40:27,410 --> 00:40:29,070
- Comedy?
- Madam?
803
00:40:29,680 --> 00:40:30,860
Tch!
804
00:40:32,380 --> 00:40:34,080
Even if there's no
jasmine on your hair,
805
00:40:34,630 --> 00:40:37,320
You really are a direct competitor
to a sandalwood's fragrance.
806
00:40:37,320 --> 00:40:39,220
- You smell so good!
- My my!
807
00:40:39,220 --> 00:40:42,110
I can't handle compliments.
808
00:40:42,120 --> 00:40:43,910
I feel very shy!
809
00:40:43,900 --> 00:40:45,050
Muah!
810
00:40:47,100 --> 00:40:49,280
Madam, shall I
wait by the gate?!
811
00:40:49,290 --> 00:40:50,820
Go and get some peanuts!
812
00:40:50,820 --> 00:40:52,950
- I've seen such duffers all my life!
- Peanuts?!
813
00:40:52,950 --> 00:40:56,640
[BIKES SWARM IN]
814
00:41:01,500 --> 00:41:02,780
Son!
815
00:41:04,370 --> 00:41:06,850
- Boss, Namaskara!
- Move aside, moron!
816
00:41:06,850 --> 00:41:09,140
- Boss, Namaskara.
- Keep walking!
817
00:41:09,130 --> 00:41:10,310
I'm your fan, Kali.
818
00:41:10,320 --> 00:41:18,320
[GENTLE RETRO LOVE MUSIC]
819
00:41:30,830 --> 00:41:32,030
Rain.
820
00:41:39,770 --> 00:41:40,900
Tell me, Deva.
821
00:41:41,010 --> 00:41:44,120
Did we have these many men
with us on our first night together?
822
00:41:44,120 --> 00:41:45,180
Nope.
823
00:41:50,110 --> 00:41:51,230
Sorry.
824
00:41:52,950 --> 00:41:54,080
[WHISTLING SOUNDS]
825
00:41:54,070 --> 00:41:55,910
Javari! Hit it!
826
00:41:55,910 --> 00:41:57,680
Not me. Blow whistles!
827
00:41:59,570 --> 00:42:01,200
- Moron! Move aside!
- Shut it!
828
00:42:01,200 --> 00:42:02,850
Sister, did the
Hero enter already?
829
00:42:02,850 --> 00:42:04,330
Watch him. The hero's coming.
830
00:42:06,110 --> 00:42:08,800
Man, Iust can't get over him!
831
00:42:09,320 --> 00:42:11,100
Dude, look at Devanna's aura!
832
00:42:11,100 --> 00:42:12,440
Look at him!
833
00:42:12,440 --> 00:42:14,470
He's a King even without
a crown on his head!
834
00:42:14,480 --> 00:42:18,690
I'll go around telling the town
that I saw a movie with Devanna.
835
00:42:18,680 --> 00:42:19,910
What an aura!
836
00:42:19,910 --> 00:42:21,030
Son!
837
00:42:21,040 --> 00:42:24,980
From now on, it's
all pop lock boom!
838
00:42:27,270 --> 00:42:28,480
Look at this idiot!
839
00:42:28,490 --> 00:42:31,820
He's sitting here as if we won't
know when the interval hits.
840
00:42:31,820 --> 00:42:34,700
Look at him, devouring
you with his eyes!
841
00:42:35,210 --> 00:42:36,370
Muah!
842
00:42:36,960 --> 00:42:39,150
Why does that bother you?
843
00:42:39,140 --> 00:42:40,620
Look over there!ames bond!
844
00:42:42,440 --> 00:42:44,560
[DEVA AND SATYAVATI GASP IN SHOCK]
845
00:42:46,340 --> 00:42:47,610
Oy!
846
00:42:49,180 --> 00:42:51,870
[DEVA GROANS; SATYVATI GASPS]
847
00:42:51,870 --> 00:42:55,620
[COMMOTION ENSUES]
848
00:43:00,790 --> 00:43:01,980
Boss!
849
00:43:06,460 --> 00:43:07,680
Kavi!
850
00:43:09,010 --> 00:43:10,210
Kavi!
851
00:43:10,210 --> 00:43:11,470
Let's not get involved!
852
00:43:13,410 --> 00:43:16,110
[EXPLOSIONS FOLLOW]
853
00:43:16,580 --> 00:43:17,670
Son!
854
00:43:17,810 --> 00:43:18,930
Javari, move away!
855
00:43:19,890 --> 00:43:21,520
Something's wrong inside.
Let's go.
856
00:43:22,560 --> 00:43:23,750
Are you okay, Son?
857
00:43:24,950 --> 00:43:26,090
Deva!
858
00:43:30,450 --> 00:43:31,760
- Sonny, don't.
- Let me go!
859
00:43:33,610 --> 00:43:34,630
Boss!
860
00:43:35,890 --> 00:43:37,000
Sister!
861
00:43:36,990 --> 00:43:38,950
Everybody's running, let's go!
862
00:43:39,500 --> 00:43:41,610
- Sister, do this!
- Sonny!
863
00:43:46,770 --> 00:43:48,470
Do it to him! Now!
864
00:43:57,700 --> 00:44:01,360
Eras were destroyed
865
00:44:02,330 --> 00:44:04,800
By the death of the devils!
866
00:44:06,090 --> 00:44:07,720
But... This era
867
00:44:07,720 --> 00:44:10,010
Begins with this devil
868
00:44:10,010 --> 00:44:12,600
Come at us now, morons!
869
00:44:16,260 --> 00:44:17,520
Kavi!
870
00:44:17,520 --> 00:44:18,950
Move aside! Madam!
871
00:44:18,950 --> 00:44:22,440
Don't spare these sons of
morons who have hurt my Deva!
872
00:44:22,440 --> 00:44:23,550
Watch us, Sister!
873
00:44:23,870 --> 00:44:25,950
- Close the gates!
- Close them!
874
00:44:25,960 --> 00:44:27,330
Chop them down, Deva!
875
00:44:27,330 --> 00:44:32,480
[ROUSING MUSIC BUILDS]
876
00:44:32,470 --> 00:44:34,430
Dude, don't do it!
877
00:44:34,770 --> 00:44:36,210
Boss!
878
00:44:36,560 --> 00:44:37,710
Butcher them!
879
00:44:38,340 --> 00:44:40,080
[KALI WHISTLES]
880
00:44:40,080 --> 00:44:43,530
[ROUSING MUSIC SOARS]
881
00:44:43,530 --> 00:44:46,160
[HEAVY SLASHES, MEN SCREAM]
882
00:45:16,420 --> 00:45:17,640
Hey!
883
00:45:23,230 --> 00:45:25,410
Know how to wield a machete?!
884
00:45:26,000 --> 00:45:27,360
I'm talking to you!
885
00:45:43,490 --> 00:45:44,680
[WOMEN GASP IN SHOCK]
886
00:45:52,700 --> 00:45:53,790
HEY!
887
00:45:59,830 --> 00:46:01,630
[METAL SLICES THROUGH WATER]
888
00:46:11,910 --> 00:46:14,380
Hunt them all down to their end!
889
00:46:14,710 --> 00:46:17,830
None of them should get away alive!
890
00:46:38,060 --> 00:46:40,740
Before their warm blood
mixes in the cold water
891
00:46:41,470 --> 00:46:44,120
Find out who the attackers were!
892
00:46:45,250 --> 00:46:48,370
Leave nothing behind
for their last rites, Kavi.
893
00:46:50,010 --> 00:46:51,050
AY!
894
00:46:53,230 --> 00:46:55,080
I hope you got it!
895
00:47:24,030 --> 00:47:26,870
[WATER GUSHES OFF SHEET]
896
00:47:37,920 --> 00:47:40,460
Deva, who always
spilled others' blood
897
00:47:40,470 --> 00:47:42,770
For the first time,
had given his own.
898
00:47:47,170 --> 00:47:49,160
[MEN CHEER IN UNISON]
899
00:47:50,290 --> 00:47:52,860
The blood running
through Kali's veins
900
00:47:53,220 --> 00:47:54,500
Carried Dhak Deva's blood too.
901
00:48:13,400 --> 00:48:14,580
Lakshmi, hurry up.
902
00:48:14,570 --> 00:48:16,360
- I'm on it. Hold on.
- You're taking too long.
903
00:48:16,370 --> 00:48:19,510
If she's asked me to bring an
umbrella today, for yesterday's rain.
904
00:48:19,510 --> 00:48:21,210
What a scamster she is!
905
00:48:21,200 --> 00:48:22,650
Let me keep it.
I told you, right?
906
00:48:22,660 --> 00:48:23,970
Why take the trouble?
907
00:48:23,970 --> 00:48:25,250
Move aside!
908
00:48:25,240 --> 00:48:27,700
- Why do these two act like monkeys?
- Suit yourself.
909
00:48:29,200 --> 00:48:30,320
What?! Sonny?
910
00:48:30,330 --> 00:48:31,780
Everyone's coming out.
911
00:48:31,770 --> 00:48:32,900
I can't spot her.
912
00:48:32,900 --> 00:48:35,420
Let me go in aiffy,
and be back in a whiffy!
913
00:48:35,420 --> 00:48:37,950
- Sonny, let's not.
- Why not?
914
00:48:40,430 --> 00:48:41,740
Sister, where's Machete Lakshmi?
915
00:48:41,750 --> 00:48:43,200
- In there.
- Is it?
916
00:48:43,540 --> 00:48:45,040
Where? I don't see her.
917
00:48:45,560 --> 00:48:46,840
Madam!
918
00:48:49,340 --> 00:48:50,420
Madam Lakshmi.
919
00:48:54,990 --> 00:48:58,860
[PLAYFUL EXCLAMATIONS]
920
00:49:01,470 --> 00:49:02,520
Ouch!
921
00:49:07,660 --> 00:49:09,940
Sonny, let's no do the pose.
922
00:49:09,940 --> 00:49:11,220
Get down. she's almost here.
923
00:49:11,230 --> 00:49:12,570
Mr. Dumbo!
924
00:49:13,180 --> 00:49:14,940
What's up, Bimbo?!
925
00:49:16,000 --> 00:49:17,820
How dare you call me a Bimbo?!
926
00:49:17,820 --> 00:49:20,260
I will say it! What will you do?!
927
00:49:20,260 --> 00:49:22,580
I can't watch her
stomp your chest!
928
00:49:22,580 --> 00:49:23,760
You dimwit!
929
00:49:23,770 --> 00:49:27,460
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
930
00:49:27,460 --> 00:49:29,840
To hell with what you'll do.
931
00:49:29,840 --> 00:49:31,440
Watch me gather a crowd now.
932
00:49:31,430 --> 00:49:34,400
I'll get Venkateshanna
and tell him the truth.
933
00:49:34,410 --> 00:49:37,720
I'll show him your
dance of the deception!
934
00:49:37,720 --> 00:49:40,170
Whoa! What happened now?
Sonny, come here.
935
00:49:40,160 --> 00:49:42,620
They're perfume thieves.
936
00:49:42,620 --> 00:49:45,450
From now on, it's
all pop lock boom!
937
00:49:45,450 --> 00:49:47,990
Oy! Venkateshanna!
938
00:49:47,990 --> 00:49:49,310
Let's go. They're calling you.
939
00:49:49,320 --> 00:49:50,980
Yeah, right.
940
00:49:50,980 --> 00:49:52,020
Hey!
941
00:49:52,030 --> 00:49:54,500
Sonny, our Venkateshanna
942
00:49:54,500 --> 00:49:58,010
Caught a guy who
stole two incense sticks
943
00:49:58,000 --> 00:50:03,000
stripped him of his shorts
and whacked him hard!
944
00:50:03,010 --> 00:50:07,440
If they find out that they
stole the essence liquid
945
00:50:07,830 --> 00:50:10,770
I wonder what hell strip
and where hell beat them.
946
00:50:11,280 --> 00:50:13,860
After that, she can do
her seductive moves
947
00:50:13,860 --> 00:50:17,530
[MOCKING EXCLAMATION NOISES]
948
00:50:17,540 --> 00:50:19,230
I can't bear to see
these atrocities.
949
00:50:19,220 --> 00:50:20,940
Close my damn eyes!
950
00:50:20,940 --> 00:50:23,340
- Sonny, let's get this news everywhere.
- Sure. Let us!
951
00:50:23,340 --> 00:50:25,390
Oy! Venkateshanna!
952
00:50:25,400 --> 00:50:27,270
- Come this side.
- I won't spare you.
953
00:50:27,270 --> 00:50:29,430
Venkateshanna, let
me tell you everything.
954
00:50:29,420 --> 00:50:30,680
Sir!
955
00:50:31,630 --> 00:50:33,370
- Sir?!
- Yes.
956
00:50:33,360 --> 00:50:35,800
- Don't shout.
- I won't.
957
00:50:35,810 --> 00:50:40,730
Yeah. Why tell Venkateshanna
about such puny matters?
958
00:50:40,730 --> 00:50:43,520
- Why don't we cut a deal ourselves?
- I know, right?
959
00:50:43,530 --> 00:50:44,630
Yeah.
960
00:50:44,630 --> 00:50:47,690
So, we'll do as I say, okay?
961
00:50:48,550 --> 00:50:50,190
Your wish is my command!
962
00:50:57,930 --> 00:50:59,870
Hurry up! Quit swaying!
963
00:50:59,880 --> 00:51:02,580
- I'm walking right behind you.
- Yeah, right.
964
00:51:03,140 --> 00:51:04,820
Give me the basket.
Give me the lunch box.
965
00:51:04,830 --> 00:51:06,680
Stick the banana
leaves in my armpit.
966
00:51:06,960 --> 00:51:09,440
- Do I look good?
- Enchantress!
967
00:51:09,680 --> 00:51:11,190
Watch it before you beat it!
968
00:51:13,060 --> 00:51:14,270
My dear!
969
00:51:16,290 --> 00:51:18,390
My dear!
970
00:51:18,380 --> 00:51:19,820
Why's he ignoring me?
971
00:51:19,830 --> 00:51:21,910
I'm wearing a saree
like you wanted me to.
972
00:51:23,630 --> 00:51:24,980
I have applied the Vermilion too.
973
00:51:24,970 --> 00:51:27,740
I've even got the
Naati Koli Saaru ready.
974
00:51:27,750 --> 00:51:30,400
Sonny, check if
everything is in place.
975
00:51:32,390 --> 00:51:34,530
- Vermilion?
- Applied it.
976
00:51:34,530 --> 00:51:36,270
- Saree?
- Wearing it.
977
00:51:36,280 --> 00:51:38,320
- The Naati Koli Saaru?
- It's all there!
978
00:51:38,320 --> 00:51:39,410
Move aside.
979
00:51:39,410 --> 00:51:41,670
Sonny, keep the
other chick out there
980
00:51:41,670 --> 00:51:43,900
and send only the
good-for-nothing in here.
981
00:51:48,160 --> 00:51:50,830
Sonny, she's hanging
on every word.
982
00:51:50,830 --> 00:51:54,040
You said she's not for you, but
now it seems you're making her yours.
983
00:51:54,720 --> 00:51:56,970
What did I hear about
'not being the one for you'?
984
00:51:56,960 --> 00:51:59,000
My battery boy says -
985
00:51:59,000 --> 00:52:02,320
"She's single anyways. Why
don't you make her yours?"
986
00:52:02,330 --> 00:52:03,760
- Yours?!
- Yeah.
987
00:52:03,750 --> 00:52:07,880
That's why I told him the perfume
and kerosene don't go hand in hand.
988
00:52:08,090 --> 00:52:09,320
Frigging hell!
989
00:52:09,320 --> 00:52:11,370
You.. and I?! As a pair?!
990
00:52:11,750 --> 00:52:14,910
Do you even know what a
reputable family we belong to?!
991
00:52:14,910 --> 00:52:18,460
To hell with your stupid family!
992
00:52:18,460 --> 00:52:20,250
Mother's deaf, daughter's rough.
993
00:52:20,250 --> 00:52:22,650
The moment she opens her mouth,
the whole town comes crashing.
994
00:52:22,650 --> 00:52:23,720
Motormouth!
995
00:52:23,720 --> 00:52:26,220
Didn't I tell you, Sonny?
This one's not for me!
996
00:52:26,220 --> 00:52:30,370
As if I was brandishing my teeth,
hoping to get a Greek God like you!
997
00:52:30,370 --> 00:52:31,950
I told this girl!
998
00:52:31,960 --> 00:52:34,330
If I'd created a scene on
that day and taught him
999
00:52:34,330 --> 00:52:36,700
a lesson, I wouldn't be
in this situation today!
1000
00:52:36,700 --> 00:52:37,870
Get lost, you kerosene thief!
1001
00:52:37,880 --> 00:52:40,770
What?! Kerosene thief?!
You're the essence thief!
1002
00:52:40,760 --> 00:52:42,410
How will she even be my pair?
1003
00:52:42,820 --> 00:52:45,180
Get lost! You kerosene thief!
Hey!
1004
00:52:45,180 --> 00:52:47,220
He looks like a thief to me!
1005
00:52:47,830 --> 00:52:51,000
Careful! He might pick
you up and take you away!
1006
00:53:15,900 --> 00:53:17,890
My name is KD
1007
00:53:18,210 --> 00:53:19,770
Think before you talk to me
1008
00:53:19,780 --> 00:53:23,490
I'm a brat, darling
1009
00:53:23,480 --> 00:53:25,240
Ask the town
1010
00:53:25,410 --> 00:53:26,970
Tell the clueless about me
1011
00:53:27,160 --> 00:53:30,480
I'm a local boy, have no doubt
1012
00:53:30,680 --> 00:53:32,260
This won't work out
1013
00:53:32,590 --> 00:53:35,770
You and me? Definitely won't work out
1014
00:53:36,130 --> 00:53:39,020
You and me? Definitely won't work out
1015
00:54:06,470 --> 00:54:08,720
Oy! Oy Lakshmi!
1016
00:54:08,710 --> 00:54:10,120
Let's fall in
love at Lalbagh
1017
00:54:10,120 --> 00:54:11,290
Wanna come?
1018
00:54:11,400 --> 00:54:13,030
Will you come this evening?
1019
00:54:13,330 --> 00:54:17,540
Let's tour the town, on my cycle?
1020
00:54:17,540 --> 00:54:18,710
Wanna come?
1021
00:54:18,710 --> 00:54:20,580
O' Lakshmi! Wanna come?
1022
00:54:20,700 --> 00:54:24,880
But did I ever chase you
around, saying all this?
1023
00:54:24,880 --> 00:54:27,200
Did I ever stand outside
your house like a stray dog?
1024
00:54:27,200 --> 00:54:28,320
Waiting for you?
1025
00:54:28,310 --> 00:54:30,340
You and me? Definitely won't work out
1026
00:54:30,340 --> 00:54:31,740
This won't work out
1027
00:54:32,160 --> 00:54:35,270
You and me? Definitely won't work out
1028
00:54:35,560 --> 00:54:38,650
You and me? Definitely won't work out
1029
00:55:06,220 --> 00:55:08,240
Oy! Oy Lakshmi!
1030
00:55:08,240 --> 00:55:09,540
The streets are empty
1031
00:55:09,530 --> 00:55:10,840
Wanna come?
1032
00:55:10,850 --> 00:55:12,610
Wanna sneak in?
1033
00:55:13,280 --> 00:55:16,410
Let's play Mummy-Daddy
1034
00:55:16,410 --> 00:55:17,480
Wanna come?
1035
00:55:17,940 --> 00:55:19,730
No one's watching Wanna come?
1036
00:55:20,110 --> 00:55:24,330
Hey! Did I go around beating
drums, calling you my love?
1037
00:55:24,460 --> 00:55:27,650
Did I ever say I can't
find anyone else?
1038
00:55:27,650 --> 00:55:29,640
You and me? Definitely won't work out
1039
00:55:29,640 --> 00:55:31,580
This won't work out
1040
00:55:31,570 --> 00:55:34,840
You and me? Definitely won't work out
1041
00:55:35,260 --> 00:55:38,090
You and me? Definitely won't work out
1042
00:55:52,200 --> 00:55:53,340
Hey girl!
1043
00:55:54,240 --> 00:55:55,800
What brings you here, Machete Lakshmi?
1044
00:55:55,800 --> 00:55:58,730
No matter how sharp the machete
is, you need the right man to wield it.
1045
00:55:58,720 --> 00:56:00,380
Mister Pan, somebody's
talking to you.
1046
00:56:00,390 --> 00:56:01,620
Not me. He meant you.
1047
00:56:01,610 --> 00:56:03,400
Me?! Who the hell was that?
1048
00:56:03,400 --> 00:56:05,150
- Kerosene for sale!
- Oy! Kerosene!
1049
00:56:05,160 --> 00:56:07,370
Why are you acting
all sticky like grease?!
1050
00:56:07,360 --> 00:56:08,520
What's the matter?
1051
00:56:08,530 --> 00:56:09,970
Actually, it'sust that, I...
1052
00:56:09,970 --> 00:56:11,240
Want to marry me?
1053
00:56:11,230 --> 00:56:13,780
- M.. Marriage?!
- You won't, huh?
1054
00:56:13,780 --> 00:56:15,800
Then shut your trap and walk away!
1055
00:56:15,810 --> 00:56:17,750
You know I'm from the arena.
1056
00:56:17,750 --> 00:56:20,670
Yet you keep fighting me.
1057
00:56:20,670 --> 00:56:22,180
- Why? Are you scared?
- Huh?!
1058
00:56:22,340 --> 00:56:23,940
- I asked if you're scared.
- Hold this.
1059
00:56:23,950 --> 00:56:25,190
Yeah, right.
1060
00:56:25,460 --> 00:56:26,680
What does that even mean?
1061
00:56:27,050 --> 00:56:29,560
- Oy Savithri!
- Savithri!
1062
00:56:29,560 --> 00:56:31,810
Who the hell is that?
Oh no. That's your mother.
1063
00:56:31,810 --> 00:56:33,380
Who knows if she heard?
Let me run.
1064
00:56:33,380 --> 00:56:35,950
A guy's come here
seeking hand in marriage.
1065
00:56:35,940 --> 00:56:37,250
My hand?
1066
00:56:37,250 --> 00:56:39,100
Ask her to sit,
and she'll lie down.
1067
00:56:39,100 --> 00:56:41,560
- Not you. Me.
- Tell me the truth.
1068
00:56:41,570 --> 00:56:42,660
He wants my hand?
1069
00:56:42,660 --> 00:56:45,510
GOOD LORD! NOT YOU! ME!
1070
00:56:46,050 --> 00:56:47,780
Who the hell are you?!
1071
00:56:48,240 --> 00:56:50,490
Where is he? I don't see anyone.
1072
00:56:50,480 --> 00:56:52,680
- What? You don't see him.
- Time to get you married.
1073
00:56:52,690 --> 00:56:53,820
He was right here!
1074
00:56:53,810 --> 00:56:54,860
[KIDS SCREAM INOY]
1075
00:56:54,870 --> 00:56:56,060
Tch! Tch!
1076
00:56:57,200 --> 00:56:58,490
- You coward!
- Gosh!
1077
00:56:58,490 --> 00:57:00,190
Aren't you ashamed
to be hiding there?
1078
00:57:00,200 --> 00:57:01,270
Nope.
1079
00:57:01,270 --> 00:57:03,180
Comes to the room,
but sleeps on the floor.
1080
00:57:03,180 --> 00:57:05,540
- Are you scared?
- Yes. I am.
1081
00:57:05,550 --> 00:57:08,260
But.. NOT AFRAID
OF YOUR MOTHER.
1082
00:57:08,270 --> 00:57:10,180
Shush. I can
hear perfectly fine.
1083
00:57:10,180 --> 00:57:11,950
I'm scared of my elder brother.
1084
00:57:12,060 --> 00:57:14,870
After the exams, he wants
to get my elder sister married.
1085
00:57:15,690 --> 00:57:17,820
If he finds out that I'm
hovering around you
1086
00:57:17,820 --> 00:57:19,750
He'll slipper me to pieces.
1087
00:57:19,750 --> 00:57:22,610
Oy! What are you staring at?
Is this an act for you to enjoy?
1088
00:57:22,610 --> 00:57:23,990
Walk away, mongrel!
1089
00:57:23,990 --> 00:57:26,030
Walk away, mongrel.
Or else, she'll hit you.
1090
00:57:26,030 --> 00:57:28,750
Why does your brother
always scorn at you?
1091
00:57:28,740 --> 00:57:31,800
Of course he will.
Because, I never got educated.
1092
00:57:32,600 --> 00:57:35,360
After dad passed away, if he
took on all the responsibilities,
1093
00:57:35,360 --> 00:57:37,270
how could Iust
stand by and watch?
1094
00:57:37,270 --> 00:57:39,750
My mother always told us.
1095
00:57:40,100 --> 00:57:42,650
"Two brothers are
like a pair of oxen."
1096
00:57:42,800 --> 00:57:45,710
"Make sure you walk
through life equally, darling."
1097
00:57:45,720 --> 00:57:49,310
So, I quit studies
and started working.
1098
00:57:49,590 --> 00:57:54,810
Just because I never listened to him and
got educated, he's stopped talking to me.
1099
00:57:56,040 --> 00:57:57,590
What can I do now?
1100
00:57:57,600 --> 00:57:59,060
Now tell me.
1101
00:57:59,060 --> 00:58:01,570
Was I wrong, Lakshmi?
1102
00:58:01,970 --> 00:58:05,520
Remember, when you become our family,
you'll have to listen to my elder brother.
1103
00:58:05,520 --> 00:58:06,990
- Huh?!
- AY! LAKSHMI!
1104
00:58:06,990 --> 00:58:08,050
This woman!
1105
00:58:08,050 --> 00:58:10,690
Always shows up when
it'sust about time for a kiss.
1106
00:58:10,690 --> 00:58:12,730
[ROMANTIC THEME MUSIC]
1107
00:58:12,730 --> 00:58:14,130
A KISS?!
1108
00:58:17,580 --> 00:58:20,370
My my! Quit staring at me like that!
1109
00:58:20,360 --> 00:58:22,520
I feel very shy!
1110
00:58:24,800 --> 00:58:25,960
Muah!
1111
00:58:28,490 --> 00:58:30,380
This time, I'm winning
the silver mace, Kali!
1112
00:58:30,390 --> 00:58:33,580
Grandma's thinking about the silk, while
the granddaughter's dreaming of the weaver.
1113
00:58:33,570 --> 00:58:34,870
You're only worried
about yourself.
1114
00:58:34,880 --> 00:58:37,000
You keep yapping
about you, yourself and I.
1115
00:58:36,990 --> 00:58:38,460
Don't go around
beating the drums.
1116
00:58:38,470 --> 00:58:41,430
The mace, is yours, okay?
Keep squatting!
1117
00:58:41,890 --> 00:58:45,350
This time, I'm winning
the silver mace, Kali!
1118
00:58:45,350 --> 00:58:49,330
Those who wish to be a wrestler,
watch Prasadi and learn from him.
1119
00:58:49,340 --> 00:58:50,560
Keep winning, my son!
1120
00:58:50,560 --> 00:58:52,070
Learn from him.
1121
00:58:52,070 --> 00:58:54,670
Inust three years, he
forged himself, pounded
1122
00:58:54,660 --> 00:58:58,110
his thighs, and claimed
ten silver maces.
1123
00:58:58,110 --> 00:58:59,430
AYE KALI!
1124
00:58:59,930 --> 00:59:02,310
Ask him to arrange the
clay and he buries me in it.
1125
00:59:02,310 --> 00:59:05,070
You are only good enough to
keep blowing the gossip trumpet!
1126
00:59:05,190 --> 00:59:07,820
Oy! Toothpick, he means you.
1127
00:59:07,820 --> 00:59:09,240
Wait, I didn't mean him.
1128
00:59:09,240 --> 00:59:11,010
- I meant you!
- Really?
1129
00:59:11,000 --> 00:59:12,260
Yes!
1130
00:59:12,270 --> 00:59:15,110
[VEHICLES PULL IN; HEROIC MUSIC PLAYS]
1131
00:59:16,430 --> 00:59:18,360
Maestro, Boss is here!
1132
00:59:28,050 --> 00:59:30,490
Hold on! Boss!
1133
00:59:30,480 --> 00:59:32,250
Maestro, it is Boss indeed.
1134
00:59:32,260 --> 00:59:35,080
Sir, please let
me open the door!
1135
00:59:35,080 --> 00:59:36,510
Move aside!
1136
00:59:38,030 --> 00:59:39,910
- Boss, it's me. Your fan.
- He's our boy!
1137
00:59:39,920 --> 00:59:42,850
- It was me at the theater.
- Come with me, Kali.
1138
00:59:43,230 --> 00:59:45,540
- Looks like more wrestlers have come in.
- Get lost!
1139
00:59:45,540 --> 00:59:48,270
Boss, he's great at single-leg stances!
1140
00:59:48,270 --> 00:59:49,750
The rest of them are newbies.
1141
00:59:49,750 --> 00:59:50,960
Whoa Deva!
1142
00:59:50,970 --> 00:59:53,690
You've finally decided to
visit the Garadi after ages.
1143
00:59:53,690 --> 00:59:55,800
Of course, Maestro.
1144
00:59:55,810 --> 01:00:00,770
If I don't visit the Garadi often, these
losers will act like they're the cool ones.
1145
01:00:00,760 --> 01:00:02,450
You're right about that.
1146
01:00:02,450 --> 01:00:06,930
If one isn't careful, even the thread
around our waist turns into cobras.
1147
01:00:06,940 --> 01:00:08,420
But tell me this...
1148
01:00:08,430 --> 01:00:11,790
Do you still remember the moves of
Garadi or have you forgotten them?
1149
01:00:11,790 --> 01:00:15,010
- What are you saying?
- What nonsense, Maestro!
1150
01:00:15,000 --> 01:00:17,400
All these men need to
stand in the arena to wrestle.
1151
01:00:17,400 --> 01:00:19,920
The place where boss stands
is where an arena begins.
1152
01:00:19,930 --> 01:00:21,930
- Bravo!
- You were saying, Maestro.
1153
01:00:21,930 --> 01:00:24,840
Your Prasadi inust three
years has forged himself
1154
01:00:24,840 --> 01:00:27,080
pounded his thighs, and
claimed ten silver maces.
1155
01:00:27,290 --> 01:00:29,500
Is he a bigger wrestler
than our boss?
1156
01:00:29,510 --> 01:00:31,200
Get him to spar! Get him to duel!
1157
01:00:31,200 --> 01:00:32,900
- Get into the arena, Boss!
- Kali, stop it!
1158
01:00:32,890 --> 01:00:34,270
- Boss, ust do it!
- Kali, ust stop!
1159
01:00:34,270 --> 01:00:35,720
Blow the whistles!
1160
01:00:35,730 --> 01:00:38,150
[MEN WHISTLE & CHEER]
1161
01:00:51,500 --> 01:00:52,800
HURRAH!
1162
01:00:56,570 --> 01:00:57,610
Watch your game.
1163
01:00:57,610 --> 01:00:59,120
He's Daak Deva.
He'll thump you hard!
1164
01:00:59,940 --> 01:01:02,600
Maestro, if boss doesn't finish
the game in a single round
1165
01:01:02,600 --> 01:01:04,380
I'll forego my month's salary.
1166
01:01:04,380 --> 01:01:07,400
Finish him in a single round!
1167
01:01:07,530 --> 01:01:11,770
[INTENSE GRAPPLING SOUNDS]
1168
01:01:21,720 --> 01:01:24,050
Boss, throw your weight, harder!
1169
01:01:24,040 --> 01:01:26,850
Throw him behind! Do it!
1170
01:01:28,890 --> 01:01:29,890
Dammit!
1171
01:01:31,430 --> 01:01:32,900
Boss, drag him backwards!
1172
01:01:32,900 --> 01:01:34,050
That's more like it! Go on!
1173
01:01:34,050 --> 01:01:35,430
Keep going!
1174
01:01:38,610 --> 01:01:40,100
Grab him! Don't let him go!
1175
01:01:40,100 --> 01:01:41,290
Overpower him!
1176
01:01:43,920 --> 01:01:45,020
Throw him!
1177
01:01:45,020 --> 01:01:46,800
[CROWD CHEERS, THEN
GROANS IN DISAPPOINTMENT]
1178
01:01:46,810 --> 01:01:47,910
- Dammit!
- Dammit!
1179
01:01:48,270 --> 01:01:49,310
Storm!
1180
01:01:50,710 --> 01:01:52,090
Boss, topple him!
1181
01:01:55,090 --> 01:01:56,530
Don't lose the grip, Prasadi!
1182
01:01:56,540 --> 01:01:57,860
Don't let it go! Don't!
1183
01:01:58,690 --> 01:01:59,940
Boss, what are you doing?!
1184
01:01:59,940 --> 01:02:01,490
Dammit!
1185
01:02:10,260 --> 01:02:11,380
What say, Maestro?
1186
01:02:12,000 --> 01:02:13,380
How were my moves?
1187
01:02:13,380 --> 01:02:14,740
Kudos Deva!
1188
01:02:14,950 --> 01:02:18,100
After a long time, I saw
a great duel of yours.
1189
01:02:18,100 --> 01:02:20,450
Quiet, Ustaad. This wasn't a great duel.
1190
01:02:20,450 --> 01:02:22,570
I thought boss would
finish him in a single move.
1191
01:02:22,570 --> 01:02:25,980
- He struggled to get a grip over him.
- Stop getting cocky!
1192
01:02:25,980 --> 01:02:28,290
- How dare you!
- Come on, Kavi.
1193
01:02:28,290 --> 01:02:30,180
Why are you beating him?
1194
01:02:30,190 --> 01:02:31,520
He's a naive kid.
1195
01:02:31,520 --> 01:02:33,660
I might be naive.
But I ain't no toddler.
1196
01:02:33,660 --> 01:02:34,740
I get everything.
1197
01:02:34,740 --> 01:02:36,730
Boss played it wrong.
He's out of touch.
1198
01:02:36,730 --> 01:02:37,950
Want me to teach you about touch?
1199
01:02:37,950 --> 01:02:41,650
- Help me understand.
- Kavi, listen to me.
1200
01:02:41,650 --> 01:02:44,610
Quit talking and go
open your kerosene store.
1201
01:02:44,610 --> 01:02:45,690
Wait up, Maestro.
1202
01:02:45,690 --> 01:02:47,300
You think you know
more than boss?
1203
01:02:47,310 --> 01:02:49,500
- What did you mean?!
- Let me explain.
1204
01:02:49,500 --> 01:02:51,930
When the opponent bends his
knees, you grab him by the waist
1205
01:02:51,930 --> 01:02:54,230
from behind, you swiftly move
and throw him on his back.
1206
01:02:54,240 --> 01:02:56,040
Any great player
would've lost instantly.
1207
01:02:56,040 --> 01:02:57,170
Am I not right, Ustaad?
1208
01:02:57,180 --> 01:02:59,220
- Are you a freaking wrestler?
- Kavi, stop.
1209
01:02:59,220 --> 01:03:00,380
Like he's an expert.
1210
01:03:00,380 --> 01:03:02,650
Move it! Keep walking, you loafer!
1211
01:03:02,660 --> 01:03:05,020
Grabbing somebody from
the waist is a move. Not this...
1212
01:03:05,020 --> 01:03:06,020
HEY!
1213
01:03:07,440 --> 01:03:08,800
Kali!
1214
01:03:11,810 --> 01:03:12,810
Huh?
1215
01:03:16,020 --> 01:03:18,730
Show me your move.
1216
01:03:19,670 --> 01:03:21,910
Boss? With me?
1217
01:03:21,900 --> 01:03:22,920
Yeah.
1218
01:03:24,060 --> 01:03:25,060
As you wish, Boss.
1219
01:03:28,750 --> 01:03:31,150
This guy will get a crematorium
built in front of the Garadi.
1220
01:03:31,260 --> 01:03:33,720
Jai Bhajaranaga Bali.
[ALL HAIL BHAJARANGA BALI]
1221
01:03:34,640 --> 01:03:35,710
Bless me, Boss.
1222
01:03:35,710 --> 01:03:36,990
I'm dueling for the first time.
1223
01:03:38,150 --> 01:03:42,570
[MUSIC BUILDS INTENSITY]
1224
01:03:42,580 --> 01:03:43,920
[KALI AND DEVA SPAR]
1225
01:03:49,670 --> 01:03:51,200
[CROWD GASPS IN SHOCK]
1226
01:03:53,340 --> 01:03:55,350
[MULTIPLE WEAPONS CLASHING, TENSE MUSIC]
1227
01:03:55,360 --> 01:03:56,360
HEY!
[IN UNISON]
1228
01:03:56,360 --> 01:03:57,700
[DEVA] Don't!
1229
01:03:58,230 --> 01:03:59,230
This is what I meant.
1230
01:03:59,650 --> 01:04:01,370
This isust a game!
1231
01:04:04,580 --> 01:04:06,860
Maestro, this was all I
was screaming about.
1232
01:04:06,850 --> 01:04:08,470
Get out!
1233
01:04:08,480 --> 01:04:10,320
- There's clay all over you.
- Kavi, hold it.
1234
01:04:10,310 --> 01:04:11,430
Please bless me.
1235
01:04:11,430 --> 01:04:13,100
I said get out of here!
1236
01:04:13,110 --> 01:04:14,300
My pant tore!
1237
01:04:14,290 --> 01:04:15,800
So what?! Get out!
1238
01:04:15,810 --> 01:04:18,130
[OVERLAPPING CHATTER]
1239
01:04:18,120 --> 01:04:20,460
He adores you to the hilt!
1240
01:04:20,470 --> 01:04:21,760
He will die for you!
1241
01:04:26,550 --> 01:04:28,940
- Brother, Kali is here!
- Namaskara, Kali!
1242
01:04:28,940 --> 01:04:30,020
What's up, Kali?
1243
01:04:30,020 --> 01:04:33,080
Looks like all the
senior wrestlers are here!
1244
01:04:33,080 --> 01:04:34,910
Kali, we heard you toppled Deva.
1245
01:04:34,900 --> 01:04:36,120
It's really simple, brother.
1246
01:04:36,130 --> 01:04:38,160
I trapped his leg with
mine from behind,
1247
01:04:38,160 --> 01:04:40,110
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1248
01:04:40,100 --> 01:04:41,670
His face got stuck to the clay!
1249
01:04:41,680 --> 01:04:43,040
You should've seen.
1250
01:04:43,040 --> 01:04:45,410
Everybody shat their pants!
1251
01:04:46,740 --> 01:04:49,550
- Mr. Kali, how about a photograph?
- Whoa! A camera!
1252
01:04:52,920 --> 01:04:54,830
Dude, was he the guy who toppled Deva?
1253
01:04:54,820 --> 01:04:56,850
Yeah, dude. He's the one.
[IN TAMIL]
1254
01:04:57,980 --> 01:05:00,440
Shivu, our Kali beat up Deva
1255
01:05:00,440 --> 01:05:01,960
- Really?
- Yeah man.
1256
01:05:07,860 --> 01:05:09,300
What's your problem, Kali?
1257
01:05:09,310 --> 01:05:10,630
You're the talk of the town.
1258
01:05:10,630 --> 01:05:12,500
God, don't get me started.
1259
01:05:12,500 --> 01:05:13,780
It's really simple.
1260
01:05:13,780 --> 01:05:16,130
I trapped his leg with
mine from behind,
1261
01:05:16,140 --> 01:05:18,250
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1262
01:05:18,250 --> 01:05:20,730
His face got stuck to the clay!
1263
01:05:21,230 --> 01:05:23,230
You should've been there.
1264
01:05:23,320 --> 01:05:24,990
Everybody shat their pants!
1265
01:05:25,000 --> 01:05:26,770
I've been telling everyone.
1266
01:05:26,770 --> 01:05:27,980
Oy! Bheemanna!
1267
01:05:27,970 --> 01:05:29,610
Keep drinking
coconut water for free.
1268
01:05:30,400 --> 01:05:31,430
Is it cool enough?
1269
01:05:31,430 --> 01:05:32,810
Where's my kerosene money?
1270
01:05:32,810 --> 01:05:34,960
You've not paid my three
rupees since three weeks.
1271
01:05:34,950 --> 01:05:35,950
Please pay up.
1272
01:05:36,230 --> 01:05:37,930
Don't make me come home for it.
1273
01:05:39,560 --> 01:05:41,980
Father-in-law, let's
get Deva to contest
1274
01:05:41,990 --> 01:05:43,610
against Annayyappa
in this election.
1275
01:05:47,460 --> 01:05:50,670
Cracking a rock isn't as
easy as cracking a skull.
1276
01:05:50,830 --> 01:05:52,250
He's won the elections four times.
1277
01:05:53,140 --> 01:05:55,860
If he wins again, he'll
become the CM candidate.
1278
01:05:55,860 --> 01:05:58,250
- But father-in-law...
- Not to forget...
1279
01:05:59,300 --> 01:06:01,780
Word is that he lost
against a kid in the Garadi.
1280
01:06:01,780 --> 01:06:02,780
- Sir!
- Enough.
1281
01:06:03,420 --> 01:06:04,870
The entire city's talking about it.
1282
01:06:04,870 --> 01:06:07,050
Him winning against Annayyappa?
1283
01:06:07,050 --> 01:06:08,050
Nope.
1284
01:06:09,690 --> 01:06:12,010
Give him a ticket. I'll handle the rest.
1285
01:06:13,880 --> 01:06:16,540
I am like the fire!
1286
01:06:17,070 --> 01:06:19,610
I am like the wind!
1287
01:06:20,520 --> 01:06:22,540
In front of this duo...
1288
01:06:22,550 --> 01:06:23,800
In the front of us are cops...
1289
01:06:23,800 --> 01:06:25,630
Looks like she told the
cops about the funnels!
1290
01:06:25,630 --> 01:06:26,750
RUN!
1291
01:06:26,760 --> 01:06:28,050
STOP!
1292
01:06:28,040 --> 01:06:30,240
[CYCLE RAMS INTO THEEEP]
1293
01:06:30,250 --> 01:06:32,820
I'm dead. He's crushed them!
1294
01:06:32,810 --> 01:06:34,600
- Crushed what?
- The damn bell!
1295
01:06:34,740 --> 01:06:37,020
- Didn't hear it ring.
- I meant down there!
1296
01:06:37,140 --> 01:06:38,380
Oh that.
1297
01:06:39,030 --> 01:06:40,880
Why do you look like you're in pain, Sir?
1298
01:06:40,880 --> 01:06:42,220
Sir!
1299
01:06:42,210 --> 01:06:44,940
To get to MLA Annayyappa's
house, turn right, take the left,
1300
01:06:44,940 --> 01:06:47,580
enter the lane and right
in the corner, you'll find it.
1301
01:06:47,580 --> 01:06:48,840
We're not here for the MLA.
1302
01:06:49,660 --> 01:06:51,560
We are here for you man.
1303
01:06:51,560 --> 01:06:53,710
- For me?
- Our officer wants to meet you.
1304
01:06:53,700 --> 01:06:55,810
The officer wants to meet me?!
1305
01:06:55,810 --> 01:06:56,930
Let's go!
1306
01:06:57,170 --> 01:06:59,890
- Hey!
- Sir!
1307
01:07:00,710 --> 01:07:02,950
- Is Sir asking for me?
- Yes man!
1308
01:07:03,040 --> 01:07:04,920
Is he really asking for me?
1309
01:07:05,080 --> 01:07:07,340
Did he go, "Kali! Kali!"?
1310
01:07:07,330 --> 01:07:10,570
He was going 'Rally Rally' and
wanted me to rally you across the streets!
1311
01:07:10,580 --> 01:07:11,690
Let's go!
1312
01:07:11,680 --> 01:07:14,080
- Park the cycle on the side.
- Why did you bump into him?
1313
01:07:14,090 --> 01:07:16,650
- Walk away!
- Sir, sorry.
1314
01:07:18,420 --> 01:07:20,610
Let's get going now.
1315
01:07:20,610 --> 01:07:22,620
- Sir, I won't come.
- Why not?
1316
01:07:22,620 --> 01:07:24,710
Everybody's stopped
working and are staring at me.
1317
01:07:24,720 --> 01:07:28,190
If this news reaches my
brother, he'll slipper me!
1318
01:07:28,180 --> 01:07:30,070
- KALI!
- Yeah?
1319
01:07:30,070 --> 01:07:32,190
Why are the cops here for you?
1320
01:07:32,200 --> 01:07:36,360
The Officer wants to have a
chitchat with me and has sent hiseep.
1321
01:07:37,350 --> 01:07:38,660
Shiva! Shiva! Shiva!
1322
01:07:38,670 --> 01:07:42,280
Say it out loud, or else he'll
go and complain to my brother.
1323
01:07:42,280 --> 01:07:43,390
- Yeah?
- Yeah!
1324
01:07:43,380 --> 01:07:45,400
Officer wants to meet him.
Let's go, dear.
1325
01:07:45,400 --> 01:07:46,520
Did you hear that?
1326
01:07:46,530 --> 01:07:48,920
Om Shivoham!
1327
01:07:48,920 --> 01:07:50,170
Did it hurt you a lot?
1328
01:07:51,570 --> 01:07:53,710
- Sir, how is this possible?
- What now?
1329
01:07:54,710 --> 01:07:56,430
- Tch! Come closer.
- Yeah?
1330
01:07:56,630 --> 01:08:00,330
I'll sit in the front, if I sit at the
back, people will think I'm a criminal.
1331
01:08:00,330 --> 01:08:04,090
O' Guru, who knows what your game is
1332
01:08:04,090 --> 01:08:07,060
O' Shiva who knows what your game is
1333
01:08:07,060 --> 01:08:08,090
Shiva
1334
01:08:14,740 --> 01:08:19,230
O' Guru, who knows what your game is
1335
01:08:19,240 --> 01:08:21,940
O' Shiva who knows what your game is
1336
01:08:21,930 --> 01:08:23,070
Shiva
1337
01:08:23,080 --> 01:08:26,400
The big officer has sent a
specialeep to have a chat with me!
1338
01:08:26,400 --> 01:08:38,000
j
1339
01:08:38,000 --> 01:08:40,020
You are the Lord
of the ten worlds
1340
01:08:40,020 --> 01:08:45,440
Do you even realise that?
1341
01:08:45,440 --> 01:08:49,380
This man here has no army
yet he parades like a king
1342
01:08:49,390 --> 01:08:56,510
He rose before the
sun ever showed its face
1343
01:08:56,980 --> 01:09:00,650
Before the sun rose
he grew into a legend
1344
01:09:00,640 --> 01:09:04,050
To those strutting their egos he
challenges them striking his thigh
1345
01:09:04,060 --> 01:09:05,410
Man, is now a legend
1346
01:09:05,410 --> 01:09:06,530
Look for yourself
1347
01:09:06,530 --> 01:09:10,130
O' Guru, who knows what your game is
1348
01:09:10,140 --> 01:09:13,100
O' Shiva who knows what your game is
1349
01:09:13,100 --> 01:09:14,200
Shiva
1350
01:09:21,270 --> 01:09:23,490
- Hey, Kali!
- Oye!
1351
01:09:23,500 --> 01:09:24,960
Police?!
1352
01:09:24,950 --> 01:09:27,310
You thought the
same, didn't you?!
1353
01:09:27,310 --> 01:09:28,570
The big officer...
1354
01:09:28,580 --> 01:09:30,500
Wants a chat with him...
1355
01:09:30,500 --> 01:09:32,310
So, he's sent a
specialeep for me!
1356
01:09:32,300 --> 01:09:33,370
Really?
1357
01:09:51,630 --> 01:09:58,930
Those who ruled in arrogance
never stayed in history's pages
1358
01:09:58,930 --> 01:10:03,040
Those who tried to uproot
you, now lie buried deep below
1359
01:10:03,030 --> 01:10:06,650
You are nothing like them
1360
01:10:06,650 --> 01:10:10,490
No one stands like you
1361
01:10:10,490 --> 01:10:12,440
You are nothing like them
1362
01:10:12,440 --> 01:10:14,290
No one stands like you
1363
01:10:14,300 --> 01:10:16,000
Those who try to suck up to you
1364
01:10:15,990 --> 01:10:17,890
Push them aside and walk away
1365
01:10:17,890 --> 01:10:19,100
Man, is now a legend
1366
01:10:19,110 --> 01:10:20,280
Look for yourself
1367
01:10:20,270 --> 01:10:23,690
O' Guru, who knows what your game is
1368
01:10:23,700 --> 01:10:27,270
O' Guru, who even
knows what your game is
1369
01:10:27,270 --> 01:10:30,300
O' Shiva who knows what your game is
1370
01:10:30,300 --> 01:10:31,420
Shiva
1371
01:10:46,100 --> 01:10:47,870
Shivoham!
1372
01:10:50,210 --> 01:10:51,620
You don't worry, Sir.
1373
01:10:51,940 --> 01:10:54,050
- I will...
- Sir, Kali's here.
1374
01:10:54,050 --> 01:10:56,340
[TECHNO BEATS PLAYS]
1375
01:10:56,340 --> 01:10:59,080
What's the occasion for
so many cops to gather?
1376
01:11:03,490 --> 01:11:07,800
[REMIX OF HAAVINA DWESHA PLAYS]
1377
01:11:10,030 --> 01:11:11,180
SIR!
[MEN SALUTE IN UNISON]
1378
01:11:11,190 --> 01:11:13,150
Bheemanna, so
you're behind all of this?
1379
01:11:13,140 --> 01:11:16,190
Just because you didn't want to pay,
you complained to a senior officer?!
1380
01:11:16,190 --> 01:11:18,420
- I'll come home and pay you.
- Yeah, right. You will.
1381
01:11:18,420 --> 01:11:19,940
Your pocket's always empty.
1382
01:11:19,950 --> 01:11:21,080
I'll pay you. Come with me.
1383
01:11:21,070 --> 01:11:22,930
Sir, he owes me three
rupees and thirty paisa.
1384
01:11:22,940 --> 01:11:25,070
Whenever I ask, it's
tomorrow or the day after,
1385
01:11:25,070 --> 01:11:27,380
or the week after, one day
he asked me not to come at all.
1386
01:11:27,370 --> 01:11:29,740
It hurt me a lot. Tell
me, what do I do?
1387
01:11:29,750 --> 01:11:30,860
So?
1388
01:11:31,170 --> 01:11:32,720
You made Deva bite the dust?
1389
01:11:32,710 --> 01:11:34,810
God, don't get me started.
1390
01:11:34,820 --> 01:11:36,190
It's really simple.
1391
01:11:36,190 --> 01:11:38,570
I trapped his leg with
mine from behind,
1392
01:11:38,560 --> 01:11:41,420
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1393
01:11:41,430 --> 01:11:43,570
His face got stuck to the clay!
1394
01:11:43,560 --> 01:11:44,970
You should've been there.
1395
01:11:44,980 --> 01:11:47,780
- ust like you, everybody shat...
- Hey!
1396
01:11:47,780 --> 01:11:49,490
Everybody got scared.
1397
01:11:49,850 --> 01:11:50,980
Finish him.
1398
01:11:50,980 --> 01:11:53,590
Exactly! I picked him up
and finished my move on him!
1399
01:11:54,000 --> 01:11:55,010
Nope.
1400
01:11:55,950 --> 01:11:57,300
Kill him.
1401
01:11:57,300 --> 01:11:58,490
[INTENSE SCORE BUILDS]
1402
01:11:58,490 --> 01:12:00,450
I'll ensure no case
will be filed against you.
1403
01:12:00,440 --> 01:12:02,270
[KALI MOANS IN SHOCK]
1404
01:12:02,280 --> 01:12:06,020
[TRILLING SHOUTS]
1405
01:12:06,570 --> 01:12:08,030
What is wrong with him?
1406
01:12:08,040 --> 01:12:10,510
It's like asking a beggar
to save some money.
1407
01:12:10,510 --> 01:12:11,770
How can he ask me to do this?
1408
01:12:11,870 --> 01:12:15,600
With my sister's engagement due next
week, if my brother finds out that I came
1409
01:12:15,610 --> 01:12:18,820
to a police station, he'll light a match
on my body smeared with kerosene.
1410
01:12:18,820 --> 01:12:21,010
Sir, shall I put some sense into him?
1411
01:12:21,780 --> 01:12:25,010
Brother, you don't
know Deva's true colours.
1412
01:12:25,020 --> 01:12:27,430
What?! Don't I know Devanna?
1413
01:12:27,420 --> 01:12:29,030
Please keep quiet!
1414
01:12:29,600 --> 01:12:32,810
Do you know what a
wrestler my boss used to be?
1415
01:12:32,810 --> 01:12:35,030
He'sust out of touch, Sir.
1416
01:12:35,040 --> 01:12:36,230
Listen to me, Sir.
1417
01:12:36,900 --> 01:12:39,310
Please don't tell anyone about this.
1418
01:12:39,310 --> 01:12:41,860
If word gets out,
you'll be in trouble.
1419
01:12:42,460 --> 01:12:43,900
- Really?
- Yes.
1420
01:12:43,900 --> 01:12:45,010
Okay.
1421
01:12:47,240 --> 01:12:48,810
Please co-operate with me, Sir.
1422
01:12:48,810 --> 01:12:50,310
I'll figure out how
to manage him.
1423
01:12:50,510 --> 01:12:53,090
Let me tell you something.
You've got it wrong.
1424
01:12:53,390 --> 01:12:55,760
Devanna is a great man.
1425
01:12:55,760 --> 01:12:57,070
Enough please!
1426
01:12:57,390 --> 01:12:59,540
Don't blabber nonsense
because we're listening.
1427
01:13:00,440 --> 01:13:03,140
Haven't I heard of Kali
from Bhairava's case file?
1428
01:13:03,680 --> 01:13:06,320
Do you even know what
a killer-man he was?!
1429
01:13:06,960 --> 01:13:09,620
Don't tell me about this good-for-nothing.
1430
01:13:11,530 --> 01:13:14,400
If you find out about Bhairava,
you'll end up in shivers!
1431
01:13:17,960 --> 01:13:21,030
And you think you can tell me
about Kali, who lives with him?
1432
01:13:22,630 --> 01:13:26,510
You've only read an once based on
what's been written about Bhairava.
1433
01:13:27,340 --> 01:13:30,760
I'm telling you the story of
looking him right in the eye.
1434
01:13:31,590 --> 01:13:32,680
AY!
1435
01:13:33,100 --> 01:13:35,010
No matter how much
of a sadist one is
1436
01:13:35,000 --> 01:13:37,330
When the enemy dies, he
leaves the corpse behind.
1437
01:13:38,080 --> 01:13:39,780
But not Bhairava.
1438
01:13:40,120 --> 01:13:44,910
He burns the corpse to ashes and
applies those very ashes on his forehead!
1439
01:13:44,910 --> 01:13:50,380
[SOARING EPIC THEME]
1440
01:13:50,390 --> 01:13:53,850
Appa, how is Bhairava
related to this Kali?
1441
01:13:53,850 --> 01:13:55,220
Blood relation.
1442
01:13:56,330 --> 01:13:59,170
But the blood wasn't flowing in his body.
1443
01:14:21,920 --> 01:14:23,520
Even before his
blade tastes flesh
1444
01:14:23,520 --> 01:14:26,290
A thousand men stand
ready to say it was their crime.
1445
01:14:26,630 --> 01:14:30,920
Every criminal, no matter
how powerful, fears someone.
1446
01:14:30,920 --> 01:14:32,970
And that someone...
can only be Bhairava.
1447
01:14:33,370 --> 01:14:35,540
When the mighty Bhairava
himself was in Kashi
1448
01:14:35,540 --> 01:14:38,380
How could a mere kerosene seller
like Kali in Bengaluru go against him?
1449
01:14:40,450 --> 01:14:41,470
What is the reason, Sir?
1450
01:14:41,470 --> 01:14:48,820
[TECHNO, VERSION
OF 'KHALNAYAK' SONG]
1451
01:15:08,900 --> 01:15:10,550
[MONEY BUNDLES FALLING]
1452
01:15:12,440 --> 01:15:13,800
Welcome. Please sit.
1453
01:15:18,440 --> 01:15:20,080
Annayyappa, it's
your turn to sit.
1454
01:15:23,170 --> 01:15:27,030
Because this time, I'm the one
who'll be standing in the election.
1455
01:15:30,170 --> 01:15:33,470
For being the man who washed
his hands in warm blood
1456
01:15:33,460 --> 01:15:35,690
They've now given me
white clothes, to wipe it clean.
1457
01:15:35,700 --> 01:15:36,830
MISTER!
1458
01:15:37,900 --> 01:15:40,500
Who are you tell us not
to contest in the elections?
1459
01:15:41,580 --> 01:15:44,530
And if third-rate gangsters like
you start wearing the Gandhi cap.
1460
01:15:44,540 --> 01:15:46,300
What's left of the dignity in politics?
1461
01:15:46,300 --> 01:15:47,960
[MEN SCREAM IN UNISON]
DEVA: AYE!
1462
01:15:50,020 --> 01:15:53,570
This isn't the underworld
to shed blood and rule.
1463
01:15:53,900 --> 01:15:55,050
This is politics.
1464
01:16:03,450 --> 01:16:06,280
Instead of carving out your
kingdom with blades in your fists.
1465
01:16:07,030 --> 01:16:09,790
Look at you laying them
down, ust to ask for a title, Deva.
1466
01:16:11,400 --> 01:16:13,290
You're asking the peacemaker...
1467
01:16:14,390 --> 01:16:16,250
For a war, Annayyappa...
1468
01:16:16,470 --> 01:16:17,570
Mister Leader...
1469
01:16:18,130 --> 01:16:20,580
This feels like Ravana's
standing in front of
1470
01:16:20,570 --> 01:16:23,340
Lord Rama, while setting
a date for his death.
1471
01:16:23,850 --> 01:16:25,670
Sounds like your
story. Doesn't it?
1472
01:16:26,720 --> 01:16:29,180
Your hollow threats
won't even affect him.
1473
01:16:29,190 --> 01:16:31,020
Because, he's
the 'Fearless man'.
1474
01:16:31,850 --> 01:16:33,010
My dear friend.
1475
01:16:36,270 --> 01:16:37,970
And I'm not a Hero...
1476
01:16:42,300 --> 01:16:44,100
I'm the Villain.
1477
01:16:47,430 --> 01:16:52,930
ALL HAIL DEVANNA!
[IN UNISON]
1478
01:16:52,940 --> 01:16:58,220
You have to vote for Devanna!
Make sure you do!
1479
01:17:02,070 --> 01:17:03,990
Check out our Devanna's influence.
1480
01:17:05,220 --> 01:17:06,680
Why are you impressed, Kavi?
1481
01:17:06,680 --> 01:17:11,450
Instead of it being Kavi's name, there's a
rando called Kali who's making the news.
1482
01:17:11,450 --> 01:17:14,910
If he's planting his flag
on a fortress you built
1483
01:17:14,920 --> 01:17:18,180
I swear that one day, he will
stomp over you and grow beyond.
1484
01:17:18,180 --> 01:17:19,320
Try and understand.
1485
01:17:20,530 --> 01:17:24,560
[SINISTER MUSIC RISES]
1486
01:17:32,710 --> 01:17:37,320
Son, Devanna will definitely become
a minister thanks to our publicity, right?
1487
01:17:37,330 --> 01:17:38,370
Definitely.
1488
01:17:38,670 --> 01:17:40,100
Come forward guys!
1489
01:17:40,100 --> 01:17:41,310
Oy! Wastrel!
1490
01:17:41,300 --> 01:17:43,320
Bring the kerosene
to the ruins' street.
1491
01:17:43,320 --> 01:17:45,560
Brother, check out
the queue out here.
1492
01:17:45,570 --> 01:17:46,890
Shall I come by in the evening?
1493
01:17:46,880 --> 01:17:49,060
- Who do you think asked for you?
- Who did?
1494
01:17:49,070 --> 01:17:50,970
- Devanna.ust come.
- What?!
1495
01:17:50,960 --> 01:17:53,050
- Is Devanna asking for me?
- Yeah.
1496
01:17:53,060 --> 01:17:54,760
Brother, before you
reach going vroom-vroom,
1497
01:17:54,750 --> 01:17:56,180
I'll zip-zap-zoom and get there.
1498
01:17:56,190 --> 01:17:58,320
- Hurry up.
- I'll be there soon.
1499
01:17:58,330 --> 01:18:01,860
Hey crazy ones, try and recognize me
[Arey Deewano from DON -1978]
1500
01:18:02,430 --> 01:18:06,070
Hey crazy ones, try and recognize me
1501
01:18:06,080 --> 01:18:09,020
Where have I come from, who am I?
1502
01:18:09,020 --> 01:18:16,900
Who am I?
1503
01:18:16,890 --> 01:18:18,780
Don! Don! Don! Don! Don!
1504
01:18:19,160 --> 01:18:21,720
Word is Boss asked for me.
1505
01:18:21,720 --> 01:18:23,520
- Where is he?
- One hard smack on the face!
1506
01:18:23,520 --> 01:18:25,110
What's this monkey
behaviour of yours?
1507
01:18:25,530 --> 01:18:27,390
Whoa! What's with the blood, brother?
1508
01:18:27,390 --> 01:18:29,680
Bugger off! Where's
the Kerosene?
1509
01:18:29,690 --> 01:18:30,940
I'll get it. Wash your hands.
1510
01:18:30,930 --> 01:18:32,130
He is a naive guy.
1511
01:18:32,130 --> 01:18:33,730
But don't be fooled,
he'll eat you alive.
1512
01:18:35,640 --> 01:18:38,270
- Brother, the kerosene's ready.
- Now pour it on the paper.
1513
01:18:38,620 --> 01:18:41,270
Come on. Why does paper need kerosene?
1514
01:18:41,270 --> 01:18:43,610
Light a match and
it'll all be up in fire.
1515
01:18:43,620 --> 01:18:44,770
Just pour it.
1516
01:18:44,760 --> 01:18:45,840
It'll burn without...
1517
01:18:45,840 --> 01:18:48,840
Just pour it! Dude won't stop babbling!
1518
01:18:48,840 --> 01:18:52,030
- Fine. I've got nothing to lose.
- He got hit on the head, still clueless.
1519
01:18:52,630 --> 01:18:55,050
Brother, heaps of paper?
1520
01:18:55,250 --> 01:18:58,390
If only you'd sold this to the scrap
dealer, you could've made some money.
1521
01:18:58,390 --> 01:18:59,640
Why are you burning them?
1522
01:18:59,650 --> 01:19:01,350
He's written bad
things about Devanna.
1523
01:19:01,360 --> 01:19:04,560
Word shouldn't spread, right?
So, I'm burning them.
1524
01:19:04,550 --> 01:19:08,250
What?! There are men capable of
writing bad things about Devanna?!
1525
01:19:08,250 --> 01:19:11,410
If you'd told me this before, I
would've burnt this without wasting time.
1526
01:19:11,410 --> 01:19:13,470
- So, what? Go ahead.
- Watch me.
1527
01:19:13,480 --> 01:19:16,360
Watch me strike the match, and
watch the fire burn it all to ashes!
1528
01:19:18,140 --> 01:19:19,870
Check out how good this kerosene is.
1529
01:19:19,860 --> 01:19:22,950
[PHOTOGRAPHER] KALI! SAVE ME!
1530
01:19:22,960 --> 01:19:25,190
GOD! NO!
1531
01:19:25,190 --> 01:19:28,840
Brother, he's a photographer.
1532
01:19:28,830 --> 01:19:31,300
Why are you silently watching?!
Brother, he'll die.
1533
01:19:31,310 --> 01:19:33,100
Why are you all staring at him?
1534
01:19:33,100 --> 01:19:34,620
I've lit the fire by my own hands.
1535
01:19:34,610 --> 01:19:37,110
You're making me kill him!
1536
01:19:37,110 --> 01:19:42,270
Brother, I'll fall at your feet.
1537
01:19:42,270 --> 01:19:44,740
Please save him.
He'll burn to ashes!
1538
01:19:45,540 --> 01:19:46,570
Look what he wrote.
1539
01:19:46,570 --> 01:19:50,160
'DAAK DEVA TOPPLED IN THE
ARENA BY HIS OWN SERVANT'
1540
01:19:53,160 --> 01:19:54,270
[KALI GASPS]
1541
01:19:56,680 --> 01:19:58,960
Shouldn't he turn into ashes?
1542
01:20:03,050 --> 01:20:06,520
[KALI CONTINUES TO WHIMPER]
1543
01:20:10,370 --> 01:20:11,440
Kali is here.
1544
01:20:12,170 --> 01:20:13,340
He's Kali.
1545
01:20:13,350 --> 01:20:16,600
They live in the same house, yet the
two brothers stand for different parties.
1546
01:20:16,910 --> 01:20:18,940
Your brother stabbed
you in the back. [IN TELUGU]
1547
01:20:18,950 --> 01:20:20,190
Kali! What the hell is this?
1548
01:20:20,690 --> 01:20:22,230
You're the talk of the town.
1549
01:20:22,850 --> 01:20:25,050
We are all a family,
yet you... Damn you!
1550
01:20:25,050 --> 01:20:27,610
Brother, why do I
care about elections?
1551
01:20:28,230 --> 01:20:30,300
You've already won
the elections four times.
1552
01:20:30,410 --> 01:20:32,560
Devanna, isn't a good man.
1553
01:20:33,350 --> 01:20:35,770
He is capable of going to
any length to win this elections.
1554
01:20:36,000 --> 01:20:38,240
Don't get into this.
Let Devanna win.
1555
01:20:38,240 --> 01:20:39,680
[SHARP SLAP, OBJECT CLATTERS]
1556
01:20:39,680 --> 01:20:40,680
Hey!
1557
01:20:41,540 --> 01:20:42,750
Who the hell is Deva?!
1558
01:20:42,740 --> 01:20:44,610
Who the heck is he?!
1559
01:20:46,070 --> 01:20:47,950
There are thousand
ways to earn a livelihood.
1560
01:20:47,950 --> 01:20:49,320
He ignores them all.
1561
01:20:49,310 --> 01:20:51,870
Instead, there's a man
who wields a machete,
1562
01:20:51,880 --> 01:20:54,380
sheds blood on the streets and
hacks strangers without mercy.
1563
01:20:54,380 --> 01:20:57,280
And that man, a low-life
gangster, is your inspiration?!
1564
01:20:57,600 --> 01:20:58,660
Mark my words!
1565
01:20:59,210 --> 01:21:03,900
One day, he'll kill us all and end
up as a lone corpse on the streets.
1566
01:21:06,480 --> 01:21:08,950
Dharma, why are you
brothers fighting for me?
1567
01:21:08,950 --> 01:21:10,710
Who the hell is my brother?!
1568
01:21:12,080 --> 01:21:14,310
I'm sheltering a poisonous
cobra under my own roof.
1569
01:21:14,300 --> 01:21:15,850
[EMOTIONAL SCORE]
1570
01:21:16,330 --> 01:21:19,630
Do you have any idea how hard
I've worked to raise you all right?
1571
01:21:19,630 --> 01:21:21,200
Ask Annayya! He'll tell you.
1572
01:21:23,040 --> 01:21:25,450
Men like you are the
reason why they say -
1573
01:21:25,450 --> 01:21:29,240
Born as siblings, destined
to become enemies.
1574
01:21:32,140 --> 01:21:34,120
Don't ever show
me your face again!
1575
01:21:34,120 --> 01:21:35,310
Get out of this house!
1576
01:21:57,590 --> 01:22:01,590
Girl, do you know how people
stare when you apply this essence?
1577
01:22:01,600 --> 01:22:04,290
- Hurry up. It's late already.
- We'll be right behind you.
1578
01:22:04,290 --> 01:22:05,460
Hurry up!
1579
01:22:06,400 --> 01:22:09,420
You keep showing your big teeth
to the town, but no one even looks.
1580
01:22:09,410 --> 01:22:10,930
You'reustealous.
Let them look.
1581
01:22:11,070 --> 01:22:13,290
All these days, I would
apply it for myself.
1582
01:22:13,290 --> 01:22:15,490
From today, it's for Kali.
1583
01:22:15,500 --> 01:22:16,720
Now move aside!
1584
01:22:16,730 --> 01:22:18,660
Dude, what's this fragrance?!
1585
01:22:19,250 --> 01:22:20,600
Her name's Machete Lakshmi.
1586
01:22:20,600 --> 01:22:22,660
The whole area smells
amazing when she shows up.
1587
01:22:24,230 --> 01:22:25,230
Oy!
1588
01:22:26,640 --> 01:22:28,530
What a beautiful girl she is!
1589
01:22:28,800 --> 01:22:30,950
I'm talking, and you turn
your bum and walk away?
1590
01:22:30,950 --> 01:22:34,040
Am I your wife to smile and
come running when you call?
1591
01:22:34,050 --> 01:22:35,830
My my! Someone's in a mood.
1592
01:22:35,820 --> 01:22:37,490
- Will you change it for me?
- AY!
1593
01:22:37,490 --> 01:22:39,660
- LET ME GO!
- Walk away!
1594
01:22:39,670 --> 01:22:42,100
I thought your plait was long,
but your tongue isust as long.
1595
01:22:42,090 --> 01:22:44,740
Want a taste of my
long slipper as well?
1596
01:22:44,750 --> 01:22:46,290
Let her go, Kavi. Boss is here.
1597
01:22:47,700 --> 01:22:48,870
LAKSHMI!
1598
01:22:52,670 --> 01:22:54,250
You may go.
1599
01:22:54,240 --> 01:22:56,650
Lakshmi, welcome home
1600
01:22:56,660 --> 01:22:58,680
- Machete-Lakshmi welcome home.
- Lakshmi.
1601
01:22:59,120 --> 01:23:02,630
The moment the fragrance hit
my nose, I knew you were coming.
1602
01:23:02,630 --> 01:23:04,690
- Come with me!
- What?! Where to?
1603
01:23:04,690 --> 01:23:07,430
Let me close the store. Hold on!
1604
01:23:07,440 --> 01:23:09,170
- Come!
- Lakshmi! Everyone's looking.
1605
01:23:09,160 --> 01:23:10,530
- Tell me where to?
- Come!
1606
01:23:10,530 --> 01:23:12,090
- Thrash that moron!
- What?
1607
01:23:12,100 --> 01:23:13,780
Thrash? Whom are you talking about?
1608
01:23:13,780 --> 01:23:16,640
A while ago, Deva's men harassed her.
1609
01:23:16,630 --> 01:23:20,440
You expect them to tease
Javari instead of you?
1610
01:23:20,440 --> 01:23:22,360
Good-looking girls get
teased on the streets.
1611
01:23:22,370 --> 01:23:23,830
Why get worked up?
1612
01:23:23,830 --> 01:23:27,140
I'll meet Devanna tomorrow and ensure
that every one of them gets screwed, okay?
1613
01:23:27,140 --> 01:23:28,490
Who the hell is Devanna?
1614
01:23:28,480 --> 01:23:30,490
- You managed to make him bite the dust...
- Shush!
1615
01:23:30,610 --> 01:23:32,410
Somebody might hear us!
1616
01:23:32,690 --> 01:23:34,000
Thank god no one's around.
1617
01:23:36,180 --> 01:23:38,560
Oy! What are you even saying?!
1618
01:23:38,570 --> 01:23:41,100
Take back your words.
They're influential people.
1619
01:23:41,090 --> 01:23:43,150
One shouldn't say
such things about them.
1620
01:23:43,150 --> 01:23:47,900
We are the kind of people
who pour sand on kerosene.
1621
01:23:47,910 --> 01:23:50,980
We don't light it on fire.
Try and understand, Lakshmi.
1622
01:23:50,980 --> 01:23:53,440
It's fine if we never have to
cross paths with them again.
1623
01:23:53,440 --> 01:23:55,120
You get what I'm saying?
1624
01:23:55,120 --> 01:23:57,430
- Listen Kali...
- There's nothing left to listen to.
1625
01:23:57,430 --> 01:23:59,270
Please keep quiet!
I beg you!
1626
01:23:59,260 --> 01:24:02,150
From tomorrow, I'll pick
you up and drop you.
1627
01:24:02,150 --> 01:24:03,490
This must have been a mistake.
1628
01:24:04,630 --> 01:24:06,930
Stop applying the damn essence! Yuck!
1629
01:24:12,360 --> 01:24:13,430
Wait right here.
1630
01:24:13,440 --> 01:24:14,960
I'll tell him to shut the store.
1631
01:24:15,780 --> 01:24:17,550
She doesn't think
before applying perfume.
1632
01:24:17,540 --> 01:24:19,310
That causes problems for others.
1633
01:24:19,530 --> 01:24:22,120
- And gets upset when I tell her.
- Kali!
1634
01:24:22,720 --> 01:24:25,780
- Did you meet Devanna?
- No. I haven't.
1635
01:24:25,780 --> 01:24:27,100
Cheluva!
1636
01:24:27,100 --> 01:24:30,620
If my brother finds out
about it, he'll kill me.
1637
01:24:30,630 --> 01:24:35,090
Battery, lock the store by evening
and give the keys to my sister.
1638
01:24:35,090 --> 01:24:37,920
I'll go. I hurt that poor girl.
1639
01:24:37,920 --> 01:24:39,340
Lakshmi!
1640
01:24:39,330 --> 01:24:42,080
Lakshmi, wait.. Ugh!
1641
01:24:43,400 --> 01:24:46,910
Lakshmi!
[IN UNISON]
1642
01:24:46,910 --> 01:24:48,670
Why are you blocking the roads?!
1643
01:24:48,670 --> 01:24:50,010
Lakshmi!
1644
01:24:51,320 --> 01:24:52,900
You're mistaking my intentions.
1645
01:24:55,740 --> 01:24:58,310
- Lakshmi!
- Venkatesha!
1646
01:24:58,320 --> 01:25:01,870
- Whatever it is, ust pay up.
- I'll settle it all by tomorrow evening.
1647
01:25:01,880 --> 01:25:03,400
To hell with your evenings...
1648
01:25:04,850 --> 01:25:06,840
You'll get a beautiful death too.
1649
01:25:07,160 --> 01:25:09,900
- The scent from the streets is here.
- How long to get the sticks?!
1650
01:25:10,000 --> 01:25:12,440
Hold up! She's always behind me!
1651
01:25:12,440 --> 01:25:14,560
- Wohoo!
- She's the one. Kali's girl.
1652
01:25:14,560 --> 01:25:17,080
- Is she that moron's girl?!
- Hurry up!
1653
01:25:17,070 --> 01:25:20,350
He's going around town
telling that he toppled boss!
1654
01:25:20,490 --> 01:25:24,320
While this woman's out with
her plaits and scent all over her.
1655
01:25:24,330 --> 01:25:26,180
What a useless couple they are!
1656
01:25:26,180 --> 01:25:29,190
Who's useless and who is actually useful.
Go ask your brother!
1657
01:25:29,190 --> 01:25:31,570
He managed to topple him!
You're no match to him!
1658
01:25:31,570 --> 01:25:33,890
Bugger off, moron!
1659
01:25:33,880 --> 01:25:35,250
You're the moron here!
1660
01:25:37,340 --> 01:25:38,940
Quit babbling!
1661
01:25:42,410 --> 01:25:45,300
I'll show you who is
useless and who is useful!
1662
01:25:46,580 --> 01:25:50,300
- I beg you!
- Please let her go!
1663
01:25:51,340 --> 01:25:52,950
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1664
01:25:52,940 --> 01:25:57,710
[DRAMATIC, SWELLING MUSIC]
1665
01:25:57,720 --> 01:26:03,460
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1666
01:26:03,450 --> 01:26:06,920
[SLICING SOUND]
1667
01:26:14,930 --> 01:26:16,540
- Shanthakka!
- What's up, Kali?
1668
01:26:17,890 --> 01:26:19,590
- Shanthakka!
- Yes?
1669
01:26:19,590 --> 01:26:21,500
Two double-arm length
strings ofasmine buds!
1670
01:26:21,850 --> 01:26:23,560
Won't you ask me who it is for?
1671
01:26:24,200 --> 01:26:26,970
It's okay. Ask me.
Don't feel shy.
1672
01:26:26,980 --> 01:26:28,680
- Kali?
- Yeah?
1673
01:26:29,120 --> 01:26:32,150
You'd roam around town with
your bum out and snot dripping.
1674
01:26:32,270 --> 01:26:34,870
Back then you never
asked for a string.
1675
01:26:35,430 --> 01:26:37,660
Today you're asking
for double that.
1676
01:26:37,650 --> 01:26:39,340
Don't you think I know?
1677
01:26:39,340 --> 01:26:42,400
- Who is it for? Tell me?
- To the one you're marrying.
1678
01:26:42,400 --> 01:26:45,160
You know it all. No
wonder you have three kids.
1679
01:26:45,160 --> 01:26:46,850
Take this. Good luck.
1680
01:26:46,850 --> 01:26:53,130
[MARKET CHAOS, THUNDER RUMBLES]
1681
01:26:55,630 --> 01:26:57,800
Whoa! I don't see anyone.
1682
01:26:58,370 --> 01:27:00,210
There's no one in the kitchen.
1683
01:27:00,210 --> 01:27:02,260
Why are you sitting
all alone in the dark?
1684
01:27:02,740 --> 01:27:06,160
Lakshmi, you would
wait by the door for me.
1685
01:27:06,160 --> 01:27:07,870
Are you still angry
because of our fight?
1686
01:27:07,870 --> 01:27:10,750
Look. I've gotasmine
flowers for you.
1687
01:27:10,760 --> 01:27:13,940
I've told Shanthakka, the flower
lady that this is for my fiancee.
1688
01:27:14,080 --> 01:27:15,870
Let me put it in your hair.
1689
01:27:15,880 --> 01:27:17,550
DON'T TOUCH ME!
1690
01:27:17,550 --> 01:27:24,420
I told you, if not you,
there is no one else for me
1691
01:27:24,420 --> 01:27:27,070
I had told the world
1692
01:27:27,060 --> 01:27:28,180
Lakshmi...
1693
01:27:28,190 --> 01:27:30,670
I had told the world you are my life
1694
01:27:30,670 --> 01:27:40,570
In sorrow, inoy and in
death, I shall follow you
1695
01:27:40,570 --> 01:27:46,060
[DRAMATIC, SWELLING MUSIC]
1696
01:27:46,600 --> 01:27:48,340
You deserve this!
1697
01:27:48,350 --> 01:27:50,960
No matter how much I
begged, they never let her go.
1698
01:27:50,960 --> 01:27:53,090
Forget it! Get water!
There's fire over here!
1699
01:27:53,100 --> 01:27:54,620
Look at our plight!
1700
01:27:54,620 --> 01:27:58,240
This house had no man, yet I
looked after her so delicately.
1701
01:27:58,240 --> 01:28:00,690
You brute! You're here to
ruin what's left of my dignity!
1702
01:28:00,700 --> 01:28:03,700
That filthy scum didn't even
consider her as a woman.
1703
01:28:03,690 --> 01:28:07,310
He pushed her to the ground, stomped her
with his feet and almost slit her throat!
1704
01:28:07,320 --> 01:28:08,740
That moron!
1705
01:28:08,740 --> 01:28:11,470
It wasn't intentional! Let her go!
1706
01:28:11,470 --> 01:28:13,570
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1707
01:28:20,110 --> 01:28:22,950
The crow kept caw-cawing
1708
01:28:23,100 --> 01:28:26,020
With the crematorium calling out
1709
01:28:26,020 --> 01:28:27,500
Come, let's go.
1710
01:28:28,750 --> 01:28:32,380
- The crow kept caw-cawing.
- Caw-caw!
1711
01:28:32,390 --> 01:28:35,900
Thus came the Master
of Time down to Earth.
1712
01:28:36,400 --> 01:28:37,650
COME! LET'S GO!
1713
01:28:37,660 --> 01:28:39,650
To break bones and skulls
1714
01:28:39,650 --> 01:28:41,560
To rip through ribs and chests
1715
01:28:41,550 --> 01:28:44,440
To wear a garland
made of windpipes
1716
01:28:44,440 --> 01:28:46,070
He is coming
1717
01:28:46,070 --> 01:28:47,210
COME!
1718
01:28:48,610 --> 01:28:49,910
Destroy that scoundrel!
1719
01:28:51,350 --> 01:28:52,350
Strike!
1720
01:28:54,740 --> 01:28:55,770
Charge and strike!
1721
01:28:55,770 --> 01:28:58,160
- Welcome, CM Sir!
- Deva!
1722
01:28:58,910 --> 01:29:00,050
Sever them!
1723
01:29:01,380 --> 01:29:02,860
Sever their heads!
1724
01:29:10,960 --> 01:29:12,040
Come with me, Lakshmi!
1725
01:29:12,280 --> 01:29:14,490
What's up, Kali? You've
come with your girl.
1726
01:29:14,490 --> 01:29:17,880
- Oy! Stop there!
- Kali, let's go back!
1727
01:29:17,880 --> 01:29:19,510
Didn't I tell you to move away?!
1728
01:29:21,850 --> 01:29:23,090
Just come with me, Lakshmi.
1729
01:29:23,090 --> 01:29:25,160
Why did you hit me on the head?!
1730
01:29:25,160 --> 01:29:28,230
- Stop right there!
- Don't you guys understand?!
1731
01:29:28,700 --> 01:29:30,270
Let's not do this! Let's go!
1732
01:29:30,270 --> 01:29:31,600
God! Leave him!
1733
01:29:31,600 --> 01:29:33,880
Let him go, please!
1734
01:29:35,100 --> 01:29:37,960
- You come with me, Lakshmi.
- Kali, let it go!
1735
01:29:37,960 --> 01:29:39,290
- KALI!
- Lakshmi, I'm with you!
1736
01:29:39,290 --> 01:29:40,490
Don't be scared!
1737
01:29:40,480 --> 01:29:41,990
Let us go away from here, Kali!
1738
01:29:42,670 --> 01:29:44,600
Where is Devanna?!
1739
01:29:45,080 --> 01:29:46,670
Kali, ust stop!
1740
01:29:48,420 --> 01:29:50,010
Let me go!
Devanna!
1741
01:29:50,620 --> 01:29:52,740
- Brothers, please let him go!
- BOSS!
1742
01:29:53,830 --> 01:29:56,340
- Brother, I beg you.
- Come with me, Lakshmi.
1743
01:29:56,340 --> 01:29:59,150
- Let's go away, Kali!
- I'm here. You'll be fine.
1744
01:29:59,150 --> 01:30:05,970
[COMMOTION ENSUES]
1745
01:30:06,150 --> 01:30:07,880
Come, Lakshmi.
I'm with you!
1746
01:30:10,120 --> 01:30:11,360
Keep following me, Lakshmi!
1747
01:30:11,360 --> 01:30:12,450
Devanna!
1748
01:30:14,300 --> 01:30:15,340
Get lost!
1749
01:30:19,230 --> 01:30:20,450
Boss, listen to me.
1750
01:30:20,450 --> 01:30:24,870
Your men knew she was my
fiancée, yet your men cut off her hair!
1751
01:30:24,870 --> 01:30:25,940
Who is he?
1752
01:30:25,940 --> 01:30:28,270
The same guy who
toppled Deva in the arena.
1753
01:30:28,280 --> 01:30:29,510
[KALI] I'll convince him.
1754
01:30:30,510 --> 01:30:31,780
Boss, tell me.
1755
01:30:31,770 --> 01:30:34,580
If somebody had gone for Sathyakka's
hair, would you have let them go?
1756
01:30:36,190 --> 01:30:37,660
- Answer me!
- Kali, let's go.
1757
01:30:37,670 --> 01:30:39,580
Quiet, Lakshmi.
Boss is a good man.
1758
01:30:39,590 --> 01:30:41,720
He'll scold them all.
Tell me.
1759
01:30:42,430 --> 01:30:44,860
Only money won't win you elections, Deva.
1760
01:30:45,480 --> 01:30:46,660
You need a name.
1761
01:30:47,380 --> 01:30:49,380
And that name must
strike fear into every heart.
1762
01:30:51,430 --> 01:30:55,230
His brother has teamed up with Annayyappa
and is hatching plans against you.
1763
01:30:55,230 --> 01:30:56,380
And this guy?
1764
01:30:56,370 --> 01:30:58,690
He's entered your territory
and is beating up your men.
1765
01:30:59,400 --> 01:31:02,170
Deva, feeling his force...
1766
01:31:02,570 --> 01:31:04,610
Looks like he's capable
of toppling your throne.
1767
01:31:19,870 --> 01:31:22,610
Didn't I tell you that boss
will definitely take my side?
1768
01:31:22,610 --> 01:31:24,580
Oy! Listen up!
1769
01:31:24,570 --> 01:31:26,240
She's the girl I'm
going to marry.
1770
01:31:26,250 --> 01:31:28,030
Nobody should
ever mess with her!
1771
01:31:28,030 --> 01:31:29,280
Boss, tell them.
1772
01:31:29,280 --> 01:31:31,820
I begged them all.
1773
01:31:31,810 --> 01:31:33,020
But nobody listened.
1774
01:31:33,030 --> 01:31:34,370
Please put some sense into them.
1775
01:31:35,460 --> 01:31:38,350
It doesn't seem like
you're here to beg.
1776
01:31:38,620 --> 01:31:40,820
Seems like you're here to order around.
1777
01:31:45,420 --> 01:31:47,500
How dare you speak about beating me?
1778
01:31:48,240 --> 01:31:51,290
How dare you tell everyone
that you beat me up?!
1779
01:31:51,290 --> 01:31:52,440
I didn't mean to...
1780
01:31:53,720 --> 01:31:57,000
I'll make sure the entire town
watches me beating you up.
1781
01:31:56,990 --> 01:31:59,540
But, I won't be
killing you here!
1782
01:31:59,810 --> 01:32:02,520
I'll kill you right amidst your people.
1783
01:32:02,520 --> 01:32:05,600
Because everybody
should realise who Deva is.
1784
01:32:05,600 --> 01:32:07,500
I am Deva!
1785
01:32:08,820 --> 01:32:10,690
- EVERYONE!
- YES BOSS? [IN UNISON]
1786
01:32:10,690 --> 01:32:13,010
Within the next 24 hours...
1787
01:32:13,350 --> 01:32:17,390
I want his whole family's
chopped heads at my feet. Got it?!
1788
01:32:17,390 --> 01:32:18,510
YES BOSS!
[IN UNISON]
1789
01:32:18,520 --> 01:32:20,860
- YOU!
- Boss...
1790
01:32:20,860 --> 01:32:23,630
I need to witness the
fear of death in your eyes.
1791
01:32:23,630 --> 01:32:24,660
Boss...
1792
01:32:24,650 --> 01:32:26,090
FEAR!
1793
01:32:26,500 --> 01:32:28,350
Boss, please don't do this.
1794
01:32:28,340 --> 01:32:30,180
You're mistaking me.
1795
01:32:30,360 --> 01:32:32,190
I really am scared.
1796
01:32:32,190 --> 01:32:33,600
Look in my eyes!
1797
01:32:33,600 --> 01:32:35,860
Boss, please look into my eyes.
1798
01:32:35,870 --> 01:32:37,120
I'm very scared!
1799
01:32:37,120 --> 01:32:40,340
Boss! Devanna!
1800
01:32:40,330 --> 01:32:43,070
Forgive me this one time, Devanna!
1801
01:32:43,070 --> 01:32:45,290
[LAKSHMI] Kali, stop right there!
1802
01:32:45,420 --> 01:32:48,860
Kali, I'm feeling very scared!
1803
01:32:50,950 --> 01:32:52,090
Kali!
1804
01:32:53,030 --> 01:32:56,280
[KALI WHIMPERS IN FEAR]
1805
01:32:58,210 --> 01:33:00,360
[DEVA] Within the next 24 hours...
1806
01:33:00,650 --> 01:33:04,390
I want his whole family's
chopped heads at my feet. Got it?!
1807
01:33:06,430 --> 01:33:07,870
Kali, look at me.
1808
01:33:09,330 --> 01:33:10,590
Kali!
1809
01:33:11,570 --> 01:33:13,260
Kali, look at me!
1810
01:33:13,250 --> 01:33:15,100
It's all because of me, Kali!
1811
01:33:15,110 --> 01:33:18,550
I beg you! Please say something!
1812
01:33:18,550 --> 01:33:20,990
Kali, please! I beg you!
1813
01:33:21,000 --> 01:33:23,510
Please say something!
1814
01:33:23,500 --> 01:33:26,720
I am beyond scared, Kali!
1815
01:33:28,750 --> 01:33:31,250
[FORTUNE TELLER] The Roller
bird is foretelling your destiny.
1816
01:33:31,250 --> 01:33:34,400
This isn't a city. This isn't a fair land.
No humans remain here.
1817
01:33:35,210 --> 01:33:38,340
Destiny and time.
Time and destiny.
1818
01:33:38,330 --> 01:33:41,210
Together, the
future looks bleak.
1819
01:33:42,270 --> 01:33:44,930
Sathyakka! Please
come out for a second!
1820
01:33:44,940 --> 01:33:46,450
Why are you screaming?!
1821
01:33:46,450 --> 01:33:48,510
Sister, nobody's letting us in.
1822
01:33:48,500 --> 01:33:49,940
It's me. Please let me in!
1823
01:33:49,940 --> 01:33:52,310
- Get back!
- It's me, Kalidasa!
1824
01:33:52,320 --> 01:33:53,790
Remember?! The cinema?! Movie?!
1825
01:33:53,790 --> 01:33:55,490
It's me. The bottle!
1826
01:33:55,490 --> 01:33:57,620
- Give it to me!
- Kali, don't.
1827
01:33:57,620 --> 01:33:59,490
Sister, it's me! The
one with the bottle!
1828
01:34:01,290 --> 01:34:03,760
- Kali, why are you doing this?
- I'll be fine. Calm down.
1829
01:34:04,220 --> 01:34:05,360
Boss will listen to Sister.
1830
01:34:05,360 --> 01:34:06,710
Let's explain ourselves to her.
1831
01:34:06,720 --> 01:34:07,880
Watch!
1832
01:34:07,890 --> 01:34:12,100
Sister, your men cut
the hair of my fiancee.
1833
01:34:12,230 --> 01:34:15,450
Just because I asked if he'd let it slide
if someone touched Sathyakka's hair...
1834
01:34:15,460 --> 01:34:21,450
Devanna lost his cool and has now vowed
to kill my family in the next 24 hours.
1835
01:34:22,330 --> 01:34:25,500
I beg you. Please tell him not to.
1836
01:34:26,030 --> 01:34:28,690
That day, I saved your marriage.
1837
01:34:29,230 --> 01:34:31,960
Today, please save my family.
1838
01:34:31,960 --> 01:34:34,870
I've come here putting
all my trust in you.
1839
01:34:37,360 --> 01:34:40,090
Didn't I tell you that
sister's a good woman?
1840
01:34:40,090 --> 01:34:42,190
She'll scold Boss.
1841
01:34:42,480 --> 01:34:43,580
Listen to her.
1842
01:34:44,690 --> 01:34:49,360
Out of the twenty-four hours Deva
gave you, two have already passed.
1843
01:34:50,630 --> 01:34:53,690
- Why are you still here?
- Sister!
1844
01:34:53,690 --> 01:34:54,900
Throw them out!
1845
01:34:54,890 --> 01:34:56,270
Get out of here!
1846
01:34:56,280 --> 01:34:58,620
If you throw us out,
who do we go to?!
1847
01:34:58,610 --> 01:35:01,300
You dimwit! I told you so!
1848
01:35:01,310 --> 01:35:03,460
I told you to kill him
when you had the chance!
1849
01:35:03,450 --> 01:35:05,660
And now? Deva has laid his eyes on you!
1850
01:35:05,660 --> 01:35:07,260
He won't spare you.
1851
01:35:07,270 --> 01:35:08,980
Please don't say such things!
1852
01:35:08,980 --> 01:35:10,340
I beg you!
1853
01:35:10,330 --> 01:35:13,330
His sister's getting married anytime now.
1854
01:35:13,330 --> 01:35:16,200
You have to save his family, Sir.
1855
01:35:16,210 --> 01:35:18,460
- I'll fall at your feet.
- Finish Dev...
1856
01:35:19,930 --> 01:35:22,970
When I say Deva's going to kill
you, he won't be doing it personally.
1857
01:35:22,960 --> 01:35:27,530
He can come to you through
anyone, any form he chooses to.
1858
01:35:28,810 --> 01:35:30,630
A passing lorry
might run over you.
1859
01:35:30,630 --> 01:35:33,000
A dead man on the street
might rip your chest out!
1860
01:35:33,010 --> 01:35:34,150
Notust that.
1861
01:35:34,150 --> 01:35:36,430
Your own neighbours
might stab you!
1862
01:35:36,420 --> 01:35:37,700
Listen carefully!
1863
01:35:37,700 --> 01:35:38,930
I can't do this.
1864
01:35:39,390 --> 01:35:40,880
- Sir...
- Keep going!
1865
01:35:40,870 --> 01:35:42,410
- Hey!
- Sir, please?
1866
01:35:43,450 --> 01:35:44,710
You fool!
1867
01:35:44,710 --> 01:35:46,670
If you wish to live...
1868
01:35:47,280 --> 01:35:49,720
Take your family
and leave this town!
1869
01:35:50,030 --> 01:35:51,520
That's your only way out.
1870
01:35:51,520 --> 01:35:52,980
- Please sir!
- Go!
1871
01:35:52,980 --> 01:35:54,090
SIR!
1872
01:35:54,090 --> 01:35:56,010
[LAKSHMI CONTINUES TO WAIL]
1873
01:35:57,770 --> 01:35:58,850
Kali!
1874
01:35:59,800 --> 01:36:00,880
Kali!
1875
01:36:03,520 --> 01:36:04,800
Watch where you're going!
1876
01:36:10,440 --> 01:36:13,230
UNCLE!
1877
01:36:14,980 --> 01:36:16,960
- Uncle is...
- Saru...
1878
01:36:17,480 --> 01:36:18,880
Doesn't he know he's breathless?
1879
01:36:19,170 --> 01:36:21,390
- Ask him to speak up!
- What is it?!
1880
01:36:21,390 --> 01:36:23,280
Uncle's in a critical condition.
1881
01:36:24,820 --> 01:36:26,760
- Serious as in? What's wrong?
- What's wrong?
1882
01:36:26,760 --> 01:36:29,100
I don't know.
He's been kept out of the house.
1883
01:36:29,100 --> 01:36:30,640
I got a trunk call
from the village.
1884
01:36:30,650 --> 01:36:32,850
- We have to leave right away.
- And how do we leave?!
1885
01:36:34,680 --> 01:36:37,050
Well.. You go ahead
and pack the clothes.
1886
01:36:37,060 --> 01:36:38,420
I'll go and get
the train tickets.
1887
01:36:38,410 --> 01:36:40,660
Sister, I've got the tickets!
1888
01:36:40,670 --> 01:36:42,630
I've got the tickets!
1889
01:36:42,630 --> 01:36:44,600
Look, it's right here!
1890
01:36:44,590 --> 01:36:45,820
You pack the clothes...
1891
01:36:45,820 --> 01:36:47,940
I've packed the clothes
and kept them in the trunk.
1892
01:36:48,170 --> 01:36:49,360
Bring them down.
1893
01:36:49,360 --> 01:36:51,340
Let's go, dear. It's late.
1894
01:36:51,830 --> 01:36:53,090
Keep going. I'll follow.
1895
01:36:53,100 --> 01:36:54,470
Uncle...
1896
01:36:57,530 --> 01:37:00,110
He told us you're in a critical condition.
1897
01:37:00,120 --> 01:37:01,300
What?! Critical?
1898
01:37:01,300 --> 01:37:02,450
What is this Kali?
1899
01:37:02,670 --> 01:37:04,520
I'm fit as a fiddle.
1900
01:37:04,520 --> 01:37:06,270
Wonder whose call
that was supposed to be.
1901
01:37:06,280 --> 01:37:07,340
Just check again.
1902
01:37:07,340 --> 01:37:10,030
I'd come to the town to
watch Indira's speech.
1903
01:37:10,030 --> 01:37:12,400
I thought I'll pay
you children a visit.
1904
01:37:12,620 --> 01:37:14,400
Good that you did!
Please have lunch.
1905
01:37:14,410 --> 01:37:15,990
What are you staring at?
1906
01:37:15,990 --> 01:37:17,280
Take the damn bags inside!
1907
01:37:17,670 --> 01:37:21,070
Trusting this good-for-nothing
will get us all killed.
1908
01:37:21,060 --> 01:37:22,860
- Must have been a mistake.
- I'll go to the school.
1909
01:37:22,870 --> 01:37:24,350
He's alwaysoking around.
1910
01:37:24,340 --> 01:37:26,050
[UNCLE] Come in. Let's eat before leaving.
1911
01:37:39,490 --> 01:37:42,000
Idiots! You're smoking beedis
right where kids are studying!
1912
01:37:42,010 --> 01:37:44,280
- Get down. Get out of here!
- This teacher is annoying!
1913
01:37:44,280 --> 01:37:46,550
Who is this dimwit?
Calling a cigarette a beedi?!
1914
01:37:46,540 --> 01:37:48,930
Master is here!
Good Morning, Master!
1915
01:37:49,980 --> 01:37:52,760
Hey! Good Morning!
1916
01:37:53,540 --> 01:37:55,670
Wastrel, are you here
to drop your brother?
1917
01:37:56,700 --> 01:37:58,090
- Brother!
- By the way...
1918
01:37:58,100 --> 01:38:00,840
I heard your sister's on
the way to write her exams?
1919
01:38:14,790 --> 01:38:16,420
Don't forget to invite
me to your wedding.
1920
01:38:16,410 --> 01:38:17,990
Kali! What are you doing here?
1921
01:38:20,270 --> 01:38:21,450
Let's go home.
1922
01:38:21,730 --> 01:38:24,300
Dude, how can you leave me behind?!
1923
01:38:24,300 --> 01:38:27,260
Why do you care for the exams
if your marriage has been fixed?
1924
01:38:27,260 --> 01:38:28,820
I told you already! Let's go home!
1925
01:38:29,320 --> 01:38:30,740
You came all the way for that?
1926
01:38:30,740 --> 01:38:32,400
You want money for
the movie, don't you?
1927
01:38:32,390 --> 01:38:34,530
- Take it.
- Sister!
1928
01:38:34,540 --> 01:38:36,200
I beg you. Let's go away!
1929
01:38:36,200 --> 01:38:38,330
This is my final exam.
I'll write it and come back.
1930
01:38:38,330 --> 01:38:40,550
Listen to me! Sister!
1931
01:38:40,550 --> 01:38:41,770
What's up, Kali?
1932
01:38:41,770 --> 01:38:44,160
Your sister clearly knows
that this is her final exam!
1933
01:38:44,170 --> 01:38:47,630
You still have twelve hours left of
the twenty-four Devanna gave you.
1934
01:38:47,630 --> 01:38:50,210
- Dude! Run!
- Your sister got out of school! Go!
1935
01:38:50,220 --> 01:38:56,410
[TENSE MUSIC]
1936
01:39:21,280 --> 01:39:22,430
- Sister!
- Argh!
1937
01:39:22,420 --> 01:39:23,570
I've been watching you.
1938
01:39:23,580 --> 01:39:25,200
You've been hovering
around elder brother.
1939
01:39:25,190 --> 01:39:27,090
I've told you to ask me
if you need something.
1940
01:39:27,100 --> 01:39:28,470
Well...
1941
01:39:28,470 --> 01:39:29,580
What is it?
1942
01:39:29,570 --> 01:39:32,020
Promise me not to get scared
after listening to my words.
1943
01:39:32,030 --> 01:39:33,160
Whoa!
1944
01:39:33,270 --> 01:39:35,360
I got scared.
Just spit it out!
1945
01:39:35,450 --> 01:39:38,400
- Remember Devanna?
- Who? Your Hero?
1946
01:39:38,390 --> 01:39:40,740
Yes. So, Lakshmi and I...
1947
01:39:40,750 --> 01:39:43,520
Is she the same Lakshmi
you've been roaming around with?
1948
01:39:43,520 --> 01:39:46,230
Saru, please listen
to what I have to say.
1949
01:39:46,440 --> 01:39:47,540
Just tell me!
1950
01:39:47,540 --> 01:39:50,660
Devanna's men
cut my Lakshmi's hair.
1951
01:39:51,520 --> 01:39:53,630
I lost my cool and questioned
Devanna if he would
1952
01:39:53,630 --> 01:39:55,730
let it slide if somebody
touched his wife's hair.
1953
01:39:55,740 --> 01:40:00,570
Devanna lost it and has vowed to kill all
of my family in the next twenty-four hours.
1954
01:40:01,010 --> 01:40:04,920
I'm now shit scared
about what he'll do to us.
1955
01:40:05,280 --> 01:40:08,470
Please muster some courage
and tell brother about this.
1956
01:40:08,470 --> 01:40:10,940
[SARU LAUGHS]
1957
01:40:10,940 --> 01:40:13,290
Kali, what movie have
you been watching?
1958
01:40:13,280 --> 01:40:15,080
Saru, get me a glass of water.
1959
01:40:15,220 --> 01:40:16,360
Brother's asking for me.
1960
01:40:16,360 --> 01:40:18,150
You wait here and tell
me the complete story.
1961
01:40:18,150 --> 01:40:20,720
- I'll be back.
- Sister, listen to me.
1962
01:40:21,430 --> 01:40:28,780
[OMINOUS MUSIC]
1963
01:40:33,960 --> 01:40:35,570
[BIKES PULL IN]
1964
01:40:35,570 --> 01:40:37,530
I'm on my way. I won't
be sparing anybody.
1965
01:40:37,530 --> 01:40:38,780
I'll finish them all!
1966
01:40:43,130 --> 01:40:46,000
[SOORAPPA] Your own
neighbours might stab you!
1967
01:40:49,170 --> 01:40:50,390
Hey!
1968
01:40:50,390 --> 01:40:51,820
[AXE BREAKS WOOD]
1969
01:40:53,850 --> 01:40:56,060
Kali, won't you open
your shop today?
1970
01:40:56,070 --> 01:40:58,450
I will, brother.
I'm heading there.
1971
01:40:59,940 --> 01:41:02,010
[HEAVY BLADE SWOOSH]
1972
01:41:03,360 --> 01:41:05,150
[KALI PANTING]
1973
01:41:05,160 --> 01:41:06,590
Why do you look worried?
1974
01:41:06,580 --> 01:41:08,460
It's nothing. I'm leaving.
1975
01:41:12,900 --> 01:41:15,320
Brother, give it to me.
Let me give it to her.
1976
01:41:15,320 --> 01:41:17,350
- Kali, what happened?
- What's wrong man?
1977
01:41:17,360 --> 01:41:19,420
- It's nothing.
- What an idiot!
1978
01:41:26,650 --> 01:41:29,420
Burn our arrogance and pride to ashes
1979
01:41:29,420 --> 01:41:32,280
This day's not yours.
Your time's near.
1980
01:41:32,270 --> 01:41:34,950
The words of the
Lord cannot be defied.
1981
01:41:34,960 --> 01:41:40,550
SALUTATIONS TO THE AUSPICIOUS ONE!
1982
01:41:44,420 --> 01:41:45,520
Nobody's here.
1983
01:41:49,970 --> 01:41:53,540
When every owl in the city has gone to
sleep, why are you still wide awake?
1984
01:41:53,720 --> 01:41:55,670
- Girl, I'm talking to you.
- Yes, Brother.
1985
01:41:55,670 --> 01:41:59,200
My Kannada teacher has asked
me to write the meaning of this chant.
1986
01:41:59,200 --> 01:42:00,300
Do you know what it means?
1987
01:42:01,480 --> 01:42:05,230
These are the words of Lord Krishna to
Arjuna, recorded in the Bhagavad Gita.
1988
01:42:09,500 --> 01:42:13,920
Hato va prapsyasi svargam
jitva va bhokshyase mahim
1989
01:42:13,930 --> 01:42:17,950
Tasmad uttishtha Kaunteya
yuddhaya kr%ta-nishchayah
1990
01:42:17,950 --> 01:42:21,280
Whenever righteousness declines
1991
01:42:21,270 --> 01:42:25,040
O' Bharata, and decay sets in
1992
01:42:25,050 --> 01:42:26,300
Hato va prapsyasi svargam
1993
01:42:26,300 --> 01:42:29,460
If slain in the war,
you will obtain heaven.
1994
01:42:29,460 --> 01:42:30,920
It's a heroic death.
1995
01:42:30,910 --> 01:42:32,980
And unrighteousness rises
1996
01:42:32,980 --> 01:42:34,100
Jitva va bhokshyase mahim
1997
01:42:34,110 --> 01:42:37,930
If victorious you will
enjoy the riches of the earth.
1998
01:42:37,920 --> 01:42:39,140
Tasmad uttishtha Kaunteya
1999
01:42:39,140 --> 01:42:41,130
Therefore, stand up, O' son of Kunti
2000
01:42:41,140 --> 01:42:44,740
Then I manifest myself
2001
01:42:44,730 --> 01:42:48,630
Be determined and go fight.
2002
01:42:53,510 --> 01:42:58,540
A true warrior is one who fears no
enemy and faces them chest to chest.
2003
01:43:01,190 --> 01:43:06,420
History doesn't remember
those who turned away in fear.
2004
01:43:07,910 --> 01:43:11,920
If you want your name etched in
history, even when faced with Yama,
2005
01:43:11,930 --> 01:43:15,780
the lord of death, you must
charge in and tear through his chest.
2006
01:43:20,980 --> 01:43:23,830
- But isn't war a wrong thing?
- Wrong?
2007
01:43:24,690 --> 01:43:25,790
War is Dharma.
2008
01:43:27,130 --> 01:43:31,270
To protect our people,
one has to fight.
2009
01:43:38,890 --> 01:43:40,320
[WALL LAMP FLICKERS AND SHORTS]
2010
01:43:40,330 --> 01:43:41,810
- Geetha, find the torch.
- Brother?
2011
01:43:55,670 --> 01:43:58,160
Saru, place this
on the front yard.
2012
01:43:58,160 --> 01:43:59,800
Lightning won't strike us.
2013
01:43:59,810 --> 01:44:01,120
Take the machete!
2014
01:44:02,550 --> 01:44:06,210
[MACHETE SWINGS, DROPS WITH A CLANG]
2015
01:44:09,690 --> 01:44:12,090
A man knows when a birth is about to occur.
2016
01:44:13,230 --> 01:44:16,540
But when he knows death is close...
2017
01:44:18,500 --> 01:44:20,900
Who dares to stop him?
2018
01:44:20,900 --> 01:44:23,980
Soorappa, will they kill him?
2019
01:44:24,530 --> 01:44:25,750
Instead, he will kill.
2020
01:44:25,750 --> 01:44:27,910
This time, Kali will
storm and destroy them.
2021
01:44:27,920 --> 01:44:31,320
If slain in the war,
you will obtain heaven
2022
01:44:31,320 --> 01:44:33,340
If victorious you will
enjoy the riches of the earth
2023
01:44:33,330 --> 01:44:35,250
Therefore, O' son of
Kunti, go fight the war
2024
01:44:49,430 --> 01:44:52,120
[BIKES PULL IN]
2025
01:44:58,130 --> 01:45:00,870
Man you've signed up
for such a beautiful death.
2026
01:45:02,150 --> 01:45:03,500
KALI!
2027
01:45:04,180 --> 01:45:06,050
Tell me what your death wish is.
2028
01:45:07,200 --> 01:45:08,800
Should I kill you first?
2029
01:45:11,280 --> 01:45:12,600
Or right in front of your eyes...
2030
01:45:13,370 --> 01:45:14,820
Do we kill your family?
2031
01:45:14,830 --> 01:45:17,450
If slain in the war,
you will obtain heaven
2032
01:45:17,450 --> 01:45:18,550
Charge!
2033
01:45:18,550 --> 01:45:20,240
If victorious you will
enjoy the riches of the earth
2034
01:45:20,240 --> 01:45:22,170
Therefore, O' son of
Kunti, go fight the war
2035
01:45:26,560 --> 01:45:31,670
[MACHETE SWISHES, FLESH CUT SOUND]
2036
01:45:43,140 --> 01:45:44,440
Strike!
2037
01:45:46,310 --> 01:45:47,660
Charge and strike!
2038
01:45:47,670 --> 01:45:51,370
[MACHETE SLICES]
2039
01:45:52,930 --> 01:45:54,350
Sever their heads!
2040
01:45:56,590 --> 01:45:59,900
No Guru rules the gangsters
2041
01:46:00,090 --> 01:46:02,750
The machete shows no mercy
2042
01:46:02,760 --> 01:46:06,360
Who is worse than sin itself?
2043
01:46:09,140 --> 01:46:13,430
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2044
01:46:19,370 --> 01:46:20,630
Listen everyone!
2045
01:46:21,210 --> 01:46:23,830
I'm wielding the
machete for the first time.
2046
01:46:23,930 --> 01:46:27,470
If you only lose a hand
or leg and still survive...
2047
01:46:29,570 --> 01:46:33,070
Tell your mothers I'm sorry!
2048
01:47:06,240 --> 01:47:09,780
Hanumantha had Rama's back
2049
01:47:09,780 --> 01:47:13,510
That's why Rama won Lanka
2050
01:47:16,630 --> 01:47:19,960
Paartha had Krishna behind him
2051
01:47:20,400 --> 01:47:24,290
That's why Kurukshetra was won
2052
01:47:24,790 --> 01:47:27,760
You've got no one, man
2053
01:47:27,770 --> 01:47:31,720
You are your own everything here
2054
01:47:31,720 --> 01:47:35,370
Who is worse than sin itself?
2055
01:47:38,270 --> 01:47:42,780
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2056
01:47:48,030 --> 01:47:49,430
Barge into his house!
2057
01:47:49,430 --> 01:47:51,860
Make sure you sever their heads!
2058
01:47:51,860 --> 01:47:53,180
NO!
2059
01:47:58,200 --> 01:48:00,360
[KALI FURIOUSLY SCREAMS]
2060
01:48:42,910 --> 01:48:45,730
- Dear, where's the toolbox?
- It's right there.
2061
01:48:45,740 --> 01:48:47,570
No value for tears here
2062
01:48:47,560 --> 01:48:51,840
Let the striking
machete shatter the target
2063
01:48:54,950 --> 01:49:02,460
Mother Earth waits with her
mouth open to taste the warm blood
2064
01:49:02,840 --> 01:49:05,950
Win and you claim the throne
2065
01:49:05,950 --> 01:49:09,480
Lose and earn a heroic death
2066
01:49:09,890 --> 01:49:13,540
Who is worse than sin itself?
2067
01:49:16,170 --> 01:49:20,560
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2068
01:49:20,850 --> 01:49:21,840
Hey!
2069
01:49:21,840 --> 01:49:26,030
[MEN CHOKE AND GAG IN PAIN]
2070
01:49:27,330 --> 01:49:28,690
Where did this.. huh?!
2071
01:49:28,700 --> 01:49:30,640
[DHARMA WHIMPERS IN FEAR]
2072
01:49:36,250 --> 01:49:37,890
[BODY FALLS WITH A THUD]
2073
01:49:44,250 --> 01:49:46,940
Go inside! Get inside now!
2074
01:49:56,550 --> 01:49:57,630
[MEN SCREAM]
2075
01:49:57,640 --> 01:49:59,040
Brother!
2076
01:49:59,050 --> 01:50:01,400
[KALI FURIOUSLY SCREAMS]
2077
01:50:03,870 --> 01:50:05,590
Close your eyes!
Close your eyes!
2078
01:50:05,900 --> 01:50:07,020
You'll get scared!
2079
01:50:07,020 --> 01:50:08,220
Close your damn eyes!
2080
01:50:08,210 --> 01:50:10,710
[KNIFE SLASHES; BLOOD SQUIRTS]
2081
01:50:16,640 --> 01:50:17,890
Kali!
2082
01:50:24,550 --> 01:50:26,420
- HEY!
- HEY!
2083
01:50:28,540 --> 01:50:31,190
My brother never took me
around on his shoulders.
2084
01:50:32,330 --> 01:50:34,630
He never helped me
up or wiped my tears.
2085
01:50:35,600 --> 01:50:37,900
He never looked in
my eyes and spoke.
2086
01:50:38,360 --> 01:50:41,250
Just because I didn't study,
he stopped talking to me.
2087
01:50:43,430 --> 01:50:48,100
You forced a machete into my hand
just to make him talk to me again.
2088
01:50:48,110 --> 01:50:49,390
[MACHETE HITS, BLOOD SPLATTER]
2089
01:50:53,400 --> 01:50:55,790
I dare not breathe
in front of my brother.
2090
01:50:56,080 --> 01:51:00,050
And you dare raise a
machete in front of him?
2091
01:51:01,560 --> 01:51:04,670
[KAVI AND KALI CLASH]
2092
01:51:04,670 --> 01:51:12,960
[FOLK SONG]
2093
01:51:15,980 --> 01:51:17,050
Deva!
2094
01:51:18,060 --> 01:51:19,260
[MEN SCREAM AT DHARMA]
2095
01:51:19,250 --> 01:51:20,320
HEY!
2096
01:51:24,420 --> 01:51:27,000
As much as my family
means to my younger brother...
2097
01:51:28,360 --> 01:51:30,350
His life means
just as much to me.
2098
01:51:30,440 --> 01:51:31,650
He'sust a kid.
2099
01:51:32,340 --> 01:51:34,070
He didn't mean those stupid things.
2100
01:51:34,910 --> 01:51:35,980
Please.
2101
01:51:36,640 --> 01:51:38,140
Let's leave it at that.
2102
01:51:38,530 --> 01:51:39,520
Uh-huh?
2103
01:51:39,530 --> 01:51:45,000
If you want, I'll leave this town with my
whole family and never be seen again.
2104
01:51:44,990 --> 01:51:47,460
To let you goust
because you asked...
2105
01:51:48,160 --> 01:51:52,410
Do you think I'm the tiger
from the Punyakoti story?
2106
01:51:52,740 --> 01:51:56,420
To burn your family to
ashes, here I stand as -
2107
01:51:56,410 --> 01:51:58,440
Bhasmasura!
2108
01:52:00,850 --> 01:52:01,980
Deva!
2109
01:52:02,380 --> 01:52:05,890
You sent a hundred
men to kill the three of us.
2110
01:52:05,880 --> 01:52:08,100
He stood all alone and
defeated all the men.
2111
01:52:17,410 --> 01:52:21,800
Make the mistake
of hurting my family...
2112
01:52:22,950 --> 01:52:26,420
He'll ensure that there won't be
anyone left to carry your corpse, Deva.
2113
01:52:26,420 --> 01:52:32,140
[ROUSING THEME BUILDS]
2114
01:52:32,150 --> 01:52:33,270
Kali!
2115
01:53:00,430 --> 01:53:04,060
[DEVA LAUGHS MENACINGLY]
2116
01:53:45,630 --> 01:53:48,190
[DEVA GRAPPLES; KALI WHIMPERS]
2117
01:53:48,390 --> 01:53:49,480
Hey Kali!
2118
01:53:50,870 --> 01:53:53,310
Weren't you complaining that
your brother doesn't talk to you?
2119
01:53:53,310 --> 01:53:56,630
That he doesn't eat with you
or hold hands while walking?
2120
01:53:56,630 --> 01:53:57,870
Don't you want any of that?
2121
01:53:59,590 --> 01:54:05,030
When you were being born, our
father waited outside the house.
2122
01:54:05,850 --> 01:54:07,090
He's not here anymore.
2123
01:54:08,580 --> 01:54:11,500
But your brother's with you.
2124
01:54:12,410 --> 01:54:17,200
As a brother, he'll be
waiting for you, Kali.
2125
01:54:17,210 --> 01:54:19,140
Your brother will be waiting.
2126
01:54:20,240 --> 01:54:21,530
He'll be waiting.
2127
01:54:22,180 --> 01:54:23,440
ARGH!
2128
01:54:23,450 --> 01:54:26,910
If not me, who the hell
will be waiting for him?!
2129
01:54:29,420 --> 01:54:32,250
Fine. My brother will come back.
2130
01:54:34,410 --> 01:54:35,530
He'll return any moment now.
2131
01:54:37,590 --> 01:54:42,080
When I was young, I told him to
work hard and study no matter what.
2132
01:54:42,670 --> 01:54:44,840
But what did he do?
2133
01:54:45,390 --> 01:54:49,060
He decided that his brother shouldn't
suffer and instead he took it upon himself.
2134
01:54:49,320 --> 01:54:51,450
He never went to school.
2135
01:54:52,690 --> 01:54:59,090
I scolded him, beat him, threw him out of
the house and had stopped talking to him.
2136
01:55:00,600 --> 01:55:04,850
Even after everything, he loves
me more than his own life.
2137
01:55:05,800 --> 01:55:06,900
Today...
2138
01:55:07,960 --> 01:55:11,150
Today, to save me
2139
01:55:12,170 --> 01:55:15,290
He's put his life on the line.
2140
01:55:16,850 --> 01:55:18,100
BUT!
2141
01:55:20,650 --> 01:55:21,760
He will return.
2142
01:55:22,940 --> 01:55:24,580
He will return no matter what.
2143
01:55:27,870 --> 01:55:29,740
[DEVA GROANS]
2144
01:55:32,440 --> 01:55:37,640
[AGGRESSIVE SCREAMS]
2145
01:56:05,400 --> 01:56:08,050
[KALI CHARGES FURIOUSLY]
2146
01:56:14,920 --> 01:56:16,270
[MEN CHARGE IN ANGER]
2147
01:56:16,270 --> 01:56:18,490
You've got no one, man
2148
01:56:18,490 --> 01:56:20,020
[MACHETES CLANG ON GROUND]
2149
01:56:20,020 --> 01:56:23,030
You are your own everything here
2150
01:56:23,040 --> 01:56:26,250
Who is worse than sin itself?
2151
01:56:26,250 --> 01:56:27,740
[DEVA GROANS IN PAIN]
2152
01:56:27,740 --> 01:56:32,130
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2153
01:57:05,310 --> 01:57:13,920
[KALI SCREAMS IN PAIN]
2154
01:57:14,650 --> 01:57:17,400
[MEN PILE ON, GRUNTING]
2155
01:57:17,970 --> 01:57:19,350
Boss!
2156
01:57:19,930 --> 01:57:23,410
Your brother said you'll make sure
there's no one left to carry my corpse.
2157
01:57:23,730 --> 01:57:25,410
Little did he know.
2158
01:57:26,060 --> 01:57:30,350
That his brother's standing right
in front of the Lord of Death, Yama!
2159
01:57:30,350 --> 01:57:32,220
Please forgive me, Boss.
2160
01:57:32,210 --> 01:57:33,570
[MACHETE STRIKES, FLESH SQUELCHES]
2161
01:57:37,660 --> 01:57:39,280
- Don't doze off again.
- I won't, Sir.
2162
01:57:39,280 --> 01:57:41,260
Officer will come. Stay alert.
2163
01:57:41,270 --> 01:57:43,040
[CONSTABLE YAWNS]
2164
01:57:45,610 --> 01:57:46,760
HEY!
2165
01:57:46,930 --> 01:57:47,980
HEY!
2166
01:57:48,290 --> 01:57:49,410
HEY!
2167
01:57:53,540 --> 01:57:56,010
CONTROL ROOM CALLING.
IT'S AN EMERGENCY. STAY ON HIGH ALERT.
2168
01:58:00,940 --> 01:58:02,070
Sir...
2169
01:58:03,220 --> 01:58:04,930
- Kali...
- Lakshmi!
2170
01:58:06,160 --> 01:58:07,290
Kali!
2171
01:58:08,120 --> 01:58:09,210
Sir...
2172
01:58:09,590 --> 01:58:10,730
What's wrong?
2173
01:58:10,740 --> 01:58:11,820
Kali...
2174
01:58:11,820 --> 01:58:14,720
The very soul Deva
gave his blood to save...
2175
01:58:15,490 --> 01:58:18,910
The very soul ended filling up
the streets with Deva's blood.
2176
01:58:19,560 --> 01:58:21,860
And none of us saw that coming.
2177
01:58:21,870 --> 01:58:25,470
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2178
01:58:25,470 --> 01:58:39,710
[ROUSING THEME MUSIC]
2179
01:58:40,740 --> 01:58:41,820
Kali...
2180
01:58:42,220 --> 01:58:43,560
You've got the severed head.
2181
01:58:45,850 --> 01:58:48,630
All because he shoved his
head into my family's business.
2182
01:58:48,620 --> 01:58:50,610
Before the news
spreads, leave this town.
2183
01:58:51,940 --> 01:58:54,300
Listen carefully!
You never came here.
2184
01:58:54,470 --> 01:58:56,050
None of us saw you.
2185
01:58:56,050 --> 01:58:57,180
Go!
2186
01:58:57,180 --> 01:58:58,810
Everybody! Leave!
2187
01:58:58,800 --> 01:59:00,400
[OVERLAPPING CHATTER]
2188
01:59:02,900 --> 01:59:06,660
When the midnight clock struck,
and Bengaluru was silently sleeping...
2189
01:59:07,450 --> 01:59:09,510
There came a fortune teller.
2190
01:59:09,830 --> 01:59:12,990
He was spreading words of wisdom.
2191
01:59:13,440 --> 01:59:15,070
This isn't a city.
This isn't a fair land.
2192
01:59:15,070 --> 01:59:16,570
No humans remain here.
2193
01:59:16,570 --> 01:59:18,650
Destiny and time.
Time and destiny.
2194
01:59:18,660 --> 01:59:20,370
Together, the
future looks bleak.
2195
01:59:20,720 --> 01:59:23,770
Aries, Taurus, Gemini,
Cancer, Aquarius and Leo.
2196
01:59:23,770 --> 01:59:25,210
Nobody will be spared.
2197
01:59:25,420 --> 01:59:26,510
He shall rip and rule.
2198
01:59:26,500 --> 01:59:28,150
He will behead
those who once ruled.
2199
01:59:28,150 --> 01:59:29,480
Said the fortune-teller.
2200
01:59:30,170 --> 01:59:34,680
As if spotting the Roller
bird, he foretold the destiny.
2201
01:59:35,860 --> 01:59:40,780
At 3 A.M. in the morning,
on the streets of Bengaluru...
2202
01:59:41,560 --> 01:59:45,350
Along with this man's breath,
even the dogs had stopped barking.
2203
01:59:47,310 --> 01:59:50,020
This head belongs
to a man named Deva.
2204
01:59:50,650 --> 01:59:52,000
The one who severed it...?
2205
01:59:55,270 --> 01:59:56,300
Kali.
2206
01:59:57,300 --> 02:00:02,920
From the blunt force of the machete,
blood oozed out onto the streets.
2207
02:00:03,350 --> 02:00:05,530
Note this in the complaint!
2208
02:00:10,500 --> 02:00:13,890
Kalidasa alias...
2209
02:00:18,670 --> 02:00:19,960
KD.
2210
02:00:20,170 --> 02:00:22,280
Please grant me alms!
2211
02:00:32,440 --> 02:00:34,570
Please grant me alms!
2212
02:00:41,440 --> 02:00:43,420
Please grant me alms!
2213
02:00:48,140 --> 02:00:50,670
With flowers in my hair,
vermilion on my forehead,
2214
02:00:50,670 --> 02:00:54,860
and banglesingling on
my arms, don't you see?
2215
02:00:56,290 --> 02:00:57,960
Today is Bheemana Amavaasye.
2216
02:00:58,570 --> 02:01:02,660
If a wife prays to her husband
today, her longevity increases.
2217
02:01:02,660 --> 02:01:03,660
Hey!
2218
02:01:04,340 --> 02:01:05,540
Hey!
2219
02:01:06,020 --> 02:01:07,560
Have you lost it?!
2220
02:01:07,560 --> 02:01:08,990
Your husband's dead.
2221
02:01:09,260 --> 02:01:11,140
The entire town says so.
2222
02:01:12,260 --> 02:01:13,450
I fold my hands and beg you.
2223
02:01:14,100 --> 02:01:15,650
Please don't say the same thing.
2224
02:01:19,340 --> 02:01:20,390
Kali...
2225
02:01:22,120 --> 02:01:25,600
Throughout history, a woman's tears
have never brought anyone good, Kali.
2226
02:01:26,120 --> 02:01:27,390
Return the head to her, Kali.
2227
02:01:27,540 --> 02:01:30,110
If a man sheds tears...
2228
02:01:31,490 --> 02:01:34,450
A flood of blood shall flow.
2229
02:01:35,210 --> 02:01:37,540
Let history pages
write this new chapter.
2230
02:01:37,530 --> 02:01:39,410
Please don't say such things, my man.
2231
02:01:40,480 --> 02:01:45,880
When someone comes to our door,
we don't send them back empty handed.
2232
02:01:46,310 --> 02:01:47,830
Give it back to her.
2233
02:01:48,080 --> 02:01:49,250
Come on now.
2234
02:01:51,210 --> 02:01:52,960
[MOB CLASHES WITH THE COPS]
2235
02:02:08,600 --> 02:02:12,820
In all his years in the underworld,
Dhaak Deva had made many heads roll.
2236
02:02:12,820 --> 02:02:14,510
This time, it was his own.
2237
02:02:15,430 --> 02:02:19,210
When Sathyavathi held the head in her saree
drape and entered the cremation ground
2238
02:02:23,030 --> 02:02:25,250
It felt like she was
entering a battlefield.
2239
02:02:33,870 --> 02:02:40,160
Somewhere else, Kali was given the security
cover the president of a country gets.
2240
02:02:41,000 --> 02:02:44,340
It didn't feel like the
arrest of a criminal.
2241
02:02:45,480 --> 02:02:49,780
It felt like the procession of the
conqueror of the world, Emperor Ashoka.
2242
02:02:56,940 --> 02:02:59,990
Come hither! Like the
ritual of Lord Madayya
2243
02:02:59,980 --> 02:03:02,860
As if the whole city
is out to celebrate you
2244
02:03:02,870 --> 02:03:09,520
Come on, Kali
2245
02:03:10,120 --> 02:03:13,160
Come hither! Like a rising tsunami
2246
02:03:13,170 --> 02:03:16,000
As if you mean to sweep
the streets and towns
2247
02:03:15,990 --> 02:03:22,420
Come on, Kali
2248
02:03:36,800 --> 02:03:37,950
Beat it!
2249
02:03:42,650 --> 02:03:44,590
Come on, guys! Pop a Gulabamoon!
2250
02:03:49,490 --> 02:03:50,870
Beat it!
2251
02:04:02,980 --> 02:04:04,120
How's that?!
2252
02:04:04,130 --> 02:04:09,250
BOSS
2253
02:04:09,780 --> 02:04:10,990
Want a smack?
2254
02:04:10,990 --> 02:04:12,840
A letter has come for you
2255
02:04:13,230 --> 02:04:16,630
Boss, a letter has come for you
2256
02:04:17,550 --> 02:04:20,730
Kitti from Srirampura has sent one
2257
02:04:20,740 --> 02:04:22,500
Korangu in search of you, has come
2258
02:04:22,500 --> 02:04:24,010
With a box of Naati Koli
2259
02:04:24,000 --> 02:04:25,980
A letter has come for you
2260
02:04:26,620 --> 02:04:30,920
Boss, a letter has come for you
2261
02:04:38,700 --> 02:04:39,860
Really?!
2262
02:04:41,890 --> 02:04:43,160
Sounds good.
2263
02:04:56,760 --> 02:04:59,600
Kali
2264
02:04:59,590 --> 02:05:03,260
Come on, Kali
2265
02:05:10,180 --> 02:05:13,130
Come hither! Like the
ritual of Lord Madayya
2266
02:05:13,140 --> 02:05:16,090
As if the whole city
is out to celebrate you
2267
02:05:16,080 --> 02:05:22,790
Come on, Kali
2268
02:05:22,800 --> 02:05:23,940
But Swami...
2269
02:05:24,700 --> 02:05:27,020
A chapter of a Don's
twenty five glorious years in
2270
02:05:27,020 --> 02:05:29,270
the underworld was ended
by a mere kerosene seller?
2271
02:05:30,160 --> 02:05:32,530
And he put an end to it all
inust twenty four hours?!
2272
02:05:32,690 --> 02:05:34,000
This isn't the end.
2273
02:05:34,010 --> 02:05:35,270
Huh?!
2274
02:05:36,460 --> 02:05:37,700
This isust the beginning.
2275
02:05:39,440 --> 02:05:42,000
Like other widows, she didn't
let them break her bangles
2276
02:05:42,000 --> 02:05:44,220
wipe off her vermilion and sit in a corner.
2277
02:05:44,210 --> 02:05:45,520
Nor did she wail her heart out.
2278
02:05:47,370 --> 02:05:50,090
With her husband's
severed head in her hands...
2279
02:05:50,800 --> 02:05:55,120
She took a vow no woman
in history had ever taken.
2280
02:06:06,700 --> 02:06:11,310
No matter how massive the army
of the man who killed my Deva is...
2281
02:06:11,740 --> 02:06:14,120
The one who manages
to severe his head and
2282
02:06:14,120 --> 02:06:17,000
bring it to me, will get
the empire Deva built.
2283
02:06:17,590 --> 02:06:18,710
Also...
2284
02:06:19,400 --> 02:06:21,190
I shall give that
man my everything...
2285
02:06:22,010 --> 02:06:25,600
And I shall remain... his slave forever!
2286
02:06:26,350 --> 02:06:27,460
Let him go!
2287
02:06:27,470 --> 02:06:30,360
- Kali, don't leave me alone!
- Get in, Kali.
2288
02:06:30,360 --> 02:06:36,190
[MUFFLED SCREAMS]
2289
02:06:36,180 --> 02:06:37,250
Sir!
2290
02:06:38,160 --> 02:06:39,620
Where is my brother, Sir?
2291
02:06:39,620 --> 02:06:44,130
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
2292
02:06:44,140 --> 02:06:46,100
[ANNAYYAPPA] Are you
still living in her memories?
2293
02:06:50,100 --> 02:06:52,860
[DHARMA] Weren't you complaining
that your brother doesn't talk to you?
2294
02:06:52,860 --> 02:06:55,850
That he doesn't eat with you
or hold hands while walking?
2295
02:06:55,860 --> 02:06:57,290
Don't you want any of that?
2296
02:06:57,290 --> 02:07:02,810
[ROUSING MUSIC BUILDS]
2297
02:07:04,760 --> 02:07:06,370
Take the machete!
2298
02:07:24,710 --> 02:07:26,830
What are you
even saying, Swami?!
2299
02:07:26,840 --> 02:07:27,860
Well...
2300
02:07:28,510 --> 02:07:30,130
You're already losing it.
2301
02:07:31,020 --> 02:07:32,830
If I continue telling
you the story...
2302
02:07:33,170 --> 02:07:35,420
You'll collapse right
where you're standing.
2303
02:07:35,430 --> 02:07:36,660
What do you mean?
2304
02:07:38,000 --> 02:07:40,640
Even though it was
Deva's pyre that was lit...
2305
02:07:41,810 --> 02:07:43,550
The heat...
2306
02:07:45,000 --> 02:07:46,380
Reached Bhairava.
2307
02:07:46,390 --> 02:07:49,200
[TRAIN ON TRACKS, RUMBLING, SIREN BLARES]
2308
02:07:53,190 --> 02:07:54,300
Sir!
2309
02:07:54,310 --> 02:07:56,950
Did Bhairava come
to take Kali's head?!
2310
02:07:56,940 --> 02:07:59,750
Why does he want his head?
2311
02:08:00,810 --> 02:08:02,230
Tony Briganza!
2312
02:08:02,850 --> 02:08:04,630
Wait.. Who's Tony Briganza?
2313
02:08:04,960 --> 02:08:07,210
Why did he return from Africa?
2314
02:08:08,100 --> 02:08:09,370
[THUNDER RUMBLES]
2315
02:08:12,300 --> 02:08:13,960
[OFFICER GASPS IN FEAR]
2316
02:08:15,770 --> 02:08:18,060
About Tony returning from Africa...
2317
02:08:18,930 --> 02:08:20,760
When did I tell you that?!
2318
02:08:20,760 --> 02:08:23,360
[CLATTERING TOY DRUM]
2319
02:08:39,970 --> 02:08:42,570
The night you saved Kali...
2320
02:08:42,890 --> 02:08:44,940
You risked your
life to save him.
2321
02:08:46,280 --> 02:08:47,310
Today...
2322
02:08:47,610 --> 02:08:49,150
To save Kali...
2323
02:08:49,410 --> 02:08:52,010
Who.. Who is going to come?
2324
02:09:12,880 --> 02:09:16,040
Adorned with matted locks
2325
02:09:17,440 --> 02:09:20,600
The remover of all sins
2326
02:09:21,620 --> 02:09:24,560
The destroyer of the
fears of his devotees
2327
02:09:25,570 --> 02:09:26,730
Bhairava!
2328
02:09:26,720 --> 02:09:32,100
I worship, I worship, I worship
the Supreme, Lord Rama.
2329
02:09:36,060 --> 02:09:38,850
Kala Bhairava
2330
02:09:40,040 --> 02:09:42,080
Bhairava!
2331
02:09:43,960 --> 02:09:45,320
[TRAIN RUSHES]
2332
02:10:26,400 --> 02:10:28,550
[TRAIN RUMBLES; AXE SWISHES]
2333
02:10:28,550 --> 02:10:31,690
[SPEAR STRIKES GROUND, RESONANT VIBRATION]
2334
02:10:32,000 --> 02:10:34,660
Among all of you, whoever
knows how to count, stand aside.
2335
02:10:34,650 --> 02:10:36,500
Because after he's
done killing you all,
2336
02:10:36,500 --> 02:10:39,420
someone needs to count
and tell the world, right?
2337
02:10:39,420 --> 02:10:42,370
Because the man standing
right here, is Kaala Bhairava!
2338
02:10:42,370 --> 02:10:43,960
Bhairava!
2339
02:10:55,150 --> 02:10:58,800
Kali! Come on!
2340
02:11:09,390 --> 02:11:10,420
Strike!
2341
02:11:10,430 --> 02:11:11,710
Charge and strike!
172335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.