All language subtitles for Ip Man Kung Fu Legend (2026) 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 - Welcome, Master Ip. - Welcome, Master Ip. 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,458 Master Hong. 3 00:01:38,083 --> 00:01:39,750 Master Ip, 4 00:01:39,875 --> 00:01:40,917 since ancient times, 5 00:01:41,000 --> 00:01:44,833 every martial school has had its own rules. 6 00:01:46,500 --> 00:01:49,000 The rule of martial arts in Hong Kong is, 7 00:01:49,083 --> 00:01:52,500 you have to pass the initiation test before opening a martial arts school. 8 00:01:52,625 --> 00:01:53,708 Please elaborate. 9 00:01:54,458 --> 00:01:55,625 Three trials. 10 00:01:55,750 --> 00:01:56,917 Pass them, 11 00:01:57,042 --> 00:02:00,250 and all martial schools will recognize you as the master of the Wing Chun school. 12 00:02:00,792 --> 00:02:02,042 Fail, 13 00:02:04,750 --> 00:02:06,250 and go back to Foshan! 14 00:02:19,500 --> 00:02:21,583 The light shines on one's heart. 15 00:02:23,667 --> 00:02:25,500 You show me some leniency, 16 00:02:26,625 --> 00:02:27,875 and I'll return the favor. 17 00:02:29,625 --> 00:02:30,917 The candles 18 00:02:31,000 --> 00:02:32,167 must be kept lit. 19 00:02:32,792 --> 00:02:33,875 The oil 20 00:02:34,000 --> 00:02:35,125 must be kept contained. 21 00:02:37,000 --> 00:02:38,250 Master Ip, 22 00:02:39,583 --> 00:02:40,625 please. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 That's a good rule. 24 00:02:45,250 --> 00:02:47,917 If the light goes out or the oil spills, 25 00:02:48,042 --> 00:02:49,292 you'll lose all your dignity. 26 00:04:41,667 --> 00:04:43,208 I return the favor. 27 00:04:55,208 --> 00:04:56,750 Good martial arts 28 00:04:56,833 --> 00:04:59,667 isn't about whether you can see it or not. 29 00:05:00,208 --> 00:05:02,792 Kung fu is learned through practice, 30 00:05:03,292 --> 00:05:04,583 not just by watching. 31 00:05:05,167 --> 00:05:08,083 Once you wear the blindfold, no one can make excuses. 32 00:06:52,417 --> 00:06:53,458 Master Chen, 33 00:06:53,542 --> 00:06:54,750 thank you for your courtesy. 34 00:06:57,042 --> 00:06:58,042 Please. 35 00:07:25,167 --> 00:07:26,625 Incense marks the line. 36 00:07:27,042 --> 00:07:28,333 Fire sets the limit. 37 00:07:28,917 --> 00:07:30,917 Inheritance is the incense. 38 00:07:32,000 --> 00:07:34,083 Rules are the boundary. 39 00:07:35,125 --> 00:07:38,083 You're opening a martial arts school to carry on this legacy. 40 00:07:38,750 --> 00:07:41,434 But you can't claim the inheritance without honoring the limits, can you? 41 00:07:41,458 --> 00:07:44,042 Within one stick of incense, if you can't "dot the eyes," 42 00:07:44,875 --> 00:07:46,500 don't join the fray. 43 00:07:48,125 --> 00:07:49,167 Master Ip, 44 00:07:50,583 --> 00:07:53,458 don't blame me for not giving you a chance. 45 00:08:41,292 --> 00:08:42,750 The Golden Lion Breaks the Sky! 46 00:10:26,417 --> 00:10:30,333 Master Hong's rules are older than this building. 47 00:10:31,542 --> 00:10:32,542 What are you doing here? 48 00:10:38,292 --> 00:10:40,542 Master Ip, you go back first. 49 00:10:41,333 --> 00:10:42,853 The opening of the martial arts school 50 00:10:43,375 --> 00:10:44,667 will be discussed another day. 51 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Goodbye. 52 00:11:03,458 --> 00:11:04,875 Master Hong, 53 00:11:05,000 --> 00:11:07,417 the land for the Zhonghua Building 54 00:11:07,542 --> 00:11:09,302 has been approved by the Hong Kong government 55 00:11:09,417 --> 00:11:11,167 for my Western boxing gym. 56 00:11:11,375 --> 00:11:12,833 In three days, 57 00:11:13,708 --> 00:11:15,375 would you all please move out? 58 00:11:17,958 --> 00:11:20,458 About the land, I told you this a long time ago. 59 00:11:20,583 --> 00:11:23,208 The Zhonghua Building is the root of the martial arts association. 60 00:11:23,292 --> 00:11:25,333 Where will we go if it's torn down? 61 00:11:25,583 --> 00:11:27,750 In the 27th year of the Guangxu reign, 62 00:11:28,917 --> 00:11:32,976 your grandfather borrowed 3,000 taels from the Hong Kong government. 63 00:11:33,000 --> 00:11:37,184 He mortgaged the Zhonghua Building and 20 mu of land at the dock. 64 00:11:37,208 --> 00:11:39,976 This debt has been accruing compound interest. 65 00:11:40,000 --> 00:11:42,708 It's now 30,000 taels. 66 00:11:44,667 --> 00:11:46,458 That promissory note was voided long ago. 67 00:11:46,667 --> 00:11:47,893 The Zhonghua Building 68 00:11:47,917 --> 00:11:49,351 is the ancestral property of the martial arts association. 69 00:11:49,375 --> 00:11:51,917 What's more, the authorities personally promised 70 00:11:52,542 --> 00:11:54,942 that it would belong to the martial arts association forever. 71 00:11:56,792 --> 00:11:58,083 Forever? 72 00:11:58,292 --> 00:12:02,976 Lei Yihu told me that his mother is in the hospital. 73 00:12:03,000 --> 00:12:05,792 The medical bill is 50 silver dollars. 74 00:12:06,083 --> 00:12:08,958 How much is left in the martial arts association's account? 75 00:12:13,250 --> 00:12:15,583 Isn't that right, Lei Yihu? 76 00:12:27,417 --> 00:12:28,893 Sign it, 77 00:12:28,917 --> 00:12:31,458 and all debts will be written off. 78 00:12:31,625 --> 00:12:34,434 The Zhonghua Building stays yours, 79 00:12:34,458 --> 00:12:36,768 you remain president of the martial arts association, 80 00:12:36,792 --> 00:12:38,643 and your disciples will have food to eat. 81 00:12:38,667 --> 00:12:40,000 Refuse to sign, 82 00:12:40,792 --> 00:12:42,625 and you'll be a sinner. 83 00:12:43,500 --> 00:12:46,101 I'll only take the dockland. 84 00:12:46,125 --> 00:12:47,851 In three days, 85 00:12:47,875 --> 00:12:51,958 I want the dock completely empty. 86 00:12:53,667 --> 00:12:55,042 You can leave now. 87 00:13:03,792 --> 00:13:04,917 Master, 88 00:13:05,125 --> 00:13:08,250 are you really not going to do what the foreigner said? 89 00:13:10,333 --> 00:13:11,583 He said 90 00:13:11,750 --> 00:13:13,934 all they want is Xu Jinsong's dock. 91 00:13:13,958 --> 00:13:15,101 Just nod your head, 92 00:13:15,125 --> 00:13:16,958 and the Zhonghua Building will still be ours. 93 00:13:17,292 --> 00:13:18,417 Get down on your knees. 94 00:13:27,208 --> 00:13:30,333 There was a famine in the 25th year of the Republic of China. 95 00:13:30,458 --> 00:13:32,125 It was Xu Jinsong's father 96 00:13:32,792 --> 00:13:34,393 who opened the granaries and distributed grain. 97 00:13:34,417 --> 00:13:36,500 He saved 30 lives in the martial arts community. 98 00:13:38,208 --> 00:13:39,417 He said 99 00:13:40,042 --> 00:13:44,500 martial artists and workers are the roots of the Chinese people. 100 00:13:45,292 --> 00:13:47,917 I've already deeded the dock to Xu Jinsong. 101 00:13:48,375 --> 00:13:50,125 Now you want me to take it back. 102 00:13:51,167 --> 00:13:52,208 Master, 103 00:13:52,667 --> 00:13:54,667 the martial arts association is almost out of food. 104 00:13:54,792 --> 00:13:56,875 And my mother needs money to save her life. 105 00:13:56,958 --> 00:13:58,000 That's enough. 106 00:13:58,125 --> 00:14:03,667 We in the martial arts community kneel to heaven, to earth, and to our ancestors, 107 00:14:04,167 --> 00:14:05,208 but never to hardship. 108 00:14:05,292 --> 00:14:06,458 Master, 109 00:14:06,542 --> 00:14:08,833 we can't let the rules strangle us. 110 00:14:08,917 --> 00:14:10,917 Right now, only the foreigners can save us. 111 00:14:11,000 --> 00:14:12,583 They've got plenty of money. 112 00:14:12,792 --> 00:14:14,684 We won't lose out by cooperating with them! 113 00:14:14,708 --> 00:14:16,434 Foreigners! 114 00:14:16,458 --> 00:14:17,976 That's all you talk about! Foreigners! 115 00:14:18,000 --> 00:14:19,667 You're Chinese! 116 00:14:19,833 --> 00:14:22,625 Their hearts are darker than ink! 117 00:14:22,792 --> 00:14:25,518 Today, they can turn the Zhonghua Building into a Western mansion. 118 00:14:25,542 --> 00:14:28,750 Tomorrow, they'll turn us Chinese into their lackeys! 119 00:14:28,917 --> 00:14:30,768 - Master, but my mother... - Mark my words! 120 00:14:30,792 --> 00:14:32,625 The Zhonghua Building can't be torn down, 121 00:14:33,500 --> 00:14:35,268 the dock can't be sold, 122 00:14:35,292 --> 00:14:37,083 and the workers can't leave. 123 00:14:37,333 --> 00:14:40,875 Otherwise, I'll be committing a heinous crime! 124 00:14:47,542 --> 00:14:48,750 Yes. 125 00:14:49,250 --> 00:14:51,042 You're right. 126 00:14:53,750 --> 00:14:55,292 A heinous crime? 127 00:14:56,750 --> 00:14:59,000 Watching my mother die right in front of me 128 00:14:59,125 --> 00:15:01,000 would be the real heinous crime! 129 00:15:17,208 --> 00:15:19,559 Master, this is our association's account book. 130 00:15:19,583 --> 00:15:22,250 Withdraw all the money from the account. 131 00:15:23,542 --> 00:15:25,208 Sell any valuable items we have. 132 00:15:28,042 --> 00:15:32,292 Let's get Lei Yihu's mother treated first. 133 00:15:32,542 --> 00:15:33,394 GUANGRONG CANAL TRADING COMPANY 134 00:15:33,418 --> 00:15:34,542 I'll take this one. 135 00:15:36,083 --> 00:15:36,917 Slow down. 136 00:15:37,000 --> 00:15:38,458 - There's one more here. - Xiaoying! 137 00:15:38,542 --> 00:15:40,125 Hurry up and give her a hand! 138 00:15:41,875 --> 00:15:43,555 - Go slowly. - There's one more crate here. 139 00:15:44,917 --> 00:15:47,792 Director Xu, another group of refugees has arrived. 140 00:15:54,583 --> 00:15:58,292 YONG'AN WHARF 141 00:16:00,375 --> 00:16:01,417 - Here. - There's food. 142 00:16:01,583 --> 00:16:02,726 Take it. 143 00:16:02,750 --> 00:16:03,809 - Come on. - Thank you, sir! 144 00:16:03,833 --> 00:16:05,833 Share among yourselves. Everyone gets some. 145 00:16:06,042 --> 00:16:07,684 That's all the food we have for today. 146 00:16:07,708 --> 00:16:10,250 But tomorrow, we'll share more. 147 00:16:16,792 --> 00:16:19,583 Director Xu, there are too many refugees. 148 00:16:19,667 --> 00:16:22,750 The grain at the dock will only last three days. 149 00:16:22,958 --> 00:16:24,542 - What do we do? - Load it in. 150 00:16:24,625 --> 00:16:25,917 Let's hold on a little longer. 151 00:16:26,792 --> 00:16:29,167 I'll go to the foreign firm later to plead for help. 152 00:16:29,833 --> 00:16:31,208 There will always be a way. 153 00:16:31,667 --> 00:16:33,458 - Take them to settle down. - All right. 154 00:16:34,125 --> 00:16:36,101 Let's go. I'll take you inside. 155 00:16:36,125 --> 00:16:37,292 I'll help you. 156 00:16:37,458 --> 00:16:38,518 Master Ip is here. 157 00:16:38,542 --> 00:16:40,083 - Master Ip. - Master Ip. 158 00:16:40,958 --> 00:16:41,644 Uncle Zhong. 159 00:16:41,668 --> 00:16:42,958 - Master Ip. - Master Ip. 160 00:16:43,417 --> 00:16:45,500 Brother Ip, is it done? 161 00:16:47,292 --> 00:16:48,809 I've passed the three trials. 162 00:16:48,833 --> 00:16:50,208 There should be no problem. 163 00:16:50,583 --> 00:16:52,184 Of course, there will be no problem! 164 00:16:52,208 --> 00:16:53,185 Definitely no problem. 165 00:16:53,209 --> 00:16:54,792 By the way, Jinsong, 166 00:16:55,583 --> 00:16:59,417 this is my rent and food expenses. 167 00:16:59,500 --> 00:17:02,000 Brother Ip, I understand your situation. 168 00:17:02,625 --> 00:17:04,425 In times like these, it's not easy for anyone. 169 00:17:05,417 --> 00:17:06,726 You keep the money. 170 00:17:06,750 --> 00:17:08,590 I'll find a place for your martial arts school. 171 00:17:08,875 --> 00:17:10,184 You don't have to worry about the money. 172 00:17:10,208 --> 00:17:11,542 Yes, we'll help find it. 173 00:17:11,917 --> 00:17:13,768 I'm really sorry to trouble you. 174 00:17:13,792 --> 00:17:16,351 It was all because you protected my father's goods back in the day 175 00:17:16,375 --> 00:17:18,250 that we have this dock today. 176 00:17:18,458 --> 00:17:19,518 This is great. 177 00:17:19,542 --> 00:17:22,000 From now on, we can learn martial arts from Master Ip. 178 00:17:23,167 --> 00:17:24,393 Master Ip. 179 00:17:24,417 --> 00:17:26,708 - Master Ip. - Master Ip. 180 00:17:27,042 --> 00:17:28,667 - Thank you all very much. - Dad! 181 00:17:30,042 --> 00:17:31,292 A Zhun. 182 00:17:31,583 --> 00:17:32,833 Make way. 183 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 There's this crate too. 184 00:17:45,667 --> 00:17:46,667 Dad, 185 00:17:47,250 --> 00:17:50,083 let's have a competition to see who can assemble this faster! 186 00:17:50,292 --> 00:17:51,417 Sure. 187 00:18:10,583 --> 00:18:12,167 I went to the grain shop today. 188 00:18:12,292 --> 00:18:14,492 Boss Wang said he can't give us any more rice on credit. 189 00:18:15,083 --> 00:18:18,417 This afternoon, I mended clothes for someone and earned two copper coins. 190 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 It's enough to buy half a bag of rice. 191 00:18:29,333 --> 00:18:30,583 Here. 192 00:18:30,792 --> 00:18:31,917 Give it to me. 193 00:18:35,208 --> 00:18:36,934 Today, Jinsong 194 00:18:36,958 --> 00:18:38,542 didn't accept our rent. 195 00:18:39,667 --> 00:18:41,292 You can buy some rice tomorrow. 196 00:18:43,417 --> 00:18:46,708 When the martial arts school opens, everything will get better. 197 00:19:05,042 --> 00:19:06,226 Mom, 198 00:19:06,250 --> 00:19:07,559 the medicine is ready. 199 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 Come. 200 00:19:10,125 --> 00:19:11,458 Son, 201 00:19:12,208 --> 00:19:14,208 my illness can't be cured. 202 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Don't waste any more money on it. 203 00:19:20,167 --> 00:19:21,375 Mom, 204 00:19:21,542 --> 00:19:23,184 the doctor already said 205 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 your illness will be cured after the operation. 206 00:19:26,750 --> 00:19:28,875 I'll figure out the money. 207 00:19:29,167 --> 00:19:31,434 Drink the medicine first. 208 00:19:31,458 --> 00:19:32,458 Come on. 209 00:19:38,958 --> 00:19:41,167 Your master is being foolish. 210 00:19:41,708 --> 00:19:44,792 The martial arts association's disciples are starving to death. 211 00:19:45,208 --> 00:19:48,059 He would rather cling to the old debt 212 00:19:48,083 --> 00:19:50,875 owed to Xu Jinsong's father back then, 213 00:19:51,042 --> 00:19:53,292 staring blankly, than take my check. 214 00:19:53,667 --> 00:19:56,458 I know you're a sensible man, 215 00:19:56,667 --> 00:19:58,625 unlike him. 216 00:20:00,042 --> 00:20:01,958 What do you want me to do? 217 00:20:02,042 --> 00:20:03,042 It's simple. 218 00:20:03,917 --> 00:20:06,434 Hong Zhennan refuses to act. 219 00:20:06,458 --> 00:20:07,934 You help him. 220 00:20:07,958 --> 00:20:10,958 Burn the squatter huts, and drive the workers away. 221 00:20:11,583 --> 00:20:13,393 He's getting old. 222 00:20:13,417 --> 00:20:15,833 It's time for the younger generation to step up. 223 00:20:16,417 --> 00:20:20,208 And the new master of the Zhonghua Building 224 00:20:20,583 --> 00:20:22,000 will be you. 225 00:20:22,375 --> 00:20:24,292 Are you going to demolish the Zhonghua Building? 226 00:20:24,958 --> 00:20:27,458 No. 227 00:20:28,625 --> 00:20:31,167 I'm going to turn it 228 00:20:31,250 --> 00:20:33,500 into a symbol of the new martial arts association. 229 00:20:34,333 --> 00:20:35,417 In the future, 230 00:20:36,125 --> 00:20:42,042 all martial arts schools in Hong Kong will come to pay homage to you, Lei Yihu. 231 00:20:47,333 --> 00:20:48,768 You need this check 232 00:20:48,792 --> 00:20:51,417 more than Hong Zhennan does. 233 00:20:51,667 --> 00:20:53,292 As for the amount, 234 00:20:53,625 --> 00:20:55,792 you can fill in any number you want. 235 00:21:37,250 --> 00:21:39,417 Master Ip, it's me, Uncle Zhong. 236 00:21:40,125 --> 00:21:41,208 Master Ip. 237 00:21:41,292 --> 00:21:42,833 Master Ip, are you asleep yet? 238 00:21:43,917 --> 00:21:45,000 Master Ip! 239 00:21:45,667 --> 00:21:47,393 - Master Ip, it's an emergency! - Uncle Zhong. 240 00:21:47,417 --> 00:21:49,684 Director Xu was kidnapped. 241 00:21:49,708 --> 00:21:50,685 Who did this? 242 00:21:50,709 --> 00:21:52,208 It was the martial arts gang! 243 00:21:52,375 --> 00:21:54,184 - Are you sure? - Absolutely sure. 244 00:21:54,208 --> 00:21:55,643 I saw it with my own eyes. 245 00:21:55,667 --> 00:21:57,875 Master Ip, come with me quickly! 246 00:21:59,667 --> 00:22:00,667 A-Man. 247 00:22:05,000 --> 00:22:06,667 Take care. 248 00:22:06,792 --> 00:22:08,333 Got it. Look after A Zhun well. 249 00:22:09,292 --> 00:22:10,167 Let's go. 250 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 Let's go. 251 00:22:14,750 --> 00:22:16,042 Master Hong, 252 00:22:16,167 --> 00:22:17,917 Xu Jinsong has been kidnapped. 253 00:22:18,000 --> 00:22:19,375 You gave the go-ahead. 254 00:22:21,625 --> 00:22:23,375 Xu Jinsong has been kidnapped? 255 00:22:23,500 --> 00:22:24,958 I saw it with my own eyes. 256 00:22:25,708 --> 00:22:27,684 That gang was wearing the martial arts association's uniforms. 257 00:22:27,708 --> 00:22:29,976 They were clearly members of the martial arts association! 258 00:22:30,000 --> 00:22:31,500 When I do things, 259 00:22:31,583 --> 00:22:33,500 I'm always open and aboveboard. 260 00:22:33,583 --> 00:22:35,583 Why would I do such a despicable thing? 261 00:22:35,667 --> 00:22:36,708 Master! 262 00:22:38,750 --> 00:22:41,500 Master, I just saw Senior Brother leading some men to the dock. 263 00:22:56,000 --> 00:22:58,042 IRREVOCABLE TRANSFER, SIGNATURE OF TRANSFEROR 264 00:22:59,125 --> 00:23:00,167 Sign here. 265 00:23:00,833 --> 00:23:02,458 Then these 100 taels are yours. 266 00:23:03,125 --> 00:23:06,417 From now on, in the New Territories, I'll make sure you never go hungry. 267 00:23:08,042 --> 00:23:09,292 This piece of land 268 00:23:10,000 --> 00:23:12,208 was traded to my father in exchange for grain back then. 269 00:23:15,292 --> 00:23:18,917 Now, it's the lifeline of all my workers. 270 00:23:20,417 --> 00:23:23,042 There was a famine in the 25th year of the Republic of China. 271 00:23:23,625 --> 00:23:25,167 Master Hong made a promise. 272 00:23:26,542 --> 00:23:28,382 As long as the martial arts association exists, 273 00:23:29,042 --> 00:23:30,375 this factory will stand. 274 00:23:31,750 --> 00:23:33,208 Lei Yihu, 275 00:23:33,625 --> 00:23:35,625 who the hell do you think you are? 276 00:23:39,750 --> 00:23:41,042 I invited you here 277 00:23:41,125 --> 00:23:42,667 as a sign of respect. 278 00:23:43,750 --> 00:23:44,958 Lei Yihu! 279 00:23:46,042 --> 00:23:47,208 Don't you dare! 280 00:23:53,500 --> 00:23:54,750 Master! 281 00:23:57,917 --> 00:23:59,292 You came at just the right time. 282 00:23:59,375 --> 00:24:01,042 There's something I need to tell you. 283 00:24:02,500 --> 00:24:04,167 I've raised you for ten years. 284 00:24:04,250 --> 00:24:06,018 You know full well I hate foreigners more than anything. 285 00:24:06,042 --> 00:24:07,792 Yet, you're acting as their lapdog. 286 00:24:07,875 --> 00:24:09,417 You worthless scoundrel. 287 00:24:15,042 --> 00:24:17,833 I've worked tirelessly for you for ten years. 288 00:24:19,292 --> 00:24:20,500 What did I get in return? 289 00:24:20,792 --> 00:24:21,726 The vice president position was given 290 00:24:21,750 --> 00:24:22,685 to the Chamber of Commerce president's son-in-law. 291 00:24:22,709 --> 00:24:24,684 The deputy master position was given to that man surnamed Zhao. 292 00:24:24,708 --> 00:24:28,125 I can't even get the money to save my mother's life. 293 00:24:29,458 --> 00:24:32,833 All these years, have you ever praised me? 294 00:24:32,958 --> 00:24:34,333 Even just once? 295 00:24:35,208 --> 00:24:36,792 Just once? 296 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 No. 297 00:24:41,208 --> 00:24:42,750 You didn't! 298 00:24:42,833 --> 00:24:45,042 Have you ever thought about how I feel? 299 00:24:45,792 --> 00:24:49,250 Have you ever considered my feelings? 300 00:24:55,500 --> 00:24:58,083 I've only collaborated with the foreigners for a few days, 301 00:24:58,167 --> 00:25:00,375 and I can already be on equal terms with you. 302 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Look. 303 00:25:04,167 --> 00:25:07,208 Look at the martial arts association. What has it become now? 304 00:25:07,750 --> 00:25:09,417 We can't even afford to eat. 305 00:25:09,542 --> 00:25:12,417 There was a brother who stole bread from the foreigners yesterday, 306 00:25:12,500 --> 00:25:13,792 and his ribs were broken. 307 00:25:13,917 --> 00:25:15,250 It was I who saved him. 308 00:25:16,333 --> 00:25:17,667 And that Xu Jinsong. 309 00:25:18,125 --> 00:25:20,768 His factory is clearly in our association's territory. 310 00:25:20,792 --> 00:25:21,851 Pike already said so. 311 00:25:21,875 --> 00:25:24,851 He will give you money. It's not like he won't pay you, Master. 312 00:25:24,875 --> 00:25:26,458 Why do you always... 313 00:25:27,250 --> 00:25:28,375 And... 314 00:25:32,667 --> 00:25:34,958 Master, Pike said, 315 00:25:35,167 --> 00:25:37,434 as long as you sign this, 316 00:25:37,458 --> 00:25:40,500 all the debts owed by the association will be written off in one go. 317 00:25:40,750 --> 00:25:42,250 You scoundrel. 318 00:25:42,875 --> 00:25:44,835 You're going to ruin the martial arts association! 319 00:25:48,083 --> 00:25:49,250 Master, 320 00:25:49,917 --> 00:25:51,958 I'm trying to save the martial arts association. 321 00:25:52,250 --> 00:25:54,643 Your way doesn't work anymore. 322 00:25:54,667 --> 00:25:56,167 You're getting old. 323 00:25:56,542 --> 00:25:59,125 It's time for the younger generation to step up. 324 00:26:00,333 --> 00:26:02,417 I'll take over from here. 325 00:26:02,500 --> 00:26:05,625 Wouldn't it be better for you to enjoy your golden years in peace? 326 00:26:05,875 --> 00:26:08,958 Traitor! 327 00:26:09,583 --> 00:26:10,958 All right. 328 00:26:11,375 --> 00:26:13,250 Today, I'll act on behalf of the Hong Clan 329 00:26:13,458 --> 00:26:14,958 to purge the ranks! 330 00:26:16,792 --> 00:26:17,875 Master Hong. 331 00:26:18,208 --> 00:26:19,893 Hong Zhennan, 332 00:26:19,917 --> 00:26:22,000 you forced me. 333 00:26:28,583 --> 00:26:29,917 Close the doors! 334 00:26:32,583 --> 00:26:33,708 Today, 335 00:26:33,833 --> 00:26:35,708 if you refuse to sign, 336 00:26:36,000 --> 00:26:38,417 no one will walk out of here alive. 337 00:26:39,333 --> 00:26:40,708 Master Ip, 338 00:26:40,792 --> 00:26:42,667 I'll deal with this brat. 339 00:26:42,792 --> 00:26:44,875 You take the chance to save Director Xu. 340 00:26:44,958 --> 00:26:45,875 All right. 341 00:26:45,958 --> 00:26:48,292 Master Hong, be careful. 342 00:26:50,375 --> 00:26:51,417 Attack! 343 00:28:08,500 --> 00:28:09,542 You guys attack. 344 00:28:13,500 --> 00:28:14,625 Are you okay? 345 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 I'm fine. 346 00:28:17,458 --> 00:28:18,458 You attack. 347 00:28:57,708 --> 00:28:58,792 Brother Hong. 348 00:29:16,292 --> 00:29:17,185 - Move over. - Go. 349 00:29:17,209 --> 00:29:18,268 - Let's go. - Stand still. 350 00:29:18,292 --> 00:29:19,625 Behave! 351 00:29:20,167 --> 00:29:21,167 Behave. 352 00:29:21,792 --> 00:29:22,685 Master Ip. 353 00:29:22,709 --> 00:29:24,226 - Are you okay? - I heard some news. 354 00:29:24,250 --> 00:29:26,583 Someone is looking to stir up trouble. 355 00:29:28,708 --> 00:29:30,083 Madam Mei. 356 00:29:31,042 --> 00:29:33,934 I'm just here with Master to reminisce about the past. 357 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 There is no harm in that, right? 358 00:29:38,000 --> 00:29:39,083 Police. 359 00:29:39,333 --> 00:29:41,125 Drop your weapons. 360 00:29:44,208 --> 00:29:47,000 Do you know who is backing me? 361 00:29:48,125 --> 00:29:49,792 Can you afford to mess with me? 362 00:29:50,917 --> 00:29:51,976 What? 363 00:29:52,000 --> 00:29:53,625 Can you afford to mess with me? 364 00:29:54,208 --> 00:29:56,226 Believe it or not, I'll kill you right now. 365 00:29:56,250 --> 00:29:57,750 You'll die for nothing. 366 00:29:58,917 --> 00:30:00,375 Come on. 367 00:30:04,750 --> 00:30:06,792 Harmony brings prosperity. 368 00:30:08,292 --> 00:30:11,000 No need to be so serious, madam. 369 00:30:11,125 --> 00:30:12,167 Don't move. 370 00:30:13,208 --> 00:30:14,583 Lei Yihu, 371 00:30:14,708 --> 00:30:17,375 I'm pressing charges against you for illegal detention 372 00:30:17,458 --> 00:30:18,708 and intentional assault. 373 00:30:20,167 --> 00:30:21,042 Take him away. 374 00:30:21,125 --> 00:30:22,167 Yes, madam. 375 00:30:28,083 --> 00:30:29,750 - Go. - Hurry up. 376 00:30:40,333 --> 00:30:41,417 Director Xu, 377 00:30:41,542 --> 00:30:42,625 Master Hong, 378 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 are you all right? 379 00:30:44,792 --> 00:30:46,750 Thank you, officer. 380 00:30:51,333 --> 00:30:52,542 Master Ip, 381 00:30:53,083 --> 00:30:54,417 put down your weapon. 382 00:30:56,167 --> 00:30:57,250 Right. 383 00:30:58,292 --> 00:30:59,351 Come back to the station with me. 384 00:30:59,375 --> 00:31:00,417 Officer Mei, 385 00:31:01,208 --> 00:31:02,958 this is an internal matter of the Hong Clan. 386 00:31:03,042 --> 00:31:04,583 It has nothing to do with Master Ip. 387 00:31:04,708 --> 00:31:06,292 - Do you think... - Master Hong. 388 00:31:06,375 --> 00:31:07,917 I'm just doing my duty. 389 00:31:08,708 --> 00:31:09,750 Would you prefer... 390 00:31:11,000 --> 00:31:12,417 I ask you to come voluntarily, 391 00:31:13,208 --> 00:31:14,792 or should I escort you? 392 00:31:21,375 --> 00:31:24,333 KOWLOON POLICE STATION, HONG KONG 393 00:31:34,583 --> 00:31:35,750 They're coming out. 394 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 Master Ip is coming out. 395 00:31:37,375 --> 00:31:38,875 - Master Ip. - Master Ip. 396 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 Master Ip. 397 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 He's fine. 398 00:31:43,875 --> 00:31:45,167 Are you okay? 399 00:31:45,250 --> 00:31:47,208 - Master Hong, you've suffered. - Master Hong. 400 00:31:47,292 --> 00:31:48,732 - I'm glad you're fine. - Brother Ip. 401 00:31:49,125 --> 00:31:52,500 Thanks to Officer Mei's sharp insight, your names were cleared. 402 00:31:56,167 --> 00:31:57,667 I'm out. 403 00:31:58,708 --> 00:32:00,083 - Brother Hu. - Brother Hu. 404 00:32:00,250 --> 00:32:01,833 - Brother Hu. - Master Hong. 405 00:32:14,000 --> 00:32:15,042 Xu Jinsong, 406 00:32:15,667 --> 00:32:17,500 you got lucky last night. 407 00:32:18,500 --> 00:32:21,292 That dock will be mine sooner or later. 408 00:32:22,125 --> 00:32:24,042 Just wait for your demise. 409 00:32:32,333 --> 00:32:33,375 And 410 00:32:35,167 --> 00:32:37,250 that seat at the martial arts association. 411 00:32:37,542 --> 00:32:39,958 Sooner or later, it'll be mine, Lei Yihu's. 412 00:32:41,792 --> 00:32:44,125 There'll come a time when you beg me. 413 00:32:44,750 --> 00:32:46,375 Brother Hu, the welcome feast is ready. 414 00:32:49,250 --> 00:32:50,250 Drive. 415 00:32:52,292 --> 00:32:53,292 Let's go. 416 00:32:55,042 --> 00:32:56,042 Stop looking. 417 00:32:56,750 --> 00:32:58,708 The order to release him 418 00:32:58,833 --> 00:33:02,417 was directly issued by the governor's office. 419 00:33:06,417 --> 00:33:07,792 Pike's men 420 00:33:07,958 --> 00:33:09,292 can't be touched. 421 00:33:09,375 --> 00:33:10,542 Can't be touched? 422 00:33:10,708 --> 00:33:11,685 The blood in the warehouse 423 00:33:11,709 --> 00:33:12,851 and Director Xu's injuries. 424 00:33:12,875 --> 00:33:14,417 Didn't they do all of it? 425 00:33:14,833 --> 00:33:16,684 It's just because there are foreigners backing them. 426 00:33:16,708 --> 00:33:17,851 Brother Ip, 427 00:33:17,875 --> 00:33:19,292 sorry for this humiliating fiasco. 428 00:33:20,333 --> 00:33:21,458 No. 429 00:33:22,583 --> 00:33:25,417 I must thank you for getting us out of that predicament today. 430 00:33:26,542 --> 00:33:29,309 Since you were willing to lend a hand and help me save Director Xu, 431 00:33:29,333 --> 00:33:31,708 I should be the one saying thank you. 432 00:33:32,542 --> 00:33:33,809 It's a shame. 433 00:33:33,833 --> 00:33:35,667 During the lion dance eye-dotting trial, 434 00:33:36,167 --> 00:33:37,851 I deliberately made things difficult for you. 435 00:33:37,875 --> 00:33:39,917 Martial arts in Hong Kong are struggling. 436 00:33:40,542 --> 00:33:43,382 One more martial arts school means one less bowl of rice for the others. 437 00:33:43,417 --> 00:33:44,792 I hope you can understand. 438 00:33:44,917 --> 00:33:47,208 Master Hong, I completely understand. 439 00:33:47,292 --> 00:33:48,601 Regarding opening your martial arts school, 440 00:33:48,625 --> 00:33:50,125 I call the shots. 441 00:33:50,292 --> 00:33:51,351 In three days' time, 442 00:33:51,375 --> 00:33:52,893 we'll hold a banquet at the Zhonghua Building. 443 00:33:52,917 --> 00:33:55,101 The masters from all the schools will be there as witnesses! 444 00:33:55,125 --> 00:33:57,250 - All right. - All right! 445 00:33:58,250 --> 00:34:00,090 - The martial arts school will open! - At last! 446 00:34:00,583 --> 00:34:03,542 That's just how things are in Hong Kong. 447 00:34:03,667 --> 00:34:05,958 Last month, Old Li, one of our inspectors, 448 00:34:06,042 --> 00:34:08,750 arrested one of Pike's bodyguards. 449 00:34:08,875 --> 00:34:09,958 What happened then? 450 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Three days later, 451 00:34:12,083 --> 00:34:14,333 he was transferred to guard the garbage dump. 452 00:34:15,500 --> 00:34:18,042 You're the first Chinese female police officer. 453 00:34:18,125 --> 00:34:20,125 You mustn't mess this up. 454 00:34:22,458 --> 00:34:24,333 I didn't become a police officer 455 00:34:24,458 --> 00:34:26,208 to kowtow to foreigners. 456 00:34:29,042 --> 00:34:30,375 Let me ask you. 457 00:34:31,333 --> 00:34:32,875 Have you ever considered this? 458 00:34:35,833 --> 00:34:37,917 There are people in this police station 459 00:34:38,042 --> 00:34:40,792 who don't want you to pursue this case. 460 00:34:41,333 --> 00:34:44,393 It's not just about the connections behind the case. 461 00:34:44,417 --> 00:34:45,768 It's also because 462 00:34:45,792 --> 00:34:47,750 you are a woman. 463 00:34:47,958 --> 00:34:48,976 They think 464 00:34:49,000 --> 00:34:50,434 women shouldn't be police officers 465 00:34:50,458 --> 00:34:52,458 and are better off staying home with their kids. 466 00:34:52,667 --> 00:34:54,583 That does sound harsh, 467 00:34:54,708 --> 00:34:57,708 but that's your real opponent. 468 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 As for Lei Yihu, 469 00:35:03,000 --> 00:35:04,643 I'll be waiting for him to break the law again. 470 00:35:04,667 --> 00:35:06,427 I'll keep a close eye on him, no matter what. 471 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Of course, 472 00:35:08,833 --> 00:35:10,333 I also want to show them 473 00:35:10,417 --> 00:35:12,250 that women can not only be police officers, 474 00:35:12,542 --> 00:35:15,268 but they can also be tougher and more honorable at it than they are. 475 00:35:15,292 --> 00:35:16,292 You. 476 00:35:21,375 --> 00:35:22,375 Hello. 477 00:35:26,833 --> 00:35:28,792 Hello? 478 00:35:33,042 --> 00:35:34,333 It's Pike's lawyer. 479 00:35:35,375 --> 00:35:37,667 He said he's going to file a complaint against us tomorrow 480 00:35:37,792 --> 00:35:39,333 for illegal detention. 481 00:35:40,917 --> 00:35:42,125 Really? 482 00:35:42,208 --> 00:35:43,208 Let him come. 483 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 I will see this through to the end. 484 00:35:54,375 --> 00:35:57,125 Women never give up. 485 00:35:58,542 --> 00:36:00,143 Divide up this area, 486 00:36:00,167 --> 00:36:02,042 and in ten years, 487 00:36:02,208 --> 00:36:05,125 it will become the Oxford Street of the East. 488 00:36:05,833 --> 00:36:07,000 Cheers! 489 00:36:07,667 --> 00:36:08,667 Yes! 490 00:36:08,750 --> 00:36:12,208 That move by Mr. Pike was brilliant and ruthless. 491 00:36:13,917 --> 00:36:18,958 It's time for London's business map to move a little eastward. 492 00:36:19,083 --> 00:36:20,167 Yes! 493 00:36:21,042 --> 00:36:22,333 - Bloody right! - Pike. 494 00:36:25,667 --> 00:36:27,458 Excuse me, gentlemen. 495 00:36:30,667 --> 00:36:31,667 Look at this. 496 00:36:32,750 --> 00:36:34,292 How is it going? 497 00:36:40,958 --> 00:36:43,792 Hong Zhennan is protecting Xu Jinsong now, 498 00:36:43,875 --> 00:36:45,542 and even Ip Man has gotten involved. 499 00:36:46,958 --> 00:36:48,292 Why not 500 00:36:49,625 --> 00:36:51,505 use witnesses from the martial arts association? 501 00:36:52,458 --> 00:36:54,042 Kill Hong Zhennan 502 00:36:55,542 --> 00:36:56,875 and pin it on Ip Man. 503 00:36:58,708 --> 00:36:59,750 Two birds with one stone. 504 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Let the fire at the dock 505 00:37:03,917 --> 00:37:04,958 burn even brighter. 506 00:37:49,500 --> 00:37:50,583 A-Man. 507 00:37:56,083 --> 00:37:58,000 Why don't we go back to Foshan? 508 00:38:02,500 --> 00:38:04,208 Director Xu was taken. 509 00:38:05,208 --> 00:38:06,417 I... 510 00:38:07,042 --> 00:38:08,500 Couldn't leave him to die. 511 00:38:12,125 --> 00:38:14,333 I just want our whole family to be safe and sound. 512 00:38:25,542 --> 00:38:26,542 Master! 513 00:38:30,542 --> 00:38:31,792 Who is it? 514 00:38:38,917 --> 00:38:40,125 Officer Mei. 515 00:38:40,750 --> 00:38:42,333 - What's this about? - Master Ip. 516 00:38:42,417 --> 00:38:43,708 Master Hong is dead. 517 00:38:46,542 --> 00:38:48,000 Someone saw it with their own eyes. 518 00:38:48,083 --> 00:38:49,958 You're the one who killed him. 519 00:38:50,083 --> 00:38:52,292 Please come with me to cooperate with the investigation. 520 00:38:53,000 --> 00:38:54,292 Take him away. 521 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 You... 522 00:39:02,708 --> 00:39:04,167 Everybody, be careful. 523 00:39:08,208 --> 00:39:09,208 Director Xu! 524 00:39:09,292 --> 00:39:10,792 Director Xu, it's an emergency! 525 00:39:10,917 --> 00:39:11,792 Director Xu. 526 00:39:11,875 --> 00:39:13,042 Mrs. Ip, why are you here? 527 00:39:13,667 --> 00:39:14,958 A-Man has been arrested. 528 00:39:31,375 --> 00:39:32,833 Master Ip, 529 00:39:32,917 --> 00:39:35,677 will you find your own lawyer, or shall the police station assign one? 530 00:39:38,583 --> 00:39:39,833 I didn't kill anyone. 531 00:39:40,542 --> 00:39:43,000 Mrs. Hong saw it with her own eyes. 532 00:39:52,667 --> 00:39:53,667 Master Ip? 533 00:40:01,708 --> 00:40:03,958 The killer was wearing a long black gown 534 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 and holding a butterfly sword. 535 00:40:11,375 --> 00:40:12,833 I checked the crime scene carefully. 536 00:40:16,833 --> 00:40:20,583 The murder weapon is exactly the butterfly sword you use. 537 00:40:24,792 --> 00:40:26,309 We had no grudge against each other. Why would I? 538 00:40:26,333 --> 00:40:27,667 I believe in you. 539 00:40:28,458 --> 00:40:30,125 But the evidence doesn't. 540 00:40:30,250 --> 00:40:31,917 If I were the killer, 541 00:40:32,958 --> 00:40:34,042 would I be so stupid 542 00:40:34,125 --> 00:40:36,125 as to leave the murder weapon at the crime scene? 543 00:40:36,917 --> 00:40:38,500 Someone must have set me up. 544 00:40:39,750 --> 00:40:42,167 Madam, do you believe in evidence 545 00:40:43,708 --> 00:40:45,000 or justice? 546 00:40:49,917 --> 00:40:50,958 Master Ip, 547 00:40:52,750 --> 00:40:54,083 I'm a police officer. 548 00:40:56,833 --> 00:40:58,292 I only trust evidence. 549 00:41:25,333 --> 00:41:26,208 It's him. 550 00:41:26,333 --> 00:41:27,458 That's him! 551 00:41:28,000 --> 00:41:29,250 Mrs. Hong, 552 00:41:30,542 --> 00:41:32,250 are you sure you saw his face clearly? 553 00:41:36,833 --> 00:41:38,375 Sort of... 554 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 No. 555 00:41:44,833 --> 00:41:47,976 Sir, I keep thinking there is something more to this case. 556 00:41:48,000 --> 00:41:50,018 I saw Ip Man protecting Master Hong. 557 00:41:50,042 --> 00:41:52,143 They didn't seem to have a deep-seated grudge. 558 00:41:52,167 --> 00:41:53,333 But... 559 00:41:54,458 --> 00:41:55,917 Sir, 560 00:41:56,833 --> 00:41:58,667 take another look at this crime scene. 561 00:41:59,750 --> 00:42:02,417 I just think this case was solved too smoothly. 562 00:42:02,583 --> 00:42:04,518 From Mrs. Hong testifying against Ip Man 563 00:42:04,542 --> 00:42:06,542 to this butterfly sword that was left at the scene, 564 00:42:06,750 --> 00:42:08,917 every piece of evidence seems to be Ip Man saying, 565 00:42:09,042 --> 00:42:11,333 "I was the one who killed him. Come arrest me." 566 00:42:11,542 --> 00:42:13,167 What's your deduction? 567 00:42:13,333 --> 00:42:14,393 Mrs. Hong 568 00:42:14,417 --> 00:42:16,333 didn't get a clear look at the killer's face. 569 00:42:16,542 --> 00:42:19,125 Of course, Ip Man is definitely a suspect. 570 00:42:19,250 --> 00:42:20,542 But, 571 00:42:20,625 --> 00:42:23,000 we can't rule out that someone deliberately framed him. 572 00:42:28,417 --> 00:42:29,417 Keep investigating. 573 00:42:30,208 --> 00:42:33,208 Now the higher-ups are paying close attention to this case. 574 00:42:33,375 --> 00:42:36,750 We must not wrong Ip Man, 575 00:42:37,000 --> 00:42:39,120 and even more so, we must not let the killer get away. 576 00:42:39,583 --> 00:42:40,684 Yes, sir. 577 00:42:40,708 --> 00:42:42,101 - An eye for an eye! - An eye for an eye! 578 00:42:42,125 --> 00:42:43,434 - A life for a life! - A life for a life! 579 00:42:43,458 --> 00:42:44,684 - An eye for an eye! - An eye for an eye! 580 00:42:44,708 --> 00:42:46,059 - A life for a life! - A life for a life! 581 00:42:46,083 --> 00:42:47,393 - An eye for an eye! - An eye for an eye! 582 00:42:47,417 --> 00:42:49,601 - Mrs. Ip. - A life for a life! 583 00:42:49,625 --> 00:42:51,917 - Upstairs. - She's the murderer's wife! 584 00:42:52,167 --> 00:42:55,000 - A life for a life! - Back up! 585 00:43:08,667 --> 00:43:11,059 Sir, we'll only be inside for a minute. 586 00:43:11,083 --> 00:43:12,667 Please, do us a favor, won't you? 587 00:43:12,917 --> 00:43:15,750 Officer, could you make an exception? Let us go in! 588 00:43:16,208 --> 00:43:18,125 Come back in half an hour. 589 00:43:24,667 --> 00:43:26,750 Here. Please make an exception. 590 00:43:29,458 --> 00:43:31,893 It's no use sending you in now. 591 00:43:31,917 --> 00:43:33,726 Someone's already visiting inside. 592 00:43:33,750 --> 00:43:34,958 Someone is visiting? 593 00:43:44,375 --> 00:43:46,042 Master Ip. 594 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 Lei Yihu. 595 00:43:55,375 --> 00:43:56,458 What are you doing here? 596 00:43:57,917 --> 00:44:00,417 I came to see you, Master Ip. 597 00:44:06,875 --> 00:44:07,917 Master Hong. 598 00:44:10,000 --> 00:44:11,042 Did you kill Master Hong? 599 00:44:17,292 --> 00:44:18,833 You killed Master Hong! 600 00:44:24,500 --> 00:44:25,583 That's right. 601 00:44:25,667 --> 00:44:27,083 I killed him. 602 00:44:59,167 --> 00:45:01,417 But Hong Kong abides by the law now. 603 00:45:02,417 --> 00:45:04,601 Without evidence, that's slander. 604 00:45:04,625 --> 00:45:05,958 Bastard! 605 00:45:09,792 --> 00:45:11,059 Look at you now. 606 00:45:11,083 --> 00:45:12,542 You can't even save yourself. 607 00:45:13,750 --> 00:45:14,750 Beg me. 608 00:45:15,333 --> 00:45:16,625 As long as you beg me, 609 00:45:16,708 --> 00:45:18,625 I'll get the foreigners to set you free. 610 00:45:20,292 --> 00:45:22,184 Not only will I let you open a martial arts school, 611 00:45:22,208 --> 00:45:25,250 but I'll also give you a lot of money and women, 612 00:45:25,333 --> 00:45:26,333 Master Ip. 613 00:45:28,708 --> 00:45:30,208 I'd rather rot in jail 614 00:45:31,250 --> 00:45:34,333 than associate with scum like you. 615 00:45:40,625 --> 00:45:41,667 Master Ip, 616 00:45:43,750 --> 00:45:46,792 do you not care about your wife and son anymore? 617 00:45:50,167 --> 00:45:52,042 I heard your son 618 00:45:52,125 --> 00:45:55,167 really likes the wooden dummy. 619 00:45:55,250 --> 00:45:56,250 Don't you dare! 620 00:46:04,667 --> 00:46:06,167 What wouldn't I dare? 621 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Ip Man, 622 00:46:08,917 --> 00:46:11,167 I gave you a chance. 623 00:46:19,042 --> 00:46:20,208 Lei Yihu! 624 00:46:23,250 --> 00:46:24,500 Lei Yihu! 625 00:46:26,083 --> 00:46:27,208 Lei Yihu! 626 00:46:41,500 --> 00:46:42,750 Time to go. 627 00:47:05,500 --> 00:47:07,250 Director Xu! 628 00:47:07,417 --> 00:47:08,518 What's wrong? 629 00:47:08,542 --> 00:47:10,601 - Hurry back and check on things. - What's happening? 630 00:47:10,625 --> 00:47:12,185 Someone is causing trouble at the dock. 631 00:47:12,833 --> 00:47:14,500 - Mrs. Ip. - Hurry. 632 00:47:15,417 --> 00:47:16,625 - Let's go. - Let's go. 633 00:47:27,500 --> 00:47:28,708 Sir. 634 00:47:30,000 --> 00:47:32,250 Sir, what's going on? 635 00:47:52,917 --> 00:47:54,833 Go about your own business. 636 00:48:01,250 --> 00:48:03,667 You don't have to do anything. 637 00:48:03,875 --> 00:48:06,625 Just pretend you didn't see it. 638 00:48:07,083 --> 00:48:08,393 God said, 639 00:48:08,417 --> 00:48:13,083 "He who is not with me is against me." 640 00:48:55,458 --> 00:48:57,000 Someone wants you dead, 641 00:48:57,958 --> 00:48:59,000 Master Ip. 642 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Attack. 643 00:50:00,000 --> 00:50:03,667 Sir, how much do they pay you for this job? 644 00:50:04,500 --> 00:50:06,250 You can get this much money 645 00:50:06,458 --> 00:50:08,434 in exchange for Ip Man's life. 646 00:50:08,458 --> 00:50:10,500 You'll make a killing. 647 00:50:10,792 --> 00:50:13,434 All you have to do is write in the report 648 00:50:13,458 --> 00:50:15,583 that Ip Man died in the riot. 649 00:50:15,917 --> 00:50:18,458 You don't have to worry about anything else. 650 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 Goodness! There's a fire! 651 00:52:48,833 --> 00:52:50,208 Fire! 652 00:52:57,917 --> 00:52:59,125 Put out the fire! 653 00:52:59,208 --> 00:53:00,708 Hurry! Put out the fire! 654 00:54:03,083 --> 00:54:04,375 - Stop! - Freeze! 655 00:54:04,458 --> 00:54:06,708 - Don't move! - Drop your weapon! Now! 656 00:54:06,792 --> 00:54:08,792 - You! Back up! - Back up! 657 00:54:08,875 --> 00:54:10,917 Did you hear me? Step back! 658 00:54:13,167 --> 00:54:14,833 Master Ip, are you all right? 659 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 I'm okay. 660 00:54:17,667 --> 00:54:18,958 Take him to the infirmary. 661 00:54:19,083 --> 00:54:20,125 Yes. 662 00:54:25,000 --> 00:54:26,500 Escort them back to their cells! 663 00:54:33,167 --> 00:54:34,625 So much money. 664 00:54:34,833 --> 00:54:37,667 I could never earn this much in my whole life. 665 00:54:44,875 --> 00:54:46,292 This money 666 00:54:46,375 --> 00:54:49,792 can buy so many nice things. 667 00:54:50,042 --> 00:54:51,250 But 668 00:54:51,792 --> 00:54:54,542 it can't buy the lives of the Chinese people. 669 00:54:55,417 --> 00:54:57,583 I'm a policeman. 670 00:54:59,667 --> 00:55:01,000 Not a dog! 671 00:55:02,125 --> 00:55:03,375 Okay? 672 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 Get out. 673 00:55:09,417 --> 00:55:12,375 I think the position of Chinese Chief Inspector 674 00:55:13,083 --> 00:55:14,292 is due for a change. 675 00:56:22,333 --> 00:56:23,875 A-Man. 676 00:56:28,833 --> 00:56:30,226 A-Man, 677 00:56:30,250 --> 00:56:31,917 I was so worried about you. 678 00:56:35,833 --> 00:56:37,917 - How are you? - I'm fine. 679 00:56:58,708 --> 00:56:59,708 Sir, 680 00:56:59,792 --> 00:57:02,512 are the higher-ups really going to transfer Ip Man to Kennedy Prison? 681 00:57:08,667 --> 00:57:10,000 That's so fast. 682 00:57:11,208 --> 00:57:12,792 I guess it makes sense. 683 00:57:12,875 --> 00:57:15,208 Pike dared to kill so openly. 684 00:57:15,333 --> 00:57:16,583 He must have come prepared. 685 00:57:18,000 --> 00:57:19,250 I'm afraid 686 00:57:20,250 --> 00:57:21,833 the odds are against Ip Man. 687 00:57:22,667 --> 00:57:26,125 The only thing we can do now to keep him alive 688 00:57:27,042 --> 00:57:28,292 is to exonerate him. 689 00:57:28,917 --> 00:57:30,042 Any new leads? 690 00:57:34,333 --> 00:57:36,833 But the case is already clear. 691 00:57:37,417 --> 00:57:39,917 Ip Man stopped Pike from demolishing the dock factory, 692 00:57:40,000 --> 00:57:41,417 and Pike is taking revenge. 693 00:57:41,500 --> 00:57:44,292 Can we investigate Pike? 694 00:57:47,667 --> 00:57:48,958 Investigate Pike? 695 00:57:49,042 --> 00:57:50,375 Do you have any evidence? 696 00:57:51,250 --> 00:57:54,958 Besides, he's an honored guest of the governor's office. 697 00:57:55,042 --> 00:57:57,000 And the British are backing him. 698 00:57:57,083 --> 00:57:58,958 We can't investigate him 699 00:57:59,083 --> 00:58:01,417 or Lei Yihu. 700 00:58:02,333 --> 00:58:04,583 So do we just stand by watching him twist the truth 701 00:58:04,667 --> 00:58:06,000 and kill innocent people at will? 702 00:58:08,500 --> 00:58:12,333 We need to understand our situation now. 703 00:58:12,875 --> 00:58:16,417 I suggest you take a temporary leave 704 00:58:16,542 --> 00:58:19,167 and stay out of this investigation. 705 00:58:19,250 --> 00:58:22,458 Otherwise, you won't be able to protect yourself. 706 00:58:30,875 --> 00:58:32,458 Having put on this police uniform, 707 00:58:32,542 --> 00:58:34,542 I don't seek to save my own skin. 708 00:58:36,958 --> 00:58:38,667 A policeman's mission 709 00:58:39,042 --> 00:58:41,083 is to speak up for those who were wronged 710 00:58:41,833 --> 00:58:44,792 and fight for justice for the innocent. 711 00:58:45,583 --> 00:58:47,625 We need to show them through our actions 712 00:58:47,750 --> 00:58:50,875 that justice will surely prevail. 713 00:58:54,083 --> 00:58:55,375 If I were afraid of death, 714 00:58:58,292 --> 00:59:00,083 I would never have put on this uniform. 715 00:59:13,042 --> 00:59:14,500 The dock is gone. 716 00:59:14,833 --> 00:59:16,953 Isn't that as good as cutting off our means of living? 717 00:59:17,083 --> 00:59:19,143 What right do foreigners have to burn down our factories? 718 00:59:19,167 --> 00:59:20,643 Exactly! No one is doing anything about it! 719 00:59:20,667 --> 00:59:22,708 Can't even the rule of law rein them in? 720 00:59:23,542 --> 00:59:24,768 The rule of law? 721 00:59:24,792 --> 00:59:26,601 The government is waiting for Pike's money for the election. 722 00:59:26,625 --> 00:59:28,917 Why would they care about the lives of ordinary people? 723 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 Better to fight than to suffer in cowardice! 724 00:59:32,625 --> 00:59:33,435 Let's fight them! 725 00:59:33,459 --> 00:59:36,143 - Yes, fight them! - Yes, fight them! 726 00:59:36,167 --> 00:59:38,333 - I'll risk my life for it! - Fight them! 727 00:59:39,208 --> 00:59:42,000 Director Xu, say something! 728 00:59:47,125 --> 00:59:48,525 The foreigners have too much power. 729 00:59:49,250 --> 00:59:50,542 Aren't you scared? 730 00:59:50,917 --> 00:59:52,643 What do we have to fear? 731 00:59:52,667 --> 00:59:54,351 Going to jail is better than starving to death. 732 00:59:54,375 --> 00:59:56,726 Even if we can't get the factory back, we still need to seek justice! 733 00:59:56,750 --> 00:59:58,559 Yes, seek justice! 734 00:59:58,583 --> 01:00:00,768 - Yes, seek justice! - Yes, seek justice! 735 01:00:00,792 --> 01:00:02,750 - Seek justice! - Seek justice! 736 01:00:06,500 --> 01:00:07,477 Director Xu, 737 01:00:07,501 --> 01:00:09,351 why aren't you saying anything? 738 01:00:09,375 --> 01:00:10,792 That's right, Director Xu! 739 01:00:18,000 --> 01:00:20,208 I believe heaven never abandons people. 740 01:00:20,292 --> 01:00:22,792 As long as we unite as one, there will always be a way. 741 01:00:24,625 --> 01:00:26,476 We can't let others bully us arbitrarily! 742 01:00:26,500 --> 01:00:28,309 Right! We can't let others bully us arbitrarily! 743 01:00:28,333 --> 01:00:31,292 - Fight them! - Fight them! 744 01:00:34,500 --> 01:00:36,042 Give us back our factory! 745 01:00:36,167 --> 01:00:37,643 - Give us back our factory! - Give us back our factory! 746 01:00:37,667 --> 01:00:38,768 Abolish injustice! 747 01:00:38,792 --> 01:00:40,226 - Abolish injustice! - Abolish injustice! 748 01:00:40,250 --> 01:00:41,684 Punish the gangsters! 749 01:00:41,708 --> 01:00:43,101 - Punish the gangsters! - Punish the gangsters! 750 01:00:43,125 --> 01:00:44,601 Give us back our factory! 751 01:00:44,625 --> 01:00:46,351 - Give us back our factory! - Give us back our factory! 752 01:00:46,375 --> 01:00:48,268 - Abolish injustice! - Abolish injustice! 753 01:00:48,292 --> 01:00:50,018 Hurry up and drive them away. 754 01:00:50,042 --> 01:00:51,893 - Punish the gangsters! - Punish the gangsters! 755 01:00:51,917 --> 01:00:54,976 - Give us back our factory! - Give us back our factory! 756 01:00:55,000 --> 01:00:56,667 Abolish injustice! 757 01:00:56,833 --> 01:00:58,309 - Abolish injustice! - Abolish injustice! 758 01:00:58,333 --> 01:00:59,417 Punish the gangsters! 759 01:00:59,542 --> 01:01:00,375 - Punish the gangsters! - Punish the gangsters! 760 01:01:00,458 --> 01:01:02,917 - Give us back our factory! - Give us back our factory! 761 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Abolish injustice! 762 01:01:04,083 --> 01:01:06,458 - What are you yelling about? - Abolish injustice! 763 01:01:12,667 --> 01:01:13,708 Xu Jinsong, 764 01:01:14,708 --> 01:01:16,875 I think you must be tired of living. 765 01:01:17,667 --> 01:01:19,083 This is the man. 766 01:01:19,375 --> 01:01:20,917 His name is Lei Yihu. 767 01:01:21,208 --> 01:01:23,101 He colluded with gangsters, burned our dock, 768 01:01:23,125 --> 01:01:24,726 and tried to seize our land! 769 01:01:24,750 --> 01:01:25,934 This is the man! 770 01:01:25,958 --> 01:01:27,309 - That's him. - That's him. 771 01:01:27,333 --> 01:01:28,750 - Lapdog! - That's him! 772 01:01:29,792 --> 01:01:31,208 Is this true? 773 01:01:33,917 --> 01:01:34,934 Come on. 774 01:01:34,958 --> 01:01:37,000 Get a clear shot! 775 01:01:38,583 --> 01:01:41,559 I would like to see who is tired of living. 776 01:01:41,583 --> 01:01:43,333 Snatch that camera from him! 777 01:01:43,958 --> 01:01:45,101 - Give it to me! - What are you doing? 778 01:01:45,125 --> 01:01:47,434 And what are you all fussing about? 779 01:01:47,458 --> 01:01:49,458 Tell me what is happening here. 780 01:01:56,417 --> 01:01:57,417 Mr. Pike, 781 01:01:57,542 --> 01:01:59,226 some people say you're colluding with gangsters, 782 01:01:59,250 --> 01:02:00,851 seizing the dock, and assaulting citizens. 783 01:02:00,875 --> 01:02:01,875 What's this about? 784 01:02:03,042 --> 01:02:04,268 That's nonsense. 785 01:02:04,292 --> 01:02:06,934 Then how do you explain the gangsters who just ran away? 786 01:02:06,958 --> 01:02:09,292 Gangsters? What gangsters? 787 01:02:12,167 --> 01:02:13,167 Foreign devil, 788 01:02:13,792 --> 01:02:14,625 stop pretending. 789 01:02:14,792 --> 01:02:16,750 You're the one who ordered it. 790 01:02:16,875 --> 01:02:18,542 You told Lei Yihu to burn our dock, 791 01:02:18,667 --> 01:02:20,625 framed Master Ip, and put him in prison. 792 01:02:20,750 --> 01:02:22,375 Release him at once! 793 01:02:22,542 --> 01:02:23,851 Give us back our dock! 794 01:02:23,875 --> 01:02:25,795 - Give us back our dock! - Give us back our dock! 795 01:02:27,375 --> 01:02:29,417 I don't know what you're talking about. 796 01:02:29,625 --> 01:02:32,083 If you have any questions, contact my lawyer. Okay? 797 01:02:34,208 --> 01:02:35,333 Don't go! 798 01:02:35,417 --> 01:02:38,375 - Don't go! - Don't go!. 799 01:02:38,500 --> 01:02:41,417 - Release Master Ip! - Release Master Ip! 800 01:02:43,542 --> 01:02:44,708 Hurry! Keep up! 801 01:02:44,875 --> 01:02:45,893 Move faster! 802 01:02:45,917 --> 01:02:46,917 Quickly! 803 01:02:47,833 --> 01:02:48,917 Master Ip, 804 01:02:49,208 --> 01:02:50,750 the dock factory is gone. 805 01:02:53,375 --> 01:02:54,417 I'm sorry. 806 01:02:54,917 --> 01:02:56,583 I couldn't help you. 807 01:02:57,375 --> 01:02:59,500 It must have been Lei Yihu again. 808 01:03:00,500 --> 01:03:01,917 He killed Master Hong too. 809 01:03:03,292 --> 01:03:04,542 He killed Master Hong? 810 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Mr. Pike. 811 01:03:22,542 --> 01:03:23,708 Don't worry. 812 01:03:23,833 --> 01:03:25,875 I'll take care of all those journalists. 813 01:03:25,958 --> 01:03:27,208 I guarantee that tomorrow, 814 01:03:27,458 --> 01:03:29,458 there won't be a word about this in the newspapers. 815 01:03:31,417 --> 01:03:32,417 Lord, 816 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 please forgive me. 817 01:03:34,583 --> 01:03:36,083 I'm about to take a life. 818 01:03:36,708 --> 01:03:38,292 It's what I have to do. 819 01:03:39,167 --> 01:03:40,167 Amen. 820 01:03:41,792 --> 01:03:42,833 Lei Yihu, 821 01:03:43,417 --> 01:03:44,417 Go on your way. 822 01:03:46,000 --> 01:03:47,042 Go. 823 01:03:53,042 --> 01:03:54,333 God bless us. 824 01:04:41,542 --> 01:04:43,000 Why did you let him get away? 825 01:04:43,583 --> 01:04:45,375 Why didn't you kill him? 826 01:04:45,917 --> 01:04:48,500 You only paid enough to kill Ip Man. 827 01:04:49,500 --> 01:04:50,583 To kill him, 828 01:04:51,583 --> 01:04:52,667 you have to pay more. 829 01:04:53,708 --> 01:04:54,750 Fuck you. 830 01:04:56,958 --> 01:05:02,208 KENNEDY PRISON, HONG KONG 831 01:05:04,458 --> 01:05:05,542 Get out! 832 01:05:05,958 --> 01:05:07,500 - Hurry up! - Hurry! 833 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 Hurry! 834 01:05:11,917 --> 01:05:13,000 Hurry! 835 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Master Ip, 836 01:05:20,458 --> 01:05:22,018 Mei Lihua asked me to look out for you. 837 01:05:22,458 --> 01:05:25,542 As long as you behave, I won't give you a hard time. 838 01:05:27,042 --> 01:05:28,083 Let's go. 839 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 A Zhun, 840 01:06:48,125 --> 01:06:49,292 make a wish. 841 01:06:57,708 --> 01:06:59,750 - Happy birthday! - Happy birthday! 842 01:07:02,875 --> 01:07:05,000 A Zhun, what wish did you make? 843 01:07:05,167 --> 01:07:07,417 I wish that Dad would come back soon 844 01:07:07,542 --> 01:07:09,125 to celebrate my birthday with me. 845 01:07:10,458 --> 01:07:11,542 A Zhun, 846 01:07:12,250 --> 01:07:13,351 your dad isn't here right now. 847 01:07:13,375 --> 01:07:15,208 Why don't I celebrate with you? 848 01:07:17,000 --> 01:07:20,542 Uncle Xu, when it's my birthday, can I have cake too? 849 01:07:20,625 --> 01:07:21,625 Of course. 850 01:07:21,667 --> 01:07:22,958 You'll all get some. 851 01:07:23,250 --> 01:07:26,375 Uncle Xu, I'm hungry. Can we eat the cake now? 852 01:07:26,500 --> 01:07:27,792 Sure. 853 01:07:27,875 --> 01:07:29,500 Kids eat first. 854 01:07:33,875 --> 01:07:35,167 Here you go, Xiaomin. 855 01:07:40,375 --> 01:07:41,792 Go out and play. 856 01:07:41,917 --> 01:07:43,500 - Slow down. - Slow down, you guys. 857 01:07:47,667 --> 01:07:49,333 - Come and catch me! - I'll get you! 858 01:07:51,875 --> 01:07:53,250 I'll get you! 859 01:07:53,375 --> 01:07:54,417 Mrs. Ip, 860 01:07:55,667 --> 01:07:57,101 I'm the one who got Brother Ip involved. 861 01:07:57,125 --> 01:07:58,625 But don't worry. 862 01:07:58,708 --> 01:08:02,250 As long as I'm still breathing, I'll definitely get him out. 863 01:08:02,333 --> 01:08:03,333 Come on! 864 01:08:04,333 --> 01:08:05,375 Wait. 865 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 It looks like someone is missing. 866 01:08:09,292 --> 01:08:10,583 A Zhun is gone! 867 01:08:15,000 --> 01:08:16,083 A Zhun! 868 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 A Zhun! 869 01:08:24,875 --> 01:08:26,167 A Zhun. 870 01:08:26,250 --> 01:08:27,292 A Zhun is missing. 871 01:08:28,875 --> 01:08:29,875 Just five minutes. 872 01:08:29,917 --> 01:08:30,958 Thank you. 873 01:08:33,792 --> 01:08:35,708 Brother Ip, how is your injury? 874 01:08:37,000 --> 01:08:38,708 I'm okay. It's much better. 875 01:08:42,000 --> 01:08:43,708 You came so late at night. 876 01:08:43,833 --> 01:08:44,833 What's the matter? 877 01:08:47,250 --> 01:08:48,250 Brother Ip, 878 01:08:49,167 --> 01:08:50,625 I'm sorry. 879 01:08:51,458 --> 01:08:52,708 A Zhun... 880 01:08:53,833 --> 01:08:55,208 A Zhun is missing. 881 01:08:57,458 --> 01:08:58,500 A Zhun. 882 01:09:31,792 --> 01:09:33,000 Ip Man. 883 01:09:33,125 --> 01:09:34,167 Ip Man. 884 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 Brother Ip, you... 885 01:10:02,917 --> 01:10:04,125 We still haven't found him. 886 01:10:15,250 --> 01:10:16,292 Yongcheng. 887 01:10:28,667 --> 01:10:29,875 Don't worry. 888 01:10:31,708 --> 01:10:34,333 We will definitely find A Zhun. 889 01:11:04,792 --> 01:11:06,000 Master Ip. 890 01:11:13,958 --> 01:11:15,667 I've been looking for you for a long time. 891 01:11:20,000 --> 01:11:21,292 Jinsong! 892 01:11:21,500 --> 01:11:22,667 Director Xu! 893 01:12:04,292 --> 01:12:05,417 A-Man! 894 01:12:05,500 --> 01:12:07,059 Hurry and take Director Xu to the hospital. 895 01:12:07,083 --> 01:12:08,083 Go! 896 01:12:09,625 --> 01:12:10,625 Go! 897 01:12:17,375 --> 01:12:18,417 Director Xu. 898 01:12:18,542 --> 01:12:19,542 Director Xu! 899 01:12:19,917 --> 01:12:20,958 Director Xu! 900 01:12:22,708 --> 01:12:23,917 Somebody, please come! 901 01:12:24,833 --> 01:12:26,625 Is anyone here? 902 01:12:27,958 --> 01:12:29,208 Director Xu! 903 01:12:32,917 --> 01:12:34,625 Somebody, please! 904 01:13:34,375 --> 01:13:37,500 What if something happens to Director Xu? 905 01:13:38,750 --> 01:13:39,833 Uncle Zhong. 906 01:13:41,542 --> 01:13:43,167 Director Xu will be fine. 907 01:13:47,500 --> 01:13:48,542 Dad! 908 01:13:48,625 --> 01:13:49,667 Mom! 909 01:13:54,833 --> 01:13:56,083 A Zhun! 910 01:13:56,708 --> 01:13:57,893 - Where have you been? - A Zhun. 911 01:13:57,917 --> 01:13:59,542 You scared me half to death. 912 01:13:59,625 --> 01:14:01,125 I was scared to death. 913 01:14:01,750 --> 01:14:02,917 Master Ip. 914 01:14:05,125 --> 01:14:06,917 Lei Yihu has been caught. 915 01:14:27,250 --> 01:14:29,917 Lei Yihu, you won't get away. 916 01:14:30,833 --> 01:14:32,000 It's easy to catch me, 917 01:14:32,708 --> 01:14:33,875 but only I have 918 01:14:35,292 --> 01:14:36,833 evidence against Pike. 919 01:14:40,542 --> 01:14:41,833 Why should I trust you? 920 01:14:50,833 --> 01:14:51,667 A Zhun? 921 01:14:51,750 --> 01:14:52,990 As long as you don't arrest me, 922 01:14:53,792 --> 01:14:56,875 I'll give you both the evidence and the kid. 923 01:14:57,917 --> 01:15:01,000 These are enough to lock him up for life. 924 01:15:03,000 --> 01:15:06,333 FILING ENVELOPE 925 01:15:06,500 --> 01:15:07,518 In here 926 01:15:07,542 --> 01:15:09,125 is all the evidence against Pike. 927 01:15:13,375 --> 01:15:14,375 OPERATING ROOM 928 01:15:20,125 --> 01:15:22,417 - Doctor, how is he? - How did it go? 929 01:15:44,792 --> 01:15:46,312 I know everyone is having a hard time. 930 01:15:47,042 --> 01:15:48,522 There's no rice left in the rice jar. 931 01:15:49,500 --> 01:15:50,583 The children at home 932 01:15:51,542 --> 01:15:53,917 are crying for their parents because they're hungry. 933 01:15:57,583 --> 01:15:59,375 But what I want to say today is, 934 01:16:00,417 --> 01:16:02,750 as long as we're willing to work, there's always hope! 935 01:16:04,083 --> 01:16:05,625 Hope that one day, 936 01:16:06,333 --> 01:16:08,125 every worker will have enough to eat. 937 01:16:08,958 --> 01:16:10,083 That everyone 938 01:16:10,833 --> 01:16:12,875 no longer has to worry about making a living 939 01:16:12,958 --> 01:16:14,678 and no longer has to worry about the future. 940 01:16:16,875 --> 01:16:18,708 We don't live for anyone else. 941 01:16:18,833 --> 01:16:19,833 We live for ourselves 942 01:16:20,250 --> 01:16:21,458 and for our families. 943 01:16:22,792 --> 01:16:25,833 For one day in the future when we meet our ancestors, 944 01:16:27,125 --> 01:16:28,805 we'll have a good explanation to give them. 945 01:16:39,625 --> 01:16:42,083 - Director Xu! - Director Xu! 946 01:16:43,292 --> 01:16:45,792 - Director Xu! - Director Xu! 947 01:16:59,792 --> 01:17:01,083 Uncle Xu! 948 01:17:02,833 --> 01:17:05,000 Uncle Xu! 949 01:17:07,958 --> 01:17:10,667 Uncle Xu! 950 01:17:11,708 --> 01:17:14,333 Officer Mei, can this evidence 951 01:17:14,958 --> 01:17:16,458 bring Pike to justice? 952 01:17:16,958 --> 01:17:20,625 The law... will deal him a severe sentence. 953 01:17:23,042 --> 01:17:24,167 A severe sentence? 954 01:17:26,792 --> 01:17:28,958 Before Xu Jinsong died, 955 01:17:29,625 --> 01:17:31,292 he only wanted this group of workers 956 01:17:31,375 --> 01:17:32,917 to have a full meal. 957 01:17:34,500 --> 01:17:35,792 Now that he's dead, 958 01:17:38,333 --> 01:17:39,917 Pike will only get a severe sentence? 959 01:17:42,833 --> 01:17:45,000 We used to be bullied by the Japanese. 960 01:17:47,792 --> 01:17:49,250 And now, 961 01:17:49,458 --> 01:17:50,833 we're bullied by foreigners again. 962 01:17:52,958 --> 01:17:53,958 When will these days 963 01:17:57,417 --> 01:17:58,958 come to an end? 964 01:18:01,250 --> 01:18:02,292 Master Ip, 965 01:18:02,375 --> 01:18:03,625 we have nothing to lose. 966 01:18:04,542 --> 01:18:06,292 We'll trade our lives for Pike's! 967 01:18:06,417 --> 01:18:13,667 - We'll trade our lives for Pike's! - We'll trade our lives for Pike's! 968 01:18:14,417 --> 01:18:15,833 Uncle Xu! 969 01:18:27,458 --> 01:18:28,458 Jinsong, 970 01:18:29,083 --> 01:18:31,542 you said you wanted to see the Chinese free from bullying. 971 01:18:32,500 --> 01:18:33,583 I'll see it for you, 972 01:18:34,625 --> 01:18:36,417 but not by waiting. 973 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 By fighting for it! 974 01:18:38,750 --> 01:18:40,833 The justice that the law can't give, 975 01:18:42,583 --> 01:18:43,958 I'll take with my fists! 976 01:19:13,208 --> 01:19:18,375 ZHONGHUA BUILDING 977 01:19:40,208 --> 01:19:42,792 "He who knows the times is a wise man." 978 01:19:42,875 --> 01:19:45,958 If Master Hong had understood this truth, 979 01:19:46,125 --> 01:19:47,958 he wouldn't have ended up like this. 980 01:19:52,375 --> 01:19:54,458 Isn't that right, Master Zhao? 981 01:19:57,875 --> 01:19:59,292 Sign it. 982 01:19:59,417 --> 01:20:01,833 This is the only way out for the martial arts association. 983 01:20:01,917 --> 01:20:02,917 TRANSFER CONTRACT 984 01:20:03,417 --> 01:20:04,684 - Don't sign it, Master Zhao! - Don't sign it, Master Zhao! 985 01:20:04,708 --> 01:20:06,833 - Don't sign it! - You really can't sign it! 986 01:20:09,375 --> 01:20:12,458 If you're worried about not having work, 987 01:20:12,708 --> 01:20:15,792 you can come here to clean. 988 01:20:16,000 --> 01:20:19,042 - Clean? - You can also practice boxing. 989 01:20:23,708 --> 01:20:24,792 Damn foreign devil! 990 01:20:27,083 --> 01:20:30,250 Western boxing is real martial arts! 991 01:20:30,375 --> 01:20:31,375 Stop! 992 01:20:33,000 --> 01:20:34,375 Master Hong is gone. 993 01:20:35,083 --> 01:20:38,458 The martial arts association has become what it is now. 994 01:20:40,333 --> 01:20:41,625 I never wanted 995 01:20:42,375 --> 01:20:45,792 the martial arts association to fall apart like this in my hands. 996 01:20:45,875 --> 01:20:46,875 Good. 997 01:20:49,792 --> 01:20:50,893 - You can't sign it! - You can't sign it! 998 01:20:50,917 --> 01:20:51,917 Don't sign it! 999 01:20:52,083 --> 01:20:54,125 - Master Zhao! - Don't sign it! 1000 01:20:54,208 --> 01:20:55,458 - Master Zhao! - Master Zhao! 1001 01:20:55,542 --> 01:20:57,059 You really can't sign it, Master Zhao! 1002 01:20:57,083 --> 01:20:58,083 Master Zhao. 1003 01:21:16,000 --> 01:21:17,083 - Master Ip. - Master Ip. 1004 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Ip Man? 1005 01:21:20,000 --> 01:21:21,750 You're not dead! 1006 01:21:21,833 --> 01:21:22,875 No thanks to you. 1007 01:21:25,125 --> 01:21:27,333 Master Zhao, have you really made up your mind? 1008 01:21:28,292 --> 01:21:31,708 Master Ip, endure for a moment, and all will be calm. 1009 01:21:31,833 --> 01:21:34,500 Take a step back, and there will be a boundless sky. 1010 01:21:34,875 --> 01:21:37,167 Endure? How long can we endure? 1011 01:21:39,167 --> 01:21:40,767 Endure until our families are destroyed? 1012 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Master Zhao, 1013 01:21:45,208 --> 01:21:47,083 fairness isn't earned by enduring. 1014 01:21:47,542 --> 01:21:48,982 For those who practice martial arts, 1015 01:21:49,417 --> 01:21:50,958 when it's time to raise our fists, 1016 01:21:51,125 --> 01:21:52,250 we must raise them. 1017 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 Fists? 1018 01:21:55,792 --> 01:21:57,458 Do fists even work? 1019 01:21:57,542 --> 01:21:58,542 At least, 1020 01:21:59,000 --> 01:22:00,833 our fists can feed us. 1021 01:22:02,417 --> 01:22:03,875 If the world is unfair, 1022 01:22:05,250 --> 01:22:06,500 fists are justice! 1023 01:22:07,792 --> 01:22:09,351 That's right. What Master Ip said is right. 1024 01:22:09,375 --> 01:22:11,583 If the world is unfair, fists are justice! 1025 01:22:11,708 --> 01:22:15,667 - Fists are justice! - Fists are justice! 1026 01:22:17,500 --> 01:22:18,542 Pike, 1027 01:22:19,250 --> 01:22:20,833 you failed to take over the dock, 1028 01:22:20,917 --> 01:22:23,833 and now you're here to take over the Zhonghua Building. 1029 01:22:23,958 --> 01:22:26,292 Don't talk about a mere dock. 1030 01:22:26,708 --> 01:22:29,958 The entirety of Hong Kong belongs to the British Empire. 1031 01:22:30,333 --> 01:22:32,792 I can demolish whatever I want, wherever I want! 1032 01:22:33,333 --> 01:22:37,208 Did your British government tell you to kill, set fires, 1033 01:22:37,292 --> 01:22:38,333 and oppress the people? 1034 01:22:39,000 --> 01:22:41,292 I don't know what you're talking about. 1035 01:22:41,417 --> 01:22:42,792 You failed to seize the dock, 1036 01:22:43,458 --> 01:22:45,583 so you told Lei Yihu to kill Master Hong 1037 01:22:45,750 --> 01:22:46,809 and frame me for it! 1038 01:22:46,833 --> 01:22:48,351 Afraid I would expose your secrets, 1039 01:22:48,375 --> 01:22:51,708 you sent Golden Leopard to silence me several times. 1040 01:22:52,167 --> 01:22:54,708 Not only that, you set fire to the squatter huts 1041 01:22:55,083 --> 01:22:56,292 and killed Director Xu! 1042 01:22:57,083 --> 01:23:01,250 Now, I'm here to demand justice for the dead! 1043 01:23:02,125 --> 01:23:04,375 What do you think justice is? 1044 01:23:05,417 --> 01:23:06,458 I'll tell you. 1045 01:23:09,583 --> 01:23:12,375 The winner is justice. 1046 01:23:13,750 --> 01:23:14,750 Okay? 1047 01:23:15,292 --> 01:23:18,500 You also say that fists are justice. 1048 01:23:18,625 --> 01:23:20,958 Don't say I didn't give you a chance. 1049 01:23:21,292 --> 01:23:24,958 Whoever can defeat our Western boxers 1050 01:23:25,208 --> 01:23:28,333 can take this land deed. 1051 01:23:29,458 --> 01:23:30,458 James! 1052 01:23:31,167 --> 01:23:32,167 Come in! 1053 01:24:01,208 --> 01:24:02,500 So it's all right? 1054 01:24:03,000 --> 01:24:05,208 Just do whatever you have to do. 1055 01:24:09,000 --> 01:24:10,083 Who's first? 1056 01:24:11,125 --> 01:24:12,125 Master Ip. 1057 01:24:16,208 --> 01:24:17,250 I'll go first. 1058 01:24:17,333 --> 01:24:18,542 - Master Zhao. - Don't worry. 1059 01:25:16,042 --> 01:25:17,162 - Master Zhao. - Master Zhao. 1060 01:25:19,208 --> 01:25:20,042 Hey. 1061 01:25:20,125 --> 01:25:21,125 Who are you? 1062 01:25:28,750 --> 01:25:29,958 Wing Chun. 1063 01:25:30,042 --> 01:25:31,042 Ip Man. 1064 01:25:45,000 --> 01:25:48,375 Your Chinese kung fu is nothing more than this. 1065 01:26:56,333 --> 01:26:58,125 - Master Ip! - Master Ip! 1066 01:26:58,250 --> 01:26:59,333 Ip Man, 1067 01:26:59,792 --> 01:27:01,875 is this your limit? 1068 01:27:05,625 --> 01:27:07,042 The justice you defend 1069 01:27:07,125 --> 01:27:10,208 is just a joke in the face of power! 1070 01:27:12,833 --> 01:27:14,059 - Master Ip. - Master Ip, get up. 1071 01:27:14,083 --> 01:27:15,708 - Master Ip! - Hurry up and get up! 1072 01:27:15,875 --> 01:27:17,333 - We're counting on you! - Stand up. 1073 01:27:17,458 --> 01:27:18,809 - Master Ip, stand up quickly! - Master Ip! 1074 01:27:18,833 --> 01:27:19,917 - Master Ip! - Master Ip! 1075 01:27:20,083 --> 01:27:22,917 - Master Ip! - Master Ip, get up quickly! 1076 01:27:23,750 --> 01:27:26,167 - Avenge Director Xu! - We believe in you, Master Ip! 1077 01:27:26,333 --> 01:27:27,875 - Master Ip! - Stand up! 1078 01:27:27,958 --> 01:27:29,250 - Master Ip! - Master Ip! 1079 01:27:29,417 --> 01:27:30,417 You can do it! 1080 01:27:45,250 --> 01:27:46,333 Okay. 1081 01:27:46,667 --> 01:27:48,167 Let's do one more round. 1082 01:28:34,625 --> 01:28:35,875 Master Ip won! 1083 01:28:35,958 --> 01:28:39,208 - Master Ip won! - Master Ip won! 1084 01:28:39,292 --> 01:28:40,833 Master Ip won! 1085 01:28:44,292 --> 01:28:46,583 Tomorrow morning's newspaper headlines 1086 01:28:47,083 --> 01:28:48,458 will read, 1087 01:28:48,625 --> 01:28:51,875 "Ip Man led the way in trespassing on British-owned territory." 1088 01:28:52,542 --> 01:28:54,625 The British side had no choice but to fight back. 1089 01:28:55,375 --> 01:28:56,542 "Ip Man was killed." 1090 01:29:00,625 --> 01:29:03,292 - Master Ip! - Master Ip! 1091 01:29:04,458 --> 01:29:06,500 Are you all not afraid of death? 1092 01:29:06,667 --> 01:29:08,059 The Chinese are not afraid of death! 1093 01:29:08,083 --> 01:29:09,768 - That's right! - The Chinese are not afraid of death! 1094 01:29:09,792 --> 01:29:12,309 - The Chinese are not afraid of death! - The Chinese are not afraid of death! 1095 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 Okay. 1096 01:29:13,542 --> 01:29:15,375 I'd like to see who dares to shoot! 1097 01:29:27,750 --> 01:29:29,000 Mr. Pike, 1098 01:29:29,250 --> 01:29:30,083 are you okay? 1099 01:29:30,250 --> 01:29:32,167 You've come just in time. 1100 01:29:33,125 --> 01:29:35,417 Hurry and arrest this escaped prisoner. 1101 01:29:42,875 --> 01:29:43,875 Take him away! 1102 01:29:44,333 --> 01:29:45,333 - Yes, sir. - Yes, sir. 1103 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 No. 1104 01:29:49,708 --> 01:29:51,167 You've got the wrong person. 1105 01:29:51,833 --> 01:29:52,958 It's not me. It's him! 1106 01:29:53,125 --> 01:29:54,167 Pike, 1107 01:29:54,250 --> 01:29:55,750 we now suspect your involvement 1108 01:29:55,833 --> 01:29:57,667 in multiple cases of illegal demolition, 1109 01:29:57,792 --> 01:30:01,083 death as a result of violence, and bribery of officials. 1110 01:30:01,208 --> 01:30:03,083 Please cooperate with our investigation. 1111 01:30:03,792 --> 01:30:04,792 Take him away! 1112 01:30:07,250 --> 01:30:08,875 You have no right to arrest me. 1113 01:30:08,958 --> 01:30:10,333 I want to see the governor. 1114 01:30:10,417 --> 01:30:11,417 The governor? 1115 01:30:14,792 --> 01:30:16,208 Look closely. 1116 01:30:16,333 --> 01:30:18,708 This is an arrest warrant personally signed by him. 1117 01:30:19,750 --> 01:30:21,833 Moreover, Lei Yihu has already confessed everything. 1118 01:30:22,625 --> 01:30:23,875 If you surrender now, 1119 01:30:23,958 --> 01:30:25,678 you can still strive for a reduced sentence. 1120 01:30:26,000 --> 01:30:28,458 If you continue to resist, your fate will only be worse. 1121 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Take him away! 1122 01:30:31,000 --> 01:30:31,833 Let's go. 1123 01:30:31,958 --> 01:30:34,643 - I won't let you get away with this. - You have no right to arrest me! 1124 01:30:34,667 --> 01:30:36,375 You'll regret this! 1125 01:30:36,458 --> 01:30:37,458 You... 1126 01:31:07,958 --> 01:31:10,101 Master Hong's real murderer has been brought to justice! 1127 01:31:10,125 --> 01:31:12,083 The foreign businessman got his just deserts! 1128 01:31:12,208 --> 01:31:14,393 Master Hong's real murderer has been brought to justice! 1129 01:31:14,417 --> 01:31:16,833 The foreign businessman got his just deserts! 1130 01:31:16,958 --> 01:31:19,143 Master Hong's real murderer has been brought to justice! 1131 01:31:19,167 --> 01:31:20,958 The foreign businessman got his just deserts! 1132 01:31:29,542 --> 01:31:31,625 Master Ip is here! 1133 01:31:36,417 --> 01:31:38,917 - Welcome, Master Ip! - Welcome, Master Ip! 1134 01:31:40,500 --> 01:31:42,625 Thank you, everyone. 1135 01:31:43,667 --> 01:31:46,125 Master Ip, we've discussed it. 1136 01:31:46,208 --> 01:31:48,888 The position of association leader is meant for you and no one else. 1137 01:31:48,917 --> 01:31:51,375 - Yes! It's meant for you! - Yes! It's meant for you! 1138 01:31:51,458 --> 01:31:54,208 How am I worthy of such an important responsibility? 1139 01:31:54,292 --> 01:31:56,625 Master Ip, please stop being modest. 1140 01:31:56,833 --> 01:32:00,125 This time, the Zhonghua Building was able to be brought back from the brink. 1141 01:32:00,250 --> 01:32:02,667 It's all thanks to you for stepping forward. 1142 01:32:04,042 --> 01:32:06,518 We are truly convinced from the bottom of our hearts. 1143 01:32:06,542 --> 01:32:07,310 Isn't that right? 1144 01:32:07,334 --> 01:32:08,434 - Yes! - Yes! 1145 01:32:08,458 --> 01:32:10,000 - We're convinced! - We're convinced! 1146 01:32:10,250 --> 01:32:12,250 We will need your guidance 1147 01:32:12,500 --> 01:32:14,268 so they will learn the rules, 1148 01:32:14,292 --> 01:32:17,917 uphold martial virtues, and not go astray like Lei Yihu. 1149 01:32:19,208 --> 01:32:21,667 Master Ip, please stop declining. 1150 01:32:22,667 --> 01:32:25,467 - Master Ip, don't decline anymore! - Master Ip, don't decline anymore! 1151 01:32:27,333 --> 01:32:28,375 All right. 1152 01:32:28,458 --> 01:32:29,458 I agree. 1153 01:32:31,000 --> 01:32:32,042 All right! 1154 01:32:32,667 --> 01:32:34,708 - Bring out the lions! - Bring out the lions! 1155 01:32:46,042 --> 01:32:47,917 Please. Please. 1156 01:32:56,875 --> 01:32:59,292 Master, please dot the lion's eyes! 1157 01:33:00,167 --> 01:33:01,208 Not again! 1158 01:33:04,500 --> 01:33:05,958 This time, it isn't a test. 1159 01:33:06,083 --> 01:33:09,333 We are sincerely inviting you to dot the eyes of the Golden Lions 1160 01:33:09,458 --> 01:33:10,500 to awaken their roar! 1161 01:33:11,125 --> 01:33:12,500 - Please! - All right. 1162 01:33:18,625 --> 01:33:19,934 Martial arts embody seven virtues. 1163 01:33:19,958 --> 01:33:22,500 Let's inscribe the Seven Precepts of Martial Virtue. 1164 01:33:25,875 --> 01:33:27,675 First, prohibit violence and restrain warfare. 1165 01:33:29,083 --> 01:33:31,403 Second, safeguard the greater good and secure achievements. 1166 01:33:32,458 --> 01:33:34,178 Third, calm the people and unite the masses. 1167 01:33:34,542 --> 01:33:36,583 Fourth, uphold fairness and impartiality. 1168 01:33:36,667 --> 01:33:37,708 - Great! - Wonderful! 1169 01:33:37,833 --> 01:33:38,917 Fairness and impartiality! 1170 01:33:39,000 --> 01:33:41,083 - Excellent! Well said! - Excellent! 1171 01:33:41,167 --> 01:33:42,667 - Good! - Splendid! 1172 01:33:43,917 --> 01:33:46,500 - Congratulations! - Congratulations! 1173 01:33:49,125 --> 01:33:52,333 - Congratulations! - Congratulations! 1174 01:33:52,500 --> 01:33:53,625 Thank you all. 1175 01:33:53,750 --> 01:33:55,390 - Congratulations, Master Ip. - Thank you. 1176 01:33:55,417 --> 01:33:57,417 Uncle Ip, I want to learn martial arts too. 1177 01:33:57,500 --> 01:33:59,875 You said we should protect our loved ones with our fists. 1178 01:34:00,000 --> 01:34:01,720 Then you must be willing to endure hardship. 1179 01:34:02,458 --> 01:34:03,667 We're not afraid of hardship! 1180 01:34:03,750 --> 01:34:05,792 Mom says only through hardship comes sweetness. 1181 01:34:08,917 --> 01:34:10,958 - Good! - Congratulations! 1182 01:34:11,042 --> 01:34:13,482 - Congratulations, Master Ip. - Please take your seat, Master. 1183 01:34:13,583 --> 01:34:15,743 - Congratulations! - We want to learn martial arts too! 1184 01:34:18,292 --> 01:34:19,333 - Please. - Please. 1185 01:34:20,917 --> 01:34:22,708 - Raise the lions. - Raise the lions. 1186 01:34:25,125 --> 01:34:26,405 Master Zhao, please take a seat. 1187 01:34:26,875 --> 01:34:27,875 Please be seated. 1188 01:34:32,875 --> 01:34:36,000 - Bravo! - Wonderful! 1189 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Good! 1190 01:34:39,042 --> 01:34:40,042 Bravo! 1191 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Bravo! 1192 01:34:43,750 --> 01:34:44,750 Look at this one. 1193 01:34:51,333 --> 01:34:54,417 Come, pet it for good luck. 1194 01:34:56,125 --> 01:34:57,125 It's wonderful. 1195 01:34:59,958 --> 01:35:00,958 Nice! 1196 01:35:01,500 --> 01:35:04,125 - Brilliant! - Excellent! 1197 01:35:09,708 --> 01:35:11,083 Great! 1198 01:35:11,167 --> 01:35:13,458 "The new leader inherits the seal to promote martial arts! 1199 01:35:13,542 --> 01:35:16,182 The majestic lion offers blessings to celebrate the virtuous hero!" 1200 01:35:47,708 --> 01:35:55,000 ZHONGHUA BUILDING 82406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.