Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
- Welcome, Master Ip.
- Welcome, Master Ip.
2
00:01:30,417 --> 00:01:31,458
Master Hong.
3
00:01:38,083 --> 00:01:39,750
Master Ip,
4
00:01:39,875 --> 00:01:40,917
since ancient times,
5
00:01:41,000 --> 00:01:44,833
every martial school
has had its own rules.
6
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
The rule of martial arts in Hong Kong is,
7
00:01:49,083 --> 00:01:52,500
you have to pass the initiation test
before opening a martial arts school.
8
00:01:52,625 --> 00:01:53,708
Please elaborate.
9
00:01:54,458 --> 00:01:55,625
Three trials.
10
00:01:55,750 --> 00:01:56,917
Pass them,
11
00:01:57,042 --> 00:02:00,250
and all martial schools will recognize you
as the master of the Wing Chun school.
12
00:02:00,792 --> 00:02:02,042
Fail,
13
00:02:04,750 --> 00:02:06,250
and go back to Foshan!
14
00:02:19,500 --> 00:02:21,583
The light shines on one's heart.
15
00:02:23,667 --> 00:02:25,500
You show me some leniency,
16
00:02:26,625 --> 00:02:27,875
and I'll return the favor.
17
00:02:29,625 --> 00:02:30,917
The candles
18
00:02:31,000 --> 00:02:32,167
must be kept lit.
19
00:02:32,792 --> 00:02:33,875
The oil
20
00:02:34,000 --> 00:02:35,125
must be kept contained.
21
00:02:37,000 --> 00:02:38,250
Master Ip,
22
00:02:39,583 --> 00:02:40,625
please.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
That's a good rule.
24
00:02:45,250 --> 00:02:47,917
If the light goes out or the oil spills,
25
00:02:48,042 --> 00:02:49,292
you'll lose all your dignity.
26
00:04:41,667 --> 00:04:43,208
I return the favor.
27
00:04:55,208 --> 00:04:56,750
Good martial arts
28
00:04:56,833 --> 00:04:59,667
isn't about whether you can see it or not.
29
00:05:00,208 --> 00:05:02,792
Kung fu is learned through practice,
30
00:05:03,292 --> 00:05:04,583
not just by watching.
31
00:05:05,167 --> 00:05:08,083
Once you wear the blindfold,
no one can make excuses.
32
00:06:52,417 --> 00:06:53,458
Master Chen,
33
00:06:53,542 --> 00:06:54,750
thank you for your courtesy.
34
00:06:57,042 --> 00:06:58,042
Please.
35
00:07:25,167 --> 00:07:26,625
Incense marks the line.
36
00:07:27,042 --> 00:07:28,333
Fire sets the limit.
37
00:07:28,917 --> 00:07:30,917
Inheritance is the incense.
38
00:07:32,000 --> 00:07:34,083
Rules are the boundary.
39
00:07:35,125 --> 00:07:38,083
You're opening a martial arts school
to carry on this legacy.
40
00:07:38,750 --> 00:07:41,434
But you can't claim the inheritance
without honoring the limits, can you?
41
00:07:41,458 --> 00:07:44,042
Within one stick of incense,
if you can't "dot the eyes,"
42
00:07:44,875 --> 00:07:46,500
don't join the fray.
43
00:07:48,125 --> 00:07:49,167
Master Ip,
44
00:07:50,583 --> 00:07:53,458
don't blame me
for not giving you a chance.
45
00:08:41,292 --> 00:08:42,750
The Golden Lion Breaks the Sky!
46
00:10:26,417 --> 00:10:30,333
Master Hong's rules
are older than this building.
47
00:10:31,542 --> 00:10:32,542
What are you doing here?
48
00:10:38,292 --> 00:10:40,542
Master Ip, you go back first.
49
00:10:41,333 --> 00:10:42,853
The opening of the martial arts school
50
00:10:43,375 --> 00:10:44,667
will be discussed another day.
51
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Goodbye.
52
00:11:03,458 --> 00:11:04,875
Master Hong,
53
00:11:05,000 --> 00:11:07,417
the land for the Zhonghua Building
54
00:11:07,542 --> 00:11:09,302
has been approved
by the Hong Kong government
55
00:11:09,417 --> 00:11:11,167
for my Western boxing gym.
56
00:11:11,375 --> 00:11:12,833
In three days,
57
00:11:13,708 --> 00:11:15,375
would you all please move out?
58
00:11:17,958 --> 00:11:20,458
About the land,
I told you this a long time ago.
59
00:11:20,583 --> 00:11:23,208
The Zhonghua Building is
the root of the martial arts association.
60
00:11:23,292 --> 00:11:25,333
Where will we go if it's torn down?
61
00:11:25,583 --> 00:11:27,750
In the 27th year of the Guangxu reign,
62
00:11:28,917 --> 00:11:32,976
your grandfather borrowed 3,000 taels
from the Hong Kong government.
63
00:11:33,000 --> 00:11:37,184
He mortgaged the Zhonghua Building
and 20 mu of land at the dock.
64
00:11:37,208 --> 00:11:39,976
This debt has been
accruing compound interest.
65
00:11:40,000 --> 00:11:42,708
It's now 30,000 taels.
66
00:11:44,667 --> 00:11:46,458
That promissory note was voided long ago.
67
00:11:46,667 --> 00:11:47,893
The Zhonghua Building
68
00:11:47,917 --> 00:11:49,351
is the ancestral property
of the martial arts association.
69
00:11:49,375 --> 00:11:51,917
What's more,
the authorities personally promised
70
00:11:52,542 --> 00:11:54,942
that it would belong
to the martial arts association forever.
71
00:11:56,792 --> 00:11:58,083
Forever?
72
00:11:58,292 --> 00:12:02,976
Lei Yihu told me
that his mother is in the hospital.
73
00:12:03,000 --> 00:12:05,792
The medical bill is 50 silver dollars.
74
00:12:06,083 --> 00:12:08,958
How much is left
in the martial arts association's account?
75
00:12:13,250 --> 00:12:15,583
Isn't that right, Lei Yihu?
76
00:12:27,417 --> 00:12:28,893
Sign it,
77
00:12:28,917 --> 00:12:31,458
and all debts will be written off.
78
00:12:31,625 --> 00:12:34,434
The Zhonghua Building stays yours,
79
00:12:34,458 --> 00:12:36,768
you remain president
of the martial arts association,
80
00:12:36,792 --> 00:12:38,643
and your disciples will have food to eat.
81
00:12:38,667 --> 00:12:40,000
Refuse to sign,
82
00:12:40,792 --> 00:12:42,625
and you'll be a sinner.
83
00:12:43,500 --> 00:12:46,101
I'll only take the dockland.
84
00:12:46,125 --> 00:12:47,851
In three days,
85
00:12:47,875 --> 00:12:51,958
I want the dock completely empty.
86
00:12:53,667 --> 00:12:55,042
You can leave now.
87
00:13:03,792 --> 00:13:04,917
Master,
88
00:13:05,125 --> 00:13:08,250
are you really not going
to do what the foreigner said?
89
00:13:10,333 --> 00:13:11,583
He said
90
00:13:11,750 --> 00:13:13,934
all they want is Xu Jinsong's dock.
91
00:13:13,958 --> 00:13:15,101
Just nod your head,
92
00:13:15,125 --> 00:13:16,958
and the Zhonghua Building
will still be ours.
93
00:13:17,292 --> 00:13:18,417
Get down on your knees.
94
00:13:27,208 --> 00:13:30,333
There was a famine
in the 25th year of the Republic of China.
95
00:13:30,458 --> 00:13:32,125
It was Xu Jinsong's father
96
00:13:32,792 --> 00:13:34,393
who opened the granaries
and distributed grain.
97
00:13:34,417 --> 00:13:36,500
He saved 30 lives
in the martial arts community.
98
00:13:38,208 --> 00:13:39,417
He said
99
00:13:40,042 --> 00:13:44,500
martial artists and workers
are the roots of the Chinese people.
100
00:13:45,292 --> 00:13:47,917
I've already deeded the dock
to Xu Jinsong.
101
00:13:48,375 --> 00:13:50,125
Now you want me to take it back.
102
00:13:51,167 --> 00:13:52,208
Master,
103
00:13:52,667 --> 00:13:54,667
the martial arts association is
almost out of food.
104
00:13:54,792 --> 00:13:56,875
And my mother needs money
to save her life.
105
00:13:56,958 --> 00:13:58,000
That's enough.
106
00:13:58,125 --> 00:14:03,667
We in the martial arts community kneel
to heaven, to earth, and to our ancestors,
107
00:14:04,167 --> 00:14:05,208
but never to hardship.
108
00:14:05,292 --> 00:14:06,458
Master,
109
00:14:06,542 --> 00:14:08,833
we can't let the rules strangle us.
110
00:14:08,917 --> 00:14:10,917
Right now,
only the foreigners can save us.
111
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
They've got plenty of money.
112
00:14:12,792 --> 00:14:14,684
We won't lose out
by cooperating with them!
113
00:14:14,708 --> 00:14:16,434
Foreigners!
114
00:14:16,458 --> 00:14:17,976
That's all you talk about! Foreigners!
115
00:14:18,000 --> 00:14:19,667
You're Chinese!
116
00:14:19,833 --> 00:14:22,625
Their hearts are darker than ink!
117
00:14:22,792 --> 00:14:25,518
Today, they can turn the Zhonghua Building
into a Western mansion.
118
00:14:25,542 --> 00:14:28,750
Tomorrow, they'll turn us Chinese
into their lackeys!
119
00:14:28,917 --> 00:14:30,768
- Master, but my mother...
- Mark my words!
120
00:14:30,792 --> 00:14:32,625
The Zhonghua Building can't be torn down,
121
00:14:33,500 --> 00:14:35,268
the dock can't be sold,
122
00:14:35,292 --> 00:14:37,083
and the workers can't leave.
123
00:14:37,333 --> 00:14:40,875
Otherwise, I'll be committing
a heinous crime!
124
00:14:47,542 --> 00:14:48,750
Yes.
125
00:14:49,250 --> 00:14:51,042
You're right.
126
00:14:53,750 --> 00:14:55,292
A heinous crime?
127
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
Watching my mother die
right in front of me
128
00:14:59,125 --> 00:15:01,000
would be the real heinous crime!
129
00:15:17,208 --> 00:15:19,559
Master, this is
our association's account book.
130
00:15:19,583 --> 00:15:22,250
Withdraw all the money from the account.
131
00:15:23,542 --> 00:15:25,208
Sell any valuable items we have.
132
00:15:28,042 --> 00:15:32,292
Let's get Lei Yihu's mother treated first.
133
00:15:32,542 --> 00:15:33,394
GUANGRONG CANAL TRADING COMPANY
134
00:15:33,418 --> 00:15:34,542
I'll take this one.
135
00:15:36,083 --> 00:15:36,917
Slow down.
136
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
- There's one more here.
- Xiaoying!
137
00:15:38,542 --> 00:15:40,125
Hurry up and give her a hand!
138
00:15:41,875 --> 00:15:43,555
- Go slowly.
- There's one more crate here.
139
00:15:44,917 --> 00:15:47,792
Director Xu, another group
of refugees has arrived.
140
00:15:54,583 --> 00:15:58,292
YONG'AN WHARF
141
00:16:00,375 --> 00:16:01,417
- Here.
- There's food.
142
00:16:01,583 --> 00:16:02,726
Take it.
143
00:16:02,750 --> 00:16:03,809
- Come on.
- Thank you, sir!
144
00:16:03,833 --> 00:16:05,833
Share among yourselves.
Everyone gets some.
145
00:16:06,042 --> 00:16:07,684
That's all the food we have for today.
146
00:16:07,708 --> 00:16:10,250
But tomorrow, we'll share more.
147
00:16:16,792 --> 00:16:19,583
Director Xu, there are too many refugees.
148
00:16:19,667 --> 00:16:22,750
The grain at the dock
will only last three days.
149
00:16:22,958 --> 00:16:24,542
- What do we do?
- Load it in.
150
00:16:24,625 --> 00:16:25,917
Let's hold on a little longer.
151
00:16:26,792 --> 00:16:29,167
I'll go to the foreign firm later
to plead for help.
152
00:16:29,833 --> 00:16:31,208
There will always be a way.
153
00:16:31,667 --> 00:16:33,458
- Take them to settle down.
- All right.
154
00:16:34,125 --> 00:16:36,101
Let's go. I'll take you inside.
155
00:16:36,125 --> 00:16:37,292
I'll help you.
156
00:16:37,458 --> 00:16:38,518
Master Ip is here.
157
00:16:38,542 --> 00:16:40,083
- Master Ip.
- Master Ip.
158
00:16:40,958 --> 00:16:41,644
Uncle Zhong.
159
00:16:41,668 --> 00:16:42,958
- Master Ip.
- Master Ip.
160
00:16:43,417 --> 00:16:45,500
Brother Ip, is it done?
161
00:16:47,292 --> 00:16:48,809
I've passed the three trials.
162
00:16:48,833 --> 00:16:50,208
There should be no problem.
163
00:16:50,583 --> 00:16:52,184
Of course, there will be no problem!
164
00:16:52,208 --> 00:16:53,185
Definitely no problem.
165
00:16:53,209 --> 00:16:54,792
By the way, Jinsong,
166
00:16:55,583 --> 00:16:59,417
this is my rent and food expenses.
167
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Brother Ip, I understand your situation.
168
00:17:02,625 --> 00:17:04,425
In times like these,
it's not easy for anyone.
169
00:17:05,417 --> 00:17:06,726
You keep the money.
170
00:17:06,750 --> 00:17:08,590
I'll find a place
for your martial arts school.
171
00:17:08,875 --> 00:17:10,184
You don't have to worry about the money.
172
00:17:10,208 --> 00:17:11,542
Yes, we'll help find it.
173
00:17:11,917 --> 00:17:13,768
I'm really sorry to trouble you.
174
00:17:13,792 --> 00:17:16,351
It was all because you protected
my father's goods back in the day
175
00:17:16,375 --> 00:17:18,250
that we have this dock today.
176
00:17:18,458 --> 00:17:19,518
This is great.
177
00:17:19,542 --> 00:17:22,000
From now on, we can
learn martial arts from Master Ip.
178
00:17:23,167 --> 00:17:24,393
Master Ip.
179
00:17:24,417 --> 00:17:26,708
- Master Ip.
- Master Ip.
180
00:17:27,042 --> 00:17:28,667
- Thank you all very much.
- Dad!
181
00:17:30,042 --> 00:17:31,292
A Zhun.
182
00:17:31,583 --> 00:17:32,833
Make way.
183
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
There's this crate too.
184
00:17:45,667 --> 00:17:46,667
Dad,
185
00:17:47,250 --> 00:17:50,083
let's have a competition
to see who can assemble this faster!
186
00:17:50,292 --> 00:17:51,417
Sure.
187
00:18:10,583 --> 00:18:12,167
I went to the grain shop today.
188
00:18:12,292 --> 00:18:14,492
Boss Wang said he can't give us
any more rice on credit.
189
00:18:15,083 --> 00:18:18,417
This afternoon, I mended clothes
for someone and earned two copper coins.
190
00:18:19,833 --> 00:18:21,583
It's enough to buy half a bag of rice.
191
00:18:29,333 --> 00:18:30,583
Here.
192
00:18:30,792 --> 00:18:31,917
Give it to me.
193
00:18:35,208 --> 00:18:36,934
Today, Jinsong
194
00:18:36,958 --> 00:18:38,542
didn't accept our rent.
195
00:18:39,667 --> 00:18:41,292
You can buy some rice tomorrow.
196
00:18:43,417 --> 00:18:46,708
When the martial arts school opens,
everything will get better.
197
00:19:05,042 --> 00:19:06,226
Mom,
198
00:19:06,250 --> 00:19:07,559
the medicine is ready.
199
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
Come.
200
00:19:10,125 --> 00:19:11,458
Son,
201
00:19:12,208 --> 00:19:14,208
my illness can't be cured.
202
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Don't waste any more money on it.
203
00:19:20,167 --> 00:19:21,375
Mom,
204
00:19:21,542 --> 00:19:23,184
the doctor already said
205
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
your illness will be cured
after the operation.
206
00:19:26,750 --> 00:19:28,875
I'll figure out the money.
207
00:19:29,167 --> 00:19:31,434
Drink the medicine first.
208
00:19:31,458 --> 00:19:32,458
Come on.
209
00:19:38,958 --> 00:19:41,167
Your master is being foolish.
210
00:19:41,708 --> 00:19:44,792
The martial arts association's disciples
are starving to death.
211
00:19:45,208 --> 00:19:48,059
He would rather cling to the old debt
212
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
owed to Xu Jinsong's father back then,
213
00:19:51,042 --> 00:19:53,292
staring blankly, than take my check.
214
00:19:53,667 --> 00:19:56,458
I know you're a sensible man,
215
00:19:56,667 --> 00:19:58,625
unlike him.
216
00:20:00,042 --> 00:20:01,958
What do you want me to do?
217
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
It's simple.
218
00:20:03,917 --> 00:20:06,434
Hong Zhennan refuses to act.
219
00:20:06,458 --> 00:20:07,934
You help him.
220
00:20:07,958 --> 00:20:10,958
Burn the squatter huts,
and drive the workers away.
221
00:20:11,583 --> 00:20:13,393
He's getting old.
222
00:20:13,417 --> 00:20:15,833
It's time for the younger generation
to step up.
223
00:20:16,417 --> 00:20:20,208
And the new master
of the Zhonghua Building
224
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
will be you.
225
00:20:22,375 --> 00:20:24,292
Are you going
to demolish the Zhonghua Building?
226
00:20:24,958 --> 00:20:27,458
No.
227
00:20:28,625 --> 00:20:31,167
I'm going to turn it
228
00:20:31,250 --> 00:20:33,500
into a symbol
of the new martial arts association.
229
00:20:34,333 --> 00:20:35,417
In the future,
230
00:20:36,125 --> 00:20:42,042
all martial arts schools in Hong Kong
will come to pay homage to you, Lei Yihu.
231
00:20:47,333 --> 00:20:48,768
You need this check
232
00:20:48,792 --> 00:20:51,417
more than Hong Zhennan does.
233
00:20:51,667 --> 00:20:53,292
As for the amount,
234
00:20:53,625 --> 00:20:55,792
you can fill in any number you want.
235
00:21:37,250 --> 00:21:39,417
Master Ip, it's me, Uncle Zhong.
236
00:21:40,125 --> 00:21:41,208
Master Ip.
237
00:21:41,292 --> 00:21:42,833
Master Ip, are you asleep yet?
238
00:21:43,917 --> 00:21:45,000
Master Ip!
239
00:21:45,667 --> 00:21:47,393
- Master Ip, it's an emergency!
- Uncle Zhong.
240
00:21:47,417 --> 00:21:49,684
Director Xu was kidnapped.
241
00:21:49,708 --> 00:21:50,685
Who did this?
242
00:21:50,709 --> 00:21:52,208
It was the martial arts gang!
243
00:21:52,375 --> 00:21:54,184
- Are you sure?
- Absolutely sure.
244
00:21:54,208 --> 00:21:55,643
I saw it with my own eyes.
245
00:21:55,667 --> 00:21:57,875
Master Ip, come with me quickly!
246
00:21:59,667 --> 00:22:00,667
A-Man.
247
00:22:05,000 --> 00:22:06,667
Take care.
248
00:22:06,792 --> 00:22:08,333
Got it. Look after A Zhun well.
249
00:22:09,292 --> 00:22:10,167
Let's go.
250
00:22:10,250 --> 00:22:11,250
Let's go.
251
00:22:14,750 --> 00:22:16,042
Master Hong,
252
00:22:16,167 --> 00:22:17,917
Xu Jinsong has been kidnapped.
253
00:22:18,000 --> 00:22:19,375
You gave the go-ahead.
254
00:22:21,625 --> 00:22:23,375
Xu Jinsong has been kidnapped?
255
00:22:23,500 --> 00:22:24,958
I saw it with my own eyes.
256
00:22:25,708 --> 00:22:27,684
That gang was wearing
the martial arts association's uniforms.
257
00:22:27,708 --> 00:22:29,976
They were clearly members
of the martial arts association!
258
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
When I do things,
259
00:22:31,583 --> 00:22:33,500
I'm always open and aboveboard.
260
00:22:33,583 --> 00:22:35,583
Why would I do such a despicable thing?
261
00:22:35,667 --> 00:22:36,708
Master!
262
00:22:38,750 --> 00:22:41,500
Master, I just saw Senior Brother
leading some men to the dock.
263
00:22:56,000 --> 00:22:58,042
IRREVOCABLE TRANSFER,
SIGNATURE OF TRANSFEROR
264
00:22:59,125 --> 00:23:00,167
Sign here.
265
00:23:00,833 --> 00:23:02,458
Then these 100 taels are yours.
266
00:23:03,125 --> 00:23:06,417
From now on, in the New Territories,
I'll make sure you never go hungry.
267
00:23:08,042 --> 00:23:09,292
This piece of land
268
00:23:10,000 --> 00:23:12,208
was traded to my father
in exchange for grain back then.
269
00:23:15,292 --> 00:23:18,917
Now, it's the lifeline of all my workers.
270
00:23:20,417 --> 00:23:23,042
There was a famine
in the 25th year of the Republic of China.
271
00:23:23,625 --> 00:23:25,167
Master Hong made a promise.
272
00:23:26,542 --> 00:23:28,382
As long as
the martial arts association exists,
273
00:23:29,042 --> 00:23:30,375
this factory will stand.
274
00:23:31,750 --> 00:23:33,208
Lei Yihu,
275
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
who the hell do you think you are?
276
00:23:39,750 --> 00:23:41,042
I invited you here
277
00:23:41,125 --> 00:23:42,667
as a sign of respect.
278
00:23:43,750 --> 00:23:44,958
Lei Yihu!
279
00:23:46,042 --> 00:23:47,208
Don't you dare!
280
00:23:53,500 --> 00:23:54,750
Master!
281
00:23:57,917 --> 00:23:59,292
You came at just the right time.
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,042
There's something I need to tell you.
283
00:24:02,500 --> 00:24:04,167
I've raised you for ten years.
284
00:24:04,250 --> 00:24:06,018
You know full well I hate foreigners
more than anything.
285
00:24:06,042 --> 00:24:07,792
Yet, you're acting as their lapdog.
286
00:24:07,875 --> 00:24:09,417
You worthless scoundrel.
287
00:24:15,042 --> 00:24:17,833
I've worked tirelessly
for you for ten years.
288
00:24:19,292 --> 00:24:20,500
What did I get in return?
289
00:24:20,792 --> 00:24:21,726
The vice president position was given
290
00:24:21,750 --> 00:24:22,685
to the Chamber of Commerce president's
son-in-law.
291
00:24:22,709 --> 00:24:24,684
The deputy master position was given
to that man surnamed Zhao.
292
00:24:24,708 --> 00:24:28,125
I can't even get the money
to save my mother's life.
293
00:24:29,458 --> 00:24:32,833
All these years,
have you ever praised me?
294
00:24:32,958 --> 00:24:34,333
Even just once?
295
00:24:35,208 --> 00:24:36,792
Just once?
296
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
No.
297
00:24:41,208 --> 00:24:42,750
You didn't!
298
00:24:42,833 --> 00:24:45,042
Have you ever thought about how I feel?
299
00:24:45,792 --> 00:24:49,250
Have you ever considered my feelings?
300
00:24:55,500 --> 00:24:58,083
I've only collaborated
with the foreigners for a few days,
301
00:24:58,167 --> 00:25:00,375
and I can already be
on equal terms with you.
302
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Look.
303
00:25:04,167 --> 00:25:07,208
Look at the martial arts association.
What has it become now?
304
00:25:07,750 --> 00:25:09,417
We can't even afford to eat.
305
00:25:09,542 --> 00:25:12,417
There was a brother who stole bread
from the foreigners yesterday,
306
00:25:12,500 --> 00:25:13,792
and his ribs were broken.
307
00:25:13,917 --> 00:25:15,250
It was I who saved him.
308
00:25:16,333 --> 00:25:17,667
And that Xu Jinsong.
309
00:25:18,125 --> 00:25:20,768
His factory is clearly
in our association's territory.
310
00:25:20,792 --> 00:25:21,851
Pike already said so.
311
00:25:21,875 --> 00:25:24,851
He will give you money. It's not
like he won't pay you, Master.
312
00:25:24,875 --> 00:25:26,458
Why do you always...
313
00:25:27,250 --> 00:25:28,375
And...
314
00:25:32,667 --> 00:25:34,958
Master, Pike said,
315
00:25:35,167 --> 00:25:37,434
as long as you sign this,
316
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
all the debts owed by the association
will be written off in one go.
317
00:25:40,750 --> 00:25:42,250
You scoundrel.
318
00:25:42,875 --> 00:25:44,835
You're going
to ruin the martial arts association!
319
00:25:48,083 --> 00:25:49,250
Master,
320
00:25:49,917 --> 00:25:51,958
I'm trying to save
the martial arts association.
321
00:25:52,250 --> 00:25:54,643
Your way doesn't work anymore.
322
00:25:54,667 --> 00:25:56,167
You're getting old.
323
00:25:56,542 --> 00:25:59,125
It's time for the younger generation
to step up.
324
00:26:00,333 --> 00:26:02,417
I'll take over from here.
325
00:26:02,500 --> 00:26:05,625
Wouldn't it be better for you
to enjoy your golden years in peace?
326
00:26:05,875 --> 00:26:08,958
Traitor!
327
00:26:09,583 --> 00:26:10,958
All right.
328
00:26:11,375 --> 00:26:13,250
Today, I'll act on behalf of the Hong Clan
329
00:26:13,458 --> 00:26:14,958
to purge the ranks!
330
00:26:16,792 --> 00:26:17,875
Master Hong.
331
00:26:18,208 --> 00:26:19,893
Hong Zhennan,
332
00:26:19,917 --> 00:26:22,000
you forced me.
333
00:26:28,583 --> 00:26:29,917
Close the doors!
334
00:26:32,583 --> 00:26:33,708
Today,
335
00:26:33,833 --> 00:26:35,708
if you refuse to sign,
336
00:26:36,000 --> 00:26:38,417
no one will walk out of here alive.
337
00:26:39,333 --> 00:26:40,708
Master Ip,
338
00:26:40,792 --> 00:26:42,667
I'll deal with this brat.
339
00:26:42,792 --> 00:26:44,875
You take the chance to save Director Xu.
340
00:26:44,958 --> 00:26:45,875
All right.
341
00:26:45,958 --> 00:26:48,292
Master Hong, be careful.
342
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
Attack!
343
00:28:08,500 --> 00:28:09,542
You guys attack.
344
00:28:13,500 --> 00:28:14,625
Are you okay?
345
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
I'm fine.
346
00:28:17,458 --> 00:28:18,458
You attack.
347
00:28:57,708 --> 00:28:58,792
Brother Hong.
348
00:29:16,292 --> 00:29:17,185
- Move over.
- Go.
349
00:29:17,209 --> 00:29:18,268
- Let's go.
- Stand still.
350
00:29:18,292 --> 00:29:19,625
Behave!
351
00:29:20,167 --> 00:29:21,167
Behave.
352
00:29:21,792 --> 00:29:22,685
Master Ip.
353
00:29:22,709 --> 00:29:24,226
- Are you okay?
- I heard some news.
354
00:29:24,250 --> 00:29:26,583
Someone is looking to stir up trouble.
355
00:29:28,708 --> 00:29:30,083
Madam Mei.
356
00:29:31,042 --> 00:29:33,934
I'm just here with Master
to reminisce about the past.
357
00:29:33,958 --> 00:29:35,958
There is no harm in that, right?
358
00:29:38,000 --> 00:29:39,083
Police.
359
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
Drop your weapons.
360
00:29:44,208 --> 00:29:47,000
Do you know who is backing me?
361
00:29:48,125 --> 00:29:49,792
Can you afford to mess with me?
362
00:29:50,917 --> 00:29:51,976
What?
363
00:29:52,000 --> 00:29:53,625
Can you afford to mess with me?
364
00:29:54,208 --> 00:29:56,226
Believe it or not, I'll kill you right now.
365
00:29:56,250 --> 00:29:57,750
You'll die for nothing.
366
00:29:58,917 --> 00:30:00,375
Come on.
367
00:30:04,750 --> 00:30:06,792
Harmony brings prosperity.
368
00:30:08,292 --> 00:30:11,000
No need to be so serious, madam.
369
00:30:11,125 --> 00:30:12,167
Don't move.
370
00:30:13,208 --> 00:30:14,583
Lei Yihu,
371
00:30:14,708 --> 00:30:17,375
I'm pressing charges
against you for illegal detention
372
00:30:17,458 --> 00:30:18,708
and intentional assault.
373
00:30:20,167 --> 00:30:21,042
Take him away.
374
00:30:21,125 --> 00:30:22,167
Yes, madam.
375
00:30:28,083 --> 00:30:29,750
- Go.
- Hurry up.
376
00:30:40,333 --> 00:30:41,417
Director Xu,
377
00:30:41,542 --> 00:30:42,625
Master Hong,
378
00:30:42,708 --> 00:30:43,875
are you all right?
379
00:30:44,792 --> 00:30:46,750
Thank you, officer.
380
00:30:51,333 --> 00:30:52,542
Master Ip,
381
00:30:53,083 --> 00:30:54,417
put down your weapon.
382
00:30:56,167 --> 00:30:57,250
Right.
383
00:30:58,292 --> 00:30:59,351
Come back to the station with me.
384
00:30:59,375 --> 00:31:00,417
Officer Mei,
385
00:31:01,208 --> 00:31:02,958
this is an internal matter
of the Hong Clan.
386
00:31:03,042 --> 00:31:04,583
It has nothing to do with Master Ip.
387
00:31:04,708 --> 00:31:06,292
- Do you think...
- Master Hong.
388
00:31:06,375 --> 00:31:07,917
I'm just doing my duty.
389
00:31:08,708 --> 00:31:09,750
Would you prefer...
390
00:31:11,000 --> 00:31:12,417
I ask you to come voluntarily,
391
00:31:13,208 --> 00:31:14,792
or should I escort you?
392
00:31:21,375 --> 00:31:24,333
KOWLOON POLICE STATION, HONG KONG
393
00:31:34,583 --> 00:31:35,750
They're coming out.
394
00:31:36,333 --> 00:31:37,333
Master Ip is coming out.
395
00:31:37,375 --> 00:31:38,875
- Master Ip.
- Master Ip.
396
00:31:38,958 --> 00:31:39,958
Master Ip.
397
00:31:40,583 --> 00:31:41,708
He's fine.
398
00:31:43,875 --> 00:31:45,167
Are you okay?
399
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
- Master Hong, you've suffered.
- Master Hong.
400
00:31:47,292 --> 00:31:48,732
- I'm glad you're fine.
- Brother Ip.
401
00:31:49,125 --> 00:31:52,500
Thanks to Officer Mei's sharp insight,
your names were cleared.
402
00:31:56,167 --> 00:31:57,667
I'm out.
403
00:31:58,708 --> 00:32:00,083
- Brother Hu.
- Brother Hu.
404
00:32:00,250 --> 00:32:01,833
- Brother Hu.
- Master Hong.
405
00:32:14,000 --> 00:32:15,042
Xu Jinsong,
406
00:32:15,667 --> 00:32:17,500
you got lucky last night.
407
00:32:18,500 --> 00:32:21,292
That dock will be mine sooner or later.
408
00:32:22,125 --> 00:32:24,042
Just wait for your demise.
409
00:32:32,333 --> 00:32:33,375
And
410
00:32:35,167 --> 00:32:37,250
that seat at the martial arts association.
411
00:32:37,542 --> 00:32:39,958
Sooner or later, it'll be mine, Lei Yihu's.
412
00:32:41,792 --> 00:32:44,125
There'll come a time when you beg me.
413
00:32:44,750 --> 00:32:46,375
Brother Hu, the welcome feast is ready.
414
00:32:49,250 --> 00:32:50,250
Drive.
415
00:32:52,292 --> 00:32:53,292
Let's go.
416
00:32:55,042 --> 00:32:56,042
Stop looking.
417
00:32:56,750 --> 00:32:58,708
The order to release him
418
00:32:58,833 --> 00:33:02,417
was directly issued
by the governor's office.
419
00:33:06,417 --> 00:33:07,792
Pike's men
420
00:33:07,958 --> 00:33:09,292
can't be touched.
421
00:33:09,375 --> 00:33:10,542
Can't be touched?
422
00:33:10,708 --> 00:33:11,685
The blood in the warehouse
423
00:33:11,709 --> 00:33:12,851
and Director Xu's injuries.
424
00:33:12,875 --> 00:33:14,417
Didn't they do all of it?
425
00:33:14,833 --> 00:33:16,684
It's just because
there are foreigners backing them.
426
00:33:16,708 --> 00:33:17,851
Brother Ip,
427
00:33:17,875 --> 00:33:19,292
sorry for this humiliating fiasco.
428
00:33:20,333 --> 00:33:21,458
No.
429
00:33:22,583 --> 00:33:25,417
I must thank you for getting us
out of that predicament today.
430
00:33:26,542 --> 00:33:29,309
Since you were willing to lend a hand
and help me save Director Xu,
431
00:33:29,333 --> 00:33:31,708
I should be the one saying thank you.
432
00:33:32,542 --> 00:33:33,809
It's a shame.
433
00:33:33,833 --> 00:33:35,667
During the lion dance eye-dotting trial,
434
00:33:36,167 --> 00:33:37,851
I deliberately made things
difficult for you.
435
00:33:37,875 --> 00:33:39,917
Martial arts in Hong Kong are struggling.
436
00:33:40,542 --> 00:33:43,382
One more martial arts school means
one less bowl of rice for the others.
437
00:33:43,417 --> 00:33:44,792
I hope you can understand.
438
00:33:44,917 --> 00:33:47,208
Master Hong, I completely understand.
439
00:33:47,292 --> 00:33:48,601
Regarding opening
your martial arts school,
440
00:33:48,625 --> 00:33:50,125
I call the shots.
441
00:33:50,292 --> 00:33:51,351
In three days' time,
442
00:33:51,375 --> 00:33:52,893
we'll hold a banquet
at the Zhonghua Building.
443
00:33:52,917 --> 00:33:55,101
The masters from all the schools
will be there as witnesses!
444
00:33:55,125 --> 00:33:57,250
- All right.
- All right!
445
00:33:58,250 --> 00:34:00,090
- The martial arts school will open!
- At last!
446
00:34:00,583 --> 00:34:03,542
That's just how things are in Hong Kong.
447
00:34:03,667 --> 00:34:05,958
Last month, Old Li, one of our inspectors,
448
00:34:06,042 --> 00:34:08,750
arrested one of Pike's bodyguards.
449
00:34:08,875 --> 00:34:09,958
What happened then?
450
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Three days later,
451
00:34:12,083 --> 00:34:14,333
he was transferred
to guard the garbage dump.
452
00:34:15,500 --> 00:34:18,042
You're the first Chinese
female police officer.
453
00:34:18,125 --> 00:34:20,125
You mustn't mess this up.
454
00:34:22,458 --> 00:34:24,333
I didn't become a police officer
455
00:34:24,458 --> 00:34:26,208
to kowtow to foreigners.
456
00:34:29,042 --> 00:34:30,375
Let me ask you.
457
00:34:31,333 --> 00:34:32,875
Have you ever considered this?
458
00:34:35,833 --> 00:34:37,917
There are people in this police station
459
00:34:38,042 --> 00:34:40,792
who don't want you to pursue this case.
460
00:34:41,333 --> 00:34:44,393
It's not just about the connections
behind the case.
461
00:34:44,417 --> 00:34:45,768
It's also because
462
00:34:45,792 --> 00:34:47,750
you are a woman.
463
00:34:47,958 --> 00:34:48,976
They think
464
00:34:49,000 --> 00:34:50,434
women shouldn't be police officers
465
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
and are better off
staying home with their kids.
466
00:34:52,667 --> 00:34:54,583
That does sound harsh,
467
00:34:54,708 --> 00:34:57,708
but that's your real opponent.
468
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
As for Lei Yihu,
469
00:35:03,000 --> 00:35:04,643
I'll be waiting for him
to break the law again.
470
00:35:04,667 --> 00:35:06,427
I'll keep a close eye on him,
no matter what.
471
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
Of course,
472
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
I also want to show them
473
00:35:10,417 --> 00:35:12,250
that women can
not only be police officers,
474
00:35:12,542 --> 00:35:15,268
but they can also be tougher
and more honorable at it than they are.
475
00:35:15,292 --> 00:35:16,292
You.
476
00:35:21,375 --> 00:35:22,375
Hello.
477
00:35:26,833 --> 00:35:28,792
Hello?
478
00:35:33,042 --> 00:35:34,333
It's Pike's lawyer.
479
00:35:35,375 --> 00:35:37,667
He said he's going
to file a complaint against us tomorrow
480
00:35:37,792 --> 00:35:39,333
for illegal detention.
481
00:35:40,917 --> 00:35:42,125
Really?
482
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
Let him come.
483
00:35:43,833 --> 00:35:46,833
I will see this through to the end.
484
00:35:54,375 --> 00:35:57,125
Women never give up.
485
00:35:58,542 --> 00:36:00,143
Divide up this area,
486
00:36:00,167 --> 00:36:02,042
and in ten years,
487
00:36:02,208 --> 00:36:05,125
it will become
the Oxford Street of the East.
488
00:36:05,833 --> 00:36:07,000
Cheers!
489
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
Yes!
490
00:36:08,750 --> 00:36:12,208
That move by Mr. Pike
was brilliant and ruthless.
491
00:36:13,917 --> 00:36:18,958
It's time for London's business map
to move a little eastward.
492
00:36:19,083 --> 00:36:20,167
Yes!
493
00:36:21,042 --> 00:36:22,333
- Bloody right!
- Pike.
494
00:36:25,667 --> 00:36:27,458
Excuse me, gentlemen.
495
00:36:30,667 --> 00:36:31,667
Look at this.
496
00:36:32,750 --> 00:36:34,292
How is it going?
497
00:36:40,958 --> 00:36:43,792
Hong Zhennan is protecting Xu Jinsong now,
498
00:36:43,875 --> 00:36:45,542
and even Ip Man has gotten involved.
499
00:36:46,958 --> 00:36:48,292
Why not
500
00:36:49,625 --> 00:36:51,505
use witnesses
from the martial arts association?
501
00:36:52,458 --> 00:36:54,042
Kill Hong Zhennan
502
00:36:55,542 --> 00:36:56,875
and pin it on Ip Man.
503
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
Two birds with one stone.
504
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
Let the fire at the dock
505
00:37:03,917 --> 00:37:04,958
burn even brighter.
506
00:37:49,500 --> 00:37:50,583
A-Man.
507
00:37:56,083 --> 00:37:58,000
Why don't we go back to Foshan?
508
00:38:02,500 --> 00:38:04,208
Director Xu was taken.
509
00:38:05,208 --> 00:38:06,417
I...
510
00:38:07,042 --> 00:38:08,500
Couldn't leave him to die.
511
00:38:12,125 --> 00:38:14,333
I just want our whole family
to be safe and sound.
512
00:38:25,542 --> 00:38:26,542
Master!
513
00:38:30,542 --> 00:38:31,792
Who is it?
514
00:38:38,917 --> 00:38:40,125
Officer Mei.
515
00:38:40,750 --> 00:38:42,333
- What's this about?
- Master Ip.
516
00:38:42,417 --> 00:38:43,708
Master Hong is dead.
517
00:38:46,542 --> 00:38:48,000
Someone saw it with their own eyes.
518
00:38:48,083 --> 00:38:49,958
You're the one who killed him.
519
00:38:50,083 --> 00:38:52,292
Please come with me
to cooperate with the investigation.
520
00:38:53,000 --> 00:38:54,292
Take him away.
521
00:38:54,375 --> 00:38:55,375
You...
522
00:39:02,708 --> 00:39:04,167
Everybody, be careful.
523
00:39:08,208 --> 00:39:09,208
Director Xu!
524
00:39:09,292 --> 00:39:10,792
Director Xu, it's an emergency!
525
00:39:10,917 --> 00:39:11,792
Director Xu.
526
00:39:11,875 --> 00:39:13,042
Mrs. Ip, why are you here?
527
00:39:13,667 --> 00:39:14,958
A-Man has been arrested.
528
00:39:31,375 --> 00:39:32,833
Master Ip,
529
00:39:32,917 --> 00:39:35,677
will you find your own lawyer,
or shall the police station assign one?
530
00:39:38,583 --> 00:39:39,833
I didn't kill anyone.
531
00:39:40,542 --> 00:39:43,000
Mrs. Hong saw it with her own eyes.
532
00:39:52,667 --> 00:39:53,667
Master Ip?
533
00:40:01,708 --> 00:40:03,958
The killer was wearing a long black gown
534
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
and holding a butterfly sword.
535
00:40:11,375 --> 00:40:12,833
I checked the crime scene carefully.
536
00:40:16,833 --> 00:40:20,583
The murder weapon
is exactly the butterfly sword you use.
537
00:40:24,792 --> 00:40:26,309
We had no grudge against each other.
Why would I?
538
00:40:26,333 --> 00:40:27,667
I believe in you.
539
00:40:28,458 --> 00:40:30,125
But the evidence doesn't.
540
00:40:30,250 --> 00:40:31,917
If I were the killer,
541
00:40:32,958 --> 00:40:34,042
would I be so stupid
542
00:40:34,125 --> 00:40:36,125
as to leave the murder weapon
at the crime scene?
543
00:40:36,917 --> 00:40:38,500
Someone must have set me up.
544
00:40:39,750 --> 00:40:42,167
Madam, do you believe in evidence
545
00:40:43,708 --> 00:40:45,000
or justice?
546
00:40:49,917 --> 00:40:50,958
Master Ip,
547
00:40:52,750 --> 00:40:54,083
I'm a police officer.
548
00:40:56,833 --> 00:40:58,292
I only trust evidence.
549
00:41:25,333 --> 00:41:26,208
It's him.
550
00:41:26,333 --> 00:41:27,458
That's him!
551
00:41:28,000 --> 00:41:29,250
Mrs. Hong,
552
00:41:30,542 --> 00:41:32,250
are you sure you saw his face clearly?
553
00:41:36,833 --> 00:41:38,375
Sort of...
554
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
No.
555
00:41:44,833 --> 00:41:47,976
Sir, I keep thinking
there is something more to this case.
556
00:41:48,000 --> 00:41:50,018
I saw Ip Man protecting Master Hong.
557
00:41:50,042 --> 00:41:52,143
They didn't seem
to have a deep-seated grudge.
558
00:41:52,167 --> 00:41:53,333
But...
559
00:41:54,458 --> 00:41:55,917
Sir,
560
00:41:56,833 --> 00:41:58,667
take another look at this crime scene.
561
00:41:59,750 --> 00:42:02,417
I just think this case
was solved too smoothly.
562
00:42:02,583 --> 00:42:04,518
From Mrs. Hong testifying against Ip Man
563
00:42:04,542 --> 00:42:06,542
to this butterfly sword
that was left at the scene,
564
00:42:06,750 --> 00:42:08,917
every piece of evidence seems
to be Ip Man saying,
565
00:42:09,042 --> 00:42:11,333
"I was the one who killed him.
Come arrest me."
566
00:42:11,542 --> 00:42:13,167
What's your deduction?
567
00:42:13,333 --> 00:42:14,393
Mrs. Hong
568
00:42:14,417 --> 00:42:16,333
didn't get a clear look at the killer's face.
569
00:42:16,542 --> 00:42:19,125
Of course, Ip Man is definitely a suspect.
570
00:42:19,250 --> 00:42:20,542
But,
571
00:42:20,625 --> 00:42:23,000
we can't rule out
that someone deliberately framed him.
572
00:42:28,417 --> 00:42:29,417
Keep investigating.
573
00:42:30,208 --> 00:42:33,208
Now the higher-ups are
paying close attention to this case.
574
00:42:33,375 --> 00:42:36,750
We must not wrong Ip Man,
575
00:42:37,000 --> 00:42:39,120
and even more so,
we must not let the killer get away.
576
00:42:39,583 --> 00:42:40,684
Yes, sir.
577
00:42:40,708 --> 00:42:42,101
- An eye for an eye!
- An eye for an eye!
578
00:42:42,125 --> 00:42:43,434
- A life for a life!
- A life for a life!
579
00:42:43,458 --> 00:42:44,684
- An eye for an eye!
- An eye for an eye!
580
00:42:44,708 --> 00:42:46,059
- A life for a life!
- A life for a life!
581
00:42:46,083 --> 00:42:47,393
- An eye for an eye!
- An eye for an eye!
582
00:42:47,417 --> 00:42:49,601
- Mrs. Ip.
- A life for a life!
583
00:42:49,625 --> 00:42:51,917
- Upstairs.
- She's the murderer's wife!
584
00:42:52,167 --> 00:42:55,000
- A life for a life!
- Back up!
585
00:43:08,667 --> 00:43:11,059
Sir, we'll only be inside for a minute.
586
00:43:11,083 --> 00:43:12,667
Please, do us a favor, won't you?
587
00:43:12,917 --> 00:43:15,750
Officer, could you make an exception?
Let us go in!
588
00:43:16,208 --> 00:43:18,125
Come back in half an hour.
589
00:43:24,667 --> 00:43:26,750
Here. Please make an exception.
590
00:43:29,458 --> 00:43:31,893
It's no use sending you in now.
591
00:43:31,917 --> 00:43:33,726
Someone's already visiting inside.
592
00:43:33,750 --> 00:43:34,958
Someone is visiting?
593
00:43:44,375 --> 00:43:46,042
Master Ip.
594
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
Lei Yihu.
595
00:43:55,375 --> 00:43:56,458
What are you doing here?
596
00:43:57,917 --> 00:44:00,417
I came to see you, Master Ip.
597
00:44:06,875 --> 00:44:07,917
Master Hong.
598
00:44:10,000 --> 00:44:11,042
Did you kill Master Hong?
599
00:44:17,292 --> 00:44:18,833
You killed Master Hong!
600
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
That's right.
601
00:44:25,667 --> 00:44:27,083
I killed him.
602
00:44:59,167 --> 00:45:01,417
But Hong Kong abides by the law now.
603
00:45:02,417 --> 00:45:04,601
Without evidence, that's slander.
604
00:45:04,625 --> 00:45:05,958
Bastard!
605
00:45:09,792 --> 00:45:11,059
Look at you now.
606
00:45:11,083 --> 00:45:12,542
You can't even save yourself.
607
00:45:13,750 --> 00:45:14,750
Beg me.
608
00:45:15,333 --> 00:45:16,625
As long as you beg me,
609
00:45:16,708 --> 00:45:18,625
I'll get the foreigners to set you free.
610
00:45:20,292 --> 00:45:22,184
Not only will I let you
open a martial arts school,
611
00:45:22,208 --> 00:45:25,250
but I'll also give you
a lot of money and women,
612
00:45:25,333 --> 00:45:26,333
Master Ip.
613
00:45:28,708 --> 00:45:30,208
I'd rather rot in jail
614
00:45:31,250 --> 00:45:34,333
than associate with scum like you.
615
00:45:40,625 --> 00:45:41,667
Master Ip,
616
00:45:43,750 --> 00:45:46,792
do you not care
about your wife and son anymore?
617
00:45:50,167 --> 00:45:52,042
I heard your son
618
00:45:52,125 --> 00:45:55,167
really likes the wooden dummy.
619
00:45:55,250 --> 00:45:56,250
Don't you dare!
620
00:46:04,667 --> 00:46:06,167
What wouldn't I dare?
621
00:46:07,458 --> 00:46:08,458
Ip Man,
622
00:46:08,917 --> 00:46:11,167
I gave you a chance.
623
00:46:19,042 --> 00:46:20,208
Lei Yihu!
624
00:46:23,250 --> 00:46:24,500
Lei Yihu!
625
00:46:26,083 --> 00:46:27,208
Lei Yihu!
626
00:46:41,500 --> 00:46:42,750
Time to go.
627
00:47:05,500 --> 00:47:07,250
Director Xu!
628
00:47:07,417 --> 00:47:08,518
What's wrong?
629
00:47:08,542 --> 00:47:10,601
- Hurry back and check on things.
- What's happening?
630
00:47:10,625 --> 00:47:12,185
Someone is causing trouble at the dock.
631
00:47:12,833 --> 00:47:14,500
- Mrs. Ip.
- Hurry.
632
00:47:15,417 --> 00:47:16,625
- Let's go.
- Let's go.
633
00:47:27,500 --> 00:47:28,708
Sir.
634
00:47:30,000 --> 00:47:32,250
Sir, what's going on?
635
00:47:52,917 --> 00:47:54,833
Go about your own business.
636
00:48:01,250 --> 00:48:03,667
You don't have to do anything.
637
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
Just pretend you didn't see it.
638
00:48:07,083 --> 00:48:08,393
God said,
639
00:48:08,417 --> 00:48:13,083
"He who is not with me is against me."
640
00:48:55,458 --> 00:48:57,000
Someone wants you dead,
641
00:48:57,958 --> 00:48:59,000
Master Ip.
642
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Attack.
643
00:50:00,000 --> 00:50:03,667
Sir, how much do they pay you
for this job?
644
00:50:04,500 --> 00:50:06,250
You can get this much money
645
00:50:06,458 --> 00:50:08,434
in exchange for Ip Man's life.
646
00:50:08,458 --> 00:50:10,500
You'll make a killing.
647
00:50:10,792 --> 00:50:13,434
All you have to do is write in the report
648
00:50:13,458 --> 00:50:15,583
that Ip Man died in the riot.
649
00:50:15,917 --> 00:50:18,458
You don't have to worry
about anything else.
650
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
Goodness! There's a fire!
651
00:52:48,833 --> 00:52:50,208
Fire!
652
00:52:57,917 --> 00:52:59,125
Put out the fire!
653
00:52:59,208 --> 00:53:00,708
Hurry! Put out the fire!
654
00:54:03,083 --> 00:54:04,375
- Stop!
- Freeze!
655
00:54:04,458 --> 00:54:06,708
- Don't move!
- Drop your weapon! Now!
656
00:54:06,792 --> 00:54:08,792
- You! Back up!
- Back up!
657
00:54:08,875 --> 00:54:10,917
Did you hear me? Step back!
658
00:54:13,167 --> 00:54:14,833
Master Ip, are you all right?
659
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
I'm okay.
660
00:54:17,667 --> 00:54:18,958
Take him to the infirmary.
661
00:54:19,083 --> 00:54:20,125
Yes.
662
00:54:25,000 --> 00:54:26,500
Escort them back to their cells!
663
00:54:33,167 --> 00:54:34,625
So much money.
664
00:54:34,833 --> 00:54:37,667
I could never earn this much
in my whole life.
665
00:54:44,875 --> 00:54:46,292
This money
666
00:54:46,375 --> 00:54:49,792
can buy so many nice things.
667
00:54:50,042 --> 00:54:51,250
But
668
00:54:51,792 --> 00:54:54,542
it can't buy the lives
of the Chinese people.
669
00:54:55,417 --> 00:54:57,583
I'm a policeman.
670
00:54:59,667 --> 00:55:01,000
Not a dog!
671
00:55:02,125 --> 00:55:03,375
Okay?
672
00:55:04,333 --> 00:55:05,625
Get out.
673
00:55:09,417 --> 00:55:12,375
I think the position
of Chinese Chief Inspector
674
00:55:13,083 --> 00:55:14,292
is due for a change.
675
00:56:22,333 --> 00:56:23,875
A-Man.
676
00:56:28,833 --> 00:56:30,226
A-Man,
677
00:56:30,250 --> 00:56:31,917
I was so worried about you.
678
00:56:35,833 --> 00:56:37,917
- How are you?
- I'm fine.
679
00:56:58,708 --> 00:56:59,708
Sir,
680
00:56:59,792 --> 00:57:02,512
are the higher-ups really going
to transfer Ip Man to Kennedy Prison?
681
00:57:08,667 --> 00:57:10,000
That's so fast.
682
00:57:11,208 --> 00:57:12,792
I guess it makes sense.
683
00:57:12,875 --> 00:57:15,208
Pike dared to kill so openly.
684
00:57:15,333 --> 00:57:16,583
He must have come prepared.
685
00:57:18,000 --> 00:57:19,250
I'm afraid
686
00:57:20,250 --> 00:57:21,833
the odds are against Ip Man.
687
00:57:22,667 --> 00:57:26,125
The only thing
we can do now to keep him alive
688
00:57:27,042 --> 00:57:28,292
is to exonerate him.
689
00:57:28,917 --> 00:57:30,042
Any new leads?
690
00:57:34,333 --> 00:57:36,833
But the case is already clear.
691
00:57:37,417 --> 00:57:39,917
Ip Man stopped Pike
from demolishing the dock factory,
692
00:57:40,000 --> 00:57:41,417
and Pike is taking revenge.
693
00:57:41,500 --> 00:57:44,292
Can we investigate Pike?
694
00:57:47,667 --> 00:57:48,958
Investigate Pike?
695
00:57:49,042 --> 00:57:50,375
Do you have any evidence?
696
00:57:51,250 --> 00:57:54,958
Besides, he's an honored guest
of the governor's office.
697
00:57:55,042 --> 00:57:57,000
And the British are backing him.
698
00:57:57,083 --> 00:57:58,958
We can't investigate him
699
00:57:59,083 --> 00:58:01,417
or Lei Yihu.
700
00:58:02,333 --> 00:58:04,583
So do we just stand by
watching him twist the truth
701
00:58:04,667 --> 00:58:06,000
and kill innocent people at will?
702
00:58:08,500 --> 00:58:12,333
We need to understand our situation now.
703
00:58:12,875 --> 00:58:16,417
I suggest you take a temporary leave
704
00:58:16,542 --> 00:58:19,167
and stay out of this investigation.
705
00:58:19,250 --> 00:58:22,458
Otherwise, you won't
be able to protect yourself.
706
00:58:30,875 --> 00:58:32,458
Having put on this police uniform,
707
00:58:32,542 --> 00:58:34,542
I don't seek to save my own skin.
708
00:58:36,958 --> 00:58:38,667
A policeman's mission
709
00:58:39,042 --> 00:58:41,083
is to speak up for those who were wronged
710
00:58:41,833 --> 00:58:44,792
and fight for justice for the innocent.
711
00:58:45,583 --> 00:58:47,625
We need to show them through our actions
712
00:58:47,750 --> 00:58:50,875
that justice will surely prevail.
713
00:58:54,083 --> 00:58:55,375
If I were afraid of death,
714
00:58:58,292 --> 00:59:00,083
I would never have put on this uniform.
715
00:59:13,042 --> 00:59:14,500
The dock is gone.
716
00:59:14,833 --> 00:59:16,953
Isn't that as good as cutting off
our means of living?
717
00:59:17,083 --> 00:59:19,143
What right do foreigners have
to burn down our factories?
718
00:59:19,167 --> 00:59:20,643
Exactly! No one is doing
anything about it!
719
00:59:20,667 --> 00:59:22,708
Can't even the rule of law rein them in?
720
00:59:23,542 --> 00:59:24,768
The rule of law?
721
00:59:24,792 --> 00:59:26,601
The government is waiting
for Pike's money for the election.
722
00:59:26,625 --> 00:59:28,917
Why would they care
about the lives of ordinary people?
723
00:59:30,375 --> 00:59:32,458
Better to fight
than to suffer in cowardice!
724
00:59:32,625 --> 00:59:33,435
Let's fight them!
725
00:59:33,459 --> 00:59:36,143
- Yes, fight them!
- Yes, fight them!
726
00:59:36,167 --> 00:59:38,333
- I'll risk my life for it!
- Fight them!
727
00:59:39,208 --> 00:59:42,000
Director Xu, say something!
728
00:59:47,125 --> 00:59:48,525
The foreigners have too much power.
729
00:59:49,250 --> 00:59:50,542
Aren't you scared?
730
00:59:50,917 --> 00:59:52,643
What do we have to fear?
731
00:59:52,667 --> 00:59:54,351
Going to jail is better
than starving to death.
732
00:59:54,375 --> 00:59:56,726
Even if we can't get the factory back,
we still need to seek justice!
733
00:59:56,750 --> 00:59:58,559
Yes, seek justice!
734
00:59:58,583 --> 01:00:00,768
- Yes, seek justice!
- Yes, seek justice!
735
01:00:00,792 --> 01:00:02,750
- Seek justice!
- Seek justice!
736
01:00:06,500 --> 01:00:07,477
Director Xu,
737
01:00:07,501 --> 01:00:09,351
why aren't you saying anything?
738
01:00:09,375 --> 01:00:10,792
That's right, Director Xu!
739
01:00:18,000 --> 01:00:20,208
I believe heaven never abandons people.
740
01:00:20,292 --> 01:00:22,792
As long as we unite as one,
there will always be a way.
741
01:00:24,625 --> 01:00:26,476
We can't let others bully us arbitrarily!
742
01:00:26,500 --> 01:00:28,309
Right! We can't let others
bully us arbitrarily!
743
01:00:28,333 --> 01:00:31,292
- Fight them!
- Fight them!
744
01:00:34,500 --> 01:00:36,042
Give us back our factory!
745
01:00:36,167 --> 01:00:37,643
- Give us back our factory!
- Give us back our factory!
746
01:00:37,667 --> 01:00:38,768
Abolish injustice!
747
01:00:38,792 --> 01:00:40,226
- Abolish injustice!
- Abolish injustice!
748
01:00:40,250 --> 01:00:41,684
Punish the gangsters!
749
01:00:41,708 --> 01:00:43,101
- Punish the gangsters!
- Punish the gangsters!
750
01:00:43,125 --> 01:00:44,601
Give us back our factory!
751
01:00:44,625 --> 01:00:46,351
- Give us back our factory!
- Give us back our factory!
752
01:00:46,375 --> 01:00:48,268
- Abolish injustice!
- Abolish injustice!
753
01:00:48,292 --> 01:00:50,018
Hurry up and drive them away.
754
01:00:50,042 --> 01:00:51,893
- Punish the gangsters!
- Punish the gangsters!
755
01:00:51,917 --> 01:00:54,976
- Give us back our factory!
- Give us back our factory!
756
01:00:55,000 --> 01:00:56,667
Abolish injustice!
757
01:00:56,833 --> 01:00:58,309
- Abolish injustice!
- Abolish injustice!
758
01:00:58,333 --> 01:00:59,417
Punish the gangsters!
759
01:00:59,542 --> 01:01:00,375
- Punish the gangsters!
- Punish the gangsters!
760
01:01:00,458 --> 01:01:02,917
- Give us back our factory!
- Give us back our factory!
761
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
Abolish injustice!
762
01:01:04,083 --> 01:01:06,458
- What are you yelling about?
- Abolish injustice!
763
01:01:12,667 --> 01:01:13,708
Xu Jinsong,
764
01:01:14,708 --> 01:01:16,875
I think you must be tired of living.
765
01:01:17,667 --> 01:01:19,083
This is the man.
766
01:01:19,375 --> 01:01:20,917
His name is Lei Yihu.
767
01:01:21,208 --> 01:01:23,101
He colluded with gangsters,
burned our dock,
768
01:01:23,125 --> 01:01:24,726
and tried to seize our land!
769
01:01:24,750 --> 01:01:25,934
This is the man!
770
01:01:25,958 --> 01:01:27,309
- That's him.
- That's him.
771
01:01:27,333 --> 01:01:28,750
- Lapdog!
- That's him!
772
01:01:29,792 --> 01:01:31,208
Is this true?
773
01:01:33,917 --> 01:01:34,934
Come on.
774
01:01:34,958 --> 01:01:37,000
Get a clear shot!
775
01:01:38,583 --> 01:01:41,559
I would like to see who is tired of living.
776
01:01:41,583 --> 01:01:43,333
Snatch that camera from him!
777
01:01:43,958 --> 01:01:45,101
- Give it to me!
- What are you doing?
778
01:01:45,125 --> 01:01:47,434
And what are you all fussing about?
779
01:01:47,458 --> 01:01:49,458
Tell me what is happening here.
780
01:01:56,417 --> 01:01:57,417
Mr. Pike,
781
01:01:57,542 --> 01:01:59,226
some people say
you're colluding with gangsters,
782
01:01:59,250 --> 01:02:00,851
seizing the dock, and assaulting citizens.
783
01:02:00,875 --> 01:02:01,875
What's this about?
784
01:02:03,042 --> 01:02:04,268
That's nonsense.
785
01:02:04,292 --> 01:02:06,934
Then how do you explain
the gangsters who just ran away?
786
01:02:06,958 --> 01:02:09,292
Gangsters? What gangsters?
787
01:02:12,167 --> 01:02:13,167
Foreign devil,
788
01:02:13,792 --> 01:02:14,625
stop pretending.
789
01:02:14,792 --> 01:02:16,750
You're the one who ordered it.
790
01:02:16,875 --> 01:02:18,542
You told Lei Yihu to burn our dock,
791
01:02:18,667 --> 01:02:20,625
framed Master Ip, and put him in prison.
792
01:02:20,750 --> 01:02:22,375
Release him at once!
793
01:02:22,542 --> 01:02:23,851
Give us back our dock!
794
01:02:23,875 --> 01:02:25,795
- Give us back our dock!
- Give us back our dock!
795
01:02:27,375 --> 01:02:29,417
I don't know what you're talking about.
796
01:02:29,625 --> 01:02:32,083
If you have any questions,
contact my lawyer. Okay?
797
01:02:34,208 --> 01:02:35,333
Don't go!
798
01:02:35,417 --> 01:02:38,375
- Don't go!
- Don't go!.
799
01:02:38,500 --> 01:02:41,417
- Release Master Ip!
- Release Master Ip!
800
01:02:43,542 --> 01:02:44,708
Hurry! Keep up!
801
01:02:44,875 --> 01:02:45,893
Move faster!
802
01:02:45,917 --> 01:02:46,917
Quickly!
803
01:02:47,833 --> 01:02:48,917
Master Ip,
804
01:02:49,208 --> 01:02:50,750
the dock factory is gone.
805
01:02:53,375 --> 01:02:54,417
I'm sorry.
806
01:02:54,917 --> 01:02:56,583
I couldn't help you.
807
01:02:57,375 --> 01:02:59,500
It must have been Lei Yihu again.
808
01:03:00,500 --> 01:03:01,917
He killed Master Hong too.
809
01:03:03,292 --> 01:03:04,542
He killed Master Hong?
810
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Mr. Pike.
811
01:03:22,542 --> 01:03:23,708
Don't worry.
812
01:03:23,833 --> 01:03:25,875
I'll take care of all those journalists.
813
01:03:25,958 --> 01:03:27,208
I guarantee that tomorrow,
814
01:03:27,458 --> 01:03:29,458
there won't be a word
about this in the newspapers.
815
01:03:31,417 --> 01:03:32,417
Lord,
816
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
please forgive me.
817
01:03:34,583 --> 01:03:36,083
I'm about to take a life.
818
01:03:36,708 --> 01:03:38,292
It's what I have to do.
819
01:03:39,167 --> 01:03:40,167
Amen.
820
01:03:41,792 --> 01:03:42,833
Lei Yihu,
821
01:03:43,417 --> 01:03:44,417
Go on your way.
822
01:03:46,000 --> 01:03:47,042
Go.
823
01:03:53,042 --> 01:03:54,333
God bless us.
824
01:04:41,542 --> 01:04:43,000
Why did you let him get away?
825
01:04:43,583 --> 01:04:45,375
Why didn't you kill him?
826
01:04:45,917 --> 01:04:48,500
You only paid enough to kill Ip Man.
827
01:04:49,500 --> 01:04:50,583
To kill him,
828
01:04:51,583 --> 01:04:52,667
you have to pay more.
829
01:04:53,708 --> 01:04:54,750
Fuck you.
830
01:04:56,958 --> 01:05:02,208
KENNEDY PRISON, HONG KONG
831
01:05:04,458 --> 01:05:05,542
Get out!
832
01:05:05,958 --> 01:05:07,500
- Hurry up!
- Hurry!
833
01:05:09,375 --> 01:05:10,375
Hurry!
834
01:05:11,917 --> 01:05:13,000
Hurry!
835
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Master Ip,
836
01:05:20,458 --> 01:05:22,018
Mei Lihua asked me to look out for you.
837
01:05:22,458 --> 01:05:25,542
As long as you behave,
I won't give you a hard time.
838
01:05:27,042 --> 01:05:28,083
Let's go.
839
01:06:46,250 --> 01:06:47,250
A Zhun,
840
01:06:48,125 --> 01:06:49,292
make a wish.
841
01:06:57,708 --> 01:06:59,750
- Happy birthday!
- Happy birthday!
842
01:07:02,875 --> 01:07:05,000
A Zhun, what wish did you make?
843
01:07:05,167 --> 01:07:07,417
I wish that Dad would come back soon
844
01:07:07,542 --> 01:07:09,125
to celebrate my birthday with me.
845
01:07:10,458 --> 01:07:11,542
A Zhun,
846
01:07:12,250 --> 01:07:13,351
your dad isn't here right now.
847
01:07:13,375 --> 01:07:15,208
Why don't I celebrate with you?
848
01:07:17,000 --> 01:07:20,542
Uncle Xu, when it's my birthday,
can I have cake too?
849
01:07:20,625 --> 01:07:21,625
Of course.
850
01:07:21,667 --> 01:07:22,958
You'll all get some.
851
01:07:23,250 --> 01:07:26,375
Uncle Xu, I'm hungry.
Can we eat the cake now?
852
01:07:26,500 --> 01:07:27,792
Sure.
853
01:07:27,875 --> 01:07:29,500
Kids eat first.
854
01:07:33,875 --> 01:07:35,167
Here you go, Xiaomin.
855
01:07:40,375 --> 01:07:41,792
Go out and play.
856
01:07:41,917 --> 01:07:43,500
- Slow down.
- Slow down, you guys.
857
01:07:47,667 --> 01:07:49,333
- Come and catch me!
- I'll get you!
858
01:07:51,875 --> 01:07:53,250
I'll get you!
859
01:07:53,375 --> 01:07:54,417
Mrs. Ip,
860
01:07:55,667 --> 01:07:57,101
I'm the one who got Brother Ip involved.
861
01:07:57,125 --> 01:07:58,625
But don't worry.
862
01:07:58,708 --> 01:08:02,250
As long as I'm still breathing,
I'll definitely get him out.
863
01:08:02,333 --> 01:08:03,333
Come on!
864
01:08:04,333 --> 01:08:05,375
Wait.
865
01:08:05,458 --> 01:08:06,875
It looks like someone is missing.
866
01:08:09,292 --> 01:08:10,583
A Zhun is gone!
867
01:08:15,000 --> 01:08:16,083
A Zhun!
868
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
A Zhun!
869
01:08:24,875 --> 01:08:26,167
A Zhun.
870
01:08:26,250 --> 01:08:27,292
A Zhun is missing.
871
01:08:28,875 --> 01:08:29,875
Just five minutes.
872
01:08:29,917 --> 01:08:30,958
Thank you.
873
01:08:33,792 --> 01:08:35,708
Brother Ip, how is your injury?
874
01:08:37,000 --> 01:08:38,708
I'm okay. It's much better.
875
01:08:42,000 --> 01:08:43,708
You came so late at night.
876
01:08:43,833 --> 01:08:44,833
What's the matter?
877
01:08:47,250 --> 01:08:48,250
Brother Ip,
878
01:08:49,167 --> 01:08:50,625
I'm sorry.
879
01:08:51,458 --> 01:08:52,708
A Zhun...
880
01:08:53,833 --> 01:08:55,208
A Zhun is missing.
881
01:08:57,458 --> 01:08:58,500
A Zhun.
882
01:09:31,792 --> 01:09:33,000
Ip Man.
883
01:09:33,125 --> 01:09:34,167
Ip Man.
884
01:09:59,708 --> 01:10:01,000
Brother Ip, you...
885
01:10:02,917 --> 01:10:04,125
We still haven't found him.
886
01:10:15,250 --> 01:10:16,292
Yongcheng.
887
01:10:28,667 --> 01:10:29,875
Don't worry.
888
01:10:31,708 --> 01:10:34,333
We will definitely find A Zhun.
889
01:11:04,792 --> 01:11:06,000
Master Ip.
890
01:11:13,958 --> 01:11:15,667
I've been looking for you for a long time.
891
01:11:20,000 --> 01:11:21,292
Jinsong!
892
01:11:21,500 --> 01:11:22,667
Director Xu!
893
01:12:04,292 --> 01:12:05,417
A-Man!
894
01:12:05,500 --> 01:12:07,059
Hurry and take Director Xu
to the hospital.
895
01:12:07,083 --> 01:12:08,083
Go!
896
01:12:09,625 --> 01:12:10,625
Go!
897
01:12:17,375 --> 01:12:18,417
Director Xu.
898
01:12:18,542 --> 01:12:19,542
Director Xu!
899
01:12:19,917 --> 01:12:20,958
Director Xu!
900
01:12:22,708 --> 01:12:23,917
Somebody, please come!
901
01:12:24,833 --> 01:12:26,625
Is anyone here?
902
01:12:27,958 --> 01:12:29,208
Director Xu!
903
01:12:32,917 --> 01:12:34,625
Somebody, please!
904
01:13:34,375 --> 01:13:37,500
What if something happens to Director Xu?
905
01:13:38,750 --> 01:13:39,833
Uncle Zhong.
906
01:13:41,542 --> 01:13:43,167
Director Xu will be fine.
907
01:13:47,500 --> 01:13:48,542
Dad!
908
01:13:48,625 --> 01:13:49,667
Mom!
909
01:13:54,833 --> 01:13:56,083
A Zhun!
910
01:13:56,708 --> 01:13:57,893
- Where have you been?
- A Zhun.
911
01:13:57,917 --> 01:13:59,542
You scared me half to death.
912
01:13:59,625 --> 01:14:01,125
I was scared to death.
913
01:14:01,750 --> 01:14:02,917
Master Ip.
914
01:14:05,125 --> 01:14:06,917
Lei Yihu has been caught.
915
01:14:27,250 --> 01:14:29,917
Lei Yihu, you won't get away.
916
01:14:30,833 --> 01:14:32,000
It's easy to catch me,
917
01:14:32,708 --> 01:14:33,875
but only I have
918
01:14:35,292 --> 01:14:36,833
evidence against Pike.
919
01:14:40,542 --> 01:14:41,833
Why should I trust you?
920
01:14:50,833 --> 01:14:51,667
A Zhun?
921
01:14:51,750 --> 01:14:52,990
As long as you don't arrest me,
922
01:14:53,792 --> 01:14:56,875
I'll give you
both the evidence and the kid.
923
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
These are enough to lock him up for life.
924
01:15:03,000 --> 01:15:06,333
FILING ENVELOPE
925
01:15:06,500 --> 01:15:07,518
In here
926
01:15:07,542 --> 01:15:09,125
is all the evidence against Pike.
927
01:15:13,375 --> 01:15:14,375
OPERATING ROOM
928
01:15:20,125 --> 01:15:22,417
- Doctor, how is he?
- How did it go?
929
01:15:44,792 --> 01:15:46,312
I know everyone is having a hard time.
930
01:15:47,042 --> 01:15:48,522
There's no rice left in the rice jar.
931
01:15:49,500 --> 01:15:50,583
The children at home
932
01:15:51,542 --> 01:15:53,917
are crying for their parents
because they're hungry.
933
01:15:57,583 --> 01:15:59,375
But what I want to say today is,
934
01:16:00,417 --> 01:16:02,750
as long as we're willing to work,
there's always hope!
935
01:16:04,083 --> 01:16:05,625
Hope that one day,
936
01:16:06,333 --> 01:16:08,125
every worker will have enough to eat.
937
01:16:08,958 --> 01:16:10,083
That everyone
938
01:16:10,833 --> 01:16:12,875
no longer has to worry
about making a living
939
01:16:12,958 --> 01:16:14,678
and no longer has to worry
about the future.
940
01:16:16,875 --> 01:16:18,708
We don't live for anyone else.
941
01:16:18,833 --> 01:16:19,833
We live for ourselves
942
01:16:20,250 --> 01:16:21,458
and for our families.
943
01:16:22,792 --> 01:16:25,833
For one day in the future
when we meet our ancestors,
944
01:16:27,125 --> 01:16:28,805
we'll have a good explanation
to give them.
945
01:16:39,625 --> 01:16:42,083
- Director Xu!
- Director Xu!
946
01:16:43,292 --> 01:16:45,792
- Director Xu!
- Director Xu!
947
01:16:59,792 --> 01:17:01,083
Uncle Xu!
948
01:17:02,833 --> 01:17:05,000
Uncle Xu!
949
01:17:07,958 --> 01:17:10,667
Uncle Xu!
950
01:17:11,708 --> 01:17:14,333
Officer Mei, can this evidence
951
01:17:14,958 --> 01:17:16,458
bring Pike to justice?
952
01:17:16,958 --> 01:17:20,625
The law...
will deal him a severe sentence.
953
01:17:23,042 --> 01:17:24,167
A severe sentence?
954
01:17:26,792 --> 01:17:28,958
Before Xu Jinsong died,
955
01:17:29,625 --> 01:17:31,292
he only wanted this group of workers
956
01:17:31,375 --> 01:17:32,917
to have a full meal.
957
01:17:34,500 --> 01:17:35,792
Now that he's dead,
958
01:17:38,333 --> 01:17:39,917
Pike will only get a severe sentence?
959
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
We used to be bullied by the Japanese.
960
01:17:47,792 --> 01:17:49,250
And now,
961
01:17:49,458 --> 01:17:50,833
we're bullied by foreigners again.
962
01:17:52,958 --> 01:17:53,958
When will these days
963
01:17:57,417 --> 01:17:58,958
come to an end?
964
01:18:01,250 --> 01:18:02,292
Master Ip,
965
01:18:02,375 --> 01:18:03,625
we have nothing to lose.
966
01:18:04,542 --> 01:18:06,292
We'll trade our lives for Pike's!
967
01:18:06,417 --> 01:18:13,667
- We'll trade our lives for Pike's!
- We'll trade our lives for Pike's!
968
01:18:14,417 --> 01:18:15,833
Uncle Xu!
969
01:18:27,458 --> 01:18:28,458
Jinsong,
970
01:18:29,083 --> 01:18:31,542
you said you wanted
to see the Chinese free from bullying.
971
01:18:32,500 --> 01:18:33,583
I'll see it for you,
972
01:18:34,625 --> 01:18:36,417
but not by waiting.
973
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
By fighting for it!
974
01:18:38,750 --> 01:18:40,833
The justice that the law can't give,
975
01:18:42,583 --> 01:18:43,958
I'll take with my fists!
976
01:19:13,208 --> 01:19:18,375
ZHONGHUA BUILDING
977
01:19:40,208 --> 01:19:42,792
"He who knows the times is a wise man."
978
01:19:42,875 --> 01:19:45,958
If Master Hong had understood this truth,
979
01:19:46,125 --> 01:19:47,958
he wouldn't have ended up like this.
980
01:19:52,375 --> 01:19:54,458
Isn't that right, Master Zhao?
981
01:19:57,875 --> 01:19:59,292
Sign it.
982
01:19:59,417 --> 01:20:01,833
This is the only way out
for the martial arts association.
983
01:20:01,917 --> 01:20:02,917
TRANSFER CONTRACT
984
01:20:03,417 --> 01:20:04,684
- Don't sign it, Master Zhao!
- Don't sign it, Master Zhao!
985
01:20:04,708 --> 01:20:06,833
- Don't sign it!
- You really can't sign it!
986
01:20:09,375 --> 01:20:12,458
If you're worried about not having work,
987
01:20:12,708 --> 01:20:15,792
you can come here to clean.
988
01:20:16,000 --> 01:20:19,042
- Clean?
- You can also practice boxing.
989
01:20:23,708 --> 01:20:24,792
Damn foreign devil!
990
01:20:27,083 --> 01:20:30,250
Western boxing is real martial arts!
991
01:20:30,375 --> 01:20:31,375
Stop!
992
01:20:33,000 --> 01:20:34,375
Master Hong is gone.
993
01:20:35,083 --> 01:20:38,458
The martial arts association
has become what it is now.
994
01:20:40,333 --> 01:20:41,625
I never wanted
995
01:20:42,375 --> 01:20:45,792
the martial arts association
to fall apart like this in my hands.
996
01:20:45,875 --> 01:20:46,875
Good.
997
01:20:49,792 --> 01:20:50,893
- You can't sign it!
- You can't sign it!
998
01:20:50,917 --> 01:20:51,917
Don't sign it!
999
01:20:52,083 --> 01:20:54,125
- Master Zhao!
- Don't sign it!
1000
01:20:54,208 --> 01:20:55,458
- Master Zhao!
- Master Zhao!
1001
01:20:55,542 --> 01:20:57,059
You really can't sign it, Master Zhao!
1002
01:20:57,083 --> 01:20:58,083
Master Zhao.
1003
01:21:16,000 --> 01:21:17,083
- Master Ip.
- Master Ip.
1004
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Ip Man?
1005
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
You're not dead!
1006
01:21:21,833 --> 01:21:22,875
No thanks to you.
1007
01:21:25,125 --> 01:21:27,333
Master Zhao, have you
really made up your mind?
1008
01:21:28,292 --> 01:21:31,708
Master Ip, endure for a moment,
and all will be calm.
1009
01:21:31,833 --> 01:21:34,500
Take a step back,
and there will be a boundless sky.
1010
01:21:34,875 --> 01:21:37,167
Endure? How long can we endure?
1011
01:21:39,167 --> 01:21:40,767
Endure until our families are destroyed?
1012
01:21:43,375 --> 01:21:44,375
Master Zhao,
1013
01:21:45,208 --> 01:21:47,083
fairness isn't earned by enduring.
1014
01:21:47,542 --> 01:21:48,982
For those who practice martial arts,
1015
01:21:49,417 --> 01:21:50,958
when it's time to raise our fists,
1016
01:21:51,125 --> 01:21:52,250
we must raise them.
1017
01:21:52,708 --> 01:21:53,708
Fists?
1018
01:21:55,792 --> 01:21:57,458
Do fists even work?
1019
01:21:57,542 --> 01:21:58,542
At least,
1020
01:21:59,000 --> 01:22:00,833
our fists can feed us.
1021
01:22:02,417 --> 01:22:03,875
If the world is unfair,
1022
01:22:05,250 --> 01:22:06,500
fists are justice!
1023
01:22:07,792 --> 01:22:09,351
That's right. What Master Ip said is right.
1024
01:22:09,375 --> 01:22:11,583
If the world is unfair, fists are justice!
1025
01:22:11,708 --> 01:22:15,667
- Fists are justice!
- Fists are justice!
1026
01:22:17,500 --> 01:22:18,542
Pike,
1027
01:22:19,250 --> 01:22:20,833
you failed to take over the dock,
1028
01:22:20,917 --> 01:22:23,833
and now you're here
to take over the Zhonghua Building.
1029
01:22:23,958 --> 01:22:26,292
Don't talk about a mere dock.
1030
01:22:26,708 --> 01:22:29,958
The entirety of Hong Kong
belongs to the British Empire.
1031
01:22:30,333 --> 01:22:32,792
I can demolish whatever I want,
wherever I want!
1032
01:22:33,333 --> 01:22:37,208
Did your British government
tell you to kill, set fires,
1033
01:22:37,292 --> 01:22:38,333
and oppress the people?
1034
01:22:39,000 --> 01:22:41,292
I don't know what you're talking about.
1035
01:22:41,417 --> 01:22:42,792
You failed to seize the dock,
1036
01:22:43,458 --> 01:22:45,583
so you told Lei Yihu to kill Master Hong
1037
01:22:45,750 --> 01:22:46,809
and frame me for it!
1038
01:22:46,833 --> 01:22:48,351
Afraid I would expose your secrets,
1039
01:22:48,375 --> 01:22:51,708
you sent Golden Leopard
to silence me several times.
1040
01:22:52,167 --> 01:22:54,708
Not only that,
you set fire to the squatter huts
1041
01:22:55,083 --> 01:22:56,292
and killed Director Xu!
1042
01:22:57,083 --> 01:23:01,250
Now, I'm here
to demand justice for the dead!
1043
01:23:02,125 --> 01:23:04,375
What do you think justice is?
1044
01:23:05,417 --> 01:23:06,458
I'll tell you.
1045
01:23:09,583 --> 01:23:12,375
The winner is justice.
1046
01:23:13,750 --> 01:23:14,750
Okay?
1047
01:23:15,292 --> 01:23:18,500
You also say that fists are justice.
1048
01:23:18,625 --> 01:23:20,958
Don't say I didn't give you a chance.
1049
01:23:21,292 --> 01:23:24,958
Whoever can defeat our Western boxers
1050
01:23:25,208 --> 01:23:28,333
can take this land deed.
1051
01:23:29,458 --> 01:23:30,458
James!
1052
01:23:31,167 --> 01:23:32,167
Come in!
1053
01:24:01,208 --> 01:24:02,500
So it's all right?
1054
01:24:03,000 --> 01:24:05,208
Just do whatever you have to do.
1055
01:24:09,000 --> 01:24:10,083
Who's first?
1056
01:24:11,125 --> 01:24:12,125
Master Ip.
1057
01:24:16,208 --> 01:24:17,250
I'll go first.
1058
01:24:17,333 --> 01:24:18,542
- Master Zhao.
- Don't worry.
1059
01:25:16,042 --> 01:25:17,162
- Master Zhao.
- Master Zhao.
1060
01:25:19,208 --> 01:25:20,042
Hey.
1061
01:25:20,125 --> 01:25:21,125
Who are you?
1062
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
Wing Chun.
1063
01:25:30,042 --> 01:25:31,042
Ip Man.
1064
01:25:45,000 --> 01:25:48,375
Your Chinese kung fu
is nothing more than this.
1065
01:26:56,333 --> 01:26:58,125
- Master Ip!
- Master Ip!
1066
01:26:58,250 --> 01:26:59,333
Ip Man,
1067
01:26:59,792 --> 01:27:01,875
is this your limit?
1068
01:27:05,625 --> 01:27:07,042
The justice you defend
1069
01:27:07,125 --> 01:27:10,208
is just a joke in the face of power!
1070
01:27:12,833 --> 01:27:14,059
- Master Ip.
- Master Ip, get up.
1071
01:27:14,083 --> 01:27:15,708
- Master Ip!
- Hurry up and get up!
1072
01:27:15,875 --> 01:27:17,333
- We're counting on you!
- Stand up.
1073
01:27:17,458 --> 01:27:18,809
- Master Ip, stand up quickly!
- Master Ip!
1074
01:27:18,833 --> 01:27:19,917
- Master Ip!
- Master Ip!
1075
01:27:20,083 --> 01:27:22,917
- Master Ip!
- Master Ip, get up quickly!
1076
01:27:23,750 --> 01:27:26,167
- Avenge Director Xu!
- We believe in you, Master Ip!
1077
01:27:26,333 --> 01:27:27,875
- Master Ip!
- Stand up!
1078
01:27:27,958 --> 01:27:29,250
- Master Ip!
- Master Ip!
1079
01:27:29,417 --> 01:27:30,417
You can do it!
1080
01:27:45,250 --> 01:27:46,333
Okay.
1081
01:27:46,667 --> 01:27:48,167
Let's do one more round.
1082
01:28:34,625 --> 01:28:35,875
Master Ip won!
1083
01:28:35,958 --> 01:28:39,208
- Master Ip won!
- Master Ip won!
1084
01:28:39,292 --> 01:28:40,833
Master Ip won!
1085
01:28:44,292 --> 01:28:46,583
Tomorrow morning's newspaper headlines
1086
01:28:47,083 --> 01:28:48,458
will read,
1087
01:28:48,625 --> 01:28:51,875
"Ip Man led the way in trespassing
on British-owned territory."
1088
01:28:52,542 --> 01:28:54,625
The British side had
no choice but to fight back.
1089
01:28:55,375 --> 01:28:56,542
"Ip Man was killed."
1090
01:29:00,625 --> 01:29:03,292
- Master Ip!
- Master Ip!
1091
01:29:04,458 --> 01:29:06,500
Are you all not afraid of death?
1092
01:29:06,667 --> 01:29:08,059
The Chinese are not afraid of death!
1093
01:29:08,083 --> 01:29:09,768
- That's right!
- The Chinese are not afraid of death!
1094
01:29:09,792 --> 01:29:12,309
- The Chinese are not afraid of death!
- The Chinese are not afraid of death!
1095
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
Okay.
1096
01:29:13,542 --> 01:29:15,375
I'd like to see who dares to shoot!
1097
01:29:27,750 --> 01:29:29,000
Mr. Pike,
1098
01:29:29,250 --> 01:29:30,083
are you okay?
1099
01:29:30,250 --> 01:29:32,167
You've come just in time.
1100
01:29:33,125 --> 01:29:35,417
Hurry and arrest this escaped prisoner.
1101
01:29:42,875 --> 01:29:43,875
Take him away!
1102
01:29:44,333 --> 01:29:45,333
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1103
01:29:48,500 --> 01:29:49,500
No.
1104
01:29:49,708 --> 01:29:51,167
You've got the wrong person.
1105
01:29:51,833 --> 01:29:52,958
It's not me. It's him!
1106
01:29:53,125 --> 01:29:54,167
Pike,
1107
01:29:54,250 --> 01:29:55,750
we now suspect your involvement
1108
01:29:55,833 --> 01:29:57,667
in multiple cases of illegal demolition,
1109
01:29:57,792 --> 01:30:01,083
death as a result of violence,
and bribery of officials.
1110
01:30:01,208 --> 01:30:03,083
Please cooperate with our investigation.
1111
01:30:03,792 --> 01:30:04,792
Take him away!
1112
01:30:07,250 --> 01:30:08,875
You have no right to arrest me.
1113
01:30:08,958 --> 01:30:10,333
I want to see the governor.
1114
01:30:10,417 --> 01:30:11,417
The governor?
1115
01:30:14,792 --> 01:30:16,208
Look closely.
1116
01:30:16,333 --> 01:30:18,708
This is an arrest warrant
personally signed by him.
1117
01:30:19,750 --> 01:30:21,833
Moreover, Lei Yihu has already
confessed everything.
1118
01:30:22,625 --> 01:30:23,875
If you surrender now,
1119
01:30:23,958 --> 01:30:25,678
you can still strive
for a reduced sentence.
1120
01:30:26,000 --> 01:30:28,458
If you continue to resist,
your fate will only be worse.
1121
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Take him away!
1122
01:30:31,000 --> 01:30:31,833
Let's go.
1123
01:30:31,958 --> 01:30:34,643
- I won't let you get away with this.
- You have no right to arrest me!
1124
01:30:34,667 --> 01:30:36,375
You'll regret this!
1125
01:30:36,458 --> 01:30:37,458
You...
1126
01:31:07,958 --> 01:31:10,101
Master Hong's real murderer
has been brought to justice!
1127
01:31:10,125 --> 01:31:12,083
The foreign businessman
got his just deserts!
1128
01:31:12,208 --> 01:31:14,393
Master Hong's real murderer
has been brought to justice!
1129
01:31:14,417 --> 01:31:16,833
The foreign businessman
got his just deserts!
1130
01:31:16,958 --> 01:31:19,143
Master Hong's real murderer
has been brought to justice!
1131
01:31:19,167 --> 01:31:20,958
The foreign businessman
got his just deserts!
1132
01:31:29,542 --> 01:31:31,625
Master Ip is here!
1133
01:31:36,417 --> 01:31:38,917
- Welcome, Master Ip!
- Welcome, Master Ip!
1134
01:31:40,500 --> 01:31:42,625
Thank you, everyone.
1135
01:31:43,667 --> 01:31:46,125
Master Ip, we've discussed it.
1136
01:31:46,208 --> 01:31:48,888
The position of association leader is
meant for you and no one else.
1137
01:31:48,917 --> 01:31:51,375
- Yes! It's meant for you!
- Yes! It's meant for you!
1138
01:31:51,458 --> 01:31:54,208
How am I worthy of
such an important responsibility?
1139
01:31:54,292 --> 01:31:56,625
Master Ip, please stop being modest.
1140
01:31:56,833 --> 01:32:00,125
This time, the Zhonghua Building was able
to be brought back from the brink.
1141
01:32:00,250 --> 01:32:02,667
It's all thanks to you for stepping forward.
1142
01:32:04,042 --> 01:32:06,518
We are truly convinced
from the bottom of our hearts.
1143
01:32:06,542 --> 01:32:07,310
Isn't that right?
1144
01:32:07,334 --> 01:32:08,434
- Yes!
- Yes!
1145
01:32:08,458 --> 01:32:10,000
- We're convinced!
- We're convinced!
1146
01:32:10,250 --> 01:32:12,250
We will need your guidance
1147
01:32:12,500 --> 01:32:14,268
so they will learn the rules,
1148
01:32:14,292 --> 01:32:17,917
uphold martial virtues,
and not go astray like Lei Yihu.
1149
01:32:19,208 --> 01:32:21,667
Master Ip, please stop declining.
1150
01:32:22,667 --> 01:32:25,467
- Master Ip, don't decline anymore!
- Master Ip, don't decline anymore!
1151
01:32:27,333 --> 01:32:28,375
All right.
1152
01:32:28,458 --> 01:32:29,458
I agree.
1153
01:32:31,000 --> 01:32:32,042
All right!
1154
01:32:32,667 --> 01:32:34,708
- Bring out the lions!
- Bring out the lions!
1155
01:32:46,042 --> 01:32:47,917
Please. Please.
1156
01:32:56,875 --> 01:32:59,292
Master, please dot the lion's eyes!
1157
01:33:00,167 --> 01:33:01,208
Not again!
1158
01:33:04,500 --> 01:33:05,958
This time, it isn't a test.
1159
01:33:06,083 --> 01:33:09,333
We are sincerely inviting you
to dot the eyes of the Golden Lions
1160
01:33:09,458 --> 01:33:10,500
to awaken their roar!
1161
01:33:11,125 --> 01:33:12,500
- Please!
- All right.
1162
01:33:18,625 --> 01:33:19,934
Martial arts embody seven virtues.
1163
01:33:19,958 --> 01:33:22,500
Let's inscribe
the Seven Precepts of Martial Virtue.
1164
01:33:25,875 --> 01:33:27,675
First, prohibit violence
and restrain warfare.
1165
01:33:29,083 --> 01:33:31,403
Second, safeguard the greater good
and secure achievements.
1166
01:33:32,458 --> 01:33:34,178
Third, calm the people
and unite the masses.
1167
01:33:34,542 --> 01:33:36,583
Fourth, uphold fairness and impartiality.
1168
01:33:36,667 --> 01:33:37,708
- Great!
- Wonderful!
1169
01:33:37,833 --> 01:33:38,917
Fairness and impartiality!
1170
01:33:39,000 --> 01:33:41,083
- Excellent! Well said!
- Excellent!
1171
01:33:41,167 --> 01:33:42,667
- Good!
- Splendid!
1172
01:33:43,917 --> 01:33:46,500
- Congratulations!
- Congratulations!
1173
01:33:49,125 --> 01:33:52,333
- Congratulations!
- Congratulations!
1174
01:33:52,500 --> 01:33:53,625
Thank you all.
1175
01:33:53,750 --> 01:33:55,390
- Congratulations, Master Ip.
- Thank you.
1176
01:33:55,417 --> 01:33:57,417
Uncle Ip, I want to learn martial arts too.
1177
01:33:57,500 --> 01:33:59,875
You said we should
protect our loved ones with our fists.
1178
01:34:00,000 --> 01:34:01,720
Then you must be willing
to endure hardship.
1179
01:34:02,458 --> 01:34:03,667
We're not afraid of hardship!
1180
01:34:03,750 --> 01:34:05,792
Mom says only through hardship
comes sweetness.
1181
01:34:08,917 --> 01:34:10,958
- Good!
- Congratulations!
1182
01:34:11,042 --> 01:34:13,482
- Congratulations, Master Ip.
- Please take your seat, Master.
1183
01:34:13,583 --> 01:34:15,743
- Congratulations!
- We want to learn martial arts too!
1184
01:34:18,292 --> 01:34:19,333
- Please.
- Please.
1185
01:34:20,917 --> 01:34:22,708
- Raise the lions.
- Raise the lions.
1186
01:34:25,125 --> 01:34:26,405
Master Zhao, please take a seat.
1187
01:34:26,875 --> 01:34:27,875
Please be seated.
1188
01:34:32,875 --> 01:34:36,000
- Bravo!
- Wonderful!
1189
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
Good!
1190
01:34:39,042 --> 01:34:40,042
Bravo!
1191
01:34:42,000 --> 01:34:43,000
Bravo!
1192
01:34:43,750 --> 01:34:44,750
Look at this one.
1193
01:34:51,333 --> 01:34:54,417
Come, pet it for good luck.
1194
01:34:56,125 --> 01:34:57,125
It's wonderful.
1195
01:34:59,958 --> 01:35:00,958
Nice!
1196
01:35:01,500 --> 01:35:04,125
- Brilliant!
- Excellent!
1197
01:35:09,708 --> 01:35:11,083
Great!
1198
01:35:11,167 --> 01:35:13,458
"The new leader inherits the seal
to promote martial arts!
1199
01:35:13,542 --> 01:35:16,182
The majestic lion offers blessings
to celebrate the virtuous hero!"
1200
01:35:47,708 --> 01:35:55,000
ZHONGHUA BUILDING
82406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.