All language subtitles for Der.goldene.Nazivampir.von.Absam.2.German.2007.DVDRiP.XviD-CRiTiCAL EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,996 --> 00:00:50,151 Good night, Mister! Cheers! 2 00:00:56,636 --> 00:00:59,791 Based on a true story 3 00:01:17,196 --> 00:01:20,351 Near the Abbey of Snagnov. Transylvania. September 1942. 11:56pm. 4 00:02:16,316 --> 00:02:17,915 Brick...! 5 00:02:17,916 --> 00:02:19,795 Smokey...! 6 00:02:19,796 --> 00:02:22,796 Is it really you? 7 00:02:23,516 --> 00:02:26,671 There is no time for explanations. You have to listen to me carefully. 8 00:02:27,516 --> 00:02:30,671 I've stolen this material from the SS. 9 00:02:32,396 --> 00:02:35,356 I have to get back before they get suspicious. 10 00:02:35,556 --> 00:02:38,711 You have to pass this film on to General Donovan under all circumstances. 11 00:02:38,916 --> 00:02:42,071 Smokey, come with me! We can just walk into the sunrise... 12 00:02:45,996 --> 00:02:48,515 I knew it. 13 00:02:48,516 --> 00:02:51,671 For Christ's sake. RUN! Oh my god. RUN! 14 00:04:01,236 --> 00:04:04,391 The Golden Nazi Vampire OfAbsam 2 The Secret Of Kottlitz Castle 15 00:04:56,916 --> 00:04:59,076 OSS headquarters. Washington. USA 16 00:04:59,276 --> 00:05:02,431 You are a true hero, Blazkowicz. What would the OSS do without you? 17 00:05:44,596 --> 00:05:45,956 You are Captain Blazkowicz? 18 00:05:46,156 --> 00:05:48,356 Isn't it nice to have such a reputation all over sudden? 19 00:05:48,556 --> 00:05:51,711 You are requested to report to the General, Sir. Immediately. 20 00:05:52,916 --> 00:05:55,916 To General Donovan? Me? 21 00:05:56,116 --> 00:05:57,595 8 seconds later 22 00:05:57,596 --> 00:05:59,316 Let me leave... the world is at stake. 23 00:05:59,516 --> 00:06:02,236 All right, but then your shaft will rot off from syphilis. 24 00:06:02,436 --> 00:06:05,591 But the world... whatever, take me in. 25 00:06:13,996 --> 00:06:17,151 Sir, Captain Blazkowicz. 26 00:06:19,316 --> 00:06:22,316 Sir? 27 00:06:33,756 --> 00:06:36,756 Hand! 28 00:06:49,596 --> 00:06:52,751 Don't you want to offer me fire? 29 00:07:20,916 --> 00:07:23,476 In your file it says that you were transferred to the OSS 30 00:07:23,676 --> 00:07:26,831 as an expert for occultism. 31 00:07:27,916 --> 00:07:29,516 What exactly is your job? 32 00:07:29,716 --> 00:07:32,436 I investigate any occult and paranormal activity 33 00:07:32,636 --> 00:07:34,956 the enemy could use as an advantage. 34 00:07:35,156 --> 00:07:38,311 In Japan, for example, the... - We have a whole department for that?! 35 00:07:39,156 --> 00:07:42,311 No department, Sir. Just me. 36 00:07:43,796 --> 00:07:46,951 What kind of special training have you done since you came here? 37 00:07:47,916 --> 00:07:51,071 Automatic Weapons? Exposives? Unarmed close combat? 38 00:07:58,836 --> 00:08:01,991 I can do magic tricks. 39 00:08:13,316 --> 00:08:16,316 May I... 40 00:09:19,596 --> 00:09:22,751 Remind me to transfer our personnel officer to the front line! 41 00:09:25,436 --> 00:09:28,591 Frankly speaking, Mister: I think you are a pussy whipped college boy 42 00:09:30,996 --> 00:09:34,151 as useful for the military secret service as a poopy-flavored lollypop. 43 00:09:37,036 --> 00:09:40,191 I wouldn't even have knowledge of your existence if your name wasn't on that list 44 00:09:41,236 --> 00:09:44,391 and trust me, I'd prefer that! 45 00:09:44,796 --> 00:09:47,951 The only reason I wanted you to come here is that our latest attempts to infiltrate 46 00:09:49,716 --> 00:09:52,871 the SS costed the lifes of many of our men! 47 00:09:58,916 --> 00:10:02,071 We are running out of choices... 48 00:10:07,116 --> 00:10:07,915 But I... 49 00:10:07,916 --> 00:10:11,071 Shut up! Watch this film and listen to me! 50 00:10:29,116 --> 00:10:32,271 It seams that the SS has been developing some so-called "occult weapon systems" 51 00:10:33,756 --> 00:10:36,911 for quite a while now. 52 00:10:40,916 --> 00:10:44,071 As far as we can tell, the research so far hasn't been focused enough. 53 00:10:45,916 --> 00:10:49,071 Every six weeks or so they shoot a few scientists to motivate the remaining ones. 54 00:10:52,836 --> 00:10:55,991 A brilliant concept. - I know... 55 00:11:01,316 --> 00:11:04,356 Jesus Christ! Nazi vampires! 56 00:11:04,556 --> 00:11:05,995 Perhaps. 57 00:11:05,996 --> 00:11:09,151 But this occult nonsense is brought to us by the "famous" Smokey Savallas. 58 00:11:10,956 --> 00:11:14,111 He has been reporting pompous rubbish his whole career. 59 00:11:14,556 --> 00:11:17,596 Did you say Savallas, Sir? At the time we studied together... 60 00:11:17,796 --> 00:11:19,556 Savallas went to university? 61 00:11:19,756 --> 00:11:21,556 Another reason not to trust him. 62 00:11:21,756 --> 00:11:24,876 Anyway, he is dead now. 63 00:11:25,076 --> 00:11:27,036 Smokey Savallas is dead? 64 00:11:27,236 --> 00:11:30,391 Shut up, college boy. There is more. 65 00:11:32,036 --> 00:11:35,191 This fortress is castle Kottlitz at Absam, near Innsbruck in Austria. 66 00:11:38,476 --> 00:11:41,631 Officially, it holds an SS Junker School. 67 00:11:43,996 --> 00:11:47,151 This is Obergruppenfuehrer and General der Waffen-SS Otto von Grimm, 68 00:11:49,916 --> 00:11:53,071 a fanatic Nazi and expert for occultism. 69 00:11:54,516 --> 00:11:57,671 For three weeks this man has been the new head of the Junker School. 70 00:12:02,876 --> 00:12:06,031 You will take a look around in Austria and destroy this fortress if necessary. 71 00:12:09,316 --> 00:12:12,471 Me? But I'm not ready for combat. 72 00:12:23,396 --> 00:12:25,395 You are now. 73 00:12:25,396 --> 00:12:28,551 Welcome to the fighting forces, Captain. 74 00:12:47,476 --> 00:12:50,631 Get a hold of yourself, man. 75 00:12:54,436 --> 00:12:57,591 At least... you will not be on your own. 76 00:12:58,276 --> 00:13:01,431 We came up with something special for your safety. 77 00:13:35,236 --> 00:13:38,391 The eggheads of Oak Creek have developed this... 78 00:13:39,476 --> 00:13:42,476 ... super bomb. 79 00:13:42,716 --> 00:13:45,871 As you can see it has been masked as a... a Nazi Medal. 80 00:13:48,396 --> 00:13:51,551 You can turn the castle into ashes if necessary. 81 00:13:52,156 --> 00:13:55,156 Indeed. 82 00:13:55,796 --> 00:13:58,951 And now, get out of my face. 83 00:14:00,756 --> 00:14:03,236 But... I don't even speak German! 84 00:14:03,436 --> 00:14:06,276 In three weeks time you will even know how to parachute. 85 00:14:06,476 --> 00:14:10,116 Three weeks later 86 00:14:14,956 --> 00:14:18,111 Mountains around Absam, east of Innsbruck, Austria. November 1942. Local time 9:41 pm. 87 00:15:00,756 --> 00:15:02,515 (German) Sieg Heil! 88 00:15:02,516 --> 00:15:04,356 (Senseless German babbling) 89 00:15:04,556 --> 00:15:05,675 (German) What?! 90 00:15:05,676 --> 00:15:07,196 (Senseless German babbling) 91 00:15:07,396 --> 00:15:09,556 (German) What?! You sound like Donald Duck! 92 00:15:09,756 --> 00:15:12,756 Oh... hang on. 93 00:15:15,236 --> 00:15:15,876 (Fluent German) Ah... Sieg Heil! 94 00:15:16,076 --> 00:15:17,996 Companion. For the Fuehrer, the people and the Vaterland, do me a favor and 95 00:15:18,196 --> 00:15:19,796 watch my bike for a minute. 96 00:15:19,996 --> 00:15:22,996 I have to... 97 00:15:26,676 --> 00:15:29,831 SS Junker School Kottlitz at Absam 98 00:15:30,916 --> 00:15:34,071 I can't with my helmet on. 99 00:15:44,876 --> 00:15:47,036 Is it possible that we have the same size? 100 00:15:47,236 --> 00:15:50,391 Is it possible that we have the same size? Is it possible... 101 00:16:38,556 --> 00:16:41,556 Sieg Heil! 102 00:17:40,276 --> 00:17:41,875 Sieg Heil... 103 00:17:41,876 --> 00:17:43,355 Heil Hitler! 104 00:17:43,356 --> 00:17:46,436 Come with me! Schnell, schnell! 105 00:17:46,636 --> 00:17:49,791 Didn't you forget something? 106 00:17:58,076 --> 00:18:00,956 A few rules when dealing with Obergruppenfuehrer von Grimm 107 00:18:01,156 --> 00:18:03,716 and I dare you, companion, obide them! 108 00:18:03,916 --> 00:18:07,071 First, never look him straight in the eyes. 109 00:18:09,796 --> 00:18:12,951 Second: Never smile or laugh at his presence. 110 00:18:15,756 --> 00:18:17,556 (Crate: "Finest uniform cloth") 111 00:18:17,756 --> 00:18:20,911 (Crate: "Nazi Vampire Material - secret") - Third: You will praise his new uniform! 112 00:18:26,796 --> 00:18:29,951 Sieg Heil, Obergruppenfuehrer! The platoon leader of the SS-Motorsturm. 113 00:18:35,196 --> 00:18:38,351 You can leave, Hauptsturmfuehrer. 114 00:18:54,916 --> 00:18:56,235 What's your name? 115 00:18:56,236 --> 00:18:59,391 Blazko... Blanko... Blankemeyer. 116 00:19:01,716 --> 00:19:04,871 Look at me, when you talk to me. 117 00:19:11,236 --> 00:19:14,236 Blankemeyer, right? 118 00:19:14,316 --> 00:19:17,471 I see you're wearing a... 119 00:19:18,276 --> 00:19:20,916 I see you're wearing a... medal?! 120 00:19:21,116 --> 00:19:24,116 Ah... jawohl! 121 00:19:29,756 --> 00:19:32,911 Herr Obergruppenfuehrer, we have succeeded! 122 00:19:35,716 --> 00:19:37,395 The alloy. 123 00:19:37,396 --> 00:19:40,551 The alloy. It's... it's gold. Gold, Herr Obergruppenfuehrer! 124 00:19:44,916 --> 00:19:46,996 You don't move a muscle. 125 00:19:47,196 --> 00:19:50,351 And don't even think about coming closer to my desk. 126 00:19:53,476 --> 00:19:56,631 The lamps have ears around here! 127 00:20:40,796 --> 00:20:43,951 (Magazine title: "Ass Adventures For Wehrmacht Soldiers") 128 00:21:07,756 --> 00:21:10,911 Labs / Radio room / Fortwost II 129 00:21:12,756 --> 00:21:14,436 (Donald Duck) Aaahh! I didn't play voluntarily in "Der Fuehrer's Face"! 130 00:21:14,636 --> 00:21:18,991 It's only that I am the only one who can yell "Sieg Heil" well... 131 00:23:12,356 --> 00:23:15,356 Radio Room! 132 00:23:48,196 --> 00:23:51,196 Damn it! 133 00:24:33,916 --> 00:24:36,636 Here beehive! Beehive! I'm calling queen of the bees! 134 00:24:36,836 --> 00:24:39,316 Here queen of the bees. You are still alive? 135 00:24:39,516 --> 00:24:42,116 All clear. The vampires do really exist. 136 00:24:42,316 --> 00:24:45,471 What? What? This is a catastrophe! 137 00:24:46,276 --> 00:24:49,431 I repeat: ALL CLEAR. The vampires have turned out to be harmless. 138 00:24:50,956 --> 00:24:54,111 The Saviour's Cross stops them. Or any other cross. 139 00:24:54,796 --> 00:24:57,276 Just not the swastika... 140 00:24:57,476 --> 00:25:00,516 I'm honestly impressed. Good job. 141 00:25:00,716 --> 00:25:03,871 From now on every division of the US forces will be led by a fanatic Christian. 142 00:25:07,716 --> 00:25:10,556 And you will fall back as planned. Over and out. 143 00:25:10,756 --> 00:25:13,756 Understood. Over. 144 00:25:19,516 --> 00:25:22,516 But wait... 145 00:25:29,476 --> 00:25:32,631 Yield to the Holy Force of the Cross, Satan! 146 00:25:37,196 --> 00:25:38,435 But... the Cross... 147 00:25:38,436 --> 00:25:41,436 ... is useless. 148 00:25:47,236 --> 00:25:50,391 Thank you for informing General Donovan in such great detail about our... weakness. 149 00:25:54,476 --> 00:25:57,631 I hope he fully relies on your evaluation. 150 00:26:04,716 --> 00:26:07,871 Smokey! But you are... you were... 151 00:26:11,636 --> 00:26:14,791 This is just like in a bad movie. 152 00:26:17,236 --> 00:26:20,116 It's time for me to step out of the shadows. 153 00:26:20,316 --> 00:26:23,471 The Third Reich offers me something which the Americans will never have. 154 00:26:24,356 --> 00:26:26,716 Dignity! Honor! Integrity! 155 00:26:26,916 --> 00:26:28,595 Good black bread! 156 00:26:28,596 --> 00:26:29,435 I am 157 00:26:29,436 --> 00:26:32,591 SS-Obersturmbannfuehrer Smokey Savallas! 158 00:26:34,436 --> 00:26:36,235 But you are a Jew! 159 00:26:36,236 --> 00:26:39,391 I decide who is jewish and who isn't. 160 00:26:42,836 --> 00:26:45,836 You... You used me. 161 00:26:48,876 --> 00:26:51,076 You planned this the whole time! 162 00:26:51,276 --> 00:26:54,431 I envy your intellectual grasp, Captain Blazkowicz. 163 00:26:55,716 --> 00:26:58,871 You have sealed the end of the American colossus. 164 00:27:03,116 --> 00:27:05,915 Now I understand. 165 00:27:05,916 --> 00:27:09,071 You staged all of this because you knew that General Donovan doesn't trust 166 00:27:12,276 --> 00:27:14,195 Savallas anymore! 167 00:27:14,196 --> 00:27:17,351 You foreknew that a message, passed along by your fine double agent, would never be 168 00:27:19,596 --> 00:27:22,716 left unchecked by the intelligence. As you had to assume that we were to 169 00:27:22,916 --> 00:27:26,071 double check this, you used my expertise to wipe out any doubts the American 170 00:27:26,676 --> 00:27:29,831 intelligence would have on the inefficiency of the vampires. 171 00:27:30,876 --> 00:27:34,031 You used me, to validate your story of the vulnerability ofthe vampires, 172 00:27:35,956 --> 00:27:38,236 so the American Generals will think they are safe. 173 00:27:38,436 --> 00:27:41,436 I have to admit... 174 00:27:41,716 --> 00:27:44,871 And your army of Nazi bloodsuckers is supposed to suck the life from the 175 00:27:48,956 --> 00:27:52,111 people of the free world, unstoppable by Christian values and morals. 176 00:27:53,156 --> 00:27:56,311 Right and exact, Captain. 177 00:28:00,236 --> 00:28:02,516 Your arrogance will be your death. 178 00:28:02,716 --> 00:28:05,871 Vampires are not invincible! I know that! I have studied them! 179 00:28:07,076 --> 00:28:10,231 If the cross does not work, what about a stick right through the heart? 180 00:28:12,316 --> 00:28:15,471 What about liquid metal? What about sunlight? 181 00:28:17,636 --> 00:28:20,791 The American Captain deserves to see everything. Take him to the Throne Room. 182 00:28:23,956 --> 00:28:27,111 And... "clean him up" first. 183 00:29:02,156 --> 00:29:05,311 I think that's enough, Obersturmbannfuehrer! 184 00:29:08,476 --> 00:29:10,876 Herr Obergruppenfuehrer, a call for you! 185 00:29:11,076 --> 00:29:14,075 Is it my tailor? 186 00:29:14,076 --> 00:29:17,231 It's the Reichsfuehrer-SS himself! 187 00:29:17,796 --> 00:29:20,396 Get back to work everyone! 188 00:29:20,596 --> 00:29:23,196 Not you, Obersturmbannfuehrer. 189 00:29:23,396 --> 00:29:26,551 You watch the prisoner. 190 00:29:44,196 --> 00:29:47,351 You cannot win. You know it as well as I do! 191 00:29:49,716 --> 00:29:52,871 That's just your opinion. 192 00:30:07,076 --> 00:30:10,231 This are the vampire teeth of Vlad Dracul, called Dracula... 193 00:30:12,596 --> 00:30:15,636 the teeth of the Master Of Vampires. 194 00:30:15,836 --> 00:30:18,991 We have broken the Krypta of Snagov that sealed Draculas ghost for so long. 195 00:30:23,396 --> 00:30:26,551 You just can't wait to do your Nazi friend a favor, can you? 196 00:30:27,396 --> 00:30:30,551 Smokey, you have always had a subservient mind... 197 00:30:31,156 --> 00:30:34,236 Those teeth hold an unholy force! 198 00:30:34,436 --> 00:30:37,591 If the Obergruppenfuehrer is hallowed by its bite, he will be the most powerful 199 00:30:38,836 --> 00:30:41,991 vampire the world has ever seen... 200 00:30:43,596 --> 00:30:46,516 after Dracula himself. 201 00:30:46,716 --> 00:30:49,871 I see. You are just a substitute here. The man from the bench. 202 00:30:56,196 --> 00:30:58,196 You are wasting your last chance! - What chance? 203 00:30:58,396 --> 00:31:01,551 Your chance of becoming their leader. The superhuman... the Supervampire. 204 00:31:03,236 --> 00:31:06,391 The biggest Nazivampire of them all. 205 00:31:06,876 --> 00:31:10,031 Your chance for... what did you call it? Honor? Dignity? 206 00:31:12,756 --> 00:31:15,911 Why all this effort? Just for some German officer to become more powerful than 207 00:31:17,036 --> 00:31:20,191 you'll ever be? - Who else could be the leader of the world's most powerful force? 208 00:31:30,596 --> 00:31:33,751 Go for it, Smokey. It should be yours. 209 00:31:47,796 --> 00:31:50,951 Nobody could stop you! 210 00:31:56,476 --> 00:31:59,476 Smokey the master! 211 00:32:06,236 --> 00:32:09,236 Smokey the ruler! 212 00:32:14,636 --> 00:32:17,791 Smokey the god emperor! 213 00:32:39,996 --> 00:32:42,996 Smokey the ruler... 214 00:32:43,636 --> 00:32:46,791 Smokey the god emperor... 215 00:33:05,036 --> 00:33:08,191 Are you looking for something, Captain Blazkowicz? 216 00:33:12,396 --> 00:33:15,396 My bomb... 217 00:33:19,476 --> 00:33:22,631 You have lost, Obergruppenfuehrer! Your powers don't matter anymore... 218 00:33:23,236 --> 00:33:26,391 Smokey is a thousand times stronger than you. 219 00:33:26,636 --> 00:33:29,636 Is that so? 220 00:33:29,716 --> 00:33:32,475 Indeed... 221 00:33:32,476 --> 00:33:35,631 I'm the master of castle Kottlitz now... 222 00:33:36,036 --> 00:33:39,191 and by tomorrow I'll be the Fuehrer of the Third Reich. 223 00:33:59,236 --> 00:34:02,391 Do something. Stop him! 224 00:34:06,396 --> 00:34:09,551 It works! I have control over him! I am the ruler, I am... 225 00:34:19,996 --> 00:34:23,151 How... is this possible? I had Dracula's teeth. 226 00:34:26,796 --> 00:34:29,951 You had an imitation. 227 00:34:30,556 --> 00:34:33,711 You've never even seen the real amulet. 228 00:34:36,916 --> 00:34:40,071 I... am... the ruler. 229 00:34:43,516 --> 00:34:46,671 All that lovely bread... 230 00:35:04,396 --> 00:35:07,551 My medal... my bomb! - I don't know what you are talking about, 231 00:35:07,796 --> 00:35:10,951 Captain, but this here... is not more than a cheap American medal! 232 00:35:21,756 --> 00:35:24,911 This bloody idiot Donovan. 233 00:35:29,396 --> 00:35:32,551 You admitted it yourself: a vampire can always be killed by a stake through 234 00:35:33,156 --> 00:35:35,796 his heart, or by liquid metal, or sunlight. 235 00:35:35,996 --> 00:35:39,151 You are useless as a weapon in this war. 236 00:35:39,676 --> 00:35:42,831 You are an aberration, Obergruppenfuehrer! 237 00:36:07,316 --> 00:36:10,471 What you can see down there is liquid gold. 238 00:36:11,676 --> 00:36:14,831 Its gentle touch will make me invincible. And after that the sunlight 239 00:36:18,076 --> 00:36:21,231 is never going to pierce through my golden armor. 240 00:36:22,436 --> 00:36:25,591 I will be invincible and many other vampires with me... 241 00:36:28,636 --> 00:36:31,791 and with us the new Germanic Empire. 242 00:36:34,476 --> 00:36:37,631 Never! The gold will destroy you, just like it would destroy any other vampire! 243 00:36:41,236 --> 00:36:44,391 Any other except Dracula. 244 00:36:44,796 --> 00:36:47,951 After I treated myself with his teeth, the metal cannot hurt me anymore. 245 00:36:49,556 --> 00:36:52,711 I will raise from my golden bath as the Uebervampir... 246 00:36:55,596 --> 00:36:58,751 ... the Golden Nazi Vampire Of Absam! 247 00:37:04,356 --> 00:37:07,511 What a dwarfish American... 248 00:37:30,836 --> 00:37:33,991 You have failed completely, Captain. 249 00:37:41,476 --> 00:37:44,631 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 250 00:38:03,276 --> 00:38:06,431 I am asking myself... why did they put a man like you on that mission? 251 00:38:41,196 --> 00:38:44,351 Because I can do magic tricks. 252 00:38:49,676 --> 00:38:52,676 My uniform... 253 00:40:24,796 --> 00:40:27,516 The castle does no longer exist. 254 00:40:27,716 --> 00:40:30,871 The Italian Airforce accidentally razed it to the ground. 255 00:40:35,676 --> 00:40:38,831 You know... we have records of new experiments by the Germans... 256 00:40:57,676 --> 00:40:59,756 To cut a long story short... 257 00:40:59,956 --> 00:41:03,111 I would like to expand the department for the occult at the OSS. 258 00:41:05,116 --> 00:41:08,271 And I want you as the operational director of that department. 259 00:41:22,636 --> 00:41:24,476 Colonel Blazkowicz... 260 00:41:24,676 --> 00:41:27,831 ... your next mission is going to Kyffhaeuser mountain in Thuringia. 261 00:41:29,116 --> 00:41:32,116 Can I count on you? 262 00:41:36,076 --> 00:41:39,076 When does it start? 263 00:41:40,556 --> 00:41:41,715 Colonel! 264 00:41:41,716 --> 00:41:44,871 General! - I expect you in my office in one hour! 265 00:41:50,556 --> 00:41:52,116 I'll be there! 20247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.