All language subtitles for D.C..Cab.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,350 --> 00:00:20,830 Tem alguém aí? 2 00:00:53,650 --> 00:00:55,480 Tem alguém aí? 3 00:01:10,900 --> 00:01:11,900 Maldita merda! 4 00:01:50,540 --> 00:01:53,812 Ele é meu! 5 00:02:03,650 --> 00:02:05,110 Pare com isso, disco! 6 00:02:07,270 --> 00:02:09,020 Perdi meu pergaminho. 7 00:02:09,840 --> 00:02:12,360 Ajude-me a encontrá-lo! 8 00:02:13,010 --> 00:02:14,800 Caso contrário, o cabelo ficará completamente errado. 9 00:02:14,890 --> 00:02:18,380 Enganado! Você nunca me pega! 10 00:02:39,120 --> 00:02:40,490 Tem alguém aí? 11 00:02:42,380 --> 00:02:44,130 Tem alguém aí? 12 00:02:55,180 --> 00:02:59,590 Sinto muito, senhor. Tudo nosso os táxis parecem estar ocupados. 13 00:03:14,500 --> 00:03:17,700 Olá! Táxi DC! 14 00:03:37,750 --> 00:03:39,470 Meu táxi não é um motel! 15 00:03:39,800 --> 00:03:43,090 Você deveria ter vergonha! 16 00:03:43,710 --> 00:03:47,080 Arrume um emprego de verdade. - Eu preciso da massa. 17 00:03:47,180 --> 00:03:48,680 Então arrume um emprego na padaria. 18 00:04:20,340 --> 00:04:23,378 Olá! Olá! 19 00:04:23,457 --> 00:04:28,100 Você sabe onde está localizada a empresa de táxi DC Cab? Lá embaixo? 20 00:04:28,970 --> 00:04:31,900 Você pode me levar até lá? Eu pago. 21 00:05:03,580 --> 00:05:07,380 Estarei de volta em breve. Oi, como vai? 22 00:05:07,480 --> 00:05:13,224 Eu tenho que me apressar. Tenho um passageiro nervoso. 23 00:05:13,820 --> 00:05:19,939 É bom assim. Continuar. Estou perdendo meu tempo aqui. 24 00:05:20,140 --> 00:05:23,479 A casa ainda está vazia. É uma casa mal-assombrada que governa o mundo. 25 00:05:23,680 --> 00:05:29,900 Nas notícias dizem “a casa branca disse fulano de tal”. É a casa que fala. 26 00:05:30,450 --> 00:05:33,450 - Ou como? - Ei! Olá! 27 00:05:34,450 --> 00:05:36,450 Olá! Olá! 28 00:05:48,635 --> 00:05:52,150 Saia daqui! Você não deve ficar aqui. 29 00:05:52,721 --> 00:05:56,181 Desaparecer! Você não deve ficar aqui! 30 00:06:06,680 --> 00:06:10,340 - Adeus, David. Obrigado. - Sem motivo. 31 00:06:11,520 --> 00:06:14,390 Táxi! 32 00:06:16,060 --> 00:06:17,330 Táxi! 33 00:06:28,730 --> 00:06:29,530 Obrigado. 34 00:06:34,380 --> 00:06:36,400 Hotel Watergate, obrigado. 35 00:06:42,230 --> 00:06:45,050 - Aonde você quer ir, esquisito? - Em nenhum lugar com você. 36 00:06:49,100 --> 00:06:50,890 É difícil ser homem hoje. 37 00:07:04,990 --> 00:07:07,320 O que vocês estão fazendo, seus gorilas? Volte para os táxis. 38 00:07:13,840 --> 00:07:15,590 O que diabos vocês estão fazendo? 39 00:07:15,680 --> 00:07:18,035 Ele se encaixa bem lá em cima. 40 00:07:21,110 --> 00:07:26,110 Bom dia, esquisito. Dê-lhes aqui agora. Venha de novo. 41 00:07:26,210 --> 00:07:27,530 Obrigado, esquisito. 42 00:08:09,340 --> 00:08:11,390 Não deixe o pau governar sua vida. 43 00:08:15,840 --> 00:08:18,430 Você ouviu. Eu disse: 44 00:08:18,600 --> 00:08:21,820 Não deixe o pau governar sua vida. 45 00:08:23,290 --> 00:08:25,760 Esse é o bom conselho do Sr. Rhythm. Isso salva sua vida. 46 00:08:27,980 --> 00:08:29,430 E custa apenas 25 centavos. 47 00:08:34,370 --> 00:08:37,260 Você sabe onde posso encontrar Harold Oswell? 48 00:08:48,740 --> 00:08:53,530 -Harold Oswell? - Ele não aceita ações judiciais. 49 00:08:53,720 --> 00:08:55,730 Eu sou Alberto. Albert Hockenberry. 50 00:08:56,800 --> 00:08:58,290 O filho do Deke? 51 00:09:01,470 --> 00:09:03,390 - Este? - Não, este. 52 00:09:10,350 --> 00:09:12,650 Meu Deus! Caramba. 53 00:09:13,870 --> 00:09:18,680 Estou ficando cansado, Myrna. O mesmo cara me roubou novamente. 54 00:09:18,780 --> 00:09:20,540 Alguém pode atender o telefone? 55 00:09:22,430 --> 00:09:26,099 Diga olá para Ofélia. Esta é a senhorita Floyd com o equipamento. 56 00:09:26,200 --> 00:09:29,310 - Este é Babá. - Eu desisti, Harold. 57 00:09:30,210 --> 00:09:34,450 Esta é minha esposa Myrna. você se lembra Deke Hockenberry do Vietnã? 58 00:09:35,740 --> 00:09:40,300 Este é o filho dele, Albert. Ele veio de carona desde a Geórgia até aqui. 59 00:09:40,360 --> 00:09:44,130 - Prazer em conhecê-la, senhorita Oswell. - Como é? 60 00:09:46,130 --> 00:09:51,050 Onde está meu carrinho? As mulheres estão esperando comigo em toda Washington. 61 00:09:51,180 --> 00:09:53,800 Com licença. Com licença. 62 00:09:57,150 --> 00:10:00,370 Você conhece o único problema com sexo oral, Myrna? 63 00:10:03,510 --> 00:10:04,510 A vista! 64 00:10:13,680 --> 00:10:15,340 Droga... a vista. 65 00:10:16,370 --> 00:10:19,540 Enviei uma carta informando que Eu estava a caminho. Você não entendeu? 66 00:10:20,240 --> 00:10:21,810 Deve ter acabado entre as contas. 67 00:10:24,790 --> 00:10:25,860 Tirone! 68 00:10:28,617 --> 00:10:31,810 - Aonde você pensa que vai? - Eu vou trabalhar. 69 00:10:31,970 --> 00:10:34,960 Não até você pagar nas últimas duas semanas. 70 00:10:35,380 --> 00:10:38,700 Eu tenho o dinheiro, Harold. Você sabe que eu sempre pago. 71 00:10:40,360 --> 00:10:43,510 Eu sempre pago. Você sabe disso. 72 00:10:44,600 --> 00:10:46,360 E os vinte que você me deve, irmão. 73 00:10:49,890 --> 00:10:55,070 - E Tian você me deve. - Sugadores de sangue. 74 00:10:56,820 --> 00:10:59,479 - Onde você conseguiu o dinheiro? - O que você acha? 75 00:10:59,480 --> 00:11:02,850 eu dirigi este táxi o dia todo. 76 00:11:04,560 --> 00:11:08,390 - Você aí. Venha aqui. - Você pode ver lá. Senhor Bravo. 77 00:11:08,400 --> 00:11:13,090 Nosso amigável inspetor de táxi. A localização? 78 00:11:13,220 --> 00:11:17,060 O que é isso, cara? Por que você está me rastreando agora? 79 00:11:17,430 --> 00:11:22,090 Uma curta viagem até ao aeroporto, que você ainda não tem permissão para dirigir. 80 00:11:22,680 --> 00:11:25,409 A viagem deveria ter custado US$ 12. 81 00:11:25,410 --> 00:11:30,850 E você exige Sr. e Sra. Tomatsu por US$ 195! 82 00:11:31,020 --> 00:11:32,850 Eles tinham muita bagagem! 83 00:11:34,090 --> 00:11:40,019 Essa empresa é uma vergonha, Haroldo. Eu deveria fechar você agora. 84 00:11:40,020 --> 00:11:43,710 Não se preocupe, Sr. Bravo. eu tenho o dinheiro tem. Nenhum dano causado. 85 00:11:44,310 --> 00:11:47,070 Aqui estão eles, pessoal. Eu tenho seu dinheiro aqui. 86 00:11:47,390 --> 00:11:51,950 - Não, não. Você quer denunciá-los? - Não, acho que não. 87 00:11:52,160 --> 00:11:59,190 Eles não denunciam você, mas eu acho ainda tente se fechar. 88 00:11:59,520 --> 00:12:02,300 E eu vou pegar seu cartão de táxi! É completamente louco? 89 00:12:02,510 --> 00:12:08,570 Nós trabalhamos duro aqui, mas você tenta apenas nos feche. Completamente perturbado. 90 00:12:08,740 --> 00:12:13,160 Se você tivesse alguma educação, você fale em frases completas. 91 00:12:13,640 --> 00:12:16,920 OK. "Você está completamente perturbado, idiota." 92 00:13:15,280 --> 00:13:16,860 Coloque isso. É seu. 93 00:13:44,870 --> 00:13:46,930 Você me deixou uma cerveja? 94 00:13:48,550 --> 00:13:51,960 Claro, estranho. Tem vários na geladeira. 95 00:14:00,820 --> 00:14:03,020 Me desculpe, eu não vim ao funeral do seu pai. 96 00:14:05,010 --> 00:14:07,310 Funerais são uma porcaria de qualquer maneira. 97 00:14:11,130 --> 00:14:12,500 Vou arrumar a cama para você. 98 00:14:13,870 --> 00:14:16,890 - Mal posso acreditar que estou aqui. - Mas você é. 99 00:14:18,160 --> 00:14:20,250 "Não seja como eu" Papai costumava dizer. 100 00:14:20,830 --> 00:14:23,970 “Seja como Haroldo. Seja seu próprio patrão.” 101 00:14:24,950 --> 00:14:29,020 Ele disse que você foi o único que veio casa e realizaram seus sonhos. 102 00:14:34,690 --> 00:14:36,500 eu não cumpri todos os meus sonhos. 103 00:14:37,970 --> 00:14:42,860 Você dormirá confortavelmente aqui. Eu mesmo dormi aqui. 104 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Muitas vezes. 105 00:14:48,150 --> 00:14:49,310 E se você estiver com frio... 106 00:14:51,590 --> 00:14:57,460 ... então eu tenho outro pequena lembrança de guerra. 107 00:14:58,300 --> 00:15:01,650 Então, se você quiser acender uma pequena fogueira aconchegante... 108 00:15:10,650 --> 00:15:15,580 - O banheiro fica lá em cima, à esquerda. - Tenho um pouco de dinheiro guardado. 109 00:15:16,240 --> 00:15:20,370 Contanto que você esteja em Washington DC então você mora com Myrna e eu. 110 00:15:20,510 --> 00:15:25,140 Não estou aqui apenas para visitar. Vou entrar na indústria. 111 00:15:25,560 --> 00:15:27,640 - Qual indústria? - A indústria dos táxis. 112 00:15:37,030 --> 00:15:39,800 É difícil ser motorista de táxi. 113 00:15:40,050 --> 00:15:43,240 É por isso que me tornei um gigolô. 114 00:15:43,250 --> 00:15:45,859 - Gigolô? - Sim, você sabe... 115 00:15:45,860 --> 00:15:48,250 Como o filme com Richard Hutton e Lauren Gere. 116 00:15:48,350 --> 00:15:52,550 Role em folhas de marca. O Gigolô Americano. 117 00:15:52,650 --> 00:15:58,363 Eu uso meu táxi para conhecer mulheres ricas. Esposas de políticos. 118 00:15:58,540 --> 00:16:01,660 Se eu encontrar o caminho certo então ela pode me sustentar. 119 00:16:01,860 --> 00:16:05,669 Porque é difícil ser homem- 120 00:16:05,870 --> 00:16:08,850 -e ainda mais difícil ser taxista. 121 00:16:10,330 --> 00:16:12,870 Não é fácil ser passageiro também! 122 00:16:14,680 --> 00:16:17,590 - Você vê algum policial? - Nós nos afastamos deles. 123 00:16:22,800 --> 00:16:26,280 - Obrigado. Você tem uma bela figura, senhora. - Obrigado. 124 00:16:30,470 --> 00:16:36,200 Você sabia que 75% da população de DC é negra? 125 00:16:36,490 --> 00:16:40,360 Você fez a coisa certa vindo aqui agora. Assim como eu. 126 00:16:40,521 --> 00:16:45,600 Hoje é só preto que se alista no exército. 127 00:16:46,450 --> 00:16:50,600 Um dia eles acordam e percebem que eles têm as armas e os tanques. 128 00:16:50,930 --> 00:16:54,110 "Nós governamos o exército!" Então eles dominam o país inteiro. 129 00:16:54,400 --> 00:16:58,700 Mas então já estamos do lado deles. Pense nisso. 130 00:16:59,590 --> 00:17:02,070 - Clube Vênus. Estou atrasado. - Com licença? 131 00:17:02,340 --> 00:17:05,000 Clube Vênus. E estou atrasado. Ouça agora. 132 00:17:05,530 --> 00:17:11,989 Vou trabalhar de topless em cinco minutos e deve mudar. 133 00:17:12,014 --> 00:17:14,214 Vi esse show não é por sua causa. 134 00:17:14,930 --> 00:17:21,710 Você está viajando com dois senhores do sul. 135 00:17:29,030 --> 00:17:30,110 Então estamos lá. 136 00:17:32,580 --> 00:17:36,670 - Onde está meu dinheiro? - Chame o policial, espertinho. 137 00:17:38,660 --> 00:17:41,880 Sua primeira nota de primavera, Albert. Isso acontece o tempo todo. 138 00:17:42,030 --> 00:17:46,690 Recolha o dinheiro que ela nos deve. Ir! 139 00:17:55,600 --> 00:17:58,190 Com licença. - O que você está fazendo aqui? 140 00:17:59,830 --> 00:18:03,290 Steve! Esse cara está tentando dar uma patada. 141 00:18:03,380 --> 00:18:06,532 Vomitar. 142 00:18:32,300 --> 00:18:33,969 Correr! 143 00:18:36,970 --> 00:18:41,079 Ele roubou meu dinheiro! Ele roubou meu dinheiro! 144 00:18:41,080 --> 00:18:43,739 Deixe-me ir! 145 00:18:45,488 --> 00:18:48,260 Você está dirigindo para trás, disco! 146 00:18:49,600 --> 00:18:54,110 Não deixe Harold lhe dar este a pilha de arroz quando começamos nossa academia. 147 00:18:54,180 --> 00:18:59,360 - Você dirige para trás! - Eu sei! O táxi está quebrado. 148 00:18:59,760 --> 00:19:02,360 Eu dirijo até a oficina. Acalmar! 149 00:19:05,070 --> 00:19:08,039 - Idiota! - Devíamos sair do táxi. 150 00:19:08,040 --> 00:19:12,450 Calma, Alberto. Nós nunca tivemos esteve envolvido em um acidente de carro. 151 00:19:12,990 --> 00:19:18,469 Sim, mas nosso cunhado Ralphie junte-se a um. 152 00:19:18,470 --> 00:19:25,470 Ele dirigiu com seu chefe ao lado dele. Em seguida, eles foram atropelados por um caminhão. 153 00:19:25,780 --> 00:19:31,079 - Ralphie olhou para seu chefe. - Seu corpo foi dividido ao meio! 154 00:19:31,080 --> 00:19:34,819 A metade superior preso no estofamento do assento. 155 00:19:34,820 --> 00:19:39,440 A outra metade deslizou para o chão e as entranhas estavam penduradas. 156 00:19:39,470 --> 00:19:44,289 Mas metade no assento ainda estava vivo! 157 00:19:44,290 --> 00:19:47,120 O coração estava pendurado e o sangue jorrou. 158 00:19:47,350 --> 00:19:51,359 Ele olhou para si mesmo e depois para Ralphie e disse: 159 00:19:51,360 --> 00:19:53,770 "Oh meu Deus! Estou morto!" 160 00:20:13,000 --> 00:20:18,870 Você precisa conhecer os distritos, Albert. Isto é o pior. Apenas observe. 161 00:20:27,750 --> 00:20:32,970 Quantas vezes eu tenho que te dizer crianças para largarem esse langar? 162 00:20:33,800 --> 00:20:37,950 Eu vou tirar essas crianças você se essa for a última coisa que farei. 163 00:20:38,990 --> 00:20:40,230 Tio Sansão! 164 00:20:45,190 --> 00:20:50,389 Que bom ver você. Esta é minha sobrinha Jolene, Albert. 165 00:20:50,390 --> 00:20:53,580 Este é Alberto. Eu o ensino a dirigir um táxi. Agora nós levamos você para a escola. 166 00:21:18,210 --> 00:21:21,310 É o carro, Albert. Não posso mantê-los afastados. 167 00:21:21,870 --> 00:21:24,790 Quero fazer algo pelos jovens de o bairro. Mas acabei em um táxi. 168 00:21:25,120 --> 00:21:31,910 Preso como uma tartaruga em sua carapaça. Uma agência de táxi não tem sentido. 169 00:21:32,220 --> 00:21:36,030 Então faça algo de você mesmo. Não seja uma tartaruga como eu. 170 00:21:40,850 --> 00:21:46,569 Você deve passar no teste de táxi e então você tem que conhecer as zonas. 171 00:21:46,570 --> 00:21:51,390 Em que zona está localizada Ministério das Finanças? 172 00:21:51,980 --> 00:21:55,250 - Marque, obrigado, marque, obrigado... -1C? 2D? 173 00:21:55,300 --> 00:21:58,950 ... tique, tique, tique, tique... 174 00:21:59,090 --> 00:22:02,150 - 1C. - Errado! 175 00:22:02,520 --> 00:22:06,010 - 2D. - OK. Que... 176 00:22:07,090 --> 00:22:09,210 - Olá. - Como foi o filme? 177 00:22:10,120 --> 00:22:13,760 Alberto. Minha mãe me criou não para governanta. 178 00:22:14,780 --> 00:22:18,620 - Pegue suas meias! - Desculpe, Mirna. 179 00:22:20,220 --> 00:22:25,589 Vamos agora. Em que zona está localizado o Watergate Hotel. 180 00:22:25,590 --> 00:22:29,059 -3A. - Marque, obrigado, marque, obrigado... 181 00:22:29,060 --> 00:22:32,830 Você não me deixou nenhuma cerveja. Haroldo. 182 00:22:33,110 --> 00:22:36,620 Você sabe que não consigo dormir se eu não compre uma cerveja para Johnny Carson. 183 00:22:37,530 --> 00:22:41,180 - Sinto muito, Mirna. - Então você não teria feito isso. 184 00:22:43,750 --> 00:22:48,039 - Estou recebendo um pacote de seis. - Não. Vou buscar a cerveja. 185 00:22:48,040 --> 00:22:55,199 Eu vou à loja tarde da noite onde Rayette quase foi assaltada. 186 00:22:55,200 --> 00:22:58,310 Você fica entusiasmado quantidade ridícula por uma cerveja. 187 00:23:00,310 --> 00:23:04,239 Eu trabalho com selvagens sete dias por semana. 188 00:23:04,340 --> 00:23:07,280 A única coisa que peço é uma cerveja para o Johnny Carson Show! 189 00:23:08,440 --> 00:23:14,899 - Vou pegar uma cerveja para você! - Se sim, Ed McMahon... 190 00:23:14,900 --> 00:23:16,569 ...traga uma cervejaria inteira- 191 00:23:16,570 --> 00:23:18,420 -então eu não beberia a cerveja agora! 192 00:23:26,740 --> 00:23:28,880 - Volto em breve. - Eu irei com você. 193 00:23:30,870 --> 00:23:36,450 - Minha vida certamente não é um sonho. - É difícil ser homem. 194 00:23:37,870 --> 00:23:42,499 Dell! Dell, Dell, Dell! eu passei a amostra. Quando receberei o cartão? 195 00:23:42,500 --> 00:23:45,459 Depois de passar pelo FBI- e a investigação da CIA. 196 00:23:45,460 --> 00:23:47,960 Então você tem que se vestir de peixe e chupar o prefeito. 197 00:23:50,479 --> 00:23:53,360 - Posso ir com você hoje, Bongo? - Por que? 198 00:23:53,600 --> 00:23:56,680 eu quero ouvir sobre Jamaica e Kingston. 199 00:23:57,840 --> 00:24:00,250 Jamaica? Eu não sei nada sobre isso. Eu sou de Cleveland. 200 00:24:09,360 --> 00:24:13,800 Bom dia, esquisito. Vamos agora! Vamos! 201 00:24:14,390 --> 00:24:16,430 Precisamos parar de nos reunir assim. 202 00:24:23,090 --> 00:24:26,719 - Passei no teste, Harold! - Bom trabalho, Alberto. 203 00:24:26,720 --> 00:24:33,050 Eu desisti, Harold. O mesmo cara tem me roubou três vezes em um mês. 204 00:24:34,000 --> 00:24:38,640 Você não deve parar, Ophelia. Você é o único bom motorista que tenho. 205 00:24:38,670 --> 00:24:42,410 Apenas espere. Eu ainda trabalho por um pouco de vômito no chapéu de um ladrão. 206 00:24:43,140 --> 00:24:48,350 Vou começar com Esmeralda. - Você não ficará feliz com eles. 207 00:24:48,470 --> 00:24:50,400 eu não mereço tanta felicidade. 208 00:24:50,800 --> 00:24:54,999 Na Emerald, ninguém é roubado. Eles subornam o policial. 209 00:24:55,000 --> 00:24:58,569 Ouça-me, Ofélia. Você deve ouvir. 210 00:24:58,570 --> 00:25:00,599 Você não pode parar agora. 211 00:25:00,600 --> 00:25:05,659 Eu tenho uma ideia sobre como farei a empresa funcionar. 212 00:25:05,860 --> 00:25:10,029 Agora ouça, Harold. eu gosto de você e tentei perseverar. 213 00:25:10,030 --> 00:25:13,849 Mas você não tem um negócio. Você tem um hospício. 214 00:25:13,950 --> 00:25:18,190 Você tem seu magnetismo animal. Você atrai animais aqui. 215 00:25:18,260 --> 00:25:21,300 Venha aqui, venha aqui. 216 00:25:22,320 --> 00:25:25,869 - Agora vamos tomar uma cerveja. - Eu não quero. 217 00:25:25,870 --> 00:25:28,549 Você só vai tentar me convença a ficar. 218 00:25:28,550 --> 00:25:30,870 Não, estamos apenas tomando uma cerveja. 219 00:25:37,080 --> 00:25:41,990 - OK. - Coloque suas coisas aqui. 220 00:25:46,430 --> 00:25:47,950 Estaremos de volta em uma hora. 221 00:25:53,780 --> 00:25:57,270 -Dell? Como você está, Dell? - Nunca me senti melhor. 222 00:25:58,030 --> 00:25:59,570 Eu apenas faço um pouco de ioga intestinal. 223 00:26:04,270 --> 00:26:06,339 - Você usa drogas, Dell? - Não me lembro disso. 224 00:26:06,340 --> 00:26:11,668 - Você sentiu minha falta? - Você sabe disso. 225 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Estamos prestes a sair da cidade. 226 00:26:21,280 --> 00:26:25,010 Olá, esquisito. Olá. 227 00:26:26,100 --> 00:26:29,670 Este parece ser um bom lugar para embarcar passageiros, Dell. 228 00:26:31,910 --> 00:26:35,220 Olhem para aquelas lindas senhoras. Todos estão muito quentes. 229 00:26:38,600 --> 00:26:41,599 - Os meninos são tolos. - Mas as mulheres adoram. 230 00:26:41,600 --> 00:26:45,569 - Essa foi a nossa atuação. - Lá vêm eles! 231 00:26:53,800 --> 00:26:54,950 Basta olhar, garoto. 232 00:27:17,920 --> 00:27:22,670 Então então. Você, você e você pulam no meu carro. 233 00:27:22,970 --> 00:27:24,970 -Posso ir com você? - Não esta noite. 234 00:27:27,500 --> 00:27:33,109 Carona solidária. Que ideia linda. Preocupe-se não pelo dinheiro. Nós vamos resolver isso. 235 00:27:33,110 --> 00:27:38,159 - Você tem espaço para mim, Xavier? - Hoje não. Você tem que se defender sozinho. 236 00:27:38,160 --> 00:27:46,470 - Você tem espaço, Buzzy? - Não. Para onde vamos, meninas? 237 00:28:34,320 --> 00:28:37,959 - Você tem alguma palavra de sabedoria, Sr. Ritmo? - Senhor Ritmo diz: 238 00:28:37,960 --> 00:28:42,380 Se você chegar ao amanhecer sem se matar- 239 00:28:42,750 --> 00:28:44,180 - então você está bem. 240 00:28:46,070 --> 00:28:48,630 acho que não estou pagando por isso, Sr. Ritmo. 241 00:29:17,870 --> 00:29:19,460 Você é um bom músico, Baba. 242 00:29:19,530 --> 00:29:23,240 Então? Isso explica bem minha fama e fortuna. 243 00:29:24,190 --> 00:29:28,340 Mas não estou reclamando. A música é minha melhor maneira- 244 00:29:28,830 --> 00:29:32,560 - para segurar "o grande horror" desapareceu. 245 00:29:32,930 --> 00:29:35,430 - Morte? - Morte. 246 00:29:36,870 --> 00:29:42,320 Não, não a morte. A morte é um pequeno medo. 247 00:29:42,710 --> 00:29:47,890 O grande e real medo é que os tempos vão ser tão ruins- 248 00:29:48,120 --> 00:29:50,090 - que você pode dirigir todos os dias da semana. 249 00:29:50,930 --> 00:29:54,979 Esse é o medo que a música que você escreve- 250 00:29:54,980 --> 00:29:59,600 -ou aquele romance de estreia que está quase pronto 251 00:30:00,430 --> 00:30:03,230 -ou os planos para ir a profissão jurídica, deve esperar. 252 00:30:04,930 --> 00:30:08,860 Você vê, Alberto. Depois de tudo o que é necessário- 253 00:30:09,310 --> 00:30:13,800 -a esperança, os sonhos e outros truques 254 00:30:13,910 --> 00:30:19,840 -que você só precisa poder andar pelo planeta- 255 00:30:19,940 --> 00:30:24,160 -então o grande medo é que você tornando-se motorista de táxi. 256 00:30:40,020 --> 00:30:45,020 Cuidado! Formiga! Formiga! Qual foi o seu? 257 00:30:46,250 --> 00:30:49,829 Eu posso chupar o esmalte dos seus dentes, Myrna. 258 00:30:49,830 --> 00:30:53,720 Por favor. Estou com dor de cabeça. - Realmente? 259 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 Essa mulher inteira! 260 00:30:58,930 --> 00:31:02,040 -Dell! - Essa mulher inteira! 261 00:31:02,740 --> 00:31:07,080 - Posso ir com você hoje, Tyrone? - Huh? Você está bêbado? 262 00:31:11,280 --> 00:31:12,930 Cavalgue comigo. 263 00:31:54,240 --> 00:31:56,700 Não acredite na minha neta, escritório de táxi. 264 00:32:05,320 --> 00:32:09,450 Você olha. Não é Skrottaxi AB? 265 00:32:09,720 --> 00:32:14,530 E seu herói de guerra. Soldados marchando em frente... 266 00:32:14,910 --> 00:32:20,399 Quando você vem? e trabalhar para o melhor, Ophelia? 267 00:32:20,400 --> 00:32:24,900 - Então você passa tempo com homens de verdade. - Podemos espremer a porcaria dos seus crânios. 268 00:32:25,710 --> 00:32:28,610 - Venha aqui, disco! - Não fale merda no meu bar! 269 00:32:28,760 --> 00:32:31,310 Sim, seus merdas... 270 00:32:33,180 --> 00:32:39,280 Marty, Marty, Marty... Dê um tempo aveia para o moicano aqui. 271 00:32:43,260 --> 00:32:48,269 Sr. Ernesto. Eu amo esse homem. 272 00:32:48,270 --> 00:32:50,440 Ele é um ser humano fantástico. 273 00:32:51,200 --> 00:32:56,139 - Recebeu a caixa de vinho que mandei? - Tomaremos a nota dele. 274 00:32:56,140 --> 00:32:58,030 Não, obrigado. Não tenho tempo para o café da manhã. 275 00:32:58,180 --> 00:33:05,910 Lustring, chaffis. Tenha alguém de vocês dirigiram este passageiro? 276 00:33:05,950 --> 00:33:09,500 - Não, não, não. - Não? 277 00:33:09,600 --> 00:33:12,800 Foi uma pena. Ele deixou um valioso violino 278 00:33:12,900 --> 00:33:15,800 - vale meio milhão de dólares, em um táxi. 279 00:33:25,340 --> 00:33:29,270 Você encontrou? Você encontrou? 280 00:33:36,310 --> 00:33:37,110 Jolene! 281 00:33:39,070 --> 00:33:41,100 Jolene! Saia do carro! 282 00:33:43,260 --> 00:33:48,650 Eu vou matar você e seus meninos se eu te ver com minha sobrinha de novo! 283 00:33:53,270 --> 00:33:58,459 - Ele tocou em você? - Eu não fiz nada estúpido! 284 00:33:58,460 --> 00:34:03,720 Eu só quero ir junto no belo carro! 285 00:34:06,010 --> 00:34:09,100 - Eu não fiz nada estúpido! - É aquele carro, Harold. 286 00:34:09,250 --> 00:34:13,270 Sem violino! Sem dinheiro! Não Mercedes! Besteira! 287 00:34:14,330 --> 00:34:18,560 - O que você quer? - Vou com você hoje, Tyrone. 288 00:34:20,190 --> 00:34:22,100 Deixa eu ver se entendi direito... 289 00:34:22,580 --> 00:34:27,480 Você é um verdinho do extremo sul que gostam dos irmãos negros. 290 00:34:27,780 --> 00:34:31,590 Não, Tyrone. Eu sou do novo o sul onde somos todos irmãos. 291 00:34:34,050 --> 00:34:35,480 Legal. 292 00:34:40,390 --> 00:34:45,160 - Está muito lotado para você? - Não, é apenas bom. 293 00:34:48,030 --> 00:34:51,090 Meu poste. O principal irmão de alma de todos. 294 00:34:55,450 --> 00:34:59,150 A Embaixada Britânica está localizada lá. E o brasileiro. 295 00:34:59,180 --> 00:35:04,290 Lá é a embaixada onde trabalhamos. Tyrone nos leva para o trabalho todos os dias. 296 00:35:05,000 --> 00:35:07,090 Quando vamos sair, Denise? 297 00:35:07,330 --> 00:35:10,620 - Por que eu sairia com você? - Porque sou negra e bonita. 298 00:35:10,940 --> 00:35:15,050 Lola Folana também Eu não saio com ela. 299 00:35:18,260 --> 00:35:19,320 Legal! 300 00:35:22,520 --> 00:35:24,650 Nós estamos lá. Salte rapidamente! 301 00:35:25,560 --> 00:35:30,030 - Salte antes que me vejam! - Aí estão meus esquisitos. 302 00:35:31,570 --> 00:35:32,600 É tarde demais! 303 00:35:34,590 --> 00:35:36,990 Você está ileso? 304 00:35:38,540 --> 00:35:43,140 Quantas vezes eu disse que você não pode jogar ovos em Tyrone? 305 00:35:51,640 --> 00:35:54,240 Nós realmente não deveríamos estar aqui sem permissão do aeroporto. 306 00:35:55,310 --> 00:35:58,300 - O que estamos fazendo aqui? - Você está indo com um ladrão. 307 00:36:00,100 --> 00:36:04,189 Espere, irmão! Como está a situação? 308 00:36:04,190 --> 00:36:08,100 Você precisa de um táxi? - Sim. 309 00:36:08,700 --> 00:36:12,979 Abra a porta traseira para eles, Albert. 310 00:36:12,980 --> 00:36:16,630 Inferno também! Volte, Albert! 311 00:36:16,740 --> 00:36:19,240 Você não tem permissão! 312 00:36:22,410 --> 00:36:26,130 Eles não seguem. Eles não querem livre-se do seu lugar na fila. 313 00:36:27,180 --> 00:36:29,390 Coitadinho tolo, sempre em frente. 314 00:36:31,980 --> 00:36:35,939 - Leve-me ao Aeroporto Nacional. - Fica do outro lado da cidade. 315 00:36:36,040 --> 00:36:40,360 Vai custar $ 50! Eu deveria ter pedido cem. 316 00:36:40,920 --> 00:36:42,240 Ele desmaiou. 317 00:36:45,570 --> 00:36:47,420 Aeroporto Nacional! 50 dólares! 318 00:36:50,060 --> 00:36:52,000 Você não pode pegar o dinheiro dele. 319 00:36:52,410 --> 00:36:55,520 Apenas observe. eu te ensino como sobreviver na cidade. 320 00:36:57,180 --> 00:37:01,229 Tenha um bom dia, senhor. Cuidem-se. 321 00:37:01,230 --> 00:37:04,500 Por que você está louco? 322 00:37:04,610 --> 00:37:08,109 Agora ele não compra bebida para isso. Dei uma chance ao fígado dele. 323 00:37:08,110 --> 00:37:13,320 - Não vou deixar você roubar. - O que você disse? Inferno também! 324 00:37:17,680 --> 00:37:21,319 - Meu Deus, Tyrone! - Eu realmente sou um negro estúpido. 325 00:37:21,320 --> 00:37:24,840 E remova aqueles cachos diabólicos fora do cabelo! 326 00:37:28,270 --> 00:37:29,380 Rogério. 327 00:37:31,880 --> 00:37:34,349 Sim, sim. 328 00:37:34,400 --> 00:37:39,930 O tempo todo você pensou que eu era um negro maluco com gravata-borboleta. 329 00:37:40,310 --> 00:37:44,330 Isso é bom. É nisso que quero que todos acreditem. 330 00:37:53,530 --> 00:37:56,300 Saia do meu táxi! Fora! 331 00:38:00,420 --> 00:38:03,360 Você é como todo mundo os discos na faculdade. Exatamente isso. 332 00:38:03,460 --> 00:38:08,290 Entrei na faculdade. Eu pegaria uma Mercedes. 333 00:38:08,580 --> 00:38:12,030 Mas eu aprendi. Eu mostrei a eles. 334 00:38:12,650 --> 00:38:15,350 Eu desisti. 335 00:38:15,410 --> 00:38:21,149 Agora o sistema tem outra loucura e negro estúpido como merece. 336 00:38:21,150 --> 00:38:22,410 Pare com isso, Tyrone! 337 00:38:23,600 --> 00:38:29,250 Fique longe, Alberto! Sua galinha branca da classe alta! 338 00:38:44,720 --> 00:38:47,980 Olá! Vamos! 339 00:39:17,180 --> 00:39:21,080 Você certamente vai contar sobre a embriaguez e que eu piquei. 340 00:39:22,880 --> 00:39:25,090 Não se você me deixar cavalgo com você esta noite, Tyrone. 341 00:39:45,760 --> 00:39:50,170 Espero que você esteja satisfeito agora. Sinto falta do jogo por sua causa. 342 00:39:50,560 --> 00:39:55,420 - Eu gosto de jogos. - É só para os irmãos de sangue do DC Cab. 343 00:39:56,020 --> 00:39:58,150 Como posso me tornar um? 344 00:40:00,850 --> 00:40:02,890 Vá lá e desenterre três cadáveres. 345 00:40:05,180 --> 00:40:11,240 Estou apenas pirando, vadia. Existem apenas três maneiras: 346 00:40:11,490 --> 00:40:16,020 - Um: Você deve obter um cartão de táxi. - Estou prestes a pegar o meu. 347 00:40:16,380 --> 00:40:19,740 - Dois: Você deve pegar uma máscara. - É fácil. 348 00:40:20,370 --> 00:40:21,390 E três: 349 00:40:23,690 --> 00:40:27,800 - Você tem que fazer a viagem. - O passeio? 350 00:40:29,000 --> 00:40:30,570 O passeio. 351 00:40:34,030 --> 00:40:36,500 - OK. - Vamos. Entre. 352 00:40:42,420 --> 00:40:48,700 Este é o passeio, badejo. Nós vamos ficar no caminho certo até você se tornar um homem. 353 00:40:48,920 --> 00:40:55,029 Dell detém o recorde para o passeio mais longo. 11 km. 354 00:40:55,030 --> 00:40:57,579 Até a Rua Verde. Mas vamos vencer. 355 00:40:57,580 --> 00:41:00,070 Ouça aqui. Sim! 356 00:41:15,370 --> 00:41:19,659 Você gosta da música? É Irene Cara! 357 00:41:19,660 --> 00:41:23,989 Ela não é bonita? Como você está, gostosa? 358 00:41:23,990 --> 00:41:27,500 Dê uma olhada nela. Posso retirá-lo? 359 00:41:29,380 --> 00:41:33,520 Tenho uma pergunta, Tyrone. Como saber quando o trem está chegando? 360 00:41:34,040 --> 00:41:37,970 - Você não sabe disso. - Eu entendo. 361 00:41:38,090 --> 00:41:41,449 - Este é o passeio. - Sim, aqui está. 362 00:41:41,540 --> 00:41:44,920 Eu vejo como funciona agora. Eu amo isso. Agora estamos indo embora. 363 00:41:47,179 --> 00:41:49,659 Caramba. Meu Deus. 364 00:41:51,240 --> 00:41:56,440 Você vai ser um covarde a vida toda? Não reclame sobre a morte do seu pai. 365 00:41:56,530 --> 00:42:00,950 Quando meu pai voltou de a guerra coreana ele era tão louco 366 00:42:01,270 --> 00:42:02,850 -que ele pensava que era Jesus. 367 00:42:03,780 --> 00:42:06,290 Eles o colocaram no manicômio por 5 anos. E quando ele saiu- 368 00:42:06,780 --> 00:42:15,440 -ele pensava que era Deus. Isso me tornou Jesus. 369 00:42:15,710 --> 00:42:17,070 Ouça, Tyrone! 370 00:42:18,550 --> 00:42:22,770 - Tire-nos daqui, Tyrone! - Estou tentando! 371 00:42:25,330 --> 00:42:26,990 Fuja dos trilhos! 372 00:42:29,270 --> 00:42:35,990 Não, não dirija para trás! Siga em frente! Tire-nos daqui! 373 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 Se eu for morto então eu vou te dar uma surra! 374 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 - Pular! - Estou preso! Tirone! 375 00:42:44,100 --> 00:42:48,130 - Eu vou morrer! - Inferno também! 376 00:42:48,168 --> 00:42:52,640 Inferno também! É tarde demais! 377 00:42:55,720 --> 00:42:59,640 Eu não quero morrer! Eu não quero morrer! 378 00:43:03,720 --> 00:43:06,640 Eu não quero morrer! 379 00:43:16,770 --> 00:43:19,940 Eu sabia que era no segundo acompanhar o tempo todo. Eu testei você. 380 00:43:45,060 --> 00:43:49,390 Ouça, Tyrone. Você tentou salvar minha vida. Nunca esquecerei isso. 381 00:43:50,550 --> 00:43:55,040 Você está bem para um verdinho. Mas você não é um irmão de sangue. 382 00:43:55,410 --> 00:43:58,850 Você é muito covarde. E o que você faz com as botas? 383 00:43:59,410 --> 00:44:01,710 Essas são as botas do papai. Ele os deixou para mim. 384 00:44:02,500 --> 00:44:05,930 Eles são um pouco grandes demais então coloquei papel neles. 385 00:44:06,150 --> 00:44:10,420 Leve-nos agora. Mas não se intrometa nas minhas fotos de Irene. 386 00:44:11,260 --> 00:44:12,790 eu não quero ser forçado a transar com alguém. 387 00:44:19,460 --> 00:44:24,190 - Você viu Albert e Tyrone, baba? - Sim, eles fugiram para Nova Jersey. 388 00:44:26,340 --> 00:44:28,300 -Dell. Onde estão Albert e Tyrone? - Na igreja. 389 00:44:28,530 --> 00:44:33,820 - Eles estavam bem quando você saiu ontem? - Eles não voltaram. 390 00:44:34,020 --> 00:44:35,780 Foi um inferno! O violino! 391 00:45:05,570 --> 00:45:08,589 - Bom dia. - Dê-lhe o dinheiro, Albert. 392 00:45:08,590 --> 00:45:10,590 Sim, me dê o dinheiro, Albert. 393 00:45:13,820 --> 00:45:16,090 Pare ou você morrerá! - Alberto! 394 00:45:18,080 --> 00:45:24,459 - Alberto! - Não sou covarde, Tyrone! 395 00:45:24,460 --> 00:45:26,460 Agora é a hora de ser um covarde! 396 00:45:28,950 --> 00:45:30,620 Calma, pessoal! 397 00:45:32,020 --> 00:45:36,740 - Você se lembra em qual táxi você o encontrou? Claro. O amarelo. 398 00:45:44,990 --> 00:45:49,040 - Eu vou atirar em você! - Então você morre também! 399 00:45:49,380 --> 00:45:53,270 Senhorita Floyd! Estou a caminho com uma arma apontada para a cabeça! 400 00:45:53,840 --> 00:45:58,470 Cale a boca sobre o violino! Albert está sob a mira de uma arma! 401 00:46:01,160 --> 00:46:04,970 Agora acabo no paraíso dos negros. Eu não quero ir para o paraíso dos negros. 402 00:46:21,760 --> 00:46:26,370 - Pare ou eu atiro! - Então você conhecerá meus amigos. 403 00:46:29,160 --> 00:46:33,630 - Dê-lhe a arma. - Eu não quero a arma! 404 00:46:33,930 --> 00:46:36,050 Então sim, seu vômito... 405 00:46:38,660 --> 00:46:41,859 Agora você consegue de novo! 406 00:46:41,860 --> 00:46:45,549 Deitar-se! 407 00:46:45,550 --> 00:46:47,870 Não atire nele! 408 00:46:48,330 --> 00:46:50,030 É esse cara! É ele! 409 00:46:50,970 --> 00:46:54,340 É ele! Leve-o! O que diabos há de errado com você? 410 00:47:02,580 --> 00:47:03,410 Bom dia. 411 00:47:07,470 --> 00:47:11,250 - E boa noite. - Está bom agora... 412 00:47:11,390 --> 00:47:14,470 Onde está meu dinheiro? Deixe-me chicoteá-lo! 413 00:47:14,750 --> 00:47:17,880 Achei que tinha perdido você. - O que você achou? 414 00:47:17,980 --> 00:47:21,160 Dois brancos lá em cima e um negro lá atrás com uma arma. 415 00:47:21,480 --> 00:47:24,380 - Você está bem, Tyrone? - Agora eu faço. 416 00:47:24,910 --> 00:47:29,779 Você teve sorte. O policial poderia ter atirar em você e dizer que você estava chapado. 417 00:47:29,780 --> 00:47:35,479 Eles sempre dizem isso. Eles provavelmente têm drogas nas bolas para que eles consigam um álibi. 418 00:47:35,480 --> 00:47:36,610 Pense nisso. 419 00:47:48,240 --> 00:47:49,360 Com licença. Onde está o violino? 420 00:47:49,730 --> 00:47:55,670 - Cadê? - Queremos saber primeiro sobre a recompensa. 421 00:47:56,370 --> 00:48:00,360 - Sim, que tal? Não importa qual seja a recompensa… 422 00:48:00,630 --> 00:48:05,480 ...então vai para Harold. Ele é dono do carro onde foi encontrado. 423 00:48:11,320 --> 00:48:14,989 Eu quero meu dinheiro! 424 00:48:14,990 --> 00:48:19,120 Eu tomei uma decisão. Se recebermos uma recompensa… 425 00:48:19,990 --> 00:48:23,229 ...então Myrna e eu iremos para compartilhá-lo com todos. 426 00:48:23,230 --> 00:48:31,050 Podemos pegar nosso dinheiro e queime-os com prazer. 427 00:48:31,160 --> 00:48:34,030 Mas se fizermos isso, não vamos ter uma empresa para onde voltar. 428 00:48:34,300 --> 00:48:37,250 Depois vêm os bancos, ou Bravo, para nos fechar. 429 00:48:37,890 --> 00:48:43,040 Então eu vou te perguntar investir em DC Cab. 430 00:48:45,210 --> 00:48:49,469 - Vamos te dar o dinheiro? - O dinheiro não é o principal. 431 00:48:49,470 --> 00:48:53,210 - Talvez não para você. - Posso perguntar uma coisa? 432 00:48:54,210 --> 00:48:57,620 Você quer dizer que nos tornaríamos coproprietários? 433 00:48:58,800 --> 00:48:59,620 Sim. 434 00:49:02,370 --> 00:49:05,700 - Nunca na minha vida! - Não, nunca! 435 00:49:10,440 --> 00:49:13,749 Ouça-me agora! Ouça agora! 436 00:49:13,750 --> 00:49:18,920 Esta manhã saímos juntos, como uma equipe de trabalho. 437 00:49:21,380 --> 00:49:23,200 Se cooperássemos, nós… 438 00:49:26,000 --> 00:49:29,600 ...ser capaz de pagar o empréstimo e pintar os táxis. 439 00:49:30,620 --> 00:49:33,090 Então poderemos obter uma licença aeroportuária. 440 00:49:33,290 --> 00:49:37,160 Talvez possamos pagar a polícia como Esmeralda faz. 441 00:49:37,530 --> 00:49:40,299 Podemos comprar nossas próprias jaquetas. 442 00:49:40,300 --> 00:49:45,040 O essencial é que possamos compartilhar os lucros e as responsabilidades. 443 00:49:45,500 --> 00:49:49,960 Se eu quisesse responsabilidade então eu teria me tornado uma profissional do sexo! 444 00:50:01,910 --> 00:50:04,739 Um lindo dia está chegando um jovem bonito que não dirige táxi 445 00:50:04,740 --> 00:50:09,720 - para bater naquela porta com flores, chocolates e outros presentes. 446 00:50:10,400 --> 00:50:16,199 Ele vai pedir permissão para convidar Claudette. 447 00:50:16,200 --> 00:50:19,789 Até que isso aconteça, eu quero que você deveria ver este lugar- 448 00:50:19,790 --> 00:50:23,769 -como um mosteiro e ela como uma freira. Você entende? 449 00:50:23,770 --> 00:50:25,470 N-Ö-N-A! 450 00:50:27,185 --> 00:50:27,885 Fora com você! 451 00:50:27,950 --> 00:50:31,939 Fora com você! Fora! 452 00:50:47,450 --> 00:50:48,750 Tudo ficará bem. OK. 453 00:50:49,492 --> 00:50:52,470 Acho que eles mudaram de ideia. 454 00:50:54,120 --> 00:50:56,830 Você, então? Quer fazer parte da nova empresa? 455 00:50:58,150 --> 00:51:01,510 - Meu voto não conta, não é? - Agora sim. 456 00:51:03,950 --> 00:51:04,950 Meu cartão de táxi? 457 00:51:13,630 --> 00:51:16,220 Parabéns, garoto! 458 00:51:16,450 --> 00:51:21,680 Bem vindo ao maravilhoso mundo do salário mínimo! 459 00:51:32,030 --> 00:51:35,520 - Aonde você vai, senhora? - Apenas dirija. 460 00:51:39,290 --> 00:51:40,770 Você é meu primeiro passageiro. 461 00:51:44,140 --> 00:51:45,460 Você está aqui como turista? 462 00:51:47,650 --> 00:51:50,550 - Escute, senhora... - Ei, Alberto! 463 00:51:52,240 --> 00:51:53,070 Claudete? 464 00:51:57,610 --> 00:52:00,260 Iluminando todos os carros. Haroldo tem algo a dizer. 465 00:52:00,950 --> 00:52:07,820 Venha para minha casa se quiser uma recompensa de US$ 10.000. 466 00:52:20,070 --> 00:52:23,449 10.000 dólares! Vou ganhar $ 10.000! 467 00:52:23,750 --> 00:52:29,800 Saia do meu táxi! Eu sou rico! Saia do meu táxi! Estou muito rico! 468 00:52:29,810 --> 00:52:32,230 Não, Haroldo! Não! 469 00:52:32,750 --> 00:52:35,670 Assim que eles receberem nosso dinheiro então eles grudam! 470 00:52:36,230 --> 00:52:40,180 Quando eles nos veem compartilhando então eles investem na empresa. 471 00:52:40,370 --> 00:52:48,020 - Tenha alguma confiança. - Você acredita em Deus ou no seu país. 472 00:52:48,620 --> 00:52:52,390 Você não acredita nesses palhaços! 473 00:52:52,940 --> 00:52:57,210 Eu faço isso e você vem ser surpreendido esta noite. 474 00:52:58,340 --> 00:53:01,100 Por favor, Haroldo! Não faça isso! 475 00:53:15,490 --> 00:53:19,950 Que lindo dia. Meu primeiro táxi, uma recompensa 476 00:53:20,080 --> 00:53:21,600 -e então você veio me ver. 477 00:53:28,670 --> 00:53:35,020 Minha avó nunca me deixa sair com um taxista. 478 00:53:36,260 --> 00:53:37,850 Ela não tem o direito de fazer isso. 479 00:53:38,440 --> 00:53:43,150 Ela é minha guardiã até completar 18 anos em maio. 480 00:53:45,000 --> 00:53:46,930 Podemos ficar aqui até maio? 481 00:53:51,130 --> 00:53:52,900 Você encontrará outra pessoa até então. 482 00:54:00,460 --> 00:54:01,680 Adeus, Alberto. 483 00:54:19,690 --> 00:54:21,320 O que está acontecendo, Haroldo? 484 00:54:23,300 --> 00:54:26,689 A polícia me enviou ao inspetor de táxi. 485 00:54:26,690 --> 00:54:30,450 Eles já haviam dado o dinheiro para Myrna. 486 00:54:31,330 --> 00:54:36,189 Ela exibiu nossas coisas na rua. Ela pretende ficar com a casa e o dinheiro. 487 00:54:36,190 --> 00:54:41,550 Ela viu Marvin Mitchellson na TV. Ela diz que tem direito a isso. 488 00:54:56,160 --> 00:55:01,590 Mirna. É a Dell. eu sei de um pequeno motel em Spartanburg. 489 00:55:01,990 --> 00:55:07,560 Podemos ir lá, você e eu, o dinheiro uma caixa de tequila e meu elástico. 490 00:55:09,270 --> 00:55:12,330 Eu já liguei para a polícia- 491 00:55:13,530 --> 00:55:18,170 -o inspetor de táxi e Dan Rather no noticiário da TV. 492 00:55:20,990 --> 00:55:24,200 Vocês são vândalos, invasores 493 00:55:24,390 --> 00:55:27,600 -e tentar trazê-lo ilegalmente. 494 00:55:27,740 --> 00:55:31,030 Eu te avisei! 495 00:55:43,340 --> 00:55:47,159 Saia daqui. Correndo! Tento falar com ela. 496 00:55:47,160 --> 00:55:51,030 Formiga! Formiga! Formiga! 497 00:55:53,212 --> 00:55:55,399 Onde você está indo? Você não pode ir agora. 498 00:55:55,400 --> 00:55:58,869 - Haroldo, então? O submarino dele roubou nosso dinheiro! 499 00:55:58,870 --> 00:56:02,950 Relaxe, Tyrone. Ela é a esposa dele e com direito a eles. 500 00:56:03,250 --> 00:56:06,719 - E ela tinha um lança-chamas. - Harold não lhe deve nada. 501 00:56:06,720 --> 00:56:10,759 O dinheiro seria minha passagem para fora daqui! Então cale a boca! 502 00:56:10,760 --> 00:56:13,410 Cale a boca pelo menos uma vez! 503 00:56:14,610 --> 00:56:19,050 Todos vocês têm falado sobre tricô o tempo todo desde que cheguei aqui! Não é necessário! 504 00:56:19,130 --> 00:56:23,660 - Você não estava aqui desde o começo de qualquer maneira! - Eu vou te chicotear! 505 00:56:23,750 --> 00:56:30,220 Pare com isso, Buzzy! Alberto está dizendo a verdade. Somos a pior empresa da cidade. 506 00:56:30,590 --> 00:56:38,009 Sim, você é o único aqui quem quer ser taxista. 507 00:56:38,110 --> 00:56:40,459 Quero ter minha própria empresa mas tenho que começar por algum lado. 508 00:56:40,460 --> 00:56:44,610 - Você está sonhando. - Vocês são aqueles que sonham o tempo todo. 509 00:56:44,820 --> 00:56:47,360 Sua grande chance pode estar aqui. 510 00:56:48,640 --> 00:56:53,500 - Economizei alguns dólares. - Quanto? 511 00:56:53,910 --> 00:56:55,930 6.063 dólares. 512 00:56:56,910 --> 00:57:00,280 - Você precisa de um colega de quarto? - É o legado do pai. 513 00:57:00,360 --> 00:57:05,650 - Isso é muito dinheiro. Bom. - Harold me deu um lugar para morar. 514 00:57:06,040 --> 00:57:08,470 Alimentação e alojamento. Eu devo muito a ele. 515 00:57:09,230 --> 00:57:10,950 E você me ensinou o que pode. 516 00:57:12,480 --> 00:57:14,680 Estou disposto a contribuir com minhas economias. 517 00:57:16,210 --> 00:57:19,250 Sinto muito por isso Eu ia acabar com você. 518 00:57:21,080 --> 00:57:24,020 Mas fazemos o que Harold diz. Nós nos tornamos seus companheiros- 519 00:57:24,180 --> 00:57:26,780 -e tentando fazer algo com DC Cab. 520 00:57:28,890 --> 00:57:33,499 Se você colocar energia na empresa em vez de tentar sair- 521 00:57:33,500 --> 00:57:35,300 - então talvez possamos conseguir nos tornar algo. 522 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Eu concordo com Alberto. 523 00:57:49,560 --> 00:57:52,530 É a primeira ligação aqui o que realmente faz sentido. 524 00:57:53,270 --> 00:57:56,960 E eu não tenho planos os próximos anos... 525 00:57:58,290 --> 00:58:00,860 Estou dentro, gostosa. O cara está certo. 526 00:58:01,840 --> 00:58:06,810 - Adeus, perdedor. - Ouça, Tyrone. 527 00:58:07,090 --> 00:58:10,230 Se você trabalha conosco, venha você mais perto do seu Mercedes. 528 00:58:11,340 --> 00:58:15,610 Ninguém toma decisões por mim, Albert. Principalmente os covardes brancos. 529 00:58:15,730 --> 00:58:20,570 Vamos, Tyrone. Somos irmãos de sangue. 530 00:58:21,100 --> 00:58:24,749 Todos os seus amigos estão aqui. O que está esperando lá fora? 531 00:58:24,750 --> 00:58:25,920 Ar puro, badejo. 532 00:58:31,910 --> 00:58:36,640 Vamos, procuraremos Harold. 533 00:58:37,390 --> 00:58:40,890 Espere! Você deve ter uma coisa clara para você. 534 00:58:41,980 --> 00:58:43,160 Caso contrário, eu irei também. 535 00:58:45,310 --> 00:58:49,290 Não vou trabalhar no dia 8 de janeiro. É o aniversário de Elvis. 536 01:00:21,230 --> 01:00:24,919 Fique aí! Agora você está em apuros! 537 01:00:24,920 --> 01:00:30,279 Pegue esses caras. Eles não permissão para dirigir no aeroporto. 538 01:00:30,280 --> 01:00:35,369 Agora você provavelmente estava um pouco animado, queridos inimigos vestidos de verde. 539 01:00:35,370 --> 01:00:37,980 Chupe esse aqui, Dick Tracy! 540 01:00:40,670 --> 01:00:43,960 - Você disse que eles não tinham permissão! - Eu não sabia! 541 01:00:56,460 --> 01:00:59,498 Caramba! 542 01:01:02,070 --> 01:01:06,700 Acompanhe aqui. Eu quero mostrar o que Comprei com a dica. 543 01:01:11,790 --> 01:01:16,730 Amplificador de 200 watts, seis alto-falantes e amplificador de potência! 544 01:01:17,860 --> 01:01:19,150 Confira isso! 545 01:01:43,000 --> 01:01:47,340 Senhora. Aqui tenho flores e chocolate. 546 01:01:48,140 --> 01:01:50,470 E um livro sobre as melhores casas do sul. 547 01:01:52,600 --> 01:01:54,780 Quero convidar Claudette no sábado à noite. 548 01:02:05,250 --> 01:02:06,870 Ela deveria estar em casa o mais tardar às onze e meia. 549 01:02:50,880 --> 01:02:54,430 Senhorita Floyd e eu tivemos isso não foi dito entre nós por muito tempo. 550 01:02:55,340 --> 01:03:00,150 Então Myrna saiu do carro... Apenas siga em frente, Deke. 551 01:03:03,680 --> 01:03:05,080 Acabei de te chamar de Deke, não foi? 552 01:03:09,000 --> 01:03:12,030 - Felicidades para o seu pai. - Eu gostaria que ele estivesse aqui conosco. 553 01:03:12,480 --> 01:03:14,030 Parece que uma parte dele é. 554 01:03:17,110 --> 01:03:21,930 - A comida da festa chegou! - Eita... 555 01:03:22,060 --> 01:03:24,495 Devo perguntar isso? 556 01:03:24,770 --> 01:03:26,740 Eu vou levar. Eu vou levar. 557 01:03:36,770 --> 01:03:40,850 Obrigado, Alberto. Não estou falando apenas do jantar. 558 01:03:41,990 --> 01:03:42,850 Obrigado. 559 01:03:49,130 --> 01:03:51,759 - Olá. - Olá, Sr. Ritmo. Isto é para você. 560 01:03:51,760 --> 01:03:55,020 - Foi um inferno? - Qual é a palavra de sabedoria de hoje? 561 01:03:55,500 --> 01:03:57,330 Senhor Ritmo diz: 562 01:03:57,900 --> 01:04:03,340 "Lembre-se que o que te eleva pode até afundar você." 563 01:04:06,270 --> 01:04:12,270 Quer comprar uma caneta, irmão? É a caneca de Abraham Lincoln. 564 01:04:12,560 --> 01:04:15,810 Um gole libertou os escravos. Agora estamos desempregados. 565 01:04:16,650 --> 01:04:19,899 Quer comprar algumas lembrancinhas, mano? 566 01:04:23,220 --> 01:04:26,500 Meu Deus. Você olha. Você é o Tio Sam agora? 567 01:04:26,850 --> 01:04:30,619 - O que você está fazendo aqui? - Fique e se esconda, Dell. 568 01:04:30,620 --> 01:04:37,840 - As coisas estão indo bem na empresa de táxi. - Está indo muito bem para mim. 569 01:04:40,950 --> 01:04:43,249 Senhorita Cara. Senhorita Cara. 570 01:04:43,250 --> 01:04:45,810 - Você parece um idiota. -Irene Cara! 571 01:04:45,910 --> 01:04:49,830 - Absolutamente incrível! Irene Cara! - Ei! 572 01:04:59,510 --> 01:05:02,380 Não há mais autógrafos. 573 01:05:02,750 --> 01:05:06,560 Estou com seu táxi aqui, Srta. Cara. Tyrone Bywater ao seu serviço. 574 01:05:06,750 --> 01:05:10,319 - Você sempre se veste assim? - Costumo ir como a Estátua da Liberdade. 575 01:05:10,320 --> 01:05:15,800 - Mas a coroa fica presa no carro. - Ei! Inferno também! 576 01:05:17,160 --> 01:05:18,690 Como está Tyrone? 577 01:05:19,810 --> 01:05:23,700 Muito bem, Denise. Ele trabalha para o Tio Sam. 578 01:05:23,970 --> 01:05:28,400 Eu vi Tyrone ontem, Albert. Ele é o Tio Sam. 579 01:05:35,480 --> 01:05:40,060 - Diga olá para Tyrone por mim. - Eu vou. Vejo você amanhã. 580 01:06:00,320 --> 01:06:02,640 Acelere! - Eu posso lidar com isso! 581 01:06:04,400 --> 01:06:05,620 Entre no táxi e dirija. 582 01:06:11,300 --> 01:06:14,320 Comece e dirija com cuidado. 583 01:06:16,310 --> 01:06:18,600 Aqui! Ajuda! 584 01:06:19,100 --> 01:06:22,050 Eles levaram meus esquisitos! Se apresse! Eles levaram meus esquisitos! 585 01:06:25,160 --> 01:06:29,160 Isso significa muito para mim. Tenho uma foto sua no meu táxi. 586 01:06:30,440 --> 01:06:31,460 Táxi errado! 587 01:06:32,830 --> 01:06:38,000 - O que você está fazendo aqui em Washington? - Canto na Casa Branca no domingo. 588 01:06:38,050 --> 01:06:39,930 Então? Saudações minhas. 589 01:06:41,470 --> 01:06:45,149 Cantando na Casa Branca? Absolutamente incrível. Irene Cara. 590 01:06:45,150 --> 01:06:48,250 Aqui estamos agora. Hotel Sheraton. 591 01:06:49,170 --> 01:06:52,620 Podemos dirigir juntos por algumas semanas? 592 01:06:53,230 --> 01:06:54,890 Quanto devo? 593 01:06:55,830 --> 01:06:58,320 Eu convido. Foi um verdadeiro prazer, senhorita Cara. 594 01:06:58,980 --> 01:07:00,320 Com você. 595 01:07:10,730 --> 01:07:15,550 Alberto? Este é o seu primeiro sequestro? 596 01:07:15,760 --> 01:07:18,400 - É o nosso terceiro. - Sim, não se preocupe. 597 01:07:30,500 --> 01:07:31,500 Pegue o telefone. 598 01:07:34,320 --> 01:07:39,030 - Sim, é o Embaixador Rayburn. - Olá, querido. 599 01:07:39,430 --> 01:07:43,180 você pode conversar? Ou a esposa está aí? 600 01:07:43,280 --> 01:07:44,280 Número errado! 601 01:07:55,900 --> 01:07:58,520 Atenda o telefone, querido! 602 01:08:02,500 --> 01:08:04,280 Tem o Embaixador Rayburn. 603 01:08:05,150 --> 01:08:11,460 Dois milhões de dólares em notas não marcadas amanhã à meia-noite. 604 01:08:12,630 --> 01:08:14,530 Eu te ligo de volta com instruções. 605 01:08:26,430 --> 01:08:30,590 - Albert foi sequestrado. - Espere um minuto. 606 01:08:31,280 --> 01:08:33,800 Albert discutiu suas opiniões políticas com você? 607 01:08:34,120 --> 01:08:36,970 Albert não tem opiniões políticas! Ele é americano! 608 01:08:37,040 --> 01:08:41,239 - Cale a boca, Dell! Você estraga tudo! - Albert não fez nada! 609 01:08:41,240 --> 01:08:45,330 A vida das crianças está em perigo e você está fora do caminho! 610 01:08:45,350 --> 01:08:50,090 - Por que sua esposa te deixou? - O que isso tem a ver com Albert? 611 01:08:50,600 --> 01:08:56,790 - Alguém tem que pensar aqui. - De que lado está Albert? 612 01:08:57,160 --> 01:09:03,110 Eu os observei por muito tempo e de repente eles ganharam dinheiro. 613 01:09:03,520 --> 01:09:06,840 Eles foram repintados e receberam novas jaquetas. 614 01:09:07,190 --> 01:09:11,780 - E pagou alguns subornos. - Mas você não conseguiu um. Você está bravo? 615 01:09:12,670 --> 01:09:15,180 De onde veio o dinheiro? 616 01:09:17,580 --> 01:09:21,270 Meu Deus. De Alberto. 617 01:09:23,040 --> 01:09:27,171 - Meu Deus. - Não jogue suas coisas assim. 618 01:09:30,750 --> 01:09:34,900 Você não tem razão para nos fechar. Por que você faz isso? 619 01:09:35,010 --> 01:09:38,900 A empresa está fechada investigação pendente. 620 01:09:39,430 --> 01:09:41,200 - Tranque o portão. - Eu vou consertar isso. 621 01:09:41,270 --> 01:09:43,299 A empresa está fechada por ordem da unidade de táxi da polícia. 622 01:09:43,300 --> 01:09:47,120 O filho e a filha do embaixador foi sequestrado esta tarde. 623 01:09:47,530 --> 01:09:51,370 Acredita-se que um sequestrador seja taxista Albert Hockenberry. 624 01:09:51,607 --> 01:09:54,740 Acredita-se que ele esteja armado e seja perigoso. 625 01:10:07,500 --> 01:10:09,900 Ouça você. Eu sei como todos aqui se sentem. 626 01:10:12,020 --> 01:10:15,600 Você se sente selvagem, tenso e autodestrutivo. 627 01:10:17,780 --> 01:10:21,600 Eu me sinto assim todos os dias e cada minuto da minha vida. 628 01:10:22,100 --> 01:10:26,250 Agora que você está aqui no meu nível então eu quero jogar um jogo. 629 01:10:26,500 --> 01:10:31,470 Pegamos uma garrafa e giramos como naquele jogo de beijo. 630 01:10:32,700 --> 01:10:35,560 Aquele que é destacado segurando-o contra o rosto 631 01:10:36,520 --> 01:10:40,980 -e sacode para ver se explode. 632 01:10:41,730 --> 01:10:42,980 Cale a boca, Dell! 633 01:10:45,520 --> 01:10:51,099 Você olha. Os sequestradores do táxi DC. 634 01:10:51,100 --> 01:10:53,030 - Foi engenhoso. - Fique calmo. 635 01:10:53,760 --> 01:10:59,880 Seu amigo provavelmente está se divertindo com as crianças. Principalmente a garotinha. 636 01:11:07,130 --> 01:11:12,750 - Mova-se antes que você se machuque! - Temos um carro para você, Ophelia. 637 01:11:12,830 --> 01:11:17,771 - Vamos esperar lá fora, esquisito. - Ophelia não vai a lugar nenhum! 638 01:11:29,870 --> 01:11:33,800 - Você não vai com eles, vai? - Eu tenho um filho. 639 01:11:34,410 --> 01:11:38,390 Não faça isso agora. Chegamos até aqui. 640 01:11:39,580 --> 01:11:43,699 Eles encontrarão Albert e as crianças. Estaremos funcionando novamente em breve. 641 01:11:43,700 --> 01:11:48,600 Temos que ficar juntos agora. Algo aparecerá. 642 01:11:48,700 --> 01:11:51,700 Você está sonhando de novo, Harold? Quando você vai acordar e perceber- 643 01:11:51,790 --> 01:11:54,880 -sonhar não é para pessoas como nós? 644 01:11:56,500 --> 01:11:59,920 Eu não quero ir. Mas não tenho escolha. 645 01:12:03,000 --> 01:12:04,500 Olá. 646 01:12:05,330 --> 01:12:12,490 Não, mas olhe aqui. Não é nosso? Judas? A tempo da Última Ceia. 647 01:12:12,620 --> 01:12:16,799 - Eu sei como podemos ajudar Albert. - Quando você se tornou religioso? 648 01:12:16,800 --> 01:12:21,050 Quando percebi que Albert faria qualquer coisa para nos ajudar. 649 01:12:21,440 --> 01:12:25,940 Você viu o jornal? Nós sabemos a metade dos envolvidos no sequestro! 650 01:12:26,050 --> 01:12:29,230 Eu tenho um plano mas preciso de ajuda. 651 01:12:36,600 --> 01:12:38,750 - Ok, então vamos dirigir. - Excelente! 652 01:12:39,200 --> 01:12:42,160 Ok, então faremos assim. 653 01:12:42,250 --> 01:12:48,310 Nos dividimos em dois grupos. Nos encontraremos na casa do Abe em três horas. 654 01:12:48,420 --> 01:09:51,872 - Na casa do Abe! - Sim! 655 01:12:55,440 --> 01:12:59,170 Devo pedir um favor, irmãos. Eu preciso de um táxi. 656 01:13:01,290 --> 01:13:02,830 Você pode dirigir isso para algum lugar. 657 01:13:16,820 --> 01:13:20,300 Eles pegaram os táxis! Eles pegaram todos os táxis! 658 01:13:21,110 --> 01:13:23,359 Você foi pego! Estamos fazendo uma intervenção cidadã! 659 01:13:23,360 --> 01:13:26,430 Você está com problemas agora! Fique aí! 660 01:13:30,305 --> 01:13:31,805 "Dirija para algum lugar." 661 01:13:39,890 --> 01:13:42,970 Denise. Abrir a porta. É Ofélia. 662 01:13:44,170 --> 01:13:46,970 Você ouviu que eu não sei de nada. 663 01:13:48,200 --> 01:13:51,850 A polícia disse que eu não conseguir falar com alguém. 664 01:13:52,000 --> 01:13:55,030 Se você não abrir, você ganha um pedaço de pau. 665 01:13:55,560 --> 01:13:58,070 Eu não sei de nada! 666 01:14:00,350 --> 01:14:07,170 - Plano B. - Eu não sei de nada... 667 01:14:07,280 --> 01:11:10,910 Dr. Gallagher e Dr. Entre em contato com a troca. 668 01:11:11,040 --> 01:11:15,113 Dr. Gallagher e Dr. Entre em contato com a troca. 669 01:14:21,340 --> 01:14:26,520 - Quão bem você os conhece? - Eu disse que não os conheço! 670 01:14:27,660 --> 01:14:31,530 - E eles? - Meus esquisitos! Eles levaram meus esquisitos! 671 01:14:31,590 --> 01:14:34,020 - Os advogados dela são duros. - Meus advogados? 672 01:14:34,570 --> 01:14:38,510 Liebowitz, Lumkin e López. Como eu suspeitava. 673 01:14:38,640 --> 01:14:41,330 Olha essa comida. Não funciona para brancos. 674 01:14:41,470 --> 01:14:45,750 Os lençóis são trocados todos os dias? E não quero dizer de sala em sala. 675 01:14:45,820 --> 01:14:49,939 Não há suporte de vida sistema você pode desconectar? 676 01:14:49,940 --> 01:14:53,940 Vou lhe contar uma coisa, Sr. FBI. 677 01:14:54,140 --> 01:14:58,130 A mídia adora escândalos como esse. Ligue para meu primo Geraldo Rivera! 678 01:15:02,500 --> 01:15:08,790 - Como você está, Marty? - Só mostram fotos que a freira tirou. 679 01:15:09,050 --> 01:15:12,710 - Uma vez atropelei uma freira. - Har são os sequestradores. 680 01:15:12,820 --> 01:15:17,870 - O FBI sabe onde fica a fazenda? - Eles me perguntaram se eu sei. 681 01:15:17,900 --> 01:15:22,590 - Poderia ser Wisconsin. - É um estado oriental, não é? 682 01:15:22,710 --> 01:15:28,290 - Sim, Liebowitz, Lumkin e Lopez. - DC Cab roubou dois carros. 683 01:15:28,540 --> 01:15:31,710 Táxi CC? Foi onde eu os vi! 684 01:15:36,130 --> 01:15:40,979 - Temos que ir! - Meus esquisitos! Encontre meus esquisitos! 685 01:15:40,980 --> 01:15:45,460 - Para Eldorado! Acelere! Se apresse! 686 01:15:48,580 --> 01:15:53,000 Lá fora! Pare, táxi DC! Este é o FBI! 687 01:15:57,500 --> 01:15:58,300 Ficar! 688 01:15:58,420 --> 01:16:00,800 - Vamos! - Estes são carros roubados! 689 01:16:06,800 --> 01:16:09,430 FBI! FBI! 690 01:16:11,400 --> 01:16:16,500 - Você pode pelo menos dar comida às crianças. - Sim, estamos morrendo de fome! 691 01:16:16,640 --> 01:16:19,590 Cale-se! Acelere agora. 692 01:16:19,620 --> 01:16:22,153 Vamos. 693 01:16:26,070 --> 01:16:29,120 - Não se preocupe. - Não estamos preocupados. 694 01:17:16,460 --> 01:17:22,689 Haroldo! O que você está fazendo aqui? Você não tem o direito de estar aqui! 695 01:17:22,690 --> 01:17:27,600 Eu sei que você tem direito a alguma coisa mas eu também tenho. 696 01:17:27,800 --> 01:17:30,199 Eu tenho que conseguir dinheiro para um advogado de Albert. 697 01:17:30,200 --> 01:17:36,770 - Fora do caminho! - Não, não suba aí! 698 01:17:48,550 --> 01:17:51,500 - Onde está meu lança-chamas? - Para que você vai usar? 699 01:17:51,960 --> 01:17:56,919 - Onde está meu lança-chamas? - No porão! Como assim? 700 01:17:56,920 --> 01:18:00,099 - Longe da porta, Myrna. - Vou chamar a polícia, Harold! 701 01:18:00,100 --> 01:18:06,760 Você acaba no noticiário! Ernesto! Ele tem o lança-chamas! 702 01:18:08,360 --> 01:18:09,370 Polícia! 703 01:18:13,440 --> 01:18:15,180 eu tenho o suficiente alguns dólares por isso também. 704 01:18:16,670 --> 01:18:19,650 Essa porta está torta. Eu vou te ajudar com isso. 705 01:18:22,160 --> 01:18:27,750 Você é tão baixo que você tem o cérebro muito perto do idiota! 706 01:18:29,160 --> 01:18:31,160 Espere! Formiga! 707 01:18:39,980 --> 01:18:45,080 Você não deveria ter feito isso, Myrna. Mas estou feliz que você tenha feito isso. 708 01:18:55,770 --> 01:18:58,190 Não se preocupem, crianças. Estou quase livre. 709 01:19:04,360 --> 01:19:07,630 Sim, Alberto! Bom trabalho! 710 01:19:10,330 --> 01:19:14,500 - Para onde vamos, Alberto? - Fique aqui. Vou para o táxi. 711 01:19:14,700 --> 01:19:19,050 Você está apenas me culpando! Sem mim você não estaria aqui! 712 01:20:00,210 --> 01:20:04,860 Senhorita Floyd? Você pode me ouvir, senhorita Floyd? 713 01:20:05,930 --> 01:20:09,280 Você pode me ouvir, senhorita Floyd? É Alberto. 714 01:20:09,360 --> 01:20:16,040 Alguém pode responder? Táxi DC! É o Alberto! 715 01:20:16,580 --> 01:20:21,980 É o Alberto! Qualquer um! Senhorita Floyd? Haroldo? 716 01:20:22,630 --> 01:20:25,960 Alguém pode responder? É o Alberto! Ajuda! 717 01:20:26,300 --> 01:20:30,340 Não há ninguém lá fora? Onde estão todos? 718 01:20:36,000 --> 01:20:41,599 - Acalme-se agora. O que aconteceu? - Denise não sabe de nada. 719 01:20:41,600 --> 01:20:44,299 - Consertamos os carros. - Encontramos essas fotos. 720 01:20:44,300 --> 01:20:50,499 É uma foto de uma fazenda. Mas pode estar em qualquer lugar. 721 01:20:50,500 --> 01:20:55,500 Não sabemos se eles têm Albert e as crianças lá. 722 01:20:59,340 --> 01:21:04,010 Aguente firme, Alberto! Aguentar! Estou indo para a casa do Abe! 723 01:21:04,120 --> 01:21:05,300 Aguentar! 724 01:21:06,390 --> 01:21:13,189 Ouça-me agora. É uma quinta com moinho de vento. 725 01:21:13,190 --> 01:21:17,810 Há um milhão de fazendas com moinhos de vento! 726 01:21:18,607 --> 01:21:21,377 Eu ouço aviões. Estamos ao sul do aeroporto. 727 01:21:21,530 --> 01:21:24,250 Talvez eu devesse escrever isso. 728 01:21:24,820 --> 01:21:29,800 Eu vejo algo. É... 729 01:21:29,950 --> 01:21:33,420 - ...Bruce Lee. - O que? 730 01:21:33,550 --> 01:21:36,590 estou quase até a casa de Abe, onde Harold está. 731 01:21:40,600 --> 01:21:42,980 espere, Tenho que voltar para as crianças. 732 01:21:45,810 --> 01:21:47,879 Eu tenho Alberto! Eu tenho Alberto! 733 01:21:47,880 --> 01:21:53,040 Tenho Albert no rádio! Eu tenho ele no rádio! 734 01:21:53,160 --> 01:21:56,198 - Ele está aí? - O que ele diz? 735 01:21:56,300 --> 01:22:00,830 Alberto? É Haroldo. É o Haroldo! 736 01:22:15,870 --> 01:22:16,570 Alberto! É... 737 01:22:20,410 --> 01:22:25,630 - Está morto, Sr. Ritmo. - Acabei de falar com ele! 738 01:22:26,598 --> 01:22:29,008 Olá? Não faz nada. 739 01:22:29,200 --> 01:22:31,690 Eu sei o que ele disse. 740 01:22:32,750 --> 01:22:36,350 Albert disse que está em uma fazenda. 741 01:22:36,950 --> 01:22:40,150 É onde encontramos o aeroporto e tem um moinho de vento. 742 01:22:40,690 --> 01:22:45,450 O importante é que ele está com Bruce Lee. 743 01:22:46,360 --> 01:22:50,570 Espere um minuto agora. Ele disse Bruce Lee? Ele está morto. 744 01:22:50,920 --> 01:22:55,670 - Sim, ele disse Bruce Lee. - O cara do kung fu? 745 01:22:55,790 --> 01:23:01,770 Bruce Lee não está morto. Eles o têm como um cubo de gelo ali. 746 01:23:01,860 --> 01:23:06,080 Eles o derretem quando a economia melhora. 747 01:23:06,120 --> 01:23:10,940 Sabemos que é uma fazenda perto do aeroporto. Vamos. 748 01:23:11,400 --> 01:23:15,460 Onde você está indo? Deve haver cem fazendas lá. 749 01:23:15,940 --> 01:23:19,940 Devíamos ligar para a polícia. Já estamos com problemas. 750 01:23:20,410 --> 01:23:25,570 Não seja estúpido. Você conhece a polícia atire primeiro e pergunte depois. 751 01:23:25,940 --> 01:23:30,110 Sim, mas espere um minuto. Não sabemos onde Albert está. 752 01:23:30,210 --> 01:23:34,360 Procurá-lo é uma coisa salvá-lo é outra coisa. 753 01:23:34,530 --> 01:23:38,400 Se o encontrarmos, está cheio de sequestradores e armas lá. 754 01:23:38,430 --> 01:23:42,980 Espere um minuto! Provavelmente deveríamos pense antes de fazer algo. 755 01:23:43,230 --> 01:23:46,960 Sinto muito, mas não tenho tempo. Você pode fazer o que quiser. 756 01:23:47,060 --> 01:23:49,470 Mas estou em dívida com Albert porque ele me ajudou- 757 01:23:49,510 --> 01:23:55,090 -para encontrar meu orgulho e dignidade. Então estou indo embora. 758 01:23:55,300 --> 01:24:01,230 vou procurar o meu respeito próprio, Albert e as crianças. 759 01:24:01,470 --> 01:24:05,030 Eu gosto do que me tornei ultimamente- 760 01:24:05,280 --> 01:24:08,460 -e eu nunca vou voltar para o meu antigo eu. Nunca! 761 01:24:16,640 --> 01:24:21,990 - Meus olhos viram a glória e a luz. - Aleluia! 762 01:24:36,620 --> 01:24:40,900 Há sete Lees no aeroporto mas não Bruce. 763 01:24:41,600 --> 01:24:45,949 - Podemos verificar todos eles. - Há uma pista de Spruce Tree. 764 01:24:46,050 --> 01:24:48,820 E uma aterrissagem de Moose Knee. 765 01:24:49,460 --> 01:24:52,720 - Alce Joelho Aterrissando? - Sim, eles estão no mapa. 766 01:24:52,930 --> 01:24:57,370 - Vamos fazer Moose Knee Landing! - Não, é Bruce Lee! 767 01:24:57,400 --> 01:24:59,300 Eu disse que Bruce Lee está congelado. 768 01:25:06,300 --> 01:25:09,470 Tudo ficará bem. Ajuda está a caminho. 769 01:25:09,650 --> 01:25:13,070 - Você não está com medo, está? - Não éramos assim antes. 770 01:25:13,380 --> 01:25:15,850 Mas eles não sabem o que estão fazendo. 771 01:25:18,470 --> 01:25:21,550 Olhar! É o moinho de vento. 772 01:25:21,690 --> 01:25:25,330 Esta é uma verdadeira fazenda. Nós encontramos isso. 773 01:25:25,690 --> 01:25:29,210 - Olhe para a caixa de correio! - Diz Bruce "Lejgg". 774 01:25:29,330 --> 01:25:32,050 Eu te disse que você deveria estudar mais. Cale a boca agora. 775 01:26:02,740 --> 01:26:05,060 Com licença, senhora. Casa errada. 776 01:26:11,000 --> 01:26:14,350 Haroldo aqui. Começamos com Tyrone. 777 01:26:14,380 --> 01:26:16,080 Eu nem sei onde estou. 778 01:26:16,650 --> 01:26:23,650 - OK. Babá? - Spruce Street foi destruída. 779 01:26:23,720 --> 01:26:27,300 - Bongô? - Não consigo encontrar nada. 780 01:26:28,620 --> 01:26:31,930 Inferno também! Inferno também! Alberto estava certo! 781 01:26:32,210 --> 01:26:36,149 É Bruce Lee! Alberto estava certo! 782 01:26:36,150 --> 01:26:38,600 Encontrei um demônio do caratê! 783 01:26:39,330 --> 01:26:44,000 Desça! Desça daí! 784 01:26:44,040 --> 01:26:46,030 - Desça! -Tirone! 785 01:26:46,300 --> 01:26:48,800 - Desça agora! - Desça agora! 786 01:26:51,300 --> 01:26:55,600 Eu te disse que era Bruce Lee! 787 01:26:56,030 --> 01:27:00,600 Eu vejo o moinho de vento! Eu vejo isso! O moinho de vento! 788 01:27:03,200 --> 01:27:06,500 - Então vamos dirigir! De volta! Voltar! 789 01:27:07,730 --> 01:27:11,500 o que há de errado com você Por que as mulheres estão tão tensas? 790 01:27:11,600 --> 01:27:13,100 Eles têm metade do dinheiro e a buceta inteira. 791 01:27:15,490 --> 01:27:18,079 - Temos que tricotar agora! - Não ligamos sobre o resgate! 792 01:27:18,080 --> 01:27:21,499 Você pode calar a boca? Estou falando com você! 793 01:27:21,500 --> 01:27:22,500 Cale-se! 794 01:27:22,900 --> 01:27:25,240 Estamos saindo e estamos fazendo isso agora. 795 01:27:27,500 --> 01:27:32,700 Esta é a polícia! - Deve haver cem policiais! 796 01:27:33,250 --> 01:27:36,280 Eu não vou morrer aqui! Prefiro desistir. 797 01:27:36,540 --> 01:27:39,760 Esta é a polícia! Você está cercado! 798 01:27:43,910 --> 01:27:47,100 Mande as crianças sair devagar! 799 01:27:47,450 --> 01:27:52,890 - E Alberto. - E Albert Hockenberry. 800 01:27:52,900 --> 01:27:56,370 - O que eu digo agora? - Diga que você é o Batman. 801 01:27:57,870 --> 01:28:02,910 - Saiam agora, seus montes de merda! - Focinhos não falam assim. 802 01:28:03,090 --> 01:28:06,510 - Sim, eles falam assim comigo. - Você pode nos ouvir? 803 01:28:07,500 --> 01:28:13,579 Eu acho que deveríamos matar esses o porco e morrer lutando contra o policial. 804 01:28:13,580 --> 01:28:16,350 Você é um subba trágico. 805 01:28:22,690 --> 01:28:29,350 Tudo bem, policiais! Nós os libertaremos quando você nos deixar ir! 806 01:28:29,370 --> 01:28:35,360 - Eu não confio neles. - Não temos escolha. 807 01:28:36,100 --> 01:28:38,230 - OK? - OK! 808 01:28:43,700 --> 01:28:47,000 Até com você. Vamos! 809 01:28:47,100 --> 01:28:50,700 Fique atrás dos táxis. Não leve um tiro. 810 01:28:53,100 --> 01:28:57,700 - Não atire, homens! - Maldito garoto! 811 01:28:58,760 --> 01:29:03,470 - Agora você pode liberá-los! - Nós os liberamos quando partirmos! 812 01:29:03,870 --> 01:29:07,700 - Pegue a van! - Deixe-os ir, caramba! 813 01:29:08,000 --> 01:29:12,100 -Tirone! - Dê-me as crianças! 814 01:29:14,700 --> 01:29:20,330 Você não é policial! Eles são taxistas! 815 01:29:23,600 --> 01:29:26,000 - Te peguei! -Tirone! 816 01:29:30,120 --> 01:29:32,990 - O que você está fazendo? - São bolas de verdade! 817 01:29:33,550 --> 01:29:36,600 Ir em frente! Com você, caramba! 818 01:29:36,720 --> 01:29:40,300 Corra agora! 819 01:29:43,630 --> 01:29:48,300 Eles têm Alberto! Eles têm Alberto! 820 01:29:51,710 --> 01:29:54,260 Vamos agora! Correr! 821 01:29:57,630 --> 01:29:59,290 Inferno, eles estão nos seguindo também. 822 01:30:01,880 --> 01:30:04,740 Corre na página! 823 01:30:06,050 --> 01:30:09,050 Empurre-os, Dell! Vamos agora! 824 01:30:09,150 --> 01:30:13,840 - Empurre-os, Dell! - Sim! 825 01:30:15,050 --> 01:30:18,960 Agora nós os pegamos! 826 01:30:26,500 --> 01:30:30,600 Faça algum dano agora! Bata palmas! 827 01:30:30,760 --> 01:30:35,118 - Dirigir! - Mover! 828 01:30:40,350 --> 01:30:44,520 Corra agora! Correr! 829 01:30:44,630 --> 01:30:48,110 - Você pode assumir. - Assumir o quê? 830 01:30:48,300 --> 01:30:51,900 Você pode me avisar com um pouco de antecedência? 831 01:30:52,520 --> 01:30:56,920 Afaste-se, Tyrone! Deixe-me sair! 832 01:31:05,200 --> 01:31:09,050 Aqui está, subba! Seus demônios! 833 01:31:13,690 --> 01:31:15,440 Oh meu Deus, maldito Deus! 834 01:31:18,500 --> 01:31:21,550 Dirija pelo lado direito! 835 01:31:21,920 --> 01:31:24,600 Aí está! 836 01:31:25,200 --> 01:31:29,850 - Espere um minuto. Segure isso para mim. - Claro, você tem que priorizar. 837 01:31:30,040 --> 01:31:33,079 - Agora vamos levá-los! - Desarme ela! 838 01:31:33,200 --> 01:31:37,795 Ela está atirando em mim! Não posso dirigir se estiver morto! 839 01:32:04,200 --> 01:32:06,840 Dê-me sua mão! 840 01:32:14,000 --> 01:32:15,500 Nós vamos salvá-lo, Albert! 841 01:32:24,740 --> 01:32:28,580 Diga-me uma coisa, Alberto! Você está usando as botas do seu pai? 842 01:32:28,600 --> 01:32:31,450 - Huh? - Você está usando as botas do seu pai? 843 01:32:31,740 --> 01:32:32,599 Sim eu faço! 844 01:32:32,600 --> 01:32:34,100 Puxe-o para dentro! 845 01:32:40,110 --> 01:32:42,410 Nós o pegamos! Nós o pegamos! 846 01:38:52,300 --> 01:38:55,550 Tradução: Mattias Andersson WWW. tv de texto principal 847 01:38:58,090 --> 01:39:02,300 - Aonde você quer ir? -Eu sou o anjo da morte- 848 01:39:03,530 --> 01:39:04,980 -me leve para o inferno. 849 01:39:06,080 --> 01:39:07,400 Você tem alguma bagagem? 73298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.