Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,350 --> 00:00:20,830
Finns det någon där ute?
2
00:00:53,650 --> 00:00:55,480
Finns det någon där ute?
3
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
Djävla skit!
4
00:01:50,540 --> 00:01:53,812
Han är min!
5
00:02:03,650 --> 00:02:05,110
Sluta, puckon!
6
00:02:07,270 --> 00:02:09,020
Jag tappade min papiljott.
7
00:02:09,840 --> 00:02:12,360
Hjälp mig att hitta den!
8
00:02:13,010 --> 00:02:14,800
Annars blir håret helt fel.
9
00:02:14,890 --> 00:02:18,380
Lurade! Ni fångar mig aldrig!
10
00:02:39,120 --> 00:02:40,490
Finns det någon där ute?
11
00:02:42,380 --> 00:02:44,130
Finns det någon där ute?
12
00:02:55,180 --> 00:02:59,590
Jag beklagar, sir. Alla våra
taxibilar verkar vara upptagna.
13
00:03:14,500 --> 00:03:17,700
Hallå! DC Cab!
14
00:03:37,750 --> 00:03:39,470
Min taxi är inget motell!
15
00:03:39,800 --> 00:03:43,090
Du borde skämmas!
16
00:03:43,710 --> 00:03:47,080
Skaffa dig ett riktigt jobb.
- Jag behöver degen.
17
00:03:47,180 --> 00:03:48,680
Skaffa då ett jobb på bageriet.
18
00:04:20,340 --> 00:04:23,378
Hallå! Hallå!
19
00:04:23,457 --> 00:04:28,100
Vet ni var taxifirman DC Cab ligger?
Där nere?
20
00:04:28,970 --> 00:04:31,900
Kan du köra mig dit?
Jag betalar.
21
00:05:03,580 --> 00:05:07,380
Jag är snart tillbaka.
Hej, hur är läget?
22
00:05:07,480 --> 00:05:13,224
Jag måste snabba mig.
Jag har en nervös passagerare.
23
00:05:13,820 --> 00:05:19,939
Det är bra så. Fortsätt.
Jag slösar min tid här.
24
00:05:20,140 --> 00:05:23,479
Huset är ändå tomt.
Det är ett spökhus som styr världen.
25
00:05:23,680 --> 00:05:29,900
På nyheterna säger de "vita huset sa
si och så". Det är huset som pratar.
26
00:05:30,450 --> 00:05:33,450
- Eller hur?
- Hallå där! Hallå!
27
00:05:34,450 --> 00:05:36,450
Hallå! Hallå!
28
00:05:48,635 --> 00:05:52,150
Försvinn härifrån!
Ni får inte stå här.
29
00:05:52,721 --> 00:05:56,181
Försvinn!
Ni får inte stanna här!
30
00:06:06,680 --> 00:06:10,340
- Hejdå, David. Tack.
- Ingen orsak.
31
00:06:11,520 --> 00:06:14,390
Taxi!
32
00:06:16,060 --> 00:06:17,330
Taxi!
33
00:06:28,730 --> 00:06:29,530
Tack.
34
00:06:34,380 --> 00:06:36,400
Watergate Hotel, tack.
35
00:06:42,230 --> 00:06:45,050
- Vart vill du åka, raring?
- Ingenstans med dig.
36
00:06:49,100 --> 00:06:50,890
Det är svårt att vara man idag.
37
00:07:04,990 --> 00:07:07,320
Vad gör ni, era gorillor?
Sätt er i taxibilarna igen.
38
00:07:13,840 --> 00:07:15,590
Vad i helvete sysslar ni med?
39
00:07:15,680 --> 00:07:18,035
Han passar bra där uppe.
40
00:07:21,110 --> 00:07:26,110
God morgon, raring.
Ge hit dem nu. Kom igen.
41
00:07:26,210 --> 00:07:27,530
Tack, raring.
42
00:08:09,340 --> 00:08:11,390
Låt inte kuken styra ditt liv.
43
00:08:15,840 --> 00:08:18,430
Du hörde. Jag sa:
44
00:08:18,600 --> 00:08:21,820
Låt inte kuken styra ditt liv.
45
00:08:23,290 --> 00:08:25,760
Det är mr Rhythms goda råd.
Det räddar ditt liv.
46
00:08:27,980 --> 00:08:29,430
Och det kostar bara 25 cent.
47
00:08:34,370 --> 00:08:37,260
Vet du var jag kan hitta
Harold Oswell?
48
00:08:48,740 --> 00:08:53,530
- Harold Oswell?
- Han tar inte emot stämningar.
49
00:08:53,720 --> 00:08:55,730
Jag är Albert. Albert Hockenberry.
50
00:08:56,800 --> 00:08:58,290
Dekes pojke?
51
00:09:01,470 --> 00:09:03,390
- Den här?
- Nej, den här.
52
00:09:10,350 --> 00:09:12,650
Herregud! Jösses.
53
00:09:13,870 --> 00:09:18,680
Jag börjar tröttna, Myrna.
Samma kille rånade mig igen.
54
00:09:18,780 --> 00:09:20,540
Kan någon svara i telefonen?
55
00:09:22,430 --> 00:09:26,099
Hälsa på Ophelia.
Det här är miss Floyd i växeln.
56
00:09:26,200 --> 00:09:29,310
- Det här är Baba.
- Jag slutar, Harold.
57
00:09:30,210 --> 00:09:34,450
Det här är min fru Myrna. Minns du
Deke Hockenberry från Vietnam?
58
00:09:35,740 --> 00:09:40,300
Det här är hans grabb Albert.
Han liftade hit ända från Georgia.
59
00:09:40,360 --> 00:09:44,130
- Trevligt att träffas, miss Oswell.
- Hur står det till?
60
00:09:46,130 --> 00:09:51,050
Var är min kärra? Kvinnor väntar
ju på mig i hela Washington.
61
00:09:51,180 --> 00:09:53,800
Ursäkta mig. Ursäkta mig.
62
00:09:57,150 --> 00:10:00,370
Känner du till det enda problemet
med oralsex, Myrna?
63
00:10:03,510 --> 00:10:04,510
Utsikten!
64
00:10:13,680 --> 00:10:15,340
Fan...utsikten.
65
00:10:16,370 --> 00:10:19,540
Jag skickade ett brev om att
jag var på väg. Fick ni inte det?
66
00:10:20,240 --> 00:10:21,810
Det måste ha hamnat
bland räkningarna.
67
00:10:24,790 --> 00:10:25,860
Tyrone!
68
00:10:28,617 --> 00:10:31,810
- Var tror du att du är på väg?
- Jag ska jobba.
69
00:10:31,970 --> 00:10:34,960
Inte förrän du betalat
för de senaste två veckorna.
70
00:10:35,380 --> 00:10:38,700
Jag har pengarna har, Harold.
Du vet att jag alltid betalar.
71
00:10:40,360 --> 00:10:43,510
Jag betalar alltid. Det vet du.
72
00:10:44,600 --> 00:10:46,360
Och tjugan du är skyldig mig, broder.
73
00:10:49,890 --> 00:10:55,070
- Och tian du är skyldig mig.
- Blodsugare.
74
00:10:56,820 --> 00:10:59,479
- Var fick du tag på pengarna?
- Vad tror du?
75
00:10:59,480 --> 00:11:02,850
Jag har kört
den här taxin hela dagarna.
76
00:11:04,560 --> 00:11:08,390
- Du där. Kom hit.
- Där ser man. Mr Bravo.
77
00:11:08,400 --> 00:11:13,090
Vår vänlige taxiinspektör.
Läget?
78
00:11:13,220 --> 00:11:17,060
Vad är det, mannen?
Varför trackar du mig nu?
79
00:11:17,430 --> 00:11:22,090
En kort resa till flygplatsen, som
du ändå inte har tillstånd att köra.
80
00:11:22,680 --> 00:11:25,409
Resan borde ha kostat 12 dollar.
81
00:11:25,410 --> 00:11:30,850
Och du kräver
mr och mrs Tomatsu på 195 dollar!
82
00:11:31,020 --> 00:11:32,850
De hade mycket bagage!
83
00:11:34,090 --> 00:11:40,019
Det här företaget är en skamfläck,
Harold. Jag borde stänga er nu.
84
00:11:40,020 --> 00:11:43,710
Oroa dig inte, mr Bravo. Jag har
pengarna har. Ingen skada skedd.
85
00:11:44,310 --> 00:11:47,070
Här är de, gott folk.
Jag har era pengar här.
86
00:11:47,390 --> 00:11:51,950
- Nej, nej. Ni vill väl anmäla dem?
- Nej, jag tror inte det.
87
00:11:52,160 --> 00:11:59,190
De anmäler er inte men jag tänker
ändå försöka att stänga er.
88
00:11:59,520 --> 00:12:02,300
Och jag ska ta ditt taxikort!
Är det helt galen?
89
00:12:02,510 --> 00:12:08,570
Vi jobbar hårt här men du försöker
bara stänga oss. Helt störd.
90
00:12:08,740 --> 00:12:13,160
Om du hade någon bildning skulle du
tala i fullständiga meningar.
91
00:12:13,640 --> 00:12:16,920
Okej.
"Du är ju helt störd, rövhål."
92
00:13:15,280 --> 00:13:16,860
Ta på dig den här. Den är din.
93
00:13:44,870 --> 00:13:46,930
Lämnade ni en öl till mig?
94
00:13:48,550 --> 00:13:51,960
Javisst, raring.
Det finns flera stycken i kylen.
95
00:14:00,820 --> 00:14:03,020
Jag är ledsen att jag inte kom
till din pappas begravning.
96
00:14:05,010 --> 00:14:07,310
Begravningar är ändå bara skit.
97
00:14:11,130 --> 00:14:12,500
Jag ska bädda åt dig.
98
00:14:13,870 --> 00:14:16,890
- Jag kan knappt tro att jag är här.
- Men det är du.
99
00:14:18,160 --> 00:14:20,250
"Var inte som jag"
brukade farsan säga.
100
00:14:20,830 --> 00:14:23,970
"Var som Harold.
Var din egen chef."
101
00:14:24,950 --> 00:14:29,020
Han sa att du var den ende som kom
hem och uppfyllde sina drömmar.
102
00:14:34,690 --> 00:14:36,500
Jag har inte uppfyllt
alla mina drömmar.
103
00:14:37,970 --> 00:14:42,860
Du kommer att sova bekvämt här.
Jag har sovit här själv.
104
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Många gånger.
105
00:14:48,150 --> 00:14:49,310
Och om du fryser...
106
00:14:51,590 --> 00:14:57,460
...så har jag en annan
liten krigssouvenir.
107
00:14:58,300 --> 00:15:01,650
Så om du vill tända
en mysig liten brasa...
108
00:15:10,650 --> 00:15:15,580
- Toan ligger till vänster där uppe.
- Jag har liten pengar undanstoppade.
109
00:15:16,240 --> 00:15:20,370
Så länge du är i Washington DC
så bor du hos Myrna och mig.
110
00:15:20,510 --> 00:15:25,140
Jag är inte bara här på besök.
Jag ska ta mig in i branschen.
111
00:15:25,560 --> 00:15:27,640
- Vilken bransch?
- Taxibranschen.
112
00:15:37,030 --> 00:15:39,800
Det är tufft att vara taxichaffis.
113
00:15:40,050 --> 00:15:43,240
Det är därför jag blev gigolo.
114
00:15:43,250 --> 00:15:45,859
- Gigolo?
- Ja, du vet...
115
00:15:45,860 --> 00:15:48,250
Som filmen med Richard Hutton
och Lauren Gere.
116
00:15:48,350 --> 00:15:52,550
Rulla runt i märkeslakan.
Den amerikanska gigolon.
117
00:15:52,650 --> 00:15:58,363
Jag använder min taxi för att
möta rika kvinnor. Politikerfruar.
118
00:15:58,540 --> 00:16:01,660
Om jag hittar den rätta
så får hon försörja mig.
119
00:16:01,860 --> 00:16:05,669
För det är tufft att vara man-
120
00:16:05,870 --> 00:16:08,850
-och ännu tuffare
att vara taxichaffis.
121
00:16:10,330 --> 00:16:12,870
Det är inte lätt
att vara passagerare heller!
122
00:16:14,680 --> 00:16:17,590
- Ser du några snutar?
- Vi körde ifrån dem.
123
00:16:22,800 --> 00:16:26,280
- Tack. Ni har en fin figur, frun.
- Tack.
124
00:16:30,470 --> 00:16:36,200
Visste du att 75%
av DC:s befolkning är svart?
125
00:16:36,490 --> 00:16:40,360
Du gjorde det rätta som kom hit nu.
Precis som jag.
126
00:16:40,521 --> 00:16:45,600
I dag är det bara svarta
som tar värvning i armén.
127
00:16:46,450 --> 00:16:50,600
En dag vaknar de upp och inser att
de har vapnen och stridsvagnarna.
128
00:16:50,930 --> 00:16:54,110
"Vi styr armén!"
Då tar de över hela landet.
129
00:16:54,400 --> 00:16:58,700
Men då är vi redan med på deras sida.
Tänk på saken.
130
00:16:59,590 --> 00:17:02,070
- Venus Club. Jag är sen.
- Ursäkta?
131
00:17:02,340 --> 00:17:05,000
Venus Club. Och jag är sen.
Lyssna nu.
132
00:17:05,530 --> 00:17:11,989
Jag ska jobba topless om fem minuter
och måste byta om.
133
00:17:12,014 --> 00:17:14,214
Så den här showen
är inte för er skull.
134
00:17:14,930 --> 00:17:21,710
Ni åker med två gentlemän
från södern.
135
00:17:29,030 --> 00:17:30,110
Då är vi framme.
136
00:17:32,580 --> 00:17:36,670
- Var är mina pengar?
- Ring snuten, smartskaft.
137
00:17:38,660 --> 00:17:41,880
Din första springnota, Albert.
Det händer hela tiden.
138
00:17:42,030 --> 00:17:46,690
Hämta pengarna hon är skyldig oss.
Gå!
139
00:17:55,600 --> 00:17:58,190
Ursäkta mig.
- Vad gör du här?
140
00:17:59,830 --> 00:18:03,290
Steve! Den här killen försöker tafsa.
141
00:18:03,380 --> 00:18:06,532
Kräk.
142
00:18:32,300 --> 00:18:33,969
Kör!
143
00:18:36,970 --> 00:18:41,079
Han stal mina pengar!
Han stal mina pengar!
144
00:18:41,080 --> 00:18:43,739
Släpp mig!
145
00:18:45,488 --> 00:18:48,260
Du kör baklänges, pucko!
146
00:18:49,600 --> 00:18:54,110
Låt inte Harold ge dig den här
rishögen när vi startar vårt gym.
147
00:18:54,180 --> 00:18:59,360
- Ni kör baklänges!
- Jag vet! Taxin är trasig.
148
00:18:59,760 --> 00:19:02,360
Jag kör den till verkstaden.
Lugna ned dig!
149
00:19:05,070 --> 00:19:08,039
- Rövhål!
- Vi borde lämna taxin.
150
00:19:08,040 --> 00:19:12,450
Ta det lugnt, Albert. Vi har aldrig
varit med om en bilolycka.
151
00:19:12,990 --> 00:19:18,469
Ja, men vår svåger Ralphie
var med om en.
152
00:19:18,470 --> 00:19:25,470
Han körde med sin chef bredvid sig.
Då blev de påkörda av en lastbil.
153
00:19:25,780 --> 00:19:31,079
- Ralphie tittade på sin chef.
- Hans kropp var kluven på mitten!
154
00:19:31,080 --> 00:19:34,819
Den övre halvan
satt fast i sätesklädseln.
155
00:19:34,820 --> 00:19:39,440
Den andra halvan gled ned på golvet
och inälvorna hängde ut.
156
00:19:39,470 --> 00:19:44,289
Men halvan på sätet
var fortfarande vid liv!
157
00:19:44,290 --> 00:19:47,120
Hjärtat hängde ut
och det forsade ut blod.
158
00:19:47,350 --> 00:19:51,359
Han tittade ned på sig själv
och sen på Ralphie och sa:
159
00:19:51,360 --> 00:19:53,770
"Herregud! Jag är död!"
160
00:20:13,000 --> 00:20:18,870
Du måste lära dig distrikten, Albert.
Det här är det värsta. Titta bara.
161
00:20:27,750 --> 00:20:32,970
Hur många gånger måste jag säga åt er
ungar att låta bli den här langaren?
162
00:20:33,800 --> 00:20:37,950
Jag ska få bort de här ungarna från
dig om det så blir det sista jag gör.
163
00:20:38,990 --> 00:20:40,230
Farbror Samson!
164
00:20:45,190 --> 00:20:50,389
Så härligt att se dig.
Det här är min niece Jolene, Albert.
165
00:20:50,390 --> 00:20:53,580
Det här är Albert. Jag lär honom att
köra taxi. Nu kör vi dig till skolan.
166
00:21:18,210 --> 00:21:21,310
Det är bilen, Albert.
Jag kan inte hålla dem borta.
167
00:21:21,870 --> 00:21:24,790
Jag vill göra något för ungdomarna i
kvarteret. Men jag hamnade i en taxi.
168
00:21:25,120 --> 00:21:31,910
Fast som en sköldpadda i sitt skal.
En taxichaffis är betydelselös.
169
00:21:32,220 --> 00:21:36,030
Så gör något av dig själv.
Bli inte en sköldpadda som jag.
170
00:21:40,850 --> 00:21:46,569
Du måste klara taxiprovet
och då måste du kunna zonerna.
171
00:21:46,570 --> 00:21:51,390
I vilken zon ligger
finansdepartementet?
172
00:21:51,980 --> 00:21:55,250
- Tick, tack, tick, tack...
- 1C? 2D?
173
00:21:55,300 --> 00:21:58,950
...tick, tack, tick, tack...
174
00:21:59,090 --> 00:22:02,150
- 1C.
- Fel!
175
00:22:02,520 --> 00:22:06,010
- 2D.
- Okej. Vilken...
176
00:22:07,090 --> 00:22:09,210
- Hej.
- Hur var filmen?
177
00:22:10,120 --> 00:22:13,760
Albert. Min mor uppfostrade mig
inte till hushållerska.
178
00:22:14,780 --> 00:22:18,620
- Plocka upp dina strumpor!
- Förlåt, Myrna.
179
00:22:20,220 --> 00:22:25,589
Kom igen nu.
I vilken zon ligger Watergate Hotel.
180
00:22:25,590 --> 00:22:29,059
- 3A.
- Tick, tack, tick, tack...
181
00:22:29,060 --> 00:22:32,830
Ni lämnade ingen öl till mig.
Harold.
182
00:22:33,110 --> 00:22:36,620
Du vet att jag inte kan sova om jag
inte får en öl till Johnny Carson.
183
00:22:37,530 --> 00:22:41,180
- Jag är ledsen, Myrna.
- Då hade du inte gjort det.
184
00:22:43,750 --> 00:22:48,039
- Jag skaffar ett sexpack.
- Nej. Jag skaffar ölen.
185
00:22:48,040 --> 00:22:55,199
Jag åker till den nattöppna butiken
där Rayette nästan blev rånmördad.
186
00:22:55,200 --> 00:22:58,310
Du hetsar upp dig
löjligt mycket över en öl.
187
00:23:00,310 --> 00:23:04,239
Jag jobbar med vildar
sju dagar i veckan.
188
00:23:04,340 --> 00:23:07,280
Det enda jag begär
är en öl till Johnny Carson Show!
189
00:23:08,440 --> 00:23:14,899
- Jag ska skaffa dig en öl!
- Om så Ed McMahon...
190
00:23:14,900 --> 00:23:16,569
...kom med ett helt bryggeri-
191
00:23:16,570 --> 00:23:18,420
-så skulle jag inte dricka ölen nu!
192
00:23:26,740 --> 00:23:28,880
- Jag är snart tillbaka.
- Jag följer med dig.
193
00:23:30,870 --> 00:23:36,450
- Mitt liv är visst inte någon dröm.
- Det är tufft att vara man.
194
00:23:37,870 --> 00:23:42,499
Dell! Dell, Dell, Dell! Jag klarade
provet. När får jag kortet?
195
00:23:42,500 --> 00:23:45,459
Efter att du gått igenom FBI-
och CIA-undersökningen.
196
00:23:45,460 --> 00:23:47,960
Sen måste du klä ut dig till fisk
och suga av borgmästaren.
197
00:23:50,479 --> 00:23:53,360
- Får jag åka med dig i dag, Bongo?
- Varför?
198
00:23:53,600 --> 00:23:56,680
Jag vill höra
om Jamaica och Kingston.
199
00:23:57,840 --> 00:24:00,250
Jamaica? Jag vet inget om det.
Jag är från Cleveland.
200
00:24:09,360 --> 00:24:13,800
God morgon, raring.
Kom igen nu! Kom igen!
201
00:24:14,390 --> 00:24:16,430
Vi måste sluta träffas så här.
202
00:24:23,090 --> 00:24:26,719
- Jag klarade provet, Harold!
- Bra jobbat, Albert.
203
00:24:26,720 --> 00:24:33,050
Jag slutar, Harold. Samma kille har
rånat mig tre gånger på en månad.
204
00:24:34,000 --> 00:24:38,640
Du får inte sluta, Ophelia.
Du är den enda bra förare jag har.
205
00:24:38,670 --> 00:24:42,410
Vänta bara. Jag arbetar ändå
för nåt kräk i rånarluva.
206
00:24:43,140 --> 00:24:48,350
Jag ska börja hos Emerald.
- Du blir inte lycklig hos dem.
207
00:24:48,470 --> 00:24:50,400
Jag förtjänar inte
så här mycket lycka.
208
00:24:50,800 --> 00:24:54,999
Hos Emerald blir ingen rånad.
De mutar ju snuten.
209
00:24:55,000 --> 00:24:58,569
Lyssna på mig, Ophelia.
Du måste lyssna.
210
00:24:58,570 --> 00:25:00,599
Du får inte sluta nu.
211
00:25:00,600 --> 00:25:05,659
Jag har en idé om
hur jag ska få firman att funka.
212
00:25:05,860 --> 00:25:10,029
Lyssna nu, Harold. Jag gillar dig
och jag försökte hålla ut.
213
00:25:10,030 --> 00:25:13,849
Men du har inget företag.
Du har ett dårhus.
214
00:25:13,950 --> 00:25:18,190
Du har din djuriska magnetism.
Du lockar hit djur.
215
00:25:18,260 --> 00:25:21,300
Kom hit, kom hit.
216
00:25:22,320 --> 00:25:25,869
- Nu går vi och tar en öl.
- Jag vill inte.
217
00:25:25,870 --> 00:25:28,549
Du kommer bara att försöka
övertala mig att stanna.
218
00:25:28,550 --> 00:25:30,870
Nej, vi tar bara en öl.
219
00:25:37,080 --> 00:25:41,990
- Okej.
- Lägg dina saker här.
220
00:25:46,430 --> 00:25:47,950
Vi är tillbaka om en timme.
221
00:25:53,780 --> 00:25:57,270
- Dell? Mår du bra, Dell?
- Jag har aldrig mått bättre.
222
00:25:58,030 --> 00:25:59,570
Jag kör bara lite inälvsyoga.
223
00:26:04,270 --> 00:26:06,339
- Använder du droger, Dell?
- Det minns jag inte.
224
00:26:06,340 --> 00:26:11,668
- Har ni saknat mig?
- Det vet du.
225
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Vi är på väg att lämna stan.
226
00:26:21,280 --> 00:26:25,010
Hejsan, raring. Hejsan.
227
00:26:26,100 --> 00:26:29,670
Det här verkar vara att bra ställe
att skaffa passagerare på, Dell.
228
00:26:31,910 --> 00:26:35,220
Titta på de där fina damerna.
Alla är stekheta.
229
00:26:38,600 --> 00:26:41,599
- Killarna är fjollor.
- Men damerna älskar dem.
230
00:26:41,600 --> 00:26:45,569
- Det var vår föreställning.
- Här kommer de!
231
00:26:53,800 --> 00:26:54,950
Titta bara, grabben.
232
00:27:17,920 --> 00:27:22,670
Då så.
Du, du och du hoppar in i min bil.
233
00:27:22,970 --> 00:27:24,970
- Får jag åka med?
- Inte i kväll.
234
00:27:27,500 --> 00:27:33,109
Samåkning. Vilken vacker idé. Oroa
er inte för pengarna. Vi löser det.
235
00:27:33,110 --> 00:27:38,159
- Har du plats för mig, Xavier?
- Inte idag. Du får klara dig själv.
236
00:27:38,160 --> 00:27:46,470
- Har du plats, Buzzy?
- Nej. Vart ska vi, damer?
237
00:28:34,320 --> 00:28:37,959
- Har du några visdomsord, mr Rhythm?
- Mr Rhythm säger:
238
00:28:37,960 --> 00:28:42,380
Om du klarar dig till gryningen
utan att ta livet av dig-
239
00:28:42,750 --> 00:28:44,180
-så är du okej.
240
00:28:46,070 --> 00:28:48,630
Jag tror inte att jag betalar
för det där, mr Rhythm.
241
00:29:17,870 --> 00:29:19,460
Du är en duktig musiker, Baba.
242
00:29:19,530 --> 00:29:23,240
Jaså? Det förklarar väl
min berömmelse och rikedom.
243
00:29:24,190 --> 00:29:28,340
Men jag klagar inte.
Musiken är mitt bästa sätt-
244
00:29:28,830 --> 00:29:32,560
-att hålla
"den stora skräcken" borta.
245
00:29:32,930 --> 00:29:35,430
- Döden?
- Döden.
246
00:29:36,870 --> 00:29:42,320
Nej, inte döden.
Döden är en liten rädsla.
247
00:29:42,710 --> 00:29:47,890
Den stora, verkliga, rädslan
är att tiderna ska bli så dåliga-
248
00:29:48,120 --> 00:29:50,090
-att man får köra varje dag i veckan.
249
00:29:50,930 --> 00:29:54,979
Det är rädslan
att musiken man skriver-
250
00:29:54,980 --> 00:29:59,600
-eller den där debutromanen
som nästan är klar-
251
00:30:00,430 --> 00:30:03,230
-eller planerna på att gå
juristlinjen, måste vänta.
252
00:30:04,930 --> 00:30:08,860
Du förstår, Albert.
Efter allt som krävs-
253
00:30:09,310 --> 00:30:13,800
-det hopp, de drömmar
och andra knep-
254
00:30:13,910 --> 00:30:19,840
-som man behöver bara
för att orka gå runt på planeten-
255
00:30:19,940 --> 00:30:24,160
-så är den stora rädslan att man
håller på att bli en taxichaffis.
256
00:30:40,020 --> 00:30:45,020
Akta er! Myrna! Myrna!
Vilken var din?
257
00:30:46,250 --> 00:30:49,829
Jag kan suga emaljen
från dina tänder, Myrna.
258
00:30:49,830 --> 00:30:53,720
Snälla. Jag har huvudvärk.
- Verkligen?
259
00:30:55,520 --> 00:30:58,440
Hela den här kvinnan!
260
00:30:58,930 --> 00:31:02,040
- Dell!
- Hela den här kvinnan!
261
00:31:02,740 --> 00:31:07,080
- Får jag åka med dig i dag, Tyrone?
- Va? Är du full?
262
00:31:11,280 --> 00:31:12,930
Åka med mig.
263
00:31:54,240 --> 00:31:56,700
Glo inte på min dotterdotter,
taxichaffis.
264
00:32:05,320 --> 00:32:09,450
Ser man på.
Är det inte Skrottaxi AB?
265
00:32:09,720 --> 00:32:14,530
Och deras krigshjälte.
Soldater marscherar fram...
266
00:32:14,910 --> 00:32:20,399
När ska du komma
och jobba för de bästa, Ophelia?
267
00:32:20,400 --> 00:32:24,900
- Då får du umgås med riktiga män.
- Vi kan pressa skiten ur era skallar.
268
00:32:25,710 --> 00:32:28,610
- Kom hit, pucko!
- Snacka inte skit i min krog!
269
00:32:28,760 --> 00:32:31,310
Ja, era skitar...
270
00:32:33,180 --> 00:32:39,280
Marty, Marty, Marty... Hämta en spann
havre till mohikanen här.
271
00:32:43,260 --> 00:32:48,269
Mr Ernesto.
Jag älskar den här mannen.
272
00:32:48,270 --> 00:32:50,440
Han är en fantastisk människa.
273
00:32:51,200 --> 00:32:56,139
- Fick du lådan vin jag skickade?
- Vi tar hans nota.
274
00:32:56,140 --> 00:32:58,030
Nej, tack.
Jag hinner inte med frukost.
275
00:32:58,180 --> 00:33:05,910
Lystring, chaffisar. Har någon
av er kört den här passageraren?
276
00:33:05,950 --> 00:33:09,500
- Nej, nej, nej.
- Inte?
277
00:33:09,600 --> 00:33:12,800
Det var ju synd.
Han lämnade en värdefull fiol-
278
00:33:12,900 --> 00:33:15,800
-värd en halv miljon dollar,
i en taxi.
279
00:33:25,340 --> 00:33:29,270
Hittade du den? Hittade du den?
280
00:33:36,310 --> 00:33:37,110
Jolene !
281
00:33:39,070 --> 00:33:41,100
Jolene! Ut ur bilen!
282
00:33:43,260 --> 00:33:48,650
Jag dödar dig och dina grabbar
om jag ser er med min niece igen!
283
00:33:53,270 --> 00:33:58,459
- Rörde han dig?
- Jag gjorde inget dumt!
284
00:33:58,460 --> 00:34:03,720
Jag vill bara åka med
i den fina bilen!
285
00:34:06,010 --> 00:34:09,100
- Jag gjorde inget dumt!
- Det är den där bilen, Harold.
286
00:34:09,250 --> 00:34:13,270
Ingen fiol! Inga pengar!
Ingen Mercedes! Skit!
287
00:34:14,330 --> 00:34:18,560
- Vad vill du?
- Jag åker med dig idag, Tyrone.
288
00:34:20,190 --> 00:34:22,100
Få se om jag fattat det här...
289
00:34:22,580 --> 00:34:27,480
Du är en viting från djupaste södern
som gillar de svarta bröderna.
290
00:34:27,780 --> 00:34:31,590
Nej, Tyrone. Jag är från den nya
södern där vi alla är bröder.
291
00:34:34,050 --> 00:34:35,480
Schyst.
292
00:34:40,390 --> 00:34:45,160
- Är det för trångt för dig?
- Nej, det är bara bra.
293
00:34:48,030 --> 00:34:51,090
Min polare.
Den främsta soulbrodern av alla.
294
00:34:55,450 --> 00:34:59,150
Där ligger den brittiska ambassaden.
Och den brasilianska.
295
00:34:59,180 --> 00:35:04,290
Där ligger ambassaden där vi jobbar.
Tyrone kör oss till jobbet varje dag.
296
00:35:05,000 --> 00:35:07,090
När ska vi gå ut, Denise?
297
00:35:07,330 --> 00:35:10,620
- Varför skulle jag gå ut med dig?
- För att jag är svart och vacker.
298
00:35:10,940 --> 00:35:15,050
Det är Lola Folana också men
jag går inte ut med henne.
299
00:35:18,260 --> 00:35:19,320
Schyst!
300
00:35:22,520 --> 00:35:24,650
Vi är framme.
Hoppa ur snabbt!
301
00:35:25,560 --> 00:35:30,030
- Hoppa ur innan de ser mig!
- Där är mina raringar.
302
00:35:31,570 --> 00:35:32,600
Det är för sent!
303
00:35:34,590 --> 00:35:36,990
Är du oskadd?
304
00:35:38,540 --> 00:35:43,140
Hur många gånger har jag sagt
att ni inte får kasta ägg på Tyrone?
305
00:35:51,640 --> 00:35:54,240
Vi får egentligen inte vara här
utan flygplatstillstånd.
306
00:35:55,310 --> 00:35:58,300
- Vad gör vi här?
- Du åker med en tjuv.
307
00:36:00,100 --> 00:36:04,189
Tjena, broder! Hur är läget?
308
00:36:04,190 --> 00:36:08,100
Behöver ni en taxi?
- Ja.
309
00:36:08,700 --> 00:36:12,979
Öppna bakluckan för dem, Albert.
310
00:36:12,980 --> 00:36:16,630
Fan också! Hoppa in igen, Albert!
311
00:36:16,740 --> 00:36:19,240
Ni har inget tillstånd!
312
00:36:22,410 --> 00:36:26,130
De följer inte efter. De vill inte
bli av med sin plats i kön.
313
00:36:27,180 --> 00:36:29,390
Lättlurad stackare rakt föröver.
314
00:36:31,980 --> 00:36:35,939
- Ta mig till National Airport.
- Den ligger ju på andra sidan stan.
315
00:36:36,040 --> 00:36:40,360
Det kostar dig 50 dollar!
Jag borde ha bett om hundra.
316
00:36:40,920 --> 00:36:42,240
Han slocknade.
317
00:36:45,570 --> 00:36:47,420
National Airport! 50 dollar!
318
00:36:50,060 --> 00:36:52,000
Du kan inte ta hans pengar.
319
00:36:52,410 --> 00:36:55,520
Titta bara. Jag lär dig
hur man klarar sig i stan.
320
00:36:57,180 --> 00:37:01,229
Ha en trevlig dag, sir.
Sköt om er.
321
00:37:01,230 --> 00:37:04,500
Vad dillar du om?
322
00:37:04,610 --> 00:37:08,109
Nu köper han inte sprit för det här.
Jag gav hans lever en chans.
323
00:37:08,110 --> 00:37:13,320
- Jag låter dig inte stjäla.
- Vad sa du? Fan också!
324
00:37:17,680 --> 00:37:21,319
- Herregud, Tyrone!
- Jag är verkligen en dum nigger.
325
00:37:21,320 --> 00:37:24,840
Och ta bort
de där djävla papiljotterna ur håret!
326
00:37:28,270 --> 00:37:29,380
Uppfattat.
327
00:37:31,880 --> 00:37:34,349
Ja, ja.
328
00:37:34,400 --> 00:37:39,930
Hela tiden trodde du att jag var
en galen nigger med papiljotter.
329
00:37:40,310 --> 00:37:44,330
Det är bra.
Det är det jag vill att alla ska tro.
330
00:37:53,530 --> 00:37:56,300
Ut ur min taxi! Ut!
331
00:38:00,420 --> 00:38:03,360
Du är precis som alla
puckona i college. Just det.
332
00:38:03,460 --> 00:38:08,290
Jag kom in på college.
Jag skulle skaffa en Mercedes.
333
00:38:08,580 --> 00:38:12,030
Men jag lärde mig.
Jag visade dem.
334
00:38:12,650 --> 00:38:15,350
Jag hoppade av.
335
00:38:15,410 --> 00:38:21,149
Nu har systemet ännu en galen
och dum nigger som det förtjänar.
336
00:38:21,150 --> 00:38:22,410
Sluta, Tyrone!
337
00:38:23,600 --> 00:38:29,250
Håll dig undan, Albert!
Din vita överklasskyckling!
338
00:38:44,720 --> 00:38:47,980
Hallå! Kom igen!
339
00:39:17,180 --> 00:39:21,080
Du kommer säkert att berätta
om fyllot och om att jag stack.
340
00:39:22,880 --> 00:39:25,090
Inte om du låter mig
åka med dig i kväll, Tyrone.
341
00:39:45,760 --> 00:39:50,170
Jag hoppas att du är nöjd nu.
Jag missar leken för din skull.
342
00:39:50,560 --> 00:39:55,420
- Jag gillar lekar.
- Den är bara för DC Cabs blodsbröder.
343
00:39:56,020 --> 00:39:58,150
Hur blir jag en?
344
00:40:00,850 --> 00:40:02,890
Gå ut där och gräv upp tre lik.
345
00:40:05,180 --> 00:40:11,240
Jag djävlas bara, viting.
Det finns bara tre sätt:
346
00:40:11,490 --> 00:40:16,020
- Ett: Du måste skaffa ett taxikort.
- Jag håller på att ta mitt.
347
00:40:16,380 --> 00:40:19,740
- Två: Du måste skaffa en mask.
- Det är lätt.
348
00:40:20,370 --> 00:40:21,390
Och tre:
349
00:40:23,690 --> 00:40:27,800
- Du måste göra åket.
- Åket?
350
00:40:29,000 --> 00:40:30,570
Åket.
351
00:40:34,030 --> 00:40:36,500
- Okej.
- Kom igen. Hoppa in.
352
00:40:42,420 --> 00:40:48,700
Det här är åket, viting. Vi stannar
på spåret tills du blir en man.
353
00:40:48,920 --> 00:40:55,029
Dell har rekordet
för det längsta åket. 11 km.
354
00:40:55,030 --> 00:40:57,579
Hela vägen till Green Street.
Men vi ska slå det.
355
00:40:57,580 --> 00:41:00,070
Lyssna här. Ja!
356
00:41:15,370 --> 00:41:19,659
Gillar du musiken?
Det är Irene Cara!
357
00:41:19,660 --> 00:41:23,989
Är hon inte fin?
Hur är läget, snygging?
358
00:41:23,990 --> 00:41:27,500
Kolla in henne.
Får jag hala fram den?
359
00:41:29,380 --> 00:41:33,520
Jag har en fråga, Tyrone.
Hur vet man när tåget kommer?
360
00:41:34,040 --> 00:41:37,970
- Det vet man inte.
- Jag fattar.
361
00:41:38,090 --> 00:41:41,449
- Det här är åket.
- Ja, här är det.
362
00:41:41,540 --> 00:41:44,920
Jag ser hur det funkar nu.
Jag älskar det. Nu åker vi av.
363
00:41:47,179 --> 00:41:49,659
Fy satan. Herregud.
364
00:41:51,240 --> 00:41:56,440
Ska du vara en fegis i hela ditt liv?
Tjata inte om att din pappa dog.
365
00:41:56,530 --> 00:42:00,950
När min farsa kom tillbaka från
Koreakriget var han så knäpp-
366
00:42:01,270 --> 00:42:02,850
-att han trodde att han var Jesus.
367
00:42:03,780 --> 00:42:06,290
De satte honom på dårhuset i 5 år.
Och när han kom ut-
368
00:42:06,780 --> 00:42:15,440
-trodde han att han var Gud.
Det gjorde mig till Jesus.
369
00:42:15,710 --> 00:42:17,070
Hör du, Tyrone!
370
00:42:18,550 --> 00:42:22,770
- Ta oss härifrån, Tyrone!
- Jag försöker!
371
00:42:25,330 --> 00:42:26,990
Kör av rälsen!
372
00:42:29,270 --> 00:42:35,990
Nej, kör inte bakåt!
Kör framåt! Kör oss härifrån!
373
00:42:36,000 --> 00:42:38,280
Om jag blir dödad
så ska jag spöa skiten ur dig!
374
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
- Hoppa!
- Jag sitter fast! Tyrone!
375
00:42:44,100 --> 00:42:48,130
- Jag kommer att dö!
- Fan också!
376
00:42:48,168 --> 00:42:52,640
Fan också!
Det är för sent!
377
00:42:55,720 --> 00:42:59,640
Jag vill inte dö! Jag vill inte dö!
378
00:43:03,720 --> 00:43:06,640
Jag vill inte dö!
379
00:43:16,770 --> 00:43:19,940
Jag visste att det var på det andra
spåret hela tiden. Jag testade dig.
380
00:43:45,060 --> 00:43:49,390
Hör du, Tyrone. Du försökte rädda
mitt liv. Det glömmer jag aldrig.
381
00:43:50,550 --> 00:43:55,040
Du är okej för en viting.
Men du är ingen blodsbroder.
382
00:43:55,410 --> 00:43:58,850
Du är för feg.
Och vad gör du med stövlarna?
383
00:43:59,410 --> 00:44:01,710
Det är pappas stövlar.
Han lämnade dem till mig.
384
00:44:02,500 --> 00:44:05,930
De är lite för stora
så jag stoppar papper i dem.
385
00:44:06,150 --> 00:44:10,420
Kör in oss nu. Men tjuvtitta inte
på mina bilder av Irene.
386
00:44:11,260 --> 00:44:12,790
Jag vill inte
bli tvungen att spöa nån.
387
00:44:19,460 --> 00:44:24,190
- Har du sett Albert och Tyrone, Baba?
- Ja, de rymde till New Jersey.
388
00:44:26,340 --> 00:44:28,300
- Dell. Var är Albert och Tyrone?
- I kyrkan.
389
00:44:28,530 --> 00:44:33,820
- Var de okej när du gick igår?
- De hade inte kommit tillbaka.
390
00:44:34,020 --> 00:44:35,780
Det var som fan! Fiolen!
391
00:45:05,570 --> 00:45:08,589
- God morgon.
- Ge honom pengarna, Albert.
392
00:45:08,590 --> 00:45:10,590
Ja, ge mig pengarna, Albert.
393
00:45:13,820 --> 00:45:16,090
Stanna, annars dör du!
- Albert!
394
00:45:18,080 --> 00:45:24,459
- Albert!
- Jag är ingen fegis, Tyrone!
395
00:45:24,460 --> 00:45:26,460
Nu är det dags att fega ur!
396
00:45:28,950 --> 00:45:30,620
Lugna ned er, allihopa!
397
00:45:32,020 --> 00:45:36,740
- Minns du i vilken taxi du fann den?
Självklart. Den gula.
398
00:45:44,990 --> 00:45:49,040
- Jag skjuter dig!
- Då dör du också!
399
00:45:49,380 --> 00:45:53,270
Miss Floyd! Jag är på väg in
med ett vapen mot huvudet!
400
00:45:53,840 --> 00:45:58,470
Håll käften om fiolen!
Albert är pistolhotad!
401
00:46:01,160 --> 00:46:04,970
Nu hamnar jag i niggerhimlen.
Jag vill inte till niggerhimlen.
402
00:46:21,760 --> 00:46:26,370
- Stanna, annars skjuter jag!
- Då får du möta mina vänner.
403
00:46:29,160 --> 00:46:33,630
- Ge honom vapnet.
- Jag vill inte ha vapnet!
404
00:46:33,930 --> 00:46:36,050
Så där ja, ditt kräk...
405
00:46:38,660 --> 00:46:41,859
Nu får du igen!
406
00:46:41,860 --> 00:46:45,549
Lägg dig ned!
407
00:46:45,550 --> 00:46:47,870
Skjut honom inte!
408
00:46:48,330 --> 00:46:50,030
Det är den här killen!
Det är han!
409
00:46:50,970 --> 00:46:54,340
Det är han! Ta honom!
Vad fan är det med er?
410
00:47:02,580 --> 00:47:03,410
God morgon.
411
00:47:07,470 --> 00:47:11,250
- Och god natt.
- Det är bra nu...
412
00:47:11,390 --> 00:47:14,470
Var är mina pengar?
Låt mig spöa honom!
413
00:47:14,750 --> 00:47:17,880
Jag trodde att jag förlorat dig.
- Vad trodde du?
414
00:47:17,980 --> 00:47:21,160
Två vitingar där framme
och en nigger där bak med en pistol.
415
00:47:21,480 --> 00:47:24,380
- Mår du bra, Tyrone?
- Nu gör jag det.
416
00:47:24,910 --> 00:47:29,779
Du hade tur. Snuten hade kunnat
skjuta dig och säga att du var hög.
417
00:47:29,780 --> 00:47:35,479
Det säger de alltid. De har nog knark
i kulorna så att de får ett alibi.
418
00:47:35,480 --> 00:47:36,610
Tänk på saken.
419
00:47:48,240 --> 00:47:49,360
Ursäkta mig. Var är fiolen?
420
00:47:49,730 --> 00:47:55,670
- Var är den?
- Vi vill höra om belöningen först.
421
00:47:56,370 --> 00:48:00,360
- Ja, hur blir det med den?
Oavsett vad belöningen är...
422
00:48:00,630 --> 00:48:05,480
...så går den till Harold.
Han äger bilen där den hittades.
423
00:48:11,320 --> 00:48:14,989
Jag vill ha mina pengar!
424
00:48:14,990 --> 00:48:19,120
Jag har fattat ett beslut.
Om vi får en belöning...
425
00:48:19,990 --> 00:48:23,229
...så kommer Myrna och jag
att dela den med alla.
426
00:48:23,230 --> 00:48:31,050
Vi kan ta våra pengar
och bränna dem på nöjen.
427
00:48:31,160 --> 00:48:34,030
Men om vi gör det kommer vi inte att
ha ett företag att återvända till.
428
00:48:34,300 --> 00:48:37,250
Då kommer bankerna,
eller Bravo, att stänga oss.
429
00:48:37,890 --> 00:48:43,040
Så jag kommer att be er
att investera i DC Cab.
430
00:48:45,210 --> 00:48:49,469
- Ska vi ge pengarna till dig?
- Pengarna är inte huvudsaken.
431
00:48:49,470 --> 00:48:53,210
- Kanske inte för dig.
- Får jag fråga en sak?
432
00:48:54,210 --> 00:48:57,620
Menar du att vi skulle bli delägare?
433
00:48:58,800 --> 00:48:59,620
Ja.
434
00:49:02,370 --> 00:49:05,700
- Aldrig i livet!
- Nej, aldrig!
435
00:49:10,440 --> 00:49:13,749
Lyssna på mig nu!
Lyssna nu!
436
00:49:13,750 --> 00:49:18,920
I morse gick vi ut tillsammans,
som ett arbetslag.
437
00:49:21,380 --> 00:49:23,200
Om vi samarbetade så skulle vi...
438
00:49:26,000 --> 00:49:29,600
...kunna betala av lånet
och måla taxibilarna.
439
00:49:30,620 --> 00:49:33,090
Då kan vi skaffa flygplatstillstånd.
440
00:49:33,290 --> 00:49:37,160
Vi kanske kan betala polisen
som Emerald gör.
441
00:49:37,530 --> 00:49:40,299
Vi kan skaffa egna jackor.
442
00:49:40,300 --> 00:49:45,040
Det väsentliga är att vi skulle
dela vinsterna och ansvaret.
443
00:49:45,500 --> 00:49:49,960
Om jag ville ha ansvar
så skulle jag ha blivit sexarbetare!
444
00:50:01,910 --> 00:50:04,739
En vacker dag kommer
en stilig ung man som inte kör taxi-
445
00:50:04,740 --> 00:50:09,720
-att knalla in genom den dörren
med blommor, choklad och andra gåvor.
446
00:50:10,400 --> 00:50:16,199
Han kommer att be om tillstånd
att få bjuda ut Claudette.
447
00:50:16,200 --> 00:50:19,789
Tills det händer vill jag
att du ska se den här platsen-
448
00:50:19,790 --> 00:50:23,769
-som ett kloster och henne
som en nunna. Fattar du?
449
00:50:23,770 --> 00:50:25,470
N-Ö-N-A!
450
00:50:27,185 --> 00:50:27,885
Ut med dig!
451
00:50:27,950 --> 00:50:31,939
Ut med er! Ut!
452
00:50:47,450 --> 00:50:48,750
Det ordnar sig. Okej.
453
00:50:49,492 --> 00:50:52,470
Jag tror att de ändrar sig.
454
00:50:54,120 --> 00:50:56,830
Du, då?
Vill du ingå i det nya bolaget?
455
00:50:58,150 --> 00:51:01,510
- Min röst räknas väl inte?
- Nu gör den det.
456
00:51:03,950 --> 00:51:04,950
Mitt taxikort?
457
00:51:13,630 --> 00:51:16,220
Gratulerar, grabben!
458
00:51:16,450 --> 00:51:21,680
Välkommen
till minimilönens underbara värld!
459
00:51:32,030 --> 00:51:35,520
- Vart ska ni, frun?
- Bara kör.
460
00:51:39,290 --> 00:51:40,770
Ni är min första passagerare.
461
00:51:44,140 --> 00:51:45,460
Är ni här som turist?
462
00:51:47,650 --> 00:51:50,550
- Hör ni, damen...
- Hej, Albert!
463
00:51:52,240 --> 00:51:53,070
Claudette?
464
00:51:57,610 --> 00:52:00,260
Lystring alla bilar.
Harold har något att säga.
465
00:52:00,950 --> 00:52:07,820
Kom hem till mig om ni är vill ha
en belöning på 10 000 dollar.
466
00:52:20,070 --> 00:52:23,449
10 000 dollar!
Jag ska få 10 000 dollar!
467
00:52:23,750 --> 00:52:29,800
Ut ur min taxi! Jag är rik!
Ut ur min taxi! Jag är fan rik!
468
00:52:29,810 --> 00:52:32,230
Nej, Harold! Nej!
469
00:52:32,750 --> 00:52:35,670
Så fort de får våra pengar
så sticker de!
470
00:52:36,230 --> 00:52:40,180
När de ser att vi delar med oss
så investerar de i företaget.
471
00:52:40,370 --> 00:52:48,020
- Ha lite förtröstan.
- Man tror på Gud eller sitt land.
472
00:52:48,620 --> 00:52:52,390
Man tror inte på de där pajasarna!
473
00:52:52,940 --> 00:52:57,210
Jag gör det och du kommer
att bli överraskad i kväll.
474
00:52:58,340 --> 00:53:01,100
Snälla Harold! Gör det inte!
475
00:53:15,490 --> 00:53:19,950
Vilken härlig dag.
Min första taxi, en belöning-
476
00:53:20,080 --> 00:53:21,600
-och sen kom du för att hälsa på mig.
477
00:53:28,670 --> 00:53:35,020
Min mormor låter mig aldrig
gå ut med en taxichaufför.
478
00:53:36,260 --> 00:53:37,850
Hon har ingen rätt att göra så.
479
00:53:38,440 --> 00:53:43,150
Hon är min förmyndare
tills jag blir 18 i maj.
480
00:53:45,000 --> 00:53:46,930
Vi kan stanna här tills i maj?
481
00:53:51,130 --> 00:53:52,900
Du hittar någon annan tills dess.
482
00:54:00,460 --> 00:54:01,680
Hejdå, Albert.
483
00:54:19,690 --> 00:54:21,320
Vad är det som pågår, Harold?
484
00:54:23,300 --> 00:54:26,689
Polisen skickade mig
till taxiinspektören.
485
00:54:26,690 --> 00:54:30,450
De hade redan lämnat ut
pengarna till Myrna.
486
00:54:31,330 --> 00:54:36,189
Hon ställde ut våra saker på gatan.
Hon tänker behålla hus och pengar.
487
00:54:36,190 --> 00:54:41,550
Hon såg Marvin Mitchellson på tv.
Hon säger att hon har rätt till det.
488
00:54:56,160 --> 00:55:01,590
Myrna. Det är Dell. Jag känner till
ett litet motell i Spartanburg.
489
00:55:01,990 --> 00:55:07,560
Vi kan åka dit, du och jag, pengarna
en låda tequila och mitt turgummi.
490
00:55:09,270 --> 00:55:12,330
Jag har redan ringt polisen-
491
00:55:13,530 --> 00:55:18,170
-taxiinspektören och
Dan Rather på tv-nyheterna.
492
00:55:20,990 --> 00:55:24,200
Ni är vandaler, begår intrång-
493
00:55:24,390 --> 00:55:27,600
-och försöker ta er in illegalt.
494
00:55:27,740 --> 00:55:31,030
Jag har varnat er!
495
00:55:43,340 --> 00:55:47,159
Stick härifrån. Spring!
Jag försöker prata med henne.
496
00:55:47,160 --> 00:55:51,030
Myrna! Myrna! Myrna!
497
00:55:53,212 --> 00:55:55,399
Vart är ni på väg?
Ni kan inte gå nu.
498
00:55:55,400 --> 00:55:58,869
- Harold, då?
Hans subba stal våra pengar!
499
00:55:58,870 --> 00:56:02,950
Slappna av, Tyrone. Hon är hans fru
och har rätt till dem.
500
00:56:03,250 --> 00:56:06,719
- Och hon hade en eldkastare.
- Harold är inte skyldig dig nåt.
501
00:56:06,720 --> 00:56:10,759
Pengarna skulle vara
min biljett härifrån! Så håll käft!
502
00:56:10,760 --> 00:56:13,410
Håll käften själv för en gångs skull!
503
00:56:14,610 --> 00:56:19,050
Ni har alla pratat om att sticka ända
sen jag kom hit! Det behövs inte!
504
00:56:19,130 --> 00:56:23,660
- Ni var ändå inte här från början!
- Jag ska spöa dig!
505
00:56:23,750 --> 00:56:30,220
Sluta, Buzzy! Albert talar sanning.
Vi är det sämsta bolaget i stan.
506
00:56:30,590 --> 00:56:38,009
Ja, du är den ende här
som vill vara taxichaffis.
507
00:56:38,110 --> 00:56:40,459
Jag vill ha en egen firma
men jag måste börja nånstans.
508
00:56:40,460 --> 00:56:44,610
- Du drömmer.
- Det är ni som drömmer hela tiden.
509
00:56:44,820 --> 00:56:47,360
Er stora chans kanske finns här.
510
00:56:48,640 --> 00:56:53,500
- Jag har sparat undan några dollar.
- Hur mycket?
511
00:56:53,910 --> 00:56:55,930
6063 dollar.
512
00:56:56,910 --> 00:57:00,280
- Behöver du en rumskamrat?
- Det är arvet från pappa.
513
00:57:00,360 --> 00:57:05,650
- Det är mycket pengar. Bra.
- Harold gav mig en bostad har.
514
00:57:06,040 --> 00:57:08,470
Kost och logi.
Jag är skyldig honom en hel del.
515
00:57:09,230 --> 00:57:10,950
Och ni lärde mig vad ni kan.
516
00:57:12,480 --> 00:57:14,680
Jag är villig att bidra
med mina besparingar.
517
00:57:16,210 --> 00:57:19,250
Jag är ledsen för att
jag tänkte spöa skiten ur dig.
518
00:57:21,080 --> 00:57:24,020
Men vi gör som Harold säger.
Vi blir hans kompanjoner-
519
00:57:24,180 --> 00:57:26,780
-och försöker göra något av DC Cab.
520
00:57:28,890 --> 00:57:33,499
Om ni lade energin i firman
istället på att försöka ta er ut-
521
00:57:33,500 --> 00:57:35,300
-så kanske vi kan lyckas bli något.
522
00:57:45,960 --> 00:57:46,960
Jag håller med Albert.
523
00:57:49,560 --> 00:57:52,530
Det är det första samtalet här
som faktiskt är vettigt.
524
00:57:53,270 --> 00:57:56,960
Och jag har ju inga planer
de närmaste åren...
525
00:57:58,290 --> 00:58:00,860
Jag är med, snygging.
Grabben har rätt.
526
00:58:01,840 --> 00:58:06,810
- Adios, förlorare.
- Hör du, Tyrone.
527
00:58:07,090 --> 00:58:10,230
Om du jobbar med oss så kommer
du närmare din Mercedes.
528
00:58:11,340 --> 00:58:15,610
Ingen fattar beslut åt mig, Albert.
Särskilt inte vita fegisar.
529
00:58:15,730 --> 00:58:20,570
Kom igen, Tyrone.
Vi är ju blodsbröder.
530
00:58:21,100 --> 00:58:24,749
Alla dina vänner är här.
Vad väntar där ute?
531
00:58:24,750 --> 00:58:25,920
Frisk luft, viting.
532
00:58:31,910 --> 00:58:36,640
Kom nu så letar vi rätt på Harold.
533
00:58:37,390 --> 00:58:40,890
Vänta! En sak ska ni ha klart för er.
534
00:58:41,980 --> 00:58:43,160
Annars går jag också.
535
00:58:45,310 --> 00:58:49,290
Jag jobbar inte den 8:e januari.
Det är ju Elvis födelsedag.
536
01:00:21,230 --> 01:00:24,919
Stanna där! Nu är ni illa ute!
537
01:00:24,920 --> 01:00:30,279
Grip de här killarna. De har inte
tillstånd att köra vid flygplatsen.
538
01:00:30,280 --> 01:00:35,369
Nu var ni nog lite väl ivriga,
kära grönklädda fiender.
539
01:00:35,370 --> 01:00:37,980
Sug på den här, Dick Tracy!
540
01:00:40,670 --> 01:00:43,960
- Du sa att de inte hade tillstånd!
- Jag visste inte!
541
01:00:56,460 --> 01:00:59,498
Jösses!
542
01:01:02,070 --> 01:01:06,700
Följ med här. Jag vill visa vad
jag köpte med drickspengarna.
543
01:01:11,790 --> 01:01:16,730
Förstärkare på 200 watt,
sex högtalare och slutsteg!
544
01:01:17,860 --> 01:01:19,150
Kolla det här!
545
01:01:43,000 --> 01:01:47,340
Frun.
Här har jag blommor och choklad.
546
01:01:48,140 --> 01:01:50,470
Och en bok
om de finaste hemmen i södern.
547
01:01:52,600 --> 01:01:54,780
Jag vill bjuda ut Claudette
på lördag kväll.
548
01:02:05,250 --> 01:02:06,870
Hon ska vara hemma
senast halv elva.
549
01:02:50,880 --> 01:02:54,430
Jag och miss Floyd har haft
det här outtalat mellan oss länge.
550
01:02:55,340 --> 01:03:00,150
Sen steg Myrna ut ur bilen...
Det är bara att rulla vidare, Deke.
551
01:03:03,680 --> 01:03:05,080
Jag kallade dig just Deke, eller hur?
552
01:03:09,000 --> 01:03:12,030
- Skål för din pappa.
- Jag önskar han var här med oss.
553
01:03:12,480 --> 01:03:14,030
Det känns som
att en del av honom är det.
554
01:03:17,110 --> 01:03:21,930
- Festmaten har anlänt!
- Jösses...
555
01:03:22,060 --> 01:03:24,495
Ska jag ställa den här?
556
01:03:24,770 --> 01:03:26,740
Jag tar det. Jag tar det.
557
01:03:36,770 --> 01:03:40,850
Tack, Albert.
Jag talar inte bara om middagen.
558
01:03:41,990 --> 01:03:42,850
Tack.
559
01:03:49,130 --> 01:03:51,759
- Hej.
- Hej, mr Rhythm. Det här är till dig.
560
01:03:51,760 --> 01:03:55,020
- Det var som tusan?
- Vad är dagens visdomsord?
561
01:03:55,500 --> 01:03:57,330
Mr Rhythm säger:
562
01:03:57,900 --> 01:04:03,340
"Minns att det som lyfter dig
även kan sänka dig."
563
01:04:06,270 --> 01:04:12,270
Vill du köpa en penna, broder?
Det är Abraham Lincolns mugg.
564
01:04:12,560 --> 01:04:15,810
En klunk befriade slavarna.
Nu är vi arbetslösa istället.
565
01:04:16,650 --> 01:04:19,899
Vill du köpa lite souvenirer, broder?
566
01:04:23,220 --> 01:04:26,500
Herregud. Ser man på.
Är du Uncle Sam nu?
567
01:04:26,850 --> 01:04:30,619
- Vad gör du här?
- Stick och göm dig, Dell.
568
01:04:30,620 --> 01:04:37,840
- Det går bra på taxifirman.
- Det går jättebra för mig.
569
01:04:40,950 --> 01:04:43,249
Miss Cara. Miss Cara.
570
01:04:43,250 --> 01:04:45,810
- Du ser ut som en pajas.
- Irene Cara!
571
01:04:45,910 --> 01:04:49,830
- Helt otroligt! Irene Cara!
- Hallå där!
572
01:04:59,510 --> 01:05:02,380
Inga fler autografer.
573
01:05:02,750 --> 01:05:06,560
Jag har er taxi här, miss Cara.
Tyrone Bywater till er tjänst.
574
01:05:06,750 --> 01:05:10,319
- Klär du dig alltid så?
- Jag brukar gå som frihetsgudinnan.
575
01:05:10,320 --> 01:05:15,800
- Men kronan fastnar i bilen.
- Hallå där! Fan också!
576
01:05:17,160 --> 01:05:18,690
Hur går det för Tyrone?
577
01:05:19,810 --> 01:05:23,700
Bara bra, Denise.
Han jobbar för Uncle Sam.
578
01:05:23,970 --> 01:05:28,400
Jag såg Tyrone igår, Albert.
Han är Uncle Sam.
579
01:05:35,480 --> 01:05:40,060
- Hälsa Tyrone från mig.
- Det ska jag. Vi ses i morgon.
580
01:06:00,320 --> 01:06:02,640
Sätt fart!
- Jag klarar mig!
581
01:06:04,400 --> 01:06:05,620
Sätt dig i taxibilen och kör.
582
01:06:11,300 --> 01:06:14,320
Starta och kör försiktigt.
583
01:06:16,310 --> 01:06:18,600
Här! Hjälp!
584
01:06:19,100 --> 01:06:22,050
De tog mina raringar!
Skynda er! De tog mina raringar!
585
01:06:25,160 --> 01:06:29,160
Det här betyder så mycket för mig.
Jag har en bild av dig i min taxi.
586
01:06:30,440 --> 01:06:31,460
Fel taxi!
587
01:06:32,830 --> 01:06:38,000
- Vad gör du här i Washington?
- Jag sjunger i Vita Huset på söndag.
588
01:06:38,050 --> 01:06:39,930
Jaså? Hälsa från mig.
589
01:06:41,470 --> 01:06:45,149
Sjunga i Vita Huset?
Helt otroligt. Irene Cara.
590
01:06:45,150 --> 01:06:48,250
Här är vi nu. Sheraton Hotel.
591
01:06:49,170 --> 01:06:52,620
Vi kan väl köra runt tillsammans
i några veckor?
592
01:06:53,230 --> 01:06:54,890
Hur mycket blir jag skyldig?
593
01:06:55,830 --> 01:06:58,320
Jag bjuder.
Det var ett rent nöje, miss Cara.
594
01:06:58,980 --> 01:07:00,320
In med er.
595
01:07:10,730 --> 01:07:15,550
Albert?
Är det här din första kidnappning?
596
01:07:15,760 --> 01:07:18,400
- Det är vår tredje.
- Ja, oroa dig inte.
597
01:07:30,500 --> 01:07:31,500
Lyft luren.
598
01:07:34,320 --> 01:07:39,030
- Det har är ambassadör Rayburn.
- Hej, läckerbit.
599
01:07:39,430 --> 01:07:43,180
Kan du prata? Eller är frugan där?
600
01:07:43,280 --> 01:07:44,280
Fel nummer!
601
01:07:55,900 --> 01:07:58,520
Lyft luren, läckerbit!
602
01:08:02,500 --> 01:08:04,280
Det har är ambassadör Rayburn.
603
01:08:05,150 --> 01:08:11,460
Två miljoner dollar i omärkta sedlar
imorgon vid midnatt.
604
01:08:12,630 --> 01:08:14,530
Jag ringer tillbaka
med instruktioner.
605
01:08:26,430 --> 01:08:30,590
- Albert har blivit kidnappad.
- Vänta lite.
606
01:08:31,280 --> 01:08:33,800
Har Albert diskuterat
sina politiska åsikter med er?
607
01:08:34,120 --> 01:08:36,970
Albert har inga politiska åsikter!
Han är amerikan!
608
01:08:37,040 --> 01:08:41,239
- Håll käften, Dell! Du sabbar allt!
- Albert har inte gjort något!
609
01:08:41,240 --> 01:08:45,330
Barnens liv är i fara
och ni är ute på villospår!
610
01:08:45,350 --> 01:08:50,090
- Varför lämnade din fru dig?
- Vad har det med Albert att göra?
611
01:08:50,600 --> 01:08:56,790
- Någon måste tänka här.
- Vems sida står Albert på?
612
01:08:57,160 --> 01:09:03,110
Jag har bevakat dem länge
och de har plötsligt fått pengar.
613
01:09:03,520 --> 01:09:06,840
De har målat om och fått nya jackor.
614
01:09:07,190 --> 01:09:11,780
- Och betalat vissa mutor.
- Men du fick ingen. Är du sur?
615
01:09:12,670 --> 01:09:15,180
Var kom pengarna ifrån?
616
01:09:17,580 --> 01:09:21,270
Herregud. Från Albert.
617
01:09:23,040 --> 01:09:27,171
- Herregud.
- Kasta inte dina grejer så där.
618
01:09:30,750 --> 01:09:34,900
Du har ingen anledning
att stänga oss. Varför gör du det?
619
01:09:35,010 --> 01:09:38,900
Företaget är stängt
i väntan på utredning.
620
01:09:39,430 --> 01:09:41,200
- Lås grinden.
- Jag fixar det.
621
01:09:41,270 --> 01:09:43,299
Företaget är stängt på order
från taxienheten hos polisen.
622
01:09:43,300 --> 01:09:47,120
Ambassadörens son och dotter
kidnappades i eftermiddag.
623
01:09:47,530 --> 01:09:51,370
En kidnappare tros vara
taxichauffören Albert Hockenberry.
624
01:09:51,607 --> 01:09:54,740
Han antas vara beväpnad och farlig.
625
01:10:07,500 --> 01:10:09,900
Hör ni.
Jag vet hur alla här känner sig.
626
01:10:12,020 --> 01:10:15,600
Ni känner er vilda,
spända och självdestruktiva.
627
01:10:17,780 --> 01:10:21,600
Jag mår så varje dag
och varje minut i hela mitt liv.
628
01:10:22,100 --> 01:10:26,250
Nu när ni är här nere på min nivå
så vill jag leka en lek.
629
01:10:26,500 --> 01:10:31,470
Vi tar en flaska och snurrar den
som i den där kyssleken.
630
01:10:32,700 --> 01:10:35,560
Den som blir utpekad
håller upp den vid ansiktet-
631
01:10:36,520 --> 01:10:40,980
-och skakar den
för att se om den exploderar.
632
01:10:41,730 --> 01:10:42,980
Håll käften, Dell!
633
01:10:45,520 --> 01:10:51,099
Ser man på. DC Cab-kidnapparna.
634
01:10:51,100 --> 01:10:53,030
- Det var fyndigt.
- Håll er lugna.
635
01:10:53,760 --> 01:10:59,880
Er vän har nog roligt med barnen.
Särskilt den lilla flickan.
636
01:11:07,130 --> 01:11:12,750
- Dra innan ni blir skadade!
- Vi har en bil åt dig, Ophelia.
637
01:11:12,830 --> 01:11:17,771
- Vi väntar utanför, raring.
- Ophelia går ingenstans!
638
01:11:29,870 --> 01:11:33,800
- Du följer väl inte med dem?
- Jag har ett barn.
639
01:11:34,410 --> 01:11:38,390
Gör inte det här nu.
Vi har ju kommit så långt.
640
01:11:39,580 --> 01:11:43,699
De kommer att hitta Albert och
barnen. Vi är snart igång igen.
641
01:11:43,700 --> 01:11:48,600
Vi måste hålla ihop nu.
Något kommer att dyka upp.
642
01:11:48,700 --> 01:11:51,700
Nu drömmer du igen, Harold?
När ska du vakna och inse-
643
01:11:51,790 --> 01:11:54,880
-att drömmar
inte är för folk som oss?
644
01:11:56,500 --> 01:11:59,920
Jag vill inte gå.
Men jag har inget val.
645
01:12:03,000 --> 01:12:04,500
Hallå.
646
01:12:05,330 --> 01:12:12,490
Nej, men titta här. Är det inte vår
Judas? I tid för sista nattvarden.
647
01:12:12,620 --> 01:12:16,799
- Jag vet hur vi kan hjälpa Albert.
- När blev du religiös?
648
01:12:16,800 --> 01:12:21,050
När jag insåg att Albert
skulle göra allt för att hjälpa oss.
649
01:12:21,440 --> 01:12:25,940
Såg ni tidningen? Vi känner hälften
av de inblandade i kidnappningen!
650
01:12:26,050 --> 01:12:29,230
Jag har en plan
men jag behöver hjälp.
651
01:12:36,600 --> 01:12:38,750
- Okej, då kör vi.
- Suveränt!
652
01:12:39,200 --> 01:12:42,160
Okej, då gör vi så här.
653
01:12:42,250 --> 01:12:48,310
Vi delar upp oss i två grupper.
Vi träffas hos Abe om tre timmar.
654
01:12:48,420 --> 01:09:51,872
- Hos Abe!
- Ja!
655
01:12:55,440 --> 01:12:59,170
Jag måste be om en tjänst, bröder.
Jag behöver en taxi.
656
01:13:01,290 --> 01:13:02,830
Det kan du köra upp nånstans.
657
01:13:16,820 --> 01:13:20,300
De tog taxibilarna!
De tog alla taxibilarna!
658
01:13:21,110 --> 01:13:23,359
Du är gripen!
Vi gör ett medborgaringripande!
659
01:13:23,360 --> 01:13:26,430
Du är illa ute nu!
Stanna där!
660
01:13:30,305 --> 01:13:31,805
"Kör upp det nånstans."
661
01:13:39,890 --> 01:13:42,970
Denise. Öppna dörren. Det är Ophelia.
662
01:13:44,170 --> 01:13:46,970
Hör du. Jag vet ingenting.
663
01:13:48,200 --> 01:13:51,850
Polisen sa att jag inte
får prata med någon.
664
01:13:52,000 --> 01:13:55,030
Om du inte öppnar så får du spö.
665
01:13:55,560 --> 01:13:58,070
Jag vet ingenting!
666
01:14:00,350 --> 01:14:07,170
- Plan B.
- Jag vet ingenting...
667
01:14:07,280 --> 01:11:10,910
Dr Gallagher och dr Bourbon.
Vänligen kontakta växeln.
668
01:11:11,040 --> 01:11:15,113
Dr Gallagher och dr Bourbon.
Vänligen kontakta växeln.
669
01:14:21,340 --> 01:14:26,520
- Hur väl känner du dem?
- Jag sa ju att jag inte känner dem!
670
01:14:27,660 --> 01:14:31,530
- Och dem?
- Mina raringar! De tog mina raringar!
671
01:14:31,590 --> 01:14:34,020
- Hennes advokater är har.
- Mina advokater?
672
01:14:34,570 --> 01:14:38,510
Liebowitz, Lumkin och Lopez.
Som jag misstänkte.
673
01:14:38,640 --> 01:14:41,330
Se på den här maten.
Den duger inte för vita.
674
01:14:41,470 --> 01:14:45,750
Byts lakanen varje dag?
Och jag menar inte från rum till rum.
675
01:14:45,820 --> 01:14:49,939
Finns det inget livsuppehållande
system ni kan koppla ur?
676
01:14:49,940 --> 01:14:53,940
Jag ska säga er en sak, mr FBI.
677
01:14:54,140 --> 01:14:58,130
Medierna älskar såna här skandaler.
Ring upp min kusin Geraldo Rivera!
678
01:15:02,500 --> 01:15:08,790
- Hur är det, Marty?
- De visar bara foton som nunnan tog.
679
01:15:09,050 --> 01:15:12,710
- Jag körde över en nunna en gång.
- Har är kidnapparna.
680
01:15:12,820 --> 01:15:17,870
- Vet FBI var gården ligger?
- De frågade mig om jag vet.
681
01:15:17,900 --> 01:15:22,590
- Det skulle kunna vara Wisconsin.
- Det är väl en ostdelstat?
682
01:15:22,710 --> 01:15:28,290
- Ja, Liebowitz, Lumkin och Lopez.
- DC Cab har stulit två bilar.
683
01:15:28,540 --> 01:15:31,710
DC Cab? Det är där jag har sett dem!
684
01:15:36,130 --> 01:15:40,979
- Vi måste dra!
- Mina raringar! Hitta mina raringar!
685
01:15:40,980 --> 01:15:45,460
- Till Eldoradon! Sätt fart!
Skynda på!
686
01:15:48,580 --> 01:15:53,000
Ut där! Stanna, DC Cab!
Det här är FBI!
687
01:15:57,500 --> 01:15:58,300
Stanna!
688
01:15:58,420 --> 01:16:00,800
- Kom nu!
- Det är stulna bilar!
689
01:16:06,800 --> 01:16:09,430
FBI! FBI!
690
01:16:11,400 --> 01:16:16,500
- Ni kan åtminstone ge barnen mat.
- Ja, vi är utsvultna!
691
01:16:16,640 --> 01:16:19,590
Håll käften! Sätt fart nu.
692
01:16:19,620 --> 01:16:22,153
Kom nu.
693
01:16:26,070 --> 01:16:29,120
- Oroa er inte.
- Vi är inte oroliga.
694
01:17:16,460 --> 01:17:22,689
Harold! Vad gör du här?
Du har ingen rätt att vara här!
695
01:17:22,690 --> 01:17:27,600
Jag vet att du har rätt till nåt
men det har jag också.
696
01:17:27,800 --> 01:17:30,199
Jag måste skaffa pengar
till en advokat åt Albert.
697
01:17:30,200 --> 01:17:36,770
- Ur vägen!
- Nej, gå inte upp dit!
698
01:17:48,550 --> 01:17:51,500
- Var är min eldkastare?
- Vad ska du ha den till?
699
01:17:51,960 --> 01:17:56,919
- Var är min eldkastare?
- I källaren! Hurså?
700
01:17:56,920 --> 01:18:00,099
- Bort från dörren, Myrna.
- Jag ringer polisen, Harold!
701
01:18:00,100 --> 01:18:06,760
Du hamnar på nyheterna!
Ernesto! Han har eldkastaren!
702
01:18:08,360 --> 01:18:09,370
Polis!
703
01:18:13,440 --> 01:18:15,180
Jag får nog
några dollar för den också.
704
01:18:16,670 --> 01:18:19,650
Den där dörren är skev.
Jag hjälper dig med den.
705
01:18:22,160 --> 01:18:27,750
Du är så kort att du
har hjärnan för nära rövhålet!
706
01:18:29,160 --> 01:18:31,160
Vänta! Myrna!
707
01:18:39,980 --> 01:18:45,080
Du borde inte ha gjort det, Myrna.
Men jag är glad att du gjorde det.
708
01:18:55,770 --> 01:18:58,190
Oroa er inte, ungar.
Jag är nästan fri.
709
01:19:04,360 --> 01:19:07,630
Ja, Albert! Bra jobbat!
710
01:19:10,330 --> 01:19:14,500
- Vart ska vi, Albert?
- Stanna här. Jag går till taxin.
711
01:19:14,700 --> 01:19:19,050
Du skyller bara på mig!
Utan mig hade du inte varit här!
712
01:20:00,210 --> 01:20:04,860
Miss Floyd?
Hör du mig, miss Floyd?
713
01:20:05,930 --> 01:20:09,280
Hör du mig, miss Floyd?
Det är Albert.
714
01:20:09,360 --> 01:20:16,040
Kan någon svara?
DC Cab! Det är Albert!
715
01:20:16,580 --> 01:20:21,980
Det är Albert! Vem som helst!
Miss Floyd? Harold?
716
01:20:22,630 --> 01:20:25,960
Kan någon svara?
Det är Albert! Hjälp!
717
01:20:26,300 --> 01:20:30,340
Finns det ingen där ute?
Var är alla?
718
01:20:36,000 --> 01:20:41,599
- Lugna ned er nu. Vad hände?
- Denise vet ingenting.
719
01:20:41,600 --> 01:20:44,299
- Vi fixade bilarna.
- Vi hittade de här fotona.
720
01:20:44,300 --> 01:20:50,499
Det är ett foto av en bondgård.
Men den kan ligga var som helst.
721
01:20:50,500 --> 01:20:55,500
Vi vet ju inte att de har
Albert och ungarna där.
722
01:20:59,340 --> 01:21:04,010
Håll ut, Albert! Håll ut!
Jag åker till Abes ställe!
723
01:21:04,120 --> 01:21:05,300
Håll ut!
724
01:21:06,390 --> 01:21:13,189
Lyssna på mig nu.
Det är en bondgård med en väderkvarn.
725
01:21:13,190 --> 01:21:17,810
Det finns en miljon bondgårdar
med väderkvarnar!
726
01:21:18,607 --> 01:21:21,377
Jag hör flygplan.
Vi är söder om flygplatsen.
727
01:21:21,530 --> 01:21:24,250
Jag borde kanske skriva ned det här.
728
01:21:24,820 --> 01:21:29,800
Jag ser något. Det är...
729
01:21:29,950 --> 01:21:33,420
- ...Bruce Lee.
- Vad?
730
01:21:33,550 --> 01:21:36,590
Jag är nästan
framme hos Abe där Harold är.
731
01:21:40,600 --> 01:21:42,980
Vänta,
jag måste gå tillbaka till barnen.
732
01:21:45,810 --> 01:21:47,879
Jag har Albert!
Jag har Albert!
733
01:21:47,880 --> 01:21:53,040
Jag har Albert på radion!
Jag har honom på radion!
734
01:21:53,160 --> 01:21:56,198
- Är han där?
- Vad säger han?
735
01:21:56,300 --> 01:22:00,830
Albert? Det är Harold.
Det är Harold!
736
01:22:15,870 --> 01:22:16,570
Albert! Det är...
737
01:22:20,410 --> 01:22:25,630
- Den är död, mr Rhythm.
- Jag pratade nyss med honom!
738
01:22:26,598 --> 01:22:29,008
Hallå? Det gör inget.
739
01:22:29,200 --> 01:22:31,690
Jag vet vad han sa.
740
01:22:32,750 --> 01:22:36,350
Albert sa att han är på en bondgård.
741
01:22:36,950 --> 01:22:40,150
Den ligger vi flygplatsen
och har en väderkvarn.
742
01:22:40,690 --> 01:22:45,450
Det viktiga är
att han är med Bruce Lee.
743
01:22:46,360 --> 01:22:50,570
Vänta lite nu.
Sa han Bruce Lee? Han är ju död.
744
01:22:50,920 --> 01:22:55,670
- Ja, han sa Bruce Lee.
- Kung fu-snubben?
745
01:22:55,790 --> 01:23:01,770
Bruce Lee är inte död.
De har honom som en isbit där.
746
01:23:01,860 --> 01:23:06,080
De smälter ned honom
när ekonomin blir bättre.
747
01:23:06,120 --> 01:23:10,940
Vi vet att det är en bondgård
nära flygplatsen. Kom nu.
748
01:23:11,400 --> 01:23:15,460
Vart ska du? Det måste finnas
hundra bondgårdar där.
749
01:23:15,940 --> 01:23:19,940
Vi borde ringa snuten.
Vi är redan illa ute.
750
01:23:20,410 --> 01:23:25,570
Var inte dum. Du vet att polisen
skjuter först och frågar sen.
751
01:23:25,940 --> 01:23:30,110
Ja, men vänta lite.
Vi vet inte var Albert är.
752
01:23:30,210 --> 01:23:34,360
Att leta efter honom är en sak men
att rädda honom är något annat.
753
01:23:34,530 --> 01:23:38,400
Om vi hittar honom så är det fullt
av kidnappare och vapen där.
754
01:23:38,430 --> 01:23:42,980
Vänta lite! Vi bör nog
tänka efter innan vi gör något.
755
01:23:43,230 --> 01:23:46,960
Jag beklagar men jag har inte tid.
Ni får göra vad ni vill.
756
01:23:47,060 --> 01:23:49,470
Men jag står i skuld till Albert
för att han hjälpte mig-
757
01:23:49,510 --> 01:23:55,090
-att finna min stolthet
och värdighet. Så jag åker.
758
01:23:55,300 --> 01:24:01,230
Jag tänker söka efter min
självrespekt, Albert och barnen.
759
01:24:01,470 --> 01:24:05,030
Jag gillar det jag har blivit
den senaste tiden-
760
01:24:05,280 --> 01:24:08,460
-och jag går aldrig tillbaka
till mitt gamla jag. Aldrig!
761
01:24:16,640 --> 01:24:21,990
- Mina ögon har sett äran och ljuset.
- Halleluja!
762
01:24:36,620 --> 01:24:40,900
Det finns sju Lee ute vid flygplatsen
men ingen Bruce.
763
01:24:41,600 --> 01:24:45,949
- Vi får kolla dem alla.
- Det finns en Spruce Tree Lane.
764
01:24:46,050 --> 01:24:48,820
Och en Moose Knee Landing.
765
01:24:49,460 --> 01:24:52,720
- Moose Knee Landing?
- Ja, de är med på kartan.
766
01:24:52,930 --> 01:24:57,370
- Vi tar Moose Knee Landing!
- Nej, det är Bruce Lee!
767
01:24:57,400 --> 01:24:59,300
Jag sa ju att Bruce Lee är nedfrusen.
768
01:25:06,300 --> 01:25:09,470
Allt kommer att ordna sig. Hjälp
är på väg.
769
01:25:09,650 --> 01:25:13,070
- Ni är väl inte rädda?
- Vi var inte det tidigare.
770
01:25:13,380 --> 01:25:15,850
Men de vet inte vad de sysslar med.
771
01:25:18,470 --> 01:25:21,550
Titta! Det är väderkvarnen.
772
01:25:21,690 --> 01:25:25,330
Det här är rätt bondgård.
Vi har hittat den.
773
01:25:25,690 --> 01:25:29,210
- Titta på brevlådan!
- Det står ju Bruce "Lejgg".
774
01:25:29,330 --> 01:25:32,050
Jag sa ju att ni borde plugga mer.
Dämpa er nu.
775
01:26:02,740 --> 01:26:05,060
Ursäkta, frun. Fel hus.
776
01:26:11,000 --> 01:26:14,350
Harold här. Vi börjar med Tyrone.
777
01:26:14,380 --> 01:26:16,080
Jag vet inte ens var jag är.
778
01:26:16,650 --> 01:26:23,650
- Okej. Baba?
- Spruce Street är bortspolad.
779
01:26:23,720 --> 01:26:27,300
- Bongo?
- Jag hittar ingenting.
780
01:26:28,620 --> 01:26:31,930
Fan också! Fan också!
Albert hade rätt!
781
01:26:32,210 --> 01:26:36,149
Det är Bruce Lee!
Albert hade rätt!
782
01:26:36,150 --> 01:26:38,600
Jag hittade en karatedjäveln!
783
01:26:39,330 --> 01:26:44,000
Klättra ned! Klättra ned därifrån!
784
01:26:44,040 --> 01:26:46,030
- Klättra ned!
- Tyrone!
785
01:26:46,300 --> 01:26:48,800
- Kom ned nu!
- Klättra ned nu!
786
01:26:51,300 --> 01:26:55,600
Jag sa ju att det var Bruce Lee!
787
01:26:56,030 --> 01:27:00,600
Jag ser väderkvarnen!
Jag ser den! Väderkvarnen!
788
01:27:03,200 --> 01:27:06,500
- Då kör vi!
Backa ut! Backa!
789
01:27:07,730 --> 01:27:11,500
Vad är det med dig?
Varför är kvinnor så spända?
790
01:27:11,600 --> 01:27:13,100
De har ju hälften av pengarna
och hela fittan.
791
01:27:15,490 --> 01:27:18,079
- Vi måste sticka nu!
- Vi har inte ringt om lösensumman!
792
01:27:18,080 --> 01:27:21,499
Kan du hålla käften?
Jag pratar med dig!
793
01:27:21,500 --> 01:27:22,500
Håll käft!
794
01:27:22,900 --> 01:27:25,240
Vi ger oss av och vi gör det nu.
795
01:27:27,500 --> 01:27:32,700
Detta är polisen!
- Det måste vara hundra snutar!
796
01:27:33,250 --> 01:27:36,280
Jag tänker inte dö här!
Jag ger hellre upp.
797
01:27:36,540 --> 01:27:39,760
Detta är polisen!
Ni är omringade!
798
01:27:43,910 --> 01:27:47,100
Skicka ut barnen långsamt!
799
01:27:47,450 --> 01:27:52,890
- Och Albert.
- Och Albert Hockenberry.
800
01:27:52,900 --> 01:27:56,370
- Vad säger jag nu?
- Säg att du är Batman.
801
01:27:57,870 --> 01:28:02,910
- Kom ut nu, era skithögar!
- Snutar pratar inte så.
802
01:28:03,090 --> 01:28:06,510
- Jo, de talar så med mig.
- Hör ni oss?
803
01:28:07,500 --> 01:28:13,579
Jag tycker att vi ska döda de här
svinen och dö i strid mot snuten.
804
01:28:13,580 --> 01:28:16,350
Du är en tragisk subba.
805
01:28:22,690 --> 01:28:29,350
Okej, snutar!
Vi släpper dem när ni låter oss gå!
806
01:28:29,370 --> 01:28:35,360
- Jag litar inte på dem.
- Vi har inget val.
807
01:28:36,100 --> 01:28:38,230
- Okej?
- Okej!
808
01:28:43,700 --> 01:28:47,000
Upp med dig. Kom nu!
809
01:28:47,100 --> 01:28:50,700
Ställ er bakom taxibilarna.
Bli inte skjutna.
810
01:28:53,100 --> 01:28:57,700
- Skjut inte, mannar!
- Djävla unge!
811
01:28:58,760 --> 01:29:03,470
- Nu kan ni släppa dem!
- Vi släpper dem när vi åker!
812
01:29:03,870 --> 01:29:07,700
- Hämta skåpbilen!
- Släpp dem, för satan!
813
01:29:08,000 --> 01:29:12,100
- Tyrone!
- Ge mig ungarna!
814
01:29:14,700 --> 01:29:20,330
Du är ingen snut!
De är taxichaffisar!
815
01:29:23,600 --> 01:29:26,000
- Jag har er!
- Tyrone!
816
01:29:30,120 --> 01:29:32,990
- Vad håller ni på med?
- Det är riktiga kulor!
817
01:29:33,550 --> 01:29:36,600
Flytta på er!
In med dig, för fan!
818
01:29:36,720 --> 01:29:40,300
Kör nu!
819
01:29:43,630 --> 01:29:48,300
De har Albert! De har Albert!
820
01:29:51,710 --> 01:29:54,260
Kom igen nu! Kör!
821
01:29:57,630 --> 01:29:59,290
Fan också, de följer efter oss.
822
01:30:01,880 --> 01:30:04,740
Kör upp på sidan!
823
01:30:06,050 --> 01:30:09,050
Knuffa till dem, Dell!
Kom igen nu!
824
01:30:09,150 --> 01:30:13,840
- Knuffa dem, Dell!
- Ja!
825
01:30:15,050 --> 01:30:18,960
Nu tar vi dem!
826
01:30:26,500 --> 01:30:30,600
Gör lite skada nu! Klappa till dem!
827
01:30:30,760 --> 01:30:35,118
- Kör!
- Flytta på dig!
828
01:30:40,350 --> 01:30:44,520
Kör nu! Kör!
829
01:30:44,630 --> 01:30:48,110
- Du får ta över.
- Ta över vad?
830
01:30:48,300 --> 01:30:51,900
Du kan väl förvarna mig lite?
831
01:30:52,520 --> 01:30:56,920
Flytta på dig, Tyrone!
Släpp fram mig!
832
01:31:05,200 --> 01:31:09,050
Här får du, subba!
Era djävlar!
833
01:31:13,690 --> 01:31:15,440
Herre min djävla Gud!
834
01:31:18,500 --> 01:31:21,550
Kör över på höger sida!
835
01:31:21,920 --> 01:31:24,600
Där får du!
836
01:31:25,200 --> 01:31:29,850
- Vänta lite. Håll den här åt mig.
- Visst, man måste ju prioritera.
837
01:31:30,040 --> 01:31:33,079
- Nu tar vi dem!
- Avväpna henne!
838
01:31:33,200 --> 01:31:37,795
Hon skjuter på mig!
Jag kan inte köra om jag är död!
839
01:32:04,200 --> 01:32:06,840
Ge mig handen!
840
01:32:14,000 --> 01:32:15,500
Vi ska rädda dig, Albert!
841
01:32:24,740 --> 01:32:28,580
Säg mig en sak, Albert!
Bär du din pappas stövlar?
842
01:32:28,600 --> 01:32:31,450
- Va?
- Bär du din pappas stövlar?
843
01:32:31,740 --> 01:32:32,599
Ja, det gör jag!
844
01:32:32,600 --> 01:32:34,100
Dra in honom!
845
01:32:40,110 --> 01:32:42,410
Vi har honom! Vi har honom!
846
01:38:52,300 --> 01:38:55,550
Översättning: Mattias Andersson
WWW. primetexttv
847
01:38:58,090 --> 01:39:02,300
- Vart vill du åka?
- Jag är dödsängeln-
848
01:39:03,530 --> 01:39:04,980
-kör mig till helvetet.
849
01:39:06,080 --> 01:39:07,400
Har du något bagage?
71032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.