All language subtitles for D.C. Cab (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,350 --> 00:00:20,830 Finns det någon där ute? 2 00:00:53,650 --> 00:00:55,480 Finns det någon där ute? 3 00:01:10,900 --> 00:01:11,900 Djävla skit! 4 00:01:50,540 --> 00:01:53,812 Han är min! 5 00:02:03,650 --> 00:02:05,110 Sluta, puckon! 6 00:02:07,270 --> 00:02:09,020 Jag tappade min papiljott. 7 00:02:09,840 --> 00:02:12,360 Hjälp mig att hitta den! 8 00:02:13,010 --> 00:02:14,800 Annars blir håret helt fel. 9 00:02:14,890 --> 00:02:18,380 Lurade! Ni fångar mig aldrig! 10 00:02:39,120 --> 00:02:40,490 Finns det någon där ute? 11 00:02:42,380 --> 00:02:44,130 Finns det någon där ute? 12 00:02:55,180 --> 00:02:59,590 Jag beklagar, sir. Alla våra taxibilar verkar vara upptagna. 13 00:03:14,500 --> 00:03:17,700 Hallå! DC Cab! 14 00:03:37,750 --> 00:03:39,470 Min taxi är inget motell! 15 00:03:39,800 --> 00:03:43,090 Du borde skämmas! 16 00:03:43,710 --> 00:03:47,080 Skaffa dig ett riktigt jobb. - Jag behöver degen. 17 00:03:47,180 --> 00:03:48,680 Skaffa då ett jobb på bageriet. 18 00:04:20,340 --> 00:04:23,378 Hallå! Hallå! 19 00:04:23,457 --> 00:04:28,100 Vet ni var taxifirman DC Cab ligger? Där nere? 20 00:04:28,970 --> 00:04:31,900 Kan du köra mig dit? Jag betalar. 21 00:05:03,580 --> 00:05:07,380 Jag är snart tillbaka. Hej, hur är läget? 22 00:05:07,480 --> 00:05:13,224 Jag måste snabba mig. Jag har en nervös passagerare. 23 00:05:13,820 --> 00:05:19,939 Det är bra så. Fortsätt. Jag slösar min tid här. 24 00:05:20,140 --> 00:05:23,479 Huset är ändå tomt. Det är ett spökhus som styr världen. 25 00:05:23,680 --> 00:05:29,900 På nyheterna säger de "vita huset sa si och så". Det är huset som pratar. 26 00:05:30,450 --> 00:05:33,450 - Eller hur? - Hallå där! Hallå! 27 00:05:34,450 --> 00:05:36,450 Hallå! Hallå! 28 00:05:48,635 --> 00:05:52,150 Försvinn härifrån! Ni får inte stå här. 29 00:05:52,721 --> 00:05:56,181 Försvinn! Ni får inte stanna här! 30 00:06:06,680 --> 00:06:10,340 - Hejdå, David. Tack. - Ingen orsak. 31 00:06:11,520 --> 00:06:14,390 Taxi! 32 00:06:16,060 --> 00:06:17,330 Taxi! 33 00:06:28,730 --> 00:06:29,530 Tack. 34 00:06:34,380 --> 00:06:36,400 Watergate Hotel, tack. 35 00:06:42,230 --> 00:06:45,050 - Vart vill du åka, raring? - Ingenstans med dig. 36 00:06:49,100 --> 00:06:50,890 Det är svårt att vara man idag. 37 00:07:04,990 --> 00:07:07,320 Vad gör ni, era gorillor? Sätt er i taxibilarna igen. 38 00:07:13,840 --> 00:07:15,590 Vad i helvete sysslar ni med? 39 00:07:15,680 --> 00:07:18,035 Han passar bra där uppe. 40 00:07:21,110 --> 00:07:26,110 God morgon, raring. Ge hit dem nu. Kom igen. 41 00:07:26,210 --> 00:07:27,530 Tack, raring. 42 00:08:09,340 --> 00:08:11,390 Låt inte kuken styra ditt liv. 43 00:08:15,840 --> 00:08:18,430 Du hörde. Jag sa: 44 00:08:18,600 --> 00:08:21,820 Låt inte kuken styra ditt liv. 45 00:08:23,290 --> 00:08:25,760 Det är mr Rhythms goda råd. Det räddar ditt liv. 46 00:08:27,980 --> 00:08:29,430 Och det kostar bara 25 cent. 47 00:08:34,370 --> 00:08:37,260 Vet du var jag kan hitta Harold Oswell? 48 00:08:48,740 --> 00:08:53,530 - Harold Oswell? - Han tar inte emot stämningar. 49 00:08:53,720 --> 00:08:55,730 Jag är Albert. Albert Hockenberry. 50 00:08:56,800 --> 00:08:58,290 Dekes pojke? 51 00:09:01,470 --> 00:09:03,390 - Den här? - Nej, den här. 52 00:09:10,350 --> 00:09:12,650 Herregud! Jösses. 53 00:09:13,870 --> 00:09:18,680 Jag börjar tröttna, Myrna. Samma kille rånade mig igen. 54 00:09:18,780 --> 00:09:20,540 Kan någon svara i telefonen? 55 00:09:22,430 --> 00:09:26,099 Hälsa på Ophelia. Det här är miss Floyd i växeln. 56 00:09:26,200 --> 00:09:29,310 - Det här är Baba. - Jag slutar, Harold. 57 00:09:30,210 --> 00:09:34,450 Det här är min fru Myrna. Minns du Deke Hockenberry från Vietnam? 58 00:09:35,740 --> 00:09:40,300 Det här är hans grabb Albert. Han liftade hit ända från Georgia. 59 00:09:40,360 --> 00:09:44,130 - Trevligt att träffas, miss Oswell. - Hur står det till? 60 00:09:46,130 --> 00:09:51,050 Var är min kärra? Kvinnor väntar ju på mig i hela Washington. 61 00:09:51,180 --> 00:09:53,800 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 62 00:09:57,150 --> 00:10:00,370 Känner du till det enda problemet med oralsex, Myrna? 63 00:10:03,510 --> 00:10:04,510 Utsikten! 64 00:10:13,680 --> 00:10:15,340 Fan...utsikten. 65 00:10:16,370 --> 00:10:19,540 Jag skickade ett brev om att jag var på väg. Fick ni inte det? 66 00:10:20,240 --> 00:10:21,810 Det måste ha hamnat bland räkningarna. 67 00:10:24,790 --> 00:10:25,860 Tyrone! 68 00:10:28,617 --> 00:10:31,810 - Var tror du att du är på väg? - Jag ska jobba. 69 00:10:31,970 --> 00:10:34,960 Inte förrän du betalat för de senaste två veckorna. 70 00:10:35,380 --> 00:10:38,700 Jag har pengarna har, Harold. Du vet att jag alltid betalar. 71 00:10:40,360 --> 00:10:43,510 Jag betalar alltid. Det vet du. 72 00:10:44,600 --> 00:10:46,360 Och tjugan du är skyldig mig, broder. 73 00:10:49,890 --> 00:10:55,070 - Och tian du är skyldig mig. - Blodsugare. 74 00:10:56,820 --> 00:10:59,479 - Var fick du tag på pengarna? - Vad tror du? 75 00:10:59,480 --> 00:11:02,850 Jag har kört den här taxin hela dagarna. 76 00:11:04,560 --> 00:11:08,390 - Du där. Kom hit. - Där ser man. Mr Bravo. 77 00:11:08,400 --> 00:11:13,090 Vår vänlige taxiinspektör. Läget? 78 00:11:13,220 --> 00:11:17,060 Vad är det, mannen? Varför trackar du mig nu? 79 00:11:17,430 --> 00:11:22,090 En kort resa till flygplatsen, som du ändå inte har tillstånd att köra. 80 00:11:22,680 --> 00:11:25,409 Resan borde ha kostat 12 dollar. 81 00:11:25,410 --> 00:11:30,850 Och du kräver mr och mrs Tomatsu på 195 dollar! 82 00:11:31,020 --> 00:11:32,850 De hade mycket bagage! 83 00:11:34,090 --> 00:11:40,019 Det här företaget är en skamfläck, Harold. Jag borde stänga er nu. 84 00:11:40,020 --> 00:11:43,710 Oroa dig inte, mr Bravo. Jag har pengarna har. Ingen skada skedd. 85 00:11:44,310 --> 00:11:47,070 Här är de, gott folk. Jag har era pengar här. 86 00:11:47,390 --> 00:11:51,950 - Nej, nej. Ni vill väl anmäla dem? - Nej, jag tror inte det. 87 00:11:52,160 --> 00:11:59,190 De anmäler er inte men jag tänker ändå försöka att stänga er. 88 00:11:59,520 --> 00:12:02,300 Och jag ska ta ditt taxikort! Är det helt galen? 89 00:12:02,510 --> 00:12:08,570 Vi jobbar hårt här men du försöker bara stänga oss. Helt störd. 90 00:12:08,740 --> 00:12:13,160 Om du hade någon bildning skulle du tala i fullständiga meningar. 91 00:12:13,640 --> 00:12:16,920 Okej. "Du är ju helt störd, rövhål." 92 00:13:15,280 --> 00:13:16,860 Ta på dig den här. Den är din. 93 00:13:44,870 --> 00:13:46,930 Lämnade ni en öl till mig? 94 00:13:48,550 --> 00:13:51,960 Javisst, raring. Det finns flera stycken i kylen. 95 00:14:00,820 --> 00:14:03,020 Jag är ledsen att jag inte kom till din pappas begravning. 96 00:14:05,010 --> 00:14:07,310 Begravningar är ändå bara skit. 97 00:14:11,130 --> 00:14:12,500 Jag ska bädda åt dig. 98 00:14:13,870 --> 00:14:16,890 - Jag kan knappt tro att jag är här. - Men det är du. 99 00:14:18,160 --> 00:14:20,250 "Var inte som jag" brukade farsan säga. 100 00:14:20,830 --> 00:14:23,970 "Var som Harold. Var din egen chef." 101 00:14:24,950 --> 00:14:29,020 Han sa att du var den ende som kom hem och uppfyllde sina drömmar. 102 00:14:34,690 --> 00:14:36,500 Jag har inte uppfyllt alla mina drömmar. 103 00:14:37,970 --> 00:14:42,860 Du kommer att sova bekvämt här. Jag har sovit här själv. 104 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Många gånger. 105 00:14:48,150 --> 00:14:49,310 Och om du fryser... 106 00:14:51,590 --> 00:14:57,460 ...så har jag en annan liten krigssouvenir. 107 00:14:58,300 --> 00:15:01,650 Så om du vill tända en mysig liten brasa... 108 00:15:10,650 --> 00:15:15,580 - Toan ligger till vänster där uppe. - Jag har liten pengar undanstoppade. 109 00:15:16,240 --> 00:15:20,370 Så länge du är i Washington DC så bor du hos Myrna och mig. 110 00:15:20,510 --> 00:15:25,140 Jag är inte bara här på besök. Jag ska ta mig in i branschen. 111 00:15:25,560 --> 00:15:27,640 - Vilken bransch? - Taxibranschen. 112 00:15:37,030 --> 00:15:39,800 Det är tufft att vara taxichaffis. 113 00:15:40,050 --> 00:15:43,240 Det är därför jag blev gigolo. 114 00:15:43,250 --> 00:15:45,859 - Gigolo? - Ja, du vet... 115 00:15:45,860 --> 00:15:48,250 Som filmen med Richard Hutton och Lauren Gere. 116 00:15:48,350 --> 00:15:52,550 Rulla runt i märkeslakan. Den amerikanska gigolon. 117 00:15:52,650 --> 00:15:58,363 Jag använder min taxi för att möta rika kvinnor. Politikerfruar. 118 00:15:58,540 --> 00:16:01,660 Om jag hittar den rätta så får hon försörja mig. 119 00:16:01,860 --> 00:16:05,669 För det är tufft att vara man- 120 00:16:05,870 --> 00:16:08,850 -och ännu tuffare att vara taxichaffis. 121 00:16:10,330 --> 00:16:12,870 Det är inte lätt att vara passagerare heller! 122 00:16:14,680 --> 00:16:17,590 - Ser du några snutar? - Vi körde ifrån dem. 123 00:16:22,800 --> 00:16:26,280 - Tack. Ni har en fin figur, frun. - Tack. 124 00:16:30,470 --> 00:16:36,200 Visste du att 75% av DC:s befolkning är svart? 125 00:16:36,490 --> 00:16:40,360 Du gjorde det rätta som kom hit nu. Precis som jag. 126 00:16:40,521 --> 00:16:45,600 I dag är det bara svarta som tar värvning i armén. 127 00:16:46,450 --> 00:16:50,600 En dag vaknar de upp och inser att de har vapnen och stridsvagnarna. 128 00:16:50,930 --> 00:16:54,110 "Vi styr armén!" Då tar de över hela landet. 129 00:16:54,400 --> 00:16:58,700 Men då är vi redan med på deras sida. Tänk på saken. 130 00:16:59,590 --> 00:17:02,070 - Venus Club. Jag är sen. - Ursäkta? 131 00:17:02,340 --> 00:17:05,000 Venus Club. Och jag är sen. Lyssna nu. 132 00:17:05,530 --> 00:17:11,989 Jag ska jobba topless om fem minuter och måste byta om. 133 00:17:12,014 --> 00:17:14,214 Så den här showen är inte för er skull. 134 00:17:14,930 --> 00:17:21,710 Ni åker med två gentlemän från södern. 135 00:17:29,030 --> 00:17:30,110 Då är vi framme. 136 00:17:32,580 --> 00:17:36,670 - Var är mina pengar? - Ring snuten, smartskaft. 137 00:17:38,660 --> 00:17:41,880 Din första springnota, Albert. Det händer hela tiden. 138 00:17:42,030 --> 00:17:46,690 Hämta pengarna hon är skyldig oss. Gå! 139 00:17:55,600 --> 00:17:58,190 Ursäkta mig. - Vad gör du här? 140 00:17:59,830 --> 00:18:03,290 Steve! Den här killen försöker tafsa. 141 00:18:03,380 --> 00:18:06,532 Kräk. 142 00:18:32,300 --> 00:18:33,969 Kör! 143 00:18:36,970 --> 00:18:41,079 Han stal mina pengar! Han stal mina pengar! 144 00:18:41,080 --> 00:18:43,739 Släpp mig! 145 00:18:45,488 --> 00:18:48,260 Du kör baklänges, pucko! 146 00:18:49,600 --> 00:18:54,110 Låt inte Harold ge dig den här rishögen när vi startar vårt gym. 147 00:18:54,180 --> 00:18:59,360 - Ni kör baklänges! - Jag vet! Taxin är trasig. 148 00:18:59,760 --> 00:19:02,360 Jag kör den till verkstaden. Lugna ned dig! 149 00:19:05,070 --> 00:19:08,039 - Rövhål! - Vi borde lämna taxin. 150 00:19:08,040 --> 00:19:12,450 Ta det lugnt, Albert. Vi har aldrig varit med om en bilolycka. 151 00:19:12,990 --> 00:19:18,469 Ja, men vår svåger Ralphie var med om en. 152 00:19:18,470 --> 00:19:25,470 Han körde med sin chef bredvid sig. Då blev de påkörda av en lastbil. 153 00:19:25,780 --> 00:19:31,079 - Ralphie tittade på sin chef. - Hans kropp var kluven på mitten! 154 00:19:31,080 --> 00:19:34,819 Den övre halvan satt fast i sätesklädseln. 155 00:19:34,820 --> 00:19:39,440 Den andra halvan gled ned på golvet och inälvorna hängde ut. 156 00:19:39,470 --> 00:19:44,289 Men halvan på sätet var fortfarande vid liv! 157 00:19:44,290 --> 00:19:47,120 Hjärtat hängde ut och det forsade ut blod. 158 00:19:47,350 --> 00:19:51,359 Han tittade ned på sig själv och sen på Ralphie och sa: 159 00:19:51,360 --> 00:19:53,770 "Herregud! Jag är död!" 160 00:20:13,000 --> 00:20:18,870 Du måste lära dig distrikten, Albert. Det här är det värsta. Titta bara. 161 00:20:27,750 --> 00:20:32,970 Hur många gånger måste jag säga åt er ungar att låta bli den här langaren? 162 00:20:33,800 --> 00:20:37,950 Jag ska få bort de här ungarna från dig om det så blir det sista jag gör. 163 00:20:38,990 --> 00:20:40,230 Farbror Samson! 164 00:20:45,190 --> 00:20:50,389 Så härligt att se dig. Det här är min niece Jolene, Albert. 165 00:20:50,390 --> 00:20:53,580 Det här är Albert. Jag lär honom att köra taxi. Nu kör vi dig till skolan. 166 00:21:18,210 --> 00:21:21,310 Det är bilen, Albert. Jag kan inte hålla dem borta. 167 00:21:21,870 --> 00:21:24,790 Jag vill göra något för ungdomarna i kvarteret. Men jag hamnade i en taxi. 168 00:21:25,120 --> 00:21:31,910 Fast som en sköldpadda i sitt skal. En taxichaffis är betydelselös. 169 00:21:32,220 --> 00:21:36,030 Så gör något av dig själv. Bli inte en sköldpadda som jag. 170 00:21:40,850 --> 00:21:46,569 Du måste klara taxiprovet och då måste du kunna zonerna. 171 00:21:46,570 --> 00:21:51,390 I vilken zon ligger finansdepartementet? 172 00:21:51,980 --> 00:21:55,250 - Tick, tack, tick, tack... - 1C? 2D? 173 00:21:55,300 --> 00:21:58,950 ...tick, tack, tick, tack... 174 00:21:59,090 --> 00:22:02,150 - 1C. - Fel! 175 00:22:02,520 --> 00:22:06,010 - 2D. - Okej. Vilken... 176 00:22:07,090 --> 00:22:09,210 - Hej. - Hur var filmen? 177 00:22:10,120 --> 00:22:13,760 Albert. Min mor uppfostrade mig inte till hushållerska. 178 00:22:14,780 --> 00:22:18,620 - Plocka upp dina strumpor! - Förlåt, Myrna. 179 00:22:20,220 --> 00:22:25,589 Kom igen nu. I vilken zon ligger Watergate Hotel. 180 00:22:25,590 --> 00:22:29,059 - 3A. - Tick, tack, tick, tack... 181 00:22:29,060 --> 00:22:32,830 Ni lämnade ingen öl till mig. Harold. 182 00:22:33,110 --> 00:22:36,620 Du vet att jag inte kan sova om jag inte får en öl till Johnny Carson. 183 00:22:37,530 --> 00:22:41,180 - Jag är ledsen, Myrna. - Då hade du inte gjort det. 184 00:22:43,750 --> 00:22:48,039 - Jag skaffar ett sexpack. - Nej. Jag skaffar ölen. 185 00:22:48,040 --> 00:22:55,199 Jag åker till den nattöppna butiken där Rayette nästan blev rånmördad. 186 00:22:55,200 --> 00:22:58,310 Du hetsar upp dig löjligt mycket över en öl. 187 00:23:00,310 --> 00:23:04,239 Jag jobbar med vildar sju dagar i veckan. 188 00:23:04,340 --> 00:23:07,280 Det enda jag begär är en öl till Johnny Carson Show! 189 00:23:08,440 --> 00:23:14,899 - Jag ska skaffa dig en öl! - Om så Ed McMahon... 190 00:23:14,900 --> 00:23:16,569 ...kom med ett helt bryggeri- 191 00:23:16,570 --> 00:23:18,420 -så skulle jag inte dricka ölen nu! 192 00:23:26,740 --> 00:23:28,880 - Jag är snart tillbaka. - Jag följer med dig. 193 00:23:30,870 --> 00:23:36,450 - Mitt liv är visst inte någon dröm. - Det är tufft att vara man. 194 00:23:37,870 --> 00:23:42,499 Dell! Dell, Dell, Dell! Jag klarade provet. När får jag kortet? 195 00:23:42,500 --> 00:23:45,459 Efter att du gått igenom FBI- och CIA-undersökningen. 196 00:23:45,460 --> 00:23:47,960 Sen måste du klä ut dig till fisk och suga av borgmästaren. 197 00:23:50,479 --> 00:23:53,360 - Får jag åka med dig i dag, Bongo? - Varför? 198 00:23:53,600 --> 00:23:56,680 Jag vill höra om Jamaica och Kingston. 199 00:23:57,840 --> 00:24:00,250 Jamaica? Jag vet inget om det. Jag är från Cleveland. 200 00:24:09,360 --> 00:24:13,800 God morgon, raring. Kom igen nu! Kom igen! 201 00:24:14,390 --> 00:24:16,430 Vi måste sluta träffas så här. 202 00:24:23,090 --> 00:24:26,719 - Jag klarade provet, Harold! - Bra jobbat, Albert. 203 00:24:26,720 --> 00:24:33,050 Jag slutar, Harold. Samma kille har rånat mig tre gånger på en månad. 204 00:24:34,000 --> 00:24:38,640 Du får inte sluta, Ophelia. Du är den enda bra förare jag har. 205 00:24:38,670 --> 00:24:42,410 Vänta bara. Jag arbetar ändå för nåt kräk i rånarluva. 206 00:24:43,140 --> 00:24:48,350 Jag ska börja hos Emerald. - Du blir inte lycklig hos dem. 207 00:24:48,470 --> 00:24:50,400 Jag förtjänar inte så här mycket lycka. 208 00:24:50,800 --> 00:24:54,999 Hos Emerald blir ingen rånad. De mutar ju snuten. 209 00:24:55,000 --> 00:24:58,569 Lyssna på mig, Ophelia. Du måste lyssna. 210 00:24:58,570 --> 00:25:00,599 Du får inte sluta nu. 211 00:25:00,600 --> 00:25:05,659 Jag har en idé om hur jag ska få firman att funka. 212 00:25:05,860 --> 00:25:10,029 Lyssna nu, Harold. Jag gillar dig och jag försökte hålla ut. 213 00:25:10,030 --> 00:25:13,849 Men du har inget företag. Du har ett dårhus. 214 00:25:13,950 --> 00:25:18,190 Du har din djuriska magnetism. Du lockar hit djur. 215 00:25:18,260 --> 00:25:21,300 Kom hit, kom hit. 216 00:25:22,320 --> 00:25:25,869 - Nu går vi och tar en öl. - Jag vill inte. 217 00:25:25,870 --> 00:25:28,549 Du kommer bara att försöka övertala mig att stanna. 218 00:25:28,550 --> 00:25:30,870 Nej, vi tar bara en öl. 219 00:25:37,080 --> 00:25:41,990 - Okej. - Lägg dina saker här. 220 00:25:46,430 --> 00:25:47,950 Vi är tillbaka om en timme. 221 00:25:53,780 --> 00:25:57,270 - Dell? Mår du bra, Dell? - Jag har aldrig mått bättre. 222 00:25:58,030 --> 00:25:59,570 Jag kör bara lite inälvsyoga. 223 00:26:04,270 --> 00:26:06,339 - Använder du droger, Dell? - Det minns jag inte. 224 00:26:06,340 --> 00:26:11,668 - Har ni saknat mig? - Det vet du. 225 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Vi är på väg att lämna stan. 226 00:26:21,280 --> 00:26:25,010 Hejsan, raring. Hejsan. 227 00:26:26,100 --> 00:26:29,670 Det här verkar vara att bra ställe att skaffa passagerare på, Dell. 228 00:26:31,910 --> 00:26:35,220 Titta på de där fina damerna. Alla är stekheta. 229 00:26:38,600 --> 00:26:41,599 - Killarna är fjollor. - Men damerna älskar dem. 230 00:26:41,600 --> 00:26:45,569 - Det var vår föreställning. - Här kommer de! 231 00:26:53,800 --> 00:26:54,950 Titta bara, grabben. 232 00:27:17,920 --> 00:27:22,670 Då så. Du, du och du hoppar in i min bil. 233 00:27:22,970 --> 00:27:24,970 - Får jag åka med? - Inte i kväll. 234 00:27:27,500 --> 00:27:33,109 Samåkning. Vilken vacker idé. Oroa er inte för pengarna. Vi löser det. 235 00:27:33,110 --> 00:27:38,159 - Har du plats för mig, Xavier? - Inte idag. Du får klara dig själv. 236 00:27:38,160 --> 00:27:46,470 - Har du plats, Buzzy? - Nej. Vart ska vi, damer? 237 00:28:34,320 --> 00:28:37,959 - Har du några visdomsord, mr Rhythm? - Mr Rhythm säger: 238 00:28:37,960 --> 00:28:42,380 Om du klarar dig till gryningen utan att ta livet av dig- 239 00:28:42,750 --> 00:28:44,180 -så är du okej. 240 00:28:46,070 --> 00:28:48,630 Jag tror inte att jag betalar för det där, mr Rhythm. 241 00:29:17,870 --> 00:29:19,460 Du är en duktig musiker, Baba. 242 00:29:19,530 --> 00:29:23,240 Jaså? Det förklarar väl min berömmelse och rikedom. 243 00:29:24,190 --> 00:29:28,340 Men jag klagar inte. Musiken är mitt bästa sätt- 244 00:29:28,830 --> 00:29:32,560 -att hålla "den stora skräcken" borta. 245 00:29:32,930 --> 00:29:35,430 - Döden? - Döden. 246 00:29:36,870 --> 00:29:42,320 Nej, inte döden. Döden är en liten rädsla. 247 00:29:42,710 --> 00:29:47,890 Den stora, verkliga, rädslan är att tiderna ska bli så dåliga- 248 00:29:48,120 --> 00:29:50,090 -att man får köra varje dag i veckan. 249 00:29:50,930 --> 00:29:54,979 Det är rädslan att musiken man skriver- 250 00:29:54,980 --> 00:29:59,600 -eller den där debutromanen som nästan är klar- 251 00:30:00,430 --> 00:30:03,230 -eller planerna på att gå juristlinjen, måste vänta. 252 00:30:04,930 --> 00:30:08,860 Du förstår, Albert. Efter allt som krävs- 253 00:30:09,310 --> 00:30:13,800 -det hopp, de drömmar och andra knep- 254 00:30:13,910 --> 00:30:19,840 -som man behöver bara för att orka gå runt på planeten- 255 00:30:19,940 --> 00:30:24,160 -så är den stora rädslan att man håller på att bli en taxichaffis. 256 00:30:40,020 --> 00:30:45,020 Akta er! Myrna! Myrna! Vilken var din? 257 00:30:46,250 --> 00:30:49,829 Jag kan suga emaljen från dina tänder, Myrna. 258 00:30:49,830 --> 00:30:53,720 Snälla. Jag har huvudvärk. - Verkligen? 259 00:30:55,520 --> 00:30:58,440 Hela den här kvinnan! 260 00:30:58,930 --> 00:31:02,040 - Dell! - Hela den här kvinnan! 261 00:31:02,740 --> 00:31:07,080 - Får jag åka med dig i dag, Tyrone? - Va? Är du full? 262 00:31:11,280 --> 00:31:12,930 Åka med mig. 263 00:31:54,240 --> 00:31:56,700 Glo inte på min dotterdotter, taxichaffis. 264 00:32:05,320 --> 00:32:09,450 Ser man på. Är det inte Skrottaxi AB? 265 00:32:09,720 --> 00:32:14,530 Och deras krigshjälte. Soldater marscherar fram... 266 00:32:14,910 --> 00:32:20,399 När ska du komma och jobba för de bästa, Ophelia? 267 00:32:20,400 --> 00:32:24,900 - Då får du umgås med riktiga män. - Vi kan pressa skiten ur era skallar. 268 00:32:25,710 --> 00:32:28,610 - Kom hit, pucko! - Snacka inte skit i min krog! 269 00:32:28,760 --> 00:32:31,310 Ja, era skitar... 270 00:32:33,180 --> 00:32:39,280 Marty, Marty, Marty... Hämta en spann havre till mohikanen här. 271 00:32:43,260 --> 00:32:48,269 Mr Ernesto. Jag älskar den här mannen. 272 00:32:48,270 --> 00:32:50,440 Han är en fantastisk människa. 273 00:32:51,200 --> 00:32:56,139 - Fick du lådan vin jag skickade? - Vi tar hans nota. 274 00:32:56,140 --> 00:32:58,030 Nej, tack. Jag hinner inte med frukost. 275 00:32:58,180 --> 00:33:05,910 Lystring, chaffisar. Har någon av er kört den här passageraren? 276 00:33:05,950 --> 00:33:09,500 - Nej, nej, nej. - Inte? 277 00:33:09,600 --> 00:33:12,800 Det var ju synd. Han lämnade en värdefull fiol- 278 00:33:12,900 --> 00:33:15,800 -värd en halv miljon dollar, i en taxi. 279 00:33:25,340 --> 00:33:29,270 Hittade du den? Hittade du den? 280 00:33:36,310 --> 00:33:37,110 Jolene ! 281 00:33:39,070 --> 00:33:41,100 Jolene! Ut ur bilen! 282 00:33:43,260 --> 00:33:48,650 Jag dödar dig och dina grabbar om jag ser er med min niece igen! 283 00:33:53,270 --> 00:33:58,459 - Rörde han dig? - Jag gjorde inget dumt! 284 00:33:58,460 --> 00:34:03,720 Jag vill bara åka med i den fina bilen! 285 00:34:06,010 --> 00:34:09,100 - Jag gjorde inget dumt! - Det är den där bilen, Harold. 286 00:34:09,250 --> 00:34:13,270 Ingen fiol! Inga pengar! Ingen Mercedes! Skit! 287 00:34:14,330 --> 00:34:18,560 - Vad vill du? - Jag åker med dig idag, Tyrone. 288 00:34:20,190 --> 00:34:22,100 Få se om jag fattat det här... 289 00:34:22,580 --> 00:34:27,480 Du är en viting från djupaste södern som gillar de svarta bröderna. 290 00:34:27,780 --> 00:34:31,590 Nej, Tyrone. Jag är från den nya södern där vi alla är bröder. 291 00:34:34,050 --> 00:34:35,480 Schyst. 292 00:34:40,390 --> 00:34:45,160 - Är det för trångt för dig? - Nej, det är bara bra. 293 00:34:48,030 --> 00:34:51,090 Min polare. Den främsta soulbrodern av alla. 294 00:34:55,450 --> 00:34:59,150 Där ligger den brittiska ambassaden. Och den brasilianska. 295 00:34:59,180 --> 00:35:04,290 Där ligger ambassaden där vi jobbar. Tyrone kör oss till jobbet varje dag. 296 00:35:05,000 --> 00:35:07,090 När ska vi gå ut, Denise? 297 00:35:07,330 --> 00:35:10,620 - Varför skulle jag gå ut med dig? - För att jag är svart och vacker. 298 00:35:10,940 --> 00:35:15,050 Det är Lola Folana också men jag går inte ut med henne. 299 00:35:18,260 --> 00:35:19,320 Schyst! 300 00:35:22,520 --> 00:35:24,650 Vi är framme. Hoppa ur snabbt! 301 00:35:25,560 --> 00:35:30,030 - Hoppa ur innan de ser mig! - Där är mina raringar. 302 00:35:31,570 --> 00:35:32,600 Det är för sent! 303 00:35:34,590 --> 00:35:36,990 Är du oskadd? 304 00:35:38,540 --> 00:35:43,140 Hur många gånger har jag sagt att ni inte får kasta ägg på Tyrone? 305 00:35:51,640 --> 00:35:54,240 Vi får egentligen inte vara här utan flygplatstillstånd. 306 00:35:55,310 --> 00:35:58,300 - Vad gör vi här? - Du åker med en tjuv. 307 00:36:00,100 --> 00:36:04,189 Tjena, broder! Hur är läget? 308 00:36:04,190 --> 00:36:08,100 Behöver ni en taxi? - Ja. 309 00:36:08,700 --> 00:36:12,979 Öppna bakluckan för dem, Albert. 310 00:36:12,980 --> 00:36:16,630 Fan också! Hoppa in igen, Albert! 311 00:36:16,740 --> 00:36:19,240 Ni har inget tillstånd! 312 00:36:22,410 --> 00:36:26,130 De följer inte efter. De vill inte bli av med sin plats i kön. 313 00:36:27,180 --> 00:36:29,390 Lättlurad stackare rakt föröver. 314 00:36:31,980 --> 00:36:35,939 - Ta mig till National Airport. - Den ligger ju på andra sidan stan. 315 00:36:36,040 --> 00:36:40,360 Det kostar dig 50 dollar! Jag borde ha bett om hundra. 316 00:36:40,920 --> 00:36:42,240 Han slocknade. 317 00:36:45,570 --> 00:36:47,420 National Airport! 50 dollar! 318 00:36:50,060 --> 00:36:52,000 Du kan inte ta hans pengar. 319 00:36:52,410 --> 00:36:55,520 Titta bara. Jag lär dig hur man klarar sig i stan. 320 00:36:57,180 --> 00:37:01,229 Ha en trevlig dag, sir. Sköt om er. 321 00:37:01,230 --> 00:37:04,500 Vad dillar du om? 322 00:37:04,610 --> 00:37:08,109 Nu köper han inte sprit för det här. Jag gav hans lever en chans. 323 00:37:08,110 --> 00:37:13,320 - Jag låter dig inte stjäla. - Vad sa du? Fan också! 324 00:37:17,680 --> 00:37:21,319 - Herregud, Tyrone! - Jag är verkligen en dum nigger. 325 00:37:21,320 --> 00:37:24,840 Och ta bort de där djävla papiljotterna ur håret! 326 00:37:28,270 --> 00:37:29,380 Uppfattat. 327 00:37:31,880 --> 00:37:34,349 Ja, ja. 328 00:37:34,400 --> 00:37:39,930 Hela tiden trodde du att jag var en galen nigger med papiljotter. 329 00:37:40,310 --> 00:37:44,330 Det är bra. Det är det jag vill att alla ska tro. 330 00:37:53,530 --> 00:37:56,300 Ut ur min taxi! Ut! 331 00:38:00,420 --> 00:38:03,360 Du är precis som alla puckona i college. Just det. 332 00:38:03,460 --> 00:38:08,290 Jag kom in på college. Jag skulle skaffa en Mercedes. 333 00:38:08,580 --> 00:38:12,030 Men jag lärde mig. Jag visade dem. 334 00:38:12,650 --> 00:38:15,350 Jag hoppade av. 335 00:38:15,410 --> 00:38:21,149 Nu har systemet ännu en galen och dum nigger som det förtjänar. 336 00:38:21,150 --> 00:38:22,410 Sluta, Tyrone! 337 00:38:23,600 --> 00:38:29,250 Håll dig undan, Albert! Din vita överklasskyckling! 338 00:38:44,720 --> 00:38:47,980 Hallå! Kom igen! 339 00:39:17,180 --> 00:39:21,080 Du kommer säkert att berätta om fyllot och om att jag stack. 340 00:39:22,880 --> 00:39:25,090 Inte om du låter mig åka med dig i kväll, Tyrone. 341 00:39:45,760 --> 00:39:50,170 Jag hoppas att du är nöjd nu. Jag missar leken för din skull. 342 00:39:50,560 --> 00:39:55,420 - Jag gillar lekar. - Den är bara för DC Cabs blodsbröder. 343 00:39:56,020 --> 00:39:58,150 Hur blir jag en? 344 00:40:00,850 --> 00:40:02,890 Gå ut där och gräv upp tre lik. 345 00:40:05,180 --> 00:40:11,240 Jag djävlas bara, viting. Det finns bara tre sätt: 346 00:40:11,490 --> 00:40:16,020 - Ett: Du måste skaffa ett taxikort. - Jag håller på att ta mitt. 347 00:40:16,380 --> 00:40:19,740 - Två: Du måste skaffa en mask. - Det är lätt. 348 00:40:20,370 --> 00:40:21,390 Och tre: 349 00:40:23,690 --> 00:40:27,800 - Du måste göra åket. - Åket? 350 00:40:29,000 --> 00:40:30,570 Åket. 351 00:40:34,030 --> 00:40:36,500 - Okej. - Kom igen. Hoppa in. 352 00:40:42,420 --> 00:40:48,700 Det här är åket, viting. Vi stannar på spåret tills du blir en man. 353 00:40:48,920 --> 00:40:55,029 Dell har rekordet för det längsta åket. 11 km. 354 00:40:55,030 --> 00:40:57,579 Hela vägen till Green Street. Men vi ska slå det. 355 00:40:57,580 --> 00:41:00,070 Lyssna här. Ja! 356 00:41:15,370 --> 00:41:19,659 Gillar du musiken? Det är Irene Cara! 357 00:41:19,660 --> 00:41:23,989 Är hon inte fin? Hur är läget, snygging? 358 00:41:23,990 --> 00:41:27,500 Kolla in henne. Får jag hala fram den? 359 00:41:29,380 --> 00:41:33,520 Jag har en fråga, Tyrone. Hur vet man när tåget kommer? 360 00:41:34,040 --> 00:41:37,970 - Det vet man inte. - Jag fattar. 361 00:41:38,090 --> 00:41:41,449 - Det här är åket. - Ja, här är det. 362 00:41:41,540 --> 00:41:44,920 Jag ser hur det funkar nu. Jag älskar det. Nu åker vi av. 363 00:41:47,179 --> 00:41:49,659 Fy satan. Herregud. 364 00:41:51,240 --> 00:41:56,440 Ska du vara en fegis i hela ditt liv? Tjata inte om att din pappa dog. 365 00:41:56,530 --> 00:42:00,950 När min farsa kom tillbaka från Koreakriget var han så knäpp- 366 00:42:01,270 --> 00:42:02,850 -att han trodde att han var Jesus. 367 00:42:03,780 --> 00:42:06,290 De satte honom på dårhuset i 5 år. Och när han kom ut- 368 00:42:06,780 --> 00:42:15,440 -trodde han att han var Gud. Det gjorde mig till Jesus. 369 00:42:15,710 --> 00:42:17,070 Hör du, Tyrone! 370 00:42:18,550 --> 00:42:22,770 - Ta oss härifrån, Tyrone! - Jag försöker! 371 00:42:25,330 --> 00:42:26,990 Kör av rälsen! 372 00:42:29,270 --> 00:42:35,990 Nej, kör inte bakåt! Kör framåt! Kör oss härifrån! 373 00:42:36,000 --> 00:42:38,280 Om jag blir dödad så ska jag spöa skiten ur dig! 374 00:42:40,000 --> 00:42:44,000 - Hoppa! - Jag sitter fast! Tyrone! 375 00:42:44,100 --> 00:42:48,130 - Jag kommer att dö! - Fan också! 376 00:42:48,168 --> 00:42:52,640 Fan också! Det är för sent! 377 00:42:55,720 --> 00:42:59,640 Jag vill inte dö! Jag vill inte dö! 378 00:43:03,720 --> 00:43:06,640 Jag vill inte dö! 379 00:43:16,770 --> 00:43:19,940 Jag visste att det var på det andra spåret hela tiden. Jag testade dig. 380 00:43:45,060 --> 00:43:49,390 Hör du, Tyrone. Du försökte rädda mitt liv. Det glömmer jag aldrig. 381 00:43:50,550 --> 00:43:55,040 Du är okej för en viting. Men du är ingen blodsbroder. 382 00:43:55,410 --> 00:43:58,850 Du är för feg. Och vad gör du med stövlarna? 383 00:43:59,410 --> 00:44:01,710 Det är pappas stövlar. Han lämnade dem till mig. 384 00:44:02,500 --> 00:44:05,930 De är lite för stora så jag stoppar papper i dem. 385 00:44:06,150 --> 00:44:10,420 Kör in oss nu. Men tjuvtitta inte på mina bilder av Irene. 386 00:44:11,260 --> 00:44:12,790 Jag vill inte bli tvungen att spöa nån. 387 00:44:19,460 --> 00:44:24,190 - Har du sett Albert och Tyrone, Baba? - Ja, de rymde till New Jersey. 388 00:44:26,340 --> 00:44:28,300 - Dell. Var är Albert och Tyrone? - I kyrkan. 389 00:44:28,530 --> 00:44:33,820 - Var de okej när du gick igår? - De hade inte kommit tillbaka. 390 00:44:34,020 --> 00:44:35,780 Det var som fan! Fiolen! 391 00:45:05,570 --> 00:45:08,589 - God morgon. - Ge honom pengarna, Albert. 392 00:45:08,590 --> 00:45:10,590 Ja, ge mig pengarna, Albert. 393 00:45:13,820 --> 00:45:16,090 Stanna, annars dör du! - Albert! 394 00:45:18,080 --> 00:45:24,459 - Albert! - Jag är ingen fegis, Tyrone! 395 00:45:24,460 --> 00:45:26,460 Nu är det dags att fega ur! 396 00:45:28,950 --> 00:45:30,620 Lugna ned er, allihopa! 397 00:45:32,020 --> 00:45:36,740 - Minns du i vilken taxi du fann den? Självklart. Den gula. 398 00:45:44,990 --> 00:45:49,040 - Jag skjuter dig! - Då dör du också! 399 00:45:49,380 --> 00:45:53,270 Miss Floyd! Jag är på väg in med ett vapen mot huvudet! 400 00:45:53,840 --> 00:45:58,470 Håll käften om fiolen! Albert är pistolhotad! 401 00:46:01,160 --> 00:46:04,970 Nu hamnar jag i niggerhimlen. Jag vill inte till niggerhimlen. 402 00:46:21,760 --> 00:46:26,370 - Stanna, annars skjuter jag! - Då får du möta mina vänner. 403 00:46:29,160 --> 00:46:33,630 - Ge honom vapnet. - Jag vill inte ha vapnet! 404 00:46:33,930 --> 00:46:36,050 Så där ja, ditt kräk... 405 00:46:38,660 --> 00:46:41,859 Nu får du igen! 406 00:46:41,860 --> 00:46:45,549 Lägg dig ned! 407 00:46:45,550 --> 00:46:47,870 Skjut honom inte! 408 00:46:48,330 --> 00:46:50,030 Det är den här killen! Det är han! 409 00:46:50,970 --> 00:46:54,340 Det är han! Ta honom! Vad fan är det med er? 410 00:47:02,580 --> 00:47:03,410 God morgon. 411 00:47:07,470 --> 00:47:11,250 - Och god natt. - Det är bra nu... 412 00:47:11,390 --> 00:47:14,470 Var är mina pengar? Låt mig spöa honom! 413 00:47:14,750 --> 00:47:17,880 Jag trodde att jag förlorat dig. - Vad trodde du? 414 00:47:17,980 --> 00:47:21,160 Två vitingar där framme och en nigger där bak med en pistol. 415 00:47:21,480 --> 00:47:24,380 - Mår du bra, Tyrone? - Nu gör jag det. 416 00:47:24,910 --> 00:47:29,779 Du hade tur. Snuten hade kunnat skjuta dig och säga att du var hög. 417 00:47:29,780 --> 00:47:35,479 Det säger de alltid. De har nog knark i kulorna så att de får ett alibi. 418 00:47:35,480 --> 00:47:36,610 Tänk på saken. 419 00:47:48,240 --> 00:47:49,360 Ursäkta mig. Var är fiolen? 420 00:47:49,730 --> 00:47:55,670 - Var är den? - Vi vill höra om belöningen först. 421 00:47:56,370 --> 00:48:00,360 - Ja, hur blir det med den? Oavsett vad belöningen är... 422 00:48:00,630 --> 00:48:05,480 ...så går den till Harold. Han äger bilen där den hittades. 423 00:48:11,320 --> 00:48:14,989 Jag vill ha mina pengar! 424 00:48:14,990 --> 00:48:19,120 Jag har fattat ett beslut. Om vi får en belöning... 425 00:48:19,990 --> 00:48:23,229 ...så kommer Myrna och jag att dela den med alla. 426 00:48:23,230 --> 00:48:31,050 Vi kan ta våra pengar och bränna dem på nöjen. 427 00:48:31,160 --> 00:48:34,030 Men om vi gör det kommer vi inte att ha ett företag att återvända till. 428 00:48:34,300 --> 00:48:37,250 Då kommer bankerna, eller Bravo, att stänga oss. 429 00:48:37,890 --> 00:48:43,040 Så jag kommer att be er att investera i DC Cab. 430 00:48:45,210 --> 00:48:49,469 - Ska vi ge pengarna till dig? - Pengarna är inte huvudsaken. 431 00:48:49,470 --> 00:48:53,210 - Kanske inte för dig. - Får jag fråga en sak? 432 00:48:54,210 --> 00:48:57,620 Menar du att vi skulle bli delägare? 433 00:48:58,800 --> 00:48:59,620 Ja. 434 00:49:02,370 --> 00:49:05,700 - Aldrig i livet! - Nej, aldrig! 435 00:49:10,440 --> 00:49:13,749 Lyssna på mig nu! Lyssna nu! 436 00:49:13,750 --> 00:49:18,920 I morse gick vi ut tillsammans, som ett arbetslag. 437 00:49:21,380 --> 00:49:23,200 Om vi samarbetade så skulle vi... 438 00:49:26,000 --> 00:49:29,600 ...kunna betala av lånet och måla taxibilarna. 439 00:49:30,620 --> 00:49:33,090 Då kan vi skaffa flygplatstillstånd. 440 00:49:33,290 --> 00:49:37,160 Vi kanske kan betala polisen som Emerald gör. 441 00:49:37,530 --> 00:49:40,299 Vi kan skaffa egna jackor. 442 00:49:40,300 --> 00:49:45,040 Det väsentliga är att vi skulle dela vinsterna och ansvaret. 443 00:49:45,500 --> 00:49:49,960 Om jag ville ha ansvar så skulle jag ha blivit sexarbetare! 444 00:50:01,910 --> 00:50:04,739 En vacker dag kommer en stilig ung man som inte kör taxi- 445 00:50:04,740 --> 00:50:09,720 -att knalla in genom den dörren med blommor, choklad och andra gåvor. 446 00:50:10,400 --> 00:50:16,199 Han kommer att be om tillstånd att få bjuda ut Claudette. 447 00:50:16,200 --> 00:50:19,789 Tills det händer vill jag att du ska se den här platsen- 448 00:50:19,790 --> 00:50:23,769 -som ett kloster och henne som en nunna. Fattar du? 449 00:50:23,770 --> 00:50:25,470 N-Ö-N-A! 450 00:50:27,185 --> 00:50:27,885 Ut med dig! 451 00:50:27,950 --> 00:50:31,939 Ut med er! Ut! 452 00:50:47,450 --> 00:50:48,750 Det ordnar sig. Okej. 453 00:50:49,492 --> 00:50:52,470 Jag tror att de ändrar sig. 454 00:50:54,120 --> 00:50:56,830 Du, då? Vill du ingå i det nya bolaget? 455 00:50:58,150 --> 00:51:01,510 - Min röst räknas väl inte? - Nu gör den det. 456 00:51:03,950 --> 00:51:04,950 Mitt taxikort? 457 00:51:13,630 --> 00:51:16,220 Gratulerar, grabben! 458 00:51:16,450 --> 00:51:21,680 Välkommen till minimilönens underbara värld! 459 00:51:32,030 --> 00:51:35,520 - Vart ska ni, frun? - Bara kör. 460 00:51:39,290 --> 00:51:40,770 Ni är min första passagerare. 461 00:51:44,140 --> 00:51:45,460 Är ni här som turist? 462 00:51:47,650 --> 00:51:50,550 - Hör ni, damen... - Hej, Albert! 463 00:51:52,240 --> 00:51:53,070 Claudette? 464 00:51:57,610 --> 00:52:00,260 Lystring alla bilar. Harold har något att säga. 465 00:52:00,950 --> 00:52:07,820 Kom hem till mig om ni är vill ha en belöning på 10 000 dollar. 466 00:52:20,070 --> 00:52:23,449 10 000 dollar! Jag ska få 10 000 dollar! 467 00:52:23,750 --> 00:52:29,800 Ut ur min taxi! Jag är rik! Ut ur min taxi! Jag är fan rik! 468 00:52:29,810 --> 00:52:32,230 Nej, Harold! Nej! 469 00:52:32,750 --> 00:52:35,670 Så fort de får våra pengar så sticker de! 470 00:52:36,230 --> 00:52:40,180 När de ser att vi delar med oss så investerar de i företaget. 471 00:52:40,370 --> 00:52:48,020 - Ha lite förtröstan. - Man tror på Gud eller sitt land. 472 00:52:48,620 --> 00:52:52,390 Man tror inte på de där pajasarna! 473 00:52:52,940 --> 00:52:57,210 Jag gör det och du kommer att bli överraskad i kväll. 474 00:52:58,340 --> 00:53:01,100 Snälla Harold! Gör det inte! 475 00:53:15,490 --> 00:53:19,950 Vilken härlig dag. Min första taxi, en belöning- 476 00:53:20,080 --> 00:53:21,600 -och sen kom du för att hälsa på mig. 477 00:53:28,670 --> 00:53:35,020 Min mormor låter mig aldrig gå ut med en taxichaufför. 478 00:53:36,260 --> 00:53:37,850 Hon har ingen rätt att göra så. 479 00:53:38,440 --> 00:53:43,150 Hon är min förmyndare tills jag blir 18 i maj. 480 00:53:45,000 --> 00:53:46,930 Vi kan stanna här tills i maj? 481 00:53:51,130 --> 00:53:52,900 Du hittar någon annan tills dess. 482 00:54:00,460 --> 00:54:01,680 Hejdå, Albert. 483 00:54:19,690 --> 00:54:21,320 Vad är det som pågår, Harold? 484 00:54:23,300 --> 00:54:26,689 Polisen skickade mig till taxiinspektören. 485 00:54:26,690 --> 00:54:30,450 De hade redan lämnat ut pengarna till Myrna. 486 00:54:31,330 --> 00:54:36,189 Hon ställde ut våra saker på gatan. Hon tänker behålla hus och pengar. 487 00:54:36,190 --> 00:54:41,550 Hon såg Marvin Mitchellson på tv. Hon säger att hon har rätt till det. 488 00:54:56,160 --> 00:55:01,590 Myrna. Det är Dell. Jag känner till ett litet motell i Spartanburg. 489 00:55:01,990 --> 00:55:07,560 Vi kan åka dit, du och jag, pengarna en låda tequila och mitt turgummi. 490 00:55:09,270 --> 00:55:12,330 Jag har redan ringt polisen- 491 00:55:13,530 --> 00:55:18,170 -taxiinspektören och Dan Rather på tv-nyheterna. 492 00:55:20,990 --> 00:55:24,200 Ni är vandaler, begår intrång- 493 00:55:24,390 --> 00:55:27,600 -och försöker ta er in illegalt. 494 00:55:27,740 --> 00:55:31,030 Jag har varnat er! 495 00:55:43,340 --> 00:55:47,159 Stick härifrån. Spring! Jag försöker prata med henne. 496 00:55:47,160 --> 00:55:51,030 Myrna! Myrna! Myrna! 497 00:55:53,212 --> 00:55:55,399 Vart är ni på väg? Ni kan inte gå nu. 498 00:55:55,400 --> 00:55:58,869 - Harold, då? Hans subba stal våra pengar! 499 00:55:58,870 --> 00:56:02,950 Slappna av, Tyrone. Hon är hans fru och har rätt till dem. 500 00:56:03,250 --> 00:56:06,719 - Och hon hade en eldkastare. - Harold är inte skyldig dig nåt. 501 00:56:06,720 --> 00:56:10,759 Pengarna skulle vara min biljett härifrån! Så håll käft! 502 00:56:10,760 --> 00:56:13,410 Håll käften själv för en gångs skull! 503 00:56:14,610 --> 00:56:19,050 Ni har alla pratat om att sticka ända sen jag kom hit! Det behövs inte! 504 00:56:19,130 --> 00:56:23,660 - Ni var ändå inte här från början! - Jag ska spöa dig! 505 00:56:23,750 --> 00:56:30,220 Sluta, Buzzy! Albert talar sanning. Vi är det sämsta bolaget i stan. 506 00:56:30,590 --> 00:56:38,009 Ja, du är den ende här som vill vara taxichaffis. 507 00:56:38,110 --> 00:56:40,459 Jag vill ha en egen firma men jag måste börja nånstans. 508 00:56:40,460 --> 00:56:44,610 - Du drömmer. - Det är ni som drömmer hela tiden. 509 00:56:44,820 --> 00:56:47,360 Er stora chans kanske finns här. 510 00:56:48,640 --> 00:56:53,500 - Jag har sparat undan några dollar. - Hur mycket? 511 00:56:53,910 --> 00:56:55,930 6063 dollar. 512 00:56:56,910 --> 00:57:00,280 - Behöver du en rumskamrat? - Det är arvet från pappa. 513 00:57:00,360 --> 00:57:05,650 - Det är mycket pengar. Bra. - Harold gav mig en bostad har. 514 00:57:06,040 --> 00:57:08,470 Kost och logi. Jag är skyldig honom en hel del. 515 00:57:09,230 --> 00:57:10,950 Och ni lärde mig vad ni kan. 516 00:57:12,480 --> 00:57:14,680 Jag är villig att bidra med mina besparingar. 517 00:57:16,210 --> 00:57:19,250 Jag är ledsen för att jag tänkte spöa skiten ur dig. 518 00:57:21,080 --> 00:57:24,020 Men vi gör som Harold säger. Vi blir hans kompanjoner- 519 00:57:24,180 --> 00:57:26,780 -och försöker göra något av DC Cab. 520 00:57:28,890 --> 00:57:33,499 Om ni lade energin i firman istället på att försöka ta er ut- 521 00:57:33,500 --> 00:57:35,300 -så kanske vi kan lyckas bli något. 522 00:57:45,960 --> 00:57:46,960 Jag håller med Albert. 523 00:57:49,560 --> 00:57:52,530 Det är det första samtalet här som faktiskt är vettigt. 524 00:57:53,270 --> 00:57:56,960 Och jag har ju inga planer de närmaste åren... 525 00:57:58,290 --> 00:58:00,860 Jag är med, snygging. Grabben har rätt. 526 00:58:01,840 --> 00:58:06,810 - Adios, förlorare. - Hör du, Tyrone. 527 00:58:07,090 --> 00:58:10,230 Om du jobbar med oss så kommer du närmare din Mercedes. 528 00:58:11,340 --> 00:58:15,610 Ingen fattar beslut åt mig, Albert. Särskilt inte vita fegisar. 529 00:58:15,730 --> 00:58:20,570 Kom igen, Tyrone. Vi är ju blodsbröder. 530 00:58:21,100 --> 00:58:24,749 Alla dina vänner är här. Vad väntar där ute? 531 00:58:24,750 --> 00:58:25,920 Frisk luft, viting. 532 00:58:31,910 --> 00:58:36,640 Kom nu så letar vi rätt på Harold. 533 00:58:37,390 --> 00:58:40,890 Vänta! En sak ska ni ha klart för er. 534 00:58:41,980 --> 00:58:43,160 Annars går jag också. 535 00:58:45,310 --> 00:58:49,290 Jag jobbar inte den 8:e januari. Det är ju Elvis födelsedag. 536 01:00:21,230 --> 01:00:24,919 Stanna där! Nu är ni illa ute! 537 01:00:24,920 --> 01:00:30,279 Grip de här killarna. De har inte tillstånd att köra vid flygplatsen. 538 01:00:30,280 --> 01:00:35,369 Nu var ni nog lite väl ivriga, kära grönklädda fiender. 539 01:00:35,370 --> 01:00:37,980 Sug på den här, Dick Tracy! 540 01:00:40,670 --> 01:00:43,960 - Du sa att de inte hade tillstånd! - Jag visste inte! 541 01:00:56,460 --> 01:00:59,498 Jösses! 542 01:01:02,070 --> 01:01:06,700 Följ med här. Jag vill visa vad jag köpte med drickspengarna. 543 01:01:11,790 --> 01:01:16,730 Förstärkare på 200 watt, sex högtalare och slutsteg! 544 01:01:17,860 --> 01:01:19,150 Kolla det här! 545 01:01:43,000 --> 01:01:47,340 Frun. Här har jag blommor och choklad. 546 01:01:48,140 --> 01:01:50,470 Och en bok om de finaste hemmen i södern. 547 01:01:52,600 --> 01:01:54,780 Jag vill bjuda ut Claudette på lördag kväll. 548 01:02:05,250 --> 01:02:06,870 Hon ska vara hemma senast halv elva. 549 01:02:50,880 --> 01:02:54,430 Jag och miss Floyd har haft det här outtalat mellan oss länge. 550 01:02:55,340 --> 01:03:00,150 Sen steg Myrna ut ur bilen... Det är bara att rulla vidare, Deke. 551 01:03:03,680 --> 01:03:05,080 Jag kallade dig just Deke, eller hur? 552 01:03:09,000 --> 01:03:12,030 - Skål för din pappa. - Jag önskar han var här med oss. 553 01:03:12,480 --> 01:03:14,030 Det känns som att en del av honom är det. 554 01:03:17,110 --> 01:03:21,930 - Festmaten har anlänt! - Jösses... 555 01:03:22,060 --> 01:03:24,495 Ska jag ställa den här? 556 01:03:24,770 --> 01:03:26,740 Jag tar det. Jag tar det. 557 01:03:36,770 --> 01:03:40,850 Tack, Albert. Jag talar inte bara om middagen. 558 01:03:41,990 --> 01:03:42,850 Tack. 559 01:03:49,130 --> 01:03:51,759 - Hej. - Hej, mr Rhythm. Det här är till dig. 560 01:03:51,760 --> 01:03:55,020 - Det var som tusan? - Vad är dagens visdomsord? 561 01:03:55,500 --> 01:03:57,330 Mr Rhythm säger: 562 01:03:57,900 --> 01:04:03,340 "Minns att det som lyfter dig även kan sänka dig." 563 01:04:06,270 --> 01:04:12,270 Vill du köpa en penna, broder? Det är Abraham Lincolns mugg. 564 01:04:12,560 --> 01:04:15,810 En klunk befriade slavarna. Nu är vi arbetslösa istället. 565 01:04:16,650 --> 01:04:19,899 Vill du köpa lite souvenirer, broder? 566 01:04:23,220 --> 01:04:26,500 Herregud. Ser man på. Är du Uncle Sam nu? 567 01:04:26,850 --> 01:04:30,619 - Vad gör du här? - Stick och göm dig, Dell. 568 01:04:30,620 --> 01:04:37,840 - Det går bra på taxifirman. - Det går jättebra för mig. 569 01:04:40,950 --> 01:04:43,249 Miss Cara. Miss Cara. 570 01:04:43,250 --> 01:04:45,810 - Du ser ut som en pajas. - Irene Cara! 571 01:04:45,910 --> 01:04:49,830 - Helt otroligt! Irene Cara! - Hallå där! 572 01:04:59,510 --> 01:05:02,380 Inga fler autografer. 573 01:05:02,750 --> 01:05:06,560 Jag har er taxi här, miss Cara. Tyrone Bywater till er tjänst. 574 01:05:06,750 --> 01:05:10,319 - Klär du dig alltid så? - Jag brukar gå som frihetsgudinnan. 575 01:05:10,320 --> 01:05:15,800 - Men kronan fastnar i bilen. - Hallå där! Fan också! 576 01:05:17,160 --> 01:05:18,690 Hur går det för Tyrone? 577 01:05:19,810 --> 01:05:23,700 Bara bra, Denise. Han jobbar för Uncle Sam. 578 01:05:23,970 --> 01:05:28,400 Jag såg Tyrone igår, Albert. Han är Uncle Sam. 579 01:05:35,480 --> 01:05:40,060 - Hälsa Tyrone från mig. - Det ska jag. Vi ses i morgon. 580 01:06:00,320 --> 01:06:02,640 Sätt fart! - Jag klarar mig! 581 01:06:04,400 --> 01:06:05,620 Sätt dig i taxibilen och kör. 582 01:06:11,300 --> 01:06:14,320 Starta och kör försiktigt. 583 01:06:16,310 --> 01:06:18,600 Här! Hjälp! 584 01:06:19,100 --> 01:06:22,050 De tog mina raringar! Skynda er! De tog mina raringar! 585 01:06:25,160 --> 01:06:29,160 Det här betyder så mycket för mig. Jag har en bild av dig i min taxi. 586 01:06:30,440 --> 01:06:31,460 Fel taxi! 587 01:06:32,830 --> 01:06:38,000 - Vad gör du här i Washington? - Jag sjunger i Vita Huset på söndag. 588 01:06:38,050 --> 01:06:39,930 Jaså? Hälsa från mig. 589 01:06:41,470 --> 01:06:45,149 Sjunga i Vita Huset? Helt otroligt. Irene Cara. 590 01:06:45,150 --> 01:06:48,250 Här är vi nu. Sheraton Hotel. 591 01:06:49,170 --> 01:06:52,620 Vi kan väl köra runt tillsammans i några veckor? 592 01:06:53,230 --> 01:06:54,890 Hur mycket blir jag skyldig? 593 01:06:55,830 --> 01:06:58,320 Jag bjuder. Det var ett rent nöje, miss Cara. 594 01:06:58,980 --> 01:07:00,320 In med er. 595 01:07:10,730 --> 01:07:15,550 Albert? Är det här din första kidnappning? 596 01:07:15,760 --> 01:07:18,400 - Det är vår tredje. - Ja, oroa dig inte. 597 01:07:30,500 --> 01:07:31,500 Lyft luren. 598 01:07:34,320 --> 01:07:39,030 - Det har är ambassadör Rayburn. - Hej, läckerbit. 599 01:07:39,430 --> 01:07:43,180 Kan du prata? Eller är frugan där? 600 01:07:43,280 --> 01:07:44,280 Fel nummer! 601 01:07:55,900 --> 01:07:58,520 Lyft luren, läckerbit! 602 01:08:02,500 --> 01:08:04,280 Det har är ambassadör Rayburn. 603 01:08:05,150 --> 01:08:11,460 Två miljoner dollar i omärkta sedlar imorgon vid midnatt. 604 01:08:12,630 --> 01:08:14,530 Jag ringer tillbaka med instruktioner. 605 01:08:26,430 --> 01:08:30,590 - Albert har blivit kidnappad. - Vänta lite. 606 01:08:31,280 --> 01:08:33,800 Har Albert diskuterat sina politiska åsikter med er? 607 01:08:34,120 --> 01:08:36,970 Albert har inga politiska åsikter! Han är amerikan! 608 01:08:37,040 --> 01:08:41,239 - Håll käften, Dell! Du sabbar allt! - Albert har inte gjort något! 609 01:08:41,240 --> 01:08:45,330 Barnens liv är i fara och ni är ute på villospår! 610 01:08:45,350 --> 01:08:50,090 - Varför lämnade din fru dig? - Vad har det med Albert att göra? 611 01:08:50,600 --> 01:08:56,790 - Någon måste tänka här. - Vems sida står Albert på? 612 01:08:57,160 --> 01:09:03,110 Jag har bevakat dem länge och de har plötsligt fått pengar. 613 01:09:03,520 --> 01:09:06,840 De har målat om och fått nya jackor. 614 01:09:07,190 --> 01:09:11,780 - Och betalat vissa mutor. - Men du fick ingen. Är du sur? 615 01:09:12,670 --> 01:09:15,180 Var kom pengarna ifrån? 616 01:09:17,580 --> 01:09:21,270 Herregud. Från Albert. 617 01:09:23,040 --> 01:09:27,171 - Herregud. - Kasta inte dina grejer så där. 618 01:09:30,750 --> 01:09:34,900 Du har ingen anledning att stänga oss. Varför gör du det? 619 01:09:35,010 --> 01:09:38,900 Företaget är stängt i väntan på utredning. 620 01:09:39,430 --> 01:09:41,200 - Lås grinden. - Jag fixar det. 621 01:09:41,270 --> 01:09:43,299 Företaget är stängt på order från taxienheten hos polisen. 622 01:09:43,300 --> 01:09:47,120 Ambassadörens son och dotter kidnappades i eftermiddag. 623 01:09:47,530 --> 01:09:51,370 En kidnappare tros vara taxichauffören Albert Hockenberry. 624 01:09:51,607 --> 01:09:54,740 Han antas vara beväpnad och farlig. 625 01:10:07,500 --> 01:10:09,900 Hör ni. Jag vet hur alla här känner sig. 626 01:10:12,020 --> 01:10:15,600 Ni känner er vilda, spända och självdestruktiva. 627 01:10:17,780 --> 01:10:21,600 Jag mår så varje dag och varje minut i hela mitt liv. 628 01:10:22,100 --> 01:10:26,250 Nu när ni är här nere på min nivå så vill jag leka en lek. 629 01:10:26,500 --> 01:10:31,470 Vi tar en flaska och snurrar den som i den där kyssleken. 630 01:10:32,700 --> 01:10:35,560 Den som blir utpekad håller upp den vid ansiktet- 631 01:10:36,520 --> 01:10:40,980 -och skakar den för att se om den exploderar. 632 01:10:41,730 --> 01:10:42,980 Håll käften, Dell! 633 01:10:45,520 --> 01:10:51,099 Ser man på. DC Cab-kidnapparna. 634 01:10:51,100 --> 01:10:53,030 - Det var fyndigt. - Håll er lugna. 635 01:10:53,760 --> 01:10:59,880 Er vän har nog roligt med barnen. Särskilt den lilla flickan. 636 01:11:07,130 --> 01:11:12,750 - Dra innan ni blir skadade! - Vi har en bil åt dig, Ophelia. 637 01:11:12,830 --> 01:11:17,771 - Vi väntar utanför, raring. - Ophelia går ingenstans! 638 01:11:29,870 --> 01:11:33,800 - Du följer väl inte med dem? - Jag har ett barn. 639 01:11:34,410 --> 01:11:38,390 Gör inte det här nu. Vi har ju kommit så långt. 640 01:11:39,580 --> 01:11:43,699 De kommer att hitta Albert och barnen. Vi är snart igång igen. 641 01:11:43,700 --> 01:11:48,600 Vi måste hålla ihop nu. Något kommer att dyka upp. 642 01:11:48,700 --> 01:11:51,700 Nu drömmer du igen, Harold? När ska du vakna och inse- 643 01:11:51,790 --> 01:11:54,880 -att drömmar inte är för folk som oss? 644 01:11:56,500 --> 01:11:59,920 Jag vill inte gå. Men jag har inget val. 645 01:12:03,000 --> 01:12:04,500 Hallå. 646 01:12:05,330 --> 01:12:12,490 Nej, men titta här. Är det inte vår Judas? I tid för sista nattvarden. 647 01:12:12,620 --> 01:12:16,799 - Jag vet hur vi kan hjälpa Albert. - När blev du religiös? 648 01:12:16,800 --> 01:12:21,050 När jag insåg att Albert skulle göra allt för att hjälpa oss. 649 01:12:21,440 --> 01:12:25,940 Såg ni tidningen? Vi känner hälften av de inblandade i kidnappningen! 650 01:12:26,050 --> 01:12:29,230 Jag har en plan men jag behöver hjälp. 651 01:12:36,600 --> 01:12:38,750 - Okej, då kör vi. - Suveränt! 652 01:12:39,200 --> 01:12:42,160 Okej, då gör vi så här. 653 01:12:42,250 --> 01:12:48,310 Vi delar upp oss i två grupper. Vi träffas hos Abe om tre timmar. 654 01:12:48,420 --> 01:09:51,872 - Hos Abe! - Ja! 655 01:12:55,440 --> 01:12:59,170 Jag måste be om en tjänst, bröder. Jag behöver en taxi. 656 01:13:01,290 --> 01:13:02,830 Det kan du köra upp nånstans. 657 01:13:16,820 --> 01:13:20,300 De tog taxibilarna! De tog alla taxibilarna! 658 01:13:21,110 --> 01:13:23,359 Du är gripen! Vi gör ett medborgaringripande! 659 01:13:23,360 --> 01:13:26,430 Du är illa ute nu! Stanna där! 660 01:13:30,305 --> 01:13:31,805 "Kör upp det nånstans." 661 01:13:39,890 --> 01:13:42,970 Denise. Öppna dörren. Det är Ophelia. 662 01:13:44,170 --> 01:13:46,970 Hör du. Jag vet ingenting. 663 01:13:48,200 --> 01:13:51,850 Polisen sa att jag inte får prata med någon. 664 01:13:52,000 --> 01:13:55,030 Om du inte öppnar så får du spö. 665 01:13:55,560 --> 01:13:58,070 Jag vet ingenting! 666 01:14:00,350 --> 01:14:07,170 - Plan B. - Jag vet ingenting... 667 01:14:07,280 --> 01:11:10,910 Dr Gallagher och dr Bourbon. Vänligen kontakta växeln. 668 01:11:11,040 --> 01:11:15,113 Dr Gallagher och dr Bourbon. Vänligen kontakta växeln. 669 01:14:21,340 --> 01:14:26,520 - Hur väl känner du dem? - Jag sa ju att jag inte känner dem! 670 01:14:27,660 --> 01:14:31,530 - Och dem? - Mina raringar! De tog mina raringar! 671 01:14:31,590 --> 01:14:34,020 - Hennes advokater är har. - Mina advokater? 672 01:14:34,570 --> 01:14:38,510 Liebowitz, Lumkin och Lopez. Som jag misstänkte. 673 01:14:38,640 --> 01:14:41,330 Se på den här maten. Den duger inte för vita. 674 01:14:41,470 --> 01:14:45,750 Byts lakanen varje dag? Och jag menar inte från rum till rum. 675 01:14:45,820 --> 01:14:49,939 Finns det inget livsuppehållande system ni kan koppla ur? 676 01:14:49,940 --> 01:14:53,940 Jag ska säga er en sak, mr FBI. 677 01:14:54,140 --> 01:14:58,130 Medierna älskar såna här skandaler. Ring upp min kusin Geraldo Rivera! 678 01:15:02,500 --> 01:15:08,790 - Hur är det, Marty? - De visar bara foton som nunnan tog. 679 01:15:09,050 --> 01:15:12,710 - Jag körde över en nunna en gång. - Har är kidnapparna. 680 01:15:12,820 --> 01:15:17,870 - Vet FBI var gården ligger? - De frågade mig om jag vet. 681 01:15:17,900 --> 01:15:22,590 - Det skulle kunna vara Wisconsin. - Det är väl en ostdelstat? 682 01:15:22,710 --> 01:15:28,290 - Ja, Liebowitz, Lumkin och Lopez. - DC Cab har stulit två bilar. 683 01:15:28,540 --> 01:15:31,710 DC Cab? Det är där jag har sett dem! 684 01:15:36,130 --> 01:15:40,979 - Vi måste dra! - Mina raringar! Hitta mina raringar! 685 01:15:40,980 --> 01:15:45,460 - Till Eldoradon! Sätt fart! Skynda på! 686 01:15:48,580 --> 01:15:53,000 Ut där! Stanna, DC Cab! Det här är FBI! 687 01:15:57,500 --> 01:15:58,300 Stanna! 688 01:15:58,420 --> 01:16:00,800 - Kom nu! - Det är stulna bilar! 689 01:16:06,800 --> 01:16:09,430 FBI! FBI! 690 01:16:11,400 --> 01:16:16,500 - Ni kan åtminstone ge barnen mat. - Ja, vi är utsvultna! 691 01:16:16,640 --> 01:16:19,590 Håll käften! Sätt fart nu. 692 01:16:19,620 --> 01:16:22,153 Kom nu. 693 01:16:26,070 --> 01:16:29,120 - Oroa er inte. - Vi är inte oroliga. 694 01:17:16,460 --> 01:17:22,689 Harold! Vad gör du här? Du har ingen rätt att vara här! 695 01:17:22,690 --> 01:17:27,600 Jag vet att du har rätt till nåt men det har jag också. 696 01:17:27,800 --> 01:17:30,199 Jag måste skaffa pengar till en advokat åt Albert. 697 01:17:30,200 --> 01:17:36,770 - Ur vägen! - Nej, gå inte upp dit! 698 01:17:48,550 --> 01:17:51,500 - Var är min eldkastare? - Vad ska du ha den till? 699 01:17:51,960 --> 01:17:56,919 - Var är min eldkastare? - I källaren! Hurså? 700 01:17:56,920 --> 01:18:00,099 - Bort från dörren, Myrna. - Jag ringer polisen, Harold! 701 01:18:00,100 --> 01:18:06,760 Du hamnar på nyheterna! Ernesto! Han har eldkastaren! 702 01:18:08,360 --> 01:18:09,370 Polis! 703 01:18:13,440 --> 01:18:15,180 Jag får nog några dollar för den också. 704 01:18:16,670 --> 01:18:19,650 Den där dörren är skev. Jag hjälper dig med den. 705 01:18:22,160 --> 01:18:27,750 Du är så kort att du har hjärnan för nära rövhålet! 706 01:18:29,160 --> 01:18:31,160 Vänta! Myrna! 707 01:18:39,980 --> 01:18:45,080 Du borde inte ha gjort det, Myrna. Men jag är glad att du gjorde det. 708 01:18:55,770 --> 01:18:58,190 Oroa er inte, ungar. Jag är nästan fri. 709 01:19:04,360 --> 01:19:07,630 Ja, Albert! Bra jobbat! 710 01:19:10,330 --> 01:19:14,500 - Vart ska vi, Albert? - Stanna här. Jag går till taxin. 711 01:19:14,700 --> 01:19:19,050 Du skyller bara på mig! Utan mig hade du inte varit här! 712 01:20:00,210 --> 01:20:04,860 Miss Floyd? Hör du mig, miss Floyd? 713 01:20:05,930 --> 01:20:09,280 Hör du mig, miss Floyd? Det är Albert. 714 01:20:09,360 --> 01:20:16,040 Kan någon svara? DC Cab! Det är Albert! 715 01:20:16,580 --> 01:20:21,980 Det är Albert! Vem som helst! Miss Floyd? Harold? 716 01:20:22,630 --> 01:20:25,960 Kan någon svara? Det är Albert! Hjälp! 717 01:20:26,300 --> 01:20:30,340 Finns det ingen där ute? Var är alla? 718 01:20:36,000 --> 01:20:41,599 - Lugna ned er nu. Vad hände? - Denise vet ingenting. 719 01:20:41,600 --> 01:20:44,299 - Vi fixade bilarna. - Vi hittade de här fotona. 720 01:20:44,300 --> 01:20:50,499 Det är ett foto av en bondgård. Men den kan ligga var som helst. 721 01:20:50,500 --> 01:20:55,500 Vi vet ju inte att de har Albert och ungarna där. 722 01:20:59,340 --> 01:21:04,010 Håll ut, Albert! Håll ut! Jag åker till Abes ställe! 723 01:21:04,120 --> 01:21:05,300 Håll ut! 724 01:21:06,390 --> 01:21:13,189 Lyssna på mig nu. Det är en bondgård med en väderkvarn. 725 01:21:13,190 --> 01:21:17,810 Det finns en miljon bondgårdar med väderkvarnar! 726 01:21:18,607 --> 01:21:21,377 Jag hör flygplan. Vi är söder om flygplatsen. 727 01:21:21,530 --> 01:21:24,250 Jag borde kanske skriva ned det här. 728 01:21:24,820 --> 01:21:29,800 Jag ser något. Det är... 729 01:21:29,950 --> 01:21:33,420 - ...Bruce Lee. - Vad? 730 01:21:33,550 --> 01:21:36,590 Jag är nästan framme hos Abe där Harold är. 731 01:21:40,600 --> 01:21:42,980 Vänta, jag måste gå tillbaka till barnen. 732 01:21:45,810 --> 01:21:47,879 Jag har Albert! Jag har Albert! 733 01:21:47,880 --> 01:21:53,040 Jag har Albert på radion! Jag har honom på radion! 734 01:21:53,160 --> 01:21:56,198 - Är han där? - Vad säger han? 735 01:21:56,300 --> 01:22:00,830 Albert? Det är Harold. Det är Harold! 736 01:22:15,870 --> 01:22:16,570 Albert! Det är... 737 01:22:20,410 --> 01:22:25,630 - Den är död, mr Rhythm. - Jag pratade nyss med honom! 738 01:22:26,598 --> 01:22:29,008 Hallå? Det gör inget. 739 01:22:29,200 --> 01:22:31,690 Jag vet vad han sa. 740 01:22:32,750 --> 01:22:36,350 Albert sa att han är på en bondgård. 741 01:22:36,950 --> 01:22:40,150 Den ligger vi flygplatsen och har en väderkvarn. 742 01:22:40,690 --> 01:22:45,450 Det viktiga är att han är med Bruce Lee. 743 01:22:46,360 --> 01:22:50,570 Vänta lite nu. Sa han Bruce Lee? Han är ju död. 744 01:22:50,920 --> 01:22:55,670 - Ja, han sa Bruce Lee. - Kung fu-snubben? 745 01:22:55,790 --> 01:23:01,770 Bruce Lee är inte död. De har honom som en isbit där. 746 01:23:01,860 --> 01:23:06,080 De smälter ned honom när ekonomin blir bättre. 747 01:23:06,120 --> 01:23:10,940 Vi vet att det är en bondgård nära flygplatsen. Kom nu. 748 01:23:11,400 --> 01:23:15,460 Vart ska du? Det måste finnas hundra bondgårdar där. 749 01:23:15,940 --> 01:23:19,940 Vi borde ringa snuten. Vi är redan illa ute. 750 01:23:20,410 --> 01:23:25,570 Var inte dum. Du vet att polisen skjuter först och frågar sen. 751 01:23:25,940 --> 01:23:30,110 Ja, men vänta lite. Vi vet inte var Albert är. 752 01:23:30,210 --> 01:23:34,360 Att leta efter honom är en sak men att rädda honom är något annat. 753 01:23:34,530 --> 01:23:38,400 Om vi hittar honom så är det fullt av kidnappare och vapen där. 754 01:23:38,430 --> 01:23:42,980 Vänta lite! Vi bör nog tänka efter innan vi gör något. 755 01:23:43,230 --> 01:23:46,960 Jag beklagar men jag har inte tid. Ni får göra vad ni vill. 756 01:23:47,060 --> 01:23:49,470 Men jag står i skuld till Albert för att han hjälpte mig- 757 01:23:49,510 --> 01:23:55,090 -att finna min stolthet och värdighet. Så jag åker. 758 01:23:55,300 --> 01:24:01,230 Jag tänker söka efter min självrespekt, Albert och barnen. 759 01:24:01,470 --> 01:24:05,030 Jag gillar det jag har blivit den senaste tiden- 760 01:24:05,280 --> 01:24:08,460 -och jag går aldrig tillbaka till mitt gamla jag. Aldrig! 761 01:24:16,640 --> 01:24:21,990 - Mina ögon har sett äran och ljuset. - Halleluja! 762 01:24:36,620 --> 01:24:40,900 Det finns sju Lee ute vid flygplatsen men ingen Bruce. 763 01:24:41,600 --> 01:24:45,949 - Vi får kolla dem alla. - Det finns en Spruce Tree Lane. 764 01:24:46,050 --> 01:24:48,820 Och en Moose Knee Landing. 765 01:24:49,460 --> 01:24:52,720 - Moose Knee Landing? - Ja, de är med på kartan. 766 01:24:52,930 --> 01:24:57,370 - Vi tar Moose Knee Landing! - Nej, det är Bruce Lee! 767 01:24:57,400 --> 01:24:59,300 Jag sa ju att Bruce Lee är nedfrusen. 768 01:25:06,300 --> 01:25:09,470 Allt kommer att ordna sig. Hjälp är på väg. 769 01:25:09,650 --> 01:25:13,070 - Ni är väl inte rädda? - Vi var inte det tidigare. 770 01:25:13,380 --> 01:25:15,850 Men de vet inte vad de sysslar med. 771 01:25:18,470 --> 01:25:21,550 Titta! Det är väderkvarnen. 772 01:25:21,690 --> 01:25:25,330 Det här är rätt bondgård. Vi har hittat den. 773 01:25:25,690 --> 01:25:29,210 - Titta på brevlådan! - Det står ju Bruce "Lejgg". 774 01:25:29,330 --> 01:25:32,050 Jag sa ju att ni borde plugga mer. Dämpa er nu. 775 01:26:02,740 --> 01:26:05,060 Ursäkta, frun. Fel hus. 776 01:26:11,000 --> 01:26:14,350 Harold här. Vi börjar med Tyrone. 777 01:26:14,380 --> 01:26:16,080 Jag vet inte ens var jag är. 778 01:26:16,650 --> 01:26:23,650 - Okej. Baba? - Spruce Street är bortspolad. 779 01:26:23,720 --> 01:26:27,300 - Bongo? - Jag hittar ingenting. 780 01:26:28,620 --> 01:26:31,930 Fan också! Fan också! Albert hade rätt! 781 01:26:32,210 --> 01:26:36,149 Det är Bruce Lee! Albert hade rätt! 782 01:26:36,150 --> 01:26:38,600 Jag hittade en karatedjäveln! 783 01:26:39,330 --> 01:26:44,000 Klättra ned! Klättra ned därifrån! 784 01:26:44,040 --> 01:26:46,030 - Klättra ned! - Tyrone! 785 01:26:46,300 --> 01:26:48,800 - Kom ned nu! - Klättra ned nu! 786 01:26:51,300 --> 01:26:55,600 Jag sa ju att det var Bruce Lee! 787 01:26:56,030 --> 01:27:00,600 Jag ser väderkvarnen! Jag ser den! Väderkvarnen! 788 01:27:03,200 --> 01:27:06,500 - Då kör vi! Backa ut! Backa! 789 01:27:07,730 --> 01:27:11,500 Vad är det med dig? Varför är kvinnor så spända? 790 01:27:11,600 --> 01:27:13,100 De har ju hälften av pengarna och hela fittan. 791 01:27:15,490 --> 01:27:18,079 - Vi måste sticka nu! - Vi har inte ringt om lösensumman! 792 01:27:18,080 --> 01:27:21,499 Kan du hålla käften? Jag pratar med dig! 793 01:27:21,500 --> 01:27:22,500 Håll käft! 794 01:27:22,900 --> 01:27:25,240 Vi ger oss av och vi gör det nu. 795 01:27:27,500 --> 01:27:32,700 Detta är polisen! - Det måste vara hundra snutar! 796 01:27:33,250 --> 01:27:36,280 Jag tänker inte dö här! Jag ger hellre upp. 797 01:27:36,540 --> 01:27:39,760 Detta är polisen! Ni är omringade! 798 01:27:43,910 --> 01:27:47,100 Skicka ut barnen långsamt! 799 01:27:47,450 --> 01:27:52,890 - Och Albert. - Och Albert Hockenberry. 800 01:27:52,900 --> 01:27:56,370 - Vad säger jag nu? - Säg att du är Batman. 801 01:27:57,870 --> 01:28:02,910 - Kom ut nu, era skithögar! - Snutar pratar inte så. 802 01:28:03,090 --> 01:28:06,510 - Jo, de talar så med mig. - Hör ni oss? 803 01:28:07,500 --> 01:28:13,579 Jag tycker att vi ska döda de här svinen och dö i strid mot snuten. 804 01:28:13,580 --> 01:28:16,350 Du är en tragisk subba. 805 01:28:22,690 --> 01:28:29,350 Okej, snutar! Vi släpper dem när ni låter oss gå! 806 01:28:29,370 --> 01:28:35,360 - Jag litar inte på dem. - Vi har inget val. 807 01:28:36,100 --> 01:28:38,230 - Okej? - Okej! 808 01:28:43,700 --> 01:28:47,000 Upp med dig. Kom nu! 809 01:28:47,100 --> 01:28:50,700 Ställ er bakom taxibilarna. Bli inte skjutna. 810 01:28:53,100 --> 01:28:57,700 - Skjut inte, mannar! - Djävla unge! 811 01:28:58,760 --> 01:29:03,470 - Nu kan ni släppa dem! - Vi släpper dem när vi åker! 812 01:29:03,870 --> 01:29:07,700 - Hämta skåpbilen! - Släpp dem, för satan! 813 01:29:08,000 --> 01:29:12,100 - Tyrone! - Ge mig ungarna! 814 01:29:14,700 --> 01:29:20,330 Du är ingen snut! De är taxichaffisar! 815 01:29:23,600 --> 01:29:26,000 - Jag har er! - Tyrone! 816 01:29:30,120 --> 01:29:32,990 - Vad håller ni på med? - Det är riktiga kulor! 817 01:29:33,550 --> 01:29:36,600 Flytta på er! In med dig, för fan! 818 01:29:36,720 --> 01:29:40,300 Kör nu! 819 01:29:43,630 --> 01:29:48,300 De har Albert! De har Albert! 820 01:29:51,710 --> 01:29:54,260 Kom igen nu! Kör! 821 01:29:57,630 --> 01:29:59,290 Fan också, de följer efter oss. 822 01:30:01,880 --> 01:30:04,740 Kör upp på sidan! 823 01:30:06,050 --> 01:30:09,050 Knuffa till dem, Dell! Kom igen nu! 824 01:30:09,150 --> 01:30:13,840 - Knuffa dem, Dell! - Ja! 825 01:30:15,050 --> 01:30:18,960 Nu tar vi dem! 826 01:30:26,500 --> 01:30:30,600 Gör lite skada nu! Klappa till dem! 827 01:30:30,760 --> 01:30:35,118 - Kör! - Flytta på dig! 828 01:30:40,350 --> 01:30:44,520 Kör nu! Kör! 829 01:30:44,630 --> 01:30:48,110 - Du får ta över. - Ta över vad? 830 01:30:48,300 --> 01:30:51,900 Du kan väl förvarna mig lite? 831 01:30:52,520 --> 01:30:56,920 Flytta på dig, Tyrone! Släpp fram mig! 832 01:31:05,200 --> 01:31:09,050 Här får du, subba! Era djävlar! 833 01:31:13,690 --> 01:31:15,440 Herre min djävla Gud! 834 01:31:18,500 --> 01:31:21,550 Kör över på höger sida! 835 01:31:21,920 --> 01:31:24,600 Där får du! 836 01:31:25,200 --> 01:31:29,850 - Vänta lite. Håll den här åt mig. - Visst, man måste ju prioritera. 837 01:31:30,040 --> 01:31:33,079 - Nu tar vi dem! - Avväpna henne! 838 01:31:33,200 --> 01:31:37,795 Hon skjuter på mig! Jag kan inte köra om jag är död! 839 01:32:04,200 --> 01:32:06,840 Ge mig handen! 840 01:32:14,000 --> 01:32:15,500 Vi ska rädda dig, Albert! 841 01:32:24,740 --> 01:32:28,580 Säg mig en sak, Albert! Bär du din pappas stövlar? 842 01:32:28,600 --> 01:32:31,450 - Va? - Bär du din pappas stövlar? 843 01:32:31,740 --> 01:32:32,599 Ja, det gör jag! 844 01:32:32,600 --> 01:32:34,100 Dra in honom! 845 01:32:40,110 --> 01:32:42,410 Vi har honom! Vi har honom! 846 01:38:52,300 --> 01:38:55,550 Översättning: Mattias Andersson WWW. primetexttv 847 01:38:58,090 --> 01:39:02,300 - Vart vill du åka? - Jag är dödsängeln- 848 01:39:03,530 --> 01:39:04,980 -kör mig till helvetet. 849 01:39:06,080 --> 01:39:07,400 Har du något bagage? 71032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.