Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,780 --> 00:04:44,950
- Good night, Pat.
- Good night.
2
00:04:48,070 --> 00:04:52,580
- What happened? Old bank was beautiful.
- People kept robbing it.
3
00:04:52,660 --> 00:04:55,160
It's a small price to pay for beauty.
4
00:05:01,250 --> 00:05:03,340
Hit me.
5
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Again.
6
00:05:11,060 --> 00:05:12,600
Bust!
7
00:05:15,020 --> 00:05:17,020
Give me credit, Mr. Macon?
8
00:05:17,100 --> 00:05:19,190
You know my rules, Tom.
9
00:05:20,820 --> 00:05:24,150
Well, looks like you just about
cleaned everybody out, fella.
10
00:05:24,240 --> 00:05:27,110
You haven't lost a hand
since you got the deal.
11
00:05:27,860 --> 00:05:30,370
What's the secret of your success?
12
00:05:33,450 --> 00:05:35,540
Prayer.
13
00:05:36,040 --> 00:05:38,120
Let's just you and me play.
14
00:05:55,180 --> 00:05:57,270
Hit it.
15
00:06:00,980 --> 00:06:03,070
Bust!
16
00:06:05,490 --> 00:06:08,280
Yeah. You're a hell of a card player, fella.
17
00:06:09,030 --> 00:06:11,740
I know, cos I'm a hell of a card player.
18
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
And I can't even spot how you're cheatin'.
19
00:06:29,720 --> 00:06:32,010
The money stays and you go.
20
00:06:35,640 --> 00:06:39,810
Well, we seem to be a little short
on brotherly love around here.
21
00:06:39,890 --> 00:06:43,650
- If you're with him, you better get out of here.
- We're on our way.
22
00:06:44,230 --> 00:06:45,820
- Come on.
- I wasn't cheating.
23
00:06:45,900 --> 00:06:47,190
- Come on!
- I wasn't!
24
00:06:47,280 --> 00:06:51,360
You can die.
For that matter, you can both die.
25
00:06:51,450 --> 00:06:53,910
- Hear that?
- If he invites us to stay, we'll go.
26
00:06:53,990 --> 00:06:58,290
- We were gonna leave anyway.
- He's gotta invite us to stick around.
27
00:06:59,460 --> 00:07:03,250
He'll draw on you. He's ready.
You don't know how fast he is.
28
00:07:11,470 --> 00:07:15,810
- I'm over the hill, but it can happen to you.
- That's just what I wanna hear(!)
29
00:07:15,890 --> 00:07:18,810
Every day you get older. Now, that's a law.
30
00:07:29,740 --> 00:07:32,990
What would you think about
maybe asking us to stick around?
31
00:07:33,070 --> 00:07:35,410
- What?
- You don't have to mean it.
32
00:07:35,490 --> 00:07:38,370
Just ask us to stick around. I promise you...
33
00:07:46,210 --> 00:07:48,500
I can't help you, Sundance.
34
00:07:59,100 --> 00:08:03,690
I didn't know you were the Sundance Kid
when I said you were cheatin'.
35
00:08:06,650 --> 00:08:09,780
If I draw on you, you'll kill me.
36
00:08:09,860 --> 00:08:12,490
There's that possibility.
37
00:08:12,570 --> 00:08:17,240
No. You'd be killin' yourself. So why
don't you just invite us to stick around?
38
00:08:19,740 --> 00:08:21,700
Now, you can do it.
39
00:08:21,790 --> 00:08:24,080
And easy. Come on.
40
00:08:26,500 --> 00:08:28,590
Come on.
41
00:08:31,090 --> 00:08:33,090
Why don't you stick around?
42
00:08:33,170 --> 00:08:35,890
Thanks, but we gotta get goin'.
43
00:08:42,390 --> 00:08:44,190
Hey, Kid.
44
00:08:44,270 --> 00:08:46,560
Hey, Kid! How good are ya?
45
00:08:57,950 --> 00:09:00,660
Like I been tellin' you, over the hill.
46
00:09:58,130 --> 00:10:03,640
Boy, every time I see Hole in the Wall again,
it's like seein' it fresh for the first time.
47
00:10:03,720 --> 00:10:07,690
And every time that happens
I keep askin' myself the same question.
48
00:10:07,770 --> 00:10:11,310
How can I be so damn stupid
as to keep comin' back here?
49
00:10:16,690 --> 00:10:19,610
- What's your idea this time?
- Bolivia.
50
00:10:22,120 --> 00:10:26,200
- What's Bolivia?
- Bolivia. That's a country, stupid.
51
00:10:26,290 --> 00:10:29,290
In Central or South America. One or the other.
52
00:10:30,420 --> 00:10:32,630
Why don't we just go to Mexico instead?
53
00:10:32,710 --> 00:10:36,380
Cos all they got in Mexico is sweat.
There's too much of that here.
54
00:10:36,460 --> 00:10:40,130
If we'd been in business in the California
gold rush, where'd we have gone?
55
00:10:40,220 --> 00:10:41,890
- California, right?
- Right.
56
00:10:41,970 --> 00:10:45,010
So when I say Bolivia,
you just think California.
57
00:10:47,680 --> 00:10:52,190
You wouldn't believe what they're
findin' in the ground down there.
58
00:10:52,270 --> 00:10:54,860
Silver mines, gold mines, tin mines.
59
00:10:54,940 --> 00:10:58,570
Payrolls so heavy
we'd strain ourselves stealin' 'em.
60
00:11:00,820 --> 00:11:04,580
You just keep thinkin', Butch.
That's what you're good at!
61
00:11:04,660 --> 00:11:08,580
Boy, I got vision and
the rest of the world wears bifocals.
62
00:11:30,770 --> 00:11:32,940
Hi, News. Whatcha doin'?
63
00:11:33,020 --> 00:11:36,230
Oh, howdy, Butch. Nothin'.
64
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Nothin'.
65
00:11:38,110 --> 00:11:39,570
Howdy, Sundance.
66
00:11:39,780 --> 00:11:43,070
Well, you sure are.
You're doin' somethin'. What?
67
00:11:46,530 --> 00:11:50,790
Just fixin' to rob the Union Pacific Flyer,
Butch. That's all we had in mind.
68
00:11:52,290 --> 00:11:55,250
You fellas got everything I told you all wrong.
69
00:11:55,460 --> 00:11:58,050
True, we might hit the Flyer,
70
00:11:58,130 --> 00:12:02,010
but even if we do, it won't be this run.
It'll be the next one - the return.
71
00:12:02,090 --> 00:12:05,890
- Sundance and me been checking the banks.
- No banks.
72
00:12:05,970 --> 00:12:07,850
What?
73
00:12:08,640 --> 00:12:11,140
The Flyer, Butch.
74
00:12:12,350 --> 00:12:15,520
Fellas, bad as they are,
banks are better than trains.
75
00:12:15,610 --> 00:12:19,400
They don't move. They stay put.
You know the money's in there.
76
00:12:19,480 --> 00:12:22,860
- When I left I gave orders.
- New orders been given.
77
00:12:22,950 --> 00:12:25,030
Well, I run things here, Harvey.
78
00:12:25,700 --> 00:12:27,740
Used to you did.
79
00:12:27,830 --> 00:12:29,910
Me now.
80
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
This don't concern you!
81
00:12:35,420 --> 00:12:39,340
- You tell him to stay out.
- Well, he goes his own way like always.
82
00:12:40,760 --> 00:12:43,470
What's the matter with you guys?
83
00:12:43,510 --> 00:12:46,220
When I came here, you weren't even a gang.
I formed ya!
84
00:12:46,260 --> 00:12:48,760
- Who says?
- Well, read 'em a clippin', News.
85
00:12:48,850 --> 00:12:51,140
- Which one?
- Any of 'em!
86
00:12:56,060 --> 00:12:59,150
This one here's from the Salt Lake Herald,
87
00:12:59,230 --> 00:13:05,030
- "Butch Cassidy's Hole in the Wall Gang..."
- Butch Cassidy's gang - that's me!
88
00:13:05,110 --> 00:13:09,200
You want Harvey to do your plannin'?
To do your thinkin'? To run things?
89
00:13:09,280 --> 00:13:12,040
- "...outlaws with them on..."
- Shut up now, News!
90
00:13:12,120 --> 00:13:14,250
Not till I get to the good part, Butch.
91
00:13:14,330 --> 00:13:19,710
"Known to have participated in the hold-up
are Flat Nose Curry and News Carver."
92
00:13:19,790 --> 00:13:23,420
I just love to read my name
in the paper, Butch.
93
00:13:23,510 --> 00:13:26,470
OK, so we forget about
Logan takin' over. OK, Flat Nose?
94
00:13:26,550 --> 00:13:29,180
You always said any one of us
could challenge you.
95
00:13:29,260 --> 00:13:34,100
- It's cos I figured no one would do it.
- Figured wrong, Butch.
96
00:13:34,770 --> 00:13:37,270
You guys can't want Logan!
97
00:13:38,350 --> 00:13:42,360
At least he's with us, Butch.
You've been spendin' a lot of time gone.
98
00:13:42,440 --> 00:13:44,900
- Cos everything's different.
- Guns or knives?
99
00:13:44,990 --> 00:13:49,910
- It's harder now. You gotta plan more.
- Guns or knives?!
100
00:13:50,870 --> 00:13:52,620
- Neither.
- Pick!
101
00:13:52,700 --> 00:13:55,200
I don't wanna shoot with you, Harvey.
102
00:13:56,290 --> 00:13:58,580
Anything you say, Butch.
103
00:14:14,560 --> 00:14:17,480
Maybe there's a way to make a profit in this.
104
00:14:18,810 --> 00:14:21,020
Bet on Logan.
105
00:14:21,110 --> 00:14:24,280
- I would, but who'd bet on you?
- Sundance,
106
00:14:25,690 --> 00:14:30,490
when we're done, if he's dead,
you're welcome to stay.
107
00:14:31,530 --> 00:14:36,700
Listen, I don't mean to be a sore loser,
but when it's done, if I'm dead, kill him.
108
00:14:36,790 --> 00:14:38,870
Love to.
109
00:14:48,470 --> 00:14:52,470
No, no, not yet. Not until me and Harvey
get the rules straightened out.
110
00:14:52,550 --> 00:14:55,470
Rules? In a knife fight? No rules!
111
00:14:57,180 --> 00:15:00,560
If there ain't no rules, let's start.
Someone count 1, 2, 3, go.
112
00:15:00,650 --> 00:15:02,730
1, 2, 3, go!
113
00:15:05,650 --> 00:15:08,360
I was really rootin' for you, Butch.
114
00:15:08,440 --> 00:15:10,400
Well, thank you, Flat Nose.
115
00:15:11,240 --> 00:15:14,370
That's what sustained me
in my time of trouble.
116
00:15:16,040 --> 00:15:18,620
Hey, what's this about the Flyer?
117
00:15:18,700 --> 00:15:21,460
Harvey said we'd hit it
both this run and the return.
118
00:15:21,540 --> 00:15:25,710
Nobody's done that to the Flyer before.
No matter how much we got the first time,
119
00:15:25,800 --> 00:15:29,920
they'd figure the return was safe
and load it up with money.
120
00:15:30,010 --> 00:15:32,930
- Harvey thought of that?!
- Yes, sir. He did.
121
00:15:34,300 --> 00:15:37,850
Well, I'll tell you somethin'.
That's exactly what we're gonna do.
122
00:16:15,300 --> 00:16:17,600
- Stop it!
- Where?
123
00:16:18,140 --> 00:16:20,100
Up ahead there.
124
00:16:20,600 --> 00:16:23,310
Bet that's old Butch himself!
125
00:16:30,110 --> 00:16:32,200
Hold it there.
126
00:16:32,860 --> 00:16:36,820
- I just thought I'd watch.
- Bring the kids, why don't you?
127
00:16:36,910 --> 00:16:38,990
Stick your heads in.
128
00:16:39,580 --> 00:16:42,580
You'll get yourself blown up,
you don't open that door.
129
00:16:42,660 --> 00:16:47,420
I can't do that on account of I work for
EH Harriman of the Union Pacific Railroad...
130
00:16:47,500 --> 00:16:50,460
Shut up about that EH Harriman stuff
and open the door!
131
00:16:50,550 --> 00:16:53,130
- What's goin' on?
- We got a patriot in there.
132
00:16:53,220 --> 00:16:57,220
- OK, go ahead, News.
- That's Woodcock. He's awful dedicated.
133
00:16:57,300 --> 00:16:59,390
- Woodcock!
- Yes, sir.
134
00:17:00,470 --> 00:17:02,060
You know who we are?
135
00:17:02,140 --> 00:17:05,480
You're the Hole in the Wall Gang,
Mr. Cassidy. I understand.
136
00:17:05,560 --> 00:17:09,980
But you gotta understand Mr. EH Harriman
himself of the Union Pacific give me this job.
137
00:17:10,070 --> 00:17:15,200
- I've gotta do my best, don't you see?
- That don't include gettin' yourself killed!
138
00:17:15,280 --> 00:17:18,620
- Dynamite's ready.
- Mr. EH Harriman had the confidence...
139
00:17:18,700 --> 00:17:24,460
Open the door or that's it! Do you think EH
Harriman would get himself killed for you?
140
00:17:24,540 --> 00:17:26,170
Woodcock?
141
00:17:26,250 --> 00:17:31,630
I work for Mr. EH Harriman of the Union
Pacific Railroad, and he entrusted me...
142
00:17:47,900 --> 00:17:50,730
Hey, Woodcock.
Hey, Woodcock, you all right?
143
00:17:50,820 --> 00:17:52,610
Hey.
144
00:17:58,990 --> 00:18:02,030
Whatever Harriman's payin' you ain't enough.
145
00:18:10,670 --> 00:18:13,920
There ain't what I'd call
a fortune in there, Butch.
146
00:18:14,010 --> 00:18:17,550
Well, just so we come out ahead.
That's the main thing.
147
00:18:18,930 --> 00:18:23,810
The Hole in the Wall Gang, I guess you
heard, robbed the Flyer outside our town,
148
00:18:23,890 --> 00:18:28,900
so that makes it our responsibility
to get out there and get after them.
149
00:18:28,980 --> 00:18:32,060
Now, you're gonna have
to bring your own horses.
150
00:18:32,150 --> 00:18:34,780
How many of you can bring your own guns?
151
00:18:38,360 --> 00:18:43,120
Yeah, well, how many of you are going
to want me to supply you with guns?
152
00:18:46,910 --> 00:18:51,460
Well... Come on, now. I think it's
up to us to do something, don't you?
153
00:18:51,540 --> 00:18:54,800
Why? They're probably halfway
to Hole in the Wall already.
154
00:18:54,880 --> 00:18:58,010
That's just exactly why we have got to hurry.
155
00:18:58,090 --> 00:19:02,260
If we get mounted up right now and
get after them, maybe we could head 'em off.
156
00:19:02,350 --> 00:19:05,430
Head 'em off? You crazy?
We did that, they'd kill us.
157
00:19:05,520 --> 00:19:10,230
Well, I don't think we want to lie down
and just let them get away with this...
158
00:19:12,400 --> 00:19:14,900
Boy, I just eat this up with a spoon!
159
00:19:15,610 --> 00:19:18,570
All right, you two. I want you at my party.
160
00:19:18,650 --> 00:19:21,780
- What party?
- I'm losing my piano player.
161
00:19:21,860 --> 00:19:24,120
He's going off to fight the war.
162
00:19:24,200 --> 00:19:26,660
- What war?
- The war with the Spanish.
163
00:19:26,740 --> 00:19:28,830
"Remember the Maine,"
164
00:19:29,710 --> 00:19:33,960
- Who can forget it?
- I'm giving him a sendoff, so come on.
165
00:19:42,550 --> 00:19:47,720
# Goodbye, Dolly, I must leave you...
166
00:19:47,810 --> 00:19:51,560
When I was a kid, I always thought
I was gonna grow up to be a hero.
167
00:19:51,730 --> 00:19:56,650
- Well, it's too late now.
- What'd you say that for? You didn't have to.
168
00:19:56,730 --> 00:19:59,940
You want me to go, I'll go all alone
169
00:20:00,030 --> 00:20:04,280
and fight the Hole in the Wall Gang.
Hell, that's fine with me.
170
00:20:04,370 --> 00:20:09,000
And you want your kids to know that
you let me do that, that's fine with me!
171
00:20:09,290 --> 00:20:11,790
But I don't think that's what you want.
172
00:20:13,540 --> 00:20:16,000
Is it?
173
00:20:19,510 --> 00:20:22,630
Why don't we enlist? Go fight the Spanish.
174
00:20:22,720 --> 00:20:24,930
You and me in the war.
175
00:20:25,010 --> 00:20:29,350
We got a lot of things goin' for us.
Experience, maturity, leadership.
176
00:20:29,430 --> 00:20:31,600
I bet we end up officers.
177
00:20:31,680 --> 00:20:33,770
I'd be Major Parker.
178
00:20:35,060 --> 00:20:37,060
Parker?
179
00:20:37,150 --> 00:20:39,230
Yeah, that's my real name.
180
00:20:40,940 --> 00:20:43,530
- Robert LeRoy Parker.
- No foolin'?
181
00:20:44,240 --> 00:20:46,320
Yeah.
182
00:20:49,740 --> 00:20:52,160
- Mine's Longbaugh.
- No foolin'?
183
00:20:53,080 --> 00:20:56,670
- Long what?
- Harry Longbaugh.
184
00:20:56,750 --> 00:20:59,460
So you'd be Major Longbaugh.
Whaddaya say?
185
00:21:04,510 --> 00:21:07,890
You just keep thinkin', Butch.
That's what you're good at!
186
00:21:08,550 --> 00:21:14,810
But you're not frantic! No, sir! You have got
respect for me and I have got respect for you!
187
00:21:14,890 --> 00:21:19,400
That is why I'm your marshal! And that is
why you and you and you are riding with me!
188
00:21:19,480 --> 00:21:21,820
Am I right?
189
00:21:22,110 --> 00:21:24,450
Well? Whaddaya say?
190
00:21:24,990 --> 00:21:27,160
I say this:
191
00:21:27,240 --> 00:21:31,330
I say, ladies and gentlemen,
192
00:21:31,410 --> 00:21:34,210
boys and girls, friends and enemies,
193
00:21:34,290 --> 00:21:37,000
- meet the future!
- The future what?
194
00:21:37,040 --> 00:21:40,130
The future mode of transportation
for this western world.
195
00:21:40,460 --> 00:21:44,510
Now, I'm not gonna make a lot of
extravagant claims for this little machine.
196
00:21:44,590 --> 00:21:48,640
Sure, it'll change your whole life
for the better, but that's all!
197
00:21:48,720 --> 00:21:50,810
What do you think you're doin'?
198
00:21:50,890 --> 00:21:54,350
You got the crowd together.
Just thought I'd do a little selling.
199
00:21:54,430 --> 00:21:58,150
- I'm trying to raise a posse here!
- Got a short presentation.
200
00:21:58,230 --> 00:22:01,520
The horse is dead!
You'll see this item sells itself.
201
00:22:01,610 --> 00:22:04,860
Are you going to listen to him,
or come with me?
202
00:22:04,940 --> 00:22:08,320
Butch, Fanny says for you
to come in to her party, right now.
203
00:22:08,410 --> 00:22:14,450
Cheaper than a horse to keep.
No oats, no mess, no kicks, no runnin' away...
204
00:22:14,540 --> 00:22:16,410
Well,
205
00:22:17,290 --> 00:22:21,500
I think I'll get saddled up
and go lookin' for a woman.
206
00:22:22,750 --> 00:22:24,840
Good huntin'.
207
00:22:26,130 --> 00:22:28,840
Shouldn't take more than a couple of days.
208
00:22:33,390 --> 00:22:35,480
I'm not picky.
209
00:22:36,060 --> 00:22:39,190
As long as she's smart, pretty...
210
00:22:40,270 --> 00:22:42,360
and sweet.
211
00:22:42,940 --> 00:22:46,240
And gentle and... tender and...
212
00:22:47,200 --> 00:22:49,360
refined and
213
00:22:49,450 --> 00:22:52,620
lovely and... carefree...
214
00:24:01,140 --> 00:24:03,100
Keep goin', teacher lady.
215
00:24:10,780 --> 00:24:13,360
It's OK. Don't mind me. Keep on goin'.
216
00:24:41,020 --> 00:24:43,100
Let down your hair.
217
00:24:54,700 --> 00:24:57,200
Shake your head.
218
00:26:05,810 --> 00:26:07,770
- Know what I wish?
- What?
219
00:26:07,850 --> 00:26:10,360
That once you'd get here on time!
220
00:26:14,030 --> 00:26:16,740
You are mine, Etta Place.
221
00:26:16,820 --> 00:26:18,780
Mine!
222
00:26:18,870 --> 00:26:20,450
You hear me?
223
00:26:20,530 --> 00:26:23,830
Mine! All mine!
224
00:26:27,500 --> 00:26:30,630
Your soft, white flesh is mine.
225
00:26:30,710 --> 00:26:32,500
Soft.
226
00:26:32,590 --> 00:26:34,130
White.
227
00:26:43,140 --> 00:26:45,220
Meet the future!
228
00:26:45,890 --> 00:26:48,440
- Do you know what you're doin'?
- Theoretically.
229
00:26:49,230 --> 00:26:52,440
# Don't ever hit your mother with a shovel
230
00:26:52,520 --> 00:26:55,400
# It leaves a dull impression on her mind!
231
00:26:59,700 --> 00:27:03,200
# Raindrops keep fallin' on my head
232
00:27:03,700 --> 00:27:09,080
# And just like the guy
whose feet are too big for his bed
233
00:27:09,170 --> 00:27:12,250
# Nothin' seems to fit, those
234
00:27:12,340 --> 00:27:17,050
# Raindrops are fallin' on my head,
they keep fallin'
235
00:27:17,130 --> 00:27:21,890
# So I just did me some talkin' to the sun
236
00:27:23,050 --> 00:27:28,430
# And I said I didn’t like
the way he got things done
237
00:27:28,480 --> 00:27:31,730
# Sleepin' on the job, those
238
00:27:31,810 --> 00:27:36,610
# Raindrops are fallin' on my head,
they keep fallin'
239
00:27:36,690 --> 00:27:42,120
# But there’s one thing I know
240
00:27:42,200 --> 00:27:45,990
# The blues they send to meet me
241
00:27:46,080 --> 00:27:49,120
# Won’t defeat me
242
00:27:49,210 --> 00:27:56,300
# It won’t be long
till happiness steps up to greet me
243
00:28:00,380 --> 00:28:03,470
# Raindrops keep fallin' on my head
244
00:28:04,600 --> 00:28:10,060
# But that doesn’t mean
my eyes will soon be turnin' red
245
00:28:10,140 --> 00:28:13,400
# Crying's not for me, cos
246
00:28:13,480 --> 00:28:17,650
# l'm never gonna stop the rain by complainin"
247
00:28:18,360 --> 00:28:21,900
# Because I’m free
248
00:28:22,740 --> 00:28:25,070
# Nothing’s worryin' me
249
00:29:36,770 --> 00:29:40,190
# Raindrops are fallin' on my head
250
00:29:41,150 --> 00:29:46,780
# But that doesn’t mean
my eyes will soon be turnin’ red
251
00:29:46,860 --> 00:29:50,200
# Crying’s not for me, cos
252
00:29:50,280 --> 00:29:54,710
# I’m never gonna stop the rain by complainin"
253
00:29:55,410 --> 00:29:59,790
# Because I’m free
254
00:30:00,170 --> 00:30:03,420
# Nothing’s worryin'
255
00:30:03,510 --> 00:30:06,510
# Me
256
00:30:08,470 --> 00:30:11,560
You've come to get him for the Flyer?
257
00:30:11,640 --> 00:30:14,600
Can you believe I'm broke already?
258
00:30:14,680 --> 00:30:18,900
- Why is there never any money, Butch?
- Hell, I swear, Etta, I don't know.
259
00:30:18,980 --> 00:30:22,570
I've been workin' like a dog all my life
and I can't get a penny ahead.
260
00:30:22,650 --> 00:30:27,160
Sundance says it's cos you're a soft touch,
always taking expensive vacations,
261
00:30:27,240 --> 00:30:30,700
buying drinks for everyone,
and you're a rotten gambler.
262
00:30:30,780 --> 00:30:33,910
Well, that might have somethin' to do with it!
263
00:30:48,630 --> 00:30:50,720
Butch?
264
00:30:51,300 --> 00:30:55,140
D'you ever wonder if I'd met you first,
we'd been the ones to get involved?
265
00:30:55,220 --> 00:30:58,140
We are involved, Etta. Don't you know that?
266
00:31:00,100 --> 00:31:05,940
You're riding on my bicycle. In some Arabian
countries that's the same as being married.
267
00:31:10,160 --> 00:31:12,240
Hey.
268
00:31:12,950 --> 00:31:15,870
- What're you doin'?
- Stealin' your woman.
269
00:31:19,170 --> 00:31:21,460
Take her. Take her.
270
00:31:23,170 --> 00:31:26,090
You're a romantic bastard. I'll give you that.
271
00:31:35,930 --> 00:31:40,520
- OK, open up in there.
- I work for Mr. EH Harriman of the Union...
272
00:31:40,600 --> 00:31:43,150
- Hey, Woodcock!
- Butch?
273
00:31:43,230 --> 00:31:46,650
- You OK?
- Well, sort of.
274
00:31:46,730 --> 00:31:49,860
Hey, that's wonderful. Let's take a look at ya.
275
00:31:51,570 --> 00:31:57,540
Now, Butch, you gotta have more respect for
me than to think I'd fall for a stunt like that.
276
00:32:01,040 --> 00:32:05,880
- You can't wanna get blown up again?
- Butch, you know that if it were my money,
277
00:32:05,960 --> 00:32:09,300
there is nobody that I would
rather have steal it than you.
278
00:32:09,380 --> 00:32:14,550
But I am still in the employ of Mr.
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
279
00:32:14,640 --> 00:32:16,930
- Start this train!
- Get back inside, lady.
280
00:32:17,010 --> 00:32:20,690
Oh, I'm not afraid of you.
I'm not afraid of anything.
281
00:32:20,770 --> 00:32:24,060
I'm a grandmother and a female,
and I've got my rights.
282
00:32:24,150 --> 00:32:27,900
- We've got no time for this.
- You can bull all the others, but not me!
283
00:32:27,980 --> 00:32:31,780
I've fought whisky and gamblin'!
I can certainly fight you!
284
00:32:31,860 --> 00:32:33,450
We got no time for this!
285
00:32:33,740 --> 00:32:36,200
- Put down the gun, Sundance.
- Let go!
286
00:32:36,280 --> 00:32:39,620
- What you gonna do to her?
- Whatever you force me to.
287
00:32:39,700 --> 00:32:43,540
Leave her alone. You're after the money,
and the money's in here.
288
00:32:43,620 --> 00:32:48,000
All I want is for somebody
to start this train. Somebody! Please!
289
00:32:48,090 --> 00:32:53,180
- Open up or tell her goodbye!
- Our Father, who art in heaven,
290
00:32:53,260 --> 00:32:55,600
hallowed be thy name.
291
00:32:55,680 --> 00:32:59,310
Thy kingdom come, thy will be done,
292
00:32:59,390 --> 00:33:02,100
on earth, as it is in heaven.
293
00:33:02,140 --> 00:33:05,060
What am I gonna tell poor Mr. Harriman?
294
00:33:08,270 --> 00:33:11,530
Woodcock, what d'you
have to do somethin' like that for?
295
00:33:11,610 --> 00:33:15,950
Well, Butch, you blew the last one so easy
I just had to do something.
296
00:33:16,030 --> 00:33:18,120
Give me that, and get some more.
297
00:33:19,990 --> 00:33:21,660
A lot more!
298
00:33:23,000 --> 00:33:24,870
Well, that oughta do it.
299
00:33:45,730 --> 00:33:49,020
Think you used
enough dynamite there, Butch?
300
00:34:43,490 --> 00:34:45,200
What the hell is that?
301
00:35:08,230 --> 00:35:11,770
Whatever they're sellin', I don't want it.
302
00:35:20,410 --> 00:35:22,740
Will you leave it!
303
00:35:28,370 --> 00:35:30,460
Come on!
304
00:35:48,770 --> 00:35:50,690
- Hey, Butch.
- What?
305
00:35:50,770 --> 00:35:52,440
They're very good.
306
00:35:55,020 --> 00:35:57,110
Split up!
307
00:36:10,120 --> 00:36:12,580
- How many of 'em are followin' us?
- All of them.
308
00:36:12,670 --> 00:36:17,000
All of 'em?
What's the matter with those guys?!
309
00:37:46,550 --> 00:37:49,850
I think we lost 'em. D'you think we lost 'em?
310
00:37:50,560 --> 00:37:53,180
- No.
- Neither do I.
311
00:38:10,490 --> 00:38:13,290
Take our horses and keep 'em out of sight.
312
00:38:13,370 --> 00:38:16,250
- Where's Sweetface?
- Just inside. Trouble?
313
00:38:17,830 --> 00:38:22,300
Listen, you dirty old man, I know you're
a lyin' thief, but who'd know it to look at ya?
314
00:38:22,380 --> 00:38:25,840
Get out front fast. You seen us
ride through town five minutes ago.
315
00:38:25,930 --> 00:38:29,100
You do this right,
I'll get you an old dog to kick.
316
00:38:29,850 --> 00:38:32,350
Here, room nine. The top of the stairs.
317
00:38:43,610 --> 00:38:46,320
# My beloved's proud
318
00:38:47,320 --> 00:38:51,160
Hey, you're drivin' me crazy
starin' out the window like that.
319
00:38:51,240 --> 00:38:53,950
I swear to you Sweetface can handle it easy.
320
00:38:54,000 --> 00:38:57,540
He wouldn't dare louse me up,
he's that scared of me.
321
00:39:03,670 --> 00:39:09,300
How can I give Agnes the concentration she
deserves with you lookin' out the window?
322
00:39:09,390 --> 00:39:12,510
Butch, you're really somethin',
you know that?
323
00:39:14,770 --> 00:39:18,730
Could you be a bit more specific, Agnes?
324
00:39:18,810 --> 00:39:20,900
Butch!
325
00:39:26,320 --> 00:39:28,950
OK, Sweetface, give 'em a nice smile.
326
00:39:29,740 --> 00:39:31,820
Come on.
327
00:39:32,990 --> 00:39:34,660
Oh, that's a nice touch.
328
00:39:34,740 --> 00:39:40,000
You know, I swear, if he told me I rode
out of town ten minutes ago, I'd believe him.
329
00:39:42,250 --> 00:39:44,340
And there they go.
330
00:39:52,430 --> 00:39:55,560
No, no, no. Don't ask me to stay.
331
00:40:03,770 --> 00:40:07,530
You're the only real man I ever met.
You know that, Butch?
332
00:40:08,440 --> 00:40:12,740
It's not just cos of all that money
you got to spend on people.
333
00:40:12,820 --> 00:40:17,040
It's you. The way you're always
lookin' to see am I happy or not.
334
00:40:17,790 --> 00:40:21,080
A lot of the other girls,
they might want you just for
335
00:40:21,170 --> 00:40:24,170
when you got lots of money
to spend on people.
336
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
Me, I...
337
00:40:26,090 --> 00:40:33,970
I don't care about clothes
and money and jewels and furs.
338
00:40:35,930 --> 00:40:41,350
Things like that.
Lots of the other girls do, but I never did.
339
00:40:41,440 --> 00:40:43,520
I always said "Agnes..."
340
00:41:02,170 --> 00:41:04,130
Don't move!
341
00:41:04,460 --> 00:41:06,750
Stand up. Put your hands up.
342
00:41:07,710 --> 00:41:09,590
Higher!
343
00:41:11,130 --> 00:41:13,220
Now turn around and...
344
00:41:17,970 --> 00:41:20,600
Get our horses and come on back here.
345
00:41:28,610 --> 00:41:31,690
Get outta here. Get outta here.
346
00:41:31,860 --> 00:41:33,950
Get out!
347
00:41:36,410 --> 00:41:39,990
Go on! Get outta here, you fatheaded beast!
348
00:41:41,620 --> 00:41:45,210
- Come on!
- You're the fatheaded beast. Quit shouting.
349
00:41:46,380 --> 00:41:48,880
Boy, somebody sure trained 'em.
350
00:42:17,660 --> 00:42:19,200
Which way?
351
00:42:19,280 --> 00:42:23,290
It doesn't matter. I don't know
where we've been and I've just been there.
352
00:42:23,370 --> 00:42:25,920
They can't follow us. We're safe.
353
00:42:26,210 --> 00:42:28,170
You really think so?
354
00:42:28,250 --> 00:42:30,750
I will if you will.
355
00:42:59,120 --> 00:43:02,030
How long you figure we been watchin'?
356
00:43:02,660 --> 00:43:04,750
Oh, a while.
357
00:43:17,470 --> 00:43:20,640
How long before
you figure they're not after us?
358
00:43:20,720 --> 00:43:22,810
A while longer.
359
00:43:25,220 --> 00:43:27,730
How come you're so talkative?
360
00:43:29,190 --> 00:43:31,690
Just naturally blabby, I guess.
361
00:43:35,690 --> 00:43:38,450
I haven't done so much ridin'
since I quit rustlin'.
362
00:43:38,530 --> 00:43:43,330
That's a miserable occupation.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.
363
00:43:47,580 --> 00:43:49,460
Hey?
364
00:43:50,210 --> 00:43:52,290
I see it.
365
00:43:56,010 --> 00:43:58,300
Torches, you think?
366
00:43:58,380 --> 00:44:00,550
Maybe. Maybe lanterns.
367
00:44:02,220 --> 00:44:04,310
They're followin' our path.
368
00:44:05,640 --> 00:44:07,850
Dead on it.
369
00:44:07,930 --> 00:44:11,940
I couldn't do that. Could you do that?
How can they do that?!
370
00:44:13,610 --> 00:44:15,690
Who are those guys?
371
00:44:27,370 --> 00:44:29,710
- Sure it'll work?
- It'll work.
372
00:44:29,790 --> 00:44:33,580
- That's what you said about Sweetface!
- This'll work.
373
00:44:58,440 --> 00:45:02,530
Once they divide up,
we take 'em. No trouble. Right?
374
00:45:03,030 --> 00:45:04,950
Maybe.
375
00:45:05,030 --> 00:45:08,410
Boy, for a gunman,
you're one hell of a pessimist.
376
00:45:09,660 --> 00:45:12,830
They ought to get to
where we split up any time.
377
00:45:15,210 --> 00:45:17,710
They're just about there.
378
00:45:20,510 --> 00:45:23,220
How many of 'em you think'll come our way?
379
00:45:24,510 --> 00:45:27,640
I wish we had rifles. I mean, they got rifles.
380
00:45:27,720 --> 00:45:30,430
But we got surprise on our side, right?
381
00:45:36,230 --> 00:45:39,360
Well, so far they're doin' what we want.
382
00:45:43,070 --> 00:45:45,990
You think we ought to take 'em from up here?
383
00:45:51,250 --> 00:45:53,830
Kid... look, you know this work
better than I do.
384
00:45:53,920 --> 00:45:58,130
Is it best here or maybe
down there, closer to the trail?
385
00:46:04,180 --> 00:46:06,260
Dammit!
386
00:46:08,180 --> 00:46:10,430
They're not goin' for it.
387
00:46:13,180 --> 00:46:15,480
Who are those guys?
388
00:46:16,150 --> 00:46:18,230
I don't know.
389
00:46:18,860 --> 00:46:21,570
- I don't know!
- We gotta do somethin' and shake 'em.
390
00:46:21,650 --> 00:46:27,450
Whatever it is that you come up with is fine
with me. But whatever it is, it better be now!
391
00:46:38,960 --> 00:46:40,420
- Ray...
- What're you doin'?
392
00:46:40,500 --> 00:46:44,170
- Hold on. Easy, Ray.
- What the hell do you mean, take it easy?!
393
00:46:44,260 --> 00:46:47,970
- You said you'd never come to my territory.
- We haven't, Ray. We haven't!
394
00:46:48,050 --> 00:46:51,100
Just cos we were friendly
doesn't allow you to break in.
395
00:46:51,180 --> 00:46:54,100
What would happen to me
if we was to be seen together?
396
00:46:54,180 --> 00:46:56,690
I'm too old to hunt up another job!
397
00:46:58,060 --> 00:47:00,480
You could at least have drawn your guns!
398
00:47:00,570 --> 00:47:03,320
Listen to Butch.
He's tryin' to tell you somethin'.
399
00:47:03,400 --> 00:47:05,610
All right. What do you want?
400
00:47:05,700 --> 00:47:08,950
A couple of things. We wanna enlist, Ray.
401
00:47:09,030 --> 00:47:12,830
You know, in the army. Right away!
Go fight the Spanish.
402
00:47:17,960 --> 00:47:20,590
Oh, you're crazy. You are crazy.
403
00:47:21,460 --> 00:47:24,170
You are both of you crazy!
404
00:47:24,260 --> 00:47:27,590
They'd throw you in jail
for a thousand years each!
405
00:47:32,640 --> 00:47:35,560
Come on, Sundance. Start trussin' my feet.
406
00:47:38,390 --> 00:47:43,070
Here, you've seen these before. Come on! I'm
not gonna take the chance someone saw you.
407
00:47:43,150 --> 00:47:45,230
Ray, we're serious about this.
408
00:47:45,320 --> 00:47:47,900
- You are known outlaws.
- We quit.
409
00:47:47,990 --> 00:47:50,490
- Quit!
- That's the point, we would. Too tight?
410
00:47:50,570 --> 00:47:54,700
No, that's all right. There's hankies
in the top drawer you can use to gag me.
411
00:47:54,790 --> 00:47:57,540
Oh, this'd work. This'd work, Ray.
412
00:47:57,620 --> 00:48:02,590
You trust us and the government trusts you,
so anything you tell 'em, they gotta believe it.
413
00:48:02,670 --> 00:48:07,220
You've never done a dishonest thing in your
life and what are you, pushin' 60? We'd quit.
414
00:48:07,300 --> 00:48:10,470
They'd drop all the charges.
We'd fight till the war is over.
415
00:48:10,550 --> 00:48:14,930
- They don't even have to make us officers.
- That's some proposition.
416
00:48:15,010 --> 00:48:18,850
I mean, they forget all about
the years of thievin' and robbin'?
417
00:48:18,940 --> 00:48:23,440
They take you into the army,
which is what you want in the first place.
418
00:48:25,480 --> 00:48:28,950
There's somethin' out there
that scares you, huh?
419
00:48:30,360 --> 00:48:35,870
It's too late. Shoulda let yourselves get killed
a long time ago while you had the chance.
420
00:48:35,950 --> 00:48:42,250
See, you may be the biggest thing ever hit
this area, but you're still two-bit outlaws!
421
00:48:42,330 --> 00:48:45,880
I never met a soul more affable than you,
or faster than the Kid,
422
00:48:45,960 --> 00:48:51,930
but you're still nothin' but two-bit outlaws
on the dodge. It's over! Don't you get that?
423
00:48:52,010 --> 00:48:58,310
Your times is over and you're gonna die
bloody! And all you can do is choose where.
424
00:48:59,140 --> 00:49:01,850
I'm sorry. I'm gettin' mean in my old age.
425
00:49:02,520 --> 00:49:04,610
Come on! Shut me up, Sundance.
426
00:51:25,120 --> 00:51:27,000
Ah, you're wastin' your time.
427
00:51:27,330 --> 00:51:31,090
- They can't track us over rock.
- Tell them that.
428
00:51:57,450 --> 00:51:59,950
They're beginnin' to get on my nerves.
429
00:52:01,530 --> 00:52:03,620
Who are those guys?
430
00:52:05,580 --> 00:52:10,500
You remember the time you and me and Etta
went to Denver that summer for a vacation?
431
00:52:10,580 --> 00:52:14,590
Glad you brought that up.
An important topic, considerin' our situation.
432
00:52:14,670 --> 00:52:18,220
- The night we went gamblin'. Remember?
- We had dinner at the hotel.
433
00:52:18,300 --> 00:52:23,970
Etta had roast beef and I had chicken. If I can
remember what you had, I'll die a happy man!
434
00:52:24,640 --> 00:52:26,720
- Look out there.
- What?
435
00:52:28,020 --> 00:52:32,190
We got to talkin' to some gambler that night
and he told us about an Indian.
436
00:52:32,270 --> 00:52:37,400
A full-blooded Indian, except he called
himself with an English name. Sir somebody.
437
00:52:37,490 --> 00:52:41,110
- Lord Baltimore?
- That's right. And he could track anybody.
438
00:52:41,200 --> 00:52:43,620
Over anything, day or night.
439
00:52:43,700 --> 00:52:45,580
So?
440
00:52:46,490 --> 00:52:48,700
The guy on the ground, I think it's him.
441
00:52:54,130 --> 00:52:57,710
No, Baltimore works out of Oklahoma.
He's strictly an Oklahoma man.
442
00:52:57,800 --> 00:53:01,760
I don't know where we are,
but it sure as hell isn't Oklahoma.
443
00:53:01,840 --> 00:53:03,930
Ah, it couldn't be him.
444
00:53:08,980 --> 00:53:11,060
It couldn't be him.
445
00:53:12,100 --> 00:53:14,190
I guess.
446
00:53:15,900 --> 00:53:18,730
Whoever it is, it sure the hell is somebody.
447
00:53:50,060 --> 00:53:53,690
Dammit! Don't they get tired?
Don't they get hungry?
448
00:53:54,690 --> 00:53:57,480
- They gotta be.
- Why don't they slow up?
449
00:53:57,570 --> 00:54:02,240
Hell, they could go faster. At least that'd be
a change. They don't even break formation.
450
00:54:02,320 --> 00:54:04,410
Do something!
451
00:54:39,150 --> 00:54:41,650
- Kid?
- What?
452
00:54:42,740 --> 00:54:45,030
Who's the best lawman?
453
00:54:46,160 --> 00:54:50,240
Best? How? You mean toughest,
or easiest to bribe?
454
00:54:50,870 --> 00:54:52,580
Toughest.
455
00:54:53,910 --> 00:54:55,580
Joe Lefors.
456
00:54:56,420 --> 00:54:58,500
Gotta be.
457
00:55:01,960 --> 00:55:05,420
Lefors never leaves Wyoming. Never.
You know that.
458
00:55:06,510 --> 00:55:08,760
He always wears a white skimmer.
459
00:55:08,850 --> 00:55:13,060
That's how you tell it's Joe Lefors
cos he wears a white straw hat.
460
00:55:14,890 --> 00:55:16,980
Look at that guy out front.
461
00:55:36,750 --> 00:55:38,920
Jeez, who are those guys?
462
00:55:44,510 --> 00:55:46,470
Come on!
463
00:55:46,550 --> 00:55:48,630
On your feet, you dumbhead.
464
00:56:32,390 --> 00:56:34,930
Go on! Get outta here! Go on!
465
00:56:36,430 --> 00:56:38,430
What if they don't follow the horse?
466
00:56:38,520 --> 00:56:42,060
You're the brains, Butch.
You'll think of somethin'.
467
00:58:09,480 --> 00:58:11,570
Dammit!
468
00:58:25,040 --> 00:58:27,880
The way I figure it, we can either fight or give.
469
00:58:27,960 --> 00:58:31,300
- If we give, we go to jail.
- I've been there already.
470
00:58:32,170 --> 00:58:36,180
But if we fight, they can stay
right where they are and starve us out.
471
00:58:36,260 --> 00:58:40,720
Or go for position, shoot us. Might even
get a rock slide started and get us that way.
472
00:58:40,810 --> 00:58:42,810
What else can they do?
473
00:58:42,890 --> 00:58:45,690
They could surrender,
but I wouldn't count on that.
474
00:58:46,900 --> 00:58:49,610
They're goin' for position all right.
475
00:58:50,570 --> 00:58:52,860
Better get ready.
476
00:58:55,200 --> 00:59:00,200
Kid, the next time I say let's go someplace
like Bolivia, let's go someplace like Bolivia.
477
00:59:00,280 --> 00:59:01,740
Next time...
478
00:59:03,750 --> 00:59:05,620
Ready?
479
00:59:07,000 --> 00:59:09,090
No, we'll jump.
480
00:59:13,420 --> 00:59:16,680
- Like hell we will.
- No, it'll be OK,
481
00:59:16,760 --> 00:59:19,850
if we're not squished to death.
They'll never follow us.
482
00:59:19,930 --> 00:59:23,470
- How do you know?
- Would you jump if you didn't have to?
483
00:59:23,560 --> 00:59:27,440
- I have to and I'm not gonna.
- Well, we got to, otherwise we're dead.
484
00:59:27,520 --> 00:59:30,230
They'll just have to go back
the same way they come.
485
00:59:30,270 --> 00:59:32,690
- Just one clear shot.
- Come on.
486
00:59:32,780 --> 00:59:34,440
- We got to!
- Get away from me.
487
00:59:34,530 --> 00:59:36,320
- Why?
- I wanna fight 'em!
488
00:59:36,400 --> 00:59:37,860
- They'll kill us!
- Maybe.
489
00:59:37,950 --> 00:59:40,450
- You wanna die?
- Do you?
490
00:59:41,330 --> 00:59:44,040
All right. I'll jump first.
491
00:59:44,120 --> 00:59:46,000
- No.
- Then you jump first.
492
00:59:46,080 --> 00:59:47,830
- No, I said.
- What's the matter?
493
00:59:48,040 --> 00:59:50,130
I can't swim!
494
00:59:59,800 --> 01:00:03,350
Why, are you crazy?
The fall will probably kill ya!
495
01:00:26,700 --> 01:00:30,040
- You're drownin' me!
- I can't help it! I can't swim!
496
01:00:30,120 --> 01:00:34,050
- Kid, I'll kill ya! You're choking me!
- I can't swim!
497
01:00:34,130 --> 01:00:37,300
I'm tellin' you, if I drown, I swear I'll kill you!
498
01:00:37,550 --> 01:00:40,800
Never said I was a great swimmer.
499
01:00:45,520 --> 01:00:49,270
You're choking me! You're choking me!
500
01:00:49,890 --> 01:00:51,980
You don't have to choke me!
501
01:00:53,360 --> 01:00:55,440
Kid, let go of my throat!
502
01:01:23,260 --> 01:01:25,890
The papers said they had you.
503
01:01:26,850 --> 01:01:31,390
- Was it Lefors? Did they say?
- Joe Lefors? I think so.
504
01:01:31,480 --> 01:01:34,190
- And their tracker?
- Tracker?
505
01:01:34,230 --> 01:01:38,110
- Was it Lord Baltimore?
- I think so. The paper's inside.
506
01:01:45,370 --> 01:01:47,660
You got enough to feed us?
507
01:01:47,740 --> 01:01:49,830
Don't you know I do?
508
01:01:50,750 --> 01:01:54,500
- They said you were dead.
- Don't make a big thing out of it.
509
01:01:57,800 --> 01:02:00,090
No, make a big thing out of it.
510
01:02:05,340 --> 01:02:07,220
Hey!
511
01:02:08,010 --> 01:02:10,520
It was Baltimore and Lefors.
512
01:02:16,270 --> 01:02:18,150
What?
513
01:02:19,400 --> 01:02:21,110
- You know who else?
- Who?
514
01:02:21,190 --> 01:02:23,490
- Jeff Car, George Hiatt.
- Hiatt?
515
01:02:23,570 --> 01:02:25,660
TT Kelliher.
516
01:02:29,200 --> 01:02:32,790
Jeez, we lucked out getting away.
You know that?
517
01:02:35,120 --> 01:02:38,670
But why would these guys join up
and take after us, though?
518
01:02:38,750 --> 01:02:41,670
Forget it. A bunch like that
won't stay together long.
519
01:02:41,760 --> 01:02:45,470
- They will, if Mr. Harriman has his way.
- Who?
520
01:02:45,550 --> 01:02:50,810
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
He resents the way you've picked on him,
521
01:02:50,930 --> 01:02:54,520
so he's outfitted a special train
and hired special employees.
522
01:02:55,140 --> 01:02:57,690
You've spent the last two days
avoiding them.
523
01:02:57,770 --> 01:03:01,860
It's really sort of flattering,
if you wanna think about it that way.
524
01:03:01,940 --> 01:03:06,820
- A setup like that costs more than we took.
- Apparently he can afford it.
525
01:03:09,370 --> 01:03:11,450
That crazy Harriman.
526
01:03:13,540 --> 01:03:15,410
That's bad business!
527
01:03:15,500 --> 01:03:20,670
How long d'you think I'd stay in operation
if every time I pulled a job it cost me money?
528
01:03:20,750 --> 01:03:26,050
If he'd pay me what he's spendin' to make me
stop robbin' him, I'd stop robbin' him!
529
01:03:28,550 --> 01:03:31,430
You probably inherited every penny you got!
530
01:03:32,140 --> 01:03:36,310
- Inherited guys. What the hell do they know?
- You say they're hired permanent?
531
01:03:37,150 --> 01:03:39,440
No. Just till they kill you.
532
01:03:49,160 --> 01:03:52,330
That means they're still after us, Butch.
533
01:03:52,410 --> 01:03:55,620
And it's gonna be
the same thing all over again.
534
01:04:00,330 --> 01:04:03,460
They'll show up here, sooner or later.
535
01:04:20,440 --> 01:04:22,520
Hey, Etta.
536
01:04:22,610 --> 01:04:24,400
I'll get you some more.
537
01:04:24,480 --> 01:04:28,200
Butch and me have been talkin' it all over.
538
01:04:28,280 --> 01:04:31,820
Wherever the hell Bolivia is,
that's where we're off to.
539
01:04:31,910 --> 01:04:36,910
Yeah, we'll go down there and play it safe.
Maybe keep our hand in a little bit.
540
01:04:38,370 --> 01:04:41,540
- Butch speaks some Spanish.
- I can wrestle with a menu OK.
541
01:04:41,630 --> 01:04:43,710
And you speak it good.
542
01:04:45,130 --> 01:04:47,630
It'd be good cover goin' with a woman.
543
01:04:48,630 --> 01:04:50,720
No one expects it.
544
01:04:51,970 --> 01:04:54,060
We could travel safer.
545
01:04:56,770 --> 01:05:00,230
What I'm sayin' is
if you wanna go, I won't stop you.
546
01:05:00,310 --> 01:05:03,520
But the minute you start
to whine or make a nuisance,
547
01:05:03,610 --> 01:05:07,360
I don't care where we are,
I'm dumpin' you flat.
548
01:05:07,440 --> 01:05:11,200
Don't sugar-coat it like that, Kid.
Tell her straight.
549
01:05:16,080 --> 01:05:21,710
I'm 26 and I'm single and a schoolteacher,
and that's the bottom of the pit.
550
01:05:21,790 --> 01:05:25,500
And the only excitement I've known
is here with me now.
551
01:05:26,420 --> 01:05:32,090
So I'll go with you and I won't whine, and
I'll sew your socks and stitch your wounds,
552
01:05:32,180 --> 01:05:35,720
and I'll do anything you ask of me,
except one thing.
553
01:05:36,890 --> 01:05:39,060
I won't watch you die.
554
01:05:39,140 --> 01:05:41,850
I'll miss that scene, if you don't mind.
555
01:06:16,010 --> 01:06:18,810
The future's all yours, ya lousy bicycles!
556
01:11:24,110 --> 01:11:26,610
Well, you know, it could be worse.
557
01:11:27,450 --> 01:11:31,240
You get a lot more for your money
in Bolivia. I checked on it.
558
01:11:31,330 --> 01:11:35,410
What could they have here
that you could possibly wanna buy?
559
01:11:41,090 --> 01:11:43,340
Jeez, all Bolivia can't look like this.
560
01:11:43,420 --> 01:11:47,930
How do you know? This might be
the garden spot of the whole country.
561
01:11:49,180 --> 01:11:54,850
People may travel hundreds of miles just
to get to this spot where we're standing now.
562
01:11:54,930 --> 01:11:58,100
This might be the Atlantic City,
New Jersey of all Bolivia.
563
01:11:58,190 --> 01:12:03,940
I know a lot more about Bolivia than you
know about Atlantic City, I can tell you that.
564
01:12:04,860 --> 01:12:06,950
You do, huh?
565
01:12:07,820 --> 01:12:09,700
I was born there.
566
01:12:09,780 --> 01:12:11,870
I was born in New Jersey.
567
01:12:12,580 --> 01:12:16,080
- Brought up there. So...
- You're from the East. I didn't know.
568
01:12:16,160 --> 01:12:19,250
The total tonnage of what
you don't know is enough to...
569
01:12:19,330 --> 01:12:23,170
- I'm not sure we're accomplishing anything.
- Listen!
570
01:12:23,300 --> 01:12:27,590
Your job is to back me up,
because you'd starve without me.
571
01:12:28,380 --> 01:12:30,890
And, you, your job is to shut up!
572
01:12:35,310 --> 01:12:39,600
Well, he'll feel a lot better
after he's robbed a couple of banks.
573
01:12:44,230 --> 01:12:46,320
Bolivia!
574
01:12:55,950 --> 01:13:01,750
Hell, it's just a bank like any other bank.
Gotta move in slowly, check out everything.
575
01:13:03,000 --> 01:13:07,420
- The thing to remember...
- Don't tell me how to rob a bank! I know how!
576
01:13:08,090 --> 01:13:13,510
Boy, a few dark clouds appear on your
horizon, you just go all to pieces, don't you?
577
01:13:34,030 --> 01:13:39,710
Buenos días, señores, ¿Les puedo servir
en algo? Ordenen, por favor, inmediatamente,
578
01:13:41,370 --> 01:13:43,460
¿Quieren hacer algún depósito?
579
01:13:45,710 --> 01:13:50,930
Si quieren abrir alguna cuenta, vean al cajero,
Inmediatamente los atendemos,
580
01:13:57,390 --> 01:13:59,270
¿Señor?
581
01:14:10,240 --> 01:14:12,410
Adiós,
582
01:14:12,610 --> 01:14:14,450
This is a robbery.
583
01:14:14,530 --> 01:14:16,830
Esto es un robo,
584
01:14:17,830 --> 01:14:19,910
Esto es un robo,
585
01:14:26,090 --> 01:14:28,090
This is a unison recitation.
586
01:14:28,170 --> 01:14:31,300
I'm not doing this.
He claimed he knew the damn language!
587
01:14:31,380 --> 01:14:36,430
We've been over this before. Your line
of work requires a specialized vocabulary.
588
01:14:36,510 --> 01:14:40,310
- I got nervous. I forgot the words. Shoot me!
- You've had worse ideas lately!
589
01:14:40,600 --> 01:14:42,690
Raise your hands.
590
01:14:45,020 --> 01:14:46,560
Las manos arriba,
591
01:14:46,650 --> 01:14:48,730
Raise them.
592
01:14:49,650 --> 01:14:51,610
Arriba,
593
01:14:51,690 --> 01:14:53,860
All of you, back against the wall.
594
01:14:54,410 --> 01:14:56,490
Todos ustedes,
595
01:14:57,240 --> 01:15:00,410
and then... "arrísmense" a la pared,
596
01:15:02,160 --> 01:15:04,250
Give me the money.
597
01:15:09,460 --> 01:15:11,710
Give me the money.
598
01:15:12,340 --> 01:15:14,430
Give me the money.
599
01:15:15,840 --> 01:15:19,600
This is not going to work and we'll be up
all night until you get this.
600
01:15:19,680 --> 01:15:21,770
Now, give me the money.
601
01:15:26,400 --> 01:15:29,320
It's on the tip of my tongue, Etta. I swear it.
602
01:15:31,980 --> 01:15:34,990
Butch, are you still thinking in there?
603
01:15:35,070 --> 01:15:37,030
What the hell else is there to do?
604
01:15:37,740 --> 01:15:39,700
Try this one.
605
01:15:39,780 --> 01:15:42,120
Where is the safe? Open it.
606
01:15:42,790 --> 01:15:44,870
¿Dónde es..?
607
01:15:49,000 --> 01:15:51,090
That's a hard one.
608
01:15:53,300 --> 01:15:55,680
¿Dónde está la caja? ¡Ábrala!
609
01:15:56,630 --> 01:15:58,510
That's very good, Butch.
610
01:15:59,510 --> 01:16:01,600
You're a good teacher, Etta.
611
01:16:02,600 --> 01:16:04,980
- ¡Esto es un robo!
- ¿Un robo?
612
01:16:10,570 --> 01:16:12,440
Manos a...
613
01:16:12,900 --> 01:16:15,400
Manos...
614
01:16:22,330 --> 01:16:25,040
- ¡Manos arriba!
- They got 'em up! Skip on down.
615
01:16:25,250 --> 01:16:26,710
- ¡Arriba!
- Skip on down!
616
01:16:26,790 --> 01:16:32,380
- Todos ustedes "arrísmense" a la pared,
- They're against the wall already!
617
01:16:32,960 --> 01:16:36,090
Dónde...
Ah, you're so damn smart, you read it!
618
01:16:47,440 --> 01:16:50,150
- Lot of good you did.
- You didn't help.
619
01:16:50,230 --> 01:16:52,770
You ain't any good without a crib sheet.
620
01:16:59,910 --> 01:17:01,990
¡Bandidos!
621
01:17:09,500 --> 01:17:13,000
- For God's sake, don't drop the money!
- I won't!
622
01:17:13,090 --> 01:17:15,800
- Voy a traer al comisario,
- ¡Sí, vamos!
623
01:17:15,880 --> 01:17:17,760
- ¿Su nombre?
- Evaristo,
624
01:17:17,840 --> 01:17:19,470
¿Evaristo qué?
625
01:17:19,550 --> 01:17:22,390
Comandante,
dos hombres acaban de asaltar el banco,
626
01:17:22,470 --> 01:17:25,770
- ¿Quiénes eran?
- Dos yanquis y una muchacha,
627
01:17:25,850 --> 01:17:28,270
Se llevaron todo el dinero y mi pistola,
628
01:17:28,350 --> 01:17:31,270
¡Vamonos! Vengan ustedes, ¡a los caballos!
629
01:18:23,530 --> 01:18:25,200
Isn't that a pretty sight?
630
01:18:28,870 --> 01:18:32,460
We're back in business,
boys and girls, just like the old days.
631
01:22:59,680 --> 01:23:01,560
- Jose!
- Sí, señor,
632
01:23:01,640 --> 01:23:03,850
We should stay, get him and be done with it.
633
01:23:03,940 --> 01:23:07,980
Yeah, but what if we lose? We saw him
with two guys, but what if he's got 20?
634
01:23:08,070 --> 01:23:11,740
- You don't know for sure it's Lefors.
- I'm a hell of a guesser.
635
01:23:11,820 --> 01:23:15,280
He can't arrest you here.
It's a foreign country. Or take you back.
636
01:23:15,360 --> 01:23:18,580
He's not gonna take anybody back.
He wants to finish us here.
637
01:23:18,660 --> 01:23:21,660
He'll wait for us to pull a job,
then hunt us like before.
638
01:23:21,750 --> 01:23:27,420
And if he misses us, he'll wait for the next
job. Let's finish it now, one way or the other.
639
01:23:28,420 --> 01:23:31,880
He's gotta wait for us, right?
To pull another job?
640
01:23:32,510 --> 01:23:35,340
Well, what if there isn't another job?
641
01:23:35,430 --> 01:23:39,100
I mean, he can't arrest us
and he can't take us outta here.
642
01:23:39,180 --> 01:23:43,560
We'll drive him crazy.
We'll outlast the bastard. We'll go straight!
643
01:23:43,640 --> 01:23:45,730
So you want jobs?
644
01:23:46,650 --> 01:23:52,030
You're from the US of A
and you are seeking after employment.
645
01:23:52,110 --> 01:23:58,030
Well, you couldn't have picked a more out of
the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
646
01:23:59,080 --> 01:24:01,160
Gracias, Jesús,
647
01:24:01,240 --> 01:24:07,630
Ordinarily, you've got to wait to work
for Percy Garris, but this ain't ordinarily.
648
01:24:07,710 --> 01:24:09,090
Bingo.
649
01:24:09,170 --> 01:24:13,670
- You mean there are jobs?
- Yes, there are jobs. There are lots of jobs.
650
01:24:13,760 --> 01:24:15,970
Don't you wanna know why?
651
01:24:16,050 --> 01:24:18,140
Yeah. Why?
652
01:24:18,220 --> 01:24:19,850
Dammy.
653
01:24:19,930 --> 01:24:23,060
Because I cannot promise to pay you.
654
01:24:23,810 --> 01:24:26,310
Don't you wanna know why?
655
01:24:26,390 --> 01:24:28,480
OK. Why?
656
01:24:29,860 --> 01:24:34,320
On account of the payroll thieves,
fellow citizens.
657
01:24:34,400 --> 01:24:39,410
You see, every mine around
gets its payroll from La Paz.
658
01:24:40,070 --> 01:24:43,620
And every mine around
gets its payroll held up.
659
01:24:44,660 --> 01:24:48,210
Some say it's the Bolivian bandits and...
660
01:24:49,130 --> 01:24:53,630
some say that it's the "Bandidos Yanquis".
661
01:24:54,130 --> 01:24:56,220
Could I see that?
662
01:25:01,180 --> 01:25:04,890
Fairly nice-looking piece.
Can you hit anything?
663
01:25:05,770 --> 01:25:07,850
Sometimes.
664
01:25:16,440 --> 01:25:18,530
Hit that.
665
01:25:24,120 --> 01:25:28,500
No, no, son. No, son.
I just wanna know can you shoot.
666
01:25:28,580 --> 01:25:30,670
Put your piece in your hand...
667
01:25:31,880 --> 01:25:33,960
and shoot.
668
01:25:45,140 --> 01:25:47,060
Dammy.
669
01:25:47,140 --> 01:25:49,100
Can I move?
670
01:25:49,190 --> 01:25:52,060
Move? What the hell you mean move?
671
01:25:57,570 --> 01:26:00,070
- I'm better when I move.
- Yeah.
672
01:26:01,360 --> 01:26:07,160
Well, considering that I'm desperate
and you are just what I'm looking for,
673
01:26:07,250 --> 01:26:11,830
on top of which you stem from the US of A,
we start tomorrow morning.
674
01:26:11,920 --> 01:26:14,420
- You mean we got jobs?
- Payroll guard.
675
01:26:15,040 --> 01:26:16,500
Dammy.
676
01:26:16,590 --> 01:26:18,260
¡Vámonos a trabajar!
677
01:26:18,340 --> 01:26:20,590
Hey, Chusto! Chusto!
678
01:26:20,680 --> 01:26:25,390
# Oh, don't you remember
sweet Betsy from Pike?
679
01:26:25,470 --> 01:26:29,850
# Crossed the high mountains
with her lover, Ike
680
01:26:29,930 --> 01:26:33,900
# Two yoke of oxen and a big yeller dog
681
01:26:33,980 --> 01:26:37,690
# A tall Shanghai rooster and one spotted hog
682
01:26:37,780 --> 01:26:41,990
# Toodle-dang hoodie aye-doh,
toodle-dang hoodie ay
683
01:26:42,070 --> 01:26:46,370
# Toodle-dang hoodie aye-doh,
toodle-dang hoodie ay
684
01:26:46,450 --> 01:26:50,200
# The Shanghai ran off and the cattle all died
685
01:26:50,290 --> 01:26:52,370
# Last piece of bacon that morning...
686
01:26:52,460 --> 01:26:54,790
I think they're in the trees up ahead.
687
01:26:54,880 --> 01:26:58,000
- In the bushes on the left.
- They're in the trees up ahead!
688
01:26:58,090 --> 01:27:01,050
You take the trees, I'll take the bushes.
689
01:27:01,130 --> 01:27:04,140
Will you two beginners cut it out!
690
01:27:04,590 --> 01:27:08,140
Well, we're just trying
to spot an ambush, Mr. Garris.
691
01:27:08,220 --> 01:27:10,020
Morons.
692
01:27:10,100 --> 01:27:12,980
I've got morons on my team.
693
01:27:13,060 --> 01:27:16,730
Nobody is going to rob us
going down the mountain!
694
01:27:16,810 --> 01:27:19,780
We have got no money
going down the mountain!
695
01:27:19,860 --> 01:27:24,280
When we have got the money,
on the way back,
696
01:27:24,530 --> 01:27:26,620
then you can sweat.
697
01:27:27,030 --> 01:27:29,120
Bingo.
698
01:27:54,310 --> 01:27:56,810
We hit this place in June, didn't we?
699
01:28:09,530 --> 01:28:11,410
Jones!
700
01:28:11,990 --> 01:28:13,910
Give me a hand over here.
701
01:28:14,000 --> 01:28:16,080
Who am I? Smith or Jones?
702
01:28:16,710 --> 01:28:18,670
Live!
703
01:28:35,430 --> 01:28:38,650
'Bout a half-hour more
and we can start to worry.
704
01:28:39,440 --> 01:28:43,860
As soon as we get to the pass up there.
We'll be all right till then.
705
01:28:45,150 --> 01:28:49,160
- They might try somethin' here.
- Nah. Better cover up there.
706
01:28:51,080 --> 01:28:56,080
You got to relax, you fellas.
You got to get used to Bolivian ways.
707
01:28:56,370 --> 01:28:58,790
You got to go easy. Dammy!
708
01:28:59,290 --> 01:29:00,540
Like I do.
709
01:29:00,630 --> 01:29:04,920
Course, you probably
think I'm crazy, but I'm not.
710
01:29:06,090 --> 01:29:08,180
Bingo. I'm colorful.
711
01:29:08,930 --> 01:29:13,810
That's what happens when you live
ten years alone in Bolivia. You get colorful.
712
01:29:34,040 --> 01:29:35,910
Where are they?
713
01:29:38,370 --> 01:29:40,040
I can't see 'em.
714
01:29:54,350 --> 01:29:56,020
Let's get outta here!
715
01:31:29,780 --> 01:31:32,820
Tell them to leave the money and go.
716
01:31:33,910 --> 01:31:38,160
Dejen el "dinoro"... dinero and...
717
01:31:38,790 --> 01:31:40,450
y váyanse,
718
01:31:42,370 --> 01:31:45,080
¿Que dejemos el dinero y nos vayamos?
719
01:31:46,170 --> 01:31:50,090
Tell them we were hired
to take it back. It's our job!
720
01:31:50,550 --> 01:31:52,630
Tell them the money isn't ours.
721
01:31:54,300 --> 01:31:57,350
El dinero... no es nuestro,
722
01:31:57,930 --> 01:32:01,350
No, ya no es de ustedes,
Ahora es de nosotros,
723
01:32:01,430 --> 01:32:03,310
¡Claro!
724
01:32:05,190 --> 01:32:10,270
We'll try telling them again.
It's our job. The money isn't ours.
725
01:32:12,030 --> 01:32:14,780
El dinero no es nuestro,
726
01:32:14,990 --> 01:32:19,240
- Lo necesitamos,
- También nosotros lo necesitamos,
727
01:32:21,290 --> 01:32:23,540
- What do you think?
- Not so good.
728
01:32:24,120 --> 01:32:26,540
Can you take the two on the right?
729
01:32:27,540 --> 01:32:32,590
Kid, there's somethin' I think I oughta
tell ya. I never shot anybody before.
730
01:32:36,050 --> 01:32:38,760
One hell of a time to tell me.
731
01:32:39,430 --> 01:32:44,350
Vale más que se hagan a un lado,
porque a lo mejor éstos nos matan,
732
01:32:45,100 --> 01:32:50,900
Try for the two on the right. Aim dead center.
That way if you miss, you still hit something.
733
01:32:51,150 --> 01:32:52,820
- Go!
- ¿Qué?
734
01:32:53,110 --> 01:32:55,360
- Please!
- ¿Qué?
735
01:32:55,650 --> 01:32:57,490
- Por favor,
- ¡Por favor!
736
01:33:47,330 --> 01:33:49,420
Well, we've gone straight.
737
01:33:52,380 --> 01:33:54,050
What'll we try now.
738
01:34:11,560 --> 01:34:15,230
There are other ways
of going straight, you know.
739
01:34:29,040 --> 01:34:31,670
There are other ways of going straight.
740
01:34:34,710 --> 01:34:36,800
There's farming.
741
01:34:39,380 --> 01:34:41,470
We could buy a place.
742
01:34:42,590 --> 01:34:44,680
I don't know how to farm.
743
01:34:48,470 --> 01:34:50,560
What about a ranch, then?
744
01:34:52,810 --> 01:34:57,780
The last time we tried a ranch
was during our rustlin' days.
745
01:34:57,860 --> 01:35:02,490
And even then we weren't much good at it.
It's hard. Hours are brutal.
746
01:35:03,660 --> 01:35:06,280
No, you gotta be a kid to start a ranch.
747
01:35:20,590 --> 01:35:22,550
Hey.
748
01:35:27,680 --> 01:35:29,970
I might go back ahead of you.
749
01:35:36,980 --> 01:35:39,070
You mean home?
750
01:35:40,780 --> 01:35:42,860
I was thinking of it.
751
01:35:48,160 --> 01:35:50,240
Whatever you want, Etta.
752
01:35:54,460 --> 01:35:56,540
Maybe I'll go.
753
01:36:05,680 --> 01:36:07,760
Hey.
754
01:36:08,430 --> 01:36:11,680
Etta's thinking of maybe
goin' home ahead of us.
755
01:36:15,440 --> 01:36:17,520
Whatever she wants.
756
01:36:19,820 --> 01:36:21,900
I'll go, then.
757
01:36:59,310 --> 01:37:01,400
¡Manos arriba!
758
01:37:02,320 --> 01:37:06,780
- How much you got?
- It's hardly worth it. Alpoca Mine.
759
01:37:06,860 --> 01:37:10,780
- I tell you, no more jungle work for me.
- You're gettin' to be an old maid.
760
01:37:10,870 --> 01:37:14,200
Keep your old-maid remarks
to yourself, if you don't mind.
761
01:37:14,290 --> 01:37:18,080
I'll work in the city and mountains,
but from now on jungle work is out!
762
01:37:18,960 --> 01:37:21,670
¿Bandidos Yanquis?
763
01:37:21,710 --> 01:37:23,880
Tell 'em to be quiet.
764
01:37:23,960 --> 01:37:26,380
- What's the word?
- Quietos,
765
01:37:26,470 --> 01:37:28,550
¡Quietos!
766
01:37:38,060 --> 01:37:40,980
I tell you, the jungle's
a better cover for payrolls.
767
01:37:41,060 --> 01:37:45,780
Kid, I got a right to my opinion, and
in my opinion there are snakes in the jungle.
768
01:37:45,860 --> 01:37:48,570
I don't work around snakes.
769
01:37:48,650 --> 01:37:50,950
What is this place?
770
01:37:51,030 --> 01:37:53,530
I don't know. San vicente, I think.
771
01:37:53,870 --> 01:37:56,410
- ¿Comer?
- Sí, señor, Pasen,
772
01:37:56,500 --> 01:37:59,000
¡Juan! Ven, Llévate los caballos,
773
01:38:25,110 --> 01:38:29,950
I don't enjoy jungles or swamps. I don't like
snakes. I don't much care for night work.
774
01:38:30,030 --> 01:38:32,280
Bitch, bitch, bitch.
775
01:38:33,780 --> 01:38:36,330
¡Capitán! ¡Capitán!
776
01:38:36,410 --> 01:38:39,580
Capitán, allí en la plaza
hay una mula de las minas de Alpoca,
777
01:38:39,660 --> 01:38:41,750
- ¿De las minas de Alpoca?
- Sí, sí,
778
01:38:41,830 --> 01:38:46,170
Allí está, dos hombres la acaban de traer,
están comiendo en el restorán de mi papá,
779
01:38:46,420 --> 01:38:50,590
El guisado está delicioso,
Para chuparse los dedos,
780
01:38:51,590 --> 01:38:55,180
Es la especialidad de la casa,
781
01:38:55,260 --> 01:39:00,310
Se quieren más no tengan pena y díganmelo,
Yo estoy aquí para servirles,
782
01:39:00,390 --> 01:39:04,360
Agradezco la visita
de tan distinguidos caballeros,
783
01:39:04,440 --> 01:39:06,770
Muchas gracias, Para servirles,
784
01:39:06,940 --> 01:39:09,030
- Muchas gracias,
- Sí,
785
01:39:12,410 --> 01:39:15,580
The specialty of the house
and it's still movin'!
786
01:39:23,960 --> 01:39:27,920
Well, that settles it. This place
gets no more of my business.
787
01:39:35,680 --> 01:39:37,430
- Hey.
- What?
788
01:39:37,510 --> 01:39:39,680
What do you think?
789
01:39:39,770 --> 01:39:41,850
I bet it's just one guy.
790
01:39:49,780 --> 01:39:52,280
Don't you get sick of being right all the time?
791
01:40:22,730 --> 01:40:24,810
Reloading.
792
01:40:27,480 --> 01:40:29,570
That's all I got.
793
01:40:33,820 --> 01:40:37,410
We're gonna run out unless
we can get to that mule and get some more.
794
01:40:41,830 --> 01:40:43,910
I'll go.
795
01:40:44,000 --> 01:40:47,130
This is no time for bravery. I'll let you.
796
01:40:48,880 --> 01:40:50,750
Loaded.
797
01:40:57,640 --> 01:41:00,350
Hell! I'm the one that has to go.
798
01:41:02,270 --> 01:41:03,770
Why you?
799
01:41:03,850 --> 01:41:07,400
Cos I could never give you cover.
You can cover me.
800
01:41:10,610 --> 01:41:13,110
You can see I'm right, can't you?
801
01:41:19,280 --> 01:41:23,490
- You go.
- Yeah, why am I always so damned smart?
802
01:41:30,330 --> 01:41:32,420
Here. Gimme your gun.
803
01:41:39,550 --> 01:41:41,640
OK. Go!
804
01:41:58,360 --> 01:42:00,490
OK!
805
01:42:39,280 --> 01:42:41,240
Go!
806
01:44:25,300 --> 01:44:28,350
Is... is that what you call giving cover?
807
01:44:29,060 --> 01:44:31,350
Is that what you call running?
808
01:44:32,180 --> 01:44:34,890
If I... knew you were gonna stroll...
809
01:44:36,310 --> 01:44:39,860
You never could shoot,
not from the very beginning.
810
01:44:45,660 --> 01:44:47,740
And you are all mouth!
811
01:44:56,170 --> 01:44:58,250
Jefe, ya llegó el ejército,
812
01:45:09,680 --> 01:45:11,760
¡Mi capitán!
813
01:45:12,520 --> 01:45:14,770
- ¿Dónde están?
- Allí en la plaza,
814
01:45:14,850 --> 01:45:17,600
- ¿Cuántos hombres son?
- Dos hombres,
815
01:45:17,690 --> 01:45:18,980
- ¿Dos?
- Mi capitán...
816
01:45:19,060 --> 01:45:21,690
- ¿Dos?
- Bandidos Yanquis,
817
01:45:22,690 --> 01:45:25,400
- Bandidos Yanquis, ¿eh?
- Sí, mi capitán,
818
01:45:26,780 --> 01:45:30,580
¡Sargento Rico! Desmonte a veinte hombres
y que vengan con el teniente,
819
01:45:30,660 --> 01:45:34,330
¡Sargento! Rodeen el zócalo,
y suban hacia la azotea y espérenme,
820
01:45:34,410 --> 01:45:37,960
¡Media vuelta en el lugar! ¡AI frente!
821
01:46:46,320 --> 01:46:49,820
- I got a great idea where we should go next.
- I don't wanna hear it.
822
01:46:49,900 --> 01:46:53,120
- You'll change your mind when I tell ya.
- Shut up!
823
01:46:53,200 --> 01:46:55,370
- OK, OK.
- Your great ideas got us here...
824
01:46:55,450 --> 01:46:58,330
- Forget it!
- I never wanna hear another of your ideas.
825
01:46:58,410 --> 01:47:00,500
- All right.
- OK.
826
01:47:10,300 --> 01:47:12,390
Australia.
827
01:47:14,720 --> 01:47:18,770
I figured, secretly
you wanted to know, so I told you.
828
01:47:18,850 --> 01:47:20,940
Australia.
829
01:47:21,810 --> 01:47:26,980
- That's your great idea?
- Oh, boy, it's the latest in... in a long line.
830
01:47:27,070 --> 01:47:30,030
- Australia's no better than here.
- That's all you know.
831
01:47:30,110 --> 01:47:33,360
- Name me one thing...
- They speak English in Australia!
832
01:47:33,450 --> 01:47:37,120
- They do?
- Yeah, smart guy. We wouldn't be foreigners.
833
01:47:40,330 --> 01:47:45,000
They got horses in Australia. Hell, they got
thousands of miles we could hide out in.
834
01:47:45,080 --> 01:47:47,550
Good climate, beaches.
You could learn to swim.
835
01:47:47,630 --> 01:47:50,550
No! Swimming isn't important.
836
01:47:53,010 --> 01:47:55,090
What about the banks?
837
01:47:55,850 --> 01:47:58,560
They're easy. Easy, ripe and luscious.
838
01:48:03,230 --> 01:48:05,150
The banks or the women?
839
01:48:05,230 --> 01:48:07,940
Well, once you got one, you got the other!
840
01:48:11,860 --> 01:48:15,410
- It's a long way though.
- Everything's gotta be perfect with you!
841
01:48:15,490 --> 01:48:18,790
I just don't wanna get there
and find out it stinks, that's all.
842
01:48:18,870 --> 01:48:20,950
At least think about it.
843
01:48:22,960 --> 01:48:25,540
All right.
844
01:48:25,630 --> 01:48:27,710
I'll think about it.
845
01:48:31,920 --> 01:48:33,800
Hey.
846
01:48:34,880 --> 01:48:38,550
When we get outside,
when we get to the horses,
847
01:48:38,640 --> 01:48:40,720
just remember one thing.
848
01:48:44,810 --> 01:48:47,100
- Hey, wait a minute.
- What?
849
01:48:47,730 --> 01:48:50,440
You didn't see Lefors out there, did you?
850
01:48:50,480 --> 01:48:52,820
Lefors?
851
01:48:52,900 --> 01:48:55,030
No.
852
01:48:55,110 --> 01:48:57,070
Oh, good.
853
01:48:57,160 --> 01:49:00,280
For a moment there
I thought we were in trouble.
854
01:49:07,330 --> 01:49:10,250
¡Fuego!
855
01:49:10,340 --> 01:49:12,840
¡Fuego!
856
01:49:14,420 --> 01:49:16,930
¡Fuego!
70052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.