All language subtitles for Bride Beyond (惊夜有囍) 2026 IQY WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,330 --> 00:00:53,330 Are you sure 2 00:00:55,120 --> 00:00:56,920 that May is dead? 3 00:00:57,540 --> 00:00:58,790 Yes, Young Master. 4 00:01:43,620 --> 00:01:45,306 Young Master 5 00:01:45,330 --> 00:01:48,460 we can finally be married. 6 00:01:49,289 --> 00:01:51,380 May has come for you. 7 00:02:09,080 --> 00:02:11,096 Groom Charles Zhao. 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,806 Bride May Cheng. 9 00:02:12,830 --> 00:02:14,516 Not destined in life. 10 00:02:14,540 --> 00:02:16,476 Only paired after death. 11 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 The ghostly union is sealed. 12 00:02:18,420 --> 00:02:20,670 Tonight, they wed. 13 00:02:30,210 --> 00:02:35,766 Young Master. 14 00:02:35,790 --> 00:02:36,856 Stay away. 15 00:02:36,880 --> 00:02:37,880 Young Master. 16 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 May. 17 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 How did you become the Scarlet Wraith?. 18 00:03:09,710 --> 00:03:10,710 Stay away. 19 00:03:12,380 --> 00:03:13,646 Amitabha. 20 00:03:13,670 --> 00:03:15,960 Amitabha, Amitabha, Amitabha. 21 00:03:33,120 --> 00:03:34,290 Young Master. 22 00:03:34,829 --> 00:03:36,829 I am now the Scarlet Wraith. 23 00:03:37,420 --> 00:03:39,210 Am I worthy for you now? 24 00:03:41,120 --> 00:03:42,596 You're my 25 00:03:42,620 --> 00:03:45,079 destined husband. 26 00:03:49,460 --> 00:03:52,329 The hour has come. 27 00:03:57,500 --> 00:03:59,620 First bow to Heaven and Earth. 28 00:04:02,040 --> 00:04:04,750 Second bow to the elders. 29 00:04:06,330 --> 00:04:09,500 Third bow to each other as husband and wife. 30 00:05:02,830 --> 00:05:04,646 What happened afterwards? 31 00:05:04,670 --> 00:05:05,597 That night 32 00:05:05,621 --> 00:05:08,146 the Scarlet Wraith took his heart 33 00:05:08,170 --> 00:05:10,436 took him to wed in the underworld. 34 00:05:10,460 --> 00:05:12,056 This Scarlet Wraith. 35 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 Is it a human or ghost? 36 00:05:14,750 --> 00:05:16,030 To talk about the Scarlet Wraith 37 00:05:16,420 --> 00:05:18,460 we have to start with the Oath Breaker. 38 00:05:21,040 --> 00:05:22,380 The Oath Breaker. 39 00:05:23,290 --> 00:05:24,147 In this area. 40 00:05:24,171 --> 00:05:26,000 No one dares to talk about the Oath Breaker. 41 00:05:26,330 --> 00:05:28,306 The legend has that thing is hideous. 42 00:05:28,330 --> 00:05:29,976 Black blood oozing from its eyes. 43 00:05:30,000 --> 00:05:31,016 Wandering the nights. 44 00:05:31,040 --> 00:05:32,580 Like the demon thirst for lives. 45 00:05:33,920 --> 00:05:35,556 It goes after mad women 46 00:05:35,580 --> 00:05:37,960 pairing them with lost spirits of the underworld. 47 00:05:39,080 --> 00:05:40,306 Those women 48 00:05:40,330 --> 00:05:41,686 restless after death 49 00:05:41,710 --> 00:05:44,580 turn their aggrieved spirits into the Scarlet Wraith 50 00:05:45,120 --> 00:05:46,726 rampaing the village 51 00:05:46,750 --> 00:05:49,170 till everything is devastated. 52 00:05:51,120 --> 00:05:52,766 Our captain's younger sister. 53 00:05:52,790 --> 00:05:53,727 Timi 54 00:05:53,751 --> 00:05:55,151 could not escape the tragedy either. 55 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 Brother. 56 00:05:57,790 --> 00:05:58,880 Save me. 57 00:05:59,620 --> 00:06:00,790 I'm dying. 58 00:06:01,540 --> 00:06:04,080 Save me. 59 00:06:09,670 --> 00:06:10,330 Tonight. 60 00:06:10,670 --> 00:06:11,960 Captain Liam sets up the ambush 61 00:06:12,120 --> 00:06:13,976 along with the daughter of our leader, Jo 62 00:06:14,000 --> 00:06:15,790 disguise as a madwoman as bait. 63 00:06:16,670 --> 00:06:17,597 We're going to 64 00:06:17,621 --> 00:06:19,290 catch the Oath Breaker ourselves. 65 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 It's here. 66 00:06:39,710 --> 00:06:40,266 Daughter. 67 00:06:40,290 --> 00:06:41,290 What are you doing here? 68 00:06:42,790 --> 00:06:43,646 Jo. 69 00:06:43,670 --> 00:06:44,670 Stop him! 70 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 This is all your fault. 71 00:07:19,250 --> 00:07:21,290 Jo. 72 00:07:22,420 --> 00:07:24,420 You shouldn't have come here 73 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 Jo! 74 00:07:38,960 --> 00:07:40,080 What's wrong with you? 75 00:07:40,580 --> 00:07:41,750 This place feels wrong. 76 00:07:42,290 --> 00:07:43,056 Great. 77 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Now it's gone again. 78 00:07:44,210 --> 00:07:45,646 Next time, someone else can play the madwoman. 79 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 Don't ask me again. 80 00:07:47,540 --> 00:07:49,140 Looks like we're trapped in a ghost maze. 81 00:07:50,580 --> 00:07:51,750 We're just lost. 82 00:07:52,210 --> 00:07:53,710 No need to make it sound supernatural. 83 00:08:23,290 --> 00:08:24,670 That's a corpse walker. 84 00:08:25,330 --> 00:08:26,896 When you see red lanterns in the wild 85 00:08:26,920 --> 00:08:28,000 stay as far away as you can. 86 00:08:44,620 --> 00:08:45,936 Let's find somewhere to stay first. 87 00:08:45,960 --> 00:08:47,200 My dad will come looking for us. 88 00:09:40,460 --> 00:09:41,580 Hold on, I'll knock. 89 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 You keep quiet. 90 00:09:43,460 --> 00:09:44,580 Why can't I speak? 91 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 Hello. 92 00:09:51,250 --> 00:09:52,620 Could we stay here for the night? 93 00:10:01,580 --> 00:10:02,380 Are you alone? 94 00:10:02,580 --> 00:10:03,580 Yes -Two of us. 95 00:10:07,210 --> 00:10:08,686 Didn't I tell you not to speak? 96 00:10:08,710 --> 00:10:10,290 Would that get us in if I stayed quiet? 97 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 There's one more place. 98 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 Are you brave enough? 99 00:10:16,540 --> 00:10:17,750 I'm a coroner. 100 00:10:39,540 --> 00:10:42,120 These are all unclaimed bodies. 101 00:10:48,120 --> 00:10:49,500 We're just staying for the night. 102 00:10:49,830 --> 00:10:50,960 No offense intended. 103 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 You're scared? 104 00:11:24,710 --> 00:11:26,380 We'll stay here tonight. 105 00:12:15,710 --> 00:12:16,710 What's wrong? 106 00:12:34,880 --> 00:12:37,380 I've always treated Timi like my own sister. 107 00:12:44,120 --> 00:12:45,710 Her death wasn't your fault. 108 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 Don't worry 109 00:12:49,290 --> 00:12:50,880 I'll help you catch the Oath Breaker. 110 00:12:57,580 --> 00:12:59,726 Why are the people in this town all so strange? 111 00:12:59,750 --> 00:13:01,350 It's so hard just to get a place to stay. 112 00:13:04,330 --> 00:13:05,730 Bronze mirrors and bronze braziers, 113 00:13:06,670 --> 00:13:07,750 incense ash and dog blood, 114 00:13:09,290 --> 00:13:11,580 and a pair of worn out men's shoes by the door. 115 00:13:13,620 --> 00:13:15,500 It's obviously meant to keep female ghosts away. 116 00:13:15,580 --> 00:13:16,580 The second you spoke, 117 00:13:16,920 --> 00:13:18,330 of course they wouldn't let us stay. 118 00:13:19,670 --> 00:13:21,230 How do you know Changming Town so well? 119 00:13:22,000 --> 00:13:23,540 I used to be from Changming Town. 120 00:13:24,540 --> 00:13:25,477 People here are 121 00:13:25,501 --> 00:13:27,120 unbelievably superstitious. 122 00:13:30,080 --> 00:13:32,000 After my parents died, 123 00:13:32,500 --> 00:13:34,250 I left the town with Timi. 124 00:13:35,420 --> 00:13:36,820 We've known each other for so long, 125 00:13:37,620 --> 00:13:39,020 but I've never heard you mention it. 126 00:13:39,960 --> 00:13:41,436 You're not from Changming Town. 127 00:13:41,460 --> 00:13:42,500 You wouldn't understand. 128 00:13:43,750 --> 00:13:44,436 You should go back 129 00:13:44,460 --> 00:13:45,460 at daybreak. 130 00:13:46,040 --> 00:13:46,830 No way, 131 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 I'm staying. 132 00:13:48,040 --> 00:13:48,856 If something happens to you, 133 00:13:48,880 --> 00:13:49,920 I can be there to save you. 134 00:13:52,330 --> 00:13:53,580 You're just like your father, 135 00:13:54,330 --> 00:13:55,017 stubborn as hell 136 00:13:55,041 --> 00:13:56,580 I'm nothing like him. 137 00:13:58,750 --> 00:14:00,146 I can jinx him, 138 00:14:00,170 --> 00:14:01,710 but he might not be able to jinx me. 139 00:14:03,710 --> 00:14:04,806 Hey, you, 140 00:14:04,830 --> 00:14:06,230 have you always been this stubborn? 141 00:14:07,000 --> 00:14:09,226 Ever since I was born, everyone said I was cursed. 142 00:14:09,250 --> 00:14:10,770 That I brought about my mother's death. 143 00:14:13,830 --> 00:14:15,580 They'd rather believe nonsense 144 00:14:16,710 --> 00:14:18,830 than admit the midwife was incompetent. 145 00:14:23,750 --> 00:14:24,880 Get some sleep. 146 00:14:29,620 --> 00:14:30,750 Sleep over there. 147 00:14:31,000 --> 00:14:32,040 Don't fight me for the bed. 148 00:15:07,540 --> 00:15:10,540 Jo. 149 00:15:49,330 --> 00:15:51,290 Jo. 150 00:15:52,120 --> 00:15:54,040 You shouldn't have come here. 151 00:16:09,830 --> 00:16:12,290 How can you forget me? 152 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 Liam 153 00:16:28,880 --> 00:16:30,170 Liam 154 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Liam. 155 00:16:34,920 --> 00:16:36,120 Are you insane? 156 00:16:36,540 --> 00:16:37,436 You scared me to death. 157 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 Miss. 158 00:16:39,080 --> 00:16:41,170 Your snoring was way too loud. 159 00:17:01,580 --> 00:17:03,000 The ritual is about to commence. 160 00:17:04,579 --> 00:17:05,960 The faceless ghost. 161 00:17:06,380 --> 00:17:07,380 The Oath Breaker. 162 00:17:15,460 --> 00:17:16,646 Master Cao. 163 00:17:16,670 --> 00:17:18,619 May you rest in peace. 164 00:17:18,880 --> 00:17:19,857 Tonight 165 00:17:19,881 --> 00:17:21,460 we've arranged a ghost marriage for you. 166 00:17:21,710 --> 00:17:23,305 May you and your bride 167 00:17:23,329 --> 00:17:24,880 be bound in harmony. 168 00:17:26,040 --> 00:17:27,920 One chamber for your souls. 169 00:17:29,330 --> 00:17:31,290 Forever sealed in this spectual matrimony. 170 00:17:31,670 --> 00:17:33,556 May your spirit in heaven 171 00:17:33,580 --> 00:17:35,596 bless the Cao household 172 00:17:35,620 --> 00:17:37,880 with peace and safety. 173 00:18:22,040 --> 00:18:24,936 Cao Yuanhou, young master of the Cao family 174 00:18:24,960 --> 00:18:26,726 and the daughter of the He family 175 00:18:26,750 --> 00:18:28,596 are bounded in death for eternity, 176 00:18:28,620 --> 00:18:31,670 and their souls will walk the same path. 177 00:18:32,660 --> 00:18:33,960 What's going on? 178 00:18:35,460 --> 00:18:36,460 A ghost marriage. 179 00:18:37,120 --> 00:18:39,500 Turn. 180 00:19:13,960 --> 00:19:16,290 This is the same talisman found on Timi. 181 00:19:16,920 --> 00:19:19,170 Timi's death has to be tied to that priestess. 182 00:19:21,380 --> 00:19:22,856 This kind of talisman is rare, 183 00:19:22,880 --> 00:19:24,210 but it's not one of a kind. 184 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 Priestess. 185 00:19:32,460 --> 00:19:33,540 The Zhao family summons you. 186 00:19:41,290 --> 00:19:42,460 Let's follow that priestess, 187 00:19:42,920 --> 00:19:44,266 and see what she's 188 00:19:44,290 --> 00:19:45,670 really up to. 189 00:20:33,830 --> 00:20:37,000 Dubhe enters the ghost gate. 190 00:20:38,080 --> 00:20:41,250 Merak seeks the true soul. 191 00:20:42,290 --> 00:20:44,790 Phecda discerns where it came from. 192 00:20:45,920 --> 00:20:48,000 Megrez severs the road back. 193 00:20:48,580 --> 00:20:51,080 Alioth leaves the world of the living. 194 00:20:54,620 --> 00:20:57,460 Mizar sets Heaven and Earth in order. 195 00:21:06,620 --> 00:21:09,420 Alkaid enters the mortal body. 196 00:21:10,750 --> 00:21:11,830 The path of the living ends. 197 00:21:13,120 --> 00:21:14,620 The gate of the dead opens. 198 00:21:15,790 --> 00:21:17,420 Departed souls, come forth. 199 00:21:24,290 --> 00:21:25,290 Grandpa, 200 00:21:25,540 --> 00:21:26,516 save me! 201 00:21:26,540 --> 00:21:27,540 Impossible. 202 00:21:27,750 --> 00:21:30,580 You are already dead. 203 00:21:43,670 --> 00:21:44,670 May ripped my heart out 204 00:21:45,000 --> 00:21:46,040 while I was still alive! 205 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Grandpa! 206 00:21:48,210 --> 00:21:49,210 Father! 207 00:21:49,920 --> 00:21:50,920 Mother! 208 00:21:51,620 --> 00:21:53,830 You must avenge for me! 209 00:21:54,460 --> 00:21:55,460 Charles! 210 00:21:56,040 --> 00:21:58,540 His heart meridians were indeed shattered by someone. 211 00:21:58,830 --> 00:22:00,856 Young Master. 212 00:22:00,880 --> 00:22:03,120 My Charles! 213 00:22:10,040 --> 00:22:11,896 Sunset. 214 00:22:11,920 --> 00:22:13,420 Sunrise. 215 00:22:13,920 --> 00:22:15,936 The Queen Mother has descended to earth. 216 00:22:15,960 --> 00:22:17,290 What are they doing? 217 00:22:18,540 --> 00:22:19,960 Sunset. 218 00:22:20,290 --> 00:22:21,670 Sunrise. 219 00:22:22,670 --> 00:22:23,670 The Queen Mother. 220 00:22:30,830 --> 00:22:31,767 A servant 221 00:22:31,791 --> 00:22:34,120 named May died at the Zhao Mansion. 222 00:22:35,210 --> 00:22:36,210 A female ghost 223 00:22:36,710 --> 00:22:38,380 started haunting this town. 224 00:22:39,000 --> 00:22:40,420 While she was alive, 225 00:22:40,750 --> 00:22:42,170 she seduced the young master. 226 00:22:43,120 --> 00:22:44,250 After he rejected her, 227 00:22:45,250 --> 00:22:46,920 she hanged herself in the woodshed. 228 00:22:53,830 --> 00:22:54,896 That very night, 229 00:22:54,920 --> 00:22:56,290 she took the Young Master with her. 230 00:22:56,710 --> 00:22:59,960 The Priestess is here to handle it. 231 00:23:01,420 --> 00:23:03,306 Sunset. 232 00:23:03,330 --> 00:23:05,250 Sunrise. 233 00:23:05,380 --> 00:23:09,120 The Queen Mother has descended to earth. 234 00:23:12,250 --> 00:23:13,250 Hank. 235 00:23:14,210 --> 00:23:15,210 Help me up. 236 00:23:23,790 --> 00:23:24,790 Everyone, 237 00:23:25,500 --> 00:23:28,380 I just let Young Master Zhao's spirit possess me. 238 00:23:28,540 --> 00:23:29,670 Young Master Zhao, 239 00:23:29,880 --> 00:23:31,000 what did he say? 240 00:23:35,330 --> 00:23:36,330 Priestess. 241 00:23:36,710 --> 00:23:38,646 The Young Master said 242 00:23:38,670 --> 00:23:39,830 it was May 243 00:23:40,170 --> 00:23:41,330 who killed him 244 00:23:41,830 --> 00:23:43,040 after her death. 245 00:23:43,710 --> 00:23:44,750 While he was alive 246 00:23:46,040 --> 00:23:48,080 she ripped his heart out. 247 00:23:50,120 --> 00:23:51,540 We can't handle this matter. 248 00:23:52,210 --> 00:23:53,580 You'd better find someone else 249 00:23:54,420 --> 00:23:55,420 Hank. 250 00:23:55,540 --> 00:23:56,477 Pack up, we're leaving. 251 00:23:56,501 --> 00:23:57,620 Hey, Priestess. 252 00:23:58,330 --> 00:23:58,937 What's going on? 253 00:23:58,961 --> 00:24:00,290 You need to explain first. 254 00:24:08,120 --> 00:24:09,380 What you're dealing with 255 00:24:09,920 --> 00:24:11,420 is a Scarlet Wraith. 256 00:24:14,080 --> 00:24:15,280 My powers aren't strong enough. 257 00:24:16,420 --> 00:24:17,710 You'd better find someone else. 258 00:24:18,540 --> 00:24:20,000 What's a Scarlet Wraith? 259 00:24:20,420 --> 00:24:22,120 When an unmarried girl dies a tragic death 260 00:24:22,960 --> 00:24:24,016 and fails to cross to the underworld, 261 00:24:24,040 --> 00:24:25,670 she turns into a Scarlet Wraith. 262 00:24:26,250 --> 00:24:27,330 They feed on people's souls. 263 00:24:27,830 --> 00:24:28,830 Nonsense. 264 00:24:29,540 --> 00:24:30,517 We haven't even caught the Oath Breaker yet, 265 00:24:30,541 --> 00:24:31,960 and now there's a Scarlet Wraith? 266 00:24:32,460 --> 00:24:32,920 Hmph. 267 00:24:33,330 --> 00:24:34,580 She's just a little girl. 268 00:24:35,540 --> 00:24:37,460 She couldn't do much even when she was alive. 269 00:24:38,380 --> 00:24:40,380 And now she's unstoppable just because she's dead? 270 00:24:40,790 --> 00:24:42,290 I wouldn't dare lie to you. 271 00:24:42,880 --> 00:24:44,080 Once something like this 272 00:24:44,580 --> 00:24:46,080 shows up, 273 00:24:47,000 --> 00:24:48,766 it usually ends with a whole village wiped out. 274 00:24:48,790 --> 00:24:50,806 Priestess, save us! 275 00:24:50,830 --> 00:24:52,686 Save us, Priestess! 276 00:24:52,710 --> 00:24:54,290 Priestess, save us! 277 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Priestess. 278 00:24:58,040 --> 00:24:58,670 Can you 279 00:24:59,000 --> 00:25:00,420 show us? 280 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 In that case 281 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 for the old master's sake, 282 00:25:06,380 --> 00:25:07,860 I'll make an exception just this once. 283 00:25:10,670 --> 00:25:11,517 Don't come in. 284 00:25:11,541 --> 00:25:12,806 That May just won't stay dead. 285 00:25:12,830 --> 00:25:14,186 She's still hurting people even in death. 286 00:25:14,210 --> 00:25:15,856 If we hadn't taken her into the Zhao mansion back then, 287 00:25:15,880 --> 00:25:17,726 how would any of this have happened today? 288 00:25:17,750 --> 00:25:18,766 Old Master Zhao! 289 00:25:18,790 --> 00:25:20,436 You have to stand up for us! 290 00:25:20,460 --> 00:25:23,210 Old Master Zhao, stand up for us! 291 00:25:30,880 --> 00:25:32,330 What are you waiting for? 292 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 Move! 293 00:25:41,880 --> 00:25:42,597 When I buried her, 294 00:25:42,621 --> 00:25:44,226 it was a black 295 00:25:44,250 --> 00:25:45,670 willow coffin. 296 00:25:46,250 --> 00:25:47,880 Right beside that little statue. 297 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 Don't move. 298 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 Broken. 299 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 How is it broken? 300 00:25:56,540 --> 00:25:57,540 Spare me, Old Master! 301 00:25:57,710 --> 00:25:59,040 Spare me, Old Master! 302 00:26:01,170 --> 00:26:02,290 Open it. 303 00:26:02,540 --> 00:26:03,540 Yes. 304 00:26:05,380 --> 00:26:06,686 Copper nail into the coffin 305 00:26:06,710 --> 00:26:07,856 the soul can never be reincarnated. 306 00:26:07,880 --> 00:26:09,250 The hatred must be deep. 307 00:26:36,250 --> 00:26:36,750 Oh no. 308 00:26:37,000 --> 00:26:39,120 The Scarlet Wraith is back! 309 00:26:39,670 --> 00:26:41,750 None of you're getting out alive! 310 00:26:42,170 --> 00:26:43,620 You all have to die! 311 00:26:44,830 --> 00:26:47,080 You all have to die! 312 00:26:47,540 --> 00:26:49,290 Heed my words at haste. 313 00:26:49,540 --> 00:26:53,330 You all have to die! 314 00:27:03,080 --> 00:27:04,580 Balance yin and yang, 315 00:27:05,250 --> 00:27:06,880 sweep away all evil omens! 316 00:27:07,330 --> 00:27:08,960 Heed my words at haste. 317 00:27:10,170 --> 00:27:11,266 We're saved! 318 00:27:11,290 --> 00:27:12,960 Thank you, Priestess! 319 00:27:23,830 --> 00:27:25,830 Jo. 320 00:27:29,830 --> 00:27:31,830 You shouldn't have come here. 321 00:27:41,670 --> 00:27:42,710 Jo. 322 00:28:04,580 --> 00:28:06,936 Thank you, Priestess -Priestess, bless us. 323 00:28:06,960 --> 00:28:07,960 Priestess, 324 00:28:08,750 --> 00:28:10,420 where'd the Scarlet Wraith go? 325 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 Open it. 326 00:28:26,460 --> 00:28:27,460 Everyone, 327 00:28:27,790 --> 00:28:28,936 I managed to pin down 328 00:28:28,960 --> 00:28:30,460 the body of the Scarlet Wraith. 329 00:28:31,170 --> 00:28:32,710 As for her spirit, 330 00:28:33,620 --> 00:28:35,040 there is nothing I can do. 331 00:28:37,670 --> 00:28:39,920 Priestess, have mercy. 332 00:28:40,080 --> 00:28:42,016 Don't let my Charles die in vain 333 00:28:42,040 --> 00:28:43,896 and still be haunted by that Scarlet Wraith. 334 00:28:43,920 --> 00:28:45,436 Come on, everybody, kneel before Priestess. 335 00:28:45,460 --> 00:28:46,596 Bow your heads on the ground. 336 00:28:46,620 --> 00:28:47,357 Priestess! Priestess! 337 00:28:47,381 --> 00:28:49,620 Save us, Priestess! Priestess! 338 00:28:49,710 --> 00:28:50,830 Save me! 339 00:28:50,880 --> 00:28:51,580 Priestess. 340 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 If you are not satisfied, 341 00:28:54,080 --> 00:28:55,250 then this old man 342 00:28:55,830 --> 00:28:56,687 will kneel before you too. 343 00:28:56,711 --> 00:28:58,080 Old Master, don't. 344 00:28:59,170 --> 00:29:00,170 All right 345 00:29:01,040 --> 00:29:02,420 I'll do my best. 346 00:29:03,880 --> 00:29:04,766 But all of you 347 00:29:04,790 --> 00:29:05,790 must obey my orders. 348 00:29:06,620 --> 00:29:08,460 Otherwise that Scarlet Wraith will kill us all. 349 00:29:09,670 --> 00:29:12,250 Priestess, what do we do? 350 00:29:13,710 --> 00:29:15,686 The most effective method 351 00:29:15,710 --> 00:29:17,790 is to arrange a ghost marriage for Young Master Zhao. 352 00:29:18,580 --> 00:29:20,356 Then in the book of fate, 353 00:29:20,380 --> 00:29:22,100 he'll be marked as someone already married, 354 00:29:22,420 --> 00:29:24,500 then the Scarlet Wraith won't be able to haunt him. 355 00:29:25,330 --> 00:29:26,330 Priestess. 356 00:29:26,960 --> 00:29:28,960 If you can keep the Zhao family safe, 357 00:29:29,710 --> 00:29:31,306 I'll keep Changming Town 358 00:29:31,330 --> 00:29:32,330 at peace. 359 00:29:33,380 --> 00:29:34,227 Thank you, thank you. 360 00:29:34,251 --> 00:29:35,356 Thank you, Priestess. 361 00:29:35,380 --> 00:29:36,380 Thank you, Old Master. 362 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 Wait. 363 00:29:40,000 --> 00:29:40,807 She's just a fraud 364 00:29:40,831 --> 00:29:42,710 putting on a ghost act. 365 00:29:42,880 --> 00:29:44,146 -What nonsense are you spouting? -Get lost! 366 00:29:44,170 --> 00:29:45,080 -Who are you? -What are you talking about? 367 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 What are you saying? 368 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Fine 369 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 I'll leave right now. 370 00:29:50,250 --> 00:29:52,330 Then I will leave the Scarlet Wraith to you, miss. 371 00:29:52,580 --> 00:29:54,460 -Priestess! -Forgive us, Priestess! 372 00:29:54,710 --> 00:29:56,750 This girl isn't even from Changming Town 373 00:29:57,120 --> 00:29:59,250 so she has no right to speak for us. 374 00:29:59,500 --> 00:30:00,500 Guards! 375 00:30:01,080 --> 00:30:02,330 Take this outsider 376 00:30:02,710 --> 00:30:03,710 and throw her out. 377 00:30:03,750 --> 00:30:04,040 Hey! 378 00:30:04,210 --> 00:30:05,210 Captain Wang is here. 379 00:30:05,380 --> 00:30:06,226 Who dares come closer? 380 00:30:06,250 --> 00:30:06,977 Captain. 381 00:30:07,001 --> 00:30:08,250 Where? 382 00:30:08,420 --> 00:30:09,420 Where is he? 383 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 Where is he? 384 00:30:16,710 --> 00:30:19,016 I'm Commander Shen's daughter from the militia. 385 00:30:19,040 --> 00:30:20,146 We're taking charge 386 00:30:20,170 --> 00:30:21,250 of this matter. 387 00:30:24,080 --> 00:30:24,710 Let's see 388 00:30:25,040 --> 00:30:27,080 who dares defend her reckless behavior. 389 00:30:28,210 --> 00:30:29,210 In the name of Zhao, 390 00:30:30,080 --> 00:30:31,080 I will show no mercy. 391 00:30:31,710 --> 00:30:32,710 Don't touch me. 392 00:30:34,170 --> 00:30:35,170 I can walk on my own. 393 00:30:36,710 --> 00:30:37,170 Move. 394 00:30:37,380 --> 00:30:38,147 -Get lost! -Get out of here now! 395 00:30:38,171 --> 00:30:40,186 Get out! Get lost! 396 00:30:40,210 --> 00:30:41,210 Get lost! 397 00:30:49,000 --> 00:30:51,096 That Priestess is using the whole village as her shield. 398 00:30:51,120 --> 00:30:52,460 What's the point of rushing in? 399 00:30:52,710 --> 00:30:54,210 To expose our identity? 400 00:30:54,290 --> 00:30:55,227 Did you forget her talisman 401 00:30:55,251 --> 00:30:57,016 matched the one found on your sister. 402 00:30:57,040 --> 00:30:58,920 She's definitely tied to Timi's death. 403 00:31:36,710 --> 00:31:37,307 Hey! 404 00:31:37,331 --> 00:31:38,380 Please rest assured, Madam. 405 00:31:38,960 --> 00:31:40,726 Hank's been learning from me since he was little. 406 00:31:40,750 --> 00:31:41,960 He wasn't born simple-minded. 407 00:31:42,670 --> 00:31:43,976 It's just his wife and her paramour 408 00:31:44,000 --> 00:31:45,500 plotted to kill him. 409 00:31:46,000 --> 00:31:47,186 He nearly lost his life. 410 00:31:47,210 --> 00:31:48,580 That's why he stopped speaking. 411 00:31:49,620 --> 00:31:51,306 He can handle the Scarlet Wraith's body 412 00:31:51,330 --> 00:31:52,830 without a problem. 413 00:31:53,830 --> 00:31:54,830 OK 414 00:32:08,120 --> 00:32:09,330 Take it. 415 00:32:11,290 --> 00:32:12,290 Go on, take it. 416 00:32:47,210 --> 00:32:48,210 Young Master 417 00:32:48,830 --> 00:32:49,830 and Sister May 418 00:32:50,620 --> 00:32:52,000 are getting married. 419 00:32:53,540 --> 00:32:54,750 They're getting married. 420 00:32:57,000 --> 00:32:58,040 They're getting married. 421 00:34:18,540 --> 00:34:19,856 After people die, 422 00:34:19,880 --> 00:34:21,420 they start counting the roof tiles. 423 00:34:22,420 --> 00:34:23,830 Once they finish counting, 424 00:34:24,040 --> 00:34:25,400 the corpse will rise from the dead. 425 00:34:25,500 --> 00:34:26,710 Rise my foot. 426 00:34:27,250 --> 00:34:28,187 After death, the body 427 00:34:28,211 --> 00:34:29,710 builds up a lot of putrid gas. 428 00:34:29,920 --> 00:34:31,170 That's why the corpse sits up. 429 00:34:32,210 --> 00:34:33,186 Well, learned something new, 430 00:34:33,210 --> 00:34:34,210 forensic expert. 431 00:34:38,380 --> 00:34:39,726 This is the talisman to keep ghosts away. 432 00:34:39,750 --> 00:34:41,170 Same as what Timi had. 433 00:34:42,330 --> 00:34:44,040 But this ghost marriage is for the dead. 434 00:34:44,580 --> 00:34:45,940 If all the ghosts are driven away, 435 00:34:46,330 --> 00:34:48,050 then who is this ghost marriage really for? 436 00:34:54,210 --> 00:34:55,750 I have one of these gourd bells too. 437 00:34:57,330 --> 00:34:58,330 To keep the evil away. 438 00:34:59,250 --> 00:35:00,970 I thought you didn't believe in any of this. 439 00:35:01,710 --> 00:35:03,830 I'm just scared I'll jinx my dad. 440 00:35:14,380 --> 00:35:15,620 She miscarried before her death. 441 00:35:20,380 --> 00:35:22,620 A dead woman can still deliver a fetus? 442 00:35:23,710 --> 00:35:24,830 After a pregnant woman dies, 443 00:35:25,170 --> 00:35:27,380 gas builds up pressure in the abdomen, 444 00:35:27,830 --> 00:35:29,460 forcing the dead fetus out. 445 00:35:44,250 --> 00:35:45,227 What in this world 446 00:35:45,251 --> 00:35:46,330 is more devastating than 447 00:35:47,290 --> 00:35:48,726 a woman 448 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 losing her child? 449 00:36:06,960 --> 00:36:08,290 You're free. 450 00:36:10,670 --> 00:36:12,290 Even though the talisman are the same, 451 00:36:12,960 --> 00:36:14,790 Timi had her wrists slit, 452 00:36:15,880 --> 00:36:17,420 and bled to death. 453 00:36:17,620 --> 00:36:19,710 But May died by hanging. 454 00:36:20,290 --> 00:36:21,540 The methods were different. 455 00:36:22,290 --> 00:36:23,920 We still need more clues. 456 00:36:25,750 --> 00:36:27,040 Sister May. 457 00:36:45,080 --> 00:36:46,596 Lovebirds! Lovebirds! 458 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 May's little sister? 459 00:36:47,710 --> 00:36:49,000 You crazy girl, 460 00:36:49,210 --> 00:36:50,770 You dare come back to the Zhao mansion? 461 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Hey, be careful. 462 00:36:52,500 --> 00:36:54,380 Her sister already turned into a Scarlet Wraith. 463 00:36:54,750 --> 00:36:55,750 What are you doing? 464 00:36:56,830 --> 00:36:57,830 What are you doing? 465 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 Let's go. 466 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 Are you okay? 467 00:37:01,710 --> 00:37:03,830 Lovebirds! Lovebirds! 468 00:37:04,710 --> 00:37:06,170 Sister. 469 00:37:08,080 --> 00:37:09,420 So it was you last night. 470 00:37:09,750 --> 00:37:11,000 The faceless ghost. 471 00:37:13,620 --> 00:37:15,500 Isn't this the Scarlet Wraith's dress? 472 00:37:16,790 --> 00:37:17,790 Lovebirds. 473 00:37:18,790 --> 00:37:20,250 There's a kerosene smell on her. 474 00:37:22,540 --> 00:37:25,620 Where'd you get those clothes and that kite? 475 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 These clothes 476 00:37:29,790 --> 00:37:31,080 and the kite. 477 00:37:31,790 --> 00:37:33,580 I stole them from 478 00:37:34,880 --> 00:37:37,080 a faceless ghost. 479 00:37:40,210 --> 00:37:41,726 The faceless ghost 480 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 I know where he is. 481 00:37:43,830 --> 00:37:44,830 The Oath Breaker. 482 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 Ghost! 483 00:37:59,420 --> 00:37:59,880 Ghost! 484 00:38:00,250 --> 00:38:00,750 What's wrong? 485 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 Ah! A ghost! 486 00:38:02,540 --> 00:38:02,977 Ghost! 487 00:38:03,001 --> 00:38:04,556 The faceless ghost is about to kill someone! 488 00:38:04,580 --> 00:38:06,060 The faceless ghost is killing people! 489 00:38:08,670 --> 00:38:09,170 Where? 490 00:38:09,540 --> 00:38:10,540 Over there 491 00:38:14,790 --> 00:38:15,790 Murder! 492 00:39:50,000 --> 00:39:51,670 I can't let you die in front of me. 493 00:39:52,830 --> 00:39:54,030 Once I catch the Oath Breaker, 494 00:39:54,290 --> 00:39:55,380 I'll come back for you. 495 00:40:07,750 --> 00:40:08,880 You two idiots! 496 00:40:09,790 --> 00:40:10,307 You damage it for me 497 00:40:10,331 --> 00:40:12,210 I'll feed the two of you to the tigers. 498 00:40:36,420 --> 00:40:37,436 Priestess. 499 00:40:37,460 --> 00:40:38,540 You're here. 500 00:40:39,460 --> 00:40:40,460 Come in. 501 00:40:41,380 --> 00:40:42,750 I ran into two troublemakers, 502 00:40:43,080 --> 00:40:45,460 so I had to come pick the goods myself 503 00:40:45,960 --> 00:40:48,476 I've been in this business for years, 504 00:40:48,500 --> 00:40:50,710 you've got the most business of anyone. 505 00:40:52,540 --> 00:40:53,856 The first two here 506 00:40:53,880 --> 00:40:54,920 are second-rated goods. 507 00:40:55,790 --> 00:40:56,790 No need to look at them. 508 00:40:57,750 --> 00:40:58,830 These two are good looking, 509 00:41:00,170 --> 00:41:01,420 both high-end goods. 510 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 And this last one 511 00:41:12,210 --> 00:41:13,620 top-quality, 512 00:41:13,880 --> 00:41:15,290 specially saved for you. 513 00:41:15,710 --> 00:41:16,710 Have a look. 514 00:41:21,210 --> 00:41:23,880 The calluses on her hands are thicker than my finger. 515 00:41:25,000 --> 00:41:26,040 They're all poor peasants. 516 00:41:28,330 --> 00:41:30,330 These are all I've got. 517 00:41:38,670 --> 00:41:39,670 Shopkeeper, 518 00:41:40,080 --> 00:41:41,436 size this girl up 519 00:41:41,460 --> 00:41:43,000 and get her the best outfit you've got. 520 00:41:44,460 --> 00:41:45,670 Oh my. 521 00:41:48,380 --> 00:41:50,380 First time I've seen goods this fresh. 522 00:41:51,620 --> 00:41:53,260 Goodness, she's just like a living person. 523 00:41:53,790 --> 00:41:54,790 Time is short. 524 00:41:55,210 --> 00:41:56,210 The buyer is waiting. 525 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 Money, 526 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 You'll get your share. 527 00:42:00,380 --> 00:42:01,380 Got it. 528 00:42:01,960 --> 00:42:04,170 Get the finest outfit ready for the Priestess. 529 00:42:04,540 --> 00:42:05,540 All right -All right. 530 00:43:07,710 --> 00:43:08,830 May you prosper. 531 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Brother! 532 00:43:51,290 --> 00:43:52,290 Timi! 533 00:43:53,710 --> 00:43:55,750 The gift you gave me is broken 534 00:43:56,710 --> 00:43:57,920 I'll fix it for you. 535 00:44:04,620 --> 00:44:05,620 Brother! 536 00:44:06,330 --> 00:44:07,330 Brother! 537 00:44:16,080 --> 00:44:17,880 Even though you couldn't save me, 538 00:44:18,330 --> 00:44:20,670 you can still save Jo. 539 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 Move it, all of you! 540 00:45:24,750 --> 00:45:26,580 Whoever delays the Priestess appointed hour, 541 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 I'll skin you alive. 542 00:45:28,790 --> 00:45:30,016 Old Master Zhao! 543 00:45:30,040 --> 00:45:31,096 We brought back 544 00:45:31,120 --> 00:45:32,500 a respectable partner overnight. 545 00:45:53,750 --> 00:45:55,056 Priestess 546 00:45:55,080 --> 00:45:57,790 can I take a look at the bride? 547 00:46:12,290 --> 00:46:13,830 I have one of these gourd bells too, 548 00:46:14,210 --> 00:46:15,210 to keep the evil away. 549 00:46:18,580 --> 00:46:19,830 Once the golden mask is put on, 550 00:46:20,120 --> 00:46:21,096 no one but the groom should lift it, 551 00:46:21,120 --> 00:46:22,120 or it's bad luck. 552 00:46:32,790 --> 00:46:33,790 A wealthy family. 553 00:46:34,420 --> 00:46:35,620 A refined, scholarly household. 554 00:46:36,500 --> 00:46:37,500 Good. 555 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 Very good. 556 00:46:43,420 --> 00:46:44,420 Jo 557 00:46:45,040 --> 00:46:46,040 Jo 558 00:46:46,620 --> 00:46:47,620 Jo. 559 00:46:48,790 --> 00:46:49,540 This woman 560 00:46:49,750 --> 00:46:51,790 is a fraud who treats human lives like nothing. 561 00:46:52,330 --> 00:46:53,436 Nonsense! 562 00:46:53,460 --> 00:46:54,460 You're slandering me. 563 00:46:54,710 --> 00:46:56,556 The girl in there is with me. 564 00:46:56,580 --> 00:46:57,396 If you don't believe me, 565 00:46:57,420 --> 00:46:58,307 take off the mask and see. 566 00:46:58,331 --> 00:46:59,766 It's back luck to take it off. 567 00:46:59,790 --> 00:47:01,150 This is a matter of life and death 568 00:47:01,420 --> 00:47:03,016 I think we should look. 569 00:47:03,040 --> 00:47:04,040 You must not. 570 00:47:05,880 --> 00:47:07,766 An unmarried bride 571 00:47:07,790 --> 00:47:10,420 having her veil ripped off in front of everyone 572 00:47:10,790 --> 00:47:11,870 what kind of moral is that? 573 00:47:14,500 --> 00:47:15,596 This bangle 574 00:47:15,620 --> 00:47:17,180 is given to the Priestess by Madam Zhao. 575 00:47:17,880 --> 00:47:19,766 Last night they tried to kill May's little sister 576 00:47:19,790 --> 00:47:20,727 I caught them in the act. 577 00:47:20,751 --> 00:47:22,266 Then they tried to kill us to silence us. 578 00:47:22,290 --> 00:47:23,570 So you were the one who stole it. 579 00:47:24,920 --> 00:47:25,920 Old Master Zhao! 580 00:47:26,290 --> 00:47:27,330 Night is coming. 581 00:47:27,830 --> 00:47:29,380 Any later and we'll miss the hour. 582 00:47:29,960 --> 00:47:30,460 Guards! 583 00:47:30,710 --> 00:47:31,710 Seal the coffin. 584 00:47:34,540 --> 00:47:35,540 Jo 585 00:47:37,380 --> 00:47:38,540 Liam Wang. 586 00:47:39,460 --> 00:47:40,620 Wang Wu's son. 587 00:47:41,120 --> 00:47:42,360 As someone from Changming Town, 588 00:47:42,960 --> 00:47:44,620 have you forgotten the rules? 589 00:47:45,540 --> 00:47:47,880 Those man-eating rules and rituals 590 00:47:48,250 --> 00:47:49,750 To hell with your damn rules. 591 00:47:49,880 --> 00:47:51,560 Before my grandson's wedding is completed, 592 00:47:52,000 --> 00:47:53,290 if this person shows up again, 593 00:47:53,790 --> 00:47:54,686 I will hold you accountable. 594 00:47:54,710 --> 00:47:55,120 Yes. 595 00:47:55,540 --> 00:47:56,540 Get a few more men. 596 00:47:57,210 --> 00:47:58,210 Let her go. 597 00:47:59,040 --> 00:48:00,330 She's still alive. 598 00:48:01,420 --> 00:48:04,290 Hold still -Let me go! 599 00:48:05,040 --> 00:48:06,040 Behave yourself. 600 00:48:07,710 --> 00:48:09,040 Hey, settle down. 601 00:48:19,790 --> 00:48:20,790 Nail the door shut. 602 00:48:25,460 --> 00:48:26,620 Open the door. 603 00:48:27,000 --> 00:48:28,290 Open up! 604 00:48:28,830 --> 00:48:30,000 She's still alive. 605 00:48:33,920 --> 00:48:35,330 Open the door. 606 00:49:46,040 --> 00:49:47,380 Lower. 607 00:49:51,460 --> 00:49:52,790 The young mistress is here. 608 00:49:56,000 --> 00:49:58,960 Bring in the young master. 609 00:51:14,830 --> 00:51:15,767 Don't worry 610 00:51:15,791 --> 00:51:17,880 I'll help you catch the Oath Breaker. 611 00:51:42,750 --> 00:51:44,830 A union is formed, 612 00:51:45,250 --> 00:51:47,250 the living and the dead vow together. 613 00:51:48,420 --> 00:51:51,556 May the two souls walk the dark path together, 614 00:51:51,580 --> 00:51:55,080 never alone. 615 00:51:56,580 --> 00:51:57,290 The hour has come. 616 00:51:57,580 --> 00:51:58,580 Seal the coffin. 617 00:52:49,830 --> 00:52:51,290 They're married! They're married! 618 00:52:51,830 --> 00:52:53,186 They're getting married. 619 00:52:53,210 --> 00:52:54,730 May they be united for a hundred years. 620 00:52:56,170 --> 00:52:57,210 This is no place for noise. 621 00:53:01,290 --> 00:53:02,267 Ghost! 622 00:53:02,291 --> 00:53:03,646 The faceless ghost. 623 00:53:03,670 --> 00:53:05,210 Don't come over here. 624 00:53:05,880 --> 00:53:07,436 Hadn't May's younger sister 625 00:53:07,460 --> 00:53:08,476 already been driven out of town? 626 00:53:08,500 --> 00:53:09,556 Why is she back now? 627 00:53:09,580 --> 00:53:10,580 I don't know. 628 00:53:12,960 --> 00:53:14,080 How can he slap her. 629 00:53:14,420 --> 00:53:15,420 Get lost. 630 00:53:16,460 --> 00:53:17,500 Go keep an eye on her. 631 00:53:17,880 --> 00:53:19,040 Don't let her come over again. 632 00:53:24,120 --> 00:53:25,120 Murder! 633 00:53:28,290 --> 00:53:29,000 Jo. 634 00:53:29,290 --> 00:53:29,710 Huh. 635 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Why are you here again? 636 00:53:31,460 --> 00:53:32,500 Beat him and throw him out. 637 00:53:33,040 --> 00:53:34,040 Hit him! 638 00:53:35,250 --> 00:53:35,806 Ah! 639 00:53:35,830 --> 00:53:36,830 My Charles! 640 00:53:37,040 --> 00:53:38,210 Stop him, quick! 641 00:53:42,330 --> 00:53:43,500 Stop him, quick! 642 00:53:45,460 --> 00:53:46,670 Charles! 643 00:53:54,540 --> 00:53:55,750 He's possessed. 644 00:53:58,330 --> 00:53:59,830 The person in there is still alive! 645 00:54:01,080 --> 00:54:02,460 Help! Save her! 646 00:54:14,380 --> 00:54:15,380 Jo. 647 00:54:17,540 --> 00:54:20,120 You killed her alive! 648 00:54:20,790 --> 00:54:22,290 Jo. 649 00:54:24,500 --> 00:54:26,660 Looks like the Scarlet Wraith's been held down for now. 650 00:54:27,330 --> 00:54:28,330 Hurry up and nail it shut. 651 00:54:28,420 --> 00:54:29,420 Keep nailing. 652 00:54:39,500 --> 00:54:40,396 That's the girl 653 00:54:40,420 --> 00:54:41,306 I thought the corpse had resurrected. 654 00:54:41,330 --> 00:54:42,730 It turned out to be a living person. 655 00:54:46,290 --> 00:54:47,516 Which prick locked me up 656 00:54:47,540 --> 00:54:48,540 inside a coffin? 657 00:54:48,620 --> 00:54:50,120 I almost suffocated to death. 658 00:55:01,670 --> 00:55:03,710 Haven't you heard? I was born cursed. 659 00:55:04,000 --> 00:55:05,146 Aren't you afraid 660 00:55:05,170 --> 00:55:06,806 I'll curse your son for eternity? 661 00:55:06,830 --> 00:55:08,096 You damned girl! 662 00:55:08,120 --> 00:55:08,936 Shut your trap. 663 00:55:08,960 --> 00:55:09,960 Nobody move. 664 00:55:10,540 --> 00:55:11,806 I'm the militia captain, 665 00:55:11,830 --> 00:55:12,830 Liam Wang 666 00:55:13,250 --> 00:55:14,250 this matter 667 00:55:14,460 --> 00:55:15,580 is now under militia control. 668 00:55:35,540 --> 00:55:36,540 I'm a forensic expert. 669 00:55:36,830 --> 00:55:38,430 Young Master Zhao's death was suspicious 670 00:55:38,670 --> 00:55:40,500 I'm going to find out the cause of his death. 671 00:55:41,000 --> 00:55:42,830 Priestess already made herself clear. 672 00:55:43,380 --> 00:55:45,580 My son was killed by the Scarlet Wraith. 673 00:55:47,750 --> 00:55:48,750 Ridiculous. 674 00:55:49,000 --> 00:55:50,800 How much longer are we going to keep this up? 675 00:55:51,330 --> 00:55:52,830 A living girl 676 00:55:53,710 --> 00:55:55,830 nearly buried alive by us. 677 00:56:00,170 --> 00:56:01,170 Young lady, 678 00:56:01,500 --> 00:56:03,096 please bring justice 679 00:56:03,120 --> 00:56:04,210 to my son. 680 00:56:08,210 --> 00:56:09,290 Finger cyanosis. 681 00:56:10,620 --> 00:56:11,620 Facial cyanosis. 682 00:56:12,790 --> 00:56:14,500 Marbling of the skin. 683 00:56:15,210 --> 00:56:16,570 It looks like circulatory collapse. 684 00:56:28,540 --> 00:56:31,250 Did your son have a weak heart before he died? 685 00:56:32,000 --> 00:56:33,250 Yes, yes 686 00:56:33,920 --> 00:56:36,580 Charles often suffered from heart problems. 687 00:56:37,330 --> 00:56:39,080 The bruise on Young Master Zhao's chest 688 00:56:39,710 --> 00:56:42,210 looks like it came from a hard blow with a blunt object. 689 00:56:43,380 --> 00:56:44,380 You mean 690 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 my son 691 00:56:46,120 --> 00:56:47,580 was killed by someone? 692 00:56:49,170 --> 00:56:50,766 Young Master Zhao's chest is intact. 693 00:56:50,790 --> 00:56:52,920 There's no wound showing his heart was torn out. 694 00:56:53,750 --> 00:56:55,430 And there are obvious blunt-force injuries. 695 00:56:56,620 --> 00:56:57,620 This indicates 696 00:56:57,920 --> 00:56:59,250 he was killed by violence, 697 00:56:59,960 --> 00:57:01,516 not from some Scarlet Wraith 698 00:57:01,540 --> 00:57:02,540 taking his heart. 699 00:57:03,040 --> 00:57:05,250 The Scarlet Wraith! She's back! 700 00:57:09,170 --> 00:57:10,170 I'll start the ritual. 701 00:57:25,120 --> 00:57:27,420 These paper charms were mixed with metallic sodium. 702 00:57:27,790 --> 00:57:29,920 That's why they flare up the second they touch water. 703 00:57:30,420 --> 00:57:32,660 That witch is a fraud. 704 00:57:32,750 --> 00:57:34,960 How could the Priestess lie to us? 705 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 The kite string was coated with kerosene. 706 00:57:37,750 --> 00:57:39,670 Once lit, it becomes a line of fire. 707 00:57:40,330 --> 00:57:41,057 That's why. 708 00:57:41,081 --> 00:57:43,170 May's little sister smelled like kerosene, 709 00:57:43,580 --> 00:57:45,540 because she picked up your "Scarlet Wraith". 710 00:57:47,750 --> 00:57:48,226 Hero! 711 00:57:48,250 --> 00:57:48,976 Hero, spare me! 712 00:57:49,000 --> 00:57:49,727 Heroine, spare me! 713 00:57:49,751 --> 00:57:51,596 Old Master Zhao made me do all this! 714 00:57:51,620 --> 00:57:52,920 He made me do all of it! 715 00:57:55,960 --> 00:57:56,960 Now 716 00:57:57,580 --> 00:57:59,960 everyone believes the Scarlet Wraith is behind it. 717 00:58:01,540 --> 00:58:02,830 Next, 718 00:58:03,540 --> 00:58:04,670 it's time to let Charles 719 00:58:05,000 --> 00:58:06,710 to rest in peace. 720 00:58:08,830 --> 00:58:11,460 All thanks to the old master's perfect plan. 721 00:58:12,460 --> 00:58:13,920 I only have one condition. 722 00:58:14,830 --> 00:58:15,920 The bride 723 00:58:16,380 --> 00:58:18,620 has to match our family status. 724 00:58:20,120 --> 00:58:21,120 For example, 725 00:58:21,830 --> 00:58:23,540 that troublemaker from earlier, 726 00:58:24,210 --> 00:58:25,210 the outsider. 727 00:58:26,670 --> 00:58:28,290 But that's a living person! 728 00:58:32,880 --> 00:58:35,000 No one has to get blood on their hands. 729 00:58:36,460 --> 00:58:37,830 If you carry this out smoothly, 730 00:58:38,960 --> 00:58:40,830 I'll pay you ten times the reward. 731 00:58:43,580 --> 00:58:44,227 Old Master, 732 00:58:44,251 --> 00:58:45,766 why did you team up with that fraud 733 00:58:45,790 --> 00:58:46,790 to deceive us? 734 00:58:47,000 --> 00:58:48,686 That so-called Priestess is a fraud. 735 00:58:48,710 --> 00:58:50,080 The ghost marriage is all fake. 736 00:58:51,000 --> 00:58:52,120 Old Master Zhao! 737 00:58:54,000 --> 00:58:55,420 Is your cane 738 00:58:55,790 --> 00:58:57,380 missing something? 739 00:59:00,880 --> 00:59:01,880 Don't move. 740 00:59:04,500 --> 00:59:07,000 I found this in Young Master Zhao's room. 741 00:59:08,960 --> 00:59:11,710 You worked with that Priestess 742 00:59:12,000 --> 00:59:13,556 just to uphold your so-called class and etiquette, 743 00:59:13,580 --> 00:59:15,056 using superstition and ghostly tricks 744 00:59:15,080 --> 00:59:17,540 to cover up the fact that you killed your own grandson. 745 00:59:19,290 --> 00:59:20,290 If you don't believe me, 746 00:59:20,380 --> 00:59:22,040 look at the cane in his hand. 747 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Father. 748 00:59:25,420 --> 00:59:28,040 What is going on? 749 00:59:54,670 --> 00:59:56,390 I'm the eldest grandson of the Zhao family, 750 00:59:57,750 --> 00:59:58,750 Charles. 751 01:00:02,080 --> 01:00:03,080 May and I 752 01:00:03,500 --> 01:00:04,750 were deeply in love. 753 01:00:06,330 --> 01:00:07,646 Our love was true and sincere, 754 01:00:07,670 --> 01:00:09,080 witnessed by Heaven and Earth. 755 01:00:10,500 --> 01:00:11,620 Our unchanging devotion 756 01:00:12,080 --> 01:00:13,670 is clear to all under Heaven. 757 01:00:14,960 --> 01:00:16,750 Yet the prejudice of status and birth 758 01:00:18,500 --> 01:00:19,920 kills both body and soul. 759 01:00:23,670 --> 01:00:24,670 Ridiculous. 760 01:00:27,580 --> 01:00:29,220 You're the young master of this household. 761 01:00:30,080 --> 01:00:31,580 How can you marry a lowly servant? 762 01:00:33,040 --> 01:00:34,040 Grandpa! 763 01:00:38,250 --> 01:00:39,670 We truly love each other. 764 01:00:41,460 --> 01:00:42,700 I beg you to let us be together. 765 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Guards! 766 01:00:47,540 --> 01:00:49,646 Take this shameless servant who seduced the young master 767 01:00:49,670 --> 01:00:50,936 and punish her by family discipline! 768 01:00:50,960 --> 01:00:51,686 Young Master. 769 01:00:51,710 --> 01:00:52,437 Let go! 770 01:00:52,461 --> 01:00:53,936 -May! -Young Master! 771 01:00:53,960 --> 01:00:55,516 Grandpa, I beg you! Grandpa! 772 01:00:55,540 --> 01:00:56,306 Grandpa! 773 01:00:56,330 --> 01:00:57,016 Father! 774 01:00:57,040 --> 01:00:57,646 Mother! 775 01:00:57,670 --> 01:00:58,670 My poor beloved, 776 01:00:59,330 --> 01:01:00,570 unable to bear such humiliation. 777 01:01:04,670 --> 01:01:05,290 Enough. 778 01:01:05,620 --> 01:01:07,290 You shameless wretch 779 01:01:07,540 --> 01:01:08,976 I'll beat you to death next time. 780 01:01:09,000 --> 01:01:10,000 Let's go. 781 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Pah! 782 01:01:42,830 --> 01:01:44,500 Such horrid treatment 783 01:01:45,380 --> 01:01:47,000 I'll not be tainted by it. 784 01:01:54,120 --> 01:01:55,210 Sister. 785 01:01:56,330 --> 01:01:58,960 Sister. 786 01:02:03,210 --> 01:02:04,420 My beloved is gone, 787 01:02:05,580 --> 01:02:07,460 but my devotion remains. 788 01:02:10,880 --> 01:02:12,500 I hereby make this vow 789 01:02:14,210 --> 01:02:15,460 all ties are severed, 790 01:02:16,120 --> 01:02:18,000 with the Zhao family from now on. 791 01:02:24,080 --> 01:02:25,960 I've arranged a marriage for you. 792 01:02:27,380 --> 01:02:28,187 The bride is. 793 01:02:28,211 --> 01:02:30,330 Master Qian's daughter from the neighboring town. 794 01:02:31,750 --> 01:02:32,750 You shall marry soon. 795 01:02:51,380 --> 01:02:53,436 How dare you shame the Zhao family 796 01:02:53,460 --> 01:02:55,500 over a lowly servant? 797 01:02:56,620 --> 01:02:57,980 She isn't a servant to be despised. 798 01:03:00,120 --> 01:03:01,500 She is the woman I love. 799 01:03:01,920 --> 01:03:03,040 How dare you say that? 800 01:03:05,460 --> 01:03:06,460 Originally, 801 01:03:06,960 --> 01:03:08,040 she didn't have to die. 802 01:03:09,040 --> 01:03:10,306 But the Zhao family's 803 01:03:10,330 --> 01:03:11,330 first great grandchild 804 01:03:11,960 --> 01:03:12,857 should never have 805 01:03:12,881 --> 01:03:14,330 come from a servant's womb. 806 01:03:20,580 --> 01:03:22,170 You killed my child, 807 01:03:25,790 --> 01:03:27,080 and drove May to her death. 808 01:03:30,710 --> 01:03:31,960 In your eyes, 809 01:03:33,330 --> 01:03:34,420 human lives are worthless. 810 01:03:35,000 --> 01:03:37,540 The only thing you care about is the Zhao family's pride. 811 01:03:37,880 --> 01:03:40,210 The Qing dynasty is long gone. 812 01:03:40,580 --> 01:03:43,646 And you're still using those rotten rules to kill people. 813 01:03:43,670 --> 01:03:45,540 You've gone too far! 814 01:03:46,620 --> 01:03:47,710 Defying your elders, 815 01:03:47,830 --> 01:03:49,430 Have you forgotten the ancestors' rules? 816 01:03:49,880 --> 01:03:51,000 Do you admit your fault? 817 01:03:51,420 --> 01:03:52,016 I don't. 818 01:03:52,040 --> 01:03:53,040 Do you admit your fault? 819 01:03:55,250 --> 01:03:56,250 I don't. 820 01:03:56,540 --> 01:03:58,540 Do you or do you not admit your fault? 821 01:04:17,580 --> 01:04:18,580 May. 822 01:04:20,120 --> 01:04:21,620 You've come to take me. 823 01:05:11,880 --> 01:05:13,880 What right do you have to lead this clan anymore? 824 01:05:15,170 --> 01:05:16,170 Everything I've done 825 01:05:17,500 --> 01:05:18,896 was for the Zhao family. 826 01:05:18,920 --> 01:05:20,436 The Zhao has no more heirs. 827 01:05:20,460 --> 01:05:21,806 And you still dare say it was for the Zhao family? 828 01:05:21,830 --> 01:05:23,170 Everything I've done 829 01:05:24,000 --> 01:05:25,710 was for the Zhao family. 830 01:05:28,210 --> 01:05:29,380 Everything I've done. 831 01:05:31,670 --> 01:05:32,830 Everything I've done 832 01:05:33,330 --> 01:05:34,330 was all. 833 01:05:34,620 --> 01:05:35,620 Master Zhao. 834 01:05:36,750 --> 01:05:38,420 Now that the truth is out, 835 01:05:39,000 --> 01:05:40,726 I'm taking your son's body away 836 01:05:40,750 --> 01:05:42,430 and taking that fraud back for questioning. 837 01:05:43,920 --> 01:05:44,597 The Oath Breaker. 838 01:05:44,621 --> 01:05:46,080 The Oath Breaker is out to kill! 839 01:06:12,670 --> 01:06:14,000 I'll go look over there. 840 01:06:14,620 --> 01:06:15,620 Be careful. 841 01:06:23,920 --> 01:06:24,557 Jinx. 842 01:06:24,581 --> 01:06:25,821 Everywhere she goes, people die. 843 01:06:25,960 --> 01:06:26,597 Motherless child. 844 01:06:26,621 --> 01:06:27,806 She brings curse to the ones around her. 845 01:06:27,830 --> 01:06:29,686 Stay away from that jinx. 846 01:06:29,710 --> 01:06:30,976 Your father's already crippled. 847 01:06:31,000 --> 01:06:32,056 Don't you know how your mother died? 848 01:06:32,080 --> 01:06:32,806 Jinx -Jinx. 849 01:06:32,830 --> 01:06:33,830 Shut up 850 01:06:34,080 --> 01:06:38,250 Jo. 851 01:06:53,330 --> 01:06:54,330 Shut up 852 01:06:54,420 --> 01:06:55,420 Jo! 853 01:07:00,710 --> 01:07:02,620 Little bride 854 01:07:03,040 --> 01:07:04,210 Jo. 855 01:07:07,120 --> 01:07:08,120 Liam 856 01:07:08,670 --> 01:07:09,670 Liam. 857 01:07:12,580 --> 01:07:14,080 Liam, where are you? 858 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 I don't know. 859 01:07:21,330 --> 01:07:22,556 This little bride 860 01:07:22,580 --> 01:07:26,000 isn't she the bride you sent me? 861 01:07:26,540 --> 01:07:27,120 Who is that? 862 01:07:27,420 --> 01:07:28,420 Come out! 863 01:07:29,250 --> 01:07:30,896 Your beloved groom 864 01:07:30,920 --> 01:07:32,750 knocked you out himself. 865 01:07:32,960 --> 01:07:33,960 Shut up. 866 01:07:34,120 --> 01:07:35,290 What does he mean? 867 01:07:37,040 --> 01:07:38,080 Say something! 868 01:07:40,250 --> 01:07:41,620 I only wanted to protect you. 869 01:07:43,380 --> 01:07:44,580 I planned on finish everything 870 01:07:44,880 --> 01:07:46,000 and then come back for you. 871 01:07:47,170 --> 01:07:48,170 I miscalculated. 872 01:07:49,670 --> 01:07:51,056 You knocked me out 873 01:07:51,080 --> 01:07:52,460 and you call that protecting me? 874 01:07:53,330 --> 01:07:54,330 Are you insane? 875 01:07:58,080 --> 01:07:59,920 How are you any better than those monsters? 876 01:08:08,580 --> 01:08:09,580 Jo. 877 01:08:12,250 --> 01:08:13,620 Jo. 878 01:08:53,000 --> 01:08:54,040 Hurry up and clean this up. 879 01:08:54,290 --> 01:08:55,690 The buyer will come pick it up soon. 880 01:08:57,620 --> 01:08:58,880 This girl again? 881 01:08:59,330 --> 01:09:01,080 How is she still this fresh? 882 01:09:02,460 --> 01:09:03,460 Where's Priestess? 883 01:09:03,710 --> 01:09:04,710 Killed. 884 01:09:31,170 --> 01:09:32,380 That stupid woman 885 01:09:34,000 --> 01:09:35,920 she spilled everything the second she was caught. 886 01:09:36,580 --> 01:09:37,580 If I hadn't killed her, 887 01:09:38,170 --> 01:09:39,830 sooner or later, we'd all be wiped out. 888 01:09:52,120 --> 01:09:54,080 Must be nice to be a fool. 889 01:09:55,040 --> 01:09:56,540 Smart women 890 01:09:57,080 --> 01:09:58,330 are too troublesome. 891 01:10:00,330 --> 01:10:02,170 Women are born vile. 892 01:10:02,750 --> 01:10:03,750 They're filthy. 893 01:10:04,790 --> 01:10:06,540 Only when all the blood is drained 894 01:10:06,960 --> 01:10:08,500 will they be clean. 895 01:10:14,670 --> 01:10:15,830 Once you're clean, 896 01:10:17,040 --> 01:10:18,210 I'll enjoy you properly. 897 01:10:46,670 --> 01:10:47,936 Hank 898 01:10:47,960 --> 01:10:50,920 I don't care what grudge you have against that Priestess. 899 01:10:51,500 --> 01:10:53,766 I just want my son's wedding 900 01:10:53,790 --> 01:10:55,540 to go smoothly. 901 01:10:56,040 --> 01:10:57,040 Money 902 01:10:57,080 --> 01:10:58,080 you'll get plenty. 903 01:10:58,250 --> 01:11:00,170 Once the money's in place, 904 01:11:00,460 --> 01:11:01,856 we'll return your daughter-in-law 905 01:11:01,880 --> 01:11:03,460 safe and sound. 906 01:11:36,710 --> 01:11:38,210 Little bride. 907 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Come out. 908 01:11:43,380 --> 01:11:44,620 So it's you 909 01:11:44,960 --> 01:11:46,420 Liam Wang. 910 01:11:48,920 --> 01:11:50,210 How was my Hank act? 911 01:11:52,380 --> 01:11:53,380 Come out! 912 01:11:53,710 --> 01:11:54,830 You coward! 913 01:11:55,670 --> 01:11:56,750 You worthless wimp! 914 01:11:57,420 --> 01:11:58,500 Come on! 915 01:11:59,420 --> 01:12:00,420 Liam. 916 01:12:01,040 --> 01:12:02,170 I see you. 917 01:12:26,210 --> 01:12:27,210 What a pity. 918 01:12:27,670 --> 01:12:29,766 I didn't get a taste of your sister last time. 919 01:12:29,790 --> 01:12:31,040 You snatched the body away. 920 01:12:31,790 --> 01:12:32,516 Once you're dead, 921 01:12:32,540 --> 01:12:33,437 I'll have a nice taste of your little bride. 922 01:12:33,461 --> 01:12:34,960 Shut your filthy mouth. 923 01:12:37,380 --> 01:12:38,500 Are you not afraid of karma? 924 01:12:39,250 --> 01:12:40,250 Karma? 925 01:12:40,380 --> 01:12:42,000 I'm the Oath Breaker. 926 01:12:46,120 --> 01:12:47,500 Your karma is here. 927 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 Don't come any closer. 928 01:13:39,880 --> 01:13:40,880 You're all dead. 929 01:13:41,420 --> 01:13:42,830 Don't come any closer. 930 01:14:42,290 --> 01:14:43,750 It was you. 931 01:14:50,960 --> 01:14:53,226 My parents said once I enter the Zhao mansion, 932 01:14:53,250 --> 01:14:55,436 I can't trouble anyone. 933 01:14:55,460 --> 01:14:59,080 This gourd bell keeps evil away from me. 934 01:15:00,330 --> 01:15:02,790 My family says I'm a curse. 935 01:15:03,290 --> 01:15:04,306 That I killed my mother. 936 01:15:04,330 --> 01:15:05,267 With this, 937 01:15:05,291 --> 01:15:06,620 I won't hurt anyone else. 938 01:15:12,330 --> 01:15:13,580 I have to go back. 939 01:15:13,920 --> 01:15:16,080 Otherwise they'll find out and beat me again. 940 01:15:18,250 --> 01:15:19,500 My name is Jo. 941 01:15:20,420 --> 01:15:21,670 Will we see meet again? 942 01:15:22,540 --> 01:15:23,540 My name is May. 943 01:15:23,960 --> 01:15:25,790 We'll meet again. 944 01:15:30,790 --> 01:15:33,120 We'll meet again. 945 01:15:36,670 --> 01:15:37,670 Jo. 946 01:15:44,380 --> 01:15:45,380 May. 947 01:15:58,290 --> 01:15:59,920 I can't live in the light, 948 01:16:01,420 --> 01:16:03,250 but you can. 949 01:16:10,790 --> 01:16:12,580 Live on for us, 950 01:16:15,170 --> 01:16:17,540 openly, and proudly. 951 01:17:11,920 --> 01:17:14,210 Hurry up and give these girls a proper burial. 952 01:17:15,580 --> 01:17:16,686 You better confess everything 953 01:17:16,710 --> 01:17:17,646 I can decide 954 01:17:17,670 --> 01:17:18,670 to spare your life. 955 01:17:20,120 --> 01:17:21,896 As long as you don't kill me, 956 01:17:21,920 --> 01:17:23,540 I'll do anything. 957 01:17:24,460 --> 01:17:25,460 Move. 958 01:17:29,670 --> 01:17:30,670 Slow down. 959 01:17:36,750 --> 01:17:37,356 My girl. 960 01:17:37,380 --> 01:17:38,380 We've finally found you. 961 01:17:38,500 --> 01:17:39,500 Are you hurt? 962 01:17:39,790 --> 01:17:40,790 Liam. 963 01:17:41,500 --> 01:17:42,806 Is this how you protect my daughter? 964 01:17:42,830 --> 01:17:44,330 I'll beat you to death. 965 01:17:45,330 --> 01:17:46,646 I'm fine, aren't I? 966 01:17:46,670 --> 01:17:47,710 I'm perfectly all right. 967 01:17:48,330 --> 01:17:49,580 He's hurt too, look. 968 01:17:51,420 --> 01:17:52,146 Commander 969 01:17:52,170 --> 01:17:52,977 this is my fault. 970 01:17:53,001 --> 01:17:54,041 But please calm down first. 971 01:17:54,460 --> 01:17:56,300 I still need to borrow your daughter for a bit. 972 01:17:56,620 --> 01:17:58,340 She has to come with me to look at my wound. 973 01:17:58,620 --> 01:18:00,290 If anything happens to my daughter, 974 01:18:00,790 --> 01:18:01,856 I will haunt you forever. 975 01:18:01,880 --> 01:18:02,880 Fine, fine, fine. 976 01:18:03,380 --> 01:18:04,380 Go, go, go. 977 01:18:06,290 --> 01:18:07,306 See? I was right. 978 01:18:07,330 --> 01:18:08,396 You're just like your father. 979 01:18:08,420 --> 01:18:09,900 Even as ghosts, will haunt me forever. 980 01:18:11,420 --> 01:18:13,396 How did Hank die? 981 01:18:13,420 --> 01:18:14,766 Having done too many inhumane deeds 982 01:18:14,790 --> 01:18:16,146 and inhaled too much miasma 983 01:18:16,170 --> 01:18:16,857 probably scared to death 984 01:18:16,881 --> 01:18:18,040 when I agitated him. 985 01:18:39,830 --> 01:18:40,830 Sis. 986 01:18:42,080 --> 01:18:43,080 This is for you. 987 01:18:55,580 --> 01:18:57,920 Everything the living prepare for the dead 988 01:18:59,170 --> 01:19:01,040 is ultimately to comfort themselves. 989 01:19:02,830 --> 01:19:04,540 What they honor are the departed souls, 990 01:19:05,420 --> 01:19:07,180 but the ones comforted are the living people. 991 01:19:09,380 --> 01:19:11,020 When people say ghosts live in the heart, 992 01:19:11,120 --> 01:19:13,290 it's really guilt in the heart. 993 01:19:15,380 --> 01:19:16,880 When people die, they reach an end. 994 01:19:18,080 --> 01:19:19,460 How could there be so many ghosts. 995 01:19:21,040 --> 01:19:23,120 I know these past few years have been hard on you. 996 01:19:24,120 --> 01:19:26,250 You went so far away to study abroad all by yourself. 997 01:19:27,040 --> 01:19:28,330 What I'm trying to say is 998 01:19:29,620 --> 01:19:31,186 you're the best gift 999 01:19:31,210 --> 01:19:32,730 the Heaven ever gave your mother and I. 1000 01:19:40,920 --> 01:19:42,210 What are you saying, old man? 1001 01:19:42,710 --> 01:19:43,517 Commander, 1002 01:19:43,541 --> 01:19:44,806 why are you so 1003 01:19:44,830 --> 01:19:46,120 tender today? 1004 01:19:49,250 --> 01:19:50,580 Enough You're all grown up. 1005 01:19:51,960 --> 01:19:52,960 What are you all doing? 1006 01:20:10,540 --> 01:20:12,356 Do you really believe there are ghosts 1007 01:20:12,380 --> 01:20:13,460 in this world? 1008 01:20:17,120 --> 01:20:18,120 Yes. 1009 01:20:19,210 --> 01:20:22,330 Just look at this world filled with all kinds of spirits. 1010 01:21:00,670 --> 01:21:01,476 Sis. 1011 01:21:01,500 --> 01:21:02,500 Let's go63567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.