All language subtitles for 62_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,970 --> 00:02:10,470 No puede parar, apártense, apártense... 2 00:02:25,730 --> 00:02:29,146 ¿Dónde están los niños, en la cocina? 3 00:02:29,170 --> 00:02:30,400 ¡Corran! 4 00:02:30,450 --> 00:02:33,950 Reúnan a los niños, reúnan a los niños... 5 00:02:45,400 --> 00:02:48,900 ¡Oh, vamos! 6 00:02:54,010 --> 00:02:54,920 ¡Esmer! 7 00:02:54,970 --> 00:02:55,880 ¿Qué hiciste, bastardo? 8 00:02:55,930 --> 00:02:59,430 ¿Qué estás haciendo? 9 00:03:00,870 --> 00:03:02,320 ¡Pakize! 10 00:03:02,370 --> 00:03:02,900 ¡Cuñada! 11 00:03:02,950 --> 00:03:05,580 ¡Pakize! 12 00:03:05,630 --> 00:03:06,280 ¡Aliya! 13 00:03:06,330 --> 00:03:08,600 ¡Aliya! 14 00:03:08,650 --> 00:03:10,920 ¡Aliya, despierta! 15 00:03:10,970 --> 00:03:12,780 ¡Toma este coche, tómalo! 16 00:03:12,830 --> 00:03:15,700 ¡Tira, tira, tira! 17 00:03:15,750 --> 00:03:17,140 ¡Este coche! 18 00:03:17,190 --> 00:03:18,140 ¡Ambulancia! 19 00:03:18,190 --> 00:03:19,160 ¡Una ambulancia, inmediatamente! 20 00:03:19,210 --> 00:03:20,320 ¡Llévenla a su mansión, ahora mismo! 21 00:03:20,370 --> 00:03:21,200 Hermana, ¿estás bien? 22 00:03:21,250 --> 00:03:21,940 ¡Hija mía, no tengas miedo! 23 00:03:21,990 --> 00:03:23,220 ¿Estás bien? 24 00:03:23,270 --> 00:03:24,400 ¡Despacio, despacio! 25 00:03:24,450 --> 00:03:25,720 ¡Aliya, despierta, Aliya! 26 00:03:25,770 --> 00:03:27,040 ¡Aliya! 27 00:03:27,090 --> 00:03:27,780 ¡Aliya! 28 00:03:27,830 --> 00:03:29,320 ¡Aliya, reacciona, Aliya! 29 00:03:29,370 --> 00:03:30,220 ¡Aliya! 30 00:03:30,270 --> 00:03:31,740 ¡Aliya! 31 00:03:31,790 --> 00:03:32,700 ¡Levántate, levántate! 32 00:03:32,750 --> 00:03:33,400 ¿Estás bien? 33 00:03:33,450 --> 00:03:36,060 Hermana, no me golpeó, solo... Estoy así por el susto... 34 00:03:36,110 --> 00:03:37,180 ¿Estás bien, Aliya? 35 00:03:37,230 --> 00:03:37,620 Estoy bien... 36 00:03:37,670 --> 00:03:38,300 ¿Estás bien? 37 00:03:38,350 --> 00:03:39,460 No pude alcanzar a Pakize... 38 00:03:39,510 --> 00:03:39,900 ¡Toma este coche! 39 00:03:39,950 --> 00:03:41,360 ¡Tú! 40 00:03:41,410 --> 00:03:42,240 ¡Toma este coche! 41 00:03:42,290 --> 00:03:43,860 ¿Quién eres? 42 00:03:43,910 --> 00:03:45,200 ¡Hija mía, no vengas! 43 00:03:45,250 --> 00:03:46,320 ¡Aliya! 44 00:03:46,370 --> 00:03:49,870 ¡Dámelo, dámelo, dámelo! 45 00:03:58,100 --> 00:04:00,610 ¡Pakize! 46 00:04:00,660 --> 00:04:01,370 ¡Apártate! 47 00:04:01,420 --> 00:04:02,050 ¡Apártate! 48 00:04:02,100 --> 00:04:02,890 ¡Cihangir! 49 00:04:02,940 --> 00:04:04,130 Aliya, ¿qué vas a hacer? 50 00:04:04,180 --> 00:04:04,650 ¡Apártate! 51 00:04:04,700 --> 00:04:05,270 ¡Abran paso! 52 00:04:05,320 --> 00:04:06,330 ¡Alto, alto, alto! 53 00:04:06,380 --> 00:04:08,610 ¡Cálmense, cálmense, cálmense! 54 00:04:08,660 --> 00:04:09,550 ¡Salven a Aliya Hanım! 55 00:04:09,600 --> 00:04:10,450 ¡Cálmense, cálmense! 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,050 ¡Llamaste a una ambulancia! 57 00:04:12,100 --> 00:04:13,470 ¡Llamé, ya viene! 58 00:04:13,520 --> 00:04:14,390 ¡No la sueltes! 59 00:04:14,440 --> 00:04:15,450 ¡No la dejes ir! 60 00:04:15,500 --> 00:04:17,070 ¿Estás bien, Dios mío? 61 00:04:17,120 --> 00:04:18,050 ¿Está Feyyaz solo? 62 00:04:18,100 --> 00:04:18,670 ¡Feyyaz! 63 00:04:18,720 --> 00:04:20,250 ¡Cihangir! 64 00:04:20,300 --> 00:04:21,070 ¡Feyyaz! 65 00:04:21,120 --> 00:04:22,410 ¡Feyyaz llamó, estoy aquí! 66 00:04:22,460 --> 00:04:23,450 ¡Feyyaz! 67 00:04:23,500 --> 00:04:23,750 ¡Feyyaz! 68 00:04:23,800 --> 00:04:24,890 ¡Feyyaz lo hizo! 69 00:04:24,940 --> 00:04:25,710 ¡Feyyaz lo hizo! 70 00:04:25,760 --> 00:04:27,090 ¡Feyyaz! 71 00:04:27,140 --> 00:04:28,850 ¡Feyyaz lo hizo! 72 00:04:28,900 --> 00:04:29,570 ¡Llamen a una ambulancia! 73 00:04:29,620 --> 00:04:31,650 ¡Eras el perro de Feyyaz! 74 00:04:31,700 --> 00:04:35,200 ¿Quién eres, bastardo? 75 00:04:37,340 --> 00:04:38,950 ¿Quién es este, hijo? 76 00:04:39,000 --> 00:04:40,370 No sé, mi Bey, estábamos en la cueva. 77 00:04:40,420 --> 00:04:42,030 Vino con el camión de suministros, mi Bey. 78 00:04:42,080 --> 00:04:43,310 ¿Con el camión de suministros? 79 00:04:43,360 --> 00:04:44,330 ¿Es un melón, bastardo? 80 00:04:44,380 --> 00:04:46,130 ¿Cómo lo dejas entrar, hijo? 81 00:04:46,180 --> 00:04:47,450 ¿Has visto a este hombre antes? 82 00:04:47,500 --> 00:04:48,190 No lo he visto, mi Bey. 83 00:04:48,240 --> 00:04:50,310 ¿Entonces por qué lo dejas entrar? 84 00:04:50,360 --> 00:04:50,910 ¡Apártate! 85 00:04:50,960 --> 00:04:54,460 ¡Presiona! ¡Presiona! ¡Jefe, presiona! 86 00:04:54,660 --> 00:04:58,160 ¡Abran paso! ¡Abran paso! ¡Abran paso! 87 00:05:00,600 --> 00:05:02,450 ¡Llamen a la ambulancia de nuevo! 88 00:05:02,500 --> 00:05:03,430 ¡Ya viene! 89 00:05:03,480 --> 00:05:03,950 ¡Levántate! 90 00:05:04,000 --> 00:05:05,090 ¡Levántate! 91 00:05:05,140 --> 00:05:08,640 ¡Llamen a la ambulancia! 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,130 ¡Mírenlo! 93 00:05:10,180 --> 00:05:13,680 ¡No se amontonen sobre él! 94 00:05:17,720 --> 00:05:19,970 Lo juro, yo tampoco estoy en mis cabales. 95 00:05:20,020 --> 00:05:22,570 Cihan, lo juro. 96 00:05:22,620 --> 00:05:26,120 El plan era lisiar a Meryem. 97 00:05:26,240 --> 00:05:29,740 Pero otras víctimas se interpusieron. 98 00:05:37,920 --> 00:05:41,420 ¡Aún deberías estar agradecido de que Halya respire, eh! 99 00:05:43,860 --> 00:05:48,800 Porque la próxima vez, Hülyan Efendi, hasta ese aliento te saldrá muy caro. 100 00:05:50,020 --> 00:05:53,520 ¡La ambulancia ya viene! 101 00:05:58,220 --> 00:06:01,720 Feyyaz, hijo, escúchame bien. 102 00:06:03,040 --> 00:06:06,076 Contigo. 103 00:06:06,100 --> 00:06:11,540 Veré a quien te puso el nombre y a quien te crio enterrados bajo tierra, hijo. 104 00:06:16,840 --> 00:06:20,480 Hijo, llévalo a la cueva. 105 00:06:20,480 --> 00:06:22,830 Llévalo a la cueva. 106 00:06:22,880 --> 00:06:26,256 Hasta que llegue, te encontraré, mi querido. 107 00:06:26,280 --> 00:06:29,356 ¡No lo mates! 108 00:06:29,380 --> 00:06:31,470 ¡Rápido, rápido! 109 00:06:31,520 --> 00:06:32,750 No te preocupes. 110 00:06:32,800 --> 00:06:34,290 No te preocupes. 111 00:06:34,340 --> 00:06:35,610 Cálmate. 112 00:06:35,660 --> 00:06:38,996 Vivirá bien, hija mía, vivirá bien. 113 00:06:39,020 --> 00:06:40,690 ¡Vamos, vamos! 114 00:06:40,740 --> 00:06:42,970 Ven, ven, ven. 115 00:06:43,020 --> 00:06:45,010 Ven, ven, ven. 116 00:06:45,060 --> 00:06:46,190 Apártense. 117 00:06:46,240 --> 00:06:47,650 Traigan a quien ama. 118 00:06:47,700 --> 00:06:48,790 Apártense, apártense, apártense. 119 00:06:48,840 --> 00:06:50,430 Vengan por aquí. 120 00:06:50,480 --> 00:06:53,536 Levántate, levántate, levántate, levántate. 121 00:06:53,560 --> 00:06:54,490 Despacio. 122 00:06:54,540 --> 00:06:56,310 Preparen el desfibrilador inmediatamente. 123 00:06:56,360 --> 00:06:58,730 Abran un acceso vascular, ahora mismo. 124 00:06:58,780 --> 00:07:00,170 Levántenla. 125 00:07:00,220 --> 00:07:01,250 3, 2, 1. 126 00:07:01,300 --> 00:07:03,510 Gírenla. 127 00:07:03,560 --> 00:07:05,490 Con cuidado, despacio. 128 00:07:05,540 --> 00:07:07,350 Vale, vale. 129 00:07:07,400 --> 00:07:08,370 Vale, vamos. 130 00:07:08,420 --> 00:07:09,650 Vámonos. 131 00:07:09,700 --> 00:07:12,716 Ven, despacio. 132 00:07:12,740 --> 00:07:13,770 No la sueltes, no la sueltes. 133 00:07:13,820 --> 00:07:15,330 Me levantaré, me levantaré. 134 00:07:15,380 --> 00:07:15,850 No, no. 135 00:07:15,900 --> 00:07:16,670 No, hijo, no la sueltes. 136 00:07:16,720 --> 00:07:19,816 Mamá no viene, no. 137 00:07:19,840 --> 00:07:21,130 Primero aquí. 138 00:07:21,180 --> 00:07:23,310 Hermano Muzaffer, estoy tan cansado. 139 00:07:23,360 --> 00:07:25,250 Vale, lo lograrás. 140 00:07:25,300 --> 00:07:27,450 Me sacrificaría por ti, me sacrificaría. 141 00:07:27,500 --> 00:07:29,510 Ve más rápido, ve más rápido. 142 00:07:29,560 --> 00:07:30,790 Vamos, más rápido. 143 00:07:30,840 --> 00:07:31,410 Písale, písale. 144 00:07:31,460 --> 00:07:33,770 Vamos, písale. 145 00:07:33,820 --> 00:07:35,050 Písale y vete. 146 00:07:35,100 --> 00:07:36,390 Ve, vamos. 147 00:07:36,440 --> 00:07:37,150 Vamos. 148 00:07:37,200 --> 00:07:38,710 Vamos, vamos, vamos. 149 00:07:38,760 --> 00:07:42,260 ¡Camina! 150 00:08:00,360 --> 00:08:02,110 Me llevo a tu cuñada, cuñada. 151 00:08:02,160 --> 00:08:04,410 Sigan de cerca la presión de oxígeno ahora. 152 00:08:04,460 --> 00:08:07,270 Rápido. 153 00:08:07,320 --> 00:08:08,730 ¿Vivirá mi cuñada, cuñada? 154 00:08:08,780 --> 00:08:10,050 Mira allí, cálmate. 155 00:08:10,100 --> 00:08:11,790 Estás aquí, estarás tranquilo. 156 00:08:11,840 --> 00:08:13,310 Despejen el área, cálmense. 157 00:08:13,360 --> 00:08:13,890 Vale, vale. 158 00:08:13,940 --> 00:08:14,630 Que no lo toque. 159 00:08:14,680 --> 00:08:15,830 Que no lo toque. 160 00:08:15,880 --> 00:08:16,930 ¿Qué? 161 00:08:16,980 --> 00:08:17,930 ¿Qué dice? 162 00:08:17,980 --> 00:08:18,830 El pulso está bajando. 163 00:08:18,880 --> 00:08:20,010 Sin pulso. 164 00:08:20,060 --> 00:08:20,930 Iniciando RCP. 165 00:08:20,980 --> 00:08:21,430 Mazro. 166 00:08:21,480 --> 00:08:22,430 Cuñada, cuñada. 167 00:08:22,480 --> 00:08:25,980 Cuñada, cuñada, no hay pulso. 168 00:08:29,190 --> 00:08:30,980 ¿Vivirá? 169 00:08:31,030 --> 00:08:32,180 Me sacrificaría, dime algo. 170 00:08:32,230 --> 00:08:35,730 Di que vivirá. 171 00:08:36,650 --> 00:08:40,150 Sin pulso. 172 00:08:41,380 --> 00:08:42,290 Pakize. 173 00:08:42,340 --> 00:08:43,970 Pakize, despierta, Pakize. 174 00:08:44,020 --> 00:08:47,520 Sin pulso. 175 00:08:49,600 --> 00:08:51,530 Preparen el desfibrilador. 176 00:08:51,580 --> 00:08:52,490 Den la espalda. 177 00:08:52,540 --> 00:08:53,170 Vale. 178 00:08:53,220 --> 00:08:53,950 Vale, me doy la vuelta. 179 00:08:54,000 --> 00:08:55,610 Vale, me doy la vuelta, me doy la vuelta. 180 00:08:55,660 --> 00:08:56,770 Vale, me doy la vuelta. 181 00:08:56,820 --> 00:08:57,830 ¿Debo dar la espalda? 182 00:08:57,880 --> 00:08:58,490 ¿Debo dar la espalda? 183 00:08:58,540 --> 00:09:01,736 Que viva. 184 00:09:01,760 --> 00:09:02,990 Cárguenlo. 185 00:09:03,040 --> 00:09:04,250 Listo. 186 00:09:04,300 --> 00:09:07,800 Compruébenlo. 187 00:09:08,330 --> 00:09:10,380 De nuevo. 188 00:09:10,430 --> 00:09:11,840 Cárguenlo. 189 00:09:11,890 --> 00:09:13,580 Listo. 190 00:09:13,630 --> 00:09:15,180 Tres, dos, uno. 191 00:09:15,230 --> 00:09:18,730 Retrocedan. 192 00:09:19,150 --> 00:09:21,140 Vamos, Dios mío, siéntate tú también. 193 00:09:21,190 --> 00:09:22,100 Vamos. 194 00:09:22,150 --> 00:09:22,880 Retrocedan. 195 00:09:22,930 --> 00:09:26,430 Listo. 196 00:09:26,490 --> 00:09:28,820 Dios mío, por favor. 197 00:09:28,870 --> 00:09:31,700 Auméntalo. 198 00:09:31,750 --> 00:09:34,160 Dios mío, por favor no te lleves a mi hija. 199 00:09:34,210 --> 00:09:37,210 Dios mío, por favor, sálvanos a mi hija. 200 00:09:37,230 --> 00:09:38,260 Ayúdanos. 201 00:09:38,310 --> 00:09:39,820 No nos lo quites, hijo. 202 00:09:39,870 --> 00:09:40,920 Dios mío. 203 00:09:40,970 --> 00:09:41,640 Por favor. 204 00:09:41,690 --> 00:09:42,420 Hija, no lo alargues. 205 00:09:42,470 --> 00:09:43,560 Dije que lo vi en un sueño. 206 00:09:43,610 --> 00:09:44,460 No lo dije por nada. 207 00:09:44,510 --> 00:09:47,100 Te lo dije, dije que lo vi en un sueño. 208 00:09:47,150 --> 00:09:49,580 Dije que nos caería una desgracia. 209 00:09:49,630 --> 00:09:50,400 ¿No escuchaste? 210 00:09:50,450 --> 00:09:51,640 Ahí, estas son las desgracias. 211 00:09:51,690 --> 00:09:52,820 Está vacío para nosotros. 212 00:09:52,870 --> 00:09:54,400 ¿Vamos a perder a todos? 213 00:09:54,450 --> 00:09:55,680 ¿Vamos a perder a todos? 214 00:09:55,730 --> 00:09:56,780 Hermano, no hagas esto, mira. 215 00:09:56,830 --> 00:09:57,780 Cálmate. 216 00:09:57,830 --> 00:09:58,540 No los perderemos. 217 00:09:58,590 --> 00:10:02,090 ¿Voy a perder a todos? 218 00:10:04,080 --> 00:10:06,130 Gira, gira, gira. 219 00:10:06,180 --> 00:10:07,070 Retrocede. 220 00:10:07,120 --> 00:10:10,620 Listo. 221 00:10:12,450 --> 00:10:13,220 Levántate por la policía. 222 00:10:13,270 --> 00:10:14,060 Me dispararé en la cabeza. 223 00:10:14,110 --> 00:10:15,460 Levántate. 224 00:10:15,510 --> 00:10:16,320 Dios mío, por favor. 225 00:10:16,370 --> 00:10:16,680 Tres, dos, uno. 226 00:10:16,730 --> 00:10:17,380 Dios mío, por favor. 227 00:10:17,430 --> 00:10:20,930 Retrocede. 228 00:10:23,490 --> 00:10:24,220 Ha vuelto el pulso. 229 00:10:24,270 --> 00:10:26,200 La elección ha llegado. 230 00:10:26,250 --> 00:10:27,100 Cuñada. 231 00:10:27,150 --> 00:10:28,720 Cuñada, ha vuelto el pulso, cuñada. 232 00:10:28,770 --> 00:10:32,270 Cuñada, ha vuelto el pulso, cuñada. 233 00:10:35,280 --> 00:10:36,590 No está estable. 234 00:10:36,640 --> 00:10:38,370 Tómale la presión. 235 00:10:38,420 --> 00:10:39,730 Que tengan el quirófano listo rápido. 236 00:10:39,780 --> 00:10:41,350 Llama al hospital. 237 00:10:41,400 --> 00:10:42,370 Mírame. 238 00:10:42,420 --> 00:10:44,450 Si esta chica te ve así cuando despierte... 239 00:10:44,500 --> 00:10:46,270 ...no servirá de nada. 240 00:10:46,320 --> 00:10:46,970 Recupera la cordura. 241 00:10:47,020 --> 00:10:47,430 Está bien. 242 00:10:47,480 --> 00:10:48,290 Te bajaré. 243 00:10:48,340 --> 00:10:48,950 Está bien, está bien, está bien. 244 00:10:49,000 --> 00:10:49,730 Cálmate. 245 00:10:49,780 --> 00:10:51,810 Está bien, no, está bien. 246 00:10:51,860 --> 00:10:53,210 Serénate. 247 00:10:53,260 --> 00:10:56,760 Déjame encargarme, ¿sí? 248 00:10:59,440 --> 00:11:00,150 Llamó. 249 00:11:00,200 --> 00:11:02,370 Feyyaz dijo: "Estoy afuera". 250 00:11:02,420 --> 00:11:03,230 Salí. 251 00:11:03,280 --> 00:11:04,130 No pude ver a nadie. 252 00:11:04,180 --> 00:11:05,130 Entonces el coche vino rápido. 253 00:11:05,180 --> 00:11:08,680 Me arrastró hacia Ali. 254 00:11:14,620 --> 00:11:16,430 Nare. 255 00:11:16,480 --> 00:11:18,210 ¿Estás bien? 256 00:11:18,260 --> 00:11:19,750 ¿Estás bien? 257 00:11:19,800 --> 00:11:20,770 ¿Están todos bien? 258 00:11:20,820 --> 00:11:21,770 Estamos bien, estamos bien. 259 00:11:21,820 --> 00:11:22,410 ...Şahin, estamos bien. 260 00:11:22,460 --> 00:11:24,210 Akse está muy mal. 261 00:11:24,260 --> 00:11:26,510 Si algo te hubiera pasado a ti también... 262 00:11:26,560 --> 00:11:27,470 No me pasó nada. 263 00:11:27,520 --> 00:11:28,910 Como ves, estoy viviendo. 264 00:11:28,960 --> 00:11:30,050 Estamos bien, parece. 265 00:11:30,100 --> 00:11:31,410 Nare. 266 00:11:31,460 --> 00:11:32,750 Hija, ¿qué clase de conversación es esa? 267 00:11:32,800 --> 00:11:34,130 Así hablo yo. 268 00:11:34,180 --> 00:11:36,810 Di "me arrepiento", o Dios se ofenderá. 269 00:11:36,860 --> 00:11:38,550 Camina, vamos, nos vamos. 270 00:11:38,600 --> 00:11:40,310 ...Şahin, Şahin. 271 00:11:40,360 --> 00:11:41,750 Mi querida. 272 00:11:41,800 --> 00:11:44,690 Mira, después de todo esto, no puedo dejarte aquí. 273 00:11:44,740 --> 00:11:45,130 Nos vamos, vamos. 274 00:11:45,180 --> 00:11:46,010 ...Şahin. 275 00:11:46,060 --> 00:11:47,370 Hijo, espera un momento. 276 00:11:47,420 --> 00:11:48,370 ¿Qué discutimos? 277 00:11:48,420 --> 00:11:50,630 ¿Vamos a hablar de estas cosas una y otra vez? 278 00:11:50,680 --> 00:11:53,070 La chica no está bien, déjala recuperarse un poco. 279 00:11:53,120 --> 00:11:54,010 Hablaremos después. 280 00:11:54,060 --> 00:11:55,450 Tía, Abuela. 281 00:11:55,500 --> 00:11:57,330 ¿No íbamos a tener un compromiso? 282 00:11:57,380 --> 00:11:58,010 No lo hicimos. 283 00:11:58,060 --> 00:12:00,470 ¿Dónde están la hermana Pakize y el hermano Kadir? 284 00:12:00,520 --> 00:12:01,970 Mi hermana Pakize se sintió un poco mal. 285 00:12:02,020 --> 00:12:04,630 La llevaron al hospital. 286 00:12:04,680 --> 00:12:05,670 Vendrán. 287 00:12:05,720 --> 00:12:06,790 Ve a tu habitación ahora. 288 00:12:06,840 --> 00:12:08,590 Abre tus juguetes, ya voy. 289 00:12:08,640 --> 00:12:09,130 Está bien. 290 00:12:09,180 --> 00:12:10,090 Vamos. 291 00:12:10,140 --> 00:12:13,640 Madre, ve con el niño, yo iré, anda. 292 00:12:18,790 --> 00:12:21,916 Nare. 293 00:12:21,940 --> 00:12:25,440 No me arrepiento de lo que hice. 294 00:12:25,500 --> 00:12:27,850 Mira, te lo dije antes. 295 00:12:27,900 --> 00:12:30,190 Si volviera a pasar, lo haría de nuevo. 296 00:12:30,240 --> 00:12:33,616 Intenta entenderme ahora. 297 00:12:33,640 --> 00:12:37,140 No voy a venir. 298 00:12:39,340 --> 00:12:41,090 Volveré mañana. 299 00:12:41,140 --> 00:12:42,610 Tampoco vendré mañana. 300 00:12:42,660 --> 00:12:44,090 Vendré pasado mañana. 301 00:12:44,140 --> 00:12:47,316 Ven cuanto quieras, no voy a venir. 302 00:12:47,340 --> 00:12:49,410 ¿Qué estás diciendo? 303 00:12:49,460 --> 00:12:51,030 ¿Qué significa esto ahora? 304 00:12:51,080 --> 00:12:53,390 ¿No lo ves? 305 00:12:53,440 --> 00:12:55,110 ¿Nunca miras, no lo ves? 306 00:12:55,160 --> 00:12:56,450 ¿No lo entiendes? 307 00:12:56,500 --> 00:12:59,210 Estamos gafados. 308 00:12:59,260 --> 00:13:00,750 Simplemente no podemos ser felices. 309 00:13:00,800 --> 00:13:04,116 Yo, tú, Zerrin, Kaya. 310 00:13:04,140 --> 00:13:07,640 No deberíamos haberlo sido. 311 00:13:07,760 --> 00:13:09,830 No existe tal cosa. 312 00:13:09,880 --> 00:13:10,470 No hay nada importante. 313 00:13:10,520 --> 00:13:14,020 Es el trauma que has vivido lo que te hace decir esto. 314 00:13:14,480 --> 00:13:17,980 ...Şahin, he tomado mi decisión. 315 00:13:21,820 --> 00:13:25,136 Daré a luz por ti. 316 00:13:25,160 --> 00:13:28,660 Nare. 317 00:13:33,040 --> 00:13:36,540 Nare. 318 00:14:07,210 --> 00:14:10,710 Naren. 319 00:14:10,830 --> 00:14:12,600 Qué hermosa, hija mía. 320 00:14:12,650 --> 00:14:14,800 Tienes razón, madre. 321 00:14:14,850 --> 00:14:16,060 Tienes mucha razón. 322 00:14:16,110 --> 00:14:18,860 Mira, lo dije entonces. 323 00:14:18,910 --> 00:14:22,410 Dije que no funcionaría con Şahin, pero... 324 00:14:22,710 --> 00:14:24,980 ...Şahin no tiene la culpa en absoluto en este asunto. 325 00:14:25,030 --> 00:14:28,530 Madre, por favor, cállate. 326 00:14:45,180 --> 00:14:47,870 Sí, madre. 327 00:14:47,920 --> 00:14:51,076 ...Şahin. 328 00:14:51,100 --> 00:14:54,456 Hijo, mira lo que ha pasado, por cierto. 329 00:14:54,480 --> 00:14:56,030 No todos están bien. 330 00:14:56,080 --> 00:14:57,550 ¿Qué hace Nare? 331 00:14:57,600 --> 00:14:59,290 Nare está bien, madre. 332 00:14:59,340 --> 00:15:02,190 La situación de la pobre gente es un shock. 333 00:15:02,240 --> 00:15:05,676 Que Dios los ayude. 334 00:15:05,700 --> 00:15:07,990 Déjame decirte algo. 335 00:15:08,040 --> 00:15:11,040 El resultado de la prueba de este niño sale mañana. 336 00:15:11,060 --> 00:15:13,370 Kaya no entiende a mi hija. 337 00:15:13,420 --> 00:15:15,410 Lo hemos explicado tanto. 338 00:15:15,460 --> 00:15:17,130 ¿Entonces qué pasó? 339 00:15:17,180 --> 00:15:19,430 ¿Qué ha sufrido mi hija? 340 00:15:19,480 --> 00:15:20,950 ¿Por qué se escondió? 341 00:15:21,000 --> 00:15:22,610 No, él no entiende. 342 00:15:22,660 --> 00:15:25,130 Él dice "no" y luego llegan las noticias. 343 00:15:25,180 --> 00:15:26,930 Y él dice. 344 00:15:26,980 --> 00:15:28,250 Me llevaré al niño. 345 00:15:28,300 --> 00:15:29,130 No es algo que pueda pasar jamás. 346 00:15:29,180 --> 00:15:32,110 Hijo, está devastado, tu hombre está devastado. 347 00:15:32,160 --> 00:15:34,230 Incluso fue y trajo a İpek. 348 00:15:34,280 --> 00:15:36,890 Restregándonoslo en la cara. 349 00:15:36,940 --> 00:15:38,230 ¿Trajo a İpek? 350 00:15:38,280 --> 00:15:39,410 Sí, hijo. 351 00:15:39,460 --> 00:15:42,556 Dice que se casará con ella. 352 00:15:42,580 --> 00:15:44,410 Y se llevará al niño. 353 00:15:44,460 --> 00:15:47,330 ...İpek será madre de mi nieto. 354 00:15:47,380 --> 00:15:50,880 Por el Corán, mira, les derribaré esa mansión encima. 355 00:15:51,320 --> 00:15:53,570 Hijo, ven y habla con Kaya. 356 00:15:53,620 --> 00:15:55,310 Convéncelo. 357 00:15:55,360 --> 00:15:57,790 No entreguemos a este niño. 358 00:15:57,840 --> 00:15:59,790 No lo entregaremos, seguro. 359 00:15:59,840 --> 00:16:03,340 Ya voy. 360 00:16:17,110 --> 00:16:19,500 Dios mío, no me quites a mi bebé. 361 00:16:19,550 --> 00:16:21,260 Solo tengo un hijo. 362 00:16:21,310 --> 00:16:22,520 Dije que un... 363 00:16:22,570 --> 00:16:24,720 ...problema nos vendría, dije. 364 00:16:24,770 --> 00:16:26,520 Dije que te alejaras de mi hija. 365 00:16:26,570 --> 00:16:28,020 Pasó por tu culpa. 366 00:16:28,070 --> 00:16:29,100 Pasó por tu culpa. 367 00:16:29,150 --> 00:16:30,740 No te alejaste de mi hija, pasó por tu culpa. 368 00:16:30,790 --> 00:16:33,100 Pakize está así ahora por tu culpa. 369 00:16:33,150 --> 00:16:34,420 No debiste darle la chica a él. 370 00:16:34,470 --> 00:16:35,840 Pasó por tu culpa. 371 00:16:35,890 --> 00:16:37,680 Pasó por tu culpa, no debiste darle la chica a él. 372 00:16:37,730 --> 00:16:38,520 Pasó por su culpa, Kaya. 373 00:16:38,570 --> 00:16:40,440 Hermano, me sacrificaría, pasó por su culpa. 374 00:16:40,490 --> 00:16:41,620 No te alejaste de mi hija. 375 00:16:41,670 --> 00:16:43,680 Déjalo, esta es una mala situación. 376 00:16:43,730 --> 00:16:45,520 Ha salido, doctor. 377 00:16:45,570 --> 00:16:47,440 Está viva, ¿verdad? 378 00:16:47,490 --> 00:16:50,000 Díselo tú, Selçuk. 379 00:16:50,050 --> 00:16:52,020 Hubo una hemorragia grave dentro del abdomen. 380 00:16:52,070 --> 00:16:53,320 Detuvimos la hemorragia. 381 00:16:53,370 --> 00:16:54,920 Todo lo que pudimos... 382 00:16:54,970 --> 00:16:57,900 ...realizamos todas las intervenciones necesarias. 383 00:16:57,950 --> 00:16:58,620 Pero... 384 00:16:58,670 --> 00:17:02,126 ...desafortunadamente, el peligro de muerte aún continúa. 385 00:17:02,150 --> 00:17:03,080 No diga eso. 386 00:17:03,130 --> 00:17:03,760 No haga esto. 387 00:17:03,810 --> 00:17:04,660 No diga eso. 388 00:17:04,710 --> 00:17:06,760 No haga esto, doctor, por el amor de Dios. 389 00:17:06,810 --> 00:17:08,940 No la despertamos, está en cuidados intensivos. 390 00:17:08,990 --> 00:17:11,400 La intubamos para apoyar su respiración. 391 00:17:11,450 --> 00:17:13,779 ¡Allah, Allah! 392 00:17:13,829 --> 00:17:15,240 ¡Allah, Allah! 393 00:17:15,290 --> 00:17:16,860 Dijo intubada, doctor. 394 00:17:16,910 --> 00:17:19,460 Dijo intubada, por el amor de Dios. 395 00:17:19,510 --> 00:17:20,559 ¡Allah, Allah! 396 00:17:20,609 --> 00:17:24,109 Dijo intubada, por el amor de Dios. 397 00:17:24,270 --> 00:17:26,880 Dije intubada, doctor, mi querido. 398 00:17:26,930 --> 00:17:28,960 Está bien, cálmate. 399 00:17:29,010 --> 00:17:29,560 Cálmate. 400 00:17:29,610 --> 00:17:30,700 Pasó por tu culpa, bastardo. 401 00:17:30,750 --> 00:17:31,460 No, no. 402 00:17:31,510 --> 00:17:32,720 Pasó por tu culpa, bastardo. 403 00:17:32,770 --> 00:17:33,740 No, no. 404 00:17:33,790 --> 00:17:34,860 Te dije que no te acercaras a mi hija. 405 00:17:34,910 --> 00:17:35,240 Hermano. 406 00:17:35,290 --> 00:17:36,180 ¡Qué desastre, doctor! 407 00:17:36,230 --> 00:17:37,960 Suelta mi cabeza. 408 00:17:38,010 --> 00:17:39,680 Si estuviera a mi lado, le dispararía, le dispararía. 409 00:17:39,730 --> 00:17:40,160 No. 410 00:17:40,210 --> 00:17:41,140 Si estuviera a mi lado, le dispararía. 411 00:17:41,190 --> 00:17:41,600 Me lo llevaré. 412 00:17:41,650 --> 00:17:42,380 Si estuviera a mi lado, le dispararía. 413 00:17:42,430 --> 00:17:43,260 Quita esto. 414 00:17:43,310 --> 00:17:44,740 Me arrancaré la cabeza. 415 00:17:44,790 --> 00:17:45,580 Sal de aquí. 416 00:17:45,630 --> 00:17:46,240 Cihangir, suéltalo. 417 00:17:46,290 --> 00:17:48,880 Sal de aquí. 418 00:17:48,930 --> 00:17:50,840 Te lo dije. 419 00:17:50,890 --> 00:17:53,240 Dije que una desgracia nos caería. 420 00:17:53,290 --> 00:17:53,960 Dije que vendría. 421 00:17:54,010 --> 00:17:56,760 Dije que una desgracia nos caería, Cihangir. 422 00:17:56,810 --> 00:17:58,680 Mira, no actúes como si le hubiera pasado algo a Pakize. 423 00:17:58,730 --> 00:17:59,820 Esa chica está luchando ahí dentro. 424 00:17:59,870 --> 00:18:01,180 Necesitas mantenerte fuerte. 425 00:18:01,230 --> 00:18:02,240 Ella lo siente. 426 00:18:02,290 --> 00:18:03,220 Por favor. 427 00:18:03,270 --> 00:18:04,400 Compónganse. 428 00:18:04,450 --> 00:18:06,240 Ali Hanım tiene mucha razón. 429 00:18:06,290 --> 00:18:07,960 Debes ser fuerte para que. 430 00:18:08,010 --> 00:18:09,580 Ella pueda continuar la lucha. 431 00:18:09,630 --> 00:18:11,000 Para que no abandone la lucha. 432 00:18:11,050 --> 00:18:11,560 Exacto. 433 00:18:11,610 --> 00:18:12,200 Mira, oíste. 434 00:18:12,250 --> 00:18:12,840 Vamos. 435 00:18:12,890 --> 00:18:13,680 Vamos, levántate. 436 00:18:13,730 --> 00:18:14,900 Sé fuerte, vamos. 437 00:18:14,950 --> 00:18:15,920 Levántate. 438 00:18:15,970 --> 00:18:16,760 Dame tu mano. 439 00:18:16,810 --> 00:18:17,800 Ponte de pie. 440 00:18:17,850 --> 00:18:18,500 Levántate. 441 00:18:18,550 --> 00:18:20,740 Levántate. 442 00:18:20,790 --> 00:18:21,600 Mi querida madre. 443 00:18:21,650 --> 00:18:22,080 Mi Cihan. 444 00:18:22,130 --> 00:18:23,740 Yo también me sacrifico, mi querida. 445 00:18:23,790 --> 00:18:24,600 Vamos, cuñada, no la sueltes de la mano. 446 00:18:24,650 --> 00:18:26,300 Lo vi en mi sueño. 447 00:18:26,350 --> 00:18:27,900 Está bien, no la sueltes. 448 00:18:27,950 --> 00:18:30,040 Está bien. 449 00:18:30,090 --> 00:18:30,900 Está viva. 450 00:18:30,950 --> 00:18:31,980 Está viva. 451 00:18:32,030 --> 00:18:33,480 Muy bien. 452 00:18:33,530 --> 00:18:36,786 Tenía miedo. 453 00:18:36,810 --> 00:18:37,640 Tenía miedo. 454 00:18:37,690 --> 00:18:38,620 Yo también tenía miedo. 455 00:18:38,670 --> 00:18:39,180 Yo también tenía miedo. 456 00:18:39,230 --> 00:18:39,740 Hermana. 457 00:18:39,790 --> 00:18:42,680 Tenía tanto miedo de que te pasara algo. 458 00:18:42,730 --> 00:18:44,320 Mi querida, no te preocupes. 459 00:18:44,370 --> 00:18:45,920 Estoy bien. 460 00:18:45,970 --> 00:18:47,880 Así qué va a pasar, hermana? 461 00:18:47,930 --> 00:18:49,560 ¿Qué pasará? 462 00:18:49,610 --> 00:18:51,540 Déjame decirte lo que pasará. 463 00:18:51,590 --> 00:18:54,260 Si conozco a Cihan. 464 00:18:54,310 --> 00:18:57,810 Cihan acabará con Feyyaz ahora mismo. 465 00:18:58,350 --> 00:19:00,960 No quedará nada de Feyyaz. 466 00:19:01,010 --> 00:19:04,206 Así, me libraré de Feyyaz para siempre. 467 00:19:04,230 --> 00:19:07,100 ...me reuniré con mi hijo. 468 00:19:07,150 --> 00:19:09,240 Pero si Sadakat... 469 00:19:09,290 --> 00:19:12,790 ...insiste en hacerse la prueba... 470 00:19:15,030 --> 00:19:16,580 ...y Serhat... 471 00:19:16,630 --> 00:19:19,786 ...resulta ser hijo de Cihan... 472 00:19:19,810 --> 00:19:23,310 ...entonces todo se desmoronará. 473 00:19:23,390 --> 00:19:25,860 Empezaste de nuevo, hermana. 474 00:19:25,910 --> 00:19:28,000 Todo estará bien, tú también lo sabes. 475 00:19:28,050 --> 00:19:31,550 Pero no puedes admitírtelo a ti misma. 476 00:19:32,430 --> 00:19:32,780 Hermana... 477 00:19:32,830 --> 00:19:36,330 ...un poco de valor. 478 00:19:39,120 --> 00:19:42,620 De todos modos, voy al baño, vamos. 479 00:21:38,240 --> 00:21:39,810 Está bien, está bien. 480 00:21:39,860 --> 00:21:42,310 Estará bien, si Dios quiere, está bien. 481 00:21:42,360 --> 00:21:45,860 Está bien, mi querida hermana. 482 00:21:46,340 --> 00:21:47,830 Madre, ellos... 483 00:21:47,880 --> 00:21:51,016 ...te llevaron a cuidados intensivos, madre, se han arrepentido. 484 00:21:51,040 --> 00:21:52,750 La condición es grave. 485 00:21:52,800 --> 00:21:55,410 Se recuperará, si Dios quiere, hija mía, rezaremos. 486 00:21:55,460 --> 00:21:58,960 Se recuperará. 487 00:22:04,480 --> 00:22:05,790 Bueno, madre... 488 00:22:05,840 --> 00:22:08,650 ...yo me encargaré de este teléfono, no te separes de los niños. 489 00:22:08,700 --> 00:22:09,510 ¿De acuerdo? 490 00:22:09,560 --> 00:22:13,060 No, déjame echar un vistazo a esto. 491 00:22:29,920 --> 00:22:31,270 Hola. 492 00:22:31,320 --> 00:22:34,050 Adelante, Sadakat Hanım, quería hablar. 493 00:22:34,100 --> 00:22:34,850 La escucho. 494 00:22:34,900 --> 00:22:37,170 Doctor, yo... 495 00:22:37,220 --> 00:22:39,830 ...quiero hacerme una prueba experimental. 496 00:22:39,880 --> 00:22:42,936 Le enviaré las muestras. 497 00:22:42,960 --> 00:22:44,630 Solo que... 498 00:22:44,680 --> 00:22:47,896 ...seré la única en recibir el resultado, yo lo recogeré, ¿de acuerdo? 499 00:22:47,920 --> 00:22:49,470 Claro, claro, es posible. 500 00:22:49,520 --> 00:22:51,530 Envíe las muestras. 501 00:22:51,580 --> 00:22:54,636 Mis hombres lo traerán, se lo entregaré personalmente. 502 00:22:54,660 --> 00:22:55,950 Muy bien. 503 00:22:56,000 --> 00:22:59,500 De acuerdo. 504 00:24:09,080 --> 00:24:11,030 Meryem. 505 00:24:11,080 --> 00:24:13,610 Sadakat Hanım. 506 00:24:13,660 --> 00:24:17,160 ¿Qué pasa, hija mía, qué buscas aquí? 507 00:24:17,460 --> 00:24:20,130 Nada. 508 00:24:20,180 --> 00:24:23,680 Nada. 509 00:24:25,020 --> 00:24:27,470 Bueno, déjame ver ese "nada". 510 00:24:27,520 --> 00:24:30,350 Anda, extiéndelo para que pueda ver. 511 00:24:30,400 --> 00:24:32,730 Vamos, vamos. 512 00:24:32,780 --> 00:24:36,280 Extiéndelo, Meryem. 513 00:24:53,130 --> 00:24:56,630 Iba a cambiarlo con esto, hija mía. 514 00:25:04,740 --> 00:25:08,240 Serhat no es tu hijo, ¿verdad? 515 00:25:12,190 --> 00:25:15,690 Sí, Sadakat Hanım. 516 00:25:16,770 --> 00:25:20,270 Serhat no es mío, es hijo de mi hermana Meryem. 517 00:25:27,100 --> 00:25:29,610 Meryem. 518 00:25:29,660 --> 00:25:33,160 De Cihan. 519 00:25:33,970 --> 00:25:37,406 No lo sé. 520 00:25:37,430 --> 00:25:39,040 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 521 00:25:39,090 --> 00:25:41,320 Mira a quién intentas engañar, chica. 522 00:25:41,370 --> 00:25:43,700 Me haré esa prueba, y la verdad saldrá a la luz. 523 00:25:43,750 --> 00:25:45,660 Habla. 524 00:25:45,710 --> 00:25:47,220 Realmente no lo sé. 525 00:25:47,270 --> 00:25:50,770 ¿Cómo puedes no saberlo? 526 00:25:54,280 --> 00:25:57,780 El día de la boda. 527 00:25:58,310 --> 00:26:01,180 Mi padre me llevó a Alemania. 528 00:26:01,230 --> 00:26:05,290 Feyyaz quería casarse conmigo aunque sabía que amaba a Cihan. 529 00:26:06,510 --> 00:26:10,010 Hombre innoble. 530 00:26:10,220 --> 00:26:13,636 No te dije nada para que no hubiera problemas. 531 00:26:13,660 --> 00:26:17,160 Luego mi padre me llevó a Alemania a toda prisa. 532 00:26:20,410 --> 00:26:22,740 Mi padre solo... como un tonto... 533 00:26:22,790 --> 00:26:26,290 Mira, mi hija volvió y hasta se casó. 534 00:26:26,410 --> 00:26:29,910 Me casé. 535 00:26:34,010 --> 00:26:37,446 Me di cuenta de que estaba embarazada más tarde. 536 00:26:37,470 --> 00:26:40,970 Pero realmente no sé quién es su padre. 537 00:26:44,440 --> 00:26:46,930 No le dijiste a Feyyaz. 538 00:26:46,980 --> 00:26:49,490 Claro que no quería decírselo. 539 00:26:49,540 --> 00:26:51,150 Conoces a Feyyaz. 540 00:26:51,200 --> 00:26:54,700 Sabes qué hombre tan terrible es. 541 00:26:54,960 --> 00:26:56,110 Pero él lo descubrió. 542 00:26:56,160 --> 00:26:59,660 Dijo que si el niño no es mío... 543 00:27:00,740 --> 00:27:04,240 ...lo mataré. 544 00:27:05,680 --> 00:27:08,390 Tenía 7 meses de embarazo. 545 00:27:08,440 --> 00:27:11,596 Feyyaz fue a prisión. 546 00:27:11,620 --> 00:27:14,450 Fui a Alemania para la boda de Müjgan y su familia. 547 00:27:14,500 --> 00:27:16,310 Fue una decisión que tuve que tomar rápidamente... 548 00:27:16,360 --> 00:27:19,860 ...no sabía qué hacer. 549 00:27:20,650 --> 00:27:23,906 Le di mi hijo al marido de Müjgan. 550 00:27:23,930 --> 00:27:26,080 Que Alá esté complacido con ellos, cuidaron bien de Serhat. 551 00:27:26,130 --> 00:27:29,630 La madre de Müjgan lo sabía. 552 00:27:30,750 --> 00:27:34,250 Pero realmente no sé quién es su padre. 553 00:27:34,650 --> 00:27:37,040 Sadakat Hanım, mire, le rogué. 554 00:27:37,090 --> 00:27:40,590 Le rogué que lo averiguara, pero ella simplemente no lo aceptaba. 555 00:27:40,830 --> 00:27:42,320 Lo averiguaré. 556 00:27:42,370 --> 00:27:44,060 Sadakat Hanım, le ruego. 557 00:27:44,110 --> 00:27:46,580 Le ruego, por favor, no le diga a Cihan sobre esta situación. 558 00:27:46,630 --> 00:27:50,550 Meryem, hija mía, esa prueba se hará, y la verdad saldrá a la luz. 559 00:27:51,130 --> 00:27:54,630 Hasta que salga el resultado de la prueba, no le diré nada a Cihan. 560 00:27:55,350 --> 00:27:59,070 Pero si el niño es de Cihan, Cihan lo sabrá. 561 00:27:59,770 --> 00:28:01,520 Le ruego, Sadakat Hanım. 562 00:28:01,570 --> 00:28:03,940 No dejes que Cihan lo sepa, yo le diré la verdad a Serhat de todos modos. 563 00:28:03,990 --> 00:28:07,490 Tan pronto como me libre de Feyyaz, me llevaré a mi hijo y me iré, por favor. 564 00:28:08,510 --> 00:28:13,470 Si el niño es de Cihan, te casarás con él. 565 00:28:20,490 --> 00:28:23,706 Sadakat Hanım, ¿qué está diciendo? 566 00:28:23,730 --> 00:28:25,180 Cihan ni siquiera me ama. 567 00:28:25,230 --> 00:28:27,240 ¿No ve, él y la familia se aman? 568 00:28:27,290 --> 00:28:30,790 Bueno, hija mía, si no te casas con él, déjame decirte lo que pasará. 569 00:28:30,990 --> 00:28:34,106 Déjame decirte ahora mismo, te quitaremos al niño. 570 00:28:34,130 --> 00:28:35,560 ¿Me quitarán a mi hijo? 571 00:28:35,610 --> 00:28:38,020 Hay una muestra que tomarte. 572 00:28:38,070 --> 00:28:40,460 Kaya le quitará el bebé de sus brazos. 573 00:28:40,510 --> 00:28:44,010 Lo traerá aquí a la mansión, y no se lo mostraremos a su madre. 574 00:28:44,490 --> 00:28:45,960 Sadakat Hanım, esto es muy cruel. 575 00:28:46,010 --> 00:28:50,070 Vive y verás la crueldad, hija mía, yo te haría lo mismo. 576 00:28:50,670 --> 00:28:52,960 Haría lo mismo, de hecho. 577 00:28:53,010 --> 00:28:56,090 El hijo de la sangre de Cihan se queda en la mansión. 578 00:28:56,090 --> 00:28:58,940 Si Cihan lo abandona, yo no lo haré. 579 00:28:58,990 --> 00:29:02,550 Mis nietos crecerán aquí en la mansión junto a su padre. 580 00:29:04,430 --> 00:29:06,500 Será una madre para Ali. 581 00:29:06,550 --> 00:29:10,430 Será una madre para Ali; si estás de acuerdo, no hay problema para mí, hija mía. 582 00:29:10,710 --> 00:29:13,620 Has estado lejos durante años, has anhelado a tu hijo. 583 00:29:13,670 --> 00:29:17,630 Si tu corazón está dispuesto a volver a estar lejos, depende de ti, hija mía. 584 00:29:20,110 --> 00:29:22,480 Hermana, Sadakat Hanım tiene razón. 585 00:29:22,530 --> 00:29:23,820 ¿No es Serhat tu hijo? 586 00:29:23,870 --> 00:29:26,040 ¿No debería vivir con su madre y su padre? 587 00:29:26,090 --> 00:29:28,380 ¿Eh? 588 00:29:28,430 --> 00:29:30,380 Ni siquiera sabemos si Cihan es su padre. 589 00:29:30,430 --> 00:29:32,800 Bueno, lo averiguaremos, quedará claro. 590 00:29:32,850 --> 00:29:34,080 Mira, compórtate. 591 00:29:34,130 --> 00:29:37,870 Meryem, compórtate, hija mía, no eres una extraña en esta casa. 592 00:29:38,290 --> 00:29:41,790 Eres el primer amor de mi Cihan. 593 00:29:46,230 --> 00:29:49,730 Especialmente si hay un hijo, él nunca podrá permanecer indiferente a ti. 594 00:29:50,550 --> 00:29:53,360 Solo dime. 595 00:29:53,410 --> 00:29:56,910 ¿Todavía lo amas? 596 00:30:05,140 --> 00:30:07,960 Lo amas. 597 00:30:08,010 --> 00:30:11,156 En ese caso, no te rindas, hija mía, ¿por qué te rindes? 598 00:30:11,180 --> 00:30:14,760 Lucha por tu hijo, lucha por Cihan. 599 00:30:15,420 --> 00:30:18,496 Te lo digo. 600 00:30:18,520 --> 00:30:23,670 Si el niño es hijo de Cihan, te casarás con él. 601 00:30:24,560 --> 00:30:28,060 De acuerdo. 602 00:30:31,370 --> 00:30:34,866 Meryem. 603 00:30:34,890 --> 00:30:38,390 De acuerdo. 604 00:30:44,130 --> 00:30:46,360 Lucharé. 605 00:30:46,410 --> 00:30:47,820 De acuerdo. 606 00:30:47,870 --> 00:30:50,160 Esa es mi chica. 607 00:30:50,210 --> 00:30:53,266 Lucharás, por supuesto. 608 00:30:53,290 --> 00:30:55,360 Ahora seremos pacientes. 609 00:30:55,410 --> 00:30:58,100 Esperaremos el resultado de la prueba. 610 00:30:58,150 --> 00:31:01,710 Rezaremos para que Serhat sea hijo de Cihan. 611 00:31:03,470 --> 00:31:06,970 ¿Verdad, mi chica? 612 00:31:26,230 --> 00:31:27,740 Mi querida. 613 00:31:27,790 --> 00:31:29,720 Mi ojiverde. 614 00:31:29,770 --> 00:31:31,660 No te atrevas a dejarnos. 615 00:31:31,710 --> 00:31:33,500 Me sacrificaría por ti. 616 00:31:33,550 --> 00:31:34,500 Mira, tu madre está aquí. 617 00:31:34,550 --> 00:31:38,050 Despierta, mi hermosa chica. 618 00:31:38,110 --> 00:31:41,610 Despierta, mi chica. 619 00:31:41,910 --> 00:31:45,206 Me sacrificaría por ti. 620 00:31:45,230 --> 00:31:47,400 ¿Qué demonios haces aquí? 621 00:31:47,450 --> 00:31:48,920 ¿No te dije que no le mintieras a mi hija, hijo? 622 00:31:48,970 --> 00:31:49,820 Sal de aquí. 623 00:31:49,870 --> 00:31:51,360 Sal. Sácalo de aquí, cuñada. 624 00:31:51,410 --> 00:31:52,260 Cuñada, sácalo de aquí. 625 00:31:52,310 --> 00:31:53,220 No te vayas. 626 00:31:53,270 --> 00:31:54,460 Vamos, sal. 627 00:31:54,510 --> 00:31:55,880 Sácalo, cuñada. 628 00:31:55,930 --> 00:31:57,620 Suéltame, para. 629 00:31:57,670 --> 00:31:58,140 ¿Qué dice? 630 00:31:58,190 --> 00:31:58,780 Sal fuera, hijo. 631 00:31:58,830 --> 00:32:01,180 ¿No te dije que no le mentirías a mi hija, hijo? 632 00:32:01,230 --> 00:32:02,280 No le mentirás a mi hija. 633 00:32:02,330 --> 00:32:03,300 Vamos a tomar aire, ven. 634 00:32:03,350 --> 00:32:05,020 Ven, cuñada, toma aire. 635 00:32:05,070 --> 00:32:06,020 No le mentirás a mi hija. 636 00:32:06,070 --> 00:32:06,660 Anda, ve y vuelve. 637 00:32:06,710 --> 00:32:08,660 Cuñada, vamos. 638 00:32:08,710 --> 00:32:10,140 Kadir. 639 00:32:10,190 --> 00:32:11,820 Cuñada, juro que no pude soportarlo. 640 00:32:11,870 --> 00:32:13,540 Déjame verla una vez. 641 00:32:13,590 --> 00:32:15,980 Hijo, solo una vez. 642 00:32:16,030 --> 00:32:16,900 Dos minutos. 643 00:32:16,950 --> 00:32:18,200 No tardes mucho, mira. 644 00:32:18,250 --> 00:32:19,200 Promete. 645 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Promete. 646 00:32:32,920 --> 00:32:36,420 Mi chica. 647 00:32:37,610 --> 00:32:41,110 Mi chica, ten miedo. 648 00:32:41,780 --> 00:32:45,280 Vámonos, vamos, mi chica. 649 00:32:46,500 --> 00:32:47,170 Levántate, vámonos. 650 00:32:47,220 --> 00:32:49,010 Mira, nunca te lo dije, mi chica. 651 00:32:49,060 --> 00:32:52,560 No lo dije. 652 00:32:53,820 --> 00:32:57,320 Qué cosa tan hermosa eres para mí. 653 00:32:59,780 --> 00:33:03,280 Eres lo más hermoso. 654 00:33:04,740 --> 00:33:06,690 Levántate, vámonos. 655 00:33:06,740 --> 00:33:08,070 Levántate, mi chica, levántate, vámonos. 656 00:33:08,120 --> 00:33:11,620 Levántate, mi chica. 657 00:33:15,060 --> 00:33:18,560 Mira, todavía tengo cosas que decir. 658 00:33:19,800 --> 00:33:22,750 Mira, hay cosas que tenemos que vivir. 659 00:33:22,800 --> 00:33:26,300 Mira, sabes lo que me pasa sin ti. 660 00:33:27,500 --> 00:33:29,750 Mira, no duraré hasta mañana. 661 00:33:29,800 --> 00:33:32,750 No duraré nada, moriré sin ti, mira, mi chica. 662 00:33:32,800 --> 00:33:35,470 Simplemente moriré, mira, mi chica, levántate. 663 00:33:35,520 --> 00:33:39,020 Levántate, no tengas miedo, por favor, levántate. 664 00:33:40,640 --> 00:33:44,140 Mira, si soy yo, si soy la razón, entonces lo soy. 665 00:33:44,540 --> 00:33:47,190 Juro que soy yo, tú solo levántate. 666 00:33:47,240 --> 00:33:49,190 Tú levántate, soy yo, mira, mi chica. 667 00:33:49,240 --> 00:33:50,450 Levántate, mi chica. 668 00:33:50,500 --> 00:33:54,000 Levántate, mi chica. 669 00:33:59,850 --> 00:34:01,060 Atiye Hanım. 670 00:34:01,110 --> 00:34:03,880 No sigas vomitando tu ira sobre este chico, esta pobre alma no tiene culpa. 671 00:34:03,930 --> 00:34:05,080 ¿De quién es la culpa? 672 00:34:05,130 --> 00:34:06,040 ¿De quién es la culpa? 673 00:34:06,090 --> 00:34:09,590 Nuestra dirección es clara, Feyyaz Azim. 674 00:34:09,690 --> 00:34:12,806 Lo encontraré. 675 00:34:12,830 --> 00:34:14,680 Lo encontraré, me acercaré a su herida. 676 00:34:14,730 --> 00:34:15,399 Me acercaré. 677 00:34:15,449 --> 00:34:17,060 Me acercaré, lo abriremos juntos, ¿de acuerdo? 678 00:34:17,110 --> 00:34:17,620 Hijo, cálmate. 679 00:34:17,670 --> 00:34:19,339 Antes que tú, le arrancaré el hígado, hijo, espera. 680 00:34:19,389 --> 00:34:20,399 De acuerdo, hijo, cálmate. 681 00:34:20,449 --> 00:34:21,220 Espera. 682 00:34:21,270 --> 00:34:22,220 Oh, entiendo muy bien. 683 00:34:22,270 --> 00:34:25,949 Tu ira es grande y tienes razón, pero por favor no cruces los límites. 684 00:34:26,350 --> 00:34:28,160 Estaremos tranquilos, no te preocupes en absoluto. 685 00:34:28,210 --> 00:34:30,339 Lo entregaremos a la policía de todos modos. 686 00:34:30,389 --> 00:34:32,080 Después de que le pidamos cuentas. 687 00:34:32,130 --> 00:34:33,040 Cihan. 688 00:34:33,090 --> 00:34:34,680 No te preocupes, cuñada. 689 00:34:34,730 --> 00:34:38,230 Lo entregaremos entero. 690 00:34:38,929 --> 00:34:41,600 Si pudiera quedarme con mi bebé. 691 00:34:41,650 --> 00:34:43,399 No puedes entrar ahí. 692 00:34:43,449 --> 00:34:44,280 ¿Qué está pasando? 693 00:34:44,330 --> 00:34:47,546 Estoy aquí, te informaré de cada novedad, por favor, vamos. 694 00:34:47,570 --> 00:34:49,120 Atiye. 695 00:34:49,170 --> 00:34:49,919 Ven. 696 00:34:49,969 --> 00:34:51,160 Vamos, ve, preparémonos para la noche. 697 00:34:51,210 --> 00:34:52,180 Vamos. 698 00:34:52,230 --> 00:34:54,000 Llévate tu barriga y vete. 699 00:34:54,050 --> 00:34:55,399 Esta noche, ¿de acuerdo? 700 00:34:55,449 --> 00:34:56,660 Ya casi es hora, vamos. 701 00:34:56,710 --> 00:34:57,760 Todo sucede para nosotros aquí. 702 00:34:57,810 --> 00:35:01,046 Todo sucede para nosotros aquí, no te preocupes. 703 00:35:01,070 --> 00:35:02,280 Eso espero. 704 00:35:02,330 --> 00:35:04,140 Te daremos buenas noticias, vamos. 705 00:35:04,190 --> 00:35:06,280 Eso espero, vamos. 706 00:35:06,330 --> 00:35:09,240 Vivirá. 707 00:35:09,290 --> 00:35:11,300 Es muy crítico. 708 00:35:11,350 --> 00:35:14,506 Estamos haciendo todo, pero sabes, somos una familia. 709 00:35:14,530 --> 00:35:16,140 ¿No vamos a perder a nuestro hijo? 710 00:35:16,190 --> 00:35:18,120 Vamos, ¿hubo alguna noticia de este hermano Erol? 711 00:35:18,170 --> 00:35:19,560 Creo que yo también lo atrapé. 712 00:35:19,610 --> 00:35:20,100 No. 713 00:35:20,150 --> 00:35:22,160 Ellos tampoco saben nada allí. 714 00:35:22,210 --> 00:35:25,710 Me pregunto si saldrá de cualquier agujero en el que escondió su cabeza. 715 00:35:25,990 --> 00:35:27,640 Mi Cihan Bey, mi Kaya Bey. 716 00:35:27,690 --> 00:35:29,440 Intentaron infiltrarse en el laboratorio. 717 00:35:29,490 --> 00:35:29,980 ¿Quién? 718 00:35:30,030 --> 00:35:30,840 Los hombres de Demir. 719 00:35:30,890 --> 00:35:32,760 Entraron para manipular los resultados. 720 00:35:32,810 --> 00:35:34,880 Cuando nuestra gente se dio cuenta, los despachamos, mi Bey. 721 00:35:34,930 --> 00:35:35,660 ¿Adónde los llevaste? 722 00:35:35,710 --> 00:35:36,780 Están abajo, mi Bey. 723 00:35:36,830 --> 00:35:37,620 Kaya, para, Kaya. 724 00:35:37,670 --> 00:35:38,240 No. 725 00:35:38,290 --> 00:35:38,920 Kaya. 726 00:35:38,970 --> 00:35:42,470 Kaya, cálmate. 727 00:35:44,600 --> 00:35:47,010 ¿Dónde habéis estado, chacales? 728 00:35:47,060 --> 00:35:50,316 Los de Demir... 729 00:35:50,340 --> 00:35:50,890 Kaya. 730 00:35:50,940 --> 00:35:52,530 Kaya. 731 00:35:52,580 --> 00:35:54,070 Kaya, de acuerdo. 732 00:35:54,120 --> 00:35:56,550 ¿Qué ibais a cambiar, eh? 733 00:35:56,600 --> 00:35:58,450 ¿Qué ibais a cambiar, hijo? 734 00:35:58,500 --> 00:36:01,596 Mira, dile a ese hermano tuyo que seré su pesadilla, ¿oíste? 735 00:36:01,620 --> 00:36:03,750 Dile a ese hermano tuyo que seré su pesadilla. 736 00:36:03,800 --> 00:36:04,710 De acuerdo, oí, oí. 737 00:36:04,760 --> 00:36:05,610 Seré su pesadilla. 738 00:36:05,660 --> 00:36:06,470 Muévete. 739 00:36:06,520 --> 00:36:09,556 Tú, Demir, tu turno llegará. 740 00:36:09,580 --> 00:36:12,350 Cuando llegue tu turno, seré tu pesadilla. 741 00:36:12,400 --> 00:36:14,010 Tu turno llegará. 742 00:36:14,060 --> 00:36:15,090 Tu turno llegará. 743 00:36:15,140 --> 00:36:16,930 Estamos en el hospital por Kaya. 744 00:36:16,980 --> 00:36:24,920 Mira, hay un chacal esperando allí. 745 00:36:25,240 --> 00:36:26,450 Tu amo. 746 00:36:26,500 --> 00:36:28,770 Ve y dile, le advertí a tiempo. 747 00:36:28,820 --> 00:36:30,110 No me escuchaste. 748 00:36:30,160 --> 00:36:33,660 Ahora, que nunca se libre de esos resultados de prueba que le traje a tiempo. 749 00:36:34,020 --> 00:36:35,430 Vamos. 750 00:36:35,480 --> 00:36:36,630 De acuerdo. 751 00:36:36,680 --> 00:36:37,890 De acuerdo, para, hijo. 752 00:36:37,940 --> 00:36:38,450 Para, despacio. 753 00:36:38,500 --> 00:36:39,570 Tu turno llegará. 754 00:36:39,620 --> 00:36:40,330 No pudiste lograrlo, hijo. 755 00:36:40,380 --> 00:36:41,090 Tu turno llegará. 756 00:36:41,140 --> 00:36:43,490 Que Alá te maldiga, hijo. 757 00:36:43,540 --> 00:36:45,050 No pudiste vencernos. 758 00:36:45,100 --> 00:36:45,870 Vuelve. 759 00:36:45,920 --> 00:36:47,970 Tú para, hijo. 760 00:36:48,020 --> 00:36:49,490 Sujétalo, Peyton, sujétalo. 761 00:36:49,540 --> 00:36:50,070 Tu turno llegará. 762 00:36:50,120 --> 00:36:51,730 Tu turno llegará. 763 00:36:51,780 --> 00:36:54,230 Esto es tuyo. 764 00:36:54,280 --> 00:36:56,470 Cuñada, ¿cuándo saldrán estos resultados? 765 00:36:56,520 --> 00:36:58,930 Saldrán mañana, ¿puedes tener un poco de paciencia? 766 00:36:58,980 --> 00:37:00,030 De acuerdo. 767 00:37:00,080 --> 00:37:03,116 Cuando salgan los resultados, me llevaré a mi hija y me iré a la mansión. 768 00:37:03,140 --> 00:37:03,930 ¿Y Zerrin? 769 00:37:03,980 --> 00:37:05,370 ¿Qué pasa con Zerrin? 770 00:37:05,420 --> 00:37:06,690 Zerrin no puede entrar en esa mansión. 771 00:37:06,740 --> 00:37:08,190 ¿Estás bien? 772 00:37:08,240 --> 00:37:09,530 Bebé Şimal. 773 00:37:09,580 --> 00:37:11,250 Tiene que estar con su madre. 774 00:37:11,300 --> 00:37:13,110 Cuidaremos de mi bebé en la mansión. 775 00:37:13,160 --> 00:37:14,010 Kaya. 776 00:37:14,060 --> 00:37:16,790 Hijo, de acuerdo, mira, yo también estoy enfadada con Zerrin, pero... 777 00:37:16,840 --> 00:37:20,296 Es decir, la chica es la madre del niño después de todo, no hagas esto. 778 00:37:20,320 --> 00:37:22,110 Amamanta y se va, nada más. 779 00:37:22,160 --> 00:37:22,930 Kaya. 780 00:37:22,980 --> 00:37:24,110 Oh, entonces se acabó con Zerrin. 781 00:37:24,160 --> 00:37:27,276 Se acabó. 782 00:37:27,300 --> 00:37:30,800 Me voy a casar con İpek. 783 00:37:31,460 --> 00:37:33,750 Me voy a casar con İpek. 784 00:37:33,800 --> 00:37:37,300 Hijo, mira, ahora mismo estás pensando con tu herida, no con tu corazón. 785 00:37:37,680 --> 00:37:39,450 Mañana o pasado mañana, esa herida se cerrará. 786 00:37:39,500 --> 00:37:43,000 Te quedarás solo con tu corazón, entonces no digas "ay" ni "pena", ¿entiendes? 787 00:37:43,400 --> 00:37:45,650 Zerrin me puso en este camino. 788 00:37:45,700 --> 00:37:47,690 Zerrin me arrojó a los brazos de İpek. 789 00:37:47,740 --> 00:37:50,070 Zerrin me escondió a mi bebé. 790 00:37:50,120 --> 00:37:52,030 Ahora ella enfrentará las consecuencias. 791 00:37:52,080 --> 00:37:53,150 Se acabó. 792 00:37:53,200 --> 00:37:54,770 Hablé con İpek, ella aceptó. 793 00:37:54,820 --> 00:37:55,230 Bien hecho. 794 00:37:55,280 --> 00:37:55,830 No hay problema. 795 00:37:55,880 --> 00:37:57,370 Oh, muy bien. 796 00:37:57,420 --> 00:37:58,610 Hijo, mírame. 797 00:37:58,660 --> 00:38:00,770 ¿No empezaste por este camino antes? 798 00:38:00,820 --> 00:38:02,990 ¿No empezaste por este camino con esta chica antes? 799 00:38:03,040 --> 00:38:04,110 ¿No te echaste atrás después? 800 00:38:04,160 --> 00:38:06,450 ¿Por qué quieres cometer el mismo error dos veces, hijo? 801 00:38:06,500 --> 00:38:08,990 ¿Estás loco? 802 00:38:09,040 --> 00:38:12,316 Levántate, hijo, déjalo ya. 803 00:38:12,340 --> 00:38:13,470 Kaya. 804 00:38:13,520 --> 00:38:17,020 Hijo, piensa con claridad. 805 00:38:18,240 --> 00:38:21,740 Voy a ver a mi hija. 806 00:38:21,980 --> 00:38:23,530 Kaya. 807 00:38:23,580 --> 00:38:25,350 Ay, escucha. 808 00:38:25,400 --> 00:38:27,090 ¿Qué puedo decir, Halya, qué puedo decir? 809 00:38:27,140 --> 00:38:28,650 Ya no tiene la cabeza en su sitio. 810 00:38:28,700 --> 00:38:30,990 Lo que le diga le entrará por un oído y le saldrá por el otro de todos modos. 811 00:38:31,040 --> 00:38:32,110 ¿Qué más puedo decirle? 812 00:38:32,160 --> 00:38:34,550 Voy a la sala, estaré aquí unas horas, para que lo sepas. 813 00:38:34,600 --> 00:38:35,310 Vale, vamos. 814 00:38:35,360 --> 00:38:37,490 De todos modos, te esperaré también, iremos juntos cuando termines tu turno. 815 00:38:37,540 --> 00:38:38,670 ¿Vas a esperar otra vez? 816 00:38:38,720 --> 00:38:40,570 Claro que te esperaré. 817 00:38:40,620 --> 00:38:44,120 De todos modos, mis últimos tiempos siempre los he pasado esperándote. 818 00:38:44,760 --> 00:38:47,390 No quiero esperar más, pero bueno. 819 00:38:47,440 --> 00:38:48,050 Tienes que esperar. 820 00:38:48,100 --> 00:38:51,316 Hasta que esos tipos estén encerrados, tengo que esperarte. 821 00:38:51,340 --> 00:38:52,890 No puedo separarme de ti. 822 00:38:52,940 --> 00:38:55,410 Cihan tampoco podrá ir a la guardería, por cierto, lo siento. 823 00:38:55,460 --> 00:38:57,990 Que no vaya, sí. 824 00:38:58,040 --> 00:38:59,410 Halya. 825 00:38:59,460 --> 00:39:01,010 Mira, te perdí ayer. 826 00:39:01,060 --> 00:39:02,970 Hoy, Alá no lo quiera, casi me atropella un coche. 827 00:39:03,020 --> 00:39:06,020 Ayer te encontré sin aliento, hoy te encontré inmóvil. 828 00:39:06,040 --> 00:39:08,310 Ya no quiero llegar al borde de perderte. 829 00:39:08,360 --> 00:39:11,716 Porque me asfixio en ese borde. 830 00:39:11,740 --> 00:39:13,370 No lo quiero, ¿entiendes? 831 00:39:13,420 --> 00:39:14,770 Por eso no puedo separarme de ti. 832 00:39:14,820 --> 00:39:16,430 Me quedaré a tu lado. 833 00:39:16,480 --> 00:39:18,670 Voy a trabajar, ¿vas a seguirla? 834 00:39:18,720 --> 00:39:20,930 Andaré por ahí, me quedaré a tu lado. 835 00:39:20,980 --> 00:39:22,310 Así que solo andarás por ahí. 836 00:39:22,360 --> 00:39:25,860 Esperaré, quiero decir, siempre estoy contigo. 837 00:39:30,060 --> 00:39:33,076 Oh, dice que se la llevará, dice que no me la mostrará. 838 00:39:33,100 --> 00:39:34,990 Hermano, mira, no puedo vivir sin mi hija. 839 00:39:35,040 --> 00:39:38,540 Te lo ruego, haz algo, por favor. 840 00:39:38,920 --> 00:39:41,996 Prepara a la niña, nos la llevamos. 841 00:39:42,020 --> 00:39:42,750 ¿Adónde? 842 00:39:42,800 --> 00:39:45,710 A nuestra mansión, no te demores, vamos, vamos. 843 00:39:45,760 --> 00:39:47,550 Hijo, hay hombres en la puerta. 844 00:39:47,600 --> 00:39:51,096 Tú prepárate, yo me encargo de ellos, vamos. 845 00:39:51,120 --> 00:39:54,620 De acuerdo. 846 00:40:15,690 --> 00:40:17,000 ¿Qué pasa, Şahin Bey? 847 00:40:17,050 --> 00:40:18,720 No es nada, ocúpate de tus asuntos. 848 00:40:18,770 --> 00:40:19,820 No puedes sacar al bebé. 849 00:40:19,870 --> 00:40:21,580 Estoy con ellos, hijo, no interfieras. 850 00:40:21,630 --> 00:40:22,560 No lo permitas, Şahin Bey. 851 00:40:22,610 --> 00:40:24,500 Hijo, ¿alguien te está pidiendo permiso? Muévete. 852 00:40:24,550 --> 00:40:25,120 ...Şahin Bey. 853 00:40:25,170 --> 00:40:30,130 Muévete, muévete, muévete, muévete, muévete. 854 00:40:31,550 --> 00:40:35,050 Madre, sube al coche, sube al coche, hombre. 855 00:40:37,390 --> 00:40:38,700 Suéltame, hombre. 856 00:40:38,750 --> 00:40:39,700 Kaya, muévete. 857 00:40:39,750 --> 00:40:40,740 Muévete, sal de aquí, camina. 858 00:40:40,790 --> 00:40:42,080 Te digo que entres, suéltame. 859 00:40:42,130 --> 00:40:43,180 Muévete, hombre, muévete. 860 00:40:43,230 --> 00:40:44,260 No toques. 861 00:40:44,310 --> 00:40:46,420 Adentro, Kaya. 862 00:40:46,470 --> 00:40:48,800 Hijo, encontramos a ese bebé juntos. 863 00:40:48,850 --> 00:40:51,160 Te ayudé, no me hagas arrepentirme, hombre. 864 00:40:51,210 --> 00:40:53,460 Pensé que mi bebé estaba muerto, hombre. 865 00:40:53,510 --> 00:40:55,140 Pensé que mi bebé estaba muerto. 866 00:40:55,190 --> 00:40:56,900 Mañana saldrá esa prueba de ADN. 867 00:40:56,950 --> 00:40:58,600 Le daré mi apellido a mi hija. 868 00:40:58,650 --> 00:41:00,400 Y mi hija vivirá conmigo de ahora en adelante. 869 00:41:00,450 --> 00:41:02,600 Hombre, Zerrin también es la madre de esa niña. 870 00:41:02,650 --> 00:41:04,740 Entra en razón, debió haber pensado en eso desde el principio. 871 00:41:04,790 --> 00:41:06,900 ...debió haber pensado en eso mientras me lo ocultaba. 872 00:41:06,950 --> 00:41:09,060 Ese bebé no será separado de su madre. 873 00:41:09,110 --> 00:41:10,020 No la soltaré, Şahin. 874 00:41:10,070 --> 00:41:11,460 La soltarás, Merve. 875 00:41:11,510 --> 00:41:13,260 Esa niña vivirá con su madre. 876 00:41:13,310 --> 00:41:15,420 La entregarás, la entregarás. 877 00:41:15,470 --> 00:41:16,400 Suéltame, hombre. 878 00:41:16,450 --> 00:41:17,380 Hijo, no hagas esto. 879 00:41:17,430 --> 00:41:18,200 Somos hermanos, hombre. 880 00:41:18,250 --> 00:41:19,080 No lo hagas. 881 00:41:19,130 --> 00:41:20,460 Somos hermanos. 882 00:41:20,510 --> 00:41:22,980 Anda, ¿cómo puedes hacerle esto a esta chica, canalla? 883 00:41:23,030 --> 00:41:26,530 Tu hermano hizo lo que se hizo. 884 00:41:27,090 --> 00:41:29,140 Kaya, no te perdonaré, hijo. 885 00:41:29,190 --> 00:41:30,840 No te perdonaré. 886 00:41:30,890 --> 00:41:33,180 Yo tampoco te perdonaré. 887 00:41:33,230 --> 00:41:34,740 Ahora vete. 888 00:41:34,790 --> 00:41:37,986 Si quieres irte también, deja al bebé y luego vete. 889 00:41:38,010 --> 00:41:40,780 Vamos. 890 00:41:40,830 --> 00:41:43,400 Qué vergüenza. 891 00:41:43,450 --> 00:41:45,080 No te digo nada. 892 00:41:45,130 --> 00:41:47,320 Nada. 893 00:41:47,370 --> 00:41:48,760 Kaya. 894 00:41:48,810 --> 00:41:50,060 No lo hagas, Kaya. 895 00:41:50,110 --> 00:41:51,360 Hijo. 896 00:41:51,410 --> 00:41:53,260 Mira, te arrepentirás. 897 00:41:53,310 --> 00:41:55,580 Te arrepentirás mucho, Kaya. 898 00:41:55,630 --> 00:41:57,980 No lo hagas, hijo, mira, estás haciendo mal. 899 00:41:58,030 --> 00:42:01,530 Esa niña no puede ser separada de su madre. 900 00:42:02,530 --> 00:42:03,460 No lo hagas, hombre. 901 00:42:03,510 --> 00:42:06,546 No lo hagas, hijo, mira a Zerrin. 902 00:42:06,570 --> 00:42:10,070 No puedes hacerle tal cosa a Zerrin. 903 00:42:13,340 --> 00:42:14,890 Ve con ella. 904 00:42:14,940 --> 00:42:18,440 Vete. 905 00:42:26,220 --> 00:42:29,720 No lo hagas, hijo. 906 00:42:30,470 --> 00:42:33,970 Vamos, madre. 907 00:42:42,560 --> 00:42:46,060 Tómalo, hombre. 908 00:43:24,170 --> 00:43:27,670 Hola, İpek. 909 00:43:28,520 --> 00:43:30,470 ¿Qué pasa, Demir, por qué estás aquí? 910 00:43:30,520 --> 00:43:31,390 Viste a mis hombres. 911 00:43:31,440 --> 00:43:34,170 Te vieron a ti y a Kaya aquí. 912 00:43:34,220 --> 00:43:36,290 Dije que de ninguna manera. 913 00:43:36,340 --> 00:43:37,710 Debes estar equivocado. 914 00:43:37,760 --> 00:43:39,970 Debes haber visto mal. 915 00:43:40,020 --> 00:43:41,890 Pero te grabaron un video. 916 00:43:41,940 --> 00:43:43,450 Lo vi una vez. 917 00:43:43,500 --> 00:43:45,590 Realmente es él. 918 00:43:45,640 --> 00:43:48,230 ¿Cuál es el problema? 919 00:43:48,280 --> 00:43:50,810 Tus hombres se tomaron muchas molestias. 920 00:43:50,860 --> 00:43:54,360 Si me hubieras preguntado, te habría dicho lo mismo. 921 00:43:56,340 --> 00:43:59,840 Kaya y yo estamos juntos. 922 00:44:03,380 --> 00:44:05,830 No te burles de mí. 923 00:44:05,880 --> 00:44:08,730 No lo hago. 924 00:44:08,780 --> 00:44:12,280 Como Zerrin escondió al bebé, Kaya ya no quiere estar con ella. 925 00:44:13,660 --> 00:44:16,270 ¿Es cierto? 926 00:44:16,320 --> 00:44:19,250 Se va a casar conmigo. 927 00:44:19,300 --> 00:44:21,350 No quiere a Zerrin. 928 00:44:21,400 --> 00:44:24,900 Se va a casar contigo, ¿eh? 929 00:44:25,720 --> 00:44:28,330 Así que también le quitará el bebé a Zerrin. 930 00:44:28,380 --> 00:44:31,880 Luego la criaremos juntos en la mansión. 931 00:44:32,520 --> 00:44:36,020 Creo que ya no deberías preocuparte por este asunto del ADN. 932 00:44:36,420 --> 00:44:39,920 Mira, que el bebé saliera a la luz te benefició, Demir. 933 00:44:40,000 --> 00:44:42,910 Kaya me quiere a mí ahora, no a Zerrin. 934 00:44:42,960 --> 00:44:44,310 Buenas noticias para nosotros. 935 00:44:44,360 --> 00:44:45,970 Lo que queríamos sucedió. 936 00:44:46,020 --> 00:44:47,330 Claro, mi querida. 937 00:44:47,380 --> 00:44:49,410 Lo que queríamos sucedió. 938 00:44:49,460 --> 00:44:52,676 Pídeme lo que quieras, İpek. 939 00:44:52,700 --> 00:44:54,570 No quiero nada, Demir. 940 00:44:54,620 --> 00:44:58,120 Solo no nos hagas sombra, con eso basta. 941 00:45:35,200 --> 00:45:37,230 ¿Por qué sigues llamándome? 942 00:45:37,280 --> 00:45:38,750 Zerrin. 943 00:45:38,800 --> 00:45:40,010 Dime tu ubicación. 944 00:45:40,060 --> 00:45:41,550 Déjame llevarte a ti y a tu bebé. 945 00:45:41,600 --> 00:45:43,270 ¿De qué estás hablando? 946 00:45:43,320 --> 00:45:45,350 Al parecer, Kaya no te quiere. 947 00:45:45,400 --> 00:45:47,230 También te va a quitar a tu bebé de las manos. 948 00:45:47,280 --> 00:45:49,190 ¿Quién te está diciendo estas cosas? 949 00:45:49,240 --> 00:45:50,650 Quien podía decirlas, las dijo. 950 00:45:50,700 --> 00:45:51,890 ¿Qué importa? 951 00:45:51,940 --> 00:45:53,970 Mira, Zerrin. 952 00:45:54,020 --> 00:45:55,390 Dime tu ubicación. 953 00:45:55,440 --> 00:45:57,690 Déjame ir y llevarte a ti y a tu bebé. 954 00:45:57,740 --> 00:46:01,240 Déjame llevarte a un lugar donde Kaya no pueda encontrarte. 955 00:46:03,910 --> 00:46:05,420 Zerrin. 956 00:46:05,470 --> 00:46:07,080 Mira, mañana será demasiado tarde. 957 00:46:07,130 --> 00:46:08,580 Usa la cabeza. 958 00:46:08,630 --> 00:46:10,300 Kaya no te dará a tu bebé. 959 00:46:10,350 --> 00:46:11,200 No te la mostrará. 960 00:46:11,250 --> 00:46:14,750 ...İpek. 961 00:46:15,560 --> 00:46:19,056 Si dices que sí, iré a buscarte de inmediato. 962 00:46:19,080 --> 00:46:21,410 También nos llevaremos a tu bebé. 963 00:46:21,460 --> 00:46:23,950 Te llevaré a un lugar donde Kaya no pueda encontrarte. 964 00:46:24,000 --> 00:46:27,500 Nadie podrá encontrarnos. 965 00:46:29,700 --> 00:46:32,610 Mira, una vez que salga ese resultado de ADN mañana, será demasiado tarde. 966 00:46:32,660 --> 00:46:36,096 Usa la cabeza, Zerrin. 967 00:46:36,120 --> 00:46:39,620 ¿Puedes soportar estar separada de tu bebé, Zerrin? 968 00:46:39,900 --> 00:46:41,650 Tenemos tiempo hasta la mañana. 969 00:46:41,700 --> 00:46:43,530 Piénsalo bien. 970 00:46:43,580 --> 00:46:45,570 Dame una respuesta para mañana. 971 00:46:45,620 --> 00:46:49,120 Llámame, Zerrin, ¿de acuerdo? 972 00:47:48,170 --> 00:47:50,840 Realmente no sé qué decir. 973 00:47:50,890 --> 00:47:54,326 Quiero decir, en realidad, lo que diga no te importa ahora mismo. 974 00:47:54,350 --> 00:47:56,140 Soy consciente de eso también, pero... 975 00:47:56,190 --> 00:47:58,700 Quiero decir, no sé por qué estar triste. 976 00:47:58,750 --> 00:48:00,900 El día más hermoso de una joven arruinado... 977 00:48:00,950 --> 00:48:02,920 ...y que sea por mi culpa. 978 00:48:02,970 --> 00:48:05,680 Lo siento mucho de verdad. 979 00:48:05,730 --> 00:48:07,720 No, mi niña, ¿qué clase de conversación es esa? 980 00:48:07,770 --> 00:48:10,140 ¿Qué culpa tienes tú? 981 00:48:10,190 --> 00:48:12,300 Esto es obra de tu exmarido. 982 00:48:12,350 --> 00:48:13,760 Es obra de ese hombre despreciable. 983 00:48:13,810 --> 00:48:17,310 Es su pecado, tú también tienes tu parte. 984 00:48:19,150 --> 00:48:21,920 Pakize, mi niña, vendrá a nuestra casa. 985 00:48:21,970 --> 00:48:24,920 Se recuperará sana y salva y vendrá a nuestra casa. 986 00:48:24,970 --> 00:48:28,470 La besarás y olerás de nuevo, Ümmü. 987 00:48:28,630 --> 00:48:30,460 ¿Verdad, mi niña? 988 00:48:30,510 --> 00:48:32,880 Mira, mientras estés en este estado, Ümmü, no te atrevas... 989 00:48:32,930 --> 00:48:35,320 ...a intentar prepararte nada. 990 00:48:35,370 --> 00:48:37,340 Escuchaste, no se puede estar con el estómago vacío. 991 00:48:37,390 --> 00:48:39,800 Pediremos algo de fuera, ¿de acuerdo? 992 00:48:39,850 --> 00:48:43,350 Gracias. 993 00:48:43,830 --> 00:48:47,330 Que te mejores pronto de nuevo. 994 00:49:02,100 --> 00:49:05,236 Hablé con el médico. 995 00:49:05,260 --> 00:49:08,536 Las muestras han llegado al laboratorio. 996 00:49:08,560 --> 00:49:12,060 Con suerte, el resultado estará en nuestras manos a principios de semana. 997 00:49:12,320 --> 00:49:14,130 Ojalá, inshallah. 998 00:49:14,180 --> 00:49:15,970 Paciencia hasta entonces. 999 00:49:16,020 --> 00:49:19,520 ¿De acuerdo? 1000 00:49:26,940 --> 00:49:28,150 ¿Qué está pasando? 1001 00:49:28,200 --> 00:49:29,530 Hay un cambio. 1002 00:49:29,580 --> 00:49:32,450 Exacto, por favor, no pierdas la concentración, todo saldrá bien. 1003 00:49:32,500 --> 00:49:33,390 Estará bien. 1004 00:49:33,440 --> 00:49:36,756 Ya están haciendo todo lo posible allí ahora mismo. 1005 00:49:36,780 --> 00:49:38,930 Todos la están atendiendo. 1006 00:49:38,980 --> 00:49:41,690 Sucederá. 1007 00:49:41,740 --> 00:49:43,430 ¿Qué hay de Halim? 1008 00:49:43,480 --> 00:49:46,980 ¿Qué dice? 1009 00:49:47,240 --> 00:49:49,430 Buenas noches. 1010 00:49:49,480 --> 00:49:50,350 Buenas noches. 1011 00:49:50,400 --> 00:49:51,310 Deniz está jugando en su habitación. 1012 00:49:51,360 --> 00:49:53,590 De hecho, también está jugando. 1013 00:49:53,640 --> 00:49:54,890 Déjame ir delante de ti. 1014 00:49:54,940 --> 00:49:58,440 De acuerdo. 1015 00:50:01,870 --> 00:50:03,760 ¿Adónde? 1016 00:50:03,810 --> 00:50:08,430 Para que sepas, este caso de Feyyaz Azim, con suerte, se cerrará esta noche. 1017 00:50:09,270 --> 00:50:11,580 Eso espero. 1018 00:50:11,630 --> 00:50:13,660 Cihan, no necesito decírtelo una y otra vez. 1019 00:50:13,710 --> 00:50:15,500 Ya conoces a Feyyaz. 1020 00:50:15,550 --> 00:50:17,380 Por favor, ten cuidado. 1021 00:50:17,430 --> 00:50:19,880 Lo tendré. 1022 00:50:19,930 --> 00:50:22,080 Tu mente... todas nuestras mentes están contigo. 1023 00:50:22,130 --> 00:50:23,170 Estará bien. 1024 00:50:23,220 --> 00:50:24,820 Esperamos buenas noticias de ti. 1025 00:50:24,870 --> 00:50:26,380 Eso espero. 1026 00:50:26,430 --> 00:50:27,120 Buenas noches. 1027 00:50:27,170 --> 00:50:27,700 Buenas noches. 1028 00:50:27,750 --> 00:50:29,140 Que tengas una buena noche. 1029 00:50:29,190 --> 00:50:32,690 Que tengas una buena noche. 1030 00:50:40,260 --> 00:50:41,530 ¿Cómo está Hale? 1031 00:50:41,580 --> 00:50:43,490 Estará bien, madre, estará bien. 1032 00:50:43,540 --> 00:50:44,970 Todo está aún muy reciente. 1033 00:50:45,020 --> 00:50:46,750 Ahora necesita tiempo. 1034 00:50:46,800 --> 00:50:50,300 Y cosas como esta, todo está sucediendo a la vez. 1035 00:50:51,240 --> 00:50:52,870 ¿Cómo está Cihan? 1036 00:50:52,920 --> 00:50:54,070 Está bien, está de buen humor. 1037 00:50:54,120 --> 00:50:54,690 Oh. 1038 00:50:54,740 --> 00:50:56,110 Bien, gracias a Dios. 1039 00:50:56,160 --> 00:50:59,660 El resultado de la prueba de Kaya saldrá mañana, ¿verdad? 1040 00:50:59,700 --> 00:51:00,370 Sí. 1041 00:51:00,420 --> 00:51:02,150 Bien, ojalá sea para bien. 1042 00:51:02,200 --> 00:51:05,720 Tengamos ese informe en nuestras manos como una escritura, luego verás lo que pasa. 1043 00:51:06,480 --> 00:51:08,150 Buenas noches, querida madre. 1044 00:51:08,200 --> 00:51:09,650 Cihan. 1045 00:51:09,700 --> 00:51:11,870 Su enfermedad ha pasado. 1046 00:51:11,920 --> 00:51:15,420 Que su condición de invitada también pase; todavía se queda en tu habitación. 1047 00:51:34,940 --> 00:51:37,630 Queda muy poco tiempo. 1048 00:51:37,680 --> 00:51:39,870 Solo esto. 1049 00:51:39,920 --> 00:51:42,790 Celebraré una boda en la plaza del pueblo de Albora. 1050 00:51:42,840 --> 00:51:44,750 De verdad. 1051 00:51:44,800 --> 00:51:47,800 ¿Conoces ese primer tambor que suena en esa boda? 1052 00:51:47,820 --> 00:51:51,540 Al primer golpe de ese tambor, saldrás y dirigirás el baile halay. 1053 00:51:53,160 --> 00:51:55,330 Ya sea tocando felizmente... 1054 00:51:55,380 --> 00:51:58,536 O con el corazón sangrando. 1055 00:51:58,560 --> 00:52:02,060 Solo queda esto. 1056 00:52:04,060 --> 00:52:07,560 Ojalá sea para bien. 1057 00:52:16,380 --> 00:52:17,810 No digas nada. 1058 00:52:17,860 --> 00:52:21,280 No hay necesidad de que digas nada; sé por qué tu madre está cambiando de actitud así. 1059 00:52:21,280 --> 00:52:22,910 Entiendo. 1060 00:52:22,960 --> 00:52:26,460 Se deshará de este Feyyaz y luego traerá a Meryem a esta habitación. 1061 00:52:27,360 --> 00:52:29,630 Ese es su plan. 1062 00:52:29,680 --> 00:52:32,330 Como tu esposa. 1063 00:52:32,380 --> 00:52:34,050 Solo puede ver eso en sus sueños. 1064 00:52:34,100 --> 00:52:37,600 Ojalá, ojalá pudiera verlo en un sueño y encontrar algo de paz. 1065 00:52:37,820 --> 00:52:41,320 Ojalá pudiera ser feliz por una vez. 1066 00:52:41,850 --> 00:52:45,350 Buen chiste, pero no lo veré, lo siento. 1067 00:52:49,260 --> 00:52:51,170 Ella lo cree, ¿sabes? 1068 00:52:51,220 --> 00:52:53,070 Ella cree que ese día se acerca. 1069 00:52:53,120 --> 00:52:55,230 Mira, lo veo en sus ojos. 1070 00:52:55,280 --> 00:52:56,450 Alev, todo es solo hablar. 1071 00:52:56,500 --> 00:52:57,890 No, no lo es. 1072 00:52:57,940 --> 00:52:59,610 Hay algo más. 1073 00:52:59,660 --> 00:53:00,550 ¿Qué es? 1074 00:53:00,600 --> 00:53:03,290 No lo sé, pero hay algo. 1075 00:53:03,340 --> 00:53:06,840 Si conozco a Sadakat Hanim, hay algo. 1076 00:53:07,480 --> 00:53:09,010 Ella no actúa sin motivo. 1077 00:53:09,060 --> 00:53:12,196 Ella sabe, hay algo, está esperando algo. 1078 00:53:12,220 --> 00:53:15,720 Lo sé, habla con tanta confianza. 1079 00:53:16,580 --> 00:53:19,636 Voy a acabar con ese hombre llamado Feyyaz. 1080 00:53:19,660 --> 00:53:21,190 ¿De acuerdo? Queda muy poco tiempo. 1081 00:53:21,240 --> 00:53:23,550 Después de eso, Meryem también dejará la mansión. 1082 00:53:23,600 --> 00:53:27,580 Por favor, no digas "se irá", por el amor de Dios, no digas que se irá. 1083 00:53:28,080 --> 00:53:31,720 Cada vez que dices que alguien se irá, no lo hace; ¿qué dijiste? Meryem saldrá de prisión. 1084 00:53:31,920 --> 00:53:34,270 Irá a Istanbul; ¿fue? No. 1085 00:53:34,320 --> 00:53:37,150 Dijiste que no se quedaría en Mardin; está en Mardin. 1086 00:53:37,200 --> 00:53:40,700 Dijiste que no pondría un pie en esta mansión; está viviendo en la mansión. 1087 00:53:41,060 --> 00:53:44,560 Su hermano y su sobrino están aquí. 1088 00:53:51,370 --> 00:53:53,660 No digo esto porque me esté quejando. 1089 00:53:53,710 --> 00:53:55,860 Tampoco lo digo porque no entienda tu situación. 1090 00:53:55,910 --> 00:54:00,150 Lo sé, pero digo que lo que decimos y lo que sucede no es lo mismo. 1091 00:54:00,250 --> 00:54:03,750 Por eso no hables, no prometas, no digas nada. 1092 00:54:05,250 --> 00:54:07,580 Ahora, ¿qué estás diciendo? "Voy a acabar con ese hombre." 1093 00:54:07,630 --> 00:54:08,640 Vale, ¿y luego qué? 1094 00:54:08,690 --> 00:54:13,070 Este hombre es una porquería; si te hace algo, ¿no se desmoronará todo lo que dijiste? 1095 00:54:17,960 --> 00:54:21,460 Aunque todo suceda, ¿qué valor tendrá después de que te pase algo? 1096 00:54:25,400 --> 00:54:26,650 No me va a pasar nada. 1097 00:54:26,700 --> 00:54:27,470 Cihan, de verdad. 1098 00:54:27,520 --> 00:54:28,170 No me pasará nada. 1099 00:54:28,220 --> 00:54:33,080 Pero quiero que todo lo que dije que debería pasar, continúe. 1100 00:54:34,300 --> 00:54:37,800 Celebraré una boda en la plaza del pueblo de Albora. 1101 00:54:41,860 --> 00:54:42,870 Una boda en la plaza. 1102 00:54:42,920 --> 00:54:45,230 Sí. 1103 00:54:45,280 --> 00:54:48,556 Y la líder del baile halay en esa boda será mi madre. 1104 00:54:48,580 --> 00:54:50,770 No hagas esto, me avergüenzas. 1105 00:54:50,820 --> 00:54:55,300 Si quieres que mi madre sea la líder del baile halay en esa boda, tienes que decirme que sí. 1106 00:55:03,410 --> 00:55:06,910 ¿Podrás decir que sí? 1107 00:55:10,920 --> 00:55:12,210 No pasará nada. 1108 00:55:12,260 --> 00:55:15,760 No pasará. 1109 00:55:19,140 --> 00:55:22,640 Hijo, ten cuidado. 1110 00:55:23,010 --> 00:55:26,510 De acuerdo. 1111 00:55:27,290 --> 00:55:30,790 De acuerdo. 1112 00:55:33,290 --> 00:55:36,790 De acuerdo, volveré hacia la mañana. 1113 00:55:37,530 --> 00:55:40,020 Ese sofá está prohibido; puedes dormir aquí. 1114 00:55:40,070 --> 00:55:40,760 Ten cuidado. 1115 00:55:40,810 --> 00:55:44,310 No me pasará nada. 1116 00:55:45,090 --> 00:55:48,590 No pasará. 1117 00:56:27,290 --> 00:56:28,900 ¿Están todos listos? 1118 00:56:28,950 --> 00:56:31,240 Estamos listos, Cihan. 1119 00:56:31,290 --> 00:56:34,790 Estamos listos. 1120 00:56:52,860 --> 00:56:54,590 Estamos listos. 1121 00:56:54,640 --> 00:56:54,910 Vamos. 1122 00:56:54,960 --> 00:56:56,020 Vamos, hijo. 1123 00:56:56,070 --> 00:56:59,570 Vamos. 1124 00:58:28,010 --> 00:58:31,426 Hijo, es tarde. 1125 00:58:31,450 --> 00:58:34,950 El tiempo también se ha puesto frío. 1126 00:58:35,150 --> 00:58:38,650 Suficiente grabación. 1127 00:58:54,440 --> 00:58:57,940 Hijo. 1128 00:58:58,360 --> 00:58:59,010 Tiempo, tiempo. 1129 00:58:59,060 --> 00:59:07,060 Tiempo; Kaya también entenderá con el tiempo, Nare también se recuperará, tiempo. 1130 00:59:17,640 --> 00:59:21,116 No, Nare, estás tomando decisiones separando tus emociones, igual que Kaya. 1131 00:59:21,140 --> 00:59:24,640 Estás decidiendo demasiado rápido, realmente te arrepentirás. 1132 00:59:26,100 --> 00:59:28,670 Simplemente no puedo hacerlo. 1133 00:59:28,720 --> 00:59:31,270 Quiero decir, no puedo quitarme la sensación de que esto es un castigo. 1134 00:59:31,320 --> 00:59:32,950 De verdad que no puedo, lo estoy intentando. 1135 00:59:33,000 --> 00:59:36,076 No digas castigo ni nada, no existe tal cosa. 1136 00:59:36,100 --> 00:59:38,930 Tus emociones y tu psicología están destrozadas, eso es todo. 1137 00:59:38,980 --> 00:59:42,480 Necesitas apoyo; cuando lo tengas, pasará. 1138 00:59:42,920 --> 00:59:46,420 También puedes obtenerlo de nuestro hospital, es muy bueno, los médicos que tenemos son realmente geniales. 1139 00:59:46,640 --> 00:59:48,810 Mira, le diremos a Yalcin que lo arregle para mañana inmediatamente. 1140 00:59:48,860 --> 00:59:51,030 No quiero, para nada. 1141 00:59:51,080 --> 00:59:53,070 Mi querida, mira, no se trata de querer. 1142 00:59:53,120 --> 00:59:55,870 Te estoy diciendo que lo necesitas. 1143 00:59:55,920 --> 00:59:57,610 Es necesario. 1144 00:59:57,660 --> 01:00:01,160 De acuerdo. 1145 01:00:01,480 --> 01:00:03,870 Tómalo, confía en mí. 1146 01:00:03,920 --> 01:00:07,420 Por favor. 1147 01:00:16,200 --> 01:00:18,870 Todo estará bien, tú... 1148 01:00:18,920 --> 01:00:21,920 Todo estará bien, ¿qué significa eso? 1149 01:00:21,940 --> 01:00:23,870 Todo pasará. 1150 01:00:23,920 --> 01:00:27,420 Se solucionará. 1151 01:00:28,340 --> 01:00:31,840 Eso espero. 1152 01:00:49,530 --> 01:00:51,460 Buenas noches, caballeros. 1153 01:00:51,510 --> 01:00:54,220 Buenas noches, que tengan un buen turno. 1154 01:00:54,270 --> 01:00:55,380 ¿Es fiable el hombre? 1155 01:00:55,430 --> 01:00:57,740 El hombre es fiable, es el antiguo comprador de Feyyaz Azim. 1156 01:00:57,790 --> 01:01:00,180 Al mismo tiempo, han hecho muchos negocios juntos. 1157 01:01:00,230 --> 01:01:01,880 Así que se conocen. 1158 01:01:01,930 --> 01:01:03,900 Además, el hombre es uno de los fugitivos que están buscando. 1159 01:01:03,950 --> 01:01:07,770 Con suerte, esta noche lo atrapamos, será un cebo para nosotros. 1160 01:01:08,070 --> 01:01:09,260 Eso espero. 1161 01:01:09,310 --> 01:01:12,810 Quiero decir, Feyyaz no sospechará cuando vea a este hombre, Comandante. 1162 01:01:28,110 --> 01:01:30,220 Sabemos lo que hará. 1163 01:01:30,270 --> 01:01:32,020 Como siempre hago, Comandante. 1164 01:01:32,070 --> 01:01:34,560 Daré el dinero y tomaré la mercancía. 1165 01:01:34,610 --> 01:01:35,940 El equipo estará en las cercanías. 1166 01:01:35,990 --> 01:01:38,180 Entramos cuando se obtenga la mercancía, caballeros. 1167 01:01:38,230 --> 01:01:41,730 De acuerdo. 1168 01:01:47,860 --> 01:01:49,830 Todos los equipos en posición. 1169 01:01:49,880 --> 01:01:51,290 El objetivo está en movimiento. 1170 01:01:51,340 --> 01:01:54,840 Vamos. 1171 01:02:29,640 --> 01:02:31,950 Busquemos en silencio, vamos. 1172 01:02:32,000 --> 01:02:35,500 Veamos. 1173 01:02:42,840 --> 01:02:46,340 Veamos. 1174 01:03:57,210 --> 01:03:59,350 ¿Cómo estás, mi querido Rustem? 1175 01:03:59,400 --> 01:04:02,900 Alabado sea, estoy bien. 1176 01:04:03,590 --> 01:04:06,270 ¿Trajiste el dinero? 1177 01:04:06,320 --> 01:04:07,900 El dinero está listo. 1178 01:04:07,950 --> 01:04:11,450 Déjame ver la mercancía primero. 1179 01:04:22,190 --> 01:04:25,690 Como siempre, ¿eh? 1180 01:04:26,010 --> 01:04:29,510 Bueno, déjanos ver el dinero también, mi querido Rustem. 1181 01:04:43,270 --> 01:04:46,770 ¡Oye! 1182 01:04:52,490 --> 01:04:55,380 Suéltalo, Feyyaz. 1183 01:04:55,430 --> 01:04:58,646 Feyyaz, baja tu arma. 1184 01:04:58,670 --> 01:04:59,380 ¡Fuego, hombre! 1185 01:04:59,430 --> 01:05:00,880 ¡Fuego, hombre! 1186 01:05:00,930 --> 01:05:02,400 ¡Comandante! 1187 01:05:02,450 --> 01:05:03,420 ¡Comandante! 1188 01:05:03,470 --> 01:05:05,280 ¡Feyyaz, baja tu arma! 1189 01:05:05,330 --> 01:05:05,860 ¡Feyyaz! 1190 01:05:05,910 --> 01:05:09,410 ¡Suelta tu arma! 1191 01:05:13,710 --> 01:05:16,786 ¡Comandante! 1192 01:05:16,810 --> 01:05:19,220 ¡Gira el coche! 1193 01:05:19,270 --> 01:05:22,220 ¡Yasin! 1194 01:05:22,270 --> 01:05:25,770 ¡Corre entonces, corre! ¿Adónde vas a correr, corre! 1195 01:05:26,470 --> 01:05:29,970 Iremos por el atajo, el atajo. 1196 01:05:32,010 --> 01:05:33,120 ¡Hay una redada! 1197 01:05:33,170 --> 01:05:34,080 ¡Hay una redada! 1198 01:05:34,130 --> 01:05:35,660 ¡Empaquen todo! 1199 01:05:35,710 --> 01:05:36,820 ¡Redada policial, empaquen todo! 1200 01:05:36,870 --> 01:05:39,280 ¿Qué está pasando? 1201 01:05:39,330 --> 01:05:40,380 ¡Redada policial! 1202 01:05:40,430 --> 01:05:41,880 ¡Cárguenlos al coche! 1203 01:05:41,930 --> 01:05:43,880 ¡Empaquen la mercancía! 1204 01:05:43,930 --> 01:05:47,206 ¡Dispersaos, vamos! 1205 01:05:47,230 --> 01:05:48,600 ¡Vamos, caballeros! 1206 01:05:48,650 --> 01:05:49,880 ¡Vamos, caballeros! 1207 01:05:49,930 --> 01:05:53,430 ¡Vamos, caballeros, vamos! 1208 01:06:11,400 --> 01:06:12,750 ¡Salgan de ahí! 1209 01:06:12,800 --> 01:06:14,390 ¡Abajo! 1210 01:06:14,440 --> 01:06:17,270 ¡Bajen aquí! 1211 01:06:17,320 --> 01:06:18,450 ¡Bajen aquí! 1212 01:06:18,500 --> 01:06:20,490 ¡Abajo! 1213 01:06:20,540 --> 01:06:21,610 ¡Abajo! 1214 01:06:21,660 --> 01:06:25,160 ¡Bajen aquí! 1215 01:06:26,600 --> 01:06:30,100 ¡Hermano! 1216 01:06:55,000 --> 01:06:58,500 ¡Policía, suéltenlo! 1217 01:07:01,020 --> 01:07:02,090 ¡Vamos! 1218 01:07:02,140 --> 01:07:03,730 ¡Kadir, hijo, ven! 1219 01:07:03,780 --> 01:07:04,690 ¡Kadir, vamos! 1220 01:07:04,740 --> 01:07:07,030 ¡Le dio a mi hijo Kadir, hijo, vamos, suéltenlo! 1221 01:07:07,080 --> 01:07:10,496 ¡Kadir! 1222 01:07:10,520 --> 01:07:11,590 ¡Caballeros! 1223 01:07:11,640 --> 01:07:13,730 ¡Corran! 1224 01:07:13,780 --> 01:07:17,280 ¡Levántense! 1225 01:07:29,090 --> 01:07:32,590 ¡Aún no ha terminado! 1226 01:07:37,640 --> 01:07:38,710 ¡Llévenselo! 1227 01:07:38,760 --> 01:07:40,390 ¡Nos veremos dentro! 1228 01:07:40,440 --> 01:07:43,940 ¡Muévete! 1229 01:07:46,310 --> 01:07:49,810 ¡Suéltenlo! 1230 01:08:25,930 --> 01:08:26,800 ¡No te vuelvas! 1231 01:08:26,850 --> 01:08:28,780 ¡Que los hagan pagar a todos! 1232 01:08:28,830 --> 01:08:30,280 ¡Está bien, lo siento! 1233 01:08:30,330 --> 01:08:31,240 ¿Sucedió? 1234 01:08:31,290 --> 01:08:32,760 ¿Recibió su merecido? 1235 01:08:32,810 --> 01:08:35,380 ¡Sí, el canalla! 1236 01:08:35,430 --> 01:08:37,360 ¡Espero que se pudra dentro! 1237 01:08:37,410 --> 01:08:38,660 ¡Eso espero! 1238 01:08:38,710 --> 01:08:40,360 ¡Nuestra chica, nuestra Pakize, también estará bien! 1239 01:08:40,410 --> 01:08:41,599 ¡Lo estará! 1240 01:08:41,649 --> 01:08:43,860 ¡Estará bien! 1241 01:08:43,910 --> 01:08:46,780 Cariño, ¿estaría bien si fuéramos al hospital? 1242 01:08:46,830 --> 01:08:49,660 ¡Claro, claro! 1243 01:08:49,710 --> 01:08:51,080 ¡Se encargará! 1244 01:08:51,130 --> 01:08:54,630 ¡Lleva a Kadir también! 1245 01:08:57,010 --> 01:08:58,019 ¡Vamos, prepárate! 1246 01:08:58,069 --> 01:09:01,569 ¡Vamos! 1247 01:09:14,510 --> 01:09:16,580 ¡Hermano! 1248 01:09:16,630 --> 01:09:17,380 ¡Lo atrapaste! 1249 01:09:17,430 --> 01:09:18,580 ¿Estás bien? 1250 01:09:18,630 --> 01:09:19,179 ¡Estamos bien, estamos bien! 1251 01:09:19,229 --> 01:09:22,729 ¡Gracias a Dios, gracias a Dios! 1252 01:09:24,670 --> 01:09:26,300 ¿Qué pasó? 1253 01:09:26,350 --> 01:09:28,059 ¡Feyyaz fue atrapado, cuñada! 1254 01:09:28,109 --> 01:09:31,609 ¡Su esposa está al mando de los búlgaros! 1255 01:10:01,030 --> 01:10:04,526 ¡Hiciste que atraparan a Feyyaz! 1256 01:10:04,550 --> 01:10:07,566 ¡No sé qué decir, Cihan! 1257 01:10:07,590 --> 01:10:09,520 ¡Me devolviste la vida! 1258 01:10:09,570 --> 01:10:11,980 ¡Me salvaste de ese hombre! 1259 01:10:12,030 --> 01:10:13,260 ¡Muchas gracias! 1260 01:10:13,310 --> 01:10:14,580 ¡De nada! 1261 01:10:14,630 --> 01:10:17,140 ¡Ya era buscado, ha sido arrestado! 1262 01:10:17,190 --> 01:10:18,940 Como es ciudadano turco... 1263 01:10:18,990 --> 01:10:20,860 ...será juzgado fácilmente y no saldrá tan fácil. 1264 01:10:20,910 --> 01:10:22,480 ¡Ya no saldrá! 1265 01:10:22,530 --> 01:10:25,786 ¡Ahora estás a salvo! 1266 01:10:25,810 --> 01:10:29,310 ¡Gracias a ti! 1267 01:10:29,770 --> 01:10:31,700 ¡Hija, claro que será así! 1268 01:10:31,750 --> 01:10:35,250 ¡El vínculo entre nosotros no es uno que se rompa tan fácilmente! 1269 01:10:41,750 --> 01:10:43,780 ¡Meryem! 1270 01:10:43,830 --> 01:10:47,330 ¡La casa en Istanbul sigue a tu nombre! 1271 01:10:47,530 --> 01:10:51,030 Si me preguntas, ve allí, busca un nuevo trabajo y construye una nueva vida para ti. 1272 01:10:51,550 --> 01:10:54,460 ¡Ella se quedará conmigo un tiempo de todos modos! 1273 01:10:54,510 --> 01:10:58,010 ¡Ya veremos el resto más tarde! 1274 01:10:58,390 --> 01:11:01,020 ¡Como te parezca! 1275 01:11:01,070 --> 01:11:04,466 Está bien, querida, ¡no te abrumemos con detalles! 1276 01:11:04,490 --> 01:11:07,990 De hecho, vámonos ahora, ¡Serhat también está bien! 1277 01:11:11,360 --> 01:11:14,860 ¡Tiene escuela de todos modos! 1278 01:11:15,280 --> 01:11:17,300 ¡No te molestemos más! 1279 01:11:17,350 --> 01:11:20,746 De acuerdo, que nuestra gente te deje donde vayas. 1280 01:11:20,770 --> 01:11:24,226 Si necesitas algo, ¡aquí estoy! 1281 01:11:24,250 --> 01:11:27,586 ¡Que te mejores! 1282 01:11:27,610 --> 01:11:30,280 ¡Gracias! 1283 01:11:30,330 --> 01:11:32,320 ¡Meryem, que te mejores! 1284 01:11:32,370 --> 01:11:33,720 ¡Estoy muy feliz por ti! 1285 01:11:33,770 --> 01:11:35,580 ¡Ya pasó todo! 1286 01:11:35,630 --> 01:11:38,866 ¡Gracias! 1287 01:11:38,890 --> 01:11:39,880 ¡Ojalá sea para bien! 1288 01:11:39,930 --> 01:11:43,430 ¡A ver, ojalá sea para bien! 1289 01:11:48,140 --> 01:11:50,770 ¡Oh, gracias a Dios! 1290 01:11:50,820 --> 01:11:53,290 ¡Si Pakize también se salva, ojalá! 1291 01:11:53,340 --> 01:11:54,970 ¡Ya pasó todo! 1292 01:11:55,020 --> 01:11:57,970 ¡Eso espero, eso espero, gracias a Dios! 1293 01:11:58,020 --> 01:12:01,520 ¡Ojalá! 1294 01:12:14,550 --> 01:12:16,920 ¿Se han reunido, eh? 1295 01:12:16,970 --> 01:12:19,060 ¡Nos hemos reunido! 1296 01:12:19,110 --> 01:12:21,340 ¿Dónde está Serhat? 1297 01:12:21,390 --> 01:12:24,890 Se fue con Deniz; ¡adiós, Demir! 1298 01:12:25,920 --> 01:12:29,420 ¡Meryem! 1299 01:12:29,890 --> 01:12:33,390 ¡No te atrevas a dejar a Mujgan, hija mía! 1300 01:12:34,570 --> 01:12:38,070 Cuando salga este resultado de la prueba, el resultado de ADN... 1301 01:12:40,070 --> 01:12:45,090 ...ojalá entres por la puerta de esta casa como la señora de esta casa. 1302 01:12:52,610 --> 01:12:56,110 ¡Eso espero! 1303 01:12:59,600 --> 01:13:02,936 ¡Muchas gracias por todo, Sadakat Hanim! 1304 01:13:02,960 --> 01:13:05,670 ¡Solo te pido una cosa! 1305 01:13:05,720 --> 01:13:09,220 Si Feyyaz resulta ser el padre de mi hijo, ¡nadie lo sabrá! 1306 01:13:10,700 --> 01:13:11,550 ¡Claro, hija! 1307 01:13:11,600 --> 01:13:13,390 ¡Claro que será así! 1308 01:13:13,440 --> 01:13:16,940 ¡Lo que es conmigo se queda conmigo! 1309 01:13:18,040 --> 01:13:21,540 Pero apostaría mi corazón a que Serhat es hijo del hermano Cihan. 1310 01:13:21,720 --> 01:13:23,450 ¡Crié a ese chico, lo sé! 1311 01:13:23,500 --> 01:13:27,000 ¡Su temperamento, todo, se le parece! 1312 01:13:29,430 --> 01:13:32,930 ¡La verdad saldrá a la luz, por supuesto! 1313 01:13:35,750 --> 01:13:39,250 ¡La verdad saldrá a la luz! 1314 01:13:44,200 --> 01:13:47,980 ¡Vuelve, volveremos a volar cometas! 1315 01:13:48,020 --> 01:13:49,690 ¡Volveremos a jugar en la tablet! 1316 01:13:49,740 --> 01:13:51,690 ¡De acuerdo! 1317 01:13:51,740 --> 01:13:55,240 ¡Entonces! 1318 01:13:56,130 --> 01:13:58,040 ¡Voy a preguntar algo, niños! 1319 01:13:58,090 --> 01:13:59,540 ¿Cuál de ustedes marcó más goles? 1320 01:13:59,590 --> 01:14:00,320 ¡Yo! 1321 01:14:00,370 --> 01:14:01,340 ¿Tú? ¿Tú? 1322 01:14:01,390 --> 01:14:02,900 ¡Yo! 1323 01:14:02,950 --> 01:14:06,146 La próxima vez, ¡déjenme ser el portero y veamos quién marca más goles! 1324 01:14:06,170 --> 01:14:08,060 ¡Yo marcaré más! 1325 01:14:08,110 --> 01:14:09,820 ¡A ver, lo intentaremos! 1326 01:14:09,870 --> 01:14:11,320 ¡A ver, Serhat! 1327 01:14:11,370 --> 01:14:12,980 ¡Nos vemos! 1328 01:14:13,030 --> 01:14:14,640 ¡Mi querida! 1329 01:14:14,690 --> 01:14:17,300 ¡Nos vemos! 1330 01:14:17,350 --> 01:14:19,920 ¡Cuídate mucho, de acuerdo? 1331 01:14:19,970 --> 01:14:21,220 ¡Gracias! 1332 01:14:21,270 --> 01:14:22,560 ¡Nos veremos, hija mía, gracias! 1333 01:14:22,610 --> 01:14:24,420 ¡Gracias por todo! 1334 01:14:24,470 --> 01:14:27,646 ¡Nos vemos! 1335 01:14:27,670 --> 01:14:29,040 ¡Sadakat Hanim! 1336 01:14:29,090 --> 01:14:32,306 ¡Meryem! 1337 01:14:32,330 --> 01:14:35,160 ¡De verdad! 1338 01:14:35,210 --> 01:14:37,920 ¡Muchas gracias por todo! 1339 01:14:37,970 --> 01:14:41,470 ¡Por el amor de Dios, por favor! 1340 01:14:50,140 --> 01:14:51,370 ¡Nos veremos! 1341 01:14:51,420 --> 01:14:54,920 ¡Todos están confiados a ti! 1342 01:15:01,590 --> 01:15:02,860 ¡Cihan! 1343 01:15:02,910 --> 01:15:06,410 ¡Muchas gracias por todo, incluida tu amistad con Serhat! 1344 01:15:06,790 --> 01:15:08,240 ¡De nada! 1345 01:15:08,290 --> 01:15:09,960 ¡Cuídate, de acuerdo? 1346 01:15:10,010 --> 01:15:12,100 ¡De acuerdo! 1347 01:15:12,150 --> 01:15:14,280 ¡Nos vemos! 1348 01:15:14,330 --> 01:15:16,060 ¡Un viaje con Tahir! 1349 01:15:16,110 --> 01:15:19,610 ¡Gracias! 1350 01:15:25,160 --> 01:15:28,660 ¡Cihan! 1351 01:17:19,190 --> 01:17:22,690 ¡Lo que la mansión te quitó, te lo devolverá en abundancia! 1352 01:17:26,980 --> 01:17:28,690 ¡Hermana! 1353 01:17:28,740 --> 01:17:30,990 ¡Siempre fuiste tú quien se fue! 1354 01:17:31,040 --> 01:17:34,540 ¡Pero el regreso será magnífico! 1355 01:18:16,080 --> 01:18:20,140 ¡Esta mano confiable, donde pude apoyar mi cabeza en su hombro, ha llegado, Meryem! 1356 01:18:23,860 --> 01:18:26,130 Que él esté aquí... 1357 01:18:26,180 --> 01:18:29,676 Los miedos que crecieron dentro de mí... 1358 01:18:29,700 --> 01:18:34,040 Y tú, sin dar un solo paso atrás en medio de todo esto... 1359 01:18:34,040 --> 01:18:37,540 ¡Manteniéndote firme y erguida! 1360 01:18:41,480 --> 01:18:44,700 En medio de toda esta tormenta... 1361 01:18:44,700 --> 01:18:48,200 ¡Haber encontrado un puerto tan tranquilo para mí! 1362 01:18:54,540 --> 01:18:57,956 Porque pude apoyar mi cabeza en su hombro... 1363 01:18:57,980 --> 01:19:01,480 Porque pude entregarme a ti así, ¡muchas gracias! 1364 01:19:11,330 --> 01:19:14,830 ¡Lo hice porque te amo! 1365 01:19:19,730 --> 01:19:23,230 ¡Gracias! 1366 01:19:39,710 --> 01:19:42,260 ¡No Cihan! 1367 01:19:42,310 --> 01:19:44,300 ¡Esta vez no! 1368 01:19:44,350 --> 01:19:47,850 ¿Quién es? 1369 01:19:47,930 --> 01:19:49,740 ¡Kaya! 1370 01:19:49,790 --> 01:19:51,860 Iba a preguntarle algo a la cuñada... 1371 01:19:51,910 --> 01:19:54,080 ¡De acuerdo, cuñada! 1372 01:19:54,130 --> 01:19:57,630 Bueno, ¡sobre cuándo saldrá este resultado de la prueba! 1373 01:19:57,850 --> 01:19:59,780 ¡Probablemente será alrededor del mediodía! 1374 01:19:59,830 --> 01:20:01,880 ¡Bien, iré a esperar al hospital! 1375 01:20:01,930 --> 01:20:03,780 Mira, hablaremos del asunto allí, ¡hermano! 1376 01:20:03,830 --> 01:20:06,200 ¿Qué más hay que hablar? 1377 01:20:06,250 --> 01:20:08,380 ¡Hay algo que discutir! 1378 01:20:08,430 --> 01:20:10,460 ¡Ese resultado de la prueba saldrá! 1379 01:20:10,510 --> 01:20:12,940 ¡Saldrá que el niño es de Kaya! 1380 01:20:12,990 --> 01:20:15,580 ¡Tomaremos a nuestra hija y la traeremos a nuestra mansión! 1381 01:20:15,630 --> 01:20:18,140 ¡Este es el lugar de esa niña, tú lo sabes mejor! 1382 01:20:18,190 --> 01:20:19,500 ¡Madre, lo sé, sí! 1383 01:20:19,550 --> 01:20:21,960 Pero al mismo tiempo, ¡estoy tratando de encontrar un punto medio! 1384 01:20:22,010 --> 01:20:24,900 Esa niña es un bebé, ¡hay una madre involucrada! 1385 01:20:24,950 --> 01:20:27,880 Madre, sí, mi hermano tiene razón; ¡tenemos que encontrar un punto medio! 1386 01:20:27,930 --> 01:20:31,430 ¿Qué punto medio? ¡Esa mujer no es madre ni nada, déjame decirte! 1387 01:20:32,270 --> 01:20:36,890 Esa mujer nos ocultó a mi nieta, la hija de Kaya; ¿qué hizo? 1388 01:20:37,210 --> 01:20:40,890 ¡Esa mujer iba a hacer que Demir fuera el padre de mi nieta! 1389 01:20:41,830 --> 01:20:45,330 ¡No hay lugar para esa mujer en esta mansión; no puede entrar aquí! 1390 01:20:50,820 --> 01:20:54,320 ¡Si estás listo, vámonos! 1391 01:20:54,900 --> 01:20:56,490 ¿Qué son estos, vinieron del hospital? 1392 01:20:56,540 --> 01:21:00,040 ¡Vinieron, pero su condición es la misma! 1393 01:21:01,220 --> 01:21:04,720 ¡Nos vemos! 1394 01:21:24,560 --> 01:21:26,150 ¡Kaya, buenos días! 1395 01:21:26,200 --> 01:21:27,670 ¡Buenos días, hermano! 1396 01:21:27,720 --> 01:21:31,016 La cuñada Aliye dijo que los resultados saldrían en unas horas, ¡así que estoy esperando! 1397 01:21:31,040 --> 01:21:32,290 ¡Los resultados probablemente saldrán pronto! 1398 01:21:32,340 --> 01:21:34,690 Saldrán, saldrán, ¡pero no esperes aquí! 1399 01:21:34,740 --> 01:21:36,690 Quiero decir, ¡porque hay aprobación del médico! 1400 01:21:36,740 --> 01:21:38,870 Después de eso, ¡aparecerá en el sistema para nosotros! 1401 01:21:38,920 --> 01:21:40,890 Entonces, si sale, ¡se lo daremos! 1402 01:21:40,940 --> 01:21:42,950 ¡Aliye también estará aquí en un rato! 1403 01:21:43,000 --> 01:21:44,890 Está bien, ¿entonces qué debo hacer, qué va a pasar? 1404 01:21:44,940 --> 01:21:47,290 ¡Ve a mi oficina ahora! 1405 01:21:47,340 --> 01:21:50,110 No esperes aquí, te pondrás más tenso; ¡anda, mi pasha! 1406 01:21:50,160 --> 01:21:51,130 ¡Anda a mi oficina! 1407 01:21:51,180 --> 01:21:54,576 Está bien, iré; ¡me dirás cuando salga de todos modos! 1408 01:21:54,600 --> 01:21:56,010 ¡Estaré aquí mismo, vendré de inmediato! 1409 01:21:56,060 --> 01:21:59,560 ¡Está bien, está bien, está bien, no te preocupes! 1410 01:22:36,710 --> 01:22:38,340 ¡Dime, Zerrin! 1411 01:22:38,390 --> 01:22:40,900 ¡Dime dónde estás, déjame ir a buscarte, vamos! 1412 01:22:40,950 --> 01:22:42,520 ¡Mira, nos iremos de aquí! 1413 01:22:42,570 --> 01:22:44,360 ¡A algún lugar muy lejos! 1414 01:22:44,410 --> 01:22:46,880 ¡Te llevaré a un lugar donde Kaya no pueda encontrarte! 1415 01:22:46,930 --> 01:22:49,000 ¡Estarás con mi hija! 1416 01:22:49,050 --> 01:22:52,550 ¡Zerrin, vamos, dime tu ubicación, te lo ruego, déjame ir a buscarte, vamos! 1417 01:22:54,310 --> 01:22:56,600 ¡Demir! 1418 01:22:56,650 --> 01:22:57,840 ¡Dime! 1419 01:22:57,890 --> 01:23:00,500 ¡Dime, mi rosa, dime, mi querida! 1420 01:23:00,550 --> 01:23:04,050 ¡Eres mi infierno, Demir! 1421 01:23:07,680 --> 01:23:11,180 ¡Tú eres quien lo terminó! 1422 01:23:13,140 --> 01:23:16,640 ¡Mataste todo dentro de mí! 1423 01:23:18,520 --> 01:23:20,170 ¡Me quemaste viva! 1424 01:23:20,220 --> 01:23:28,220 En lugar de que mi hija crezca junto a un canalla como tú... 1425 01:23:29,550 --> 01:23:33,050 ...¡estoy dispuesta a mantenerme alejada de ella! 1426 01:23:35,010 --> 01:23:38,010 ¡Zerrin! 1427 01:23:38,030 --> 01:23:40,620 ¡Mira, no es fácil! 1428 01:23:40,670 --> 01:23:42,760 ¡Esto es un niño! 1429 01:23:42,810 --> 01:23:46,310 ¡Esta es tu descendencia! 1430 01:23:46,520 --> 01:23:48,410 ¡Te arrepentirás! 1431 01:23:48,460 --> 01:23:50,450 ¡Sí, es difícil! 1432 01:23:50,500 --> 01:23:52,010 ¡Es difícil! 1433 01:23:52,060 --> 01:23:54,330 ¡Pero lo sé! 1434 01:23:54,380 --> 01:23:56,110 ¡Esto no pasará! 1435 01:23:56,160 --> 01:23:58,950 ¡Kaya me perdonará! 1436 01:23:59,000 --> 01:24:02,500 Porque, ¿sabes por qué? 1437 01:24:02,600 --> 01:24:06,100 ¡Nos pertenecemos el uno al otro! 1438 01:24:10,550 --> 01:24:12,320 ¡Zerrin, no lo hagas! 1439 01:24:12,370 --> 01:24:15,706 ¡Él no se irá! 1440 01:24:15,730 --> 01:24:18,680 ¡Kaya no me dejará! 1441 01:24:18,730 --> 01:24:22,230 ¡Zerrin! 1442 01:24:24,940 --> 01:24:28,440 ¡Zerrin! 1443 01:24:36,180 --> 01:24:39,680 ¡Zerrin! 1444 01:25:20,230 --> 01:25:22,280 ¡Hermano Boran! 1445 01:25:22,330 --> 01:25:24,120 ¿Cómo estás, Mujgan? 1446 01:25:24,170 --> 01:25:26,480 ¡Estamos bien, hermano Boran! 1447 01:25:26,530 --> 01:25:28,600 ¡Regresamos a Diyarbakir con mi hermana! 1448 01:25:28,650 --> 01:25:30,140 ¿Con Meryem? 1449 01:25:30,190 --> 01:25:32,020 ¿Meryem dejó la mansión? 1450 01:25:32,070 --> 01:25:33,160 ¡Sí! 1451 01:25:33,210 --> 01:25:35,280 ¡El hermano Cihan hizo que atraparan a Feyyaz! 1452 01:25:35,330 --> 01:25:39,070 Una vez que fue a prisión, el peligro desapareció, ¡así que mi hermana dejó la mansión! 1453 01:25:39,890 --> 01:25:43,246 ¡Su lugar estaba al lado de Cihan, Mujgan! 1454 01:25:43,270 --> 01:25:44,740 ¡Tienes razón! 1455 01:25:44,790 --> 01:25:46,340 ¡Pero Dios es grande! 1456 01:25:46,390 --> 01:25:49,846 ¿Qué quieres decir? 1457 01:25:49,870 --> 01:25:52,700 ¡Nunca sabes lo que la vida mostrará! 1458 01:25:52,750 --> 01:25:54,780 ¡Nunca se sabe, es verdad! 1459 01:25:54,830 --> 01:25:56,140 ¡Mira, Mujgan! 1460 01:25:56,190 --> 01:25:57,900 ¡No renunciaré a la custodia del niño! 1461 01:25:57,950 --> 01:26:00,000 ¡Así, ella no podrá casarse con Ali! 1462 01:26:00,050 --> 01:26:03,066 ¡Y surgirá una oportunidad para Meryem! 1463 01:26:03,090 --> 01:26:05,280 ¡Entiendo! 1464 01:26:05,330 --> 01:26:08,386 ¡Además, Cihan está obsesionado conmigo! 1465 01:26:08,410 --> 01:26:09,560 ¡Me está persiguiendo! 1466 01:26:09,610 --> 01:26:10,480 ¿Es así? 1467 01:26:10,530 --> 01:26:13,220 ¡Te contaré los detalles más tarde! 1468 01:26:13,270 --> 01:26:16,286 ¡Necesito desaparecer por un tiempo! 1469 01:26:16,310 --> 01:26:19,810 ¿Hay un lugar donde pueda quedarme allí? 1470 01:26:20,430 --> 01:26:22,440 ¡Sí, lo hay! 1471 01:26:22,490 --> 01:26:25,080 ¡Tenemos una casa de pueblo por el lado de Musab! 1472 01:26:25,130 --> 01:26:25,960 ¡Está vacía! 1473 01:26:26,010 --> 01:26:27,520 ¡Puedes quedarte allí! 1474 01:26:27,570 --> 01:26:29,480 ¡Eso sería muy bueno! 1475 01:26:29,530 --> 01:26:32,726 Por cierto, mira, ¡que nadie sepa que me quedo allí! 1476 01:26:32,750 --> 01:26:33,700 ¡Ni siquiera Meryem! 1477 01:26:33,750 --> 01:26:34,700 ¡Está bien! 1478 01:26:34,750 --> 01:26:37,180 ¡Te enviaré la dirección! 1479 01:26:37,230 --> 01:26:39,380 ¡La llave también está debajo de la puerta! 1480 01:26:39,430 --> 01:26:42,930 ¡Gracias, Mujgan! 1481 01:26:43,150 --> 01:26:45,620 ¿Por qué no vienes a visitarme también? 1482 01:26:45,670 --> 01:26:49,170 ¡Podríamos ponernos al día! 1483 01:26:49,310 --> 01:26:51,720 ¡Vendré! 1484 01:26:51,770 --> 01:26:53,800 ¡Pero que nadie te vea! 1485 01:26:53,850 --> 01:26:57,350 ¡Está bien! 1486 01:27:34,650 --> 01:27:35,960 ¡Sí, Erol! 1487 01:27:36,010 --> 01:27:38,380 ¡Todavía no hay noticias de Cihan Moran! 1488 01:27:38,430 --> 01:27:40,240 ¡No han encontrado ningún rastro! 1489 01:27:40,290 --> 01:27:42,920 ¡Los hombres siguen buscando! 1490 01:27:42,970 --> 01:27:45,180 ¡Está bien, gracias por la información! 1491 01:27:45,230 --> 01:27:46,620 ¡Pero ya verás! 1492 01:27:46,670 --> 01:27:49,240 ¡Moran definitivamente tiene una relación con estos búlgaros! 1493 01:27:49,290 --> 01:27:50,580 ¡Definitivamente! 1494 01:27:50,630 --> 01:27:52,180 ¡Dondequiera que esté ahora! 1495 01:27:52,230 --> 01:27:54,240 ¡Dondequiera que se esconda, no durará mucho! 1496 01:27:54,290 --> 01:27:57,790 ¡Porque lo sacaré de los agujeros en los que se esconde! 1497 01:28:02,690 --> 01:28:04,320 ¡Me llevaré esta custodia junto con él! 1498 01:28:04,370 --> 01:28:06,750 ¡Excelente! 1499 01:28:06,800 --> 01:28:10,300 ¡No te preocupes en absoluto! 1500 01:28:10,630 --> 01:28:14,130 ¡Espera, espera, espera! 1501 01:28:16,060 --> 01:28:17,790 ¿Quién es este? 1502 01:28:17,840 --> 01:28:19,210 ¡Manos fuera del coche! 1503 01:28:19,260 --> 01:28:20,430 ¡Quédate en el coche! 1504 01:28:20,480 --> 01:28:23,980 ¡Cuidado! 1505 01:29:20,460 --> 01:29:23,836 ¡Olcay! 1506 01:29:23,860 --> 01:29:25,960 ¡Olcay es mi nombre en clave! 1507 01:29:26,010 --> 01:29:27,660 ¡Mi verdadero nombre es Hera! 1508 01:29:27,710 --> 01:29:31,210 ¡Hera Celebi! 1509 01:29:34,630 --> 01:29:36,480 ¿Qué eres para Vurgun? 1510 01:29:36,530 --> 01:29:40,030 ¡Soy su hija! 1511 01:29:41,110 --> 01:29:43,570 ¿Por qué Vurgun nunca mencionó algo así? 1512 01:29:43,620 --> 01:29:46,430 ¡Porque los búlgaros también me perseguían! 1513 01:29:46,480 --> 01:29:49,980 ¡Los traicioné! 1514 01:29:52,660 --> 01:29:56,036 ¿Dónde has estado hasta ahora? 1515 01:29:56,060 --> 01:29:59,560 ¡Estaba en prisión! 1516 01:29:59,940 --> 01:30:02,050 ¡Entré! 1517 01:30:02,100 --> 01:30:02,830 ¡Acabo de salir! 1518 01:30:02,880 --> 01:30:06,380 ¡Por eso tu teléfono estaba apagado! 1519 01:30:08,620 --> 01:30:11,620 ¡Querías reunirte conmigo! 1520 01:30:11,640 --> 01:30:13,030 ¡Sí! 1521 01:30:13,080 --> 01:30:16,096 ¡Hay cosas que quiero averiguar sobre Boran! 1522 01:30:16,120 --> 01:30:18,590 ¡Creo que los búlgaros están aquí! 1523 01:30:18,640 --> 01:30:21,900 Me pregunto si la razón por la que están aquí también... 1524 01:30:21,900 --> 01:30:25,216 ...¿podría ser porque Boran los traicionó como tú? 1525 01:30:25,240 --> 01:30:27,410 ¡Mi padre tenía razón! 1526 01:30:27,460 --> 01:30:30,960 ¡Eres un hombre inteligente, eh! 1527 01:30:31,040 --> 01:30:33,370 ¡Pero la traición de Boran también es enorme! 1528 01:30:33,420 --> 01:30:34,550 ¿Se apoderó de sus bienes? 1529 01:30:34,600 --> 01:30:36,290 ¡Oh, de todos modos ya habías resuelto el asunto! 1530 01:30:36,340 --> 01:30:39,716 ¡No necesitabas llamarme, Cihan Albora! 1531 01:30:39,740 --> 01:30:42,190 ¡Vendió los bienes y también gastó el dinero! 1532 01:30:42,240 --> 01:30:44,410 ¡No puedo creerlo! 1533 01:30:44,460 --> 01:30:46,330 ¡Boran no aparece por ningún lado! 1534 01:30:46,380 --> 01:30:47,790 ¡Bueno, eso es normal! 1535 01:30:47,840 --> 01:30:51,340 ¡Su deuda es bastante grande! 1536 01:30:52,670 --> 01:30:56,170 ¡Ahora es mi turno! 1537 01:30:58,350 --> 01:31:00,280 ¿Quién mató a mi padre? 1538 01:31:00,330 --> 01:31:03,830 ¡Hay una cosa más! 1539 01:31:04,200 --> 01:31:06,410 ¿Todavía estás en contacto con Boran? 1540 01:31:06,460 --> 01:31:09,960 ¡Nos vimos una vez después de que salí! 1541 01:31:10,380 --> 01:31:13,880 ¡Dijo que no sabía quién disparó a mi padre! 1542 01:31:17,920 --> 01:31:20,410 Intentó salvarlo pero... 1543 01:31:20,460 --> 01:31:23,960 ...¡no lo logró! 1544 01:31:25,560 --> 01:31:28,350 ¡Eres un hombre de verdad, sin embargo! 1545 01:31:28,400 --> 01:31:31,170 ¡Mi padre me dijo que confiaba en ti! 1546 01:31:31,220 --> 01:31:34,696 ¡Yo no lo hice! 1547 01:31:34,720 --> 01:31:37,210 ¡De todos modos lo habrías entendido si hubieras sido tú! 1548 01:31:37,260 --> 01:31:40,760 ¡No eres ese tipo de hombre! 1549 01:31:41,020 --> 01:31:43,530 ¡No puedo localizar a Boran por teléfono! 1550 01:31:43,580 --> 01:31:45,530 ¡No es esa línea! 1551 01:31:45,580 --> 01:31:48,010 ¡Tenemos una línea separada entre nosotros! 1552 01:31:48,060 --> 01:31:50,610 ¡Puedes usar esa! 1553 01:31:50,660 --> 01:31:52,350 ¡Está bien! 1554 01:31:52,400 --> 01:31:54,830 ¡Dime la ubicación de Boran! 1555 01:31:54,880 --> 01:31:57,916 ¡Y yo te diré quién disparó a tu padre! 1556 01:31:57,940 --> 01:32:01,440 ¿Por qué lo quieres? 1557 01:32:01,540 --> 01:32:03,510 ¡Es un asunto privado! 1558 01:32:03,560 --> 01:32:07,060 ¡Un asunto privado! 1559 01:32:10,510 --> 01:32:13,566 ¡Me dirás quién disparó a mi padre! 1560 01:32:13,590 --> 01:32:17,090 ¡Y también un millón de dólares! 1561 01:32:17,850 --> 01:32:19,840 ¡Y una casa en el país de mi elección! 1562 01:32:19,890 --> 01:32:22,890 ¡De acuerdo! 1563 01:32:22,900 --> 01:32:26,400 ¿Qué casa? 1564 01:32:55,010 --> 01:32:57,580 ¡Hola, Boran! 1565 01:32:57,630 --> 01:32:58,780 ¡Estoy en Midyat! 1566 01:32:58,830 --> 01:33:00,680 ¿Qué haces aquí? 1567 01:33:00,730 --> 01:33:02,460 ¡Necesitamos hablar! 1568 01:33:02,510 --> 01:33:05,020 ¿Por qué quieres reunirte conmigo? 1569 01:33:05,070 --> 01:33:07,000 ¡Tengo bienes que he escondido! 1570 01:33:07,050 --> 01:33:09,080 ¡Necesito tu ayuda para sacarlos! 1571 01:33:09,130 --> 01:33:12,630 Si sacamos los bienes y los vendemos, ¡tú también podrás pagar tu deuda! 1572 01:33:16,780 --> 01:33:18,450 ¿Dónde están los bienes? 1573 01:33:18,500 --> 01:33:20,730 ¡Aquí! 1574 01:33:20,780 --> 01:33:22,430 ¡Entraron por la frontera! 1575 01:33:22,480 --> 01:33:25,310 ¡Por eso vine de todos modos! 1576 01:33:25,360 --> 01:33:27,070 ¡Está bien! 1577 01:33:27,120 --> 01:33:28,350 ¡Espera noticias mías! 1578 01:33:28,400 --> 01:33:31,900 ¡Te diré la hora y el lugar esta noche! 1579 01:33:34,000 --> 01:33:35,630 ¡Esta noche! 1580 01:33:35,680 --> 01:33:38,590 ¡Te notificaré el lugar y la hora cuando llegue el mensaje! 1581 01:33:38,640 --> 01:33:41,390 ¡Te lo enviaré cuando llegue el mensaje! 1582 01:33:41,440 --> 01:33:44,940 ¡Nos vemos allí! 1583 01:33:53,950 --> 01:33:57,510 ¿Cómo nunca te diste cuenta de que este tipo era una escoria? 1584 01:33:57,790 --> 01:33:59,200 ¿Nos dimos cuenta? 1585 01:33:59,250 --> 01:34:01,780 ¡Nosotros tampoco nos dimos cuenta, nadie lo hizo! 1586 01:34:01,830 --> 01:34:03,700 Mientras Urgun me hablaba de estos búlgaros... 1587 01:34:03,750 --> 01:34:07,250 ...¡nunca pensé que Boran estaría tan metido en este negocio! 1588 01:34:07,370 --> 01:34:10,060 ¡Sabía muy bien a quién nos secuestró también! 1589 01:34:10,110 --> 01:34:13,610 ¡Dijo "no lo sé" solo para que su propia inmundicia no saliera a la luz! 1590 01:34:13,910 --> 01:34:15,140 ¡Ignoró nuestras vidas! 1591 01:34:15,190 --> 01:34:16,040 ¡Está bien, ignora la mía! 1592 01:34:16,090 --> 01:34:18,040 ¡Ignoró la vida de su hijo! 1593 01:34:18,090 --> 01:34:19,900 ¡Y este hombre es el padre de mi hijo! 1594 01:34:19,950 --> 01:34:22,220 ¡Terminará, no te preocupes, también ignoraremos su vida! 1595 01:34:22,270 --> 01:34:24,640 ¡Vamos, vámonos! 1596 01:34:24,690 --> 01:34:28,186 ¡Las tornas cambiarán, vamos! 1597 01:34:28,210 --> 01:34:31,246 ¡Yalcin! 1598 01:34:31,270 --> 01:34:32,980 ¡Sí, Yalcin! 1599 01:34:33,030 --> 01:34:34,600 ¿Está todo bien? 1600 01:34:34,650 --> 01:34:36,260 ¡Se suponía que vendrías a buscar el resultado! 1601 01:34:36,310 --> 01:34:37,900 Cuando no viniste, ¡me preocupé! 1602 01:34:37,950 --> 01:34:39,840 Sí, estamos en camino, ¡ya vamos! 1603 01:34:39,890 --> 01:34:41,920 ¡Lo pongo en altavoz! 1604 01:34:41,970 --> 01:34:42,680 ¡Yalcin! 1605 01:34:42,730 --> 01:34:43,660 ¿Ya salió el resultado? 1606 01:34:43,710 --> 01:34:45,920 ¡Sí, salió hace una hora! 1607 01:34:45,970 --> 01:34:48,000 ¡La niña es de Kaya! 1608 01:34:48,050 --> 01:34:49,140 ¿Se enteró Kaya? 1609 01:34:49,190 --> 01:34:51,580 ¡Se enteró, se enteró! 1610 01:34:51,630 --> 01:34:53,420 ¡Ya me había estado molestando por horas! 1611 01:34:53,470 --> 01:34:54,540 ¡Tomó el resultado y se fue! 1612 01:34:54,590 --> 01:34:57,280 Kaya debe haber ido a buscar a la niña, ¡vamos! 1613 01:34:57,330 --> 01:34:59,080 ¡De acuerdo, nos vemos! 1614 01:34:59,130 --> 01:35:02,630 ¡Gracias, Yalcin! 1615 01:35:23,000 --> 01:35:26,500 ¡Mi hija Simar! 1616 01:35:27,340 --> 01:35:29,170 ¡Zeynel ya lo había dicho! 1617 01:35:29,220 --> 01:35:32,236 ¡Lo sabíamos! 1618 01:35:32,260 --> 01:35:35,760 ¡Ahora es seguro que él es el padre! 1619 01:35:36,860 --> 01:35:40,360 ¡Sí, Simar es nuestra hija! 1620 01:35:40,520 --> 01:35:43,616 ¡Y tú eres mi hija! 1621 01:35:43,640 --> 01:35:47,140 ¡Llenaste toda nuestra historia! 1622 01:35:49,960 --> 01:35:53,520 ¡Nuestra hija es lo único que nos une! 1623 01:36:06,480 --> 01:36:09,496 ¡No nos separes! 1624 01:36:09,520 --> 01:36:11,230 ¡No tendrías el corazón! 1625 01:36:11,280 --> 01:36:12,830 ¡No te la llevarás! 1626 01:36:12,880 --> 01:36:14,070 ¡No se la llevará! 1627 01:36:14,120 --> 01:36:15,330 ¡No tendrá el corazón! 1628 01:36:15,380 --> 01:36:18,180 ¡Pero tú sí tuviste el corazón para herir a mi hijo! 1629 01:36:18,230 --> 01:36:21,416 ¿Dónde tenías la cabeza cuando herías a mi hijo? 1630 01:36:21,440 --> 01:36:23,270 ¡Toma a nuestra hija, hijo mío, y vámonos de aquí! 1631 01:36:23,320 --> 01:36:25,470 Zerrin, ¿qué estás haciendo? 1632 01:36:25,520 --> 01:36:28,110 ¡Te estás metiendo en la cabeza de esta niña, por Dios! 1633 01:36:28,160 --> 01:36:29,990 ¡Te estás metiendo en su cabeza! 1634 01:36:30,040 --> 01:36:33,720 ¡Mira, ahora cada vez que estás en un aprieto, te refugias en Dios! 1635 01:36:34,300 --> 01:36:37,010 ¡Cada vez que estás en problemas, mencionas Su nombre! 1636 01:36:37,060 --> 01:36:40,116 Esta es una sierva de Dios; ¿quién defenderá sus derechos? 1637 01:36:40,140 --> 01:36:43,376 ¿Quién los defenderá? ¡No tuvimos noticias durante meses! 1638 01:36:43,400 --> 01:36:44,890 ¡No! 1639 01:36:44,940 --> 01:36:47,470 ¡Por favor, te lo ruego! 1640 01:36:47,520 --> 01:36:49,310 ¡Demir está suplicando! 1641 01:36:49,360 --> 01:36:52,516 ¿Dónde tenías la cabeza cuando mi hijo te suplicaba? 1642 01:36:52,540 --> 01:36:55,070 ¡Ahora no es momento de suplicar! 1643 01:36:55,120 --> 01:36:58,940 ¡Demir iba a ser padre de mi nieto! 1644 01:36:59,040 --> 01:37:00,090 ¡Toma a nuestra hija, hijo mío, vamos! 1645 01:37:00,140 --> 01:37:02,270 ¡Madre, basta! 1646 01:37:02,320 --> 01:37:05,820 ¡Cállate! 1647 01:37:13,180 --> 01:37:16,680 ¡Te perseguí mucho! 1648 01:37:17,600 --> 01:37:20,636 ¡Supliqué! 1649 01:37:20,660 --> 01:37:24,160 ¡Pero me ignoraste! 1650 01:37:26,410 --> 01:37:29,910 ¡Ahora yo también me he ido! 1651 01:37:32,690 --> 01:37:35,926 ¡Nosotros también nos hemos ido! 1652 01:37:35,950 --> 01:37:39,450 ¡Se acabó! 1653 01:37:39,610 --> 01:37:43,110 ¡Bien! 1654 01:37:43,680 --> 01:37:46,310 ¡Pero no eres la única que lo termina! 1655 01:37:46,360 --> 01:37:49,310 ¡Yo también lo he terminado! 1656 01:37:49,360 --> 01:37:51,770 ¡Ahora tú también te has ido para mí! 1657 01:37:51,820 --> 01:37:55,320 ¡Ni ahora, ni en el pasado, ni de ahora en adelante! 1658 01:37:56,800 --> 01:37:58,490 ¡Esa niña es mi hija! 1659 01:37:58,540 --> 01:38:01,270 ¡Nunca te perdonaré mientras viva! 1660 01:38:01,320 --> 01:38:03,470 ¡Yo tampoco! 1661 01:38:03,520 --> 01:38:04,610 ¡Llévatela! 1662 01:38:04,660 --> 01:38:06,750 ¿Estás haciendo esto? 1663 01:38:06,800 --> 01:38:10,300 ¡Llévatela! 1664 01:38:14,990 --> 01:38:16,580 ¡No olvides! 1665 01:38:16,630 --> 01:38:20,086 ¡Si tú eres su padre, yo soy su madre! 1666 01:38:20,110 --> 01:38:23,166 ¡Tengo tanto derecho sobre ella como tú! 1667 01:38:23,190 --> 01:38:26,690 ¡Y llegará el día en que te la quitaré por la justicia! 1668 01:38:30,940 --> 01:38:32,430 ¡Oye, ¿qué estás haciendo?! 1669 01:38:32,480 --> 01:38:33,910 ¡Cállate, madre! 1670 01:38:33,960 --> 01:38:37,460 ¡Se ha vuelto de piedra! 1671 01:38:37,920 --> 01:38:40,410 ¡Tú eras la insoportable! 1672 01:38:40,460 --> 01:38:42,930 ¡Ahora estamos pagando el precio! 1673 01:38:42,980 --> 01:38:45,770 ¡Sin hablar, vamos, toma a la niña y vete! 1674 01:38:45,820 --> 01:38:47,290 ¡Diremos lo que hay que decir, Derin! 1675 01:38:47,340 --> 01:38:50,840 ¡Nos vemos en la corte, vamos! 1676 01:38:58,320 --> 01:38:59,190 ¡Selin! 1677 01:38:59,240 --> 01:39:01,020 ¡Selin! 1678 01:39:01,070 --> 01:39:03,370 ¡Mi hija! 1679 01:39:03,420 --> 01:39:06,090 ¡Kaya! 1680 01:39:06,140 --> 01:39:08,910 ¡Kaya! 1681 01:39:08,960 --> 01:39:10,610 ¡Me llevo a mi hija a la mansión! 1682 01:39:10,660 --> 01:39:11,690 ¡No! 1683 01:39:11,740 --> 01:39:12,270 ¡Kaya! 1684 01:39:12,320 --> 01:39:14,190 ¡Kaya! 1685 01:39:14,240 --> 01:39:17,740 ¡Yo tomaré la decisión sobre ese asunto! 1686 01:39:40,620 --> 01:39:44,120 ¡Es Zerrin! 1687 01:39:46,520 --> 01:39:50,020 ¡Miremos a Zerrin! 1688 01:39:50,140 --> 01:39:50,930 ¡Zerrin! 1689 01:39:50,980 --> 01:39:53,570 ¡Zerrin! ¡Madre, no me asustes! 1690 01:39:53,620 --> 01:39:54,450 ¡Zerrin! 1691 01:39:54,500 --> 01:39:54,750 ¡Zerrin! 1692 01:39:54,800 --> 01:39:55,490 ¡Zerrin! 1693 01:39:55,540 --> 01:39:59,040 ¡Zerrin! 1694 01:40:00,660 --> 01:40:01,830 ¡Está consciente, de acuerdo! 1695 01:40:01,880 --> 01:40:02,950 Algo... ¡su presión debe haber bajado! 1696 01:40:03,000 --> 01:40:04,670 ¡Un ayran salado, muy salado! 1697 01:40:04,720 --> 01:40:06,230 ¡De acuerdo, tráiganla aquí! 1698 01:40:06,280 --> 01:40:08,130 ¡Ven, ayuda! 1699 01:40:08,180 --> 01:40:10,670 ¡Sujétale la cabeza, sujétale la cabeza! 1700 01:40:10,720 --> 01:40:11,910 ¡Tráela así! 1701 01:40:11,960 --> 01:40:13,990 ¡Ven, hija mía! 1702 01:40:14,040 --> 01:40:17,416 ¡Hermana, ve a traer un ayran! 1703 01:40:17,440 --> 01:40:18,910 ¡Que sus vidas queden en el aire! 1704 01:40:18,960 --> 01:40:21,750 ¡Abre la ventana, ábrela, que entre aire! 1705 01:40:21,800 --> 01:40:23,370 ¡Alá, Alá! ¡Mi querida! 1706 01:40:23,420 --> 01:40:24,650 ¡Mírame, mírame! 1707 01:40:24,700 --> 01:40:26,890 ¡Zerrin, mi querida! 1708 01:40:26,940 --> 01:40:29,250 ¡Zerrin, Zerrin, espera! 1709 01:40:29,300 --> 01:40:31,830 ¡Ay, querida! 1710 01:40:31,880 --> 01:40:33,610 ¿Está bien lo que hizo Zerrin, querida? 1711 01:40:33,660 --> 01:40:35,390 ¿No es esto desalmado? 1712 01:40:35,440 --> 01:40:38,516 Aunque esta chica cometiera un error, ¡lo hizo por su hija! 1713 01:40:38,540 --> 01:40:39,710 ¿Eh? 1714 01:40:39,760 --> 01:40:41,790 ¿Este cuñado no solía amar a Zerrin? 1715 01:40:41,840 --> 01:40:44,630 ¿Puede haber tal amor? 1716 01:40:44,680 --> 01:40:46,710 ¿Por qué no lo impediste? 1717 01:40:46,760 --> 01:40:48,010 ¿Por qué no dijiste nada, Kaya? 1718 01:40:48,060 --> 01:40:49,310 ¿Qué voy a decir? 1719 01:40:49,360 --> 01:40:51,330 ¿Qué debería decir? ¿Qué quieres de mí? 1720 01:40:51,380 --> 01:40:54,880 ¿Qué debo hacer, ir y quitarle la niña a mi marido, a Kaya? 1721 01:40:55,440 --> 01:40:58,476 Digamos que le quité la niña, ¿se quedará Kaya quieto, podrás retenerlo? 1722 01:40:58,500 --> 01:41:00,030 ¡Conoces a Kaya mejor que yo! 1723 01:41:00,080 --> 01:41:02,710 Digamos que retuviste a Kaya, ¿qué hará Demir? 1724 01:41:02,760 --> 01:41:03,950 ¡Está esperando en una emboscada! 1725 01:41:04,000 --> 01:41:07,476 ¡Mira, solo hay una salida, y es que esta niña venga a la mansión, Sahin! 1726 01:41:07,500 --> 01:41:10,916 Vendrá a la mansión, y con el tiempo, si Dios quiere, harán las paces; ¡qué puedo decir! 1727 01:41:10,940 --> 01:41:13,430 ¡Kaya dijo "No te quiero"! 1728 01:41:13,480 --> 01:41:15,330 ¡Zerrin tampoco lo quiere a él! 1729 01:41:15,380 --> 01:41:16,330 ¡Este asunto se acabó ahora! 1730 01:41:16,380 --> 01:41:18,950 ¡Ya basta, de acuerdo, te has enojado! 1731 01:41:19,000 --> 01:41:20,970 ¡Nos la llevaremos! 1732 01:41:21,020 --> 01:41:23,510 ¡Nos llevaremos a tu bebé, nos la llevaremos, no hagas esto, madre mía! 1733 01:41:23,560 --> 01:41:25,110 ¡Que recupere el sentido! 1734 01:41:25,160 --> 01:41:27,150 ¡Tú recupera el sentido, por Dios, mira! 1735 01:41:27,200 --> 01:41:31,820 ¡Juro que nos la llevaremos, nos encargaremos de todo, que tu madre sea un sacrificio por ti, abre los ojos! 1736 01:41:33,980 --> 01:41:37,480 ¡Tú deberías ser quien mejor entienda a Zerrin en ese estado! 1737 01:41:39,320 --> 01:41:42,010 ¡Tú también perdiste a tu bebé! 1738 01:41:42,060 --> 01:41:45,316 ¡En qué estado te metiste, incluso me culpaste a mí! 1739 01:41:45,340 --> 01:41:48,840 ¡Siempre te entendí, pero entendí tu dolor! 1740 01:41:49,280 --> 01:41:51,570 ¡Porque yo también perdí a mi bebé! 1741 01:41:51,620 --> 01:41:55,120 ¡Sahin! 1742 01:41:55,200 --> 01:41:58,700 ¡Ahora arranca a esta chica del bebé en sus brazos! 1743 01:41:59,440 --> 01:42:02,940 ¿Vas a ir y a vomitar la ira que vomitaste en mí sobre Kaya y tu hermano ahora? 1744 01:42:04,480 --> 01:42:07,980 ¡Sé tú la cruel! 1745 01:42:11,880 --> 01:42:14,530 ¡Sahin, ya basta, basta, ven! 1746 01:42:14,580 --> 01:42:16,250 ¡Vamos, vámonos! 1747 01:42:16,300 --> 01:42:18,410 ¡Ya basta, basta! 1748 01:42:18,460 --> 01:42:21,960 ¡Que la ventana se quede abierta! 1749 01:42:45,100 --> 01:42:46,830 ¡Lo sé ahora mismo! 1750 01:42:46,880 --> 01:42:48,990 ¡Mi Kaya, querido, su bebé ha llegado! 1751 01:42:49,040 --> 01:42:50,510 ¡Simay es muy dulce! 1752 01:42:50,560 --> 01:42:52,690 ¡Sé que es muy dulce! 1753 01:42:52,740 --> 01:42:54,570 ¡Se va a quedar aquí para siempre ahora! 1754 01:42:54,620 --> 01:43:00,200 ¡Que sea mi hermana, ven! 1755 01:43:28,990 --> 01:43:32,670 ¡Madre, mira, Simay está durmiendo, es muy dulce! 1756 01:43:33,070 --> 01:43:36,570 ¡Sí! 1757 01:43:40,800 --> 01:43:44,300 Madre, ¿dónde está su madre, por qué no está aquí? 1758 01:43:48,750 --> 01:43:53,730 Mi Cihan, su madre se puso un poco enferma, ¡por eso no está aquí! 1759 01:43:54,850 --> 01:43:56,760 ¡Pero que se mejore pronto! 1760 01:43:56,810 --> 01:43:59,320 ¡Porque Simay también podría extrañarla! 1761 01:43:59,370 --> 01:44:00,580 ¡Bien hecho, hijo mío! 1762 01:44:00,630 --> 01:44:04,130 ¡Deja que la bebé Simay duerma un poco, ve a tu habitación, vamos! 1763 01:44:04,350 --> 01:44:07,850 ¡Enseguida! 1764 01:44:13,270 --> 01:44:14,800 ¡Kaya! 1765 01:44:14,850 --> 01:44:17,120 ¡Mira, hijo mío, ella es tu vida, tu alma! 1766 01:44:17,170 --> 01:44:18,040 ¡Ella es lo mismo para nosotros! 1767 01:44:18,090 --> 01:44:20,680 ¡Nuestra vida, nuestra alma, nuestra hija! 1768 01:44:20,730 --> 01:44:23,120 ¡Así no funcionará, no puedes hacerlo solo, no puedes cuidarla! 1769 01:44:23,170 --> 01:44:26,670 ¡Necesita a su madre, hijo mío! 1770 01:44:28,090 --> 01:44:29,760 ¡Ya ha empezado con la fórmula de todos modos! 1771 01:44:29,810 --> 01:44:31,140 ¡Nos las arreglaremos por un tiempo! 1772 01:44:31,190 --> 01:44:33,580 ¿Qué fórmula? ¡Su madre no está aquí! 1773 01:44:33,630 --> 01:44:36,866 ¡Estamos diciendo que su madre no está aquí! 1774 01:44:36,890 --> 01:44:39,260 ¡Yo tampoco hubiera querido que fuera así! 1775 01:44:39,310 --> 01:44:42,466 ¡Pero no hay nada que pueda hacer! 1776 01:44:42,490 --> 01:44:45,040 ¡Me casaré con Ipek pronto! 1777 01:44:45,090 --> 01:44:47,000 ¡Ayudaremos! 1778 01:44:47,050 --> 01:44:50,550 Kaya, ¿es tu decisión final, qué estás haciendo? 1779 01:44:51,270 --> 01:44:53,080 ¡Oh, no sigas insistiendo! 1780 01:44:53,130 --> 01:44:54,820 ¡El chico ha tomado su decisión! 1781 01:44:54,870 --> 01:44:56,100 ¡Tiene razón! 1782 01:44:56,150 --> 01:44:58,540 ¡El asunto de Zerrin ya se ha convertido en una disputa de sangre! 1783 01:44:58,590 --> 01:45:00,760 ¡Da vueltas y divaga, la misma vieja historia! 1784 01:45:00,810 --> 01:45:04,310 ¡Demir iba a ser padre de nuestra hija, Demir! 1785 01:45:05,070 --> 01:45:07,640 ¡De nuestra hija! 1786 01:45:07,690 --> 01:45:11,190 ¡Además, este es un vínculo paternal! 1787 01:45:13,520 --> 01:45:17,020 ¡Hiciste lo correcto, madre! 1788 01:45:41,220 --> 01:45:44,720 ¡Mira esto! 1789 01:45:45,880 --> 01:45:48,570 ¿Qué demonios haces aquí? 1790 01:45:48,620 --> 01:45:50,190 ¡Lárgate de aquí, vamos! 1791 01:45:50,240 --> 01:45:53,416 ¿Entraste en razón una vez que ese perro de Kaya te echó? 1792 01:45:53,440 --> 01:45:55,030 ¡Lárgate de aquí, mira! 1793 01:45:55,080 --> 01:45:55,950 ¡Así mismo! 1794 01:45:56,000 --> 01:45:59,000 ¡Vuelves a tu puerta como un perro con el rabo entre las patas! 1795 01:45:59,020 --> 01:46:00,390 ¡Te lo merecías! 1796 01:46:00,440 --> 01:46:01,670 ¡Te lo mereces! 1797 01:46:01,720 --> 01:46:02,810 ¡Paga tu castigo así mismo! 1798 01:46:02,860 --> 01:46:04,650 ¡Mira, juro que un accidente va a ocurrir por mi mano! 1799 01:46:04,700 --> 01:46:05,910 ¡Lárgate de aquí! 1800 01:46:05,960 --> 01:46:08,150 ¡Tú lárgate! 1801 01:46:08,200 --> 01:46:11,576 Apoyaste a ese chacal, ¿y qué pasó? 1802 01:46:11,600 --> 01:46:13,250 ¡Te lo dije cuarenta veces también! 1803 01:46:13,300 --> 01:46:16,800 ¡Dije que no te metieras con ese perro, ese chacal! 1804 01:46:17,220 --> 01:46:19,750 ¡No escuchaste, lo hiciste por despecho! 1805 01:46:19,800 --> 01:46:21,190 ¡Y hasta engendraste un hijo! 1806 01:46:21,240 --> 01:46:21,990 ¡Oh, dame paciencia! 1807 01:46:22,040 --> 01:46:25,540 ¡Gracias a Dios Todopoderoso, no nació varón! 1808 01:46:25,700 --> 01:46:27,950 ¡Casi les iba a dar un heredero a esos desgraciados! 1809 01:46:28,000 --> 01:46:30,610 ¡No hables, ¿tengo derecho ahora?! ¡Te voy a matar, eh! 1810 01:46:30,660 --> 01:46:32,310 ¡Recapacita, Zerrin! 1811 01:46:32,360 --> 01:46:33,130 ¡No seas estúpida! 1812 01:46:33,180 --> 01:46:35,930 ¡Juro que tu padre tiene mucha razón! 1813 01:46:35,980 --> 01:46:38,150 ¡Eres estúpida, Zerrin! 1814 01:46:38,200 --> 01:46:41,700 ¡Arruinaste tu propia felicidad con tus propias manos! 1815 01:46:44,060 --> 01:46:46,430 ¡Tú fuiste quien quemó la vida de la chica! 1816 01:46:46,480 --> 01:46:48,070 ¡Canalla! 1817 01:46:48,120 --> 01:46:49,270 ¡Sahin! 1818 01:46:49,320 --> 01:46:52,820 ¡Ha venido aquí, este perro deshonroso! 1819 01:46:53,160 --> 01:46:54,270 ¡Perro deshonroso! 1820 01:46:54,320 --> 01:46:55,770 ¡Ha venido a ladrarme a la cabeza! 1821 01:46:55,820 --> 01:46:57,250 ¡Está bien! 1822 01:46:57,300 --> 01:46:58,310 ¡Sahin! ¡Todavía eres oficialmente mi cuñado, eh! 1823 01:46:58,360 --> 01:47:00,530 ¡No me hagas perder la cabeza, muchacho! 1824 01:47:00,580 --> 01:47:02,190 ¡Está bien! ¡Está bien, Sahin! 1825 01:47:02,240 --> 01:47:04,490 ¡Está bien, madre! 1826 01:47:04,540 --> 01:47:06,050 ¡Así mismo! 1827 01:47:06,100 --> 01:47:08,730 ¡Te lo merecías! 1828 01:47:08,780 --> 01:47:10,450 ¡Te lo merecías! 1829 01:47:10,500 --> 01:47:12,610 Hombre, maldigo tu mente... 1830 01:47:12,660 --> 01:47:16,096 ¿Ibas a ser padre del hijo de ese chacal a sabiendas? 1831 01:47:16,120 --> 01:47:19,620 ¡Tú también estás bastante loco! 1832 01:47:19,660 --> 01:47:21,730 Hombre, te lo dije muchas veces, ¡aléjate de esta mujer, de esta chica! 1833 01:47:21,780 --> 01:47:25,156 ¡Aléjate! 1834 01:47:25,180 --> 01:47:26,570 ¿Quién escucha, eh? ¡Él no escucha! 1835 01:47:26,620 --> 01:47:29,210 ¡Amo a mi esposa! 1836 01:47:29,260 --> 01:47:30,690 Y haré todo por mi esposa, ¡lo arriesgaré todo! 1837 01:47:30,740 --> 01:47:34,240 ¿Entendido? 1838 01:47:34,860 --> 01:47:36,350 ¡Ya veremos! 1839 01:47:36,400 --> 01:47:38,070 ¡Ya veremos qué harás! 1840 01:47:38,120 --> 01:47:40,450 ¡Ya veremos! 1841 01:47:40,500 --> 01:47:44,000 ¡Ven! 1842 01:48:01,190 --> 01:48:04,376 ¿Está dormida? 1843 01:48:04,400 --> 01:48:05,270 ¡Está dormida! 1844 01:48:05,320 --> 01:48:06,370 ¿Qué pasó? 1845 01:48:06,420 --> 01:48:09,536 ¡Estamos esperando! 1846 01:48:09,560 --> 01:48:13,060 ¿Qué dice? 1847 01:48:17,020 --> 01:48:19,650 ¡Una mezquita cerca de la frontera! 1848 01:48:19,700 --> 01:48:21,370 ¡A las siete de la mañana! 1849 01:48:21,420 --> 01:48:24,920 ¡No queda mucho! 1850 01:48:27,960 --> 01:48:30,996 ¡Muy poco queda! 1851 01:48:31,020 --> 01:48:32,250 ¡Por favor, no vayas solo! ¡Ten cuidado! 1852 01:48:32,300 --> 01:48:34,550 ¡No, no, no iré solo! 1853 01:48:34,600 --> 01:48:35,770 De hecho, le dije a Kaya que no viniera en una situación así, pero... 1854 01:48:35,820 --> 01:48:38,390 No pude hacer que me escuchara, ¡insiste en venir! 1855 01:48:38,440 --> 01:48:41,456 ¡Pero no lo llevaré! 1856 01:48:41,480 --> 01:48:44,330 ¡Dice que se casará con Ipek también! 1857 01:48:44,380 --> 01:48:46,810 ¿De verdad va a hacer esto de nuevo? 1858 01:48:46,860 --> 01:48:48,830 Bueno, ¿qué puedo decir? 1859 01:48:48,880 --> 01:48:50,230 Si no hubiéramos sacado a la luz esta situación... 1860 01:48:50,280 --> 01:48:52,510 ¡Demir estaría tragando el anzuelo ahora mismo! 1861 01:48:52,560 --> 01:48:54,270 ¡Kaya tiene razón en cierto modo! 1862 01:48:54,320 --> 01:48:55,490 ¡En realidad, Zerrin tiene razón! ¡Ahora está tratando de tomar a su hijo en brazos! 1863 01:48:55,540 --> 01:48:59,040 ¡La situación de la chica es obvia! 1864 01:49:00,220 --> 01:49:02,790 ¡Realmente no puedo predecir qué hará o dónde terminará su paciencia después de esto! 1865 01:49:02,840 --> 01:49:06,340 ¡Además, por ambos! 1866 01:49:06,900 --> 01:49:09,190 ¡Lo digo por ambos! 1867 01:49:09,240 --> 01:49:10,510 ¡También temo que causen más dolor! 1868 01:49:10,560 --> 01:49:12,870 ¿Estás diciendo que habrá venganza? 1869 01:49:12,920 --> 01:49:14,530 ¡No sé qué hará! 1870 01:49:14,580 --> 01:49:17,150 ¡Es seguro que se desmoronará! 1871 01:49:17,200 --> 01:49:18,570 Si recuerdas cuando intentaste quitarme a mi hijo... 1872 01:49:18,620 --> 01:49:22,860 ¡Incluso te había disparado! 1873 01:49:22,860 --> 01:49:24,930 ¡Sí, me habías disparado! 1874 01:49:24,980 --> 01:49:26,050 ¡Claro, disparar no es algo muy bueno! 1875 01:49:26,100 --> 01:49:29,600 ¡Pero no cometiste un error como Zerrin! 1876 01:49:30,940 --> 01:49:33,770 ¡Lo hice! 1877 01:49:33,820 --> 01:49:36,360 ¡No engañaste a nadie, Aliye! 1878 01:49:36,410 --> 01:49:39,020 ¡No le ocultaste nada a nadie! 1879 01:49:39,070 --> 01:49:41,480 ¡Solo eras una madre que quería estar con su hijo! 1880 01:49:41,530 --> 01:49:44,986 Te enfrentaste a mí, me desafiaste, ¡gritaste! 1881 01:49:45,010 --> 01:49:48,510 ¡Lo hice! 1882 01:49:48,630 --> 01:49:49,580 ¡Lo hiciste! 1883 01:49:49,630 --> 01:49:51,360 ¡Por eso esa bala no solo me dejó una marca! 1884 01:49:51,410 --> 01:49:55,570 Al mismo tiempo, ¡me mostró lo indefensa que te dejé! 1885 01:49:55,570 --> 01:49:59,070 ¡Me dejó una marca! 1886 01:50:01,310 --> 01:50:04,240 ¡Y esa marca que dejó me ató a ti! 1887 01:50:04,290 --> 01:50:07,790 ¡Me ató bastante! 1888 01:50:09,470 --> 01:50:12,970 ¡No mires! 1889 01:50:27,470 --> 01:50:28,800 ¡El hospital! 1890 01:50:28,850 --> 01:50:29,700 ¡No mires! 1891 01:50:29,750 --> 01:50:32,060 ¡Sí! 1892 01:50:32,110 --> 01:50:34,880 ¿En serio? 1893 01:50:34,930 --> 01:50:36,060 ¿Pakize ha despertado? 1894 01:50:36,110 --> 01:50:36,940 ¡Oh, gracias a Dios! 1895 01:50:36,990 --> 01:50:37,720 ¡Vamos, está bien, vamos, demos la noticia, corre! 1896 01:50:37,770 --> 01:50:41,270 ¡Pakize! 1897 01:50:54,140 --> 01:50:56,110 ¡No abras los ojos, mi querida, no abras los ojos! 1898 01:50:56,160 --> 01:50:59,010 ¡Gracias a Dios! 1899 01:50:59,060 --> 01:51:01,350 ¡Gracias a Dios! 1900 01:51:01,400 --> 01:51:03,890 ¡Bueno, que Dios te bendiga! 1901 01:51:03,940 --> 01:51:05,250 ¡No hice nada, mira, esa gente de ahí es mentirosa! 1902 01:51:05,300 --> 01:51:08,800 ¡Doctor, que Dios le bendiga! 1903 01:51:10,040 --> 01:51:11,690 ¡Que Dios le bendiga! 1904 01:51:11,740 --> 01:51:14,390 ¡Me morí, me morí, me morí aquí, me morí, me morí! 1905 01:51:14,440 --> 01:51:17,460 ¿Se te salió la vida? 1906 01:51:17,460 --> 01:51:20,960 ¡Tú, sabes, se me salió la vida, mi vida! 1907 01:51:30,450 --> 01:51:33,806 ¡Déjame ser un sacrificio por ti, un sacrificio! 1908 01:51:33,830 --> 01:51:35,340 ¡Que Dios te bendiga! 1909 01:51:35,390 --> 01:51:38,806 ¡La chica ha despertado aquí! 1910 01:51:38,830 --> 01:51:41,280 ¡Camina, camina! 1911 01:51:41,330 --> 01:51:42,420 ¡Tú camina, tú camina! 1912 01:51:42,470 --> 01:51:44,280 ¿Cuántas veces te lo voy a decir, no te dije que no te acercaras a mi hija, muchacho? 1913 01:51:44,330 --> 01:51:48,550 ¿No te lo dije cuántas veces, canalla? 1914 01:51:48,830 --> 01:51:51,140 ¡Mira, acaba de despertar, por favor no! 1915 01:51:51,190 --> 01:51:53,340 ¡Mi hija casi muere por tu culpa, se estaba muriendo! 1916 01:51:53,390 --> 01:51:58,510 Mira, no volverás a mencionar el nombre de mi hija, ¿está entendido? 1917 01:52:00,770 --> 01:52:05,610 No te acercarás a Pakize de nuevo, ¿de acuerdo? 1918 01:52:06,010 --> 01:52:09,510 ¡Viejo, cállate, mira dónde estamos, mira! 1919 01:52:10,690 --> 01:52:13,320 Cihan, estos dos no pueden casarse, ¡y punto! 1920 01:52:13,370 --> 01:52:20,040 ¿Es así? 1921 01:52:21,880 --> 01:52:23,010 ¡Así es! 1922 01:52:23,060 --> 01:52:24,250 ¿Qué quieres de este muchacho? 1923 01:52:24,300 --> 01:52:26,450 ¿Qué quieres de nosotros? 1924 01:52:26,500 --> 01:52:27,950 Tu hija acaba de despertar, ¡mientras deberías estar experimentando la alegría de eso! 1925 01:52:28,000 --> 01:52:31,056 ¿Por qué estás buscando pelea aquí, por el amor de Dios! 1926 01:52:31,080 --> 01:52:34,580 ¡De ninguna manera estos dos se van a casar! 1927 01:52:35,680 --> 01:52:38,250 Esa es mi última palabra, ¿entendido? 1928 01:52:38,300 --> 01:52:41,800 ¿Su última palabra? 1929 01:52:43,420 --> 01:52:45,130 Madre, déjame llevarte, ¡vamos, ve a la mansión! 1930 01:52:45,180 --> 01:52:47,210 ¡Está bien, está bien, hijo mío! 1931 01:52:47,260 --> 01:52:49,330 ¡Pakize te la encargo! 1932 01:52:49,380 --> 01:52:50,590 ¡Está bien, no te preocupes, los doctores están aquí, siempre tendré noticias, por favor! 1933 01:52:50,640 --> 01:52:54,140 Madre mía, ¿qué harás? 1934 01:52:54,620 --> 01:52:55,510 Iré a la frontera, Aliye vendrá en un rato también, ¡tú vete! 1935 01:52:55,560 --> 01:52:58,736 ¡Espera en la puerta, Kaya, ven y ponte entre ellos! 1936 01:52:58,760 --> 01:53:00,950 ¡Espérame afuera, vamos! 1937 01:53:01,000 --> 01:53:02,590 ¡Mira, no habrá hostilidad! 1938 01:53:02,640 --> 01:53:06,140 ¡Lo juro por Dios! 1939 01:53:09,280 --> 01:53:12,780 ¡La cuenta de Boran, con suerte, quedará saldada y cerrada esta noche! 1940 01:53:17,170 --> 01:53:20,670 ¿Entendido? 1941 01:53:21,530 --> 01:53:23,320 ¡Ojalá! 1942 01:53:23,370 --> 01:53:26,870 ¡Está bien! 1943 01:53:29,610 --> 01:53:33,110 ¡Cihan! 1944 01:54:23,680 --> 01:54:26,530 ¿Esperabas a alguien más, Boran? 1945 01:54:26,580 --> 01:54:30,080 ¡Tranquilo, tranquilo! 1946 01:54:34,540 --> 01:54:38,040 ¡Hace tiempo que no te veía la cara, eh! 1947 01:54:39,800 --> 01:54:43,300 ¡Ella me delató! 1948 01:54:44,900 --> 01:54:46,450 ¡Tienes razón! 1949 01:54:46,500 --> 01:54:47,770 ¿Se le hace algo así a una persona como tú? ¡Qué vergüenza! 1950 01:54:47,820 --> 01:54:51,320 ¡Olvídate de las tonterías! 1951 01:54:51,920 --> 01:54:53,030 ¡Cuéntame sobre estos líos que has armado con los búlgaros! 1952 01:54:53,080 --> 01:54:56,276 ¡Déjame escucharlo de ti también! 1953 01:54:56,300 --> 01:54:57,290 Ella cantó, ¿no? 1954 01:54:57,340 --> 01:54:58,890 ¿Qué pasa, el chico limpio del mundo? 1955 01:54:58,940 --> 01:55:02,116 Me delataste, ¿no? 1956 01:55:02,140 --> 01:55:04,130 ¡Lo hice! 1957 01:55:04,180 --> 01:55:05,450 ¡Pero pregunta por qué te delaté! 1958 01:55:05,500 --> 01:55:08,736 ¡Este hermano mío me dará dinero! 1959 01:55:08,760 --> 01:55:11,070 ¡Y una casa sólida encima! 1960 01:55:11,120 --> 01:55:14,620 ¡Pero no lo hice por eso! 1961 01:55:15,740 --> 01:55:19,240 ¡Tiene una vena fraternal en él! 1962 01:55:20,000 --> 01:55:22,330 ¡No pudo decir la deshonra que cometiste allí! 1963 01:55:22,380 --> 01:55:25,880 ¡Eres el asesino de mi padre! 1964 01:55:28,830 --> 01:55:32,330 ¡Lo sabía, Cihan Albora! 1965 01:55:36,610 --> 01:55:38,740 ¡Lo hice por venganza! 1966 01:55:38,790 --> 01:55:42,290 ¡Pero no me detuve ahí! 1967 01:55:44,880 --> 01:55:47,130 ¡Hay algo peor! 1968 01:55:47,180 --> 01:55:50,680 ¡Tres coches vienen hacia aquí, sobrino! 1969 01:56:03,700 --> 01:56:07,176 ¡Los búlgaros! 1970 01:56:07,200 --> 01:56:08,530 ¡También les informé! 1971 01:56:08,580 --> 01:56:10,210 ¡Gracias a ellos, también saldaron mi deuda de esta manera! 1972 01:56:10,260 --> 01:56:13,696 ¡Este es tu hermano! 1973 01:56:13,720 --> 01:56:15,470 Si dices "No soporto hacerle daño", ¡dáselo a los búlgaros! 1974 01:56:15,520 --> 01:56:18,210 ¡Ellos se encargarán con gusto! 1975 01:56:18,260 --> 01:56:21,760 ¡No olvides el dinero en la casa, eh! 1976 01:56:23,520 --> 01:56:25,190 ¡De acuerdo, adiós! 1977 01:56:25,240 --> 01:56:26,510 ¡Mira cómo corre! 1978 01:56:26,560 --> 01:56:30,060 ¡Hermano, suéltame! 1979 01:56:30,720 --> 01:56:32,310 ¡Cihan, mira! 1980 01:56:32,360 --> 01:56:34,150 ¡Te lo ruego! 1981 01:56:34,200 --> 01:56:37,700 ¡Los coches se acercan, sobrino! 1982 01:56:38,160 --> 01:56:40,590 ¡Cihan, mira! 1983 01:56:40,640 --> 01:56:41,430 ¡Me van a matar! 1984 01:56:41,480 --> 01:56:43,010 ¡Por favor, ayuda, Cihan! 1985 01:56:43,060 --> 01:56:44,370 ¡Te lo ruego, ayúdame! 1986 01:56:44,420 --> 01:56:47,920 ¡Boran! 1987 01:56:48,480 --> 01:56:50,070 Tú... Ali y Cihan... 1988 01:56:50,120 --> 01:56:52,570 Sabiendo que estaban con los búlgaros, ¡no me dijiste nada! 1989 01:56:52,620 --> 01:56:56,056 ¡Los dejaste morir, Boran! 1990 01:56:56,080 --> 01:56:58,970 Ahora dime, ¿qué debo hacerte aquí? 1991 01:56:59,020 --> 01:57:02,520 Si no te los dejo a ellos, ¿a quién te dejaré, Boran? 1992 01:57:02,760 --> 01:57:06,260 ¡Cihan, mira! 1993 01:57:11,740 --> 01:57:13,270 ¡Juro que intenté salvarlos! 1994 01:57:13,320 --> 01:57:15,350 ¡Pero no pude hacer nada! 1995 01:57:15,400 --> 01:57:16,470 Mira, me van a matar; ¿no soy tu hermano? 1996 01:57:16,520 --> 01:57:18,530 ¡Digo que me matarán, por favor ayuda! 1997 01:57:18,580 --> 01:57:20,370 ¿Te van a matar, eh? 1998 01:57:20,420 --> 01:57:22,310 ¿Somos hermanos, eh? 1999 01:57:22,360 --> 01:57:24,470 ¡Por favor! 2000 01:57:24,520 --> 01:57:27,816 2001 01:57:27,840 --> 01:57:30,650 ¿Así que dices que hagamos un trato? 2002 01:57:30,700 --> 01:57:33,630 ¡Hagamos un trato! 2003 01:57:33,680 --> 01:57:36,896 ¡Hagamos un trato! 2004 01:57:36,920 --> 01:57:39,050 ¡Llévenselo a él también! 2005 01:57:39,100 --> 01:57:41,010 ¡De acuerdo, llévenselo y sáquenlo de aquí! 2006 01:57:41,060 --> 01:57:44,560 ¡Haré un trato contigo! 2007 01:57:57,880 --> 01:58:01,380 ¡Hazlo arrodillarse, no dejes que se canse, hazlo arrodillarse! 2008 01:58:04,210 --> 01:58:05,820 ¡Me escucharás con atención! 2009 01:58:05,870 --> 01:58:08,360 ¡Harás exactamente lo que te diga! 2010 01:58:08,410 --> 01:58:11,080 ¡Elegirás entre cuarenta mulas o cuarenta espadas! 2011 01:58:11,130 --> 01:58:13,960 ¡Pero no importa lo que elijas! 2012 01:58:14,010 --> 01:58:17,510 ¡Yo tengo la llave de tu salida! 2013 01:58:20,310 --> 01:58:23,810 ¡Ahora escúchame con atención, Boran Bey! 2014 01:58:38,860 --> 01:58:42,360 ¡Busquen por todas partes! 2015 01:58:58,240 --> 01:58:59,270 ¿Dónde estoy? 2016 01:58:59,320 --> 01:59:02,210 ¡Bienvenida, cuñada! 2017 01:59:02,260 --> 01:59:10,260 ¿Qué pasó? ¿Dónde está él? 2018 01:59:17,600 --> 01:59:21,100 ¡Boran estaba en un lugar donde nadie podía encontrarlo! 2019 01:59:21,560 --> 01:59:24,110 ¡Boran tomó mercancías de los hombres! 2020 01:59:24,160 --> 01:59:27,660 ¡Luego los vendió y fue y perdió el dinero apostando! 2021 01:59:28,420 --> 01:59:30,590 ¿Sabes a cuánto asciende su deuda? 2022 01:59:30,640 --> 01:59:33,756 ¡Quince millones de dólares! 2023 01:59:33,780 --> 01:59:34,110 ¿Qué? 2024 01:59:34,160 --> 01:59:37,860 No les vas a dar dinero a esos hombres, ¿verdad? 2025 01:59:38,100 --> 01:59:39,390 ¡Esos canallas! 2026 01:59:39,440 --> 01:59:41,110 ¡Entreguen a Boran a la justicia y que pague! 2027 01:59:41,160 --> 01:59:42,530 ¡No es tan fácil! 2028 01:59:42,580 --> 01:59:45,030 ¡No hay rastro, ni dinero, ni nada! 2029 01:59:45,080 --> 01:59:47,150 ¡No hay nada, nada saldrá de eso! 2030 01:59:47,200 --> 01:59:48,990 ¿Y? 2031 01:59:49,040 --> 01:59:51,210 ¡Hice un trato con Boran por ti! 2032 01:59:51,260 --> 01:59:52,610 ¿Cómo hiciste un trato? 2033 01:59:52,660 --> 01:59:54,290 ¡No entregaré a Boran a los búlgaros! 2034 01:59:54,340 --> 01:59:57,840 ¡Y a cambio, él te dará la custodia de Cihan! 2035 01:59:58,580 --> 02:00:02,080 ¡A ver, lo siento! 2036 02:00:05,130 --> 02:00:08,266 ¿Qué quieres decir con que no das dinero y él da la custodia? 2037 02:00:08,290 --> 02:00:09,100 ¡No, no, no daré dinero! 2038 02:00:09,150 --> 02:00:11,760 ¡La policía ya está buscando a los hombres de todos modos! 2039 02:00:11,810 --> 02:00:14,300 ¡Mientras tanto, hice que los hombres buscaran a Boran! 2040 02:00:14,350 --> 02:00:16,560 ¡Voy a la reunión! 2041 02:00:16,610 --> 02:00:20,430 ¡Igual que en el incidente de Feyyaz, los atacarán durante la entrega del dinero! 2042 02:00:24,180 --> 02:00:26,010 ¡Pero mira, esta gente es muy sucia! 2043 02:00:26,060 --> 02:00:27,050 ¡Lo vimos, lo vivimos! 2044 02:00:27,100 --> 02:00:29,150 ¡Todo terminará! 2045 02:00:29,200 --> 02:00:32,276 ¡Todo tiene que terminar ahora! 2046 02:00:32,300 --> 02:00:35,800 ¡Todo terminará! 2047 02:00:37,950 --> 02:00:41,450 ¡Todo terminará, queda muy poco tiempo! 2048 02:01:16,690 --> 02:01:20,190 ¡Alto! 2049 02:01:31,240 --> 02:01:33,770 ¡Arma y teléfono en el coche! 2050 02:01:33,820 --> 02:01:37,320 ¡Toma la bolsa y ven! 2051 02:02:59,430 --> 02:03:01,720 ¡Es una redada! ¡Es una redada! 2052 02:03:01,770 --> 02:03:04,460 ¡Nadie se mueva! 2053 02:03:04,510 --> 02:03:08,010 ¡Sigan! 2054 02:03:20,320 --> 02:03:20,990 ¡Sigan! 2055 02:03:21,040 --> 02:03:21,690 ¡Sermuz! 2056 02:03:21,740 --> 02:03:22,310 ¡Sermuz, tráelo al coche! 2057 02:03:22,360 --> 02:03:25,860 ¡Sáquenlo al coche! 2058 02:03:37,040 --> 02:03:40,540 ¡Fuego! 2059 02:03:46,580 --> 02:03:50,080 ¡Fuego! 2060 02:04:28,480 --> 02:04:31,980 ¡Dónde estás, hermano, dónde estás! 2061 02:04:34,500 --> 02:04:35,730 ¡Hola! 2062 02:04:35,780 --> 02:04:36,630 ¡Cihan! 2063 02:04:36,680 --> 02:04:39,090 ¡Cuñada, soy yo, Kaya! 2064 02:04:39,140 --> 02:04:41,190 ¿Por qué contestas el teléfono? ¿Pasó algo? 2065 02:04:41,240 --> 02:04:44,416 ¡Los búlgaros le hicieron dejar el teléfono en el coche! 2066 02:04:44,440 --> 02:04:47,816 ¡Se desató un enfrentamiento, este Nikola huyó y mi hermano fue tras él! 2067 02:04:47,840 --> 02:04:50,150 ¡Nosotros también vamos tras él, estamos intentando alcanzarlo! 2068 02:04:50,200 --> 02:04:52,490 ¿Qué está pasando? ¿Qué ocurrió? 2069 02:04:52,540 --> 02:04:53,450 ¡Quédate dentro! 2070 02:04:53,500 --> 02:04:56,170 ¡Alto, alto, alto! 2071 02:04:56,220 --> 02:04:58,510 ¡Cuñada, vimos el vehículo de mi hermano, espera, llamaré! 2072 02:04:58,560 --> 02:05:02,060 ¡Espera un segundo, espera! 2073 02:05:03,820 --> 02:05:07,320 ¿Qué está pasando? 2074 02:05:07,360 --> 02:05:10,860 ¡Despacio, despacio, despacio! 2075 02:05:12,620 --> 02:05:13,510 Hijo, ¿qué es esto? 2076 02:05:13,560 --> 02:05:15,350 ¿Qué pasó aquí? 2077 02:05:15,400 --> 02:05:18,400 Hombre, ¿qué es esto? 2078 02:05:18,420 --> 02:05:20,210 ¡Hermano! 2079 02:05:20,260 --> 02:05:21,170 ¡Hermano! 2080 02:05:21,220 --> 02:05:23,470 ¡Lo acribillaron muy mal, hombre! 2081 02:05:23,520 --> 02:05:27,020 ¡Cuñada! 2082 02:05:27,200 --> 02:05:29,190 ¡Cuñada! 2083 02:05:29,240 --> 02:05:30,950 ¡Hermano! 2084 02:05:31,000 --> 02:05:34,316 ¡Hermano! 2085 02:05:34,340 --> 02:05:36,590 ¡Hermano! 2086 02:05:36,640 --> 02:05:39,230 ¿Dónde estás, hermano, dónde estás? 2087 02:05:39,280 --> 02:05:40,770 ¿Dónde estás? 2088 02:05:40,820 --> 02:05:43,110 ¡Hermano! 2089 02:05:43,160 --> 02:05:44,230 ¡Cuñada! 2090 02:05:44,280 --> 02:05:47,780 ¡Hermano! 2091 02:06:05,450 --> 02:06:08,950 ¡Cihan! 2092 02:06:12,290 --> 02:06:13,080 ¡Cuñada, detente! 2093 02:06:13,130 --> 02:06:14,100 ¿Dónde está Cihan? 2094 02:06:14,150 --> 02:06:15,100 ¡No está aquí, cuñada! 2095 02:06:15,150 --> 02:06:16,320 ¡Cuñada, detente! 2096 02:06:16,370 --> 02:06:17,740 ¿Qué es esto? ¿Dónde está Cihan? 2097 02:06:17,790 --> 02:06:18,840 ¡No está dentro, de acuerdo! 2098 02:06:18,890 --> 02:06:19,420 ¿Dónde está? 2099 02:06:19,470 --> 02:06:20,440 ¿Dónde está? 2100 02:06:20,490 --> 02:06:21,180 ¡Lo encontraremos! 2101 02:06:21,230 --> 02:06:23,040 ¡Lo encontraremos, los hombres lo encontrarán, están buscando! 2102 02:06:23,090 --> 02:06:23,660 ¡Busquemos, vamos! 2103 02:06:23,710 --> 02:06:24,540 ¡De acuerdo, detente! 2104 02:06:24,590 --> 02:06:25,700 ¡Juro que los hombres están buscando! 2105 02:06:25,750 --> 02:06:26,540 ¡Cuñada, detente por el amor de Alá! 2106 02:06:26,590 --> 02:06:27,040 ¡Busquemos! 2107 02:06:27,090 --> 02:06:28,280 ¡Cuñada, no puede ser así! 2108 02:06:28,330 --> 02:06:30,520 ¡Regresa a la mansión, nosotros estamos buscando, los hombres están buscando! 2109 02:06:30,570 --> 02:06:31,460 ¿Cómo puedo regresar a la mansión? 2110 02:06:31,510 --> 02:06:32,960 ¡Cuñada, tienes que regresar! 2111 02:06:33,010 --> 02:06:34,000 ¡Quizás él regrese a la mansión! 2112 02:06:34,050 --> 02:06:36,240 ¡Mira, mi madre y los demás no saben, creen que estamos en la frontera! 2113 02:06:36,290 --> 02:06:36,920 ¡Tú regresa! 2114 02:06:36,970 --> 02:06:38,300 ¡Lo encontraremos antes del anochecer, hermano! 2115 02:06:38,350 --> 02:06:38,860 ¡Lo prometo! 2116 02:06:38,910 --> 02:06:40,320 ¡Tú regresa! 2117 02:06:40,370 --> 02:06:41,480 ¡Te avisaré! 2118 02:06:41,530 --> 02:06:42,660 ¡Lo juro! 2119 02:06:42,710 --> 02:06:43,940 ¡Cuñada! 2120 02:06:43,990 --> 02:06:45,220 ¡Enciende ese teléfono tuyo! 2121 02:06:45,270 --> 02:06:46,500 ¡De acuerdo, revisaré! 2122 02:06:46,550 --> 02:06:47,160 ¡Revisaré, ven! 2123 02:06:47,210 --> 02:06:48,220 ¡Cihan! 2124 02:06:48,270 --> 02:06:51,770 ¡Vamos! 2125 02:06:54,600 --> 02:06:57,390 ¡Si encuentro algo, te llamaré de inmediato! 2126 02:06:57,440 --> 02:06:58,590 ¡A la mansión, de inmediato! 2127 02:06:58,640 --> 02:06:59,510 ¡Llama, mira, llama! 2128 02:06:59,560 --> 02:07:00,370 ¡De acuerdo, cuñada! 2129 02:07:00,420 --> 02:07:01,750 ¡Me llamarás! 2130 02:07:01,800 --> 02:07:05,300 ¡De acuerdo! 2131 02:07:40,680 --> 02:07:42,050 Kaya, ¿hay algo? 2132 02:07:42,100 --> 02:07:43,070 ¡Todavía estamos buscando, cuñada! 2133 02:07:43,120 --> 02:07:43,670 ¡No lo hemos encontrado! 2134 02:07:43,720 --> 02:07:47,220 ¡Pero lo encontraremos, no te preocupes! 2135 02:07:55,860 --> 02:07:57,290 ¡Cihan está aquí! 2136 02:07:57,340 --> 02:08:00,270 ¡Si lo amas, ven solo a la ubicación que te envié! 2137 02:08:00,320 --> 02:08:03,820 ¡De lo contrario, las consecuencias serán graves! 2138 02:08:09,520 --> 02:08:11,210 ¡Aliye Hanim! 2139 02:08:11,260 --> 02:08:14,760 ¡No es nada, hay un parto de emergencia, voy al hospital! 2140 02:08:15,100 --> 02:08:18,600 ¡Vamos, ustedes también intenten dormir! 2141 02:08:37,900 --> 02:08:41,400 Bienvenida, ¿puedo tomar su llave? 2142 02:08:45,500 --> 02:08:49,000 ¡Déjame verte alterada! 2143 02:09:31,850 --> 02:09:33,440 ¡Sí, estoy aquí, he venido! 2144 02:09:33,490 --> 02:09:36,990 ¿Dónde está Cihan? 2145 02:09:39,970 --> 02:09:41,300 ¡Mírame a la cara! 2146 02:09:41,350 --> 02:09:42,620 ¡Mira, derribaré este lugar sobre tu cabeza! 2147 02:09:42,670 --> 02:09:46,170 ¿Dónde está Cihan? 2148 02:09:49,640 --> 02:09:53,140 ¿Está ahí? ¿Dónde está? 2149 02:10:09,640 --> 02:10:12,640 ¡Cihan! 2150 02:10:12,660 --> 02:10:16,160 ¡Esas cosas no me convienen en absoluto! 2151 02:10:16,200 --> 02:10:19,236 ¿Enviaste el mensaje? 2152 02:10:19,260 --> 02:10:21,610 ¿Pero qué haces, yo? 2153 02:10:21,660 --> 02:10:23,450 ¡Pensé que esos tipos te habían llevado! 2154 02:10:23,500 --> 02:10:24,750 ¡Pensé que estabas en manos de los búlgaros! 2155 02:10:24,800 --> 02:10:26,010 ¡Pensé que ellos los habían enviado! 2156 02:10:26,060 --> 02:10:27,810 ¡Morí y volví a la vida, ¿qué es esto?! 2157 02:10:27,860 --> 02:10:30,350 ¿Y lo que hiciste tú, Aliye? 2158 02:10:30,400 --> 02:10:33,416 ¡Vienes aquí así, agitando los brazos! 2159 02:10:33,440 --> 02:10:35,850 ¡Esto no servirá, ¿puede alguien venir solo así, Ihsan?! 2160 02:10:35,900 --> 02:10:39,176 ¿Y si esos hombres estuvieran realmente aquí? 2161 02:10:39,200 --> 02:10:42,760 ¡Y luego dices, derribaré el mundo sobre sus cabezas, derribaré este lugar sobre sus cabezas, y así sucesivamente! 2162 02:10:42,960 --> 02:10:44,090 ¡Lo derribaré! 2163 02:10:44,140 --> 02:10:44,970 ¡Y vendré! 2164 02:10:45,020 --> 02:10:47,070 ¿Por qué no iba a venir? ¿Te estás burlando de mí? 2165 02:10:47,120 --> 02:10:50,620 ¡Eres mi vida! 2166 02:10:52,540 --> 02:10:55,816 ¡De acuerdo, soy consciente de que despreciaste tu vida por mí! 2167 02:10:55,840 --> 02:10:57,570 ¡Sé que tú también harías eso! 2168 02:10:57,620 --> 02:10:59,150 ¡Pero no vuelvas a hacer algo así! 2169 02:10:59,200 --> 02:11:00,990 ¡Aunque sea a costa de mi vida! 2170 02:11:01,040 --> 02:11:03,010 ¡Porque no puedo perderte! 2171 02:11:03,060 --> 02:11:06,536 ¡Yo tampoco puedo perderte! 2172 02:11:06,560 --> 02:11:07,630 ¡Te has vuelto loco! 2173 02:11:07,680 --> 02:11:09,110 ¡Me he vuelto loco, Emel! 2174 02:11:09,160 --> 02:11:12,476 ¡Me he vuelto loco por esos tipos que te secuestraron! 2175 02:11:12,500 --> 02:11:15,776 ¡Me he vuelto loco por Boran que no te daba la custodia! 2176 02:11:15,800 --> 02:11:18,800 ¡Me he vuelto loco cuando intentaste huir de mí! 2177 02:11:18,820 --> 02:11:19,950 ¿Pero qué pasó? 2178 02:11:20,000 --> 02:11:21,330 ¡El resultado es claro! 2179 02:11:21,380 --> 02:11:24,880 ¡Los tipos que te secuestraron ahora están dentro! 2180 02:11:25,440 --> 02:11:28,940 ¡Boran dio la custodia! 2181 02:11:33,810 --> 02:11:36,640 ¡De todos modos, celebraremos esto más tarde! 2182 02:11:36,690 --> 02:11:40,190 ¡Y si Aliye no está en un lugar donde pueda huir de mí, lo siento! 2183 02:11:40,450 --> 02:11:41,420 ¿Qué estás haciendo? 2184 02:11:41,470 --> 02:11:43,160 ¿Qué estás haciendo? 2185 02:11:43,210 --> 02:11:45,140 ¡Mira, hay noticias para Kaya y los demás! 2186 02:11:45,190 --> 02:11:46,860 ¡Todos están muy curiosos! 2187 02:11:46,910 --> 02:11:48,180 ¿Cómo hay noticias? 2188 02:11:48,230 --> 02:11:49,260 ¡No tengo ninguna! 2189 02:11:49,310 --> 02:11:52,546 ¿Es una broma? 2190 02:11:52,570 --> 02:11:53,720 ¿Lo vas a bajar ahora? 2191 02:11:53,770 --> 02:11:54,840 ¡De acuerdo, déjame entrar a todo el hotel! 2192 02:11:54,890 --> 02:11:56,240 ¡No entres primero con mi chaqueta! 2193 02:11:56,290 --> 02:11:57,020 ¡Hay una llave! 2194 02:11:57,070 --> 02:11:57,580 ¿Qué llave? 2195 02:11:57,630 --> 02:11:59,240 ¡Sácala para que podamos abrir la puerta! 2196 02:11:59,290 --> 02:12:02,790 ¡Abre la puerta! 2197 02:12:21,530 --> 02:12:24,846 ¿Qué es esto? 2198 02:12:24,870 --> 02:12:26,620 ¡Una llave! 2199 02:12:26,670 --> 02:12:30,170 Can, ¿qué es esto? 2200 02:12:53,180 --> 02:12:56,680 ¡Me emocioné un poco! 2201 02:13:01,970 --> 02:13:05,750 Desde el día que te casaste conmigo, ¡no has visto un solo día de luz! 2202 02:13:07,790 --> 02:13:10,100 ¡Ni un día de paz! 2203 02:13:10,150 --> 02:13:12,100 ¡Ni de orden! 2204 02:13:12,150 --> 02:13:14,960 ¡Y no lo habrá! 2205 02:13:15,010 --> 02:13:18,046 ¡Porque he tenido una vida muy difícil! 2206 02:13:18,070 --> 02:13:19,740 ¡Y seguirá así! 2207 02:13:19,790 --> 02:13:23,106 Es decir, me dirás que pare, diciendo Cihan, no hagas esto, no hagas aquello. 2208 02:13:23,130 --> 02:13:24,520 ¡Pero no pararé! 2209 02:13:24,570 --> 02:13:26,860 ¡Lo haré, actuaré! 2210 02:13:26,910 --> 02:13:30,410 ¡Probablemente! 2211 02:13:33,290 --> 02:13:36,786 ¡Los problemas de mi familia no terminarán! 2212 02:13:36,810 --> 02:13:40,310 ¡Mi madre no nos dejará en paz! 2213 02:13:42,180 --> 02:13:45,680 Así que... 2214 02:13:46,340 --> 02:13:49,170 ¡Eres una mujer muy valiente! 2215 02:13:49,220 --> 02:13:51,730 ¡Eres una mujer que hace arrodillarse al miedo! 2216 02:13:51,780 --> 02:13:53,170 Es decir, según yo. 2217 02:13:53,220 --> 02:13:54,630 Así lo veo yo. 2218 02:13:54,680 --> 02:13:57,190 ¡Eres valiente! 2219 02:13:57,240 --> 02:14:00,556 De hecho, a veces eres demasiado valiente. 2220 02:14:00,580 --> 02:14:02,970 ¡Incluso te enfrentaste a la mafia búlgara! 2221 02:14:03,020 --> 02:14:06,520 ¿Cómo? 2222 02:14:14,070 --> 02:14:18,130 Tuviste cien, mil razones para irte, pero no lo hiciste. 2223 02:14:19,030 --> 02:14:21,580 ¡Te quedaste a mi lado! 2224 02:14:21,630 --> 02:14:24,686 ¡Elegiste quedarte a mi lado! 2225 02:14:24,710 --> 02:14:28,210 ¡Elegiste quemarte conmigo! 2226 02:14:30,250 --> 02:14:33,750 ¡Por eso no renunciaré a ti! 2227 02:14:39,460 --> 02:14:42,070 ¡Mira, este corazón se detendrá! 2228 02:14:42,120 --> 02:14:43,930 ¡Este cuerpo entrará en la tierra! 2229 02:14:43,980 --> 02:14:44,550 ¡Este corazón se detendrá! 2230 02:14:44,600 --> 02:14:48,100 ¡Pero no renunciaré a ti! 2231 02:15:18,550 --> 02:15:22,050 ¿Te casarías conmigo? 2232 02:15:39,790 --> 02:15:43,290 ¡Sí! 2233 02:15:46,730 --> 02:15:51,110 ¿Qué harías? 2234 02:16:10,730 --> 02:16:16,290 ¡Te amaba! 2235 02:16:18,450 --> 02:16:21,300 ¡Te amo más! 2236 02:16:21,350 --> 02:16:24,850 ¡Halil! 2237 02:16:26,670 --> 02:16:30,170 ¡Te amo mucho! 155738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.