Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,970 --> 00:02:10,470
No puede parar, apártense, apártense...
2
00:02:25,730 --> 00:02:29,146
¿Dónde están los niños, en la cocina?
3
00:02:29,170 --> 00:02:30,400
¡Corran!
4
00:02:30,450 --> 00:02:33,950
Reúnan a los niños, reúnan a los niños...
5
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
¡Oh, vamos!
6
00:02:54,010 --> 00:02:54,920
¡Esmer!
7
00:02:54,970 --> 00:02:55,880
¿Qué hiciste, bastardo?
8
00:02:55,930 --> 00:02:59,430
¿Qué estás haciendo?
9
00:03:00,870 --> 00:03:02,320
¡Pakize!
10
00:03:02,370 --> 00:03:02,900
¡Cuñada!
11
00:03:02,950 --> 00:03:05,580
¡Pakize!
12
00:03:05,630 --> 00:03:06,280
¡Aliya!
13
00:03:06,330 --> 00:03:08,600
¡Aliya!
14
00:03:08,650 --> 00:03:10,920
¡Aliya, despierta!
15
00:03:10,970 --> 00:03:12,780
¡Toma este coche, tómalo!
16
00:03:12,830 --> 00:03:15,700
¡Tira, tira, tira!
17
00:03:15,750 --> 00:03:17,140
¡Este coche!
18
00:03:17,190 --> 00:03:18,140
¡Ambulancia!
19
00:03:18,190 --> 00:03:19,160
¡Una ambulancia, inmediatamente!
20
00:03:19,210 --> 00:03:20,320
¡Llévenla a su mansión, ahora mismo!
21
00:03:20,370 --> 00:03:21,200
Hermana, ¿estás bien?
22
00:03:21,250 --> 00:03:21,940
¡Hija mía, no tengas miedo!
23
00:03:21,990 --> 00:03:23,220
¿Estás bien?
24
00:03:23,270 --> 00:03:24,400
¡Despacio, despacio!
25
00:03:24,450 --> 00:03:25,720
¡Aliya, despierta, Aliya!
26
00:03:25,770 --> 00:03:27,040
¡Aliya!
27
00:03:27,090 --> 00:03:27,780
¡Aliya!
28
00:03:27,830 --> 00:03:29,320
¡Aliya, reacciona, Aliya!
29
00:03:29,370 --> 00:03:30,220
¡Aliya!
30
00:03:30,270 --> 00:03:31,740
¡Aliya!
31
00:03:31,790 --> 00:03:32,700
¡Levántate, levántate!
32
00:03:32,750 --> 00:03:33,400
¿Estás bien?
33
00:03:33,450 --> 00:03:36,060
Hermana, no me golpeó, solo...
Estoy así por el susto...
34
00:03:36,110 --> 00:03:37,180
¿Estás bien, Aliya?
35
00:03:37,230 --> 00:03:37,620
Estoy bien...
36
00:03:37,670 --> 00:03:38,300
¿Estás bien?
37
00:03:38,350 --> 00:03:39,460
No pude alcanzar a Pakize...
38
00:03:39,510 --> 00:03:39,900
¡Toma este coche!
39
00:03:39,950 --> 00:03:41,360
¡Tú!
40
00:03:41,410 --> 00:03:42,240
¡Toma este coche!
41
00:03:42,290 --> 00:03:43,860
¿Quién eres?
42
00:03:43,910 --> 00:03:45,200
¡Hija mía, no vengas!
43
00:03:45,250 --> 00:03:46,320
¡Aliya!
44
00:03:46,370 --> 00:03:49,870
¡Dámelo, dámelo, dámelo!
45
00:03:58,100 --> 00:04:00,610
¡Pakize!
46
00:04:00,660 --> 00:04:01,370
¡Apártate!
47
00:04:01,420 --> 00:04:02,050
¡Apártate!
48
00:04:02,100 --> 00:04:02,890
¡Cihangir!
49
00:04:02,940 --> 00:04:04,130
Aliya, ¿qué vas a hacer?
50
00:04:04,180 --> 00:04:04,650
¡Apártate!
51
00:04:04,700 --> 00:04:05,270
¡Abran paso!
52
00:04:05,320 --> 00:04:06,330
¡Alto, alto, alto!
53
00:04:06,380 --> 00:04:08,610
¡Cálmense, cálmense, cálmense!
54
00:04:08,660 --> 00:04:09,550
¡Salven a Aliya Hanım!
55
00:04:09,600 --> 00:04:10,450
¡Cálmense, cálmense!
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,050
¡Llamaste a una ambulancia!
57
00:04:12,100 --> 00:04:13,470
¡Llamé, ya viene!
58
00:04:13,520 --> 00:04:14,390
¡No la sueltes!
59
00:04:14,440 --> 00:04:15,450
¡No la dejes ir!
60
00:04:15,500 --> 00:04:17,070
¿Estás bien, Dios mío?
61
00:04:17,120 --> 00:04:18,050
¿Está Feyyaz solo?
62
00:04:18,100 --> 00:04:18,670
¡Feyyaz!
63
00:04:18,720 --> 00:04:20,250
¡Cihangir!
64
00:04:20,300 --> 00:04:21,070
¡Feyyaz!
65
00:04:21,120 --> 00:04:22,410
¡Feyyaz llamó, estoy aquí!
66
00:04:22,460 --> 00:04:23,450
¡Feyyaz!
67
00:04:23,500 --> 00:04:23,750
¡Feyyaz!
68
00:04:23,800 --> 00:04:24,890
¡Feyyaz lo hizo!
69
00:04:24,940 --> 00:04:25,710
¡Feyyaz lo hizo!
70
00:04:25,760 --> 00:04:27,090
¡Feyyaz!
71
00:04:27,140 --> 00:04:28,850
¡Feyyaz lo hizo!
72
00:04:28,900 --> 00:04:29,570
¡Llamen a una ambulancia!
73
00:04:29,620 --> 00:04:31,650
¡Eras el perro de Feyyaz!
74
00:04:31,700 --> 00:04:35,200
¿Quién eres, bastardo?
75
00:04:37,340 --> 00:04:38,950
¿Quién es este, hijo?
76
00:04:39,000 --> 00:04:40,370
No sé, mi Bey, estábamos en la cueva.
77
00:04:40,420 --> 00:04:42,030
Vino con el camión de suministros, mi Bey.
78
00:04:42,080 --> 00:04:43,310
¿Con el camión de suministros?
79
00:04:43,360 --> 00:04:44,330
¿Es un melón, bastardo?
80
00:04:44,380 --> 00:04:46,130
¿Cómo lo dejas entrar, hijo?
81
00:04:46,180 --> 00:04:47,450
¿Has visto a este hombre antes?
82
00:04:47,500 --> 00:04:48,190
No lo he visto, mi Bey.
83
00:04:48,240 --> 00:04:50,310
¿Entonces por qué lo dejas entrar?
84
00:04:50,360 --> 00:04:50,910
¡Apártate!
85
00:04:50,960 --> 00:04:54,460
¡Presiona! ¡Presiona! ¡Jefe, presiona!
86
00:04:54,660 --> 00:04:58,160
¡Abran paso! ¡Abran paso! ¡Abran paso!
87
00:05:00,600 --> 00:05:02,450
¡Llamen a la ambulancia de nuevo!
88
00:05:02,500 --> 00:05:03,430
¡Ya viene!
89
00:05:03,480 --> 00:05:03,950
¡Levántate!
90
00:05:04,000 --> 00:05:05,090
¡Levántate!
91
00:05:05,140 --> 00:05:08,640
¡Llamen a la ambulancia!
92
00:05:09,040 --> 00:05:10,130
¡Mírenlo!
93
00:05:10,180 --> 00:05:13,680
¡No se amontonen sobre él!
94
00:05:17,720 --> 00:05:19,970
Lo juro, yo tampoco estoy en mis cabales.
95
00:05:20,020 --> 00:05:22,570
Cihan, lo juro.
96
00:05:22,620 --> 00:05:26,120
El plan era lisiar a Meryem.
97
00:05:26,240 --> 00:05:29,740
Pero otras víctimas se interpusieron.
98
00:05:37,920 --> 00:05:41,420
¡Aún deberías estar agradecido
de que Halya respire, eh!
99
00:05:43,860 --> 00:05:48,800
Porque la próxima vez, Hülyan Efendi,
hasta ese aliento te saldrá muy caro.
100
00:05:50,020 --> 00:05:53,520
¡La ambulancia ya viene!
101
00:05:58,220 --> 00:06:01,720
Feyyaz, hijo, escúchame bien.
102
00:06:03,040 --> 00:06:06,076
Contigo.
103
00:06:06,100 --> 00:06:11,540
Veré a quien te puso el nombre y a quien
te crio enterrados bajo tierra, hijo.
104
00:06:16,840 --> 00:06:20,480
Hijo, llévalo a la cueva.
105
00:06:20,480 --> 00:06:22,830
Llévalo a la cueva.
106
00:06:22,880 --> 00:06:26,256
Hasta que llegue, te encontraré, mi querido.
107
00:06:26,280 --> 00:06:29,356
¡No lo mates!
108
00:06:29,380 --> 00:06:31,470
¡Rápido, rápido!
109
00:06:31,520 --> 00:06:32,750
No te preocupes.
110
00:06:32,800 --> 00:06:34,290
No te preocupes.
111
00:06:34,340 --> 00:06:35,610
Cálmate.
112
00:06:35,660 --> 00:06:38,996
Vivirá bien, hija mía,
vivirá bien.
113
00:06:39,020 --> 00:06:40,690
¡Vamos, vamos!
114
00:06:40,740 --> 00:06:42,970
Ven, ven, ven.
115
00:06:43,020 --> 00:06:45,010
Ven, ven, ven.
116
00:06:45,060 --> 00:06:46,190
Apártense.
117
00:06:46,240 --> 00:06:47,650
Traigan a quien ama.
118
00:06:47,700 --> 00:06:48,790
Apártense, apártense, apártense.
119
00:06:48,840 --> 00:06:50,430
Vengan por aquí.
120
00:06:50,480 --> 00:06:53,536
Levántate, levántate, levántate, levántate.
121
00:06:53,560 --> 00:06:54,490
Despacio.
122
00:06:54,540 --> 00:06:56,310
Preparen el desfibrilador inmediatamente.
123
00:06:56,360 --> 00:06:58,730
Abran un acceso vascular, ahora mismo.
124
00:06:58,780 --> 00:07:00,170
Levántenla.
125
00:07:00,220 --> 00:07:01,250
3, 2, 1.
126
00:07:01,300 --> 00:07:03,510
Gírenla.
127
00:07:03,560 --> 00:07:05,490
Con cuidado, despacio.
128
00:07:05,540 --> 00:07:07,350
Vale, vale.
129
00:07:07,400 --> 00:07:08,370
Vale, vamos.
130
00:07:08,420 --> 00:07:09,650
Vámonos.
131
00:07:09,700 --> 00:07:12,716
Ven, despacio.
132
00:07:12,740 --> 00:07:13,770
No la sueltes, no la sueltes.
133
00:07:13,820 --> 00:07:15,330
Me levantaré, me levantaré.
134
00:07:15,380 --> 00:07:15,850
No, no.
135
00:07:15,900 --> 00:07:16,670
No, hijo, no la sueltes.
136
00:07:16,720 --> 00:07:19,816
Mamá no viene, no.
137
00:07:19,840 --> 00:07:21,130
Primero aquí.
138
00:07:21,180 --> 00:07:23,310
Hermano Muzaffer, estoy tan cansado.
139
00:07:23,360 --> 00:07:25,250
Vale, lo lograrás.
140
00:07:25,300 --> 00:07:27,450
Me sacrificaría por ti,
me sacrificaría.
141
00:07:27,500 --> 00:07:29,510
Ve más rápido, ve más rápido.
142
00:07:29,560 --> 00:07:30,790
Vamos, más rápido.
143
00:07:30,840 --> 00:07:31,410
Písale, písale.
144
00:07:31,460 --> 00:07:33,770
Vamos, písale.
145
00:07:33,820 --> 00:07:35,050
Písale y vete.
146
00:07:35,100 --> 00:07:36,390
Ve, vamos.
147
00:07:36,440 --> 00:07:37,150
Vamos.
148
00:07:37,200 --> 00:07:38,710
Vamos, vamos, vamos.
149
00:07:38,760 --> 00:07:42,260
¡Camina!
150
00:08:00,360 --> 00:08:02,110
Me llevo a tu cuñada, cuñada.
151
00:08:02,160 --> 00:08:04,410
Sigan de cerca la presión de oxígeno ahora.
152
00:08:04,460 --> 00:08:07,270
Rápido.
153
00:08:07,320 --> 00:08:08,730
¿Vivirá mi cuñada, cuñada?
154
00:08:08,780 --> 00:08:10,050
Mira allí, cálmate.
155
00:08:10,100 --> 00:08:11,790
Estás aquí, estarás tranquilo.
156
00:08:11,840 --> 00:08:13,310
Despejen el área, cálmense.
157
00:08:13,360 --> 00:08:13,890
Vale, vale.
158
00:08:13,940 --> 00:08:14,630
Que no lo toque.
159
00:08:14,680 --> 00:08:15,830
Que no lo toque.
160
00:08:15,880 --> 00:08:16,930
¿Qué?
161
00:08:16,980 --> 00:08:17,930
¿Qué dice?
162
00:08:17,980 --> 00:08:18,830
El pulso está bajando.
163
00:08:18,880 --> 00:08:20,010
Sin pulso.
164
00:08:20,060 --> 00:08:20,930
Iniciando RCP.
165
00:08:20,980 --> 00:08:21,430
Mazro.
166
00:08:21,480 --> 00:08:22,430
Cuñada, cuñada.
167
00:08:22,480 --> 00:08:25,980
Cuñada, cuñada,
no hay pulso.
168
00:08:29,190 --> 00:08:30,980
¿Vivirá?
169
00:08:31,030 --> 00:08:32,180
Me sacrificaría, dime algo.
170
00:08:32,230 --> 00:08:35,730
Di que vivirá.
171
00:08:36,650 --> 00:08:40,150
Sin pulso.
172
00:08:41,380 --> 00:08:42,290
Pakize.
173
00:08:42,340 --> 00:08:43,970
Pakize, despierta, Pakize.
174
00:08:44,020 --> 00:08:47,520
Sin pulso.
175
00:08:49,600 --> 00:08:51,530
Preparen el desfibrilador.
176
00:08:51,580 --> 00:08:52,490
Den la espalda.
177
00:08:52,540 --> 00:08:53,170
Vale.
178
00:08:53,220 --> 00:08:53,950
Vale, me doy la vuelta.
179
00:08:54,000 --> 00:08:55,610
Vale, me doy la vuelta, me doy la vuelta.
180
00:08:55,660 --> 00:08:56,770
Vale, me doy la vuelta.
181
00:08:56,820 --> 00:08:57,830
¿Debo dar la espalda?
182
00:08:57,880 --> 00:08:58,490
¿Debo dar la espalda?
183
00:08:58,540 --> 00:09:01,736
Que viva.
184
00:09:01,760 --> 00:09:02,990
Cárguenlo.
185
00:09:03,040 --> 00:09:04,250
Listo.
186
00:09:04,300 --> 00:09:07,800
Compruébenlo.
187
00:09:08,330 --> 00:09:10,380
De nuevo.
188
00:09:10,430 --> 00:09:11,840
Cárguenlo.
189
00:09:11,890 --> 00:09:13,580
Listo.
190
00:09:13,630 --> 00:09:15,180
Tres, dos, uno.
191
00:09:15,230 --> 00:09:18,730
Retrocedan.
192
00:09:19,150 --> 00:09:21,140
Vamos, Dios mío, siéntate tú también.
193
00:09:21,190 --> 00:09:22,100
Vamos.
194
00:09:22,150 --> 00:09:22,880
Retrocedan.
195
00:09:22,930 --> 00:09:26,430
Listo.
196
00:09:26,490 --> 00:09:28,820
Dios mío, por favor.
197
00:09:28,870 --> 00:09:31,700
Auméntalo.
198
00:09:31,750 --> 00:09:34,160
Dios mío, por favor no te lleves a mi hija.
199
00:09:34,210 --> 00:09:37,210
Dios mío, por favor, sálvanos a mi hija.
200
00:09:37,230 --> 00:09:38,260
Ayúdanos.
201
00:09:38,310 --> 00:09:39,820
No nos lo quites, hijo.
202
00:09:39,870 --> 00:09:40,920
Dios mío.
203
00:09:40,970 --> 00:09:41,640
Por favor.
204
00:09:41,690 --> 00:09:42,420
Hija, no lo alargues.
205
00:09:42,470 --> 00:09:43,560
Dije que lo vi en un sueño.
206
00:09:43,610 --> 00:09:44,460
No lo dije por nada.
207
00:09:44,510 --> 00:09:47,100
Te lo dije, dije que lo vi en un sueño.
208
00:09:47,150 --> 00:09:49,580
Dije que nos caería una desgracia.
209
00:09:49,630 --> 00:09:50,400
¿No escuchaste?
210
00:09:50,450 --> 00:09:51,640
Ahí, estas son las desgracias.
211
00:09:51,690 --> 00:09:52,820
Está vacío para nosotros.
212
00:09:52,870 --> 00:09:54,400
¿Vamos a perder a todos?
213
00:09:54,450 --> 00:09:55,680
¿Vamos a perder a todos?
214
00:09:55,730 --> 00:09:56,780
Hermano, no hagas esto, mira.
215
00:09:56,830 --> 00:09:57,780
Cálmate.
216
00:09:57,830 --> 00:09:58,540
No los perderemos.
217
00:09:58,590 --> 00:10:02,090
¿Voy a perder a todos?
218
00:10:04,080 --> 00:10:06,130
Gira, gira, gira.
219
00:10:06,180 --> 00:10:07,070
Retrocede.
220
00:10:07,120 --> 00:10:10,620
Listo.
221
00:10:12,450 --> 00:10:13,220
Levántate por la policía.
222
00:10:13,270 --> 00:10:14,060
Me dispararé en la cabeza.
223
00:10:14,110 --> 00:10:15,460
Levántate.
224
00:10:15,510 --> 00:10:16,320
Dios mío, por favor.
225
00:10:16,370 --> 00:10:16,680
Tres, dos, uno.
226
00:10:16,730 --> 00:10:17,380
Dios mío, por favor.
227
00:10:17,430 --> 00:10:20,930
Retrocede.
228
00:10:23,490 --> 00:10:24,220
Ha vuelto el pulso.
229
00:10:24,270 --> 00:10:26,200
La elección ha llegado.
230
00:10:26,250 --> 00:10:27,100
Cuñada.
231
00:10:27,150 --> 00:10:28,720
Cuñada, ha vuelto el pulso,
cuñada.
232
00:10:28,770 --> 00:10:32,270
Cuñada, ha vuelto el pulso,
cuñada.
233
00:10:35,280 --> 00:10:36,590
No está estable.
234
00:10:36,640 --> 00:10:38,370
Tómale la presión.
235
00:10:38,420 --> 00:10:39,730
Que tengan el quirófano
listo rápido.
236
00:10:39,780 --> 00:10:41,350
Llama al hospital.
237
00:10:41,400 --> 00:10:42,370
Mírame.
238
00:10:42,420 --> 00:10:44,450
Si esta chica te ve así
cuando despierte...
239
00:10:44,500 --> 00:10:46,270
...no servirá de nada.
240
00:10:46,320 --> 00:10:46,970
Recupera la cordura.
241
00:10:47,020 --> 00:10:47,430
Está bien.
242
00:10:47,480 --> 00:10:48,290
Te bajaré.
243
00:10:48,340 --> 00:10:48,950
Está bien, está bien, está bien.
244
00:10:49,000 --> 00:10:49,730
Cálmate.
245
00:10:49,780 --> 00:10:51,810
Está bien, no, está bien.
246
00:10:51,860 --> 00:10:53,210
Serénate.
247
00:10:53,260 --> 00:10:56,760
Déjame encargarme, ¿sí?
248
00:10:59,440 --> 00:11:00,150
Llamó.
249
00:11:00,200 --> 00:11:02,370
Feyyaz dijo: "Estoy afuera".
250
00:11:02,420 --> 00:11:03,230
Salí.
251
00:11:03,280 --> 00:11:04,130
No pude ver a nadie.
252
00:11:04,180 --> 00:11:05,130
Entonces el coche vino rápido.
253
00:11:05,180 --> 00:11:08,680
Me arrastró hacia Ali.
254
00:11:14,620 --> 00:11:16,430
Nare.
255
00:11:16,480 --> 00:11:18,210
¿Estás bien?
256
00:11:18,260 --> 00:11:19,750
¿Estás bien?
257
00:11:19,800 --> 00:11:20,770
¿Están todos bien?
258
00:11:20,820 --> 00:11:21,770
Estamos bien, estamos bien.
259
00:11:21,820 --> 00:11:22,410
...Şahin, estamos bien.
260
00:11:22,460 --> 00:11:24,210
Akse está muy mal.
261
00:11:24,260 --> 00:11:26,510
Si algo te hubiera pasado a ti también...
262
00:11:26,560 --> 00:11:27,470
No me pasó nada.
263
00:11:27,520 --> 00:11:28,910
Como ves, estoy viviendo.
264
00:11:28,960 --> 00:11:30,050
Estamos bien, parece.
265
00:11:30,100 --> 00:11:31,410
Nare.
266
00:11:31,460 --> 00:11:32,750
Hija, ¿qué clase de conversación es esa?
267
00:11:32,800 --> 00:11:34,130
Así hablo yo.
268
00:11:34,180 --> 00:11:36,810
Di "me arrepiento", o Dios se ofenderá.
269
00:11:36,860 --> 00:11:38,550
Camina, vamos, nos vamos.
270
00:11:38,600 --> 00:11:40,310
...Şahin, Şahin.
271
00:11:40,360 --> 00:11:41,750
Mi querida.
272
00:11:41,800 --> 00:11:44,690
Mira, después de todo esto, no puedo dejarte aquí.
273
00:11:44,740 --> 00:11:45,130
Nos vamos, vamos.
274
00:11:45,180 --> 00:11:46,010
...Şahin.
275
00:11:46,060 --> 00:11:47,370
Hijo, espera un momento.
276
00:11:47,420 --> 00:11:48,370
¿Qué discutimos?
277
00:11:48,420 --> 00:11:50,630
¿Vamos a hablar de estas
cosas una y otra vez?
278
00:11:50,680 --> 00:11:53,070
La chica no está bien, déjala recuperarse un poco.
279
00:11:53,120 --> 00:11:54,010
Hablaremos después.
280
00:11:54,060 --> 00:11:55,450
Tía, Abuela.
281
00:11:55,500 --> 00:11:57,330
¿No íbamos a tener un compromiso?
282
00:11:57,380 --> 00:11:58,010
No lo hicimos.
283
00:11:58,060 --> 00:12:00,470
¿Dónde están la hermana Pakize y el hermano Kadir?
284
00:12:00,520 --> 00:12:01,970
Mi hermana Pakize se sintió un poco mal.
285
00:12:02,020 --> 00:12:04,630
La llevaron al hospital.
286
00:12:04,680 --> 00:12:05,670
Vendrán.
287
00:12:05,720 --> 00:12:06,790
Ve a tu habitación ahora.
288
00:12:06,840 --> 00:12:08,590
Abre tus juguetes, ya voy.
289
00:12:08,640 --> 00:12:09,130
Está bien.
290
00:12:09,180 --> 00:12:10,090
Vamos.
291
00:12:10,140 --> 00:12:13,640
Madre, ve con el niño,
yo iré, anda.
292
00:12:18,790 --> 00:12:21,916
Nare.
293
00:12:21,940 --> 00:12:25,440
No me arrepiento de lo que hice.
294
00:12:25,500 --> 00:12:27,850
Mira, te lo dije antes.
295
00:12:27,900 --> 00:12:30,190
Si volviera a pasar, lo haría de nuevo.
296
00:12:30,240 --> 00:12:33,616
Intenta entenderme ahora.
297
00:12:33,640 --> 00:12:37,140
No voy a venir.
298
00:12:39,340 --> 00:12:41,090
Volveré mañana.
299
00:12:41,140 --> 00:12:42,610
Tampoco vendré mañana.
300
00:12:42,660 --> 00:12:44,090
Vendré pasado mañana.
301
00:12:44,140 --> 00:12:47,316
Ven cuanto quieras, no voy a venir.
302
00:12:47,340 --> 00:12:49,410
¿Qué estás diciendo?
303
00:12:49,460 --> 00:12:51,030
¿Qué significa esto ahora?
304
00:12:51,080 --> 00:12:53,390
¿No lo ves?
305
00:12:53,440 --> 00:12:55,110
¿Nunca miras, no lo ves?
306
00:12:55,160 --> 00:12:56,450
¿No lo entiendes?
307
00:12:56,500 --> 00:12:59,210
Estamos gafados.
308
00:12:59,260 --> 00:13:00,750
Simplemente no podemos ser felices.
309
00:13:00,800 --> 00:13:04,116
Yo, tú, Zerrin, Kaya.
310
00:13:04,140 --> 00:13:07,640
No deberíamos haberlo sido.
311
00:13:07,760 --> 00:13:09,830
No existe tal cosa.
312
00:13:09,880 --> 00:13:10,470
No hay nada importante.
313
00:13:10,520 --> 00:13:14,020
Es el trauma que has vivido
lo que te hace decir esto.
314
00:13:14,480 --> 00:13:17,980
...Şahin, he tomado mi decisión.
315
00:13:21,820 --> 00:13:25,136
Daré a luz por ti.
316
00:13:25,160 --> 00:13:28,660
Nare.
317
00:13:33,040 --> 00:13:36,540
Nare.
318
00:14:07,210 --> 00:14:10,710
Naren.
319
00:14:10,830 --> 00:14:12,600
Qué hermosa, hija mía.
320
00:14:12,650 --> 00:14:14,800
Tienes razón, madre.
321
00:14:14,850 --> 00:14:16,060
Tienes mucha razón.
322
00:14:16,110 --> 00:14:18,860
Mira, lo dije entonces.
323
00:14:18,910 --> 00:14:22,410
Dije que no funcionaría con Şahin, pero...
324
00:14:22,710 --> 00:14:24,980
...Şahin no tiene la culpa
en absoluto en este asunto.
325
00:14:25,030 --> 00:14:28,530
Madre, por favor, cállate.
326
00:14:45,180 --> 00:14:47,870
Sí, madre.
327
00:14:47,920 --> 00:14:51,076
...Şahin.
328
00:14:51,100 --> 00:14:54,456
Hijo, mira lo que ha pasado, por cierto.
329
00:14:54,480 --> 00:14:56,030
No todos están bien.
330
00:14:56,080 --> 00:14:57,550
¿Qué hace Nare?
331
00:14:57,600 --> 00:14:59,290
Nare está bien, madre.
332
00:14:59,340 --> 00:15:02,190
La situación de la pobre gente es un shock.
333
00:15:02,240 --> 00:15:05,676
Que Dios los ayude.
334
00:15:05,700 --> 00:15:07,990
Déjame decirte algo.
335
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
El resultado de la prueba de este niño sale mañana.
336
00:15:11,060 --> 00:15:13,370
Kaya no entiende a mi hija.
337
00:15:13,420 --> 00:15:15,410
Lo hemos explicado tanto.
338
00:15:15,460 --> 00:15:17,130
¿Entonces qué pasó?
339
00:15:17,180 --> 00:15:19,430
¿Qué ha sufrido mi hija?
340
00:15:19,480 --> 00:15:20,950
¿Por qué se escondió?
341
00:15:21,000 --> 00:15:22,610
No, él no entiende.
342
00:15:22,660 --> 00:15:25,130
Él dice "no" y luego llegan las noticias.
343
00:15:25,180 --> 00:15:26,930
Y él dice.
344
00:15:26,980 --> 00:15:28,250
Me llevaré al niño.
345
00:15:28,300 --> 00:15:29,130
No es algo que pueda pasar jamás.
346
00:15:29,180 --> 00:15:32,110
Hijo, está devastado, tu hombre está devastado.
347
00:15:32,160 --> 00:15:34,230
Incluso fue y trajo a İpek.
348
00:15:34,280 --> 00:15:36,890
Restregándonoslo en la cara.
349
00:15:36,940 --> 00:15:38,230
¿Trajo a İpek?
350
00:15:38,280 --> 00:15:39,410
Sí, hijo.
351
00:15:39,460 --> 00:15:42,556
Dice que se casará con ella.
352
00:15:42,580 --> 00:15:44,410
Y se llevará al niño.
353
00:15:44,460 --> 00:15:47,330
...İpek será madre de mi nieto.
354
00:15:47,380 --> 00:15:50,880
Por el Corán, mira,
les derribaré esa mansión encima.
355
00:15:51,320 --> 00:15:53,570
Hijo, ven y habla con Kaya.
356
00:15:53,620 --> 00:15:55,310
Convéncelo.
357
00:15:55,360 --> 00:15:57,790
No entreguemos a este niño.
358
00:15:57,840 --> 00:15:59,790
No lo entregaremos, seguro.
359
00:15:59,840 --> 00:16:03,340
Ya voy.
360
00:16:17,110 --> 00:16:19,500
Dios mío, no me quites a mi bebé.
361
00:16:19,550 --> 00:16:21,260
Solo tengo un hijo.
362
00:16:21,310 --> 00:16:22,520
Dije que un...
363
00:16:22,570 --> 00:16:24,720
...problema nos vendría, dije.
364
00:16:24,770 --> 00:16:26,520
Dije que te alejaras de mi hija.
365
00:16:26,570 --> 00:16:28,020
Pasó por tu culpa.
366
00:16:28,070 --> 00:16:29,100
Pasó por tu culpa.
367
00:16:29,150 --> 00:16:30,740
No te alejaste de mi hija,
pasó por tu culpa.
368
00:16:30,790 --> 00:16:33,100
Pakize está así ahora por tu culpa.
369
00:16:33,150 --> 00:16:34,420
No debiste darle la chica a él.
370
00:16:34,470 --> 00:16:35,840
Pasó por tu culpa.
371
00:16:35,890 --> 00:16:37,680
Pasó por tu culpa,
no debiste darle la chica a él.
372
00:16:37,730 --> 00:16:38,520
Pasó por su culpa, Kaya.
373
00:16:38,570 --> 00:16:40,440
Hermano, me sacrificaría,
pasó por su culpa.
374
00:16:40,490 --> 00:16:41,620
No te alejaste de mi hija.
375
00:16:41,670 --> 00:16:43,680
Déjalo, esta es una mala situación.
376
00:16:43,730 --> 00:16:45,520
Ha salido, doctor.
377
00:16:45,570 --> 00:16:47,440
Está viva, ¿verdad?
378
00:16:47,490 --> 00:16:50,000
Díselo tú, Selçuk.
379
00:16:50,050 --> 00:16:52,020
Hubo una hemorragia grave
dentro del abdomen.
380
00:16:52,070 --> 00:16:53,320
Detuvimos la hemorragia.
381
00:16:53,370 --> 00:16:54,920
Todo lo que pudimos...
382
00:16:54,970 --> 00:16:57,900
...realizamos todas las
intervenciones necesarias.
383
00:16:57,950 --> 00:16:58,620
Pero...
384
00:16:58,670 --> 00:17:02,126
...desafortunadamente,
el peligro de muerte aún continúa.
385
00:17:02,150 --> 00:17:03,080
No diga eso.
386
00:17:03,130 --> 00:17:03,760
No haga esto.
387
00:17:03,810 --> 00:17:04,660
No diga eso.
388
00:17:04,710 --> 00:17:06,760
No haga esto, doctor, por el amor de Dios.
389
00:17:06,810 --> 00:17:08,940
No la despertamos,
está en cuidados intensivos.
390
00:17:08,990 --> 00:17:11,400
La intubamos para apoyar su respiración.
391
00:17:11,450 --> 00:17:13,779
¡Allah, Allah!
392
00:17:13,829 --> 00:17:15,240
¡Allah, Allah!
393
00:17:15,290 --> 00:17:16,860
Dijo intubada, doctor.
394
00:17:16,910 --> 00:17:19,460
Dijo intubada, por el amor de Dios.
395
00:17:19,510 --> 00:17:20,559
¡Allah, Allah!
396
00:17:20,609 --> 00:17:24,109
Dijo intubada, por el amor de Dios.
397
00:17:24,270 --> 00:17:26,880
Dije intubada, doctor, mi querido.
398
00:17:26,930 --> 00:17:28,960
Está bien, cálmate.
399
00:17:29,010 --> 00:17:29,560
Cálmate.
400
00:17:29,610 --> 00:17:30,700
Pasó por tu culpa, bastardo.
401
00:17:30,750 --> 00:17:31,460
No, no.
402
00:17:31,510 --> 00:17:32,720
Pasó por tu culpa, bastardo.
403
00:17:32,770 --> 00:17:33,740
No, no.
404
00:17:33,790 --> 00:17:34,860
Te dije que no te acercaras a mi hija.
405
00:17:34,910 --> 00:17:35,240
Hermano.
406
00:17:35,290 --> 00:17:36,180
¡Qué desastre, doctor!
407
00:17:36,230 --> 00:17:37,960
Suelta mi cabeza.
408
00:17:38,010 --> 00:17:39,680
Si estuviera a mi lado,
le dispararía, le dispararía.
409
00:17:39,730 --> 00:17:40,160
No.
410
00:17:40,210 --> 00:17:41,140
Si estuviera a mi lado, le dispararía.
411
00:17:41,190 --> 00:17:41,600
Me lo llevaré.
412
00:17:41,650 --> 00:17:42,380
Si estuviera a mi lado, le dispararía.
413
00:17:42,430 --> 00:17:43,260
Quita esto.
414
00:17:43,310 --> 00:17:44,740
Me arrancaré la cabeza.
415
00:17:44,790 --> 00:17:45,580
Sal de aquí.
416
00:17:45,630 --> 00:17:46,240
Cihangir, suéltalo.
417
00:17:46,290 --> 00:17:48,880
Sal de aquí.
418
00:17:48,930 --> 00:17:50,840
Te lo dije.
419
00:17:50,890 --> 00:17:53,240
Dije que una desgracia nos caería.
420
00:17:53,290 --> 00:17:53,960
Dije que vendría.
421
00:17:54,010 --> 00:17:56,760
Dije que una desgracia nos caería, Cihangir.
422
00:17:56,810 --> 00:17:58,680
Mira, no actúes como si le hubiera pasado algo a Pakize.
423
00:17:58,730 --> 00:17:59,820
Esa chica está luchando ahí dentro.
424
00:17:59,870 --> 00:18:01,180
Necesitas mantenerte fuerte.
425
00:18:01,230 --> 00:18:02,240
Ella lo siente.
426
00:18:02,290 --> 00:18:03,220
Por favor.
427
00:18:03,270 --> 00:18:04,400
Compónganse.
428
00:18:04,450 --> 00:18:06,240
Ali Hanım tiene mucha razón.
429
00:18:06,290 --> 00:18:07,960
Debes ser fuerte para que.
430
00:18:08,010 --> 00:18:09,580
Ella pueda continuar la lucha.
431
00:18:09,630 --> 00:18:11,000
Para que no abandone la lucha.
432
00:18:11,050 --> 00:18:11,560
Exacto.
433
00:18:11,610 --> 00:18:12,200
Mira, oíste.
434
00:18:12,250 --> 00:18:12,840
Vamos.
435
00:18:12,890 --> 00:18:13,680
Vamos, levántate.
436
00:18:13,730 --> 00:18:14,900
Sé fuerte, vamos.
437
00:18:14,950 --> 00:18:15,920
Levántate.
438
00:18:15,970 --> 00:18:16,760
Dame tu mano.
439
00:18:16,810 --> 00:18:17,800
Ponte de pie.
440
00:18:17,850 --> 00:18:18,500
Levántate.
441
00:18:18,550 --> 00:18:20,740
Levántate.
442
00:18:20,790 --> 00:18:21,600
Mi querida madre.
443
00:18:21,650 --> 00:18:22,080
Mi Cihan.
444
00:18:22,130 --> 00:18:23,740
Yo también me sacrifico, mi querida.
445
00:18:23,790 --> 00:18:24,600
Vamos, cuñada, no la sueltes de la mano.
446
00:18:24,650 --> 00:18:26,300
Lo vi en mi sueño.
447
00:18:26,350 --> 00:18:27,900
Está bien, no la sueltes.
448
00:18:27,950 --> 00:18:30,040
Está bien.
449
00:18:30,090 --> 00:18:30,900
Está viva.
450
00:18:30,950 --> 00:18:31,980
Está viva.
451
00:18:32,030 --> 00:18:33,480
Muy bien.
452
00:18:33,530 --> 00:18:36,786
Tenía miedo.
453
00:18:36,810 --> 00:18:37,640
Tenía miedo.
454
00:18:37,690 --> 00:18:38,620
Yo también tenía miedo.
455
00:18:38,670 --> 00:18:39,180
Yo también tenía miedo.
456
00:18:39,230 --> 00:18:39,740
Hermana.
457
00:18:39,790 --> 00:18:42,680
Tenía tanto miedo de que te pasara algo.
458
00:18:42,730 --> 00:18:44,320
Mi querida, no te preocupes.
459
00:18:44,370 --> 00:18:45,920
Estoy bien.
460
00:18:45,970 --> 00:18:47,880
Así qué va a pasar, hermana?
461
00:18:47,930 --> 00:18:49,560
¿Qué pasará?
462
00:18:49,610 --> 00:18:51,540
Déjame decirte lo que pasará.
463
00:18:51,590 --> 00:18:54,260
Si conozco a Cihan.
464
00:18:54,310 --> 00:18:57,810
Cihan acabará con Feyyaz ahora mismo.
465
00:18:58,350 --> 00:19:00,960
No quedará nada de Feyyaz.
466
00:19:01,010 --> 00:19:04,206
Así, me libraré de Feyyaz para siempre.
467
00:19:04,230 --> 00:19:07,100
...me reuniré con mi hijo.
468
00:19:07,150 --> 00:19:09,240
Pero si Sadakat...
469
00:19:09,290 --> 00:19:12,790
...insiste en hacerse la prueba...
470
00:19:15,030 --> 00:19:16,580
...y Serhat...
471
00:19:16,630 --> 00:19:19,786
...resulta ser hijo de Cihan...
472
00:19:19,810 --> 00:19:23,310
...entonces todo se desmoronará.
473
00:19:23,390 --> 00:19:25,860
Empezaste de nuevo, hermana.
474
00:19:25,910 --> 00:19:28,000
Todo estará bien, tú también lo sabes.
475
00:19:28,050 --> 00:19:31,550
Pero no puedes admitírtelo a ti misma.
476
00:19:32,430 --> 00:19:32,780
Hermana...
477
00:19:32,830 --> 00:19:36,330
...un poco de valor.
478
00:19:39,120 --> 00:19:42,620
De todos modos, voy al baño, vamos.
479
00:21:38,240 --> 00:21:39,810
Está bien, está bien.
480
00:21:39,860 --> 00:21:42,310
Estará bien, si Dios quiere, está bien.
481
00:21:42,360 --> 00:21:45,860
Está bien, mi querida hermana.
482
00:21:46,340 --> 00:21:47,830
Madre, ellos...
483
00:21:47,880 --> 00:21:51,016
...te llevaron a cuidados intensivos,
madre, se han arrepentido.
484
00:21:51,040 --> 00:21:52,750
La condición es grave.
485
00:21:52,800 --> 00:21:55,410
Se recuperará, si Dios quiere,
hija mía, rezaremos.
486
00:21:55,460 --> 00:21:58,960
Se recuperará.
487
00:22:04,480 --> 00:22:05,790
Bueno, madre...
488
00:22:05,840 --> 00:22:08,650
...yo me encargaré de este teléfono,
no te separes de los niños.
489
00:22:08,700 --> 00:22:09,510
¿De acuerdo?
490
00:22:09,560 --> 00:22:13,060
No, déjame echar un vistazo a esto.
491
00:22:29,920 --> 00:22:31,270
Hola.
492
00:22:31,320 --> 00:22:34,050
Adelante, Sadakat Hanım, quería hablar.
493
00:22:34,100 --> 00:22:34,850
La escucho.
494
00:22:34,900 --> 00:22:37,170
Doctor, yo...
495
00:22:37,220 --> 00:22:39,830
...quiero hacerme una prueba experimental.
496
00:22:39,880 --> 00:22:42,936
Le enviaré las muestras.
497
00:22:42,960 --> 00:22:44,630
Solo que...
498
00:22:44,680 --> 00:22:47,896
...seré la única en recibir el resultado,
yo lo recogeré, ¿de acuerdo?
499
00:22:47,920 --> 00:22:49,470
Claro, claro, es posible.
500
00:22:49,520 --> 00:22:51,530
Envíe las muestras.
501
00:22:51,580 --> 00:22:54,636
Mis hombres lo traerán,
se lo entregaré personalmente.
502
00:22:54,660 --> 00:22:55,950
Muy bien.
503
00:22:56,000 --> 00:22:59,500
De acuerdo.
504
00:24:09,080 --> 00:24:11,030
Meryem.
505
00:24:11,080 --> 00:24:13,610
Sadakat Hanım.
506
00:24:13,660 --> 00:24:17,160
¿Qué pasa, hija mía, qué buscas aquí?
507
00:24:17,460 --> 00:24:20,130
Nada.
508
00:24:20,180 --> 00:24:23,680
Nada.
509
00:24:25,020 --> 00:24:27,470
Bueno, déjame ver ese "nada".
510
00:24:27,520 --> 00:24:30,350
Anda, extiéndelo para que pueda ver.
511
00:24:30,400 --> 00:24:32,730
Vamos, vamos.
512
00:24:32,780 --> 00:24:36,280
Extiéndelo, Meryem.
513
00:24:53,130 --> 00:24:56,630
Iba a cambiarlo con esto, hija mía.
514
00:25:04,740 --> 00:25:08,240
Serhat no es tu hijo, ¿verdad?
515
00:25:12,190 --> 00:25:15,690
Sí, Sadakat Hanım.
516
00:25:16,770 --> 00:25:20,270
Serhat no es mío, es hijo de mi hermana Meryem.
517
00:25:27,100 --> 00:25:29,610
Meryem.
518
00:25:29,660 --> 00:25:33,160
De Cihan.
519
00:25:33,970 --> 00:25:37,406
No lo sé.
520
00:25:37,430 --> 00:25:39,040
¿Qué quieres decir con que no lo sabes?
521
00:25:39,090 --> 00:25:41,320
Mira a quién intentas engañar, chica.
522
00:25:41,370 --> 00:25:43,700
Me haré esa prueba, y la verdad saldrá a la luz.
523
00:25:43,750 --> 00:25:45,660
Habla.
524
00:25:45,710 --> 00:25:47,220
Realmente no lo sé.
525
00:25:47,270 --> 00:25:50,770
¿Cómo puedes no saberlo?
526
00:25:54,280 --> 00:25:57,780
El día de la boda.
527
00:25:58,310 --> 00:26:01,180
Mi padre me llevó a Alemania.
528
00:26:01,230 --> 00:26:05,290
Feyyaz quería casarse conmigo aunque sabía que amaba a Cihan.
529
00:26:06,510 --> 00:26:10,010
Hombre innoble.
530
00:26:10,220 --> 00:26:13,636
No te dije nada para que no hubiera problemas.
531
00:26:13,660 --> 00:26:17,160
Luego mi padre me llevó a Alemania a toda prisa.
532
00:26:20,410 --> 00:26:22,740
Mi padre solo... como un tonto...
533
00:26:22,790 --> 00:26:26,290
Mira, mi hija volvió y hasta se casó.
534
00:26:26,410 --> 00:26:29,910
Me casé.
535
00:26:34,010 --> 00:26:37,446
Me di cuenta de que estaba embarazada más tarde.
536
00:26:37,470 --> 00:26:40,970
Pero realmente no sé quién es su padre.
537
00:26:44,440 --> 00:26:46,930
No le dijiste a Feyyaz.
538
00:26:46,980 --> 00:26:49,490
Claro que no quería decírselo.
539
00:26:49,540 --> 00:26:51,150
Conoces a Feyyaz.
540
00:26:51,200 --> 00:26:54,700
Sabes qué hombre tan terrible es.
541
00:26:54,960 --> 00:26:56,110
Pero él lo descubrió.
542
00:26:56,160 --> 00:26:59,660
Dijo que si el niño no es mío...
543
00:27:00,740 --> 00:27:04,240
...lo mataré.
544
00:27:05,680 --> 00:27:08,390
Tenía 7 meses de embarazo.
545
00:27:08,440 --> 00:27:11,596
Feyyaz fue a prisión.
546
00:27:11,620 --> 00:27:14,450
Fui a Alemania para la boda de Müjgan y su familia.
547
00:27:14,500 --> 00:27:16,310
Fue una decisión que tuve que tomar rápidamente...
548
00:27:16,360 --> 00:27:19,860
...no sabía qué hacer.
549
00:27:20,650 --> 00:27:23,906
Le di mi hijo al marido de Müjgan.
550
00:27:23,930 --> 00:27:26,080
Que Alá esté complacido con ellos,
cuidaron bien de Serhat.
551
00:27:26,130 --> 00:27:29,630
La madre de Müjgan lo sabía.
552
00:27:30,750 --> 00:27:34,250
Pero realmente no sé quién es su padre.
553
00:27:34,650 --> 00:27:37,040
Sadakat Hanım, mire, le rogué.
554
00:27:37,090 --> 00:27:40,590
Le rogué que lo averiguara,
pero ella simplemente no lo aceptaba.
555
00:27:40,830 --> 00:27:42,320
Lo averiguaré.
556
00:27:42,370 --> 00:27:44,060
Sadakat Hanım, le ruego.
557
00:27:44,110 --> 00:27:46,580
Le ruego, por favor,
no le diga a Cihan sobre esta situación.
558
00:27:46,630 --> 00:27:50,550
Meryem, hija mía, esa prueba se hará,
y la verdad saldrá a la luz.
559
00:27:51,130 --> 00:27:54,630
Hasta que salga el resultado de la prueba,
no le diré nada a Cihan.
560
00:27:55,350 --> 00:27:59,070
Pero si el niño es de Cihan,
Cihan lo sabrá.
561
00:27:59,770 --> 00:28:01,520
Le ruego, Sadakat Hanım.
562
00:28:01,570 --> 00:28:03,940
No dejes que Cihan lo sepa,
yo le diré la verdad a Serhat de todos modos.
563
00:28:03,990 --> 00:28:07,490
Tan pronto como me libre de Feyyaz,
me llevaré a mi hijo y me iré, por favor.
564
00:28:08,510 --> 00:28:13,470
Si el niño es de Cihan, te casarás con él.
565
00:28:20,490 --> 00:28:23,706
Sadakat Hanım, ¿qué está diciendo?
566
00:28:23,730 --> 00:28:25,180
Cihan ni siquiera me ama.
567
00:28:25,230 --> 00:28:27,240
¿No ve, él y la familia se aman?
568
00:28:27,290 --> 00:28:30,790
Bueno, hija mía, si no te casas con él,
déjame decirte lo que pasará.
569
00:28:30,990 --> 00:28:34,106
Déjame decirte ahora mismo,
te quitaremos al niño.
570
00:28:34,130 --> 00:28:35,560
¿Me quitarán a mi hijo?
571
00:28:35,610 --> 00:28:38,020
Hay una muestra que tomarte.
572
00:28:38,070 --> 00:28:40,460
Kaya le quitará el bebé de sus brazos.
573
00:28:40,510 --> 00:28:44,010
Lo traerá aquí a la mansión,
y no se lo mostraremos a su madre.
574
00:28:44,490 --> 00:28:45,960
Sadakat Hanım, esto es muy cruel.
575
00:28:46,010 --> 00:28:50,070
Vive y verás la crueldad, hija mía,
yo te haría lo mismo.
576
00:28:50,670 --> 00:28:52,960
Haría lo mismo, de hecho.
577
00:28:53,010 --> 00:28:56,090
El hijo de la sangre de Cihan se queda en la mansión.
578
00:28:56,090 --> 00:28:58,940
Si Cihan lo abandona, yo no lo haré.
579
00:28:58,990 --> 00:29:02,550
Mis nietos crecerán aquí
en la mansión junto a su padre.
580
00:29:04,430 --> 00:29:06,500
Será una madre para Ali.
581
00:29:06,550 --> 00:29:10,430
Será una madre para Ali; si estás de acuerdo,
no hay problema para mí, hija mía.
582
00:29:10,710 --> 00:29:13,620
Has estado lejos durante años,
has anhelado a tu hijo.
583
00:29:13,670 --> 00:29:17,630
Si tu corazón está dispuesto a volver a estar lejos,
depende de ti, hija mía.
584
00:29:20,110 --> 00:29:22,480
Hermana, Sadakat Hanım tiene razón.
585
00:29:22,530 --> 00:29:23,820
¿No es Serhat tu hijo?
586
00:29:23,870 --> 00:29:26,040
¿No debería vivir con su madre y su padre?
587
00:29:26,090 --> 00:29:28,380
¿Eh?
588
00:29:28,430 --> 00:29:30,380
Ni siquiera sabemos si Cihan es su padre.
589
00:29:30,430 --> 00:29:32,800
Bueno, lo averiguaremos, quedará claro.
590
00:29:32,850 --> 00:29:34,080
Mira, compórtate.
591
00:29:34,130 --> 00:29:37,870
Meryem, compórtate, hija mía,
no eres una extraña en esta casa.
592
00:29:38,290 --> 00:29:41,790
Eres el primer amor de mi Cihan.
593
00:29:46,230 --> 00:29:49,730
Especialmente si hay un hijo,
él nunca podrá permanecer indiferente a ti.
594
00:29:50,550 --> 00:29:53,360
Solo dime.
595
00:29:53,410 --> 00:29:56,910
¿Todavía lo amas?
596
00:30:05,140 --> 00:30:07,960
Lo amas.
597
00:30:08,010 --> 00:30:11,156
En ese caso, no te rindas,
hija mía, ¿por qué te rindes?
598
00:30:11,180 --> 00:30:14,760
Lucha por tu hijo, lucha por Cihan.
599
00:30:15,420 --> 00:30:18,496
Te lo digo.
600
00:30:18,520 --> 00:30:23,670
Si el niño es hijo de Cihan, te casarás con él.
601
00:30:24,560 --> 00:30:28,060
De acuerdo.
602
00:30:31,370 --> 00:30:34,866
Meryem.
603
00:30:34,890 --> 00:30:38,390
De acuerdo.
604
00:30:44,130 --> 00:30:46,360
Lucharé.
605
00:30:46,410 --> 00:30:47,820
De acuerdo.
606
00:30:47,870 --> 00:30:50,160
Esa es mi chica.
607
00:30:50,210 --> 00:30:53,266
Lucharás, por supuesto.
608
00:30:53,290 --> 00:30:55,360
Ahora seremos pacientes.
609
00:30:55,410 --> 00:30:58,100
Esperaremos el resultado de la prueba.
610
00:30:58,150 --> 00:31:01,710
Rezaremos para que Serhat sea hijo de Cihan.
611
00:31:03,470 --> 00:31:06,970
¿Verdad, mi chica?
612
00:31:26,230 --> 00:31:27,740
Mi querida.
613
00:31:27,790 --> 00:31:29,720
Mi ojiverde.
614
00:31:29,770 --> 00:31:31,660
No te atrevas a dejarnos.
615
00:31:31,710 --> 00:31:33,500
Me sacrificaría por ti.
616
00:31:33,550 --> 00:31:34,500
Mira, tu madre está aquí.
617
00:31:34,550 --> 00:31:38,050
Despierta, mi hermosa chica.
618
00:31:38,110 --> 00:31:41,610
Despierta, mi chica.
619
00:31:41,910 --> 00:31:45,206
Me sacrificaría por ti.
620
00:31:45,230 --> 00:31:47,400
¿Qué demonios haces aquí?
621
00:31:47,450 --> 00:31:48,920
¿No te dije que no le
mintieras a mi hija, hijo?
622
00:31:48,970 --> 00:31:49,820
Sal de aquí.
623
00:31:49,870 --> 00:31:51,360
Sal. Sácalo de aquí, cuñada.
624
00:31:51,410 --> 00:31:52,260
Cuñada, sácalo de aquí.
625
00:31:52,310 --> 00:31:53,220
No te vayas.
626
00:31:53,270 --> 00:31:54,460
Vamos, sal.
627
00:31:54,510 --> 00:31:55,880
Sácalo, cuñada.
628
00:31:55,930 --> 00:31:57,620
Suéltame, para.
629
00:31:57,670 --> 00:31:58,140
¿Qué dice?
630
00:31:58,190 --> 00:31:58,780
Sal fuera, hijo.
631
00:31:58,830 --> 00:32:01,180
¿No te dije que no le
mentirías a mi hija, hijo?
632
00:32:01,230 --> 00:32:02,280
No le mentirás a mi hija.
633
00:32:02,330 --> 00:32:03,300
Vamos a tomar aire, ven.
634
00:32:03,350 --> 00:32:05,020
Ven, cuñada, toma aire.
635
00:32:05,070 --> 00:32:06,020
No le mentirás a mi hija.
636
00:32:06,070 --> 00:32:06,660
Anda, ve y vuelve.
637
00:32:06,710 --> 00:32:08,660
Cuñada, vamos.
638
00:32:08,710 --> 00:32:10,140
Kadir.
639
00:32:10,190 --> 00:32:11,820
Cuñada, juro que no pude soportarlo.
640
00:32:11,870 --> 00:32:13,540
Déjame verla una vez.
641
00:32:13,590 --> 00:32:15,980
Hijo, solo una vez.
642
00:32:16,030 --> 00:32:16,900
Dos minutos.
643
00:32:16,950 --> 00:32:18,200
No tardes mucho, mira.
644
00:32:18,250 --> 00:32:19,200
Promete.
645
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Promete.
646
00:32:32,920 --> 00:32:36,420
Mi chica.
647
00:32:37,610 --> 00:32:41,110
Mi chica, ten miedo.
648
00:32:41,780 --> 00:32:45,280
Vámonos, vamos, mi chica.
649
00:32:46,500 --> 00:32:47,170
Levántate, vámonos.
650
00:32:47,220 --> 00:32:49,010
Mira, nunca te lo dije, mi chica.
651
00:32:49,060 --> 00:32:52,560
No lo dije.
652
00:32:53,820 --> 00:32:57,320
Qué cosa tan hermosa eres para mí.
653
00:32:59,780 --> 00:33:03,280
Eres lo más hermoso.
654
00:33:04,740 --> 00:33:06,690
Levántate, vámonos.
655
00:33:06,740 --> 00:33:08,070
Levántate, mi chica, levántate, vámonos.
656
00:33:08,120 --> 00:33:11,620
Levántate, mi chica.
657
00:33:15,060 --> 00:33:18,560
Mira, todavía tengo cosas que decir.
658
00:33:19,800 --> 00:33:22,750
Mira, hay cosas
que tenemos que vivir.
659
00:33:22,800 --> 00:33:26,300
Mira, sabes lo que
me pasa sin ti.
660
00:33:27,500 --> 00:33:29,750
Mira, no duraré hasta mañana.
661
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
No duraré nada,
moriré sin ti, mira, mi chica.
662
00:33:32,800 --> 00:33:35,470
Simplemente moriré, mira, mi chica, levántate.
663
00:33:35,520 --> 00:33:39,020
Levántate, no tengas miedo, por favor, levántate.
664
00:33:40,640 --> 00:33:44,140
Mira, si soy yo,
si soy la razón, entonces lo soy.
665
00:33:44,540 --> 00:33:47,190
Juro que soy yo, tú solo levántate.
666
00:33:47,240 --> 00:33:49,190
Tú levántate, soy yo, mira, mi chica.
667
00:33:49,240 --> 00:33:50,450
Levántate, mi chica.
668
00:33:50,500 --> 00:33:54,000
Levántate, mi chica.
669
00:33:59,850 --> 00:34:01,060
Atiye Hanım.
670
00:34:01,110 --> 00:34:03,880
No sigas vomitando tu ira sobre este chico,
esta pobre alma no tiene culpa.
671
00:34:03,930 --> 00:34:05,080
¿De quién es la culpa?
672
00:34:05,130 --> 00:34:06,040
¿De quién es la culpa?
673
00:34:06,090 --> 00:34:09,590
Nuestra dirección es clara, Feyyaz Azim.
674
00:34:09,690 --> 00:34:12,806
Lo encontraré.
675
00:34:12,830 --> 00:34:14,680
Lo encontraré, me acercaré a su herida.
676
00:34:14,730 --> 00:34:15,399
Me acercaré.
677
00:34:15,449 --> 00:34:17,060
Me acercaré, lo abriremos juntos, ¿de acuerdo?
678
00:34:17,110 --> 00:34:17,620
Hijo, cálmate.
679
00:34:17,670 --> 00:34:19,339
Antes que tú, le arrancaré el hígado,
hijo, espera.
680
00:34:19,389 --> 00:34:20,399
De acuerdo, hijo, cálmate.
681
00:34:20,449 --> 00:34:21,220
Espera.
682
00:34:21,270 --> 00:34:22,220
Oh, entiendo muy bien.
683
00:34:22,270 --> 00:34:25,949
Tu ira es grande y tienes razón,
pero por favor no cruces los límites.
684
00:34:26,350 --> 00:34:28,160
Estaremos tranquilos, no te preocupes en absoluto.
685
00:34:28,210 --> 00:34:30,339
Lo entregaremos a la policía de todos modos.
686
00:34:30,389 --> 00:34:32,080
Después de que le pidamos cuentas.
687
00:34:32,130 --> 00:34:33,040
Cihan.
688
00:34:33,090 --> 00:34:34,680
No te preocupes, cuñada.
689
00:34:34,730 --> 00:34:38,230
Lo entregaremos entero.
690
00:34:38,929 --> 00:34:41,600
Si pudiera quedarme con mi bebé.
691
00:34:41,650 --> 00:34:43,399
No puedes entrar ahí.
692
00:34:43,449 --> 00:34:44,280
¿Qué está pasando?
693
00:34:44,330 --> 00:34:47,546
Estoy aquí, te informaré de cada novedad,
por favor, vamos.
694
00:34:47,570 --> 00:34:49,120
Atiye.
695
00:34:49,170 --> 00:34:49,919
Ven.
696
00:34:49,969 --> 00:34:51,160
Vamos, ve, preparémonos para la noche.
697
00:34:51,210 --> 00:34:52,180
Vamos.
698
00:34:52,230 --> 00:34:54,000
Llévate tu barriga y vete.
699
00:34:54,050 --> 00:34:55,399
Esta noche, ¿de acuerdo?
700
00:34:55,449 --> 00:34:56,660
Ya casi es hora, vamos.
701
00:34:56,710 --> 00:34:57,760
Todo sucede para nosotros aquí.
702
00:34:57,810 --> 00:35:01,046
Todo sucede para nosotros aquí, no te preocupes.
703
00:35:01,070 --> 00:35:02,280
Eso espero.
704
00:35:02,330 --> 00:35:04,140
Te daremos buenas noticias, vamos.
705
00:35:04,190 --> 00:35:06,280
Eso espero, vamos.
706
00:35:06,330 --> 00:35:09,240
Vivirá.
707
00:35:09,290 --> 00:35:11,300
Es muy crítico.
708
00:35:11,350 --> 00:35:14,506
Estamos haciendo todo,
pero sabes, somos una familia.
709
00:35:14,530 --> 00:35:16,140
¿No vamos a perder a nuestro hijo?
710
00:35:16,190 --> 00:35:18,120
Vamos,
¿hubo alguna noticia de este hermano Erol?
711
00:35:18,170 --> 00:35:19,560
Creo que yo también lo atrapé.
712
00:35:19,610 --> 00:35:20,100
No.
713
00:35:20,150 --> 00:35:22,160
Ellos tampoco saben nada allí.
714
00:35:22,210 --> 00:35:25,710
Me pregunto si saldrá de
cualquier agujero en el que escondió su cabeza.
715
00:35:25,990 --> 00:35:27,640
Mi Cihan Bey, mi Kaya Bey.
716
00:35:27,690 --> 00:35:29,440
Intentaron infiltrarse en el laboratorio.
717
00:35:29,490 --> 00:35:29,980
¿Quién?
718
00:35:30,030 --> 00:35:30,840
Los hombres de Demir.
719
00:35:30,890 --> 00:35:32,760
Entraron para manipular los resultados.
720
00:35:32,810 --> 00:35:34,880
Cuando nuestra gente se dio cuenta,
los despachamos, mi Bey.
721
00:35:34,930 --> 00:35:35,660
¿Adónde los llevaste?
722
00:35:35,710 --> 00:35:36,780
Están abajo, mi Bey.
723
00:35:36,830 --> 00:35:37,620
Kaya, para, Kaya.
724
00:35:37,670 --> 00:35:38,240
No.
725
00:35:38,290 --> 00:35:38,920
Kaya.
726
00:35:38,970 --> 00:35:42,470
Kaya, cálmate.
727
00:35:44,600 --> 00:35:47,010
¿Dónde habéis estado, chacales?
728
00:35:47,060 --> 00:35:50,316
Los de Demir...
729
00:35:50,340 --> 00:35:50,890
Kaya.
730
00:35:50,940 --> 00:35:52,530
Kaya.
731
00:35:52,580 --> 00:35:54,070
Kaya, de acuerdo.
732
00:35:54,120 --> 00:35:56,550
¿Qué ibais a cambiar, eh?
733
00:35:56,600 --> 00:35:58,450
¿Qué ibais a cambiar, hijo?
734
00:35:58,500 --> 00:36:01,596
Mira, dile a ese hermano tuyo que seré su pesadilla,
¿oíste?
735
00:36:01,620 --> 00:36:03,750
Dile a ese hermano tuyo
que seré su pesadilla.
736
00:36:03,800 --> 00:36:04,710
De acuerdo, oí, oí.
737
00:36:04,760 --> 00:36:05,610
Seré su pesadilla.
738
00:36:05,660 --> 00:36:06,470
Muévete.
739
00:36:06,520 --> 00:36:09,556
Tú, Demir, tu turno llegará.
740
00:36:09,580 --> 00:36:12,350
Cuando llegue tu turno,
seré tu pesadilla.
741
00:36:12,400 --> 00:36:14,010
Tu turno llegará.
742
00:36:14,060 --> 00:36:15,090
Tu turno llegará.
743
00:36:15,140 --> 00:36:16,930
Estamos en el hospital por Kaya.
744
00:36:16,980 --> 00:36:24,920
Mira, hay un chacal esperando allí.
745
00:36:25,240 --> 00:36:26,450
Tu amo.
746
00:36:26,500 --> 00:36:28,770
Ve y dile, le advertí a tiempo.
747
00:36:28,820 --> 00:36:30,110
No me escuchaste.
748
00:36:30,160 --> 00:36:33,660
Ahora, que nunca se libre de
esos resultados de prueba que le traje a tiempo.
749
00:36:34,020 --> 00:36:35,430
Vamos.
750
00:36:35,480 --> 00:36:36,630
De acuerdo.
751
00:36:36,680 --> 00:36:37,890
De acuerdo, para, hijo.
752
00:36:37,940 --> 00:36:38,450
Para, despacio.
753
00:36:38,500 --> 00:36:39,570
Tu turno llegará.
754
00:36:39,620 --> 00:36:40,330
No pudiste lograrlo, hijo.
755
00:36:40,380 --> 00:36:41,090
Tu turno llegará.
756
00:36:41,140 --> 00:36:43,490
Que Alá te maldiga, hijo.
757
00:36:43,540 --> 00:36:45,050
No pudiste vencernos.
758
00:36:45,100 --> 00:36:45,870
Vuelve.
759
00:36:45,920 --> 00:36:47,970
Tú para, hijo.
760
00:36:48,020 --> 00:36:49,490
Sujétalo, Peyton, sujétalo.
761
00:36:49,540 --> 00:36:50,070
Tu turno llegará.
762
00:36:50,120 --> 00:36:51,730
Tu turno llegará.
763
00:36:51,780 --> 00:36:54,230
Esto es tuyo.
764
00:36:54,280 --> 00:36:56,470
Cuñada,
¿cuándo saldrán estos resultados?
765
00:36:56,520 --> 00:36:58,930
Saldrán mañana,
¿puedes tener un poco de paciencia?
766
00:36:58,980 --> 00:37:00,030
De acuerdo.
767
00:37:00,080 --> 00:37:03,116
Cuando salgan los resultados,
me llevaré a mi hija y me iré a la mansión.
768
00:37:03,140 --> 00:37:03,930
¿Y Zerrin?
769
00:37:03,980 --> 00:37:05,370
¿Qué pasa con Zerrin?
770
00:37:05,420 --> 00:37:06,690
Zerrin no puede entrar en esa mansión.
771
00:37:06,740 --> 00:37:08,190
¿Estás bien?
772
00:37:08,240 --> 00:37:09,530
Bebé Şimal.
773
00:37:09,580 --> 00:37:11,250
Tiene que estar con su madre.
774
00:37:11,300 --> 00:37:13,110
Cuidaremos de mi bebé en la mansión.
775
00:37:13,160 --> 00:37:14,010
Kaya.
776
00:37:14,060 --> 00:37:16,790
Hijo, de acuerdo, mira,
yo también estoy enfadada con Zerrin, pero...
777
00:37:16,840 --> 00:37:20,296
Es decir, la chica es la madre del niño después de todo,
no hagas esto.
778
00:37:20,320 --> 00:37:22,110
Amamanta y se va, nada más.
779
00:37:22,160 --> 00:37:22,930
Kaya.
780
00:37:22,980 --> 00:37:24,110
Oh, entonces se acabó con Zerrin.
781
00:37:24,160 --> 00:37:27,276
Se acabó.
782
00:37:27,300 --> 00:37:30,800
Me voy a casar con İpek.
783
00:37:31,460 --> 00:37:33,750
Me voy a casar con İpek.
784
00:37:33,800 --> 00:37:37,300
Hijo, mira, ahora mismo estás pensando con tu herida,
no con tu corazón.
785
00:37:37,680 --> 00:37:39,450
Mañana o pasado mañana,
esa herida se cerrará.
786
00:37:39,500 --> 00:37:43,000
Te quedarás solo con tu corazón,
entonces no digas "ay" ni "pena", ¿entiendes?
787
00:37:43,400 --> 00:37:45,650
Zerrin me puso en este camino.
788
00:37:45,700 --> 00:37:47,690
Zerrin me arrojó a los brazos de İpek.
789
00:37:47,740 --> 00:37:50,070
Zerrin me escondió a mi bebé.
790
00:37:50,120 --> 00:37:52,030
Ahora ella enfrentará las consecuencias.
791
00:37:52,080 --> 00:37:53,150
Se acabó.
792
00:37:53,200 --> 00:37:54,770
Hablé con İpek, ella aceptó.
793
00:37:54,820 --> 00:37:55,230
Bien hecho.
794
00:37:55,280 --> 00:37:55,830
No hay problema.
795
00:37:55,880 --> 00:37:57,370
Oh, muy bien.
796
00:37:57,420 --> 00:37:58,610
Hijo, mírame.
797
00:37:58,660 --> 00:38:00,770
¿No empezaste por este camino antes?
798
00:38:00,820 --> 00:38:02,990
¿No empezaste por este
camino con esta chica antes?
799
00:38:03,040 --> 00:38:04,110
¿No te echaste atrás después?
800
00:38:04,160 --> 00:38:06,450
¿Por qué quieres cometer el
mismo error dos veces, hijo?
801
00:38:06,500 --> 00:38:08,990
¿Estás loco?
802
00:38:09,040 --> 00:38:12,316
Levántate, hijo, déjalo ya.
803
00:38:12,340 --> 00:38:13,470
Kaya.
804
00:38:13,520 --> 00:38:17,020
Hijo, piensa con claridad.
805
00:38:18,240 --> 00:38:21,740
Voy a ver a mi hija.
806
00:38:21,980 --> 00:38:23,530
Kaya.
807
00:38:23,580 --> 00:38:25,350
Ay, escucha.
808
00:38:25,400 --> 00:38:27,090
¿Qué puedo decir, Halya, qué puedo decir?
809
00:38:27,140 --> 00:38:28,650
Ya no tiene la cabeza en su sitio.
810
00:38:28,700 --> 00:38:30,990
Lo que le diga le entrará por un oído
y le saldrá por el otro de todos modos.
811
00:38:31,040 --> 00:38:32,110
¿Qué más puedo decirle?
812
00:38:32,160 --> 00:38:34,550
Voy a la sala, estaré aquí unas horas,
para que lo sepas.
813
00:38:34,600 --> 00:38:35,310
Vale, vamos.
814
00:38:35,360 --> 00:38:37,490
De todos modos, te esperaré también,
iremos juntos cuando termines tu turno.
815
00:38:37,540 --> 00:38:38,670
¿Vas a esperar otra vez?
816
00:38:38,720 --> 00:38:40,570
Claro que te esperaré.
817
00:38:40,620 --> 00:38:44,120
De todos modos, mis últimos tiempos
siempre los he pasado esperándote.
818
00:38:44,760 --> 00:38:47,390
No quiero esperar más, pero bueno.
819
00:38:47,440 --> 00:38:48,050
Tienes que esperar.
820
00:38:48,100 --> 00:38:51,316
Hasta que esos tipos estén encerrados,
tengo que esperarte.
821
00:38:51,340 --> 00:38:52,890
No puedo separarme de ti.
822
00:38:52,940 --> 00:38:55,410
Cihan tampoco podrá ir a la guardería,
por cierto, lo siento.
823
00:38:55,460 --> 00:38:57,990
Que no vaya, sí.
824
00:38:58,040 --> 00:38:59,410
Halya.
825
00:38:59,460 --> 00:39:01,010
Mira, te perdí ayer.
826
00:39:01,060 --> 00:39:02,970
Hoy, Alá no lo quiera,
casi me atropella un coche.
827
00:39:03,020 --> 00:39:06,020
Ayer te encontré sin aliento,
hoy te encontré inmóvil.
828
00:39:06,040 --> 00:39:08,310
Ya no quiero llegar al borde de perderte.
829
00:39:08,360 --> 00:39:11,716
Porque me asfixio en ese borde.
830
00:39:11,740 --> 00:39:13,370
No lo quiero, ¿entiendes?
831
00:39:13,420 --> 00:39:14,770
Por eso no puedo separarme de ti.
832
00:39:14,820 --> 00:39:16,430
Me quedaré a tu lado.
833
00:39:16,480 --> 00:39:18,670
Voy a trabajar, ¿vas a seguirla?
834
00:39:18,720 --> 00:39:20,930
Andaré por ahí, me quedaré a tu lado.
835
00:39:20,980 --> 00:39:22,310
Así que solo andarás por ahí.
836
00:39:22,360 --> 00:39:25,860
Esperaré, quiero decir, siempre estoy contigo.
837
00:39:30,060 --> 00:39:33,076
Oh, dice que se la llevará,
dice que no me la mostrará.
838
00:39:33,100 --> 00:39:34,990
Hermano, mira, no puedo vivir sin mi hija.
839
00:39:35,040 --> 00:39:38,540
Te lo ruego, haz algo, por favor.
840
00:39:38,920 --> 00:39:41,996
Prepara a la niña, nos la llevamos.
841
00:39:42,020 --> 00:39:42,750
¿Adónde?
842
00:39:42,800 --> 00:39:45,710
A nuestra mansión, no te demores,
vamos, vamos.
843
00:39:45,760 --> 00:39:47,550
Hijo, hay hombres en la puerta.
844
00:39:47,600 --> 00:39:51,096
Tú prepárate, yo me encargo de ellos, vamos.
845
00:39:51,120 --> 00:39:54,620
De acuerdo.
846
00:40:15,690 --> 00:40:17,000
¿Qué pasa, Şahin Bey?
847
00:40:17,050 --> 00:40:18,720
No es nada, ocúpate de tus asuntos.
848
00:40:18,770 --> 00:40:19,820
No puedes sacar al bebé.
849
00:40:19,870 --> 00:40:21,580
Estoy con ellos, hijo, no interfieras.
850
00:40:21,630 --> 00:40:22,560
No lo permitas, Şahin Bey.
851
00:40:22,610 --> 00:40:24,500
Hijo, ¿alguien te está pidiendo permiso? Muévete.
852
00:40:24,550 --> 00:40:25,120
...Şahin Bey.
853
00:40:25,170 --> 00:40:30,130
Muévete, muévete, muévete, muévete, muévete.
854
00:40:31,550 --> 00:40:35,050
Madre, sube al coche, sube al coche, hombre.
855
00:40:37,390 --> 00:40:38,700
Suéltame, hombre.
856
00:40:38,750 --> 00:40:39,700
Kaya, muévete.
857
00:40:39,750 --> 00:40:40,740
Muévete, sal de aquí, camina.
858
00:40:40,790 --> 00:40:42,080
Te digo que entres, suéltame.
859
00:40:42,130 --> 00:40:43,180
Muévete, hombre, muévete.
860
00:40:43,230 --> 00:40:44,260
No toques.
861
00:40:44,310 --> 00:40:46,420
Adentro, Kaya.
862
00:40:46,470 --> 00:40:48,800
Hijo, encontramos a ese bebé juntos.
863
00:40:48,850 --> 00:40:51,160
Te ayudé, no me hagas arrepentirme, hombre.
864
00:40:51,210 --> 00:40:53,460
Pensé que mi bebé estaba muerto, hombre.
865
00:40:53,510 --> 00:40:55,140
Pensé que mi bebé estaba muerto.
866
00:40:55,190 --> 00:40:56,900
Mañana saldrá esa prueba de ADN.
867
00:40:56,950 --> 00:40:58,600
Le daré mi apellido a mi hija.
868
00:40:58,650 --> 00:41:00,400
Y mi hija vivirá conmigo de ahora en adelante.
869
00:41:00,450 --> 00:41:02,600
Hombre, Zerrin también es la madre de esa niña.
870
00:41:02,650 --> 00:41:04,740
Entra en razón, debió haber pensado
en eso desde el principio.
871
00:41:04,790 --> 00:41:06,900
...debió haber pensado en eso
mientras me lo ocultaba.
872
00:41:06,950 --> 00:41:09,060
Ese bebé no será separado de su madre.
873
00:41:09,110 --> 00:41:10,020
No la soltaré, Şahin.
874
00:41:10,070 --> 00:41:11,460
La soltarás, Merve.
875
00:41:11,510 --> 00:41:13,260
Esa niña vivirá con su madre.
876
00:41:13,310 --> 00:41:15,420
La entregarás, la entregarás.
877
00:41:15,470 --> 00:41:16,400
Suéltame, hombre.
878
00:41:16,450 --> 00:41:17,380
Hijo, no hagas esto.
879
00:41:17,430 --> 00:41:18,200
Somos hermanos, hombre.
880
00:41:18,250 --> 00:41:19,080
No lo hagas.
881
00:41:19,130 --> 00:41:20,460
Somos hermanos.
882
00:41:20,510 --> 00:41:22,980
Anda, ¿cómo puedes hacerle esto
a esta chica, canalla?
883
00:41:23,030 --> 00:41:26,530
Tu hermano hizo lo que se hizo.
884
00:41:27,090 --> 00:41:29,140
Kaya, no te perdonaré, hijo.
885
00:41:29,190 --> 00:41:30,840
No te perdonaré.
886
00:41:30,890 --> 00:41:33,180
Yo tampoco te perdonaré.
887
00:41:33,230 --> 00:41:34,740
Ahora vete.
888
00:41:34,790 --> 00:41:37,986
Si quieres irte también,
deja al bebé y luego vete.
889
00:41:38,010 --> 00:41:40,780
Vamos.
890
00:41:40,830 --> 00:41:43,400
Qué vergüenza.
891
00:41:43,450 --> 00:41:45,080
No te digo nada.
892
00:41:45,130 --> 00:41:47,320
Nada.
893
00:41:47,370 --> 00:41:48,760
Kaya.
894
00:41:48,810 --> 00:41:50,060
No lo hagas, Kaya.
895
00:41:50,110 --> 00:41:51,360
Hijo.
896
00:41:51,410 --> 00:41:53,260
Mira, te arrepentirás.
897
00:41:53,310 --> 00:41:55,580
Te arrepentirás mucho, Kaya.
898
00:41:55,630 --> 00:41:57,980
No lo hagas, hijo, mira, estás haciendo mal.
899
00:41:58,030 --> 00:42:01,530
Esa niña no puede ser separada de su madre.
900
00:42:02,530 --> 00:42:03,460
No lo hagas, hombre.
901
00:42:03,510 --> 00:42:06,546
No lo hagas, hijo, mira a Zerrin.
902
00:42:06,570 --> 00:42:10,070
No puedes hacerle tal cosa a Zerrin.
903
00:42:13,340 --> 00:42:14,890
Ve con ella.
904
00:42:14,940 --> 00:42:18,440
Vete.
905
00:42:26,220 --> 00:42:29,720
No lo hagas, hijo.
906
00:42:30,470 --> 00:42:33,970
Vamos, madre.
907
00:42:42,560 --> 00:42:46,060
Tómalo, hombre.
908
00:43:24,170 --> 00:43:27,670
Hola, İpek.
909
00:43:28,520 --> 00:43:30,470
¿Qué pasa, Demir, por qué estás aquí?
910
00:43:30,520 --> 00:43:31,390
Viste a mis hombres.
911
00:43:31,440 --> 00:43:34,170
Te vieron a ti y a Kaya aquí.
912
00:43:34,220 --> 00:43:36,290
Dije que de ninguna manera.
913
00:43:36,340 --> 00:43:37,710
Debes estar equivocado.
914
00:43:37,760 --> 00:43:39,970
Debes haber visto mal.
915
00:43:40,020 --> 00:43:41,890
Pero te grabaron un video.
916
00:43:41,940 --> 00:43:43,450
Lo vi una vez.
917
00:43:43,500 --> 00:43:45,590
Realmente es él.
918
00:43:45,640 --> 00:43:48,230
¿Cuál es el problema?
919
00:43:48,280 --> 00:43:50,810
Tus hombres se tomaron muchas molestias.
920
00:43:50,860 --> 00:43:54,360
Si me hubieras preguntado,
te habría dicho lo mismo.
921
00:43:56,340 --> 00:43:59,840
Kaya y yo estamos juntos.
922
00:44:03,380 --> 00:44:05,830
No te burles de mí.
923
00:44:05,880 --> 00:44:08,730
No lo hago.
924
00:44:08,780 --> 00:44:12,280
Como Zerrin escondió al bebé,
Kaya ya no quiere estar con ella.
925
00:44:13,660 --> 00:44:16,270
¿Es cierto?
926
00:44:16,320 --> 00:44:19,250
Se va a casar conmigo.
927
00:44:19,300 --> 00:44:21,350
No quiere a Zerrin.
928
00:44:21,400 --> 00:44:24,900
Se va a casar contigo, ¿eh?
929
00:44:25,720 --> 00:44:28,330
Así que también le quitará el bebé a Zerrin.
930
00:44:28,380 --> 00:44:31,880
Luego la criaremos juntos en la mansión.
931
00:44:32,520 --> 00:44:36,020
Creo que ya no deberías preocuparte
por este asunto del ADN.
932
00:44:36,420 --> 00:44:39,920
Mira, que el bebé saliera a la luz
te benefició, Demir.
933
00:44:40,000 --> 00:44:42,910
Kaya me quiere a mí ahora, no a Zerrin.
934
00:44:42,960 --> 00:44:44,310
Buenas noticias para nosotros.
935
00:44:44,360 --> 00:44:45,970
Lo que queríamos sucedió.
936
00:44:46,020 --> 00:44:47,330
Claro, mi querida.
937
00:44:47,380 --> 00:44:49,410
Lo que queríamos sucedió.
938
00:44:49,460 --> 00:44:52,676
Pídeme lo que quieras, İpek.
939
00:44:52,700 --> 00:44:54,570
No quiero nada, Demir.
940
00:44:54,620 --> 00:44:58,120
Solo no nos hagas sombra, con eso basta.
941
00:45:35,200 --> 00:45:37,230
¿Por qué sigues llamándome?
942
00:45:37,280 --> 00:45:38,750
Zerrin.
943
00:45:38,800 --> 00:45:40,010
Dime tu ubicación.
944
00:45:40,060 --> 00:45:41,550
Déjame llevarte a ti y a tu bebé.
945
00:45:41,600 --> 00:45:43,270
¿De qué estás hablando?
946
00:45:43,320 --> 00:45:45,350
Al parecer, Kaya no te quiere.
947
00:45:45,400 --> 00:45:47,230
También te va a quitar a tu bebé de las manos.
948
00:45:47,280 --> 00:45:49,190
¿Quién te está diciendo estas cosas?
949
00:45:49,240 --> 00:45:50,650
Quien podía decirlas, las dijo.
950
00:45:50,700 --> 00:45:51,890
¿Qué importa?
951
00:45:51,940 --> 00:45:53,970
Mira, Zerrin.
952
00:45:54,020 --> 00:45:55,390
Dime tu ubicación.
953
00:45:55,440 --> 00:45:57,690
Déjame ir y llevarte a ti y a tu bebé.
954
00:45:57,740 --> 00:46:01,240
Déjame llevarte a un lugar
donde Kaya no pueda encontrarte.
955
00:46:03,910 --> 00:46:05,420
Zerrin.
956
00:46:05,470 --> 00:46:07,080
Mira, mañana será demasiado tarde.
957
00:46:07,130 --> 00:46:08,580
Usa la cabeza.
958
00:46:08,630 --> 00:46:10,300
Kaya no te dará a tu bebé.
959
00:46:10,350 --> 00:46:11,200
No te la mostrará.
960
00:46:11,250 --> 00:46:14,750
...İpek.
961
00:46:15,560 --> 00:46:19,056
Si dices que sí,
iré a buscarte de inmediato.
962
00:46:19,080 --> 00:46:21,410
También nos llevaremos a tu bebé.
963
00:46:21,460 --> 00:46:23,950
Te llevaré a un lugar
donde Kaya no pueda encontrarte.
964
00:46:24,000 --> 00:46:27,500
Nadie podrá encontrarnos.
965
00:46:29,700 --> 00:46:32,610
Mira, una vez que salga ese resultado
de ADN mañana, será demasiado tarde.
966
00:46:32,660 --> 00:46:36,096
Usa la cabeza, Zerrin.
967
00:46:36,120 --> 00:46:39,620
¿Puedes soportar estar separada
de tu bebé, Zerrin?
968
00:46:39,900 --> 00:46:41,650
Tenemos tiempo hasta la mañana.
969
00:46:41,700 --> 00:46:43,530
Piénsalo bien.
970
00:46:43,580 --> 00:46:45,570
Dame una respuesta para mañana.
971
00:46:45,620 --> 00:46:49,120
Llámame, Zerrin, ¿de acuerdo?
972
00:47:48,170 --> 00:47:50,840
Realmente no sé qué decir.
973
00:47:50,890 --> 00:47:54,326
Quiero decir, en realidad, lo que diga
no te importa ahora mismo.
974
00:47:54,350 --> 00:47:56,140
Soy consciente de eso también, pero...
975
00:47:56,190 --> 00:47:58,700
Quiero decir, no sé por qué estar triste.
976
00:47:58,750 --> 00:48:00,900
El día más hermoso de una joven arruinado...
977
00:48:00,950 --> 00:48:02,920
...y que sea por mi culpa.
978
00:48:02,970 --> 00:48:05,680
Lo siento mucho de verdad.
979
00:48:05,730 --> 00:48:07,720
No, mi niña, ¿qué clase de conversación es esa?
980
00:48:07,770 --> 00:48:10,140
¿Qué culpa tienes tú?
981
00:48:10,190 --> 00:48:12,300
Esto es obra de tu exmarido.
982
00:48:12,350 --> 00:48:13,760
Es obra de ese hombre despreciable.
983
00:48:13,810 --> 00:48:17,310
Es su pecado, tú también tienes tu parte.
984
00:48:19,150 --> 00:48:21,920
Pakize, mi niña, vendrá a nuestra casa.
985
00:48:21,970 --> 00:48:24,920
Se recuperará sana y salva
y vendrá a nuestra casa.
986
00:48:24,970 --> 00:48:28,470
La besarás y olerás de nuevo, Ümmü.
987
00:48:28,630 --> 00:48:30,460
¿Verdad, mi niña?
988
00:48:30,510 --> 00:48:32,880
Mira, mientras estés en este estado,
Ümmü, no te atrevas...
989
00:48:32,930 --> 00:48:35,320
...a intentar prepararte nada.
990
00:48:35,370 --> 00:48:37,340
Escuchaste, no se puede estar
con el estómago vacío.
991
00:48:37,390 --> 00:48:39,800
Pediremos algo de fuera, ¿de acuerdo?
992
00:48:39,850 --> 00:48:43,350
Gracias.
993
00:48:43,830 --> 00:48:47,330
Que te mejores pronto de nuevo.
994
00:49:02,100 --> 00:49:05,236
Hablé con el médico.
995
00:49:05,260 --> 00:49:08,536
Las muestras han llegado al laboratorio.
996
00:49:08,560 --> 00:49:12,060
Con suerte, el resultado estará
en nuestras manos a principios de semana.
997
00:49:12,320 --> 00:49:14,130
Ojalá, inshallah.
998
00:49:14,180 --> 00:49:15,970
Paciencia hasta entonces.
999
00:49:16,020 --> 00:49:19,520
¿De acuerdo?
1000
00:49:26,940 --> 00:49:28,150
¿Qué está pasando?
1001
00:49:28,200 --> 00:49:29,530
Hay un cambio.
1002
00:49:29,580 --> 00:49:32,450
Exacto, por favor, no pierdas la concentración,
todo saldrá bien.
1003
00:49:32,500 --> 00:49:33,390
Estará bien.
1004
00:49:33,440 --> 00:49:36,756
Ya están haciendo
todo lo posible allí ahora mismo.
1005
00:49:36,780 --> 00:49:38,930
Todos la están atendiendo.
1006
00:49:38,980 --> 00:49:41,690
Sucederá.
1007
00:49:41,740 --> 00:49:43,430
¿Qué hay de Halim?
1008
00:49:43,480 --> 00:49:46,980
¿Qué dice?
1009
00:49:47,240 --> 00:49:49,430
Buenas noches.
1010
00:49:49,480 --> 00:49:50,350
Buenas noches.
1011
00:49:50,400 --> 00:49:51,310
Deniz está jugando en su habitación.
1012
00:49:51,360 --> 00:49:53,590
De hecho, también está jugando.
1013
00:49:53,640 --> 00:49:54,890
Déjame ir delante de ti.
1014
00:49:54,940 --> 00:49:58,440
De acuerdo.
1015
00:50:01,870 --> 00:50:03,760
¿Adónde?
1016
00:50:03,810 --> 00:50:08,430
Para que sepas,
este caso de Feyyaz Azim, con suerte, se cerrará esta noche.
1017
00:50:09,270 --> 00:50:11,580
Eso espero.
1018
00:50:11,630 --> 00:50:13,660
Cihan, no necesito decírtelo
una y otra vez.
1019
00:50:13,710 --> 00:50:15,500
Ya conoces a Feyyaz.
1020
00:50:15,550 --> 00:50:17,380
Por favor, ten cuidado.
1021
00:50:17,430 --> 00:50:19,880
Lo tendré.
1022
00:50:19,930 --> 00:50:22,080
Tu mente... todas nuestras mentes están contigo.
1023
00:50:22,130 --> 00:50:23,170
Estará bien.
1024
00:50:23,220 --> 00:50:24,820
Esperamos buenas noticias de ti.
1025
00:50:24,870 --> 00:50:26,380
Eso espero.
1026
00:50:26,430 --> 00:50:27,120
Buenas noches.
1027
00:50:27,170 --> 00:50:27,700
Buenas noches.
1028
00:50:27,750 --> 00:50:29,140
Que tengas una buena noche.
1029
00:50:29,190 --> 00:50:32,690
Que tengas una buena noche.
1030
00:50:40,260 --> 00:50:41,530
¿Cómo está Hale?
1031
00:50:41,580 --> 00:50:43,490
Estará bien, madre, estará bien.
1032
00:50:43,540 --> 00:50:44,970
Todo está aún muy reciente.
1033
00:50:45,020 --> 00:50:46,750
Ahora necesita tiempo.
1034
00:50:46,800 --> 00:50:50,300
Y cosas como esta,
todo está sucediendo a la vez.
1035
00:50:51,240 --> 00:50:52,870
¿Cómo está Cihan?
1036
00:50:52,920 --> 00:50:54,070
Está bien, está de buen humor.
1037
00:50:54,120 --> 00:50:54,690
Oh.
1038
00:50:54,740 --> 00:50:56,110
Bien, gracias a Dios.
1039
00:50:56,160 --> 00:50:59,660
El resultado de la prueba de Kaya
saldrá mañana, ¿verdad?
1040
00:50:59,700 --> 00:51:00,370
Sí.
1041
00:51:00,420 --> 00:51:02,150
Bien, ojalá sea para bien.
1042
00:51:02,200 --> 00:51:05,720
Tengamos ese informe en nuestras manos como una escritura,
luego verás lo que pasa.
1043
00:51:06,480 --> 00:51:08,150
Buenas noches, querida madre.
1044
00:51:08,200 --> 00:51:09,650
Cihan.
1045
00:51:09,700 --> 00:51:11,870
Su enfermedad ha pasado.
1046
00:51:11,920 --> 00:51:15,420
Que su condición de invitada también pase;
todavía se queda en tu habitación.
1047
00:51:34,940 --> 00:51:37,630
Queda muy poco tiempo.
1048
00:51:37,680 --> 00:51:39,870
Solo esto.
1049
00:51:39,920 --> 00:51:42,790
Celebraré una boda en la
plaza del pueblo de Albora.
1050
00:51:42,840 --> 00:51:44,750
De verdad.
1051
00:51:44,800 --> 00:51:47,800
¿Conoces ese primer tambor
que suena en esa boda?
1052
00:51:47,820 --> 00:51:51,540
Al primer golpe de ese tambor,
saldrás y dirigirás el baile halay.
1053
00:51:53,160 --> 00:51:55,330
Ya sea tocando felizmente...
1054
00:51:55,380 --> 00:51:58,536
O con el corazón sangrando.
1055
00:51:58,560 --> 00:52:02,060
Solo queda esto.
1056
00:52:04,060 --> 00:52:07,560
Ojalá sea para bien.
1057
00:52:16,380 --> 00:52:17,810
No digas nada.
1058
00:52:17,860 --> 00:52:21,280
No hay necesidad de que digas nada;
sé por qué tu madre está cambiando de actitud así.
1059
00:52:21,280 --> 00:52:22,910
Entiendo.
1060
00:52:22,960 --> 00:52:26,460
Se deshará de este Feyyaz y
luego traerá a Meryem a esta habitación.
1061
00:52:27,360 --> 00:52:29,630
Ese es su plan.
1062
00:52:29,680 --> 00:52:32,330
Como tu esposa.
1063
00:52:32,380 --> 00:52:34,050
Solo puede ver eso en sus sueños.
1064
00:52:34,100 --> 00:52:37,600
Ojalá, ojalá pudiera verlo
en un sueño y encontrar algo de paz.
1065
00:52:37,820 --> 00:52:41,320
Ojalá pudiera ser feliz por una vez.
1066
00:52:41,850 --> 00:52:45,350
Buen chiste, pero no lo veré, lo siento.
1067
00:52:49,260 --> 00:52:51,170
Ella lo cree, ¿sabes?
1068
00:52:51,220 --> 00:52:53,070
Ella cree que ese día se acerca.
1069
00:52:53,120 --> 00:52:55,230
Mira, lo veo en sus ojos.
1070
00:52:55,280 --> 00:52:56,450
Alev, todo es solo hablar.
1071
00:52:56,500 --> 00:52:57,890
No, no lo es.
1072
00:52:57,940 --> 00:52:59,610
Hay algo más.
1073
00:52:59,660 --> 00:53:00,550
¿Qué es?
1074
00:53:00,600 --> 00:53:03,290
No lo sé, pero hay algo.
1075
00:53:03,340 --> 00:53:06,840
Si conozco a Sadakat Hanim,
hay algo.
1076
00:53:07,480 --> 00:53:09,010
Ella no actúa sin motivo.
1077
00:53:09,060 --> 00:53:12,196
Ella sabe, hay algo,
está esperando algo.
1078
00:53:12,220 --> 00:53:15,720
Lo sé, habla con tanta confianza.
1079
00:53:16,580 --> 00:53:19,636
Voy a acabar con ese hombre llamado Feyyaz.
1080
00:53:19,660 --> 00:53:21,190
¿De acuerdo? Queda muy poco tiempo.
1081
00:53:21,240 --> 00:53:23,550
Después de eso,
Meryem también dejará la mansión.
1082
00:53:23,600 --> 00:53:27,580
Por favor, no digas "se irá", por el amor de Dios,
no digas que se irá.
1083
00:53:28,080 --> 00:53:31,720
Cada vez que dices que alguien se irá, no lo hace;
¿qué dijiste? Meryem saldrá de prisión.
1084
00:53:31,920 --> 00:53:34,270
Irá a Istanbul; ¿fue? No.
1085
00:53:34,320 --> 00:53:37,150
Dijiste que no se quedaría en Mardin;
está en Mardin.
1086
00:53:37,200 --> 00:53:40,700
Dijiste que no pondría un pie en esta mansión;
está viviendo en la mansión.
1087
00:53:41,060 --> 00:53:44,560
Su hermano y su sobrino están aquí.
1088
00:53:51,370 --> 00:53:53,660
No digo esto porque me esté quejando.
1089
00:53:53,710 --> 00:53:55,860
Tampoco lo digo porque no
entienda tu situación.
1090
00:53:55,910 --> 00:54:00,150
Lo sé, pero digo que lo que
decimos y lo que sucede no es lo mismo.
1091
00:54:00,250 --> 00:54:03,750
Por eso no hables,
no prometas, no digas nada.
1092
00:54:05,250 --> 00:54:07,580
Ahora, ¿qué estás diciendo?
"Voy a acabar con ese hombre."
1093
00:54:07,630 --> 00:54:08,640
Vale, ¿y luego qué?
1094
00:54:08,690 --> 00:54:13,070
Este hombre es una porquería; si te hace algo,
¿no se desmoronará todo lo que dijiste?
1095
00:54:17,960 --> 00:54:21,460
Aunque todo suceda,
¿qué valor tendrá después de que te pase algo?
1096
00:54:25,400 --> 00:54:26,650
No me va a pasar nada.
1097
00:54:26,700 --> 00:54:27,470
Cihan, de verdad.
1098
00:54:27,520 --> 00:54:28,170
No me pasará nada.
1099
00:54:28,220 --> 00:54:33,080
Pero quiero que todo lo que dije
que debería pasar, continúe.
1100
00:54:34,300 --> 00:54:37,800
Celebraré una boda en la
plaza del pueblo de Albora.
1101
00:54:41,860 --> 00:54:42,870
Una boda en la plaza.
1102
00:54:42,920 --> 00:54:45,230
Sí.
1103
00:54:45,280 --> 00:54:48,556
Y la líder del baile halay en
esa boda será mi madre.
1104
00:54:48,580 --> 00:54:50,770
No hagas esto, me avergüenzas.
1105
00:54:50,820 --> 00:54:55,300
Si quieres que mi madre sea la líder del baile halay en esa boda,
tienes que decirme que sí.
1106
00:55:03,410 --> 00:55:06,910
¿Podrás decir que sí?
1107
00:55:10,920 --> 00:55:12,210
No pasará nada.
1108
00:55:12,260 --> 00:55:15,760
No pasará.
1109
00:55:19,140 --> 00:55:22,640
Hijo, ten cuidado.
1110
00:55:23,010 --> 00:55:26,510
De acuerdo.
1111
00:55:27,290 --> 00:55:30,790
De acuerdo.
1112
00:55:33,290 --> 00:55:36,790
De acuerdo, volveré hacia la mañana.
1113
00:55:37,530 --> 00:55:40,020
Ese sofá está prohibido; puedes dormir aquí.
1114
00:55:40,070 --> 00:55:40,760
Ten cuidado.
1115
00:55:40,810 --> 00:55:44,310
No me pasará nada.
1116
00:55:45,090 --> 00:55:48,590
No pasará.
1117
00:56:27,290 --> 00:56:28,900
¿Están todos listos?
1118
00:56:28,950 --> 00:56:31,240
Estamos listos, Cihan.
1119
00:56:31,290 --> 00:56:34,790
Estamos listos.
1120
00:56:52,860 --> 00:56:54,590
Estamos listos.
1121
00:56:54,640 --> 00:56:54,910
Vamos.
1122
00:56:54,960 --> 00:56:56,020
Vamos, hijo.
1123
00:56:56,070 --> 00:56:59,570
Vamos.
1124
00:58:28,010 --> 00:58:31,426
Hijo, es tarde.
1125
00:58:31,450 --> 00:58:34,950
El tiempo también se ha puesto frío.
1126
00:58:35,150 --> 00:58:38,650
Suficiente grabación.
1127
00:58:54,440 --> 00:58:57,940
Hijo.
1128
00:58:58,360 --> 00:58:59,010
Tiempo, tiempo.
1129
00:58:59,060 --> 00:59:07,060
Tiempo; Kaya también entenderá con el tiempo,
Nare también se recuperará, tiempo.
1130
00:59:17,640 --> 00:59:21,116
No, Nare, estás tomando decisiones
separando tus emociones, igual que Kaya.
1131
00:59:21,140 --> 00:59:24,640
Estás decidiendo demasiado rápido,
realmente te arrepentirás.
1132
00:59:26,100 --> 00:59:28,670
Simplemente no puedo hacerlo.
1133
00:59:28,720 --> 00:59:31,270
Quiero decir, no puedo quitarme la
sensación de que esto es un castigo.
1134
00:59:31,320 --> 00:59:32,950
De verdad que no puedo, lo estoy intentando.
1135
00:59:33,000 --> 00:59:36,076
No digas castigo ni nada,
no existe tal cosa.
1136
00:59:36,100 --> 00:59:38,930
Tus emociones y tu psicología están destrozadas,
eso es todo.
1137
00:59:38,980 --> 00:59:42,480
Necesitas apoyo;
cuando lo tengas, pasará.
1138
00:59:42,920 --> 00:59:46,420
También puedes obtenerlo de nuestro hospital, es muy bueno,
los médicos que tenemos son realmente geniales.
1139
00:59:46,640 --> 00:59:48,810
Mira, le diremos a Yalcin que lo arregle
para mañana inmediatamente.
1140
00:59:48,860 --> 00:59:51,030
No quiero, para nada.
1141
00:59:51,080 --> 00:59:53,070
Mi querida, mira, no se trata de querer.
1142
00:59:53,120 --> 00:59:55,870
Te estoy diciendo que lo necesitas.
1143
00:59:55,920 --> 00:59:57,610
Es necesario.
1144
00:59:57,660 --> 01:00:01,160
De acuerdo.
1145
01:00:01,480 --> 01:00:03,870
Tómalo, confía en mí.
1146
01:00:03,920 --> 01:00:07,420
Por favor.
1147
01:00:16,200 --> 01:00:18,870
Todo estará bien, tú...
1148
01:00:18,920 --> 01:00:21,920
Todo estará bien, ¿qué significa eso?
1149
01:00:21,940 --> 01:00:23,870
Todo pasará.
1150
01:00:23,920 --> 01:00:27,420
Se solucionará.
1151
01:00:28,340 --> 01:00:31,840
Eso espero.
1152
01:00:49,530 --> 01:00:51,460
Buenas noches, caballeros.
1153
01:00:51,510 --> 01:00:54,220
Buenas noches, que tengan un buen turno.
1154
01:00:54,270 --> 01:00:55,380
¿Es fiable el hombre?
1155
01:00:55,430 --> 01:00:57,740
El hombre es fiable,
es el antiguo comprador de Feyyaz Azim.
1156
01:00:57,790 --> 01:01:00,180
Al mismo tiempo,
han hecho muchos negocios juntos.
1157
01:01:00,230 --> 01:01:01,880
Así que se conocen.
1158
01:01:01,930 --> 01:01:03,900
Además, el hombre es uno de los
fugitivos que están buscando.
1159
01:01:03,950 --> 01:01:07,770
Con suerte, esta noche lo atrapamos,
será un cebo para nosotros.
1160
01:01:08,070 --> 01:01:09,260
Eso espero.
1161
01:01:09,310 --> 01:01:12,810
Quiero decir, Feyyaz no sospechará cuando vea a este hombre,
Comandante.
1162
01:01:28,110 --> 01:01:30,220
Sabemos lo que hará.
1163
01:01:30,270 --> 01:01:32,020
Como siempre hago, Comandante.
1164
01:01:32,070 --> 01:01:34,560
Daré el dinero y tomaré la mercancía.
1165
01:01:34,610 --> 01:01:35,940
El equipo estará en las cercanías.
1166
01:01:35,990 --> 01:01:38,180
Entramos cuando se obtenga la mercancía,
caballeros.
1167
01:01:38,230 --> 01:01:41,730
De acuerdo.
1168
01:01:47,860 --> 01:01:49,830
Todos los equipos en posición.
1169
01:01:49,880 --> 01:01:51,290
El objetivo está en movimiento.
1170
01:01:51,340 --> 01:01:54,840
Vamos.
1171
01:02:29,640 --> 01:02:31,950
Busquemos en silencio, vamos.
1172
01:02:32,000 --> 01:02:35,500
Veamos.
1173
01:02:42,840 --> 01:02:46,340
Veamos.
1174
01:03:57,210 --> 01:03:59,350
¿Cómo estás, mi querido Rustem?
1175
01:03:59,400 --> 01:04:02,900
Alabado sea, estoy bien.
1176
01:04:03,590 --> 01:04:06,270
¿Trajiste el dinero?
1177
01:04:06,320 --> 01:04:07,900
El dinero está listo.
1178
01:04:07,950 --> 01:04:11,450
Déjame ver la mercancía primero.
1179
01:04:22,190 --> 01:04:25,690
Como siempre, ¿eh?
1180
01:04:26,010 --> 01:04:29,510
Bueno, déjanos ver el dinero también,
mi querido Rustem.
1181
01:04:43,270 --> 01:04:46,770
¡Oye!
1182
01:04:52,490 --> 01:04:55,380
Suéltalo, Feyyaz.
1183
01:04:55,430 --> 01:04:58,646
Feyyaz, baja tu arma.
1184
01:04:58,670 --> 01:04:59,380
¡Fuego, hombre!
1185
01:04:59,430 --> 01:05:00,880
¡Fuego, hombre!
1186
01:05:00,930 --> 01:05:02,400
¡Comandante!
1187
01:05:02,450 --> 01:05:03,420
¡Comandante!
1188
01:05:03,470 --> 01:05:05,280
¡Feyyaz, baja tu arma!
1189
01:05:05,330 --> 01:05:05,860
¡Feyyaz!
1190
01:05:05,910 --> 01:05:09,410
¡Suelta tu arma!
1191
01:05:13,710 --> 01:05:16,786
¡Comandante!
1192
01:05:16,810 --> 01:05:19,220
¡Gira el coche!
1193
01:05:19,270 --> 01:05:22,220
¡Yasin!
1194
01:05:22,270 --> 01:05:25,770
¡Corre entonces, corre!
¿Adónde vas a correr, corre!
1195
01:05:26,470 --> 01:05:29,970
Iremos por el atajo, el atajo.
1196
01:05:32,010 --> 01:05:33,120
¡Hay una redada!
1197
01:05:33,170 --> 01:05:34,080
¡Hay una redada!
1198
01:05:34,130 --> 01:05:35,660
¡Empaquen todo!
1199
01:05:35,710 --> 01:05:36,820
¡Redada policial, empaquen todo!
1200
01:05:36,870 --> 01:05:39,280
¿Qué está pasando?
1201
01:05:39,330 --> 01:05:40,380
¡Redada policial!
1202
01:05:40,430 --> 01:05:41,880
¡Cárguenlos al coche!
1203
01:05:41,930 --> 01:05:43,880
¡Empaquen la mercancía!
1204
01:05:43,930 --> 01:05:47,206
¡Dispersaos, vamos!
1205
01:05:47,230 --> 01:05:48,600
¡Vamos, caballeros!
1206
01:05:48,650 --> 01:05:49,880
¡Vamos, caballeros!
1207
01:05:49,930 --> 01:05:53,430
¡Vamos, caballeros, vamos!
1208
01:06:11,400 --> 01:06:12,750
¡Salgan de ahí!
1209
01:06:12,800 --> 01:06:14,390
¡Abajo!
1210
01:06:14,440 --> 01:06:17,270
¡Bajen aquí!
1211
01:06:17,320 --> 01:06:18,450
¡Bajen aquí!
1212
01:06:18,500 --> 01:06:20,490
¡Abajo!
1213
01:06:20,540 --> 01:06:21,610
¡Abajo!
1214
01:06:21,660 --> 01:06:25,160
¡Bajen aquí!
1215
01:06:26,600 --> 01:06:30,100
¡Hermano!
1216
01:06:55,000 --> 01:06:58,500
¡Policía, suéltenlo!
1217
01:07:01,020 --> 01:07:02,090
¡Vamos!
1218
01:07:02,140 --> 01:07:03,730
¡Kadir, hijo, ven!
1219
01:07:03,780 --> 01:07:04,690
¡Kadir, vamos!
1220
01:07:04,740 --> 01:07:07,030
¡Le dio a mi hijo Kadir, hijo, vamos, suéltenlo!
1221
01:07:07,080 --> 01:07:10,496
¡Kadir!
1222
01:07:10,520 --> 01:07:11,590
¡Caballeros!
1223
01:07:11,640 --> 01:07:13,730
¡Corran!
1224
01:07:13,780 --> 01:07:17,280
¡Levántense!
1225
01:07:29,090 --> 01:07:32,590
¡Aún no ha terminado!
1226
01:07:37,640 --> 01:07:38,710
¡Llévenselo!
1227
01:07:38,760 --> 01:07:40,390
¡Nos veremos dentro!
1228
01:07:40,440 --> 01:07:43,940
¡Muévete!
1229
01:07:46,310 --> 01:07:49,810
¡Suéltenlo!
1230
01:08:25,930 --> 01:08:26,800
¡No te vuelvas!
1231
01:08:26,850 --> 01:08:28,780
¡Que los hagan pagar a todos!
1232
01:08:28,830 --> 01:08:30,280
¡Está bien, lo siento!
1233
01:08:30,330 --> 01:08:31,240
¿Sucedió?
1234
01:08:31,290 --> 01:08:32,760
¿Recibió su merecido?
1235
01:08:32,810 --> 01:08:35,380
¡Sí, el canalla!
1236
01:08:35,430 --> 01:08:37,360
¡Espero que se pudra dentro!
1237
01:08:37,410 --> 01:08:38,660
¡Eso espero!
1238
01:08:38,710 --> 01:08:40,360
¡Nuestra chica, nuestra Pakize, también estará bien!
1239
01:08:40,410 --> 01:08:41,599
¡Lo estará!
1240
01:08:41,649 --> 01:08:43,860
¡Estará bien!
1241
01:08:43,910 --> 01:08:46,780
Cariño,
¿estaría bien si fuéramos al hospital?
1242
01:08:46,830 --> 01:08:49,660
¡Claro, claro!
1243
01:08:49,710 --> 01:08:51,080
¡Se encargará!
1244
01:08:51,130 --> 01:08:54,630
¡Lleva a Kadir también!
1245
01:08:57,010 --> 01:08:58,019
¡Vamos, prepárate!
1246
01:08:58,069 --> 01:09:01,569
¡Vamos!
1247
01:09:14,510 --> 01:09:16,580
¡Hermano!
1248
01:09:16,630 --> 01:09:17,380
¡Lo atrapaste!
1249
01:09:17,430 --> 01:09:18,580
¿Estás bien?
1250
01:09:18,630 --> 01:09:19,179
¡Estamos bien, estamos bien!
1251
01:09:19,229 --> 01:09:22,729
¡Gracias a Dios, gracias a Dios!
1252
01:09:24,670 --> 01:09:26,300
¿Qué pasó?
1253
01:09:26,350 --> 01:09:28,059
¡Feyyaz fue atrapado, cuñada!
1254
01:09:28,109 --> 01:09:31,609
¡Su esposa está al mando de los búlgaros!
1255
01:10:01,030 --> 01:10:04,526
¡Hiciste que atraparan a Feyyaz!
1256
01:10:04,550 --> 01:10:07,566
¡No sé qué decir, Cihan!
1257
01:10:07,590 --> 01:10:09,520
¡Me devolviste la vida!
1258
01:10:09,570 --> 01:10:11,980
¡Me salvaste de ese hombre!
1259
01:10:12,030 --> 01:10:13,260
¡Muchas gracias!
1260
01:10:13,310 --> 01:10:14,580
¡De nada!
1261
01:10:14,630 --> 01:10:17,140
¡Ya era buscado, ha sido arrestado!
1262
01:10:17,190 --> 01:10:18,940
Como es ciudadano turco...
1263
01:10:18,990 --> 01:10:20,860
...será juzgado fácilmente y no saldrá tan fácil.
1264
01:10:20,910 --> 01:10:22,480
¡Ya no saldrá!
1265
01:10:22,530 --> 01:10:25,786
¡Ahora estás a salvo!
1266
01:10:25,810 --> 01:10:29,310
¡Gracias a ti!
1267
01:10:29,770 --> 01:10:31,700
¡Hija, claro que será así!
1268
01:10:31,750 --> 01:10:35,250
¡El vínculo entre nosotros no es uno que se rompa tan fácilmente!
1269
01:10:41,750 --> 01:10:43,780
¡Meryem!
1270
01:10:43,830 --> 01:10:47,330
¡La casa en Istanbul sigue a tu nombre!
1271
01:10:47,530 --> 01:10:51,030
Si me preguntas, ve allí, busca un nuevo trabajo y construye una nueva vida para ti.
1272
01:10:51,550 --> 01:10:54,460
¡Ella se quedará conmigo un tiempo de todos modos!
1273
01:10:54,510 --> 01:10:58,010
¡Ya veremos el resto más tarde!
1274
01:10:58,390 --> 01:11:01,020
¡Como te parezca!
1275
01:11:01,070 --> 01:11:04,466
Está bien, querida, ¡no te abrumemos con detalles!
1276
01:11:04,490 --> 01:11:07,990
De hecho, vámonos ahora, ¡Serhat también está bien!
1277
01:11:11,360 --> 01:11:14,860
¡Tiene escuela de todos modos!
1278
01:11:15,280 --> 01:11:17,300
¡No te molestemos más!
1279
01:11:17,350 --> 01:11:20,746
De acuerdo, que nuestra gente te deje donde vayas.
1280
01:11:20,770 --> 01:11:24,226
Si necesitas algo, ¡aquí estoy!
1281
01:11:24,250 --> 01:11:27,586
¡Que te mejores!
1282
01:11:27,610 --> 01:11:30,280
¡Gracias!
1283
01:11:30,330 --> 01:11:32,320
¡Meryem, que te mejores!
1284
01:11:32,370 --> 01:11:33,720
¡Estoy muy feliz por ti!
1285
01:11:33,770 --> 01:11:35,580
¡Ya pasó todo!
1286
01:11:35,630 --> 01:11:38,866
¡Gracias!
1287
01:11:38,890 --> 01:11:39,880
¡Ojalá sea para bien!
1288
01:11:39,930 --> 01:11:43,430
¡A ver, ojalá sea para bien!
1289
01:11:48,140 --> 01:11:50,770
¡Oh, gracias a Dios!
1290
01:11:50,820 --> 01:11:53,290
¡Si Pakize también se salva, ojalá!
1291
01:11:53,340 --> 01:11:54,970
¡Ya pasó todo!
1292
01:11:55,020 --> 01:11:57,970
¡Eso espero, eso espero, gracias a Dios!
1293
01:11:58,020 --> 01:12:01,520
¡Ojalá!
1294
01:12:14,550 --> 01:12:16,920
¿Se han reunido, eh?
1295
01:12:16,970 --> 01:12:19,060
¡Nos hemos reunido!
1296
01:12:19,110 --> 01:12:21,340
¿Dónde está Serhat?
1297
01:12:21,390 --> 01:12:24,890
Se fue con Deniz; ¡adiós, Demir!
1298
01:12:25,920 --> 01:12:29,420
¡Meryem!
1299
01:12:29,890 --> 01:12:33,390
¡No te atrevas a dejar a Mujgan, hija mía!
1300
01:12:34,570 --> 01:12:38,070
Cuando salga este resultado de la prueba, el resultado de ADN...
1301
01:12:40,070 --> 01:12:45,090
...ojalá entres por la puerta de esta casa como la señora de esta casa.
1302
01:12:52,610 --> 01:12:56,110
¡Eso espero!
1303
01:12:59,600 --> 01:13:02,936
¡Muchas gracias por todo, Sadakat Hanim!
1304
01:13:02,960 --> 01:13:05,670
¡Solo te pido una cosa!
1305
01:13:05,720 --> 01:13:09,220
Si Feyyaz resulta ser el padre de mi hijo, ¡nadie lo sabrá!
1306
01:13:10,700 --> 01:13:11,550
¡Claro, hija!
1307
01:13:11,600 --> 01:13:13,390
¡Claro que será así!
1308
01:13:13,440 --> 01:13:16,940
¡Lo que es conmigo se queda conmigo!
1309
01:13:18,040 --> 01:13:21,540
Pero apostaría mi corazón a que Serhat es hijo del hermano Cihan.
1310
01:13:21,720 --> 01:13:23,450
¡Crié a ese chico, lo sé!
1311
01:13:23,500 --> 01:13:27,000
¡Su temperamento, todo, se le parece!
1312
01:13:29,430 --> 01:13:32,930
¡La verdad saldrá a la luz, por supuesto!
1313
01:13:35,750 --> 01:13:39,250
¡La verdad saldrá a la luz!
1314
01:13:44,200 --> 01:13:47,980
¡Vuelve, volveremos a volar cometas!
1315
01:13:48,020 --> 01:13:49,690
¡Volveremos a jugar en la tablet!
1316
01:13:49,740 --> 01:13:51,690
¡De acuerdo!
1317
01:13:51,740 --> 01:13:55,240
¡Entonces!
1318
01:13:56,130 --> 01:13:58,040
¡Voy a preguntar algo, niños!
1319
01:13:58,090 --> 01:13:59,540
¿Cuál de ustedes marcó más goles?
1320
01:13:59,590 --> 01:14:00,320
¡Yo!
1321
01:14:00,370 --> 01:14:01,340
¿Tú? ¿Tú?
1322
01:14:01,390 --> 01:14:02,900
¡Yo!
1323
01:14:02,950 --> 01:14:06,146
La próxima vez, ¡déjenme ser el portero y veamos quién marca más goles!
1324
01:14:06,170 --> 01:14:08,060
¡Yo marcaré más!
1325
01:14:08,110 --> 01:14:09,820
¡A ver, lo intentaremos!
1326
01:14:09,870 --> 01:14:11,320
¡A ver, Serhat!
1327
01:14:11,370 --> 01:14:12,980
¡Nos vemos!
1328
01:14:13,030 --> 01:14:14,640
¡Mi querida!
1329
01:14:14,690 --> 01:14:17,300
¡Nos vemos!
1330
01:14:17,350 --> 01:14:19,920
¡Cuídate mucho, de acuerdo?
1331
01:14:19,970 --> 01:14:21,220
¡Gracias!
1332
01:14:21,270 --> 01:14:22,560
¡Nos veremos, hija mía, gracias!
1333
01:14:22,610 --> 01:14:24,420
¡Gracias por todo!
1334
01:14:24,470 --> 01:14:27,646
¡Nos vemos!
1335
01:14:27,670 --> 01:14:29,040
¡Sadakat Hanim!
1336
01:14:29,090 --> 01:14:32,306
¡Meryem!
1337
01:14:32,330 --> 01:14:35,160
¡De verdad!
1338
01:14:35,210 --> 01:14:37,920
¡Muchas gracias por todo!
1339
01:14:37,970 --> 01:14:41,470
¡Por el amor de Dios, por favor!
1340
01:14:50,140 --> 01:14:51,370
¡Nos veremos!
1341
01:14:51,420 --> 01:14:54,920
¡Todos están confiados a ti!
1342
01:15:01,590 --> 01:15:02,860
¡Cihan!
1343
01:15:02,910 --> 01:15:06,410
¡Muchas gracias por todo, incluida tu amistad con Serhat!
1344
01:15:06,790 --> 01:15:08,240
¡De nada!
1345
01:15:08,290 --> 01:15:09,960
¡Cuídate, de acuerdo?
1346
01:15:10,010 --> 01:15:12,100
¡De acuerdo!
1347
01:15:12,150 --> 01:15:14,280
¡Nos vemos!
1348
01:15:14,330 --> 01:15:16,060
¡Un viaje con Tahir!
1349
01:15:16,110 --> 01:15:19,610
¡Gracias!
1350
01:15:25,160 --> 01:15:28,660
¡Cihan!
1351
01:17:19,190 --> 01:17:22,690
¡Lo que la mansión te quitó, te lo devolverá en abundancia!
1352
01:17:26,980 --> 01:17:28,690
¡Hermana!
1353
01:17:28,740 --> 01:17:30,990
¡Siempre fuiste tú quien se fue!
1354
01:17:31,040 --> 01:17:34,540
¡Pero el regreso será magnífico!
1355
01:18:16,080 --> 01:18:20,140
¡Esta mano confiable, donde pude apoyar mi cabeza en su hombro, ha llegado, Meryem!
1356
01:18:23,860 --> 01:18:26,130
Que él esté aquí...
1357
01:18:26,180 --> 01:18:29,676
Los miedos que crecieron dentro de mí...
1358
01:18:29,700 --> 01:18:34,040
Y tú, sin dar un solo paso atrás en medio de todo esto...
1359
01:18:34,040 --> 01:18:37,540
¡Manteniéndote firme y erguida!
1360
01:18:41,480 --> 01:18:44,700
En medio de toda esta tormenta...
1361
01:18:44,700 --> 01:18:48,200
¡Haber encontrado un puerto tan tranquilo para mí!
1362
01:18:54,540 --> 01:18:57,956
Porque pude apoyar mi cabeza en su hombro...
1363
01:18:57,980 --> 01:19:01,480
Porque pude entregarme a ti así, ¡muchas gracias!
1364
01:19:11,330 --> 01:19:14,830
¡Lo hice porque te amo!
1365
01:19:19,730 --> 01:19:23,230
¡Gracias!
1366
01:19:39,710 --> 01:19:42,260
¡No Cihan!
1367
01:19:42,310 --> 01:19:44,300
¡Esta vez no!
1368
01:19:44,350 --> 01:19:47,850
¿Quién es?
1369
01:19:47,930 --> 01:19:49,740
¡Kaya!
1370
01:19:49,790 --> 01:19:51,860
Iba a preguntarle algo a la cuñada...
1371
01:19:51,910 --> 01:19:54,080
¡De acuerdo, cuñada!
1372
01:19:54,130 --> 01:19:57,630
Bueno, ¡sobre cuándo saldrá este resultado de la prueba!
1373
01:19:57,850 --> 01:19:59,780
¡Probablemente será alrededor del mediodía!
1374
01:19:59,830 --> 01:20:01,880
¡Bien, iré a esperar al hospital!
1375
01:20:01,930 --> 01:20:03,780
Mira, hablaremos del asunto allí, ¡hermano!
1376
01:20:03,830 --> 01:20:06,200
¿Qué más hay que hablar?
1377
01:20:06,250 --> 01:20:08,380
¡Hay algo que discutir!
1378
01:20:08,430 --> 01:20:10,460
¡Ese resultado de la prueba saldrá!
1379
01:20:10,510 --> 01:20:12,940
¡Saldrá que el niño es de Kaya!
1380
01:20:12,990 --> 01:20:15,580
¡Tomaremos a nuestra hija y la traeremos a nuestra mansión!
1381
01:20:15,630 --> 01:20:18,140
¡Este es el lugar de esa niña, tú lo sabes mejor!
1382
01:20:18,190 --> 01:20:19,500
¡Madre, lo sé, sí!
1383
01:20:19,550 --> 01:20:21,960
Pero al mismo tiempo, ¡estoy tratando de encontrar un punto medio!
1384
01:20:22,010 --> 01:20:24,900
Esa niña es un bebé, ¡hay una madre involucrada!
1385
01:20:24,950 --> 01:20:27,880
Madre, sí, mi hermano tiene razón; ¡tenemos que encontrar un punto medio!
1386
01:20:27,930 --> 01:20:31,430
¿Qué punto medio? ¡Esa mujer no es madre ni nada, déjame decirte!
1387
01:20:32,270 --> 01:20:36,890
Esa mujer nos ocultó a mi nieta, la hija de Kaya; ¿qué hizo?
1388
01:20:37,210 --> 01:20:40,890
¡Esa mujer iba a hacer que Demir fuera el padre de mi nieta!
1389
01:20:41,830 --> 01:20:45,330
¡No hay lugar para esa mujer en esta mansión; no puede entrar aquí!
1390
01:20:50,820 --> 01:20:54,320
¡Si estás listo, vámonos!
1391
01:20:54,900 --> 01:20:56,490
¿Qué son estos, vinieron del hospital?
1392
01:20:56,540 --> 01:21:00,040
¡Vinieron, pero su condición es la misma!
1393
01:21:01,220 --> 01:21:04,720
¡Nos vemos!
1394
01:21:24,560 --> 01:21:26,150
¡Kaya, buenos días!
1395
01:21:26,200 --> 01:21:27,670
¡Buenos días, hermano!
1396
01:21:27,720 --> 01:21:31,016
La cuñada Aliye dijo que los resultados saldrían en unas horas, ¡así que estoy esperando!
1397
01:21:31,040 --> 01:21:32,290
¡Los resultados probablemente saldrán pronto!
1398
01:21:32,340 --> 01:21:34,690
Saldrán, saldrán, ¡pero no esperes aquí!
1399
01:21:34,740 --> 01:21:36,690
Quiero decir, ¡porque hay aprobación del médico!
1400
01:21:36,740 --> 01:21:38,870
Después de eso, ¡aparecerá en el sistema para nosotros!
1401
01:21:38,920 --> 01:21:40,890
Entonces, si sale, ¡se lo daremos!
1402
01:21:40,940 --> 01:21:42,950
¡Aliye también estará aquí en un rato!
1403
01:21:43,000 --> 01:21:44,890
Está bien, ¿entonces qué debo hacer,
qué va a pasar?
1404
01:21:44,940 --> 01:21:47,290
¡Ve a mi oficina ahora!
1405
01:21:47,340 --> 01:21:50,110
No esperes aquí, te pondrás más tenso;
¡anda, mi pasha!
1406
01:21:50,160 --> 01:21:51,130
¡Anda a mi oficina!
1407
01:21:51,180 --> 01:21:54,576
Está bien, iré;
¡me dirás cuando salga de todos modos!
1408
01:21:54,600 --> 01:21:56,010
¡Estaré aquí mismo, vendré de inmediato!
1409
01:21:56,060 --> 01:21:59,560
¡Está bien, está bien, está bien, no te preocupes!
1410
01:22:36,710 --> 01:22:38,340
¡Dime, Zerrin!
1411
01:22:38,390 --> 01:22:40,900
¡Dime dónde estás,
déjame ir a buscarte, vamos!
1412
01:22:40,950 --> 01:22:42,520
¡Mira, nos iremos de aquí!
1413
01:22:42,570 --> 01:22:44,360
¡A algún lugar muy lejos!
1414
01:22:44,410 --> 01:22:46,880
¡Te llevaré a un lugar
donde Kaya no pueda encontrarte!
1415
01:22:46,930 --> 01:22:49,000
¡Estarás con mi hija!
1416
01:22:49,050 --> 01:22:52,550
¡Zerrin, vamos, dime tu ubicación,
te lo ruego, déjame ir a buscarte, vamos!
1417
01:22:54,310 --> 01:22:56,600
¡Demir!
1418
01:22:56,650 --> 01:22:57,840
¡Dime!
1419
01:22:57,890 --> 01:23:00,500
¡Dime, mi rosa, dime, mi querida!
1420
01:23:00,550 --> 01:23:04,050
¡Eres mi infierno, Demir!
1421
01:23:07,680 --> 01:23:11,180
¡Tú eres quien lo terminó!
1422
01:23:13,140 --> 01:23:16,640
¡Mataste todo dentro de mí!
1423
01:23:18,520 --> 01:23:20,170
¡Me quemaste viva!
1424
01:23:20,220 --> 01:23:28,220
En lugar de que mi hija crezca
junto a un canalla como tú...
1425
01:23:29,550 --> 01:23:33,050
...¡estoy dispuesta a mantenerme alejada de ella!
1426
01:23:35,010 --> 01:23:38,010
¡Zerrin!
1427
01:23:38,030 --> 01:23:40,620
¡Mira, no es fácil!
1428
01:23:40,670 --> 01:23:42,760
¡Esto es un niño!
1429
01:23:42,810 --> 01:23:46,310
¡Esta es tu descendencia!
1430
01:23:46,520 --> 01:23:48,410
¡Te arrepentirás!
1431
01:23:48,460 --> 01:23:50,450
¡Sí, es difícil!
1432
01:23:50,500 --> 01:23:52,010
¡Es difícil!
1433
01:23:52,060 --> 01:23:54,330
¡Pero lo sé!
1434
01:23:54,380 --> 01:23:56,110
¡Esto no pasará!
1435
01:23:56,160 --> 01:23:58,950
¡Kaya me perdonará!
1436
01:23:59,000 --> 01:24:02,500
Porque, ¿sabes por qué?
1437
01:24:02,600 --> 01:24:06,100
¡Nos pertenecemos el uno al otro!
1438
01:24:10,550 --> 01:24:12,320
¡Zerrin, no lo hagas!
1439
01:24:12,370 --> 01:24:15,706
¡Él no se irá!
1440
01:24:15,730 --> 01:24:18,680
¡Kaya no me dejará!
1441
01:24:18,730 --> 01:24:22,230
¡Zerrin!
1442
01:24:24,940 --> 01:24:28,440
¡Zerrin!
1443
01:24:36,180 --> 01:24:39,680
¡Zerrin!
1444
01:25:20,230 --> 01:25:22,280
¡Hermano Boran!
1445
01:25:22,330 --> 01:25:24,120
¿Cómo estás, Mujgan?
1446
01:25:24,170 --> 01:25:26,480
¡Estamos bien, hermano Boran!
1447
01:25:26,530 --> 01:25:28,600
¡Regresamos a Diyarbakir con mi hermana!
1448
01:25:28,650 --> 01:25:30,140
¿Con Meryem?
1449
01:25:30,190 --> 01:25:32,020
¿Meryem dejó la mansión?
1450
01:25:32,070 --> 01:25:33,160
¡Sí!
1451
01:25:33,210 --> 01:25:35,280
¡El hermano Cihan hizo que atraparan a Feyyaz!
1452
01:25:35,330 --> 01:25:39,070
Una vez que fue a prisión, el peligro desapareció,
¡así que mi hermana dejó la mansión!
1453
01:25:39,890 --> 01:25:43,246
¡Su lugar estaba al lado de Cihan, Mujgan!
1454
01:25:43,270 --> 01:25:44,740
¡Tienes razón!
1455
01:25:44,790 --> 01:25:46,340
¡Pero Dios es grande!
1456
01:25:46,390 --> 01:25:49,846
¿Qué quieres decir?
1457
01:25:49,870 --> 01:25:52,700
¡Nunca sabes lo que la vida mostrará!
1458
01:25:52,750 --> 01:25:54,780
¡Nunca se sabe, es verdad!
1459
01:25:54,830 --> 01:25:56,140
¡Mira, Mujgan!
1460
01:25:56,190 --> 01:25:57,900
¡No renunciaré a la custodia del niño!
1461
01:25:57,950 --> 01:26:00,000
¡Así, ella no podrá casarse con Ali!
1462
01:26:00,050 --> 01:26:03,066
¡Y surgirá una oportunidad para Meryem!
1463
01:26:03,090 --> 01:26:05,280
¡Entiendo!
1464
01:26:05,330 --> 01:26:08,386
¡Además, Cihan está obsesionado conmigo!
1465
01:26:08,410 --> 01:26:09,560
¡Me está persiguiendo!
1466
01:26:09,610 --> 01:26:10,480
¿Es así?
1467
01:26:10,530 --> 01:26:13,220
¡Te contaré los detalles más tarde!
1468
01:26:13,270 --> 01:26:16,286
¡Necesito desaparecer por un tiempo!
1469
01:26:16,310 --> 01:26:19,810
¿Hay un lugar donde pueda quedarme allí?
1470
01:26:20,430 --> 01:26:22,440
¡Sí, lo hay!
1471
01:26:22,490 --> 01:26:25,080
¡Tenemos una casa de pueblo por el lado de Musab!
1472
01:26:25,130 --> 01:26:25,960
¡Está vacía!
1473
01:26:26,010 --> 01:26:27,520
¡Puedes quedarte allí!
1474
01:26:27,570 --> 01:26:29,480
¡Eso sería muy bueno!
1475
01:26:29,530 --> 01:26:32,726
Por cierto, mira,
¡que nadie sepa que me quedo allí!
1476
01:26:32,750 --> 01:26:33,700
¡Ni siquiera Meryem!
1477
01:26:33,750 --> 01:26:34,700
¡Está bien!
1478
01:26:34,750 --> 01:26:37,180
¡Te enviaré la dirección!
1479
01:26:37,230 --> 01:26:39,380
¡La llave también está debajo de la puerta!
1480
01:26:39,430 --> 01:26:42,930
¡Gracias, Mujgan!
1481
01:26:43,150 --> 01:26:45,620
¿Por qué no vienes a visitarme también?
1482
01:26:45,670 --> 01:26:49,170
¡Podríamos ponernos al día!
1483
01:26:49,310 --> 01:26:51,720
¡Vendré!
1484
01:26:51,770 --> 01:26:53,800
¡Pero que nadie te vea!
1485
01:26:53,850 --> 01:26:57,350
¡Está bien!
1486
01:27:34,650 --> 01:27:35,960
¡Sí, Erol!
1487
01:27:36,010 --> 01:27:38,380
¡Todavía no hay noticias de Cihan Moran!
1488
01:27:38,430 --> 01:27:40,240
¡No han encontrado ningún rastro!
1489
01:27:40,290 --> 01:27:42,920
¡Los hombres siguen buscando!
1490
01:27:42,970 --> 01:27:45,180
¡Está bien, gracias por la información!
1491
01:27:45,230 --> 01:27:46,620
¡Pero ya verás!
1492
01:27:46,670 --> 01:27:49,240
¡Moran definitivamente tiene una relación
con estos búlgaros!
1493
01:27:49,290 --> 01:27:50,580
¡Definitivamente!
1494
01:27:50,630 --> 01:27:52,180
¡Dondequiera que esté ahora!
1495
01:27:52,230 --> 01:27:54,240
¡Dondequiera que se esconda, no durará mucho!
1496
01:27:54,290 --> 01:27:57,790
¡Porque lo sacaré
de los agujeros en los que se esconde!
1497
01:28:02,690 --> 01:28:04,320
¡Me llevaré esta custodia junto con él!
1498
01:28:04,370 --> 01:28:06,750
¡Excelente!
1499
01:28:06,800 --> 01:28:10,300
¡No te preocupes en absoluto!
1500
01:28:10,630 --> 01:28:14,130
¡Espera, espera, espera!
1501
01:28:16,060 --> 01:28:17,790
¿Quién es este?
1502
01:28:17,840 --> 01:28:19,210
¡Manos fuera del coche!
1503
01:28:19,260 --> 01:28:20,430
¡Quédate en el coche!
1504
01:28:20,480 --> 01:28:23,980
¡Cuidado!
1505
01:29:20,460 --> 01:29:23,836
¡Olcay!
1506
01:29:23,860 --> 01:29:25,960
¡Olcay es mi nombre en clave!
1507
01:29:26,010 --> 01:29:27,660
¡Mi verdadero nombre es Hera!
1508
01:29:27,710 --> 01:29:31,210
¡Hera Celebi!
1509
01:29:34,630 --> 01:29:36,480
¿Qué eres para Vurgun?
1510
01:29:36,530 --> 01:29:40,030
¡Soy su hija!
1511
01:29:41,110 --> 01:29:43,570
¿Por qué Vurgun nunca mencionó algo así?
1512
01:29:43,620 --> 01:29:46,430
¡Porque los búlgaros también me perseguían!
1513
01:29:46,480 --> 01:29:49,980
¡Los traicioné!
1514
01:29:52,660 --> 01:29:56,036
¿Dónde has estado hasta ahora?
1515
01:29:56,060 --> 01:29:59,560
¡Estaba en prisión!
1516
01:29:59,940 --> 01:30:02,050
¡Entré!
1517
01:30:02,100 --> 01:30:02,830
¡Acabo de salir!
1518
01:30:02,880 --> 01:30:06,380
¡Por eso tu teléfono estaba apagado!
1519
01:30:08,620 --> 01:30:11,620
¡Querías reunirte conmigo!
1520
01:30:11,640 --> 01:30:13,030
¡Sí!
1521
01:30:13,080 --> 01:30:16,096
¡Hay cosas que quiero
averiguar sobre Boran!
1522
01:30:16,120 --> 01:30:18,590
¡Creo que los búlgaros están aquí!
1523
01:30:18,640 --> 01:30:21,900
Me pregunto si la razón por la que están aquí también...
1524
01:30:21,900 --> 01:30:25,216
...¿podría ser porque Boran
los traicionó como tú?
1525
01:30:25,240 --> 01:30:27,410
¡Mi padre tenía razón!
1526
01:30:27,460 --> 01:30:30,960
¡Eres un hombre inteligente, eh!
1527
01:30:31,040 --> 01:30:33,370
¡Pero la traición de Boran también es enorme!
1528
01:30:33,420 --> 01:30:34,550
¿Se apoderó de sus bienes?
1529
01:30:34,600 --> 01:30:36,290
¡Oh, de todos modos ya habías resuelto el asunto!
1530
01:30:36,340 --> 01:30:39,716
¡No necesitabas llamarme, Cihan Albora!
1531
01:30:39,740 --> 01:30:42,190
¡Vendió los bienes y también gastó el dinero!
1532
01:30:42,240 --> 01:30:44,410
¡No puedo creerlo!
1533
01:30:44,460 --> 01:30:46,330
¡Boran no aparece por ningún lado!
1534
01:30:46,380 --> 01:30:47,790
¡Bueno, eso es normal!
1535
01:30:47,840 --> 01:30:51,340
¡Su deuda es bastante grande!
1536
01:30:52,670 --> 01:30:56,170
¡Ahora es mi turno!
1537
01:30:58,350 --> 01:31:00,280
¿Quién mató a mi padre?
1538
01:31:00,330 --> 01:31:03,830
¡Hay una cosa más!
1539
01:31:04,200 --> 01:31:06,410
¿Todavía estás en contacto con Boran?
1540
01:31:06,460 --> 01:31:09,960
¡Nos vimos una vez después de que salí!
1541
01:31:10,380 --> 01:31:13,880
¡Dijo que no sabía quién disparó a mi padre!
1542
01:31:17,920 --> 01:31:20,410
Intentó salvarlo pero...
1543
01:31:20,460 --> 01:31:23,960
...¡no lo logró!
1544
01:31:25,560 --> 01:31:28,350
¡Eres un hombre de verdad, sin embargo!
1545
01:31:28,400 --> 01:31:31,170
¡Mi padre me dijo que confiaba en ti!
1546
01:31:31,220 --> 01:31:34,696
¡Yo no lo hice!
1547
01:31:34,720 --> 01:31:37,210
¡De todos modos lo habrías entendido si hubieras sido tú!
1548
01:31:37,260 --> 01:31:40,760
¡No eres ese tipo de hombre!
1549
01:31:41,020 --> 01:31:43,530
¡No puedo localizar a Boran por teléfono!
1550
01:31:43,580 --> 01:31:45,530
¡No es esa línea!
1551
01:31:45,580 --> 01:31:48,010
¡Tenemos una línea separada entre nosotros!
1552
01:31:48,060 --> 01:31:50,610
¡Puedes usar esa!
1553
01:31:50,660 --> 01:31:52,350
¡Está bien!
1554
01:31:52,400 --> 01:31:54,830
¡Dime la ubicación de Boran!
1555
01:31:54,880 --> 01:31:57,916
¡Y yo te diré quién disparó a tu padre!
1556
01:31:57,940 --> 01:32:01,440
¿Por qué lo quieres?
1557
01:32:01,540 --> 01:32:03,510
¡Es un asunto privado!
1558
01:32:03,560 --> 01:32:07,060
¡Un asunto privado!
1559
01:32:10,510 --> 01:32:13,566
¡Me dirás quién disparó a mi padre!
1560
01:32:13,590 --> 01:32:17,090
¡Y también un millón de dólares!
1561
01:32:17,850 --> 01:32:19,840
¡Y una casa en el país de mi elección!
1562
01:32:19,890 --> 01:32:22,890
¡De acuerdo!
1563
01:32:22,900 --> 01:32:26,400
¿Qué casa?
1564
01:32:55,010 --> 01:32:57,580
¡Hola, Boran!
1565
01:32:57,630 --> 01:32:58,780
¡Estoy en Midyat!
1566
01:32:58,830 --> 01:33:00,680
¿Qué haces aquí?
1567
01:33:00,730 --> 01:33:02,460
¡Necesitamos hablar!
1568
01:33:02,510 --> 01:33:05,020
¿Por qué quieres reunirte conmigo?
1569
01:33:05,070 --> 01:33:07,000
¡Tengo bienes que he escondido!
1570
01:33:07,050 --> 01:33:09,080
¡Necesito tu ayuda para sacarlos!
1571
01:33:09,130 --> 01:33:12,630
Si sacamos los bienes y los vendemos,
¡tú también podrás pagar tu deuda!
1572
01:33:16,780 --> 01:33:18,450
¿Dónde están los bienes?
1573
01:33:18,500 --> 01:33:20,730
¡Aquí!
1574
01:33:20,780 --> 01:33:22,430
¡Entraron por la frontera!
1575
01:33:22,480 --> 01:33:25,310
¡Por eso vine de todos modos!
1576
01:33:25,360 --> 01:33:27,070
¡Está bien!
1577
01:33:27,120 --> 01:33:28,350
¡Espera noticias mías!
1578
01:33:28,400 --> 01:33:31,900
¡Te diré la hora y el lugar esta noche!
1579
01:33:34,000 --> 01:33:35,630
¡Esta noche!
1580
01:33:35,680 --> 01:33:38,590
¡Te notificaré el lugar y la hora
cuando llegue el mensaje!
1581
01:33:38,640 --> 01:33:41,390
¡Te lo enviaré cuando llegue el mensaje!
1582
01:33:41,440 --> 01:33:44,940
¡Nos vemos allí!
1583
01:33:53,950 --> 01:33:57,510
¿Cómo nunca te diste cuenta
de que este tipo era una escoria?
1584
01:33:57,790 --> 01:33:59,200
¿Nos dimos cuenta?
1585
01:33:59,250 --> 01:34:01,780
¡Nosotros tampoco nos dimos cuenta, nadie lo hizo!
1586
01:34:01,830 --> 01:34:03,700
Mientras Urgun me hablaba de estos búlgaros...
1587
01:34:03,750 --> 01:34:07,250
...¡nunca pensé que Boran estaría tan
metido en este negocio!
1588
01:34:07,370 --> 01:34:10,060
¡Sabía muy bien a quién nos secuestró también!
1589
01:34:10,110 --> 01:34:13,610
¡Dijo "no lo sé" solo para que su
propia inmundicia no saliera a la luz!
1590
01:34:13,910 --> 01:34:15,140
¡Ignoró nuestras vidas!
1591
01:34:15,190 --> 01:34:16,040
¡Está bien, ignora la mía!
1592
01:34:16,090 --> 01:34:18,040
¡Ignoró la vida de su hijo!
1593
01:34:18,090 --> 01:34:19,900
¡Y este hombre es el padre de mi hijo!
1594
01:34:19,950 --> 01:34:22,220
¡Terminará, no te preocupes,
también ignoraremos su vida!
1595
01:34:22,270 --> 01:34:24,640
¡Vamos, vámonos!
1596
01:34:24,690 --> 01:34:28,186
¡Las tornas cambiarán, vamos!
1597
01:34:28,210 --> 01:34:31,246
¡Yalcin!
1598
01:34:31,270 --> 01:34:32,980
¡Sí, Yalcin!
1599
01:34:33,030 --> 01:34:34,600
¿Está todo bien?
1600
01:34:34,650 --> 01:34:36,260
¡Se suponía que vendrías a buscar el resultado!
1601
01:34:36,310 --> 01:34:37,900
Cuando no viniste, ¡me preocupé!
1602
01:34:37,950 --> 01:34:39,840
Sí, estamos en camino, ¡ya vamos!
1603
01:34:39,890 --> 01:34:41,920
¡Lo pongo en altavoz!
1604
01:34:41,970 --> 01:34:42,680
¡Yalcin!
1605
01:34:42,730 --> 01:34:43,660
¿Ya salió el resultado?
1606
01:34:43,710 --> 01:34:45,920
¡Sí, salió hace una hora!
1607
01:34:45,970 --> 01:34:48,000
¡La niña es de Kaya!
1608
01:34:48,050 --> 01:34:49,140
¿Se enteró Kaya?
1609
01:34:49,190 --> 01:34:51,580
¡Se enteró, se enteró!
1610
01:34:51,630 --> 01:34:53,420
¡Ya me había estado molestando por horas!
1611
01:34:53,470 --> 01:34:54,540
¡Tomó el resultado y se fue!
1612
01:34:54,590 --> 01:34:57,280
Kaya debe haber ido a buscar a la niña,
¡vamos!
1613
01:34:57,330 --> 01:34:59,080
¡De acuerdo, nos vemos!
1614
01:34:59,130 --> 01:35:02,630
¡Gracias, Yalcin!
1615
01:35:23,000 --> 01:35:26,500
¡Mi hija Simar!
1616
01:35:27,340 --> 01:35:29,170
¡Zeynel ya lo había dicho!
1617
01:35:29,220 --> 01:35:32,236
¡Lo sabíamos!
1618
01:35:32,260 --> 01:35:35,760
¡Ahora es seguro que él es el padre!
1619
01:35:36,860 --> 01:35:40,360
¡Sí, Simar es nuestra hija!
1620
01:35:40,520 --> 01:35:43,616
¡Y tú eres mi hija!
1621
01:35:43,640 --> 01:35:47,140
¡Llenaste toda nuestra historia!
1622
01:35:49,960 --> 01:35:53,520
¡Nuestra hija es lo único que nos une!
1623
01:36:06,480 --> 01:36:09,496
¡No nos separes!
1624
01:36:09,520 --> 01:36:11,230
¡No tendrías el corazón!
1625
01:36:11,280 --> 01:36:12,830
¡No te la llevarás!
1626
01:36:12,880 --> 01:36:14,070
¡No se la llevará!
1627
01:36:14,120 --> 01:36:15,330
¡No tendrá el corazón!
1628
01:36:15,380 --> 01:36:18,180
¡Pero tú sí tuviste el corazón para herir a mi hijo!
1629
01:36:18,230 --> 01:36:21,416
¿Dónde tenías la cabeza cuando
herías a mi hijo?
1630
01:36:21,440 --> 01:36:23,270
¡Toma a nuestra hija, hijo mío,
y vámonos de aquí!
1631
01:36:23,320 --> 01:36:25,470
Zerrin, ¿qué estás haciendo?
1632
01:36:25,520 --> 01:36:28,110
¡Te estás metiendo en la cabeza de esta niña,
por Dios!
1633
01:36:28,160 --> 01:36:29,990
¡Te estás metiendo en su cabeza!
1634
01:36:30,040 --> 01:36:33,720
¡Mira, ahora cada vez que estás en un aprieto,
te refugias en Dios!
1635
01:36:34,300 --> 01:36:37,010
¡Cada vez que estás en problemas,
mencionas Su nombre!
1636
01:36:37,060 --> 01:36:40,116
Esta es una sierva de Dios;
¿quién defenderá sus derechos?
1637
01:36:40,140 --> 01:36:43,376
¿Quién los defenderá?
¡No tuvimos noticias durante meses!
1638
01:36:43,400 --> 01:36:44,890
¡No!
1639
01:36:44,940 --> 01:36:47,470
¡Por favor, te lo ruego!
1640
01:36:47,520 --> 01:36:49,310
¡Demir está suplicando!
1641
01:36:49,360 --> 01:36:52,516
¿Dónde tenías la cabeza cuando
mi hijo te suplicaba?
1642
01:36:52,540 --> 01:36:55,070
¡Ahora no es momento de suplicar!
1643
01:36:55,120 --> 01:36:58,940
¡Demir iba a ser padre de mi nieto!
1644
01:36:59,040 --> 01:37:00,090
¡Toma a nuestra hija, hijo mío, vamos!
1645
01:37:00,140 --> 01:37:02,270
¡Madre, basta!
1646
01:37:02,320 --> 01:37:05,820
¡Cállate!
1647
01:37:13,180 --> 01:37:16,680
¡Te perseguí mucho!
1648
01:37:17,600 --> 01:37:20,636
¡Supliqué!
1649
01:37:20,660 --> 01:37:24,160
¡Pero me ignoraste!
1650
01:37:26,410 --> 01:37:29,910
¡Ahora yo también me he ido!
1651
01:37:32,690 --> 01:37:35,926
¡Nosotros también nos hemos ido!
1652
01:37:35,950 --> 01:37:39,450
¡Se acabó!
1653
01:37:39,610 --> 01:37:43,110
¡Bien!
1654
01:37:43,680 --> 01:37:46,310
¡Pero no eres la única que lo termina!
1655
01:37:46,360 --> 01:37:49,310
¡Yo también lo he terminado!
1656
01:37:49,360 --> 01:37:51,770
¡Ahora tú también te has ido para mí!
1657
01:37:51,820 --> 01:37:55,320
¡Ni ahora, ni en el pasado,
ni de ahora en adelante!
1658
01:37:56,800 --> 01:37:58,490
¡Esa niña es mi hija!
1659
01:37:58,540 --> 01:38:01,270
¡Nunca te perdonaré mientras viva!
1660
01:38:01,320 --> 01:38:03,470
¡Yo tampoco!
1661
01:38:03,520 --> 01:38:04,610
¡Llévatela!
1662
01:38:04,660 --> 01:38:06,750
¿Estás haciendo esto?
1663
01:38:06,800 --> 01:38:10,300
¡Llévatela!
1664
01:38:14,990 --> 01:38:16,580
¡No olvides!
1665
01:38:16,630 --> 01:38:20,086
¡Si tú eres su padre, yo soy su madre!
1666
01:38:20,110 --> 01:38:23,166
¡Tengo tanto derecho sobre ella como tú!
1667
01:38:23,190 --> 01:38:26,690
¡Y llegará el día en que te la quitaré
por la justicia!
1668
01:38:30,940 --> 01:38:32,430
¡Oye, ¿qué estás haciendo?!
1669
01:38:32,480 --> 01:38:33,910
¡Cállate, madre!
1670
01:38:33,960 --> 01:38:37,460
¡Se ha vuelto de piedra!
1671
01:38:37,920 --> 01:38:40,410
¡Tú eras la insoportable!
1672
01:38:40,460 --> 01:38:42,930
¡Ahora estamos pagando el precio!
1673
01:38:42,980 --> 01:38:45,770
¡Sin hablar, vamos,
toma a la niña y vete!
1674
01:38:45,820 --> 01:38:47,290
¡Diremos lo que hay que decir, Derin!
1675
01:38:47,340 --> 01:38:50,840
¡Nos vemos en la corte, vamos!
1676
01:38:58,320 --> 01:38:59,190
¡Selin!
1677
01:38:59,240 --> 01:39:01,020
¡Selin!
1678
01:39:01,070 --> 01:39:03,370
¡Mi hija!
1679
01:39:03,420 --> 01:39:06,090
¡Kaya!
1680
01:39:06,140 --> 01:39:08,910
¡Kaya!
1681
01:39:08,960 --> 01:39:10,610
¡Me llevo a mi hija a la mansión!
1682
01:39:10,660 --> 01:39:11,690
¡No!
1683
01:39:11,740 --> 01:39:12,270
¡Kaya!
1684
01:39:12,320 --> 01:39:14,190
¡Kaya!
1685
01:39:14,240 --> 01:39:17,740
¡Yo tomaré la decisión sobre ese asunto!
1686
01:39:40,620 --> 01:39:44,120
¡Es Zerrin!
1687
01:39:46,520 --> 01:39:50,020
¡Miremos a Zerrin!
1688
01:39:50,140 --> 01:39:50,930
¡Zerrin!
1689
01:39:50,980 --> 01:39:53,570
¡Zerrin! ¡Madre, no me asustes!
1690
01:39:53,620 --> 01:39:54,450
¡Zerrin!
1691
01:39:54,500 --> 01:39:54,750
¡Zerrin!
1692
01:39:54,800 --> 01:39:55,490
¡Zerrin!
1693
01:39:55,540 --> 01:39:59,040
¡Zerrin!
1694
01:40:00,660 --> 01:40:01,830
¡Está consciente, de acuerdo!
1695
01:40:01,880 --> 01:40:02,950
Algo... ¡su presión debe haber bajado!
1696
01:40:03,000 --> 01:40:04,670
¡Un ayran salado, muy salado!
1697
01:40:04,720 --> 01:40:06,230
¡De acuerdo, tráiganla aquí!
1698
01:40:06,280 --> 01:40:08,130
¡Ven, ayuda!
1699
01:40:08,180 --> 01:40:10,670
¡Sujétale la cabeza, sujétale la cabeza!
1700
01:40:10,720 --> 01:40:11,910
¡Tráela así!
1701
01:40:11,960 --> 01:40:13,990
¡Ven, hija mía!
1702
01:40:14,040 --> 01:40:17,416
¡Hermana, ve a traer un ayran!
1703
01:40:17,440 --> 01:40:18,910
¡Que sus vidas queden en el aire!
1704
01:40:18,960 --> 01:40:21,750
¡Abre la ventana, ábrela,
que entre aire!
1705
01:40:21,800 --> 01:40:23,370
¡Alá, Alá! ¡Mi querida!
1706
01:40:23,420 --> 01:40:24,650
¡Mírame, mírame!
1707
01:40:24,700 --> 01:40:26,890
¡Zerrin, mi querida!
1708
01:40:26,940 --> 01:40:29,250
¡Zerrin, Zerrin, espera!
1709
01:40:29,300 --> 01:40:31,830
¡Ay, querida!
1710
01:40:31,880 --> 01:40:33,610
¿Está bien lo que hizo Zerrin, querida?
1711
01:40:33,660 --> 01:40:35,390
¿No es esto desalmado?
1712
01:40:35,440 --> 01:40:38,516
Aunque esta chica cometiera un error,
¡lo hizo por su hija!
1713
01:40:38,540 --> 01:40:39,710
¿Eh?
1714
01:40:39,760 --> 01:40:41,790
¿Este cuñado no solía amar a Zerrin?
1715
01:40:41,840 --> 01:40:44,630
¿Puede haber tal amor?
1716
01:40:44,680 --> 01:40:46,710
¿Por qué no lo impediste?
1717
01:40:46,760 --> 01:40:48,010
¿Por qué no dijiste nada, Kaya?
1718
01:40:48,060 --> 01:40:49,310
¿Qué voy a decir?
1719
01:40:49,360 --> 01:40:51,330
¿Qué debería decir? ¿Qué quieres de mí?
1720
01:40:51,380 --> 01:40:54,880
¿Qué debo hacer, ir y quitarle la niña
a mi marido, a Kaya?
1721
01:40:55,440 --> 01:40:58,476
Digamos que le quité la niña, ¿se quedará Kaya quieto,
podrás retenerlo?
1722
01:40:58,500 --> 01:41:00,030
¡Conoces a Kaya mejor que yo!
1723
01:41:00,080 --> 01:41:02,710
Digamos que retuviste a Kaya, ¿qué hará Demir?
1724
01:41:02,760 --> 01:41:03,950
¡Está esperando en una emboscada!
1725
01:41:04,000 --> 01:41:07,476
¡Mira, solo hay una salida,
y es que esta niña venga a la mansión, Sahin!
1726
01:41:07,500 --> 01:41:10,916
Vendrá a la mansión, y con el tiempo,
si Dios quiere, harán las paces; ¡qué puedo decir!
1727
01:41:10,940 --> 01:41:13,430
¡Kaya dijo "No te quiero"!
1728
01:41:13,480 --> 01:41:15,330
¡Zerrin tampoco lo quiere a él!
1729
01:41:15,380 --> 01:41:16,330
¡Este asunto se acabó ahora!
1730
01:41:16,380 --> 01:41:18,950
¡Ya basta, de acuerdo, te has enojado!
1731
01:41:19,000 --> 01:41:20,970
¡Nos la llevaremos!
1732
01:41:21,020 --> 01:41:23,510
¡Nos llevaremos a tu bebé, nos la llevaremos,
no hagas esto, madre mía!
1733
01:41:23,560 --> 01:41:25,110
¡Que recupere el sentido!
1734
01:41:25,160 --> 01:41:27,150
¡Tú recupera el sentido,
por Dios, mira!
1735
01:41:27,200 --> 01:41:31,820
¡Juro que nos la llevaremos, nos encargaremos de todo,
que tu madre sea un sacrificio por ti, abre los ojos!
1736
01:41:33,980 --> 01:41:37,480
¡Tú deberías ser quien mejor entienda
a Zerrin en ese estado!
1737
01:41:39,320 --> 01:41:42,010
¡Tú también perdiste a tu bebé!
1738
01:41:42,060 --> 01:41:45,316
¡En qué estado te metiste,
incluso me culpaste a mí!
1739
01:41:45,340 --> 01:41:48,840
¡Siempre te entendí,
pero entendí tu dolor!
1740
01:41:49,280 --> 01:41:51,570
¡Porque yo también perdí a mi bebé!
1741
01:41:51,620 --> 01:41:55,120
¡Sahin!
1742
01:41:55,200 --> 01:41:58,700
¡Ahora arranca a esta chica
del bebé en sus brazos!
1743
01:41:59,440 --> 01:42:02,940
¿Vas a ir y a vomitar la ira que
vomitaste en mí sobre Kaya y tu hermano ahora?
1744
01:42:04,480 --> 01:42:07,980
¡Sé tú la cruel!
1745
01:42:11,880 --> 01:42:14,530
¡Sahin, ya basta, basta, ven!
1746
01:42:14,580 --> 01:42:16,250
¡Vamos, vámonos!
1747
01:42:16,300 --> 01:42:18,410
¡Ya basta, basta!
1748
01:42:18,460 --> 01:42:21,960
¡Que la ventana se quede abierta!
1749
01:42:45,100 --> 01:42:46,830
¡Lo sé ahora mismo!
1750
01:42:46,880 --> 01:42:48,990
¡Mi Kaya, querido, su bebé ha llegado!
1751
01:42:49,040 --> 01:42:50,510
¡Simay es muy dulce!
1752
01:42:50,560 --> 01:42:52,690
¡Sé que es muy dulce!
1753
01:42:52,740 --> 01:42:54,570
¡Se va a quedar aquí para siempre ahora!
1754
01:42:54,620 --> 01:43:00,200
¡Que sea mi hermana, ven!
1755
01:43:28,990 --> 01:43:32,670
¡Madre, mira, Simay está durmiendo,
es muy dulce!
1756
01:43:33,070 --> 01:43:36,570
¡Sí!
1757
01:43:40,800 --> 01:43:44,300
Madre, ¿dónde está su madre,
por qué no está aquí?
1758
01:43:48,750 --> 01:43:53,730
Mi Cihan, su madre se puso un poco enferma,
¡por eso no está aquí!
1759
01:43:54,850 --> 01:43:56,760
¡Pero que se mejore pronto!
1760
01:43:56,810 --> 01:43:59,320
¡Porque Simay también podría extrañarla!
1761
01:43:59,370 --> 01:44:00,580
¡Bien hecho, hijo mío!
1762
01:44:00,630 --> 01:44:04,130
¡Deja que la bebé Simay duerma un poco,
ve a tu habitación, vamos!
1763
01:44:04,350 --> 01:44:07,850
¡Enseguida!
1764
01:44:13,270 --> 01:44:14,800
¡Kaya!
1765
01:44:14,850 --> 01:44:17,120
¡Mira, hijo mío, ella es tu vida, tu alma!
1766
01:44:17,170 --> 01:44:18,040
¡Ella es lo mismo para nosotros!
1767
01:44:18,090 --> 01:44:20,680
¡Nuestra vida, nuestra alma, nuestra hija!
1768
01:44:20,730 --> 01:44:23,120
¡Así no funcionará, no puedes hacerlo solo,
no puedes cuidarla!
1769
01:44:23,170 --> 01:44:26,670
¡Necesita a su madre, hijo mío!
1770
01:44:28,090 --> 01:44:29,760
¡Ya ha empezado con la fórmula de todos modos!
1771
01:44:29,810 --> 01:44:31,140
¡Nos las arreglaremos por un tiempo!
1772
01:44:31,190 --> 01:44:33,580
¿Qué fórmula? ¡Su madre no está aquí!
1773
01:44:33,630 --> 01:44:36,866
¡Estamos diciendo que su madre no está aquí!
1774
01:44:36,890 --> 01:44:39,260
¡Yo tampoco hubiera querido
que fuera así!
1775
01:44:39,310 --> 01:44:42,466
¡Pero no hay nada que pueda hacer!
1776
01:44:42,490 --> 01:44:45,040
¡Me casaré con Ipek pronto!
1777
01:44:45,090 --> 01:44:47,000
¡Ayudaremos!
1778
01:44:47,050 --> 01:44:50,550
Kaya, ¿es tu decisión final,
qué estás haciendo?
1779
01:44:51,270 --> 01:44:53,080
¡Oh, no sigas insistiendo!
1780
01:44:53,130 --> 01:44:54,820
¡El chico ha tomado su decisión!
1781
01:44:54,870 --> 01:44:56,100
¡Tiene razón!
1782
01:44:56,150 --> 01:44:58,540
¡El asunto de Zerrin ya se ha
convertido en una disputa de sangre!
1783
01:44:58,590 --> 01:45:00,760
¡Da vueltas y divaga, la misma vieja historia!
1784
01:45:00,810 --> 01:45:04,310
¡Demir iba a ser padre de nuestra hija, Demir!
1785
01:45:05,070 --> 01:45:07,640
¡De nuestra hija!
1786
01:45:07,690 --> 01:45:11,190
¡Además, este es un vínculo paternal!
1787
01:45:13,520 --> 01:45:17,020
¡Hiciste lo correcto, madre!
1788
01:45:41,220 --> 01:45:44,720
¡Mira esto!
1789
01:45:45,880 --> 01:45:48,570
¿Qué demonios haces aquí?
1790
01:45:48,620 --> 01:45:50,190
¡Lárgate de aquí, vamos!
1791
01:45:50,240 --> 01:45:53,416
¿Entraste en razón una vez que
ese perro de Kaya te echó?
1792
01:45:53,440 --> 01:45:55,030
¡Lárgate de aquí, mira!
1793
01:45:55,080 --> 01:45:55,950
¡Así mismo!
1794
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
¡Vuelves a tu puerta como un perro
con el rabo entre las patas!
1795
01:45:59,020 --> 01:46:00,390
¡Te lo merecías!
1796
01:46:00,440 --> 01:46:01,670
¡Te lo mereces!
1797
01:46:01,720 --> 01:46:02,810
¡Paga tu castigo así mismo!
1798
01:46:02,860 --> 01:46:04,650
¡Mira, juro que un accidente va
a ocurrir por mi mano!
1799
01:46:04,700 --> 01:46:05,910
¡Lárgate de aquí!
1800
01:46:05,960 --> 01:46:08,150
¡Tú lárgate!
1801
01:46:08,200 --> 01:46:11,576
Apoyaste a ese chacal, ¿y qué pasó?
1802
01:46:11,600 --> 01:46:13,250
¡Te lo dije cuarenta veces también!
1803
01:46:13,300 --> 01:46:16,800
¡Dije que no te metieras con ese perro,
ese chacal!
1804
01:46:17,220 --> 01:46:19,750
¡No escuchaste, lo hiciste por despecho!
1805
01:46:19,800 --> 01:46:21,190
¡Y hasta engendraste un hijo!
1806
01:46:21,240 --> 01:46:21,990
¡Oh, dame paciencia!
1807
01:46:22,040 --> 01:46:25,540
¡Gracias a Dios Todopoderoso, no nació varón!
1808
01:46:25,700 --> 01:46:27,950
¡Casi les iba a dar
un heredero a esos desgraciados!
1809
01:46:28,000 --> 01:46:30,610
¡No hables, ¿tengo derecho ahora?!
¡Te voy a matar, eh!
1810
01:46:30,660 --> 01:46:32,310
¡Recapacita, Zerrin!
1811
01:46:32,360 --> 01:46:33,130
¡No seas estúpida!
1812
01:46:33,180 --> 01:46:35,930
¡Juro que tu padre tiene mucha razón!
1813
01:46:35,980 --> 01:46:38,150
¡Eres estúpida, Zerrin!
1814
01:46:38,200 --> 01:46:41,700
¡Arruinaste tu propia felicidad
con tus propias manos!
1815
01:46:44,060 --> 01:46:46,430
¡Tú fuiste quien quemó la vida de la chica!
1816
01:46:46,480 --> 01:46:48,070
¡Canalla!
1817
01:46:48,120 --> 01:46:49,270
¡Sahin!
1818
01:46:49,320 --> 01:46:52,820
¡Ha venido aquí, este perro deshonroso!
1819
01:46:53,160 --> 01:46:54,270
¡Perro deshonroso!
1820
01:46:54,320 --> 01:46:55,770
¡Ha venido a ladrarme a la cabeza!
1821
01:46:55,820 --> 01:46:57,250
¡Está bien!
1822
01:46:57,300 --> 01:46:58,310
¡Sahin!
¡Todavía eres oficialmente
mi cuñado, eh!
1823
01:46:58,360 --> 01:47:00,530
¡No me hagas perder la cabeza, muchacho!
1824
01:47:00,580 --> 01:47:02,190
¡Está bien! ¡Está bien, Sahin!
1825
01:47:02,240 --> 01:47:04,490
¡Está bien, madre!
1826
01:47:04,540 --> 01:47:06,050
¡Así mismo!
1827
01:47:06,100 --> 01:47:08,730
¡Te lo merecías!
1828
01:47:08,780 --> 01:47:10,450
¡Te lo merecías!
1829
01:47:10,500 --> 01:47:12,610
Hombre, maldigo tu mente...
1830
01:47:12,660 --> 01:47:16,096
¿Ibas a ser padre del hijo
de ese chacal a sabiendas?
1831
01:47:16,120 --> 01:47:19,620
¡Tú también estás bastante loco!
1832
01:47:19,660 --> 01:47:21,730
Hombre, te lo dije muchas veces,
¡aléjate de esta mujer, de esta chica!
1833
01:47:21,780 --> 01:47:25,156
¡Aléjate!
1834
01:47:25,180 --> 01:47:26,570
¿Quién escucha, eh? ¡Él no escucha!
1835
01:47:26,620 --> 01:47:29,210
¡Amo a mi esposa!
1836
01:47:29,260 --> 01:47:30,690
Y haré todo por mi esposa,
¡lo arriesgaré todo!
1837
01:47:30,740 --> 01:47:34,240
¿Entendido?
1838
01:47:34,860 --> 01:47:36,350
¡Ya veremos!
1839
01:47:36,400 --> 01:47:38,070
¡Ya veremos qué harás!
1840
01:47:38,120 --> 01:47:40,450
¡Ya veremos!
1841
01:47:40,500 --> 01:47:44,000
¡Ven!
1842
01:48:01,190 --> 01:48:04,376
¿Está dormida?
1843
01:48:04,400 --> 01:48:05,270
¡Está dormida!
1844
01:48:05,320 --> 01:48:06,370
¿Qué pasó?
1845
01:48:06,420 --> 01:48:09,536
¡Estamos esperando!
1846
01:48:09,560 --> 01:48:13,060
¿Qué dice?
1847
01:48:17,020 --> 01:48:19,650
¡Una mezquita cerca de la frontera!
1848
01:48:19,700 --> 01:48:21,370
¡A las siete de la mañana!
1849
01:48:21,420 --> 01:48:24,920
¡No queda mucho!
1850
01:48:27,960 --> 01:48:30,996
¡Muy poco queda!
1851
01:48:31,020 --> 01:48:32,250
¡Por favor, no vayas solo! ¡Ten cuidado!
1852
01:48:32,300 --> 01:48:34,550
¡No, no, no iré solo!
1853
01:48:34,600 --> 01:48:35,770
De hecho, le dije a Kaya que no viniera
en una situación así, pero...
1854
01:48:35,820 --> 01:48:38,390
No pude hacer que me escuchara,
¡insiste en venir!
1855
01:48:38,440 --> 01:48:41,456
¡Pero no lo llevaré!
1856
01:48:41,480 --> 01:48:44,330
¡Dice que se casará con Ipek también!
1857
01:48:44,380 --> 01:48:46,810
¿De verdad va a hacer esto de nuevo?
1858
01:48:46,860 --> 01:48:48,830
Bueno, ¿qué puedo decir?
1859
01:48:48,880 --> 01:48:50,230
Si no hubiéramos sacado a la luz
esta situación...
1860
01:48:50,280 --> 01:48:52,510
¡Demir estaría tragando el anzuelo ahora mismo!
1861
01:48:52,560 --> 01:48:54,270
¡Kaya tiene razón en cierto modo!
1862
01:48:54,320 --> 01:48:55,490
¡En realidad, Zerrin tiene razón!
¡Ahora está tratando de tomar a su hijo en brazos!
1863
01:48:55,540 --> 01:48:59,040
¡La situación de la chica es obvia!
1864
01:49:00,220 --> 01:49:02,790
¡Realmente no puedo predecir qué hará o
dónde terminará su paciencia después de esto!
1865
01:49:02,840 --> 01:49:06,340
¡Además, por ambos!
1866
01:49:06,900 --> 01:49:09,190
¡Lo digo por ambos!
1867
01:49:09,240 --> 01:49:10,510
¡También temo que causen más dolor!
1868
01:49:10,560 --> 01:49:12,870
¿Estás diciendo que habrá venganza?
1869
01:49:12,920 --> 01:49:14,530
¡No sé qué hará!
1870
01:49:14,580 --> 01:49:17,150
¡Es seguro que se desmoronará!
1871
01:49:17,200 --> 01:49:18,570
Si recuerdas cuando intentaste
quitarme a mi hijo...
1872
01:49:18,620 --> 01:49:22,860
¡Incluso te había disparado!
1873
01:49:22,860 --> 01:49:24,930
¡Sí, me habías disparado!
1874
01:49:24,980 --> 01:49:26,050
¡Claro, disparar no es algo muy bueno!
1875
01:49:26,100 --> 01:49:29,600
¡Pero no cometiste un error como Zerrin!
1876
01:49:30,940 --> 01:49:33,770
¡Lo hice!
1877
01:49:33,820 --> 01:49:36,360
¡No engañaste a nadie, Aliye!
1878
01:49:36,410 --> 01:49:39,020
¡No le ocultaste nada a nadie!
1879
01:49:39,070 --> 01:49:41,480
¡Solo eras una madre que
quería estar con su hijo!
1880
01:49:41,530 --> 01:49:44,986
Te enfrentaste a mí,
me desafiaste, ¡gritaste!
1881
01:49:45,010 --> 01:49:48,510
¡Lo hice!
1882
01:49:48,630 --> 01:49:49,580
¡Lo hiciste!
1883
01:49:49,630 --> 01:49:51,360
¡Por eso esa bala no
solo me dejó una marca!
1884
01:49:51,410 --> 01:49:55,570
Al mismo tiempo,
¡me mostró lo indefensa que te dejé!
1885
01:49:55,570 --> 01:49:59,070
¡Me dejó una marca!
1886
01:50:01,310 --> 01:50:04,240
¡Y esa marca que dejó me ató a ti!
1887
01:50:04,290 --> 01:50:07,790
¡Me ató bastante!
1888
01:50:09,470 --> 01:50:12,970
¡No mires!
1889
01:50:27,470 --> 01:50:28,800
¡El hospital!
1890
01:50:28,850 --> 01:50:29,700
¡No mires!
1891
01:50:29,750 --> 01:50:32,060
¡Sí!
1892
01:50:32,110 --> 01:50:34,880
¿En serio?
1893
01:50:34,930 --> 01:50:36,060
¿Pakize ha despertado?
1894
01:50:36,110 --> 01:50:36,940
¡Oh, gracias a Dios!
1895
01:50:36,990 --> 01:50:37,720
¡Vamos, está bien, vamos,
demos la noticia, corre!
1896
01:50:37,770 --> 01:50:41,270
¡Pakize!
1897
01:50:54,140 --> 01:50:56,110
¡No abras los ojos, mi querida,
no abras los ojos!
1898
01:50:56,160 --> 01:50:59,010
¡Gracias a Dios!
1899
01:50:59,060 --> 01:51:01,350
¡Gracias a Dios!
1900
01:51:01,400 --> 01:51:03,890
¡Bueno, que Dios te bendiga!
1901
01:51:03,940 --> 01:51:05,250
¡No hice nada, mira,
esa gente de ahí es mentirosa!
1902
01:51:05,300 --> 01:51:08,800
¡Doctor, que Dios le bendiga!
1903
01:51:10,040 --> 01:51:11,690
¡Que Dios le bendiga!
1904
01:51:11,740 --> 01:51:14,390
¡Me morí, me morí, me morí aquí, me morí, me morí!
1905
01:51:14,440 --> 01:51:17,460
¿Se te salió la vida?
1906
01:51:17,460 --> 01:51:20,960
¡Tú, sabes, se me salió la vida, mi vida!
1907
01:51:30,450 --> 01:51:33,806
¡Déjame ser un sacrificio por ti, un sacrificio!
1908
01:51:33,830 --> 01:51:35,340
¡Que Dios te bendiga!
1909
01:51:35,390 --> 01:51:38,806
¡La chica ha despertado aquí!
1910
01:51:38,830 --> 01:51:41,280
¡Camina, camina!
1911
01:51:41,330 --> 01:51:42,420
¡Tú camina, tú camina!
1912
01:51:42,470 --> 01:51:44,280
¿Cuántas veces te lo voy a decir,
no te dije que no te acercaras a mi hija, muchacho?
1913
01:51:44,330 --> 01:51:48,550
¿No te lo dije cuántas veces,
canalla?
1914
01:51:48,830 --> 01:51:51,140
¡Mira, acaba de despertar, por favor no!
1915
01:51:51,190 --> 01:51:53,340
¡Mi hija casi muere por tu culpa,
se estaba muriendo!
1916
01:51:53,390 --> 01:51:58,510
Mira, no volverás a mencionar el nombre de mi hija,
¿está entendido?
1917
01:52:00,770 --> 01:52:05,610
No te acercarás a Pakize de nuevo, ¿de acuerdo?
1918
01:52:06,010 --> 01:52:09,510
¡Viejo, cállate, mira dónde estamos, mira!
1919
01:52:10,690 --> 01:52:13,320
Cihan, estos dos no pueden casarse,
¡y punto!
1920
01:52:13,370 --> 01:52:20,040
¿Es así?
1921
01:52:21,880 --> 01:52:23,010
¡Así es!
1922
01:52:23,060 --> 01:52:24,250
¿Qué quieres de este muchacho?
1923
01:52:24,300 --> 01:52:26,450
¿Qué quieres de nosotros?
1924
01:52:26,500 --> 01:52:27,950
Tu hija acaba de despertar,
¡mientras deberías estar experimentando la alegría de eso!
1925
01:52:28,000 --> 01:52:31,056
¿Por qué estás buscando pelea aquí,
por el amor de Dios!
1926
01:52:31,080 --> 01:52:34,580
¡De ninguna manera estos dos se van a casar!
1927
01:52:35,680 --> 01:52:38,250
Esa es mi última palabra, ¿entendido?
1928
01:52:38,300 --> 01:52:41,800
¿Su última palabra?
1929
01:52:43,420 --> 01:52:45,130
Madre, déjame llevarte,
¡vamos, ve a la mansión!
1930
01:52:45,180 --> 01:52:47,210
¡Está bien, está bien, hijo mío!
1931
01:52:47,260 --> 01:52:49,330
¡Pakize te la encargo!
1932
01:52:49,380 --> 01:52:50,590
¡Está bien, no te preocupes, los doctores están aquí,
siempre tendré noticias, por favor!
1933
01:52:50,640 --> 01:52:54,140
Madre mía, ¿qué harás?
1934
01:52:54,620 --> 01:52:55,510
Iré a la frontera,
Aliye vendrá en un rato también, ¡tú vete!
1935
01:52:55,560 --> 01:52:58,736
¡Espera en la puerta, Kaya,
ven y ponte entre ellos!
1936
01:52:58,760 --> 01:53:00,950
¡Espérame afuera, vamos!
1937
01:53:01,000 --> 01:53:02,590
¡Mira, no habrá hostilidad!
1938
01:53:02,640 --> 01:53:06,140
¡Lo juro por Dios!
1939
01:53:09,280 --> 01:53:12,780
¡La cuenta de Boran, con suerte,
quedará saldada y cerrada esta noche!
1940
01:53:17,170 --> 01:53:20,670
¿Entendido?
1941
01:53:21,530 --> 01:53:23,320
¡Ojalá!
1942
01:53:23,370 --> 01:53:26,870
¡Está bien!
1943
01:53:29,610 --> 01:53:33,110
¡Cihan!
1944
01:54:23,680 --> 01:54:26,530
¿Esperabas a alguien más, Boran?
1945
01:54:26,580 --> 01:54:30,080
¡Tranquilo, tranquilo!
1946
01:54:34,540 --> 01:54:38,040
¡Hace tiempo que no te veía la cara, eh!
1947
01:54:39,800 --> 01:54:43,300
¡Ella me delató!
1948
01:54:44,900 --> 01:54:46,450
¡Tienes razón!
1949
01:54:46,500 --> 01:54:47,770
¿Se le hace algo así a una persona como tú?
¡Qué vergüenza!
1950
01:54:47,820 --> 01:54:51,320
¡Olvídate de las tonterías!
1951
01:54:51,920 --> 01:54:53,030
¡Cuéntame sobre estos líos que has
armado con los búlgaros!
1952
01:54:53,080 --> 01:54:56,276
¡Déjame escucharlo de ti también!
1953
01:54:56,300 --> 01:54:57,290
Ella cantó, ¿no?
1954
01:54:57,340 --> 01:54:58,890
¿Qué pasa, el chico limpio del mundo?
1955
01:54:58,940 --> 01:55:02,116
Me delataste, ¿no?
1956
01:55:02,140 --> 01:55:04,130
¡Lo hice!
1957
01:55:04,180 --> 01:55:05,450
¡Pero pregunta por qué te delaté!
1958
01:55:05,500 --> 01:55:08,736
¡Este hermano mío me dará dinero!
1959
01:55:08,760 --> 01:55:11,070
¡Y una casa sólida encima!
1960
01:55:11,120 --> 01:55:14,620
¡Pero no lo hice por eso!
1961
01:55:15,740 --> 01:55:19,240
¡Tiene una vena fraternal en él!
1962
01:55:20,000 --> 01:55:22,330
¡No pudo decir la deshonra
que cometiste allí!
1963
01:55:22,380 --> 01:55:25,880
¡Eres el asesino de mi padre!
1964
01:55:28,830 --> 01:55:32,330
¡Lo sabía, Cihan Albora!
1965
01:55:36,610 --> 01:55:38,740
¡Lo hice por venganza!
1966
01:55:38,790 --> 01:55:42,290
¡Pero no me detuve ahí!
1967
01:55:44,880 --> 01:55:47,130
¡Hay algo peor!
1968
01:55:47,180 --> 01:55:50,680
¡Tres coches vienen hacia aquí, sobrino!
1969
01:56:03,700 --> 01:56:07,176
¡Los búlgaros!
1970
01:56:07,200 --> 01:56:08,530
¡También les informé!
1971
01:56:08,580 --> 01:56:10,210
¡Gracias a ellos,
también saldaron mi deuda de esta manera!
1972
01:56:10,260 --> 01:56:13,696
¡Este es tu hermano!
1973
01:56:13,720 --> 01:56:15,470
Si dices "No soporto hacerle
daño", ¡dáselo a los búlgaros!
1974
01:56:15,520 --> 01:56:18,210
¡Ellos se encargarán con gusto!
1975
01:56:18,260 --> 01:56:21,760
¡No olvides el dinero en la casa, eh!
1976
01:56:23,520 --> 01:56:25,190
¡De acuerdo, adiós!
1977
01:56:25,240 --> 01:56:26,510
¡Mira cómo corre!
1978
01:56:26,560 --> 01:56:30,060
¡Hermano, suéltame!
1979
01:56:30,720 --> 01:56:32,310
¡Cihan, mira!
1980
01:56:32,360 --> 01:56:34,150
¡Te lo ruego!
1981
01:56:34,200 --> 01:56:37,700
¡Los coches se acercan, sobrino!
1982
01:56:38,160 --> 01:56:40,590
¡Cihan, mira!
1983
01:56:40,640 --> 01:56:41,430
¡Me van a matar!
1984
01:56:41,480 --> 01:56:43,010
¡Por favor, ayuda, Cihan!
1985
01:56:43,060 --> 01:56:44,370
¡Te lo ruego, ayúdame!
1986
01:56:44,420 --> 01:56:47,920
¡Boran!
1987
01:56:48,480 --> 01:56:50,070
Tú... Ali y Cihan...
1988
01:56:50,120 --> 01:56:52,570
Sabiendo que estaban con los búlgaros,
¡no me dijiste nada!
1989
01:56:52,620 --> 01:56:56,056
¡Los dejaste morir, Boran!
1990
01:56:56,080 --> 01:56:58,970
Ahora dime, ¿qué debo hacerte aquí?
1991
01:56:59,020 --> 01:57:02,520
Si no te los dejo a ellos,
¿a quién te dejaré, Boran?
1992
01:57:02,760 --> 01:57:06,260
¡Cihan, mira!
1993
01:57:11,740 --> 01:57:13,270
¡Juro que intenté salvarlos!
1994
01:57:13,320 --> 01:57:15,350
¡Pero no pude hacer nada!
1995
01:57:15,400 --> 01:57:16,470
Mira, me van a matar;
¿no soy tu hermano?
1996
01:57:16,520 --> 01:57:18,530
¡Digo que me matarán, por favor ayuda!
1997
01:57:18,580 --> 01:57:20,370
¿Te van a matar, eh?
1998
01:57:20,420 --> 01:57:22,310
¿Somos hermanos, eh?
1999
01:57:22,360 --> 01:57:24,470
¡Por favor!
2000
01:57:24,520 --> 01:57:27,816
2001
01:57:27,840 --> 01:57:30,650
¿Así que dices que hagamos un trato?
2002
01:57:30,700 --> 01:57:33,630
¡Hagamos un trato!
2003
01:57:33,680 --> 01:57:36,896
¡Hagamos un trato!
2004
01:57:36,920 --> 01:57:39,050
¡Llévenselo a él también!
2005
01:57:39,100 --> 01:57:41,010
¡De acuerdo, llévenselo y sáquenlo de aquí!
2006
01:57:41,060 --> 01:57:44,560
¡Haré un trato contigo!
2007
01:57:57,880 --> 01:58:01,380
¡Hazlo arrodillarse, no dejes que se canse,
hazlo arrodillarse!
2008
01:58:04,210 --> 01:58:05,820
¡Me escucharás con atención!
2009
01:58:05,870 --> 01:58:08,360
¡Harás exactamente lo que te diga!
2010
01:58:08,410 --> 01:58:11,080
¡Elegirás entre
cuarenta mulas o cuarenta espadas!
2011
01:58:11,130 --> 01:58:13,960
¡Pero no importa lo que elijas!
2012
01:58:14,010 --> 01:58:17,510
¡Yo tengo la llave de tu salida!
2013
01:58:20,310 --> 01:58:23,810
¡Ahora escúchame con atención, Boran Bey!
2014
01:58:38,860 --> 01:58:42,360
¡Busquen por todas partes!
2015
01:58:58,240 --> 01:58:59,270
¿Dónde estoy?
2016
01:58:59,320 --> 01:59:02,210
¡Bienvenida, cuñada!
2017
01:59:02,260 --> 01:59:10,260
¿Qué pasó? ¿Dónde está él?
2018
01:59:17,600 --> 01:59:21,100
¡Boran estaba en un lugar donde
nadie podía encontrarlo!
2019
01:59:21,560 --> 01:59:24,110
¡Boran tomó mercancías de los hombres!
2020
01:59:24,160 --> 01:59:27,660
¡Luego los vendió y fue
y perdió el dinero apostando!
2021
01:59:28,420 --> 01:59:30,590
¿Sabes a cuánto asciende su deuda?
2022
01:59:30,640 --> 01:59:33,756
¡Quince millones de dólares!
2023
01:59:33,780 --> 01:59:34,110
¿Qué?
2024
01:59:34,160 --> 01:59:37,860
No les vas a dar
dinero a esos hombres, ¿verdad?
2025
01:59:38,100 --> 01:59:39,390
¡Esos canallas!
2026
01:59:39,440 --> 01:59:41,110
¡Entreguen a Boran a la justicia y que pague!
2027
01:59:41,160 --> 01:59:42,530
¡No es tan fácil!
2028
01:59:42,580 --> 01:59:45,030
¡No hay rastro, ni dinero, ni nada!
2029
01:59:45,080 --> 01:59:47,150
¡No hay nada, nada saldrá de eso!
2030
01:59:47,200 --> 01:59:48,990
¿Y?
2031
01:59:49,040 --> 01:59:51,210
¡Hice un trato con Boran por ti!
2032
01:59:51,260 --> 01:59:52,610
¿Cómo hiciste un trato?
2033
01:59:52,660 --> 01:59:54,290
¡No entregaré a Boran a los búlgaros!
2034
01:59:54,340 --> 01:59:57,840
¡Y a cambio,
él te dará la custodia de Cihan!
2035
01:59:58,580 --> 02:00:02,080
¡A ver, lo siento!
2036
02:00:05,130 --> 02:00:08,266
¿Qué quieres decir con que
no das dinero y él da la custodia?
2037
02:00:08,290 --> 02:00:09,100
¡No, no, no daré dinero!
2038
02:00:09,150 --> 02:00:11,760
¡La policía ya está
buscando a los hombres de todos modos!
2039
02:00:11,810 --> 02:00:14,300
¡Mientras tanto, hice que los hombres buscaran a Boran!
2040
02:00:14,350 --> 02:00:16,560
¡Voy a la reunión!
2041
02:00:16,610 --> 02:00:20,430
¡Igual que en el incidente de Feyyaz,
los atacarán durante la entrega del dinero!
2042
02:00:24,180 --> 02:00:26,010
¡Pero mira, esta gente es muy sucia!
2043
02:00:26,060 --> 02:00:27,050
¡Lo vimos, lo vivimos!
2044
02:00:27,100 --> 02:00:29,150
¡Todo terminará!
2045
02:00:29,200 --> 02:00:32,276
¡Todo tiene que terminar ahora!
2046
02:00:32,300 --> 02:00:35,800
¡Todo terminará!
2047
02:00:37,950 --> 02:00:41,450
¡Todo terminará,
queda muy poco tiempo!
2048
02:01:16,690 --> 02:01:20,190
¡Alto!
2049
02:01:31,240 --> 02:01:33,770
¡Arma y teléfono en el coche!
2050
02:01:33,820 --> 02:01:37,320
¡Toma la bolsa y ven!
2051
02:02:59,430 --> 02:03:01,720
¡Es una redada! ¡Es una redada!
2052
02:03:01,770 --> 02:03:04,460
¡Nadie se mueva!
2053
02:03:04,510 --> 02:03:08,010
¡Sigan!
2054
02:03:20,320 --> 02:03:20,990
¡Sigan!
2055
02:03:21,040 --> 02:03:21,690
¡Sermuz!
2056
02:03:21,740 --> 02:03:22,310
¡Sermuz, tráelo al coche!
2057
02:03:22,360 --> 02:03:25,860
¡Sáquenlo al coche!
2058
02:03:37,040 --> 02:03:40,540
¡Fuego!
2059
02:03:46,580 --> 02:03:50,080
¡Fuego!
2060
02:04:28,480 --> 02:04:31,980
¡Dónde estás, hermano, dónde estás!
2061
02:04:34,500 --> 02:04:35,730
¡Hola!
2062
02:04:35,780 --> 02:04:36,630
¡Cihan!
2063
02:04:36,680 --> 02:04:39,090
¡Cuñada, soy yo, Kaya!
2064
02:04:39,140 --> 02:04:41,190
¿Por qué contestas el teléfono?
¿Pasó algo?
2065
02:04:41,240 --> 02:04:44,416
¡Los búlgaros le hicieron
dejar el teléfono en el coche!
2066
02:04:44,440 --> 02:04:47,816
¡Se desató un enfrentamiento,
este Nikola huyó y mi hermano fue tras él!
2067
02:04:47,840 --> 02:04:50,150
¡Nosotros también vamos tras él,
estamos intentando alcanzarlo!
2068
02:04:50,200 --> 02:04:52,490
¿Qué está pasando? ¿Qué ocurrió?
2069
02:04:52,540 --> 02:04:53,450
¡Quédate dentro!
2070
02:04:53,500 --> 02:04:56,170
¡Alto, alto, alto!
2071
02:04:56,220 --> 02:04:58,510
¡Cuñada, vimos el vehículo de mi hermano,
espera, llamaré!
2072
02:04:58,560 --> 02:05:02,060
¡Espera un segundo, espera!
2073
02:05:03,820 --> 02:05:07,320
¿Qué está pasando?
2074
02:05:07,360 --> 02:05:10,860
¡Despacio, despacio, despacio!
2075
02:05:12,620 --> 02:05:13,510
Hijo, ¿qué es esto?
2076
02:05:13,560 --> 02:05:15,350
¿Qué pasó aquí?
2077
02:05:15,400 --> 02:05:18,400
Hombre, ¿qué es esto?
2078
02:05:18,420 --> 02:05:20,210
¡Hermano!
2079
02:05:20,260 --> 02:05:21,170
¡Hermano!
2080
02:05:21,220 --> 02:05:23,470
¡Lo acribillaron muy mal, hombre!
2081
02:05:23,520 --> 02:05:27,020
¡Cuñada!
2082
02:05:27,200 --> 02:05:29,190
¡Cuñada!
2083
02:05:29,240 --> 02:05:30,950
¡Hermano!
2084
02:05:31,000 --> 02:05:34,316
¡Hermano!
2085
02:05:34,340 --> 02:05:36,590
¡Hermano!
2086
02:05:36,640 --> 02:05:39,230
¿Dónde estás, hermano, dónde estás?
2087
02:05:39,280 --> 02:05:40,770
¿Dónde estás?
2088
02:05:40,820 --> 02:05:43,110
¡Hermano!
2089
02:05:43,160 --> 02:05:44,230
¡Cuñada!
2090
02:05:44,280 --> 02:05:47,780
¡Hermano!
2091
02:06:05,450 --> 02:06:08,950
¡Cihan!
2092
02:06:12,290 --> 02:06:13,080
¡Cuñada, detente!
2093
02:06:13,130 --> 02:06:14,100
¿Dónde está Cihan?
2094
02:06:14,150 --> 02:06:15,100
¡No está aquí, cuñada!
2095
02:06:15,150 --> 02:06:16,320
¡Cuñada, detente!
2096
02:06:16,370 --> 02:06:17,740
¿Qué es esto? ¿Dónde está Cihan?
2097
02:06:17,790 --> 02:06:18,840
¡No está dentro, de acuerdo!
2098
02:06:18,890 --> 02:06:19,420
¿Dónde está?
2099
02:06:19,470 --> 02:06:20,440
¿Dónde está?
2100
02:06:20,490 --> 02:06:21,180
¡Lo encontraremos!
2101
02:06:21,230 --> 02:06:23,040
¡Lo encontraremos, los hombres lo encontrarán,
están buscando!
2102
02:06:23,090 --> 02:06:23,660
¡Busquemos, vamos!
2103
02:06:23,710 --> 02:06:24,540
¡De acuerdo, detente!
2104
02:06:24,590 --> 02:06:25,700
¡Juro que los hombres están buscando!
2105
02:06:25,750 --> 02:06:26,540
¡Cuñada, detente por el amor de Alá!
2106
02:06:26,590 --> 02:06:27,040
¡Busquemos!
2107
02:06:27,090 --> 02:06:28,280
¡Cuñada, no puede ser así!
2108
02:06:28,330 --> 02:06:30,520
¡Regresa a la mansión,
nosotros estamos buscando, los hombres están buscando!
2109
02:06:30,570 --> 02:06:31,460
¿Cómo puedo regresar a la mansión?
2110
02:06:31,510 --> 02:06:32,960
¡Cuñada, tienes que regresar!
2111
02:06:33,010 --> 02:06:34,000
¡Quizás él regrese a la mansión!
2112
02:06:34,050 --> 02:06:36,240
¡Mira, mi madre y los demás no saben,
creen que estamos en la frontera!
2113
02:06:36,290 --> 02:06:36,920
¡Tú regresa!
2114
02:06:36,970 --> 02:06:38,300
¡Lo encontraremos antes del anochecer, hermano!
2115
02:06:38,350 --> 02:06:38,860
¡Lo prometo!
2116
02:06:38,910 --> 02:06:40,320
¡Tú regresa!
2117
02:06:40,370 --> 02:06:41,480
¡Te avisaré!
2118
02:06:41,530 --> 02:06:42,660
¡Lo juro!
2119
02:06:42,710 --> 02:06:43,940
¡Cuñada!
2120
02:06:43,990 --> 02:06:45,220
¡Enciende ese teléfono tuyo!
2121
02:06:45,270 --> 02:06:46,500
¡De acuerdo, revisaré!
2122
02:06:46,550 --> 02:06:47,160
¡Revisaré, ven!
2123
02:06:47,210 --> 02:06:48,220
¡Cihan!
2124
02:06:48,270 --> 02:06:51,770
¡Vamos!
2125
02:06:54,600 --> 02:06:57,390
¡Si encuentro algo,
te llamaré de inmediato!
2126
02:06:57,440 --> 02:06:58,590
¡A la mansión, de inmediato!
2127
02:06:58,640 --> 02:06:59,510
¡Llama, mira, llama!
2128
02:06:59,560 --> 02:07:00,370
¡De acuerdo, cuñada!
2129
02:07:00,420 --> 02:07:01,750
¡Me llamarás!
2130
02:07:01,800 --> 02:07:05,300
¡De acuerdo!
2131
02:07:40,680 --> 02:07:42,050
Kaya, ¿hay algo?
2132
02:07:42,100 --> 02:07:43,070
¡Todavía estamos buscando, cuñada!
2133
02:07:43,120 --> 02:07:43,670
¡No lo hemos encontrado!
2134
02:07:43,720 --> 02:07:47,220
¡Pero lo encontraremos, no te preocupes!
2135
02:07:55,860 --> 02:07:57,290
¡Cihan está aquí!
2136
02:07:57,340 --> 02:08:00,270
¡Si lo amas,
ven solo a la ubicación que te envié!
2137
02:08:00,320 --> 02:08:03,820
¡De lo contrario, las consecuencias serán graves!
2138
02:08:09,520 --> 02:08:11,210
¡Aliye Hanim!
2139
02:08:11,260 --> 02:08:14,760
¡No es nada, hay un parto de emergencia,
voy al hospital!
2140
02:08:15,100 --> 02:08:18,600
¡Vamos, ustedes también intenten dormir!
2141
02:08:37,900 --> 02:08:41,400
Bienvenida, ¿puedo tomar su llave?
2142
02:08:45,500 --> 02:08:49,000
¡Déjame verte alterada!
2143
02:09:31,850 --> 02:09:33,440
¡Sí, estoy aquí, he venido!
2144
02:09:33,490 --> 02:09:36,990
¿Dónde está Cihan?
2145
02:09:39,970 --> 02:09:41,300
¡Mírame a la cara!
2146
02:09:41,350 --> 02:09:42,620
¡Mira, derribaré este lugar
sobre tu cabeza!
2147
02:09:42,670 --> 02:09:46,170
¿Dónde está Cihan?
2148
02:09:49,640 --> 02:09:53,140
¿Está ahí? ¿Dónde está?
2149
02:10:09,640 --> 02:10:12,640
¡Cihan!
2150
02:10:12,660 --> 02:10:16,160
¡Esas cosas no me convienen en absoluto!
2151
02:10:16,200 --> 02:10:19,236
¿Enviaste el mensaje?
2152
02:10:19,260 --> 02:10:21,610
¿Pero qué haces, yo?
2153
02:10:21,660 --> 02:10:23,450
¡Pensé que esos tipos te habían llevado!
2154
02:10:23,500 --> 02:10:24,750
¡Pensé que estabas en manos de los búlgaros!
2155
02:10:24,800 --> 02:10:26,010
¡Pensé que ellos los habían enviado!
2156
02:10:26,060 --> 02:10:27,810
¡Morí y volví a la vida, ¿qué es esto?!
2157
02:10:27,860 --> 02:10:30,350
¿Y lo que hiciste tú, Aliye?
2158
02:10:30,400 --> 02:10:33,416
¡Vienes aquí así,
agitando los brazos!
2159
02:10:33,440 --> 02:10:35,850
¡Esto no servirá,
¿puede alguien venir solo así, Ihsan?!
2160
02:10:35,900 --> 02:10:39,176
¿Y si esos hombres estuvieran realmente aquí?
2161
02:10:39,200 --> 02:10:42,760
¡Y luego dices, derribaré el mundo sobre sus cabezas,
derribaré este lugar sobre sus cabezas, y así sucesivamente!
2162
02:10:42,960 --> 02:10:44,090
¡Lo derribaré!
2163
02:10:44,140 --> 02:10:44,970
¡Y vendré!
2164
02:10:45,020 --> 02:10:47,070
¿Por qué no iba a venir? ¿Te estás burlando de mí?
2165
02:10:47,120 --> 02:10:50,620
¡Eres mi vida!
2166
02:10:52,540 --> 02:10:55,816
¡De acuerdo, soy consciente de que
despreciaste tu vida por mí!
2167
02:10:55,840 --> 02:10:57,570
¡Sé que tú también harías eso!
2168
02:10:57,620 --> 02:10:59,150
¡Pero no vuelvas a hacer algo así!
2169
02:10:59,200 --> 02:11:00,990
¡Aunque sea a costa de mi vida!
2170
02:11:01,040 --> 02:11:03,010
¡Porque no puedo perderte!
2171
02:11:03,060 --> 02:11:06,536
¡Yo tampoco puedo perderte!
2172
02:11:06,560 --> 02:11:07,630
¡Te has vuelto loco!
2173
02:11:07,680 --> 02:11:09,110
¡Me he vuelto loco, Emel!
2174
02:11:09,160 --> 02:11:12,476
¡Me he vuelto loco por
esos tipos que te secuestraron!
2175
02:11:12,500 --> 02:11:15,776
¡Me he vuelto loco por Boran
que no te daba la custodia!
2176
02:11:15,800 --> 02:11:18,800
¡Me he vuelto loco cuando
intentaste huir de mí!
2177
02:11:18,820 --> 02:11:19,950
¿Pero qué pasó?
2178
02:11:20,000 --> 02:11:21,330
¡El resultado es claro!
2179
02:11:21,380 --> 02:11:24,880
¡Los tipos que te secuestraron ahora están dentro!
2180
02:11:25,440 --> 02:11:28,940
¡Boran dio la custodia!
2181
02:11:33,810 --> 02:11:36,640
¡De todos modos, celebraremos esto más tarde!
2182
02:11:36,690 --> 02:11:40,190
¡Y si Aliye no está en un lugar donde pueda huir de mí,
lo siento!
2183
02:11:40,450 --> 02:11:41,420
¿Qué estás haciendo?
2184
02:11:41,470 --> 02:11:43,160
¿Qué estás haciendo?
2185
02:11:43,210 --> 02:11:45,140
¡Mira, hay noticias para Kaya y los demás!
2186
02:11:45,190 --> 02:11:46,860
¡Todos están muy curiosos!
2187
02:11:46,910 --> 02:11:48,180
¿Cómo hay noticias?
2188
02:11:48,230 --> 02:11:49,260
¡No tengo ninguna!
2189
02:11:49,310 --> 02:11:52,546
¿Es una broma?
2190
02:11:52,570 --> 02:11:53,720
¿Lo vas a bajar ahora?
2191
02:11:53,770 --> 02:11:54,840
¡De acuerdo, déjame entrar a todo el hotel!
2192
02:11:54,890 --> 02:11:56,240
¡No entres primero con mi chaqueta!
2193
02:11:56,290 --> 02:11:57,020
¡Hay una llave!
2194
02:11:57,070 --> 02:11:57,580
¿Qué llave?
2195
02:11:57,630 --> 02:11:59,240
¡Sácala para que podamos abrir la puerta!
2196
02:11:59,290 --> 02:12:02,790
¡Abre la puerta!
2197
02:12:21,530 --> 02:12:24,846
¿Qué es esto?
2198
02:12:24,870 --> 02:12:26,620
¡Una llave!
2199
02:12:26,670 --> 02:12:30,170
Can, ¿qué es esto?
2200
02:12:53,180 --> 02:12:56,680
¡Me emocioné un poco!
2201
02:13:01,970 --> 02:13:05,750
Desde el día que te casaste conmigo,
¡no has visto un solo día de luz!
2202
02:13:07,790 --> 02:13:10,100
¡Ni un día de paz!
2203
02:13:10,150 --> 02:13:12,100
¡Ni de orden!
2204
02:13:12,150 --> 02:13:14,960
¡Y no lo habrá!
2205
02:13:15,010 --> 02:13:18,046
¡Porque he tenido una vida muy difícil!
2206
02:13:18,070 --> 02:13:19,740
¡Y seguirá así!
2207
02:13:19,790 --> 02:13:23,106
Es decir, me dirás que pare,
diciendo Cihan, no hagas esto, no hagas aquello.
2208
02:13:23,130 --> 02:13:24,520
¡Pero no pararé!
2209
02:13:24,570 --> 02:13:26,860
¡Lo haré, actuaré!
2210
02:13:26,910 --> 02:13:30,410
¡Probablemente!
2211
02:13:33,290 --> 02:13:36,786
¡Los problemas de mi familia no terminarán!
2212
02:13:36,810 --> 02:13:40,310
¡Mi madre no nos dejará en paz!
2213
02:13:42,180 --> 02:13:45,680
Así que...
2214
02:13:46,340 --> 02:13:49,170
¡Eres una mujer muy valiente!
2215
02:13:49,220 --> 02:13:51,730
¡Eres una mujer que hace arrodillarse al miedo!
2216
02:13:51,780 --> 02:13:53,170
Es decir, según yo.
2217
02:13:53,220 --> 02:13:54,630
Así lo veo yo.
2218
02:13:54,680 --> 02:13:57,190
¡Eres valiente!
2219
02:13:57,240 --> 02:14:00,556
De hecho, a veces eres demasiado valiente.
2220
02:14:00,580 --> 02:14:02,970
¡Incluso te enfrentaste a la mafia búlgara!
2221
02:14:03,020 --> 02:14:06,520
¿Cómo?
2222
02:14:14,070 --> 02:14:18,130
Tuviste cien,
mil razones para irte, pero no lo hiciste.
2223
02:14:19,030 --> 02:14:21,580
¡Te quedaste a mi lado!
2224
02:14:21,630 --> 02:14:24,686
¡Elegiste quedarte a mi lado!
2225
02:14:24,710 --> 02:14:28,210
¡Elegiste quemarte conmigo!
2226
02:14:30,250 --> 02:14:33,750
¡Por eso no renunciaré a ti!
2227
02:14:39,460 --> 02:14:42,070
¡Mira, este corazón se detendrá!
2228
02:14:42,120 --> 02:14:43,930
¡Este cuerpo entrará en la tierra!
2229
02:14:43,980 --> 02:14:44,550
¡Este corazón se detendrá!
2230
02:14:44,600 --> 02:14:48,100
¡Pero no renunciaré a ti!
2231
02:15:18,550 --> 02:15:22,050
¿Te casarías conmigo?
2232
02:15:39,790 --> 02:15:43,290
¡Sí!
2233
02:15:46,730 --> 02:15:51,110
¿Qué harías?
2234
02:16:10,730 --> 02:16:16,290
¡Te amaba!
2235
02:16:18,450 --> 02:16:21,300
¡Te amo más!
2236
02:16:21,350 --> 02:16:24,850
¡Halil!
2237
02:16:26,670 --> 02:16:30,170
¡Te amo mucho!
155738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.