All language subtitles for 59_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,510 --> 00:01:57,210 Cihan, eres mi lugar más verdadero, más real en esta vida. 2 00:01:57,210 --> 00:02:00,710 Te amo mucho. 3 00:02:02,470 --> 00:02:06,250 Después de conocerte, ya no soy yo; soy otra persona. 4 00:02:09,740 --> 00:02:12,416 ¿Qué intentas hacer? 5 00:02:12,440 --> 00:02:14,416 Mira, Meryem. 6 00:02:14,440 --> 00:02:17,940 Este collar, por ejemplo. 7 00:02:18,000 --> 00:02:21,500 Este collar no es solo un regalo, este collar... 8 00:02:22,340 --> 00:02:25,840 El collar es todo sobre ti. 9 00:02:27,020 --> 00:02:29,996 Estoy tan enamorada de ti. 10 00:02:30,020 --> 00:02:32,876 Eres mi único amor. 11 00:02:32,900 --> 00:02:36,400 Y yo soy tuya, hasta donde sé. 12 00:02:39,800 --> 00:02:43,840 Si me dejas, no puedo vivir. 13 00:02:44,980 --> 00:02:48,480 No me dejes nunca. 14 00:02:51,400 --> 00:02:53,816 Y prométeme. 15 00:02:53,840 --> 00:02:58,000 No amaremos a nadie más que a nosotros y no nos dejaremos. 16 00:03:10,310 --> 00:03:12,606 ¿Lo harás? 17 00:03:12,630 --> 00:03:16,130 Hasta la muerte. 18 00:04:07,240 --> 00:04:10,740 Hombre, qué hombre tan vil eres. 19 00:04:11,460 --> 00:04:15,040 Cuando no encontraste por dónde atacarme, fuiste y usaste a Meryem. 20 00:04:15,040 --> 00:04:19,660 No usé a nadie; tu pasado ya habla suficiente, tu pasado. 21 00:04:21,079 --> 00:04:24,316 Tu pasado es vil. 22 00:04:24,340 --> 00:04:25,400 Te enterraré aquí mismo, ten cuidado. 23 00:04:25,400 --> 00:04:27,060 No hice nada, nada. 24 00:04:27,060 --> 00:04:27,780 Bien, cállate. 25 00:04:27,780 --> 00:04:29,800 La mujer que amas está hablando aquí, eso es todo. 26 00:04:29,800 --> 00:04:31,556 Oh, cállate. 27 00:04:31,580 --> 00:04:35,080 ¿Dónde encontraste este video? 28 00:04:35,780 --> 00:04:37,836 Donde sea que lo encontré, ¿eso es lo que importa? 29 00:04:37,860 --> 00:04:39,396 Lo que viste te golpeó fuerte, ¿verdad? 30 00:04:39,420 --> 00:04:41,216 Lo que escuchaste te desgarró el corazón, ¿verdad Cihan? 31 00:04:41,240 --> 00:04:43,656 Hijo, ¿por qué me golpearía fuerte, por qué me desgarraría? 32 00:04:43,680 --> 00:04:45,516 ¿Qué hice mal para que me destrozara? 33 00:04:45,540 --> 00:04:50,400 Estaban mostrando ese video, ¿verdad? Ustedes dos estaban mostrando ese video, bueno, aquí tienen un video para ustedes. 34 00:04:50,400 --> 00:04:53,900 Las verdades están sólidas justo frente a ti; no puedes huir de la verdad, Cihan. 35 00:04:53,900 --> 00:04:54,856 Cállate, solo cállate. 36 00:04:54,880 --> 00:04:56,776 No puedes escapar de la verdad, Cihan. 37 00:04:56,800 --> 00:04:59,180 Tú... me traicionaste. 38 00:04:59,180 --> 00:05:02,440 Traicionaste a Meryem, nos traicionaste a nosotros, Cihan. 39 00:05:02,440 --> 00:05:04,736 Nos traicionaste. 40 00:05:04,760 --> 00:05:07,300 Si no me estuvieran sujetando, te aplastaría aquí mismo. 41 00:05:07,300 --> 00:05:10,800 Cierra la boca, mocoso. 42 00:05:34,410 --> 00:05:35,510 Alya hablará. 43 00:05:35,510 --> 00:05:36,410 No quiero. 44 00:05:36,410 --> 00:05:37,530 Alya, necesitamos hablar. 45 00:05:37,530 --> 00:05:41,550 Mira, solo quiero llevarme a mi hijo y marcharme de aquí lo antes posible. 46 00:05:41,550 --> 00:05:44,470 Alya no, estoy diciendo que vamos a hablar, Alya. 47 00:05:44,470 --> 00:05:47,970 Cihan, de verdad no quiero hablar, no es el momento, ¿vale? No es el momento. 48 00:05:52,600 --> 00:05:55,156 Deniz. 49 00:05:55,180 --> 00:05:56,320 Deniz, no lo duermas. 50 00:05:56,320 --> 00:05:58,380 Arréglale un poco la ropa, llámalo. 51 00:05:58,380 --> 00:06:00,320 Espera por favor, cálmate, es un niño. 52 00:06:00,320 --> 00:06:01,840 No te lo lleves sin despertarlo. 53 00:06:01,840 --> 00:06:04,600 Alya no, no te lo lleves a ninguna parte por favor, Alya escúchame. 54 00:06:04,600 --> 00:06:06,480 Deja que el niño duerma cómodamente. 55 00:06:06,480 --> 00:06:09,980 Llévalo por la mañana si es necesario, Alya por favor. 56 00:06:11,700 --> 00:06:15,700 Señora Alya, está durmiendo muy profundamente, déjeme traerlo por la mañana. 57 00:06:20,280 --> 00:06:23,780 Akse, quédate con él. 58 00:07:26,180 --> 00:07:28,296 Alya. 59 00:07:28,320 --> 00:07:29,240 Alya. 60 00:07:29,240 --> 00:07:31,536 ¿Están las llaves puestas? 61 00:07:31,560 --> 00:07:32,500 Están conmigo, señora Alya. 62 00:07:32,500 --> 00:07:33,660 Alya. 63 00:07:33,660 --> 00:07:36,280 Alya, te llevaré. 64 00:07:36,280 --> 00:07:38,776 Alya. 65 00:07:38,800 --> 00:07:40,180 Te llevaré. 66 00:07:40,180 --> 00:07:40,860 No hace falta, suéltame. 67 00:07:40,860 --> 00:07:42,260 Alya, te llevaré. 68 00:07:42,260 --> 00:07:44,856 Apártate, Cihan. 69 00:07:44,880 --> 00:07:48,380 Alya. 70 00:07:58,960 --> 00:08:00,520 No lo cierres, ábrelo, abre. 71 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Abre. 72 00:08:01,560 --> 00:08:03,780 Deja esa puerta abierta, abierta. 73 00:08:03,780 --> 00:08:07,800 Como si todos estos problemas no fueran suficientes. 74 00:08:07,800 --> 00:08:11,300 Dios mío, dame paciencia, Oh Señor. 75 00:08:54,070 --> 00:08:55,490 Ve despacio, despacio. 76 00:08:55,490 --> 00:08:58,990 Ve despacio. 77 00:09:03,340 --> 00:09:08,740 Eres mi lugar más verdadero, mi más real lugar en esta vida. 78 00:09:08,740 --> 00:09:12,240 Te amo mucho. 79 00:09:13,420 --> 00:09:17,280 Después de conocerte, ya no soy yo, soy otra persona. 80 00:09:19,120 --> 00:09:24,080 Este collar no es solo un regalo; este collar es todo sobre ti. 81 00:09:24,080 --> 00:09:25,980 Estoy tan enamorada de ti. 82 00:09:25,980 --> 00:09:28,680 Eres mi único amor. 83 00:09:28,680 --> 00:09:32,180 Y yo soy tuya. 84 00:09:47,220 --> 00:09:50,720 Alya, ve despacio, despacio. 85 00:10:08,950 --> 00:10:10,690 Coge el teléfono. 86 00:10:10,690 --> 00:10:14,190 Coge ese teléfono. 87 00:10:19,000 --> 00:10:19,760 ¿Qué pasa? 88 00:10:19,760 --> 00:10:23,260 Alya, ve despacio, mira, esta carretera no aguantará lo que estás haciendo. 89 00:10:23,760 --> 00:10:25,720 No vengas detrás de mí, vete. 90 00:10:25,720 --> 00:10:28,620 Alya, baja la velocidad por el amor de Dios, baja la velocidad. 91 00:10:28,620 --> 00:10:31,620 No vengas detrás de mí, y yo bajaré la velocidad, vete. 92 00:10:31,620 --> 00:10:35,180 Escúchame solo por una vez, por favor, baja la velocidad. 93 00:10:35,760 --> 00:10:38,080 Tú escúchame por una vez. 94 00:10:38,080 --> 00:10:41,580 Tú escúchame por una vez. 95 00:11:07,540 --> 00:11:09,920 Alya, Alya, ¿esperarás? Hablemos. 96 00:11:09,920 --> 00:11:10,840 No vengas. 97 00:11:10,840 --> 00:11:12,900 Alya, ¿podemos hablar, Alya? 98 00:11:12,900 --> 00:11:14,900 Alya, quiero hablar por favor. 99 00:11:14,900 --> 00:11:16,860 Por favor, mira. 100 00:11:16,860 --> 00:11:19,200 Boran está usando a Meryem contra nosotros. 101 00:11:19,200 --> 00:11:22,676 La está usando para separarnos. 102 00:11:22,700 --> 00:11:27,880 Esas palabras que dijo Meryem, las palabras que escuchaste, eran palabras de aquel día, no de hoy. 103 00:11:28,780 --> 00:11:32,280 Bien, entonces ¿por qué el collar sigue en su cuello hoy? 104 00:11:35,820 --> 00:11:40,040 No lo sé, quiero decir, fue comprado para un compromiso en aquel entonces. 105 00:11:40,040 --> 00:11:41,340 Tú lo compraste. 106 00:11:41,340 --> 00:11:43,800 Sí, lo compré porque ella estaba en mi vida entonces. 107 00:11:43,800 --> 00:11:46,960 Estaba pensando en casarme, estábamos juntos, ¿qué más iba a hacer? 108 00:11:46,960 --> 00:11:51,320 No digo nada de eso, compra lo que compraste entonces, compra todo. 109 00:11:51,320 --> 00:11:55,680 Digo, ¿por qué crees que ese collar sigue en su cuello hoy? 110 00:11:55,900 --> 00:11:59,020 Bueno, probablemente lo lleva como un recuerdo del pasado. 111 00:11:59,020 --> 00:11:59,500 ¿Es así? 112 00:11:59,500 --> 00:11:59,880 Sí. 113 00:11:59,880 --> 00:12:01,860 ¿A quién engañas? 114 00:12:01,860 --> 00:12:02,920 ¿Eh? 115 00:12:02,920 --> 00:12:04,460 No me engañas a mí. 116 00:12:04,460 --> 00:12:05,020 ¿Eh? 117 00:12:05,020 --> 00:12:08,076 Te engañas a ti mismo. 118 00:12:08,100 --> 00:12:10,940 Alya, hablé con Meryem. 119 00:12:10,940 --> 00:12:11,180 Ajá. 120 00:12:11,180 --> 00:12:12,120 ¿Vale? 121 00:12:12,120 --> 00:12:15,060 Le dije que ahora estamos en el pasado. 122 00:12:15,060 --> 00:12:17,356 Le dije esto. 123 00:12:17,380 --> 00:12:19,060 ¿Qué más puedo hacer? 124 00:12:19,060 --> 00:12:21,836 Todavía te engañas a ti mismo. 125 00:12:21,860 --> 00:12:24,916 Déjame decirte algo. 126 00:12:24,940 --> 00:12:26,976 Dime. 127 00:12:27,000 --> 00:12:29,840 Meryem todavía te ama, despierta ya. 128 00:12:29,840 --> 00:12:33,160 Alya no, Alya mira, ella me dijo que no. 129 00:12:33,160 --> 00:12:34,900 Y ya le dije que no pasará. 130 00:12:34,900 --> 00:12:39,700 Si ella siente algo así, a lo sumo sentiría pena por ella, ¿qué más puedo hacer? 131 00:12:39,700 --> 00:12:42,720 Bueno, ¿qué debo hacer? No te estoy diciendo que hagas nada, no me hagas gritar. 132 00:12:42,720 --> 00:12:44,660 No te estoy diciendo que hagas nada. 133 00:12:44,660 --> 00:12:46,780 Tampoco te dije "ven, hablemos". 134 00:12:46,780 --> 00:12:49,320 Te dije que te fueras, te dije que no vinieras. 135 00:12:49,320 --> 00:12:51,800 Tú abriste el tema y te lo estoy diciendo. 136 00:12:51,800 --> 00:12:54,860 Quizás, digo, quizás entiendas, quizás despiertes. 137 00:12:54,860 --> 00:12:56,200 Viste el video. 138 00:12:56,200 --> 00:13:00,720 Después de ver el video te pusiste así; te enojaste, te enfureciste, te tensaste Alya. 139 00:13:00,720 --> 00:13:05,180 Sí, me tensé, me enojé, me enfurecí porque yo también soy humana. 140 00:13:05,180 --> 00:13:08,680 Ya basta. 141 00:13:15,740 --> 00:13:18,440 Mi respiración también se está apretando, yo también siento dolor. 142 00:13:18,440 --> 00:13:21,716 Mi corazón también se está estrujando, ¿debería enumerar más? 143 00:13:21,740 --> 00:13:24,236 ¿No tengo derecho? 144 00:13:24,260 --> 00:13:25,020 Alya. 145 00:13:25,020 --> 00:13:26,060 No quiero, no vengas. 146 00:13:26,060 --> 00:13:30,160 Alya mira, tú dijiste lo tuyo, yo diré lo que tengo que decir, y luego me iré. 147 00:13:30,160 --> 00:13:32,540 No grites en el parque, esta no es tu mansión. 148 00:13:32,540 --> 00:13:34,860 Alya, suéltame, me vas a escuchar Alya. 149 00:13:34,860 --> 00:13:36,740 No quiero, ¿te irás, mira? 150 00:13:36,740 --> 00:13:39,500 Quiero hablar contigo, ¿qué no entiendes? 151 00:13:39,500 --> 00:13:43,100 Alya, abre la puerta, entremos y hablemos. 152 00:13:43,100 --> 00:13:44,940 No grites, la gente se despertará. 153 00:13:44,940 --> 00:13:47,600 Alya, solo estoy tratando de hablar contigo. 154 00:13:47,600 --> 00:13:47,880 ¿Te irás? 155 00:13:47,880 --> 00:13:50,540 Me iré, pero después de que me hayas escuchado. 156 00:13:50,540 --> 00:13:54,040 Bien, vete. 157 00:13:55,070 --> 00:13:56,050 Señora Alya, ¿está bien? 158 00:13:56,050 --> 00:13:58,586 Por favor, está bien, entre, no es nada. 159 00:13:58,610 --> 00:14:01,190 Hermano, entra y cierra tu puerta, vamos. 160 00:14:01,190 --> 00:14:01,690 Vale. 161 00:14:01,690 --> 00:14:02,870 Alya, vamos a hablar. 162 00:14:02,870 --> 00:14:05,166 Vamos Cihan, vete. 163 00:14:05,190 --> 00:14:08,226 Señora Alya, ¿este señor la está molestando? 164 00:14:08,250 --> 00:14:09,786 No. 165 00:14:09,810 --> 00:14:10,490 Hermano. 166 00:14:10,490 --> 00:14:11,870 No hay ningún problema en absoluto, por favor. 167 00:14:11,870 --> 00:14:15,310 Mira, ella dijo que no hay problema, tal como dijo, entra, vamos, cierra tu puerta. 168 00:14:15,310 --> 00:14:15,790 Vamos, fuera. 169 00:14:15,790 --> 00:14:19,006 Alya, quiero hablar. 170 00:14:19,030 --> 00:14:22,530 Señor, ¿se irá? 171 00:14:22,610 --> 00:14:24,870 ¿Entrará, vamos, vale? 172 00:14:24,870 --> 00:14:28,390 Hermano, entra y cierra tu puerta, ¿vale? Aquí no hay problemas. 173 00:14:28,390 --> 00:14:28,830 Por favor. 174 00:14:28,830 --> 00:14:30,226 Alya. 175 00:14:30,250 --> 00:14:33,750 Bien, vamos por favor. 176 00:14:36,420 --> 00:14:37,340 No lo hagas. 177 00:14:37,340 --> 00:14:39,520 Quita la mano, aléjate. 178 00:14:39,520 --> 00:14:41,936 Hermano, quita la mano. 179 00:14:41,960 --> 00:14:45,460 Señor, dije que se alejara entonces, por favor. 180 00:14:45,520 --> 00:14:46,820 Hijo, quita la mano. 181 00:14:46,820 --> 00:14:47,900 Quita la mano. 182 00:14:47,900 --> 00:14:48,440 No lo hagas. 183 00:14:48,440 --> 00:14:49,680 Te enterraré aquí mismo. 184 00:14:49,680 --> 00:14:50,300 ¿Qué estás haciendo? 185 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 Te enterraré aquí. 186 00:14:51,300 --> 00:14:54,800 Entra. 187 00:14:56,150 --> 00:14:58,610 Bien, ¿qué estás haciendo, qué estás haciendo? 188 00:14:58,610 --> 00:15:03,290 ¿Qué estoy haciendo? Le digo al hombre que entre, no lo hace. Le digo que cierre la puerta, no lo hace, ¿qué más va a pasar? 189 00:15:03,290 --> 00:15:07,570 Y te estoy diciendo que no vengas, no hablemos, ambos estamos en nuestro punto de ebullición. 190 00:15:07,570 --> 00:15:09,370 ¿Está bien este estado nuestro ahora? 191 00:15:09,370 --> 00:15:10,370 Alya. 192 00:15:10,370 --> 00:15:13,870 Vete. 193 00:15:15,950 --> 00:15:19,450 Vete, Cihan. 194 00:15:24,080 --> 00:15:27,580 Vete. 195 00:16:14,790 --> 00:16:15,430 Sí. 196 00:16:15,430 --> 00:16:17,426 Señora Alya, ¿está bien? 197 00:16:17,450 --> 00:16:19,190 Estoy bien, ¿tú estás bien? 198 00:16:19,190 --> 00:16:21,446 Está sangrando mucho. 199 00:16:21,470 --> 00:16:24,666 Sí, pero... 200 00:16:24,690 --> 00:16:26,430 Estoy intentando detenerlo pero no pude. 201 00:16:26,430 --> 00:16:28,810 Cierra la puerta, vamos, déjame llevarte al hospital. 202 00:16:28,810 --> 00:16:30,150 No, no, estoy bien, de verdad. 203 00:16:30,150 --> 00:16:31,710 Ya pasará en un rato. 204 00:16:31,710 --> 00:16:34,790 Hay que revisarlo, déjame ver, soy médico. 205 00:16:34,790 --> 00:16:37,086 ¿Ah sí? 206 00:16:37,110 --> 00:16:38,690 Ya es obvio. 207 00:16:38,690 --> 00:16:39,430 ¿De verdad? 208 00:16:39,430 --> 00:16:42,930 Tienes un aura tranquilizadora. 209 00:16:43,370 --> 00:16:46,870 Necesitamos aplicar presión, es bastante. 210 00:16:47,070 --> 00:16:50,570 Es decir, no tengo ningún material. 211 00:16:51,270 --> 00:16:53,406 Yo tengo algo, aquí tienes, vamos. 212 00:16:53,430 --> 00:16:55,926 Por favor. 213 00:16:55,950 --> 00:16:59,366 Muchas gracias, te hemos avergonzado con todo esto. 214 00:16:59,390 --> 00:17:02,890 ¿Somos nosotros o tú? Por favor, después de ti. 215 00:17:12,440 --> 00:17:14,536 Te entendí, Bora. 216 00:17:14,560 --> 00:17:17,976 Pero no lo lograrás, no podrás separarnos. 217 00:17:18,000 --> 00:17:21,500 Espera. 218 00:17:21,960 --> 00:17:25,460 Espera tu turno. 219 00:17:25,859 --> 00:17:29,359 ¿Deberíamos cambiar eso? 220 00:17:30,360 --> 00:17:33,860 Otra vez, por favor, hacia abajo. 221 00:17:36,160 --> 00:17:36,960 En realidad... 222 00:17:36,960 --> 00:17:41,120 Es decir, no tengo la costumbre de inmiscuirme en la vida privada de nadie. 223 00:17:41,120 --> 00:17:43,116 Pero... 224 00:17:43,140 --> 00:17:46,640 No pude soportar verte así. 225 00:17:52,450 --> 00:17:55,950 Para ser honesto, me quedé un poco aturdido cuando de repente me golpearon. 226 00:17:56,690 --> 00:17:59,366 Lo siento de nuevo, por favor. 227 00:17:59,390 --> 00:18:02,826 No hay problema. 228 00:18:02,850 --> 00:18:06,136 ¿Es tu marido? 229 00:18:06,160 --> 00:18:07,756 Sí. 230 00:18:07,780 --> 00:18:09,956 Es decir... 231 00:18:09,980 --> 00:18:13,216 Sí. 232 00:18:13,240 --> 00:18:15,296 Lloré. 233 00:18:15,320 --> 00:18:16,940 Entonces no te dejará en paz. 234 00:18:16,940 --> 00:18:20,056 No es algo así, lo nuestro... 235 00:18:20,080 --> 00:18:21,600 Es más complicado, no importa. 236 00:18:21,600 --> 00:18:23,136 Perdóname. 237 00:18:23,160 --> 00:18:25,580 Tan pronto como me mudo aquí, recibo un golpe así. 238 00:18:25,580 --> 00:18:29,080 Debería haber aprendido que no debo hacer demasiadas preguntas. 239 00:18:36,340 --> 00:18:39,840 Y había un niño... 240 00:18:40,160 --> 00:18:40,840 Nuestro hijo. 241 00:18:40,840 --> 00:18:43,260 Ah, ¿sí? Que Dios lo bendiga. 242 00:18:43,260 --> 00:18:44,616 Gracias. 243 00:18:44,640 --> 00:18:45,840 Supongo que no está aquí. 244 00:18:45,840 --> 00:18:48,156 No, está con su abuela esta noche. 245 00:18:48,180 --> 00:18:51,680 Ya veo. 246 00:18:52,470 --> 00:18:54,266 Creo que ha parado. 247 00:18:54,290 --> 00:18:58,670 Sí, pero si vuelve a empezar o empeora, ve al hospital. 248 00:18:58,670 --> 00:19:00,226 Claro, claro que iré. 249 00:19:00,250 --> 00:19:01,070 Me voy ya. 250 00:19:01,070 --> 00:19:01,770 Por supuesto. 251 00:19:01,770 --> 00:19:04,290 Muchas gracias por todo, te he molestado. 252 00:19:04,290 --> 00:19:07,790 Para nada, aquí tienes. 253 00:19:11,840 --> 00:19:13,220 Muchas gracias de nuevo. 254 00:19:13,220 --> 00:19:16,720 Que te mejores, buenas noches. 255 00:20:03,660 --> 00:20:06,416 Hermano, lo siento mucho. 256 00:20:06,440 --> 00:20:10,180 ¿Cómo iba a saber que grabar ese video ese día causaría algo así? 257 00:20:10,180 --> 00:20:12,600 Solo quería que quedara un recuerdo de ese día. 258 00:20:12,600 --> 00:20:15,116 No es tu culpa, hijo, no te preocupes. 259 00:20:15,140 --> 00:20:17,800 Pero, ¿dónde encontró ese video Boran? ¿Quién se lo dio? 260 00:20:17,800 --> 00:20:20,356 Realmente no lo sé. 261 00:20:20,380 --> 00:20:23,536 Boran estaba allí ese día, mi madre también. 262 00:20:23,560 --> 00:20:27,200 Cuando la boda no se celebró, guardaron las grabaciones. 263 00:20:27,480 --> 00:20:29,696 Pero ella lo sabía. 264 00:20:29,720 --> 00:20:32,580 Mira, déjame decirte, ella era la que se estaba entrometiendo en esto. 265 00:20:32,580 --> 00:20:34,256 Buenas noches. 266 00:20:34,280 --> 00:20:42,280 Tú tienes algo que ver en esto, madre; ¿diste el video? 267 00:20:44,520 --> 00:20:48,020 No, no tengo nada que ver. 268 00:20:48,140 --> 00:20:51,640 ¿Debería creer eso? 269 00:20:52,750 --> 00:20:56,250 Lo creas o no, mira, escuchaste a Kaya. 270 00:20:56,770 --> 00:20:59,186 ¿Es un extraño en esta casa? 271 00:20:59,210 --> 00:21:02,710 Él también sabe dónde está todo, más o menos, como todos los demás. 272 00:21:03,290 --> 00:21:06,790 ¿Por eso les restregaste ese collar en la cara a todos allí? 273 00:21:07,290 --> 00:21:09,270 Encontré el collar en la oscuridad. 274 00:21:09,270 --> 00:21:13,490 ¿Cuántos años han pasado? ¿Cómo iba a saberlo? ¿Cómo iba a recordar que se usó en el compromiso? 275 00:21:14,290 --> 00:21:18,350 No sabes que se usó en el compromiso, pero sabes que ese collar le pertenece a Meryem, ¿cómo es eso? 276 00:21:21,450 --> 00:21:24,266 Lo vio alrededor de su cuello mientras estaba en prisión. 277 00:21:24,290 --> 00:21:26,266 Tú. 278 00:21:26,290 --> 00:21:30,410 En lugar de culpar a esta o aquella persona, primero mírate a ti mismo y enfréntate a la verdad. 279 00:21:30,410 --> 00:21:32,266 Esta verdad. 280 00:21:32,290 --> 00:21:34,030 A quién le quema el corazón... 281 00:21:34,030 --> 00:21:37,106 A quién le roba el sueño, no lo sé. 282 00:21:37,130 --> 00:21:38,766 Pero esta es la verdad. 283 00:21:38,790 --> 00:21:42,146 Enfréntate a esto primero. 284 00:21:42,170 --> 00:21:45,670 Buenas noches. 285 00:22:33,010 --> 00:22:36,510 Oh, cariño. 286 00:22:38,850 --> 00:22:42,470 Gracias por el video, madre; destrozó el lugar. 287 00:22:48,290 --> 00:22:50,516 Mírame. 288 00:22:50,540 --> 00:22:54,040 Escúchame bien. 289 00:22:58,170 --> 00:23:01,670 Cuando Meryem se ponga ese anillo en el dedo... 290 00:23:02,550 --> 00:23:07,520 Le darás la custodia del niño a Alya y te irás, ¿oíste? 291 00:23:08,790 --> 00:23:12,146 No te preocupes, madre, no te preocupes, puedes estar segura. 292 00:23:12,170 --> 00:23:14,910 Si aún no estás segura, lo escribiré ante notario. 293 00:23:14,910 --> 00:23:18,410 Solo haz lo que digo. 294 00:23:35,030 --> 00:23:37,206 Cihan, lo siento, madre. 295 00:23:37,230 --> 00:23:39,306 Madre, perdóname. 296 00:23:39,330 --> 00:23:40,846 Cihan, madre. 297 00:23:40,870 --> 00:23:43,006 Perdóname, madre, a mí. 298 00:23:43,030 --> 00:23:45,206 Perdóname. 299 00:23:45,230 --> 00:23:46,310 Tengo que hacerlo. 300 00:23:46,310 --> 00:23:48,966 Estoy obligado, yo. 301 00:23:48,990 --> 00:23:50,990 Tengo obligaciones. 302 00:23:50,990 --> 00:23:54,490 Tengo obligaciones. 303 00:24:23,680 --> 00:24:29,910 Tengo obligaciones. 304 00:24:54,290 --> 00:24:55,350 Nare. 305 00:24:55,350 --> 00:24:56,550 Querida. 306 00:24:56,550 --> 00:24:59,030 Hablé con Kaya hace un momento, me contó lo que pasó. 307 00:24:59,030 --> 00:25:02,090 Ese hombre maldito lo ha vuelto a hacer. 308 00:25:02,090 --> 00:25:06,550 Kaya también está devastado, y yo me sentí muy mal, todavía no he vuelto en mí, no pude oír tu voz. 309 00:25:06,550 --> 00:25:10,190 No pienses en esto ahora, cuídate, ¿estás bien? 310 00:25:10,590 --> 00:25:12,650 Estoy bien, querida, no te preocupes por mí, estoy bien. 311 00:25:12,650 --> 00:25:15,526 ¿Estás tomando tu medicina? 312 00:25:15,550 --> 00:25:18,326 Sí. 313 00:25:18,350 --> 00:25:20,846 Alya, mira. 314 00:25:20,870 --> 00:25:23,070 Boran está usando a Meryem de verdad. 315 00:25:23,070 --> 00:25:25,786 Bien, no hablemos para nada. 316 00:25:25,810 --> 00:25:27,610 Hablar de esto no ayuda a nadie. 317 00:25:27,610 --> 00:25:28,990 No te ayuda en absoluto. 318 00:25:28,990 --> 00:25:30,970 Cuídate. 319 00:25:30,970 --> 00:25:34,426 De acuerdo, querida, pero tú también ponte bien, ¿vale? 320 00:25:34,450 --> 00:25:34,750 Por favor. 321 00:25:34,750 --> 00:25:38,250 Mi hermano se despidió de Meryem hace mucho tiempo. 322 00:25:38,310 --> 00:25:39,710 Vamos, buenas noches. 323 00:25:39,710 --> 00:25:43,210 No pienses en ello, buenas noches. 324 00:26:52,580 --> 00:26:53,680 Buenas noches. 325 00:26:53,680 --> 00:26:56,816 Buenas noches. 326 00:26:56,840 --> 00:27:00,340 ¿Podemos hablar un poco? 327 00:27:01,190 --> 00:27:04,690 Ven. 328 00:27:20,850 --> 00:27:22,646 ¿Está permitido? 329 00:27:22,670 --> 00:27:26,170 Por supuesto, para nada. 330 00:27:37,600 --> 00:27:41,100 Antes que nada, déjame decir que lo que hizo Boran fue muy bajo. 331 00:27:41,620 --> 00:27:44,976 Es decir... 332 00:27:45,000 --> 00:27:48,500 No te preocupes por eso, me disculpo contigo en su nombre. 333 00:27:54,140 --> 00:27:57,020 Te incluyó en la guerra entre nosotros. 334 00:27:57,020 --> 00:27:59,840 No solo te incluyó a ti, incluyó a todos allí. 335 00:27:59,840 --> 00:28:03,340 Expuso nuestro pasado justo delante de los ojos de todos. 336 00:28:03,460 --> 00:28:05,700 ¿Por qué? Para sentirse bien. 337 00:28:05,700 --> 00:28:08,640 ¿Por qué? Para interponerse entre Alya y yo. 338 00:28:08,640 --> 00:28:12,880 Es un hombre que intentará cualquier camino para separarnos a Alya y a mí ahora. 339 00:28:19,210 --> 00:28:21,010 Para ti también es muy difícil. 340 00:28:21,010 --> 00:28:24,206 Te entiendo muy bien porque... 341 00:28:24,230 --> 00:28:25,890 Viste esas imágenes. 342 00:28:25,890 --> 00:28:27,150 Escuchaste esas palabras. 343 00:28:27,150 --> 00:28:30,650 Todos vimos y oímos. 344 00:28:31,710 --> 00:28:35,790 Es como si esas imágenes, esas palabras, te llevaran de vuelta a ese momento. 345 00:28:40,820 --> 00:28:44,320 Pone a una persona patas arriba, como si rompiera su equilibrio, la sacude. 346 00:28:49,960 --> 00:28:53,460 Te entiendo muy bien, por eso es difícil. 347 00:28:55,290 --> 00:28:58,790 Pero déjame decirte esto muy claramente. 348 00:29:01,250 --> 00:29:04,750 Esos sentimientos fueron muy reales por un tiempo. 349 00:29:08,570 --> 00:29:12,210 Esos sentimientos están en el pasado para mí ahora, para mí son solo un recuerdo. 350 00:29:12,830 --> 00:29:15,826 Eso es todo. 351 00:29:15,850 --> 00:29:19,350 ¿Por qué sigues diciendo esto, Cihan? 352 00:29:20,900 --> 00:29:23,496 ¿Qué quieres de mí, qué esperas, por ejemplo? 353 00:29:23,520 --> 00:29:27,020 ¿Estás esperando constantemente aprobación, quieres que te dé mi aprobación mientras hablas? 354 00:29:27,140 --> 00:29:30,536 ¿Te hace sentir bien así? 355 00:29:30,560 --> 00:29:34,940 Bien, déjame responderte de nuevo, para mí también está en el pasado, para mí también fue un recuerdo. 356 00:29:35,700 --> 00:29:36,760 Este collar, por ejemplo. 357 00:29:36,760 --> 00:29:39,676 Esto también es un recuerdo para mí. 358 00:29:39,700 --> 00:29:43,200 ¿No quieres que lo use? No lo usaré, tómalo. 359 00:29:43,560 --> 00:29:47,060 Tómalo, no lo usaré, se acabó. 360 00:30:11,400 --> 00:30:14,900 Hermoso donde pertenece en el pasado, déjalo contigo. 361 00:30:17,390 --> 00:30:20,890 Lo siento de nuevo. 362 00:31:25,950 --> 00:31:33,950 Buenas noches. 363 00:32:19,990 --> 00:32:21,410 Buenas noches, Cihan. 364 00:32:21,410 --> 00:32:23,410 Siento haberte hecho esperar así. 365 00:32:23,410 --> 00:32:26,910 Entre todo este trabajo, te he cargado esto a ti también. 366 00:32:27,070 --> 00:32:32,450 Mientras no me llames y me despiertes a medianoche y me traigas aquí en pijama, no es un problema para mí. 367 00:32:33,550 --> 00:32:37,050 Es decir, ¿no habría funcionado si hubiéramos hablado de esto por la mañana, me habría muerto? 368 00:32:37,470 --> 00:32:42,610 Uno, no te llamé y te dije que vinieras a la oficina en pijama, no te dije que salieras de casa en pijama. 369 00:32:43,270 --> 00:32:47,930 Dos, si tienes algo que decir, dímelo, luego ve a ponerte el pijama y mira tu serie, vamos. 370 00:32:47,930 --> 00:32:52,970 Ojalá lo que he encontrado te haga feliz, pero eso es incierto. 371 00:32:52,970 --> 00:32:54,450 Bien, dímelo entonces, vamos. 372 00:32:54,450 --> 00:32:57,950 Sí, Engin Nurulcan. 373 00:32:59,070 --> 00:33:00,906 El hombre es chef. 374 00:33:00,930 --> 00:33:08,930 Bien, ya te lo dije, vamos. 375 00:33:10,710 --> 00:33:14,006 Dime algo que no sepa, vamos. 376 00:33:14,030 --> 00:33:17,530 Bien, si te digo lo que no sabes, tu humor podría estropearse, Cihan. 377 00:33:18,250 --> 00:33:19,746 Dilo. 378 00:33:19,770 --> 00:33:21,986 El hombre trabaja en restaurantes. 379 00:33:22,010 --> 00:33:25,046 Asiste a talleres nacionales e internacionales. 380 00:33:25,070 --> 00:33:28,570 Ya vino aquí por este trabajo. 381 00:33:32,290 --> 00:33:35,790 ¿Está limpio? 382 00:33:36,370 --> 00:33:37,310 Así de limpio. 383 00:33:37,310 --> 00:33:40,930 ¿Tanto? La vida del hombre es patatas, cebollas, tomates, pimientos. 384 00:33:42,190 --> 00:33:45,690 Bueno, dijiste que no te gustaría lo que oirías y demás. 385 00:33:47,590 --> 00:33:51,090 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Entonces golpeé a una persona limpia, es eso lo que quieres decir? 386 00:33:52,210 --> 00:33:55,710 Nada que hacer. 387 00:33:55,910 --> 00:33:57,766 Te harás un hábito, Cihan. 388 00:33:57,790 --> 00:33:58,910 No quiero nada más. 389 00:33:58,910 --> 00:34:02,410 Sigue, vete. 390 00:34:31,949 --> 00:34:33,606 Buenos días. 391 00:34:33,630 --> 00:34:34,170 Buenos días. 392 00:34:34,170 --> 00:34:38,000 Tú hablaste con tu sombrero de médico, yo quería hablar con comida. 393 00:34:38,770 --> 00:34:41,416 Este es mi agradecimiento. 394 00:34:41,440 --> 00:34:43,606 Las tortitas de Engin, aquí tienes. 395 00:34:43,630 --> 00:34:46,326 Salud a tus manos, se ven muy bien, ¿estás bien? 396 00:34:46,350 --> 00:34:47,989 Estoy bien, estoy bien, espero que a ti también te gusten. 397 00:34:47,989 --> 00:34:51,336 Sí, sí. 398 00:34:51,360 --> 00:34:53,195 Vamos entonces, Cihan. 399 00:34:53,219 --> 00:34:55,606 Ha venido mi hijo. 400 00:34:55,630 --> 00:34:56,546 Deniz. 401 00:34:56,570 --> 00:34:57,770 Estamos aquí. 402 00:34:57,770 --> 00:35:01,930 Ven aquí, déjame verte, te extrañé tanto, te voy a dar un beso. 403 00:35:03,430 --> 00:35:05,166 Buenos días, cariño. 404 00:35:05,190 --> 00:35:07,166 Buenos días, mi amor. 405 00:35:07,190 --> 00:35:09,610 Buenos días, mi único y especial, buenos días. 406 00:35:09,610 --> 00:35:12,226 Mamá, ¿qué son esas cosas en tu mano? 407 00:35:12,250 --> 00:35:16,910 Estos son panqueques hechos por nuestro vecino de enfrente, el Hermano Engin. 408 00:35:18,630 --> 00:35:20,846 Él es chef. 409 00:35:20,870 --> 00:35:24,610 Y por chef, no me refiero a un chef maestro ni nada; el tipo es solo un cocinero. 410 00:35:30,020 --> 00:35:31,616 Hola, soy Engin. 411 00:35:31,640 --> 00:35:33,996 Hola, y yo soy Cihan. 412 00:35:34,020 --> 00:35:37,520 Así que tu nombre es Cihan, eres incluso más linda de lo que pensé. 413 00:35:40,140 --> 00:35:44,220 Yo también los hice; si te gustan, te los haré de nuevo, ¿tenemos un trato? 414 00:35:44,480 --> 00:35:45,500 Muchas gracias. 415 00:35:45,500 --> 00:35:46,580 Yo te doy las gracias. 416 00:35:46,580 --> 00:35:49,056 ¿Te gustaría probarlo? 417 00:35:49,080 --> 00:35:51,200 Vamos, ustedes dos entren. 418 00:35:51,200 --> 00:35:51,940 Adelante. 419 00:35:51,940 --> 00:35:55,440 Yo también me iré ahora. 420 00:35:56,180 --> 00:35:56,980 Buen provecho. 421 00:35:56,980 --> 00:36:00,480 Que tus manos sean benditas. 422 00:36:01,470 --> 00:36:04,970 Buen provecho. 423 00:36:15,660 --> 00:36:17,120 Ni empieces, está bien, de acuerdo. 424 00:36:17,120 --> 00:36:18,140 Vamos, adiós. 425 00:36:18,140 --> 00:36:18,800 Estoy esperando. 426 00:36:18,800 --> 00:36:21,476 ¿Qué estás esperando? 427 00:36:21,500 --> 00:36:22,556 ¿No vas al hospital? 428 00:36:22,580 --> 00:36:24,740 Sí, pero puedo ir sola; tú ve y encárgate de tu trabajo, vamos. 429 00:36:24,740 --> 00:36:31,100 No, no, yo te llevo; además, el hombre se esforzó tanto, es una pena, ¿qué es un panqueque? 430 00:36:31,180 --> 00:36:34,680 Ponlos en una bolsa y démoslos a los animales en el camino, para que no se desperdicien. 431 00:36:35,040 --> 00:36:37,760 Los terminaré todos ahora, pero tú ve y ocúpate de tus asuntos. 432 00:36:37,760 --> 00:36:38,420 Estoy esperando. 433 00:36:38,420 --> 00:36:39,080 Vete ahora. 434 00:36:39,080 --> 00:36:39,900 Estoy esperando aquí mismo. 435 00:36:39,900 --> 00:36:41,536 Vamos, vete. 436 00:36:41,560 --> 00:36:43,556 Me quedo aquí. 437 00:36:43,580 --> 00:36:44,520 Estoy esperando aquí. 438 00:36:44,520 --> 00:36:48,020 Vete. 439 00:37:04,760 --> 00:37:08,260 Estoy esperando. 440 00:37:34,220 --> 00:37:40,240 No uses esos panqueques como excusa; si vas a estar tan engreído todo el camino, de verdad no puedo con eso, y no me subiré a tu coche. 441 00:37:40,240 --> 00:37:42,836 Tu coche no está aquí. 442 00:37:42,860 --> 00:37:44,276 Espera, ¿qué? 443 00:37:44,300 --> 00:37:44,940 Lo envié lejos. 444 00:37:44,940 --> 00:37:49,160 Cihan, aun así no me subiré; mira, el hombre vino a dar las gracias, deberías hablar y mantener la calma, no puedo con esto. 445 00:37:49,160 --> 00:37:55,200 El hombre fue impertinente, le rompí la nariz y se la entregué, y tiene el descaro de traer panqueques a tu puerta y esperar un agradecimiento, ¿es eso? 446 00:37:55,200 --> 00:37:57,956 Bueno, estaba sangrando, tuve que intervenir, ¿qué se suponía que debía hacer? 447 00:37:57,980 --> 00:37:59,000 Ah, así que tú también interviniste. 448 00:37:59,000 --> 00:38:01,300 No me vuelvas loca, soy doctora. 449 00:38:01,300 --> 00:38:04,240 Aliye, hay muchos doctores en el hospital, él debería ir al hospital. 450 00:38:04,240 --> 00:38:08,300 ¿Qué debería haber dicho, "Te confundimos con otra persona, pero por favor ve al hospital"? 451 00:38:08,620 --> 00:38:11,900 Créeme, si vuelve a ser impertinente, esta vez lo enviaré directo a la morgue, no digas que no te lo advertí. 452 00:38:11,900 --> 00:38:14,056 Eres increíble. 453 00:38:14,080 --> 00:38:17,136 Se me hace tarde, vamos, déjame, abre mi puerta. 454 00:38:17,160 --> 00:38:18,060 Como desees, ven. 455 00:38:18,060 --> 00:38:22,020 Si abres la boca una vez hasta que me baje, saltaré del coche. 456 00:38:22,020 --> 00:38:23,580 Aliye, hay cosas de las que quiero hablar. 457 00:38:23,580 --> 00:38:27,080 No bromeo, me bajaré, hombre; además, comí demasiados panqueques, mi estómago está... algo. 458 00:38:28,780 --> 00:38:32,280 En el nombre de Dios, el Misericordioso, el Compasivo; Oh Dios, dame paciencia. 459 00:39:09,000 --> 00:39:12,500 ¿Qué es esto? ¿No dormiste nada? 460 00:39:12,860 --> 00:39:16,360 No. 461 00:39:19,390 --> 00:39:23,210 Le diste ese video a Boran anoche, ¿verdad? 462 00:39:25,010 --> 00:39:27,486 ¿Qué importa eso? 463 00:39:27,510 --> 00:39:29,410 Importa, importa mucho. 464 00:39:29,410 --> 00:39:31,570 No hagas cosas como estas, Sra. Sedaket. 465 00:39:31,570 --> 00:39:33,050 No llegarás a ninguna parte. 466 00:39:33,050 --> 00:39:37,430 No tengo un lugar al que intente llegar ni un propósito específico. 467 00:39:37,430 --> 00:39:40,930 La verdad simplemente está saliendo a la luz. 468 00:39:49,330 --> 00:39:51,426 Déjame decirlo así. 469 00:39:51,450 --> 00:39:56,730 Desde donde lo miras, la chica en ese video de anoche no significa nada para Cihan. 470 00:40:00,070 --> 00:40:02,126 Meryem. 471 00:40:02,150 --> 00:40:05,870 Hija, cada dolor tiene su precio. 472 00:40:07,870 --> 00:40:11,370 Cada herida deja una cicatriz. 473 00:40:14,460 --> 00:40:17,960 Esa cicatriz nos lleva hasta hoy. 474 00:40:18,310 --> 00:40:21,810 De lo contrario, ¿qué estarías haciendo aquí, eh? 475 00:40:27,260 --> 00:40:28,916 Mira. 476 00:40:28,940 --> 00:40:32,440 Cuando te traje ese collar. 477 00:40:33,100 --> 00:40:37,220 No recordaba que era el collar de la ceremonia de promesa, ¿vale? 478 00:40:40,380 --> 00:40:44,000 Les dije a todos esto, y esa es la verdad. 479 00:40:45,380 --> 00:40:48,880 De acuerdo, Sra. Sedaket. 480 00:40:49,320 --> 00:40:51,416 ¿Dónde está ese collar ahora? 481 00:40:51,440 --> 00:40:53,356 Me lo quité y lo guardé. 482 00:40:53,380 --> 00:40:57,300 Así que no está donde debería estar, alrededor de tu cuello. 483 00:41:00,770 --> 00:41:04,270 Meryem, es tu derecho llevar ese collar, hija mía. 484 00:41:11,440 --> 00:41:14,556 Un día llevarás ese collar. 485 00:41:14,580 --> 00:41:16,736 Estará en su lugar correcto. 486 00:41:16,760 --> 00:41:20,260 Alrededor de tu cuello. 487 00:41:24,640 --> 00:41:28,140 Lo siento, necesito revisar esto. 488 00:41:28,900 --> 00:41:30,220 Sí, Müjgan. 489 00:41:30,220 --> 00:41:33,720 Hermana, necesitas mantener la calma ahora, pero algo malo pasó. 490 00:41:34,220 --> 00:41:36,296 ¿Qué pasó? 491 00:41:36,320 --> 00:41:37,956 ¿Qué pasó? 492 00:41:37,980 --> 00:41:40,900 Serhat se cayó por las escaleras mientras jugaba en la escuela. 493 00:41:40,900 --> 00:41:43,436 ¿Qué? ¿Cómo se cayó, cómo? 494 00:41:43,460 --> 00:41:46,516 ¿Quién se cayó, hija? ¿Qué pasó? 495 00:41:46,540 --> 00:41:48,716 ¿Cómo está ahora? ¿Está bien? 496 00:41:48,740 --> 00:41:53,660 Está bien, pero tiene el brazo roto y no puede moverlo; lo han llevado a urgencias ahora. 497 00:41:54,220 --> 00:41:57,136 ¿Se rompió el brazo? ¿Se rompió el brazo? 498 00:41:57,160 --> 00:41:59,376 Oh Dios, debe haber estado tan asustado. 499 00:41:59,400 --> 00:42:02,816 ¿Le revisaron la cabeza? ¿Hay algo en su cabeza, alguna hinchazón, algún sangrado? 500 00:42:02,840 --> 00:42:05,300 Voy para allá ahora, voy, quédate ahí y espera. 501 00:42:05,300 --> 00:42:07,416 No puedo esperar, ¿cómo puedo esperar, Müjgan? 502 00:42:07,440 --> 00:42:10,736 Hermana, espera un momento, ¿no sería muy peligroso que vinieras? 503 00:42:10,760 --> 00:42:13,636 ¿Cómo puedo quedarme quieta, Müjgan, cómo puedo? 504 00:42:13,660 --> 00:42:15,316 ¿Hay alguien contigo? 505 00:42:15,340 --> 00:42:17,576 Mhm. 506 00:42:17,600 --> 00:42:21,100 De acuerdo, escúchame entonces, estoy pensando... 507 00:42:21,200 --> 00:42:24,700 Llevemos a Serhat al hospital del Hermano Can en Midyat. 508 00:42:26,580 --> 00:42:27,956 ¿Qué? 509 00:42:27,980 --> 00:42:30,296 ¿Cómo? ¿Por qué, por qué? 510 00:42:30,320 --> 00:42:33,100 Esto es lo mejor, hermana; es demasiado peligroso para ti salir. 511 00:42:33,100 --> 00:42:37,440 Además, el Hermano Can tiene un hospital allí, puede hacer que lo traten, ya conoce a los doctores. 512 00:42:37,440 --> 00:42:41,360 Además, estará justo bajo tus ojos; podemos hacer que revisen todo de principio a fin. 513 00:42:41,360 --> 00:42:45,920 Informa al Hermano Can ahora, él enviará una ambulancia a recoger a Serhat. 514 00:42:51,000 --> 00:42:54,500 Hermana, mira, esta es la forma correcta. 515 00:42:56,440 --> 00:42:59,300 De acuerdo, de acuerdo, hagamos eso entonces, bien, esto es correcto. 516 00:42:59,300 --> 00:43:04,960 Vale, estamos en el Hospital Estatal de Diyarbakır ahora; informa al Hermano Can inmediatamente, estoy esperando, ¿vale? 517 00:43:05,460 --> 00:43:07,756 Vale, Hospital Estatal de Diyarbakır. 518 00:43:07,780 --> 00:43:11,256 Llámame constantemente, mantenme informada, y yo también te llamaré, ¿vale? 519 00:43:11,280 --> 00:43:14,780 De acuerdo, de acuerdo. 520 00:43:15,800 --> 00:43:19,216 Hija mía, por el amor de Dios, ¿qué pasó? Dime a quién le pasó. 521 00:43:19,240 --> 00:43:20,836 Serhat se cayó. 522 00:43:20,860 --> 00:43:23,576 ¿Quién es Serhat? 523 00:43:23,600 --> 00:43:24,500 El hijo de Müjgan. 524 00:43:24,500 --> 00:43:27,596 ¿El hijo de Müjgan? 525 00:43:27,620 --> 00:43:29,880 Se cayó y se rompió el brazo. 526 00:43:29,880 --> 00:43:32,320 Oh, pobrecito... Espero que se recupere pronto. 527 00:43:32,320 --> 00:43:35,476 Gracias... Müjgan estaba preguntando algo. 528 00:43:35,500 --> 00:43:40,900 Está preguntando si podríamos traerlo a tu hospital, como un traslado. 529 00:43:41,400 --> 00:43:43,800 Habría doctores que conocemos y estaría bajo mi supervisión. 530 00:43:43,800 --> 00:43:47,256 Quiero decir, Müjgan también estaría bajo mi cuidado, es una mujer sola. 531 00:43:47,280 --> 00:43:52,180 Claro, claro, claro, hija mía, ha pensado correctamente; mira, Müjgan es una chica lista. 532 00:43:52,180 --> 00:43:56,260 Sería lo correcto, y sería bueno; lo cuidarán muy bien en nuestro hospital. 533 00:43:56,260 --> 00:43:58,156 Muy bien, vamos. 534 00:43:58,180 --> 00:44:01,680 Y por supuesto, tú tampoco tendrás que preocuparte. 535 00:44:01,980 --> 00:44:05,480 Me voy a morir de preocupación. 536 00:44:08,380 --> 00:44:10,116 Es verdad. 537 00:44:10,140 --> 00:44:13,640 Una tía es como una segunda madre. 538 00:44:33,530 --> 00:44:36,106 ¿No se suponía que no debía abrir la boca hasta que llegáramos o hasta que me fuera? 539 00:44:36,130 --> 00:44:37,330 Hasta que te vayas. 540 00:44:37,330 --> 00:44:40,830 Como sea, Alya. 541 00:44:40,960 --> 00:44:44,600 Sería mejor si fuera hasta que llegáramos; es más lógico porque hay cosas de las que quiero hablar contigo. 542 00:44:46,580 --> 00:44:50,080 No te preocupes, no está relacionado con el tipo de los panqueques. 543 00:44:50,340 --> 00:44:53,156 ¿Por qué dices eso? 544 00:44:53,180 --> 00:44:57,900 Te dije algo ayer, ¿recuerdas? Dije que quería terminar mi conversación. 545 00:44:59,060 --> 00:45:03,120 Justo cuando iba a hablar, apareció ese tipo y así, y mi conversación se interrumpió. 546 00:45:03,120 --> 00:45:06,620 Si me lo permites, déjame terminar. 547 00:45:07,160 --> 00:45:10,476 Te escucho. 548 00:45:10,500 --> 00:45:18,500 Lo que viste en ese video realmente te dolió, lo sé. 549 00:45:24,130 --> 00:45:27,630 Y tienes razón en estar herida, hasta el final. 550 00:45:30,090 --> 00:45:34,950 Porque imagino que te conmovió profundamente, y a mí también me conmovió profundamente. 551 00:45:34,950 --> 00:45:37,866 Me conmovió, lo sé. 552 00:45:37,890 --> 00:45:41,390 Sí, conozco muy bien ese video. 553 00:45:42,130 --> 00:45:45,630 Verlo... quiero decir, las cosas que dijo Meryem. 554 00:45:46,970 --> 00:45:52,830 Te conmovió tanto, te hirió tanto, más de lo que crees, ya lo veo. 555 00:45:55,250 --> 00:45:58,860 Por eso precisamente estás tan enojada, agresiva y reactiva. 556 00:45:59,830 --> 00:46:03,330 Estoy enamorado. 557 00:46:04,700 --> 00:46:05,560 Alya. 558 00:46:05,560 --> 00:46:08,380 Estoy enamorado de ti, Alya, yo... 559 00:46:08,380 --> 00:46:11,880 Estoy enamorado de ti. 560 00:46:18,130 --> 00:46:20,866 Alya. 561 00:46:20,890 --> 00:46:23,766 Alya, lo que pasó en esa boda no es mi culpa. 562 00:46:23,790 --> 00:46:27,930 Que mataran a mi padre no fue mi culpa; lo que hizo Boran no fue mi culpa. 563 00:46:29,070 --> 00:46:33,250 Que te casaras conmigo, o que yo me casara contigo, no fue mi culpa. 564 00:46:43,770 --> 00:46:45,990 Pero amarte es mi elección. 565 00:46:45,990 --> 00:46:53,990 Amarte tanto es mi elección; te amo mucho. 566 00:46:55,840 --> 00:46:59,340 Estoy tan enamorado de ti, Alya. 567 00:47:17,440 --> 00:47:18,540 Mi bebé. 568 00:47:18,540 --> 00:47:22,040 Mi bebé. 569 00:47:31,800 --> 00:47:39,100 Mira, mira, es persistente. 570 00:47:39,100 --> 00:47:42,600 Mira, vamos. 571 00:47:49,680 --> 00:47:51,576 Meryem. 572 00:47:51,600 --> 00:47:53,800 Contesta, es importante. 573 00:47:53,800 --> 00:47:58,680 Sí, Meryem. 574 00:47:58,680 --> 00:48:02,960 Hola Cihan, Müjgan acaba de llamar; su hijo tuvo un accidente, se cayó. 575 00:48:02,960 --> 00:48:04,500 ¿El hijo de Müjgan? 576 00:48:04,500 --> 00:48:08,000 Serhat se cayó, tiene el brazo roto. 577 00:48:08,560 --> 00:48:12,060 Lo siento mucho, ¿hay algo que pueda hacer por ti? 578 00:48:12,520 --> 00:48:13,716 Gracias. 579 00:48:13,740 --> 00:48:19,500 Müjgan pensó en algo; dice, me pregunto si el Hermano Cihan podría hacer que Serhat fuera admitido en su hospital. 580 00:48:19,500 --> 00:48:26,560 Tanto porque estaría bajo nuestros ojos y conocemos a los doctores, como por mi situación, no puedo ir a ellos para hacer algo, ya sabes, para apoyarlos. 581 00:48:26,560 --> 00:48:30,980 Me pregunto si algo así podría pasar. ¿Podemos hacer algo así? ¿Estaría bien? 582 00:48:30,980 --> 00:48:37,280 De acuerdo, está bien, claro que está bien; enviaré una ambulancia ahora con un médico y una enfermera dentro, que lo trasladen aquí inmediatamente. 583 00:48:38,960 --> 00:48:41,820 Dios te bendiga, muchas gracias, que Dios te bendiga. 584 00:48:41,820 --> 00:48:43,520 ¿Dónde estás ahora? ¿En qué hospital? 585 00:48:43,520 --> 00:48:45,756 Hospital Estatal de Diyarbakır. 586 00:48:45,780 --> 00:48:49,240 Escucha, te enviaré un mensaje con toda la información después de colgar. 587 00:48:49,240 --> 00:48:52,780 De acuerdo, enviaré la ambulancia allí; te avisaré cuando estén en camino. 588 00:48:52,780 --> 00:48:58,170 Gracias... bebe un poco de agua. 589 00:48:58,170 --> 00:49:02,470 Bébela, claro, hija mía; te hará bien, te sentirás renovada. 590 00:49:02,470 --> 00:49:10,470 ¿Qué pasó? 591 00:49:12,320 --> 00:49:18,860 La hermana de Meryem, Müjgan, su hijo se rompió el brazo, así que pidieron mi ayuda; dijeron, "¿podría tu padre hacer que lo envíen y lo traigan al hospital?" 592 00:49:18,860 --> 00:49:22,760 Ah, querida... bueno, eso tiene sentido, Meryem no debería ser la única en venir. 593 00:49:23,560 --> 00:49:27,040 ¿En qué hospital está? Dime, enviaré la ambulancia de inmediato, en serio. 594 00:49:27,040 --> 00:49:28,260 Hospital Estatal de Diyarbakır. 595 00:49:28,260 --> 00:49:30,696 Gracias, Agah. 596 00:49:30,720 --> 00:49:31,480 De nada. 597 00:49:31,480 --> 00:49:35,820 Agah, por cierto, abrimos la guardería por la tarde. 598 00:49:37,180 --> 00:49:39,456 ¿Qué es esto ahora? 599 00:49:39,480 --> 00:49:43,480 Bueno, antes de que pudieras decir "encontré una nueva guardería para el niño", tuve que terminar ese lugar a toda prisa. 600 00:49:43,480 --> 00:49:46,980 También hablé con Cihan; estoy muy feliz, espéralo con grandes esperanzas. 601 00:49:48,440 --> 00:49:49,120 Nos vemos. 602 00:49:49,120 --> 00:49:51,596 Por cierto. 603 00:49:51,620 --> 00:49:54,400 Sabes que el año que viene empezará la primaria. 604 00:49:54,400 --> 00:49:58,580 En ese jardín... donde sea que lo vayas a construir, empieza la construcción también. 605 00:49:59,420 --> 00:50:02,920 Gracias. 606 00:50:27,050 --> 00:50:27,950 Buen provecho. 607 00:50:27,950 --> 00:50:29,926 Gracias. 608 00:50:29,950 --> 00:50:31,866 Oh, Ecmel. 609 00:50:31,890 --> 00:50:35,390 ¿Qué pasó para que Boran volara así de debajo de tus alas? 610 00:50:35,910 --> 00:50:38,346 ¿Encontraste a alguien débil para ti? 611 00:50:38,370 --> 00:50:40,026 Maldita sea. 612 00:50:40,050 --> 00:50:41,606 Ya estoy al límite. 613 00:50:41,630 --> 00:50:42,890 No me presiones, hombre. 614 00:50:42,890 --> 00:50:46,950 Es decir, vinimos a comer dos bocados a tu mesa, no nos estropees el humor. 615 00:50:46,950 --> 00:50:48,450 Sí, buen provecho. 616 00:50:48,450 --> 00:50:50,026 Buen provecho. 617 00:50:50,050 --> 00:50:51,730 Que te siente bien, querido suegro, que te siente bien. 618 00:50:51,730 --> 00:50:56,270 Te lo digo, tus dos hijos resultaron ser unos inútiles. 619 00:50:56,270 --> 00:50:57,890 Ambos te dieron la espalda. 620 00:50:57,890 --> 00:51:00,066 Pero no te preocupes. 621 00:51:00,090 --> 00:51:03,590 Tienes un yerno como una roca a tu lado, si Dios quiere. 622 00:51:04,350 --> 00:51:06,886 ¿No es así, Zerrin? 623 00:51:06,910 --> 00:51:08,270 Oye, ¿por qué pones los ojos en blanco? 624 00:51:08,270 --> 00:51:10,186 ¿Estoy mintiendo? 625 00:51:10,210 --> 00:51:12,946 Mira al hombre, se ha quedado solo. 626 00:51:12,970 --> 00:51:16,146 Al menos tú no deberías darle la espalda a este hombre. 627 00:51:16,170 --> 00:51:17,946 Solo mira eso. 628 00:51:17,970 --> 00:51:19,246 Es pobre. 629 00:51:19,270 --> 00:51:20,926 Cierto. 630 00:51:20,950 --> 00:51:22,170 Y tú tampoco mires con enojo. 631 00:51:22,170 --> 00:51:24,190 Oye, ¿estoy mintiendo, padre Ecmel? 632 00:51:24,190 --> 00:51:25,886 Eh. 633 00:51:25,910 --> 00:51:27,830 Y Fidan aparentemente también se está divorciando de ti. 634 00:51:27,830 --> 00:51:29,706 ¿Qué? 635 00:51:29,730 --> 00:51:31,190 ¿Es eso cierto, Ecmel? 636 00:51:31,190 --> 00:51:32,710 Eso es un poco exagerado. 637 00:51:32,710 --> 00:51:35,330 Ella no puede dejar mi matrimonio hasta que yo muera. 638 00:51:35,330 --> 00:51:37,210 No importa quién se vaya. 639 00:51:37,210 --> 00:51:39,946 Ella se quedará a mi lado. 640 00:51:39,970 --> 00:51:43,086 Está bien, hijo, no te enojes, comamos. 641 00:51:43,110 --> 00:51:45,166 ¿Es por la fuerza, papá? 642 00:51:45,190 --> 00:51:46,690 Por la fuerza o como sea. 643 00:51:46,690 --> 00:51:50,190 Y tú, no hables así. 644 00:51:52,820 --> 00:51:54,160 Vamos a comer dos bocados. 645 00:51:54,160 --> 00:51:55,856 Lo has amargado. 646 00:51:55,880 --> 00:51:59,380 Está bien, está bien, no es nada. 647 00:52:04,520 --> 00:52:08,020 Señora Fidan, por favor. 648 00:52:11,460 --> 00:52:14,960 Voy a ver a Zerrin. 649 00:52:19,670 --> 00:52:20,870 Buen provecho, mi señor. 650 00:52:20,870 --> 00:52:23,906 La señora Fidan ha llegado a la puerta. 651 00:52:23,930 --> 00:52:25,766 ¿Ha venido Fidan? 652 00:52:25,790 --> 00:52:27,450 Quiere ver a la señora Zerrin. 653 00:52:27,450 --> 00:52:28,190 ¿Qué debemos hacer, mi señor? 654 00:52:28,190 --> 00:52:29,790 ¿Qué quieres decir con qué debemos hacer? Es mi madre. 655 00:52:29,790 --> 00:52:30,630 Claro que la dejarás entrar. 656 00:52:30,630 --> 00:52:32,126 No te atrevas. 657 00:52:32,150 --> 00:52:33,130 Yo me encargo. 658 00:52:33,130 --> 00:52:35,146 Apártate. 659 00:52:35,170 --> 00:52:37,286 Padre. 660 00:52:37,310 --> 00:52:40,406 Por Dios, las cosas se han complicado. 661 00:52:40,430 --> 00:52:42,350 Como si realmente me importara. 662 00:52:42,350 --> 00:52:43,530 Cielos. 663 00:52:43,530 --> 00:52:45,250 Soy su madre, su madre. 664 00:52:45,250 --> 00:52:46,450 ¿Debo pedirte permiso? 665 00:52:46,450 --> 00:52:48,790 Está bien, espera, les hemos informado, saldrán ahora. 666 00:52:48,790 --> 00:52:49,650 Cielos. 667 00:52:49,650 --> 00:52:51,426 Estoy pidiendo autorización. 668 00:52:51,450 --> 00:52:52,986 Lo harás. 669 00:52:53,010 --> 00:52:56,510 Me pedirás autorización, señora Fidan. 670 00:52:57,450 --> 00:52:59,390 ¿Qué haces aquí? 671 00:52:59,390 --> 00:53:00,290 Viejo. 672 00:53:00,290 --> 00:53:03,086 Vine a casa de mi hija y mi yerno. 673 00:53:03,110 --> 00:53:04,950 ¿Qué haces tú aquí, en realidad, eh? 674 00:53:04,950 --> 00:53:08,830 Te desviviste para no entregar a tu hija a esta casa. 675 00:53:09,450 --> 00:53:12,426 Ahora estás rogando en su puerta. 676 00:53:12,450 --> 00:53:14,030 ¡Cómo te atreves a hablar así! 677 00:53:14,030 --> 00:53:16,090 No puedes entrar por esta puerta, Zerrin. 678 00:53:16,090 --> 00:53:18,030 ¡Qué haces, hombre! 679 00:53:18,030 --> 00:53:18,530 Padre, para. 680 00:53:18,530 --> 00:53:19,250 Mira, te haré pedazos, mira. 681 00:53:19,250 --> 00:53:19,550 Padre. 682 00:53:19,550 --> 00:53:20,710 Te haré pedazos. 683 00:53:20,710 --> 00:53:20,990 Suelta. 684 00:53:20,990 --> 00:53:24,210 Ella no puede entrar por esta puerta. 685 00:53:24,210 --> 00:53:27,270 Primero, entrará por la puerta de su marido. 686 00:53:27,270 --> 00:53:29,470 Entrará por la puerta de su marido. 687 00:53:29,470 --> 00:53:30,770 Padre, ¿qué haces? 688 00:53:30,770 --> 00:53:31,410 Suelta. 689 00:53:31,410 --> 00:53:32,430 Suelta. 690 00:53:32,430 --> 00:53:34,010 Uno no debería meterse entre un marido y una mujer. 691 00:53:34,010 --> 00:53:34,430 Suelta. 692 00:53:34,430 --> 00:53:36,030 Te voy a llevar con mi madre. 693 00:53:36,030 --> 00:53:36,350 Madre. 694 00:53:36,350 --> 00:53:36,910 Suelta. 695 00:53:36,910 --> 00:53:37,690 ¿En serio? 696 00:53:37,690 --> 00:53:39,890 Dios te maldiga. 697 00:53:39,890 --> 00:53:41,270 Suelta, ¿qué haces? 698 00:53:41,270 --> 00:53:43,670 Vamos, vete. 699 00:53:43,670 --> 00:53:44,350 Para. 700 00:53:44,350 --> 00:53:45,230 Atrás, atrás. 701 00:53:45,230 --> 00:53:48,730 Padre. 702 00:53:49,080 --> 00:53:50,990 Padre, ¿adónde vas? 703 00:53:50,990 --> 00:53:54,186 ¿Adónde? 704 00:53:54,210 --> 00:53:55,746 Y que Dios te maldiga a ti también. 705 00:53:55,770 --> 00:53:59,270 No entiendo por qué me está maldiciendo. 706 00:54:14,900 --> 00:54:16,476 Ven. 707 00:54:16,500 --> 00:54:17,700 Gracias. 708 00:54:17,700 --> 00:54:20,796 Ven. 709 00:54:20,820 --> 00:54:22,500 Está bien, vamos, mira, él también abrió la puerta. 710 00:54:22,500 --> 00:54:23,620 Vale, no lo alargues, vamos. 711 00:54:23,620 --> 00:54:24,320 Está justo aquí. 712 00:54:24,320 --> 00:54:25,600 Anda, ocúpate de tus asuntos. 713 00:54:25,600 --> 00:54:26,380 Por favor, mi querida. 714 00:54:26,380 --> 00:54:27,200 ¿En serio? 715 00:54:27,200 --> 00:54:30,276 Está bien, no me sueltes, vamos. 716 00:54:30,300 --> 00:54:31,220 Mírame. 717 00:54:31,220 --> 00:54:32,196 ¿Qué pasa? 718 00:54:32,220 --> 00:54:33,980 Tú tampoco me sueltes de ahora en adelante. 719 00:54:33,980 --> 00:54:35,316 ¿Entiendes? 720 00:54:35,340 --> 00:54:37,340 Quiero decir, si Cihan y tu madre me superaron a mí... 721 00:54:37,340 --> 00:54:39,456 También superarán esto. 722 00:54:39,480 --> 00:54:41,596 Sí, mi querida. 723 00:54:41,620 --> 00:54:44,120 Lo superarán eventualmente, pero no sé... 724 00:54:44,120 --> 00:54:45,480 Estas son cosas muy pesadas para ambos. 725 00:54:45,480 --> 00:54:46,820 Además, no puedo evitar pensar en ello. 726 00:54:46,820 --> 00:54:48,056 Uno es mi hermano, una es mi cuñada. 727 00:54:48,080 --> 00:54:49,396 Tampoco los míos. 728 00:54:49,420 --> 00:54:50,856 Tienes razón. 729 00:54:50,880 --> 00:54:52,976 Tienes razón, pero tú también estás embarazada. 730 00:54:53,000 --> 00:54:54,420 Necesitas ser más cuidadosa que yo. 731 00:54:54,420 --> 00:54:57,920 No te esfuerces. 732 00:55:02,140 --> 00:55:03,120 Es un milagro. 733 00:55:03,120 --> 00:55:06,616 Normalmente, el señor Yalçın aparecería como una mala hierba. 734 00:55:06,640 --> 00:55:07,800 De hecho, lo estaba buscando, en serio. 735 00:55:07,800 --> 00:55:09,680 Şahin, ¿en serio? Mira... 736 00:55:09,680 --> 00:55:12,560 Pero quiero decir, echo de menos encariñarme con el hombre. 737 00:55:12,560 --> 00:55:14,220 Mira, actúas como si estuvieras bromeando. 738 00:55:14,220 --> 00:55:15,620 Luego nos metemos en problemas. 739 00:55:15,620 --> 00:55:16,400 Está bien, está bien. 740 00:55:16,400 --> 00:55:17,620 ¿Pero me equivoco? 741 00:55:17,620 --> 00:55:21,120 Te equivocas, cállate. 742 00:55:23,270 --> 00:55:24,690 Serin está llamando. 743 00:55:24,690 --> 00:55:25,810 Contesta, contesta. 744 00:55:25,810 --> 00:55:28,170 Serin, chica, ¿dónde estás? 745 00:55:28,170 --> 00:55:30,190 ¿Qué intentas hacer? 746 00:55:30,190 --> 00:55:31,346 Llamamos y no contestas. 747 00:55:31,370 --> 00:55:32,610 Hermano, escúchame. 748 00:55:32,610 --> 00:55:33,350 ¿Qué pasó? 749 00:55:33,350 --> 00:55:34,990 Padre secuestró a Madre. 750 00:55:34,990 --> 00:55:35,290 ¿Qué? 751 00:55:35,290 --> 00:55:37,250 ¿Qué dices, chica? 752 00:55:37,250 --> 00:55:38,370 ¿Qué quieres decir con secuestrada? 753 00:55:38,370 --> 00:55:39,890 Madre vino aquí. 754 00:55:39,890 --> 00:55:41,030 Padre ya estaba aquí también. 755 00:55:41,030 --> 00:55:43,890 La metió en el coche y se la llevó; no sé, alcánzalos, por favor, por piedad. 756 00:55:43,890 --> 00:55:46,546 Está bien, cuelga, yo me encargo, está bien. 757 00:55:46,570 --> 00:55:47,550 Oh, Madre... 758 00:55:47,550 --> 00:55:50,070 ¿Por qué te vas sin decirme? 759 00:55:50,070 --> 00:55:50,790 ¿Por qué? 760 00:55:50,790 --> 00:55:52,310 Oh Dios, por favor, mantente tranquila. 761 00:55:52,310 --> 00:55:53,050 Está bien, prométeme. 762 00:55:53,050 --> 00:55:53,830 Tendrás cuidado. 763 00:55:53,830 --> 00:55:54,450 Está bien, entra. 764 00:55:54,450 --> 00:55:56,210 Está bien, iré, pero tú tendrás cuidado. 765 00:55:56,210 --> 00:55:56,510 Entra ahora. 766 00:55:56,510 --> 00:55:57,750 Y tú también ten cuidado, ¿vale? 767 00:55:57,750 --> 00:55:58,490 Mantenme informado. 768 00:55:58,490 --> 00:56:01,990 Está bien, vamos. 769 00:56:15,020 --> 00:56:16,140 ¿Eres una especie de forajido? 770 00:56:16,140 --> 00:56:17,780 ¡Para, hombre, para! 771 00:56:17,780 --> 00:56:19,600 Mujer, soy tu marido, tu marido. 772 00:56:19,600 --> 00:56:21,300 Tú eres la forajida aquí. 773 00:56:21,300 --> 00:56:23,116 Bandida. 774 00:56:23,140 --> 00:56:23,780 Así que se va a divorciar de mí. 775 00:56:23,780 --> 00:56:25,500 Eres mi esposa. 776 00:56:25,500 --> 00:56:28,520 Adondequiera que vaya, tú vienes. 777 00:56:28,520 --> 00:56:30,380 Madre, rápido, envíame tu ubicación en tiempo real. 778 00:56:30,380 --> 00:56:33,340 Tu lugar está al lado de tu marido, eso es todo. 779 00:56:33,340 --> 00:56:36,200 Hombre, en lugar de estar en tu cama de ahora en adelante... 780 00:56:36,200 --> 00:56:38,360 Preferiría ir y acostarme con una serpiente, es mejor. 781 00:56:38,360 --> 00:56:39,020 ¡Para, mujer! 782 00:56:39,020 --> 00:56:40,040 ¿Qué haces? 783 00:56:40,040 --> 00:56:40,980 ¡Para, te lo digo, para! 784 00:56:40,980 --> 00:56:41,500 Terrible. 785 00:56:41,500 --> 00:56:44,756 ¡Dije que pares! 786 00:56:44,780 --> 00:56:46,360 Mujer, ¿qué haces? 787 00:56:46,360 --> 00:56:46,600 ¡Tú para! 788 00:56:46,600 --> 00:56:47,680 ¡Dije que pares! 789 00:56:47,680 --> 00:56:49,300 Mujer, ¿qué haces? 790 00:56:49,300 --> 00:56:50,200 Maldición de Dios. 791 00:56:50,200 --> 00:56:51,220 Maniática. 792 00:56:51,220 --> 00:56:53,106 ¿Qué haces? 793 00:56:53,130 --> 00:56:56,630 Mujer, ¿qué haces? 794 00:56:56,870 --> 00:56:58,066 Eda. 795 00:56:58,090 --> 00:57:00,026 Ven aquí. 796 00:57:00,050 --> 00:57:01,966 No te levantes, mujer. 797 00:57:01,990 --> 00:57:05,490 Eda, no te levantes. 798 00:57:06,950 --> 00:57:08,886 Fidan. 799 00:57:08,910 --> 00:57:10,216 Hasan. 800 00:57:10,240 --> 00:57:12,186 Fidan. 801 00:57:12,210 --> 00:57:13,886 ¿Adónde demonios vas? 802 00:57:13,910 --> 00:57:15,240 Conduce, conduce. 803 00:57:15,240 --> 00:57:16,920 ¿Qué pasa? ¿Adónde conduce? 804 00:57:16,920 --> 00:57:18,986 Viene, Hasan viene. 805 00:57:19,010 --> 00:57:20,676 Viene. 806 00:57:20,700 --> 00:57:22,556 Hasan. 807 00:57:22,580 --> 00:57:26,080 Maldita sea, ibas a divorciarte de mí por este perro. 808 00:57:27,580 --> 00:57:30,000 Me estás humillando así. 809 00:57:30,000 --> 00:57:32,060 Espera, ven aquí, tú. 810 00:57:32,060 --> 00:57:33,716 ¿Qué haces? 811 00:57:33,740 --> 00:57:36,140 Me dejaste pudrirme en prisión durante años. 812 00:57:36,140 --> 00:57:38,260 ¿Y ahora has manchado nuestro honor? 813 00:57:38,260 --> 00:57:39,160 Elvan, el hombre es inocente. 814 00:57:39,160 --> 00:57:40,120 No entiendes. 815 00:57:40,120 --> 00:57:41,820 Elvan, el hombre es inocente. 816 00:57:41,820 --> 00:57:41,920 No entiendes. 817 00:57:41,920 --> 00:57:44,100 ¿Qué haces? 818 00:57:44,100 --> 00:57:46,476 ¿Qué haces? 819 00:57:46,500 --> 00:57:47,600 Para, ¿qué haces? 820 00:57:47,600 --> 00:57:49,716 Hasan. 821 00:57:49,740 --> 00:57:51,676 ¿Qué haces? 822 00:57:51,700 --> 00:57:53,676 ¡Te voy a matar! 823 00:57:53,700 --> 00:57:55,836 ¡Suéltame! 824 00:57:55,860 --> 00:57:58,216 ¡El hombre no tiene culpa! 825 00:57:58,240 --> 00:58:00,636 ¡Suéltame! 826 00:58:00,660 --> 00:58:02,496 ¡Te voy a matar! 827 00:58:02,520 --> 00:58:04,016 ¡Solo espera! 828 00:58:04,040 --> 00:58:06,516 ¡Suéltame! 829 00:58:06,540 --> 00:58:07,876 ¡Şahin! 830 00:58:07,900 --> 00:58:09,176 Şahin, ¿qué pasa? 831 00:58:09,200 --> 00:58:10,796 ¿Qué haces? 832 00:58:10,820 --> 00:58:14,076 ¡Te voy a matar! 833 00:58:14,100 --> 00:58:15,736 ¡Muévete! 834 00:58:15,760 --> 00:58:16,720 ¡Papá, levántate tú también! 835 00:58:16,720 --> 00:58:19,336 ¿Qué haces? 836 00:58:19,360 --> 00:58:21,836 ¡No dejaré que nadie hable contra mi honor! 837 00:58:21,860 --> 00:58:23,316 ¿Qué haces? 838 00:58:23,340 --> 00:58:26,396 ¡Los pillé con las manos en la masa! 839 00:58:26,420 --> 00:58:27,596 ¿De qué hablas? 840 00:58:27,620 --> 00:58:29,116 No sé, ¡pero no hay tal cosa! 841 00:58:29,140 --> 00:58:30,616 Şahin, ¿es posible algo así? 842 00:58:30,640 --> 00:58:31,756 ¡Está mintiendo! 843 00:58:31,780 --> 00:58:34,596 ¡Estaba huyendo, estaba huyendo de él! 844 00:58:34,620 --> 00:58:36,416 ¡Me encontré con Hasan, gracias a Dios! 845 00:58:36,440 --> 00:58:38,136 ¡Si Azrael apareciera, lo habría abrazado! 846 00:58:38,160 --> 00:58:41,536 ¡Todavía dice "gracias a Dios por Hasan"! 847 00:58:41,560 --> 00:58:43,316 ¡Juro por Dios que no hay tal cosa! 848 00:58:43,340 --> 00:58:45,060 Sobrino, yo pasaba por la carretera. 849 00:58:45,060 --> 00:58:46,300 Ella de repente saltó delante de mí. 850 00:58:46,300 --> 00:58:48,136 Entré después de eso. 851 00:58:48,160 --> 00:58:49,836 ¡Entonces apareció este canalla! 852 00:58:49,860 --> 00:58:51,656 ¡Solo sal de aquí, vamos! 853 00:58:51,680 --> 00:58:54,776 ¡Secuestraste a mi madre, ella le pidió ayuda al hombre y él ayudó! 854 00:58:54,800 --> 00:58:56,036 ¡Esta mujer no te quiere! 855 00:58:56,060 --> 00:58:57,116 ¡Va a divorciarse de ti, vete! 856 00:58:57,140 --> 00:58:58,956 ¡No me divorciaré! 857 00:58:58,980 --> 00:59:02,480 ¡No me divorciaré de esta mujer, eso es definitivo! 858 00:59:02,600 --> 00:59:04,296 ¡Aléjate! 859 00:59:04,320 --> 00:59:05,696 ¡Guarda tu arma! 860 00:59:05,720 --> 00:59:08,876 ¡Vete, vamos! 861 00:59:08,900 --> 00:59:12,400 ¡Ya verás! 862 00:59:15,140 --> 00:59:17,976 ¡Oh, madre! 863 00:59:18,000 --> 00:59:21,500 ¡Hasan! 864 00:59:25,120 --> 00:59:28,620 ¡Hombre, qué buena persona eres! 865 00:59:29,200 --> 00:59:30,876 ¡Mira! 866 00:59:30,900 --> 00:59:32,496 ¡Mi coche! 867 00:59:32,520 --> 00:59:35,036 ¡Casi te atropella! 868 00:59:35,060 --> 00:59:36,116 ¡No te quejaste! 869 00:59:36,140 --> 00:59:38,536 ¡Me salvaste de la prisión! 870 00:59:38,560 --> 00:59:40,776 ¡Ahora he aparecido ante ti para aplastarte! 871 00:59:40,800 --> 00:59:43,420 ¡No pasaste por encima, podrías haberme atropellado! 872 00:59:43,420 --> 00:59:46,596 ¡Madre! 873 00:59:46,620 --> 00:59:49,376 ¡Mi deuda contigo se ha duplicado! 874 00:59:49,400 --> 00:59:52,900 ¡Dios te bendiga! 875 00:59:53,740 --> 00:59:56,856 No, no es importante, ¡no lo menciones! 876 00:59:56,880 --> 01:00:00,216 Lo siento, señor, ¡lo arrastramos a esto! 877 01:00:00,240 --> 01:00:02,536 ¡Para nada, sobrino! 878 01:00:02,560 --> 01:00:05,436 ¡Fue un malentendido entre ustedes! 879 01:00:05,460 --> 01:00:07,376 ¡Está bien, no hay problema! 880 01:00:07,400 --> 01:00:09,076 ¡Vamos! 881 01:00:09,100 --> 01:00:09,740 ¡Vete, vamos! 882 01:00:09,740 --> 01:00:10,516 ¡Madre! 883 01:00:10,540 --> 01:00:12,496 ¡Por qué huyes por todas partes! 884 01:00:12,520 --> 01:00:15,016 ¡Eres increíble! 885 01:00:15,040 --> 01:00:16,636 Bueno, ¡qué debo hacer! 886 01:00:16,660 --> 01:00:18,740 ¡Juro que me voy a volver loca, me estoy volviendo loca! 887 01:00:18,740 --> 01:00:20,336 ¡Madre, sube al coche, vamos! 888 01:00:20,360 --> 01:00:23,860 ¡Sube al coche! 889 01:00:47,520 --> 01:00:49,136 ¡Está bien, madre, bien! 890 01:00:49,160 --> 01:00:51,836 ¡Acabo de dejarla en la mansión! 891 01:00:51,860 --> 01:00:54,516 ¡Menos mal que mi tío Hasan se la encontró! 892 01:00:54,540 --> 01:00:56,156 ¡Dios lo bendiga! 893 01:00:56,180 --> 01:00:57,116 ¡Así es! 894 01:00:57,140 --> 01:00:58,860 ¿Pudiste hablar con Zerrin después? 895 01:00:58,860 --> 01:01:00,316 ¡Hablé con ella! 896 01:01:00,340 --> 01:01:03,016 ¡Llamé para darle noticias del estado de mi madre! 897 01:01:03,040 --> 01:01:06,540 ¡Volvió a colgar antes de que pudiera decir algo más! 898 01:01:06,920 --> 01:01:10,420 ¡Entiendo, querida! 899 01:01:14,680 --> 01:01:18,156 ¿Está mi hermano ahí? 900 01:01:18,180 --> 01:01:19,256 ¡Está aquí! 901 01:01:19,280 --> 01:01:22,780 ¡Pónmelo! 902 01:01:24,010 --> 01:01:27,510 ¡Nare quiere hablar contigo! 903 01:01:27,570 --> 01:01:29,686 ¡Habla, Nare! 904 01:01:29,710 --> 01:01:32,150 ¡Ahora la ambulancia está en Diyarbakır! 905 01:01:32,150 --> 01:01:35,286 ¡Después de terminar los trámites de traslado, partirán hacia aquí! 906 01:01:35,310 --> 01:01:37,086 ¡Estarán aquí en unas dos horas! 907 01:01:37,110 --> 01:01:38,766 ¡De acuerdo, estaré en el hospital! 908 01:01:38,790 --> 01:01:41,286 ¡De todos modos, sabes que la inauguración de la guardería es hoy! 909 01:01:41,310 --> 01:01:42,686 ¡De acuerdo, hermano! 910 01:01:42,710 --> 01:01:44,106 ¡Está bien, nos vemos! 911 01:01:44,130 --> 01:01:47,630 ¡Está bien! 912 01:02:03,030 --> 01:02:06,006 ¡Mi cuñada está a salvo de las manos de Ecmel! 913 01:02:06,030 --> 01:02:07,886 ¡Bien, me alegro de oírlo! 914 01:02:07,910 --> 01:02:11,410 ¡Gracias! 915 01:02:11,970 --> 01:02:14,710 ¡Necesitamos contarle a Şahin la situación ahora! 916 01:02:14,710 --> 01:02:17,886 ¡Ali, ya hablamos de esto! 917 01:02:17,910 --> 01:02:18,826 ¡No quiero! 918 01:02:18,850 --> 01:02:20,266 ¡Porque las medicinas me hacen bien! 919 01:02:20,290 --> 01:02:22,226 ¡Puedo sentir que realmente están funcionando! 920 01:02:22,250 --> 01:02:24,566 ¡Digo que las medicinas no funcionarán en este caso! 921 01:02:24,590 --> 01:02:26,586 ¡No puede seguir así! 922 01:02:26,610 --> 01:02:28,586 ¡De acuerdo, no hablemos de eso ahora! 923 01:02:28,610 --> 01:02:32,110 ¡Por favor, dejémoslo ahora, por favor! 924 01:02:40,510 --> 01:02:43,606 ¡No entiendo por qué Müjgan quiso que lo trasladaran aquí! 925 01:02:43,630 --> 01:02:46,026 La gente entra en pánico, sí, ¡pero! 926 01:02:46,050 --> 01:02:48,026 ¡El hospital de Diyarbakır es un muy buen hospital! 927 01:02:48,050 --> 01:02:50,346 ¡Podrían haberlo atendido allí! 928 01:02:50,370 --> 01:02:52,686 ¡Meryem probablemente quería verlo! 929 01:02:52,710 --> 01:02:54,646 ¡Como dije, deben haber entrado en pánico! 930 01:02:54,670 --> 01:02:58,170 ¡No lo sé! 931 01:03:33,890 --> 01:03:35,506 ¡Hola, Müjgan! 932 01:03:35,530 --> 01:03:37,146 ¿Qué hiciste, mi rosa? 933 01:03:37,170 --> 01:03:38,486 ¡Salimos, hermana, salimos! 934 01:03:38,510 --> 01:03:40,026 ¡Estaremos allí en una hora! 935 01:03:40,050 --> 01:03:42,126 ¡Está bien, está bien! 936 01:03:42,150 --> 01:03:43,466 ¡Está bien, yo también voy! 937 01:03:43,490 --> 01:03:45,706 ¡Está bien, nos vemos! 938 01:03:45,730 --> 01:03:47,766 ¡Sadakat Hanım! 939 01:03:47,790 --> 01:03:49,110 ¡Müjgan y los demás se han ido! 940 01:03:49,110 --> 01:03:51,826 ¡Yo también debería irme, estarán allí en una hora! 941 01:03:51,850 --> 01:03:54,006 ¡De acuerdo, iré contigo! 942 01:03:54,030 --> 01:03:56,606 ¡La inauguración de nuestra guardería hospitalaria es hoy! 943 01:03:56,630 --> 01:03:58,026 ¡De todos modos iba a ir! 944 01:03:58,050 --> 01:03:59,166 ¡Iré contigo! 945 01:03:59,190 --> 01:04:02,690 ¡También le desearé al chico una pronta recuperación! 946 01:04:03,790 --> 01:04:07,290 ¡De acuerdo! 947 01:04:19,930 --> 01:04:21,646 ¿Está en la habitación de Cihan? 948 01:04:21,670 --> 01:04:25,170 ¡Está en la habitación! 949 01:04:27,830 --> 01:04:28,926 ¿Qué pasa? 950 01:04:28,950 --> 01:04:30,890 Nada, hijo, vamos a hablar de la licitación. 951 01:04:30,890 --> 01:04:32,386 ¡Yo también voy! 952 01:04:32,410 --> 01:04:35,910 ¡Siéntate, hijo, toma un poco de aire fresco! 953 01:04:42,840 --> 01:04:44,776 Kaya no está aquí, ¿verdad? 954 01:04:44,800 --> 01:04:45,556 ¡No! 955 01:04:45,580 --> 01:04:49,080 ¿Qué encontraste? 956 01:05:06,340 --> 01:05:09,840 ¿Estamos seguros? 957 01:05:15,870 --> 01:05:19,370 ¡Robamos a Kaya! 958 01:05:26,000 --> 01:05:26,920 ¡Por favor, pasa! 959 01:05:26,920 --> 01:05:28,916 ¿Qué pasa? 960 01:05:28,940 --> 01:05:31,240 De todos modos, cuando me dejaste afuera... 961 01:05:31,240 --> 01:05:32,856 ...¡me di cuenta de que el tema era sobre mí! 962 01:05:32,880 --> 01:05:36,380 ¿Qué es? 963 01:05:37,170 --> 01:05:39,146 ¡Siéntate! 964 01:05:39,170 --> 01:05:40,966 ¡Estoy bien así! 965 01:05:40,990 --> 01:05:44,490 ¡Hijo, siéntate! 966 01:05:59,670 --> 01:06:00,590 Esto... 967 01:06:00,590 --> 01:06:02,430 ...la familia de acogida de Zehra... 968 01:06:02,430 --> 01:06:04,750 ...la familia del bebé al que amamantó... 969 01:06:04,750 --> 01:06:08,250 ...¡no trabajaba en la mansión Baybars! 970 01:06:08,830 --> 01:06:12,330 ¡Viven aquí con el bebé! 971 01:06:15,170 --> 01:06:18,670 ¡Viven con los Baybars! 972 01:06:20,400 --> 01:06:23,900 ¡Estaremos allí cuando Zerrin regrese! 973 01:06:31,890 --> 01:06:35,390 ¡Sí! 974 01:06:39,480 --> 01:06:42,980 ¿Qué encontraste? 975 01:06:47,490 --> 01:06:49,166 ¡Ahora te calmarás! 976 01:06:49,190 --> 01:06:50,786 ¡Me escucharás! 977 01:06:50,810 --> 01:06:51,986 ¡No me interrumpirás! 978 01:06:52,010 --> 01:06:55,510 ¡De acuerdo, estoy escuchando! 979 01:06:55,990 --> 01:07:03,990 Ahora, ¿qué pasó cuando tú y Zerrin tuvieron el accidente? 980 01:07:04,980 --> 01:07:06,780 Demir tomó a Zerrin y la llevó al hospital, ¿verdad? 981 01:07:06,780 --> 01:07:08,296 ¡Demir la llevó allí! 982 01:07:08,320 --> 01:07:11,820 ¡Zerrin también dio a luz en ese hospital al que fue! 983 01:07:11,860 --> 01:07:15,256 A las mismas horas... 984 01:07:15,280 --> 01:07:17,716 ¿Cuál era el nombre de esta nodriza? 985 01:07:17,740 --> 01:07:18,836 ¡Neslihan Özdemir! 986 01:07:18,860 --> 01:07:21,696 ¡Neslihan Özdemir también dio a luz! 987 01:07:21,720 --> 01:07:22,536 ¡Mira ahora! 988 01:07:22,560 --> 01:07:24,776 ¡Mismo hospital, a las mismas horas! 989 01:07:24,800 --> 01:07:26,656 ¡Dos partos diferentes! 990 01:07:26,680 --> 01:07:28,156 ¿Y de quién es el hospital? 991 01:07:28,180 --> 01:07:31,416 ¡Pertenece al primo de Demir! 992 01:07:31,440 --> 01:07:33,040 Ahora, Zerrin... 993 01:07:33,040 --> 01:07:35,140 ...según los registros, tuvo un mortinato. 994 01:07:35,140 --> 01:07:38,176 Pero esa Neslihan Özdemir a su lado... 995 01:07:38,200 --> 01:07:39,900 ...trajo una niña muy sana... 996 01:07:39,900 --> 01:07:43,400 ...¡al mundo! 997 01:07:59,590 --> 01:08:03,090 Por eso el bebé de Neslihan también... 998 01:08:08,970 --> 01:08:12,470 ...¡Demir intercambió a los niños! 999 01:08:15,979 --> 01:08:17,596 Ahora nosotros... 1000 01:08:17,620 --> 01:08:21,120 ...¡nos basamos en esta posibilidad! 1001 01:08:21,340 --> 01:08:24,840 ¡No es una posibilidad! 1002 01:08:25,000 --> 01:08:28,500 ¡No es una posibilidad, es mi hijo! 1003 01:08:32,580 --> 01:08:36,080 Podría ser, ¡solo cálmate! 1004 01:08:37,890 --> 01:08:39,729 No es un "podría ser"... 1005 01:08:39,729 --> 01:08:43,229 ...¡es mi hijo! 1006 01:09:07,950 --> 01:09:10,946 ¡Zerrin no se fue por esto! 1007 01:09:10,970 --> 01:09:13,029 Zerrin no se fue por esto... 1008 01:09:13,029 --> 01:09:15,286 ...¡fue y amamantó al niño! 1009 01:09:15,310 --> 01:09:17,545 ¡Ella tampoco me habría dejado! 1010 01:09:17,569 --> 01:09:19,350 "No volveré con Demir ni aunque muera"... 1011 01:09:19,350 --> 01:09:22,850 ...¡Zerrin no volvería con Demir! 1012 01:09:23,370 --> 01:09:26,870 ¡Juro que es mi hijo! 1013 01:09:28,100 --> 01:09:30,036 ¡Es mi hijo, hermano! 1014 01:09:30,060 --> 01:09:31,500 ¡Juro que es mi hijo! 1015 01:09:31,500 --> 01:09:33,216 ¡Suelta a mi hijo! 1016 01:09:33,240 --> 01:09:35,436 ¡Espera un minuto! 1017 01:09:35,460 --> 01:09:36,536 ¡Está bien! 1018 01:09:36,560 --> 01:09:39,036 ¡Escucha, siéntate aquí! 1019 01:09:39,060 --> 01:09:40,496 ¡Şahin! 1020 01:09:40,520 --> 01:09:43,656 ¡Tomé a ese niño en mis brazos! 1021 01:09:43,680 --> 01:09:45,996 ¡Lo olí! ¡Ese niño es mi hijo! 1022 01:09:46,020 --> 01:09:47,736 ¡Déjame ir a buscar a mi hijo! 1023 01:09:47,760 --> 01:09:49,520 No, mira, por eso... 1024 01:09:49,520 --> 01:09:51,056 ...no estamos diciendo nada, ¿de acuerdo? 1025 01:09:51,080 --> 01:09:54,236 ¡Ese niño, mira, es mi hijo! 1026 01:09:54,260 --> 01:09:57,096 ¿Cómo pudo Zerrin no decirme esto? 1027 01:09:57,120 --> 01:09:58,860 ¿Cómo pudo Zerrin no decirme esto? 1028 01:09:58,860 --> 01:10:01,116 ¿Qué debo hacer, Şahin? 1029 01:10:01,140 --> 01:10:03,060 Mira, Şahin está diciendo que... 1030 01:10:03,060 --> 01:10:04,936 ...¡es posible! 1031 01:10:04,960 --> 01:10:07,096 ¡Hicimos nuestro plan! 1032 01:10:07,120 --> 01:10:07,996 ¡Zerrin! 1033 01:10:08,020 --> 01:10:10,956 ¿Por qué Zerrin no me lo dijo? 1034 01:10:10,980 --> 01:10:12,656 ¿Cómo pudo Zerrin no decirme? 1035 01:10:12,680 --> 01:10:14,956 Bien, ¿cuál es el plan? 1036 01:10:14,980 --> 01:10:16,580 Sin que nadie se dé cuenta... 1037 01:10:16,580 --> 01:10:19,776 ...sin gritar ni llamar, ¡iremos a buscar al niño! 1038 01:10:19,800 --> 01:10:20,536 ¿Y qué haremos? 1039 01:10:20,560 --> 01:10:22,560 Haremos una prueba de ADN para que... 1040 01:10:22,560 --> 01:10:24,996 ...todo quede claro, ¿entendido? 1041 01:10:25,020 --> 01:10:25,720 ¿ADN? 1042 01:10:25,720 --> 01:10:28,176 ¡Conseguimos la tarjeta de salud del bebé! 1043 01:10:28,200 --> 01:10:29,376 ¡Lo vacunarán mañana! 1044 01:10:29,400 --> 01:10:32,596 Lo llevarán al centro de salud y ¡surgirá la oportunidad para nosotros! 1045 01:10:32,620 --> 01:10:36,026 ¡Vamos a secuestrarlo! 1046 01:10:36,050 --> 01:10:38,806 Pero trabajaremos limpiamente, ¡no quedará rastro para la policía! 1047 01:10:38,830 --> 01:10:40,166 ¡Más les vale! 1048 01:10:40,190 --> 01:10:41,826 Eso haremos, ¡eso haremos! 1049 01:10:41,850 --> 01:10:45,350 ¡En silencio y con calma! 1050 01:10:51,130 --> 01:10:54,630 No le digas nada a mi cuñada sobre el plan, ¿eh? 1051 01:10:55,630 --> 01:10:59,130 ¡Y tampoco le digas a Zerrin! 1052 01:11:03,300 --> 01:11:05,136 ¿Conseguiré mi plan, hija? 1053 01:11:05,160 --> 01:11:08,660 ¡Inshallah, inshallah, inshallah! 1054 01:11:09,380 --> 01:11:12,880 ¡Mañana, madre mía, mi niña! 1055 01:11:37,140 --> 01:11:38,736 ¡Bienvenido! 1056 01:11:38,760 --> 01:11:41,856 Hola, Müjgan, ¡que te mejores! 1057 01:11:41,880 --> 01:11:43,416 ¡Gracias! 1058 01:11:43,440 --> 01:11:45,416 ¡Ya vienen, están en camino! 1059 01:11:45,440 --> 01:11:46,916 ¿Estás bien? ¿Está Harun? 1060 01:11:46,940 --> 01:11:49,616 ¡Estoy bien! 1061 01:11:49,640 --> 01:11:52,396 ¡Está sangrando! 1062 01:11:52,420 --> 01:11:55,636 ¡Espera, espera, echaré un vistazo! 1063 01:11:55,660 --> 01:11:56,876 ¡Déjame ver! 1064 01:11:56,900 --> 01:12:00,400 La aguja debe haberse movido, no es nada, ¡no te asustes! 1065 01:12:01,620 --> 01:12:03,660 Ahora mira, esto... 1066 01:12:03,660 --> 01:12:05,156 ¡Lo pondremos sobre el exceso! 1067 01:12:05,180 --> 01:12:07,616 Y no moverás mucho la mano, ¡aquí está la habitación! 1068 01:12:07,640 --> 01:12:08,836 ¡Llevémoslo a la habitación! 1069 01:12:08,860 --> 01:12:12,360 ¡Vamos entonces! 1070 01:12:15,520 --> 01:12:19,020 ¡Llevemos la cama ahora! 1071 01:12:19,160 --> 01:12:22,516 ¡Vamos, movámonos! 1072 01:12:22,540 --> 01:12:24,796 ¡Despacio! 1073 01:12:24,820 --> 01:12:27,136 ¡Siéntate bien! 1074 01:12:27,160 --> 01:12:28,040 Yo me encargo, ¡de acuerdo! 1075 01:12:28,040 --> 01:12:30,236 ¡Vamos entonces! 1076 01:12:30,260 --> 01:12:32,756 ¡Ten cuidado! 1077 01:12:32,780 --> 01:12:36,280 ¡No lo movamos! 1078 01:12:41,180 --> 01:12:43,536 ¡Gracias! 1079 01:12:43,560 --> 01:12:46,956 ¿Veamos si ese sangrado continúa? 1080 01:12:46,980 --> 01:12:48,916 ¡No queda nada! 1081 01:12:48,940 --> 01:12:50,036 ¡No hay nada! 1082 01:12:50,060 --> 01:12:52,956 Solo que aún no movemos mucho la mano. 1083 01:12:52,980 --> 01:12:54,676 ¡Que no se abra de nuevo! 1084 01:12:54,700 --> 01:12:56,436 Bien, ¡gracias! 1085 01:12:56,460 --> 01:12:58,136 ¡De nada! 1086 01:12:58,160 --> 01:12:59,640 ¡Soy Serhat Kahraman! 1087 01:12:59,640 --> 01:13:01,416 ¡Y yo soy Alya! 1088 01:13:01,440 --> 01:13:03,326 ¡Mucho gusto! 1089 01:13:03,350 --> 01:13:06,850 ¡Igualmente! 1090 01:13:08,270 --> 01:13:09,406 ¡Hola! 1091 01:13:09,430 --> 01:13:11,386 Doctor, nuestro paciente es el señor Serhat. 1092 01:13:11,410 --> 01:13:13,866 Hola, Serhat, que te mejores, ¿cómo estás? 1093 01:13:13,890 --> 01:13:15,946 Estoy bien, ¿y usted? 1094 01:13:15,970 --> 01:13:17,826 A primera vista, ¡no hay nada negativo! 1095 01:13:17,850 --> 01:13:19,846 Pero aún quiero hacer un examen detallado. 1096 01:13:19,870 --> 01:13:21,666 ¡Mucha suerte con su trabajo! 1097 01:13:21,690 --> 01:13:24,146 ¡Que te mejores! 1098 01:13:24,170 --> 01:13:25,550 ¡No te canses! 1099 01:13:25,550 --> 01:13:27,766 ¡Que te mejores! 1100 01:13:27,790 --> 01:13:31,290 ¡Nos vemos! 1101 01:13:37,760 --> 01:13:39,556 ¡Hola! 1102 01:13:39,580 --> 01:13:42,096 ¡Ha llegado el hijo de Müjgan Hanım! 1103 01:13:42,120 --> 01:13:43,056 ¡Serhat! 1104 01:13:43,080 --> 01:13:45,256 ¡Su estado también es muy bueno! 1105 01:13:45,280 --> 01:13:47,876 En realidad, todo lo que había que hacer se hizo en Diyarbakır. 1106 01:13:47,900 --> 01:13:49,476 ¡Un médico especialista volvió a entrar! 1107 01:13:49,500 --> 01:13:50,996 ¡Él también revisará esto! 1108 01:13:51,020 --> 01:13:52,136 ¡Bien, bien! 1109 01:13:52,160 --> 01:13:55,660 Bien, ¡que te mejores! 1110 01:13:56,750 --> 01:13:58,966 ¡La guardería está muy cerca de abrir ahora! 1111 01:13:58,990 --> 01:14:01,026 ¡Solo los preparativos finales para la apertura! 1112 01:14:01,050 --> 01:14:02,270 Están haciendo los últimos retoques y demás. 1113 01:14:02,270 --> 01:14:05,770 ¡Vi que el personal ya ha empezado a traer a sus hijos! 1114 01:14:06,290 --> 01:14:07,686 ¡Cihan fue a recogerlo de Rıhtıyer! 1115 01:14:07,710 --> 01:14:09,926 Junto con Pakize, ¡estarán aquí en una hora! 1116 01:14:09,950 --> 01:14:11,186 ¡De acuerdo! 1117 01:14:11,210 --> 01:14:12,906 ¡Inshallah le gustará! 1118 01:14:12,930 --> 01:14:15,586 Quiero decir, ¡lo miré desde afuera! 1119 01:14:15,610 --> 01:14:17,406 ¡No mentiré en absoluto! 1120 01:14:17,430 --> 01:14:20,006 ¡Se veía muy bonito! 1121 01:14:20,030 --> 01:14:22,986 ¡Incluso dije que ojalá fuera un niño! 1122 01:14:23,010 --> 01:14:24,786 ¡Ojalá estuviera dentro! 1123 01:14:24,810 --> 01:14:26,486 Si te gustó, ¡entonces está bien! 1124 01:14:26,510 --> 01:14:30,010 ¡Que a los niños también les guste! 1125 01:14:34,970 --> 01:14:37,846 ¡De acuerdo! 1126 01:14:37,870 --> 01:14:39,266 ¡Hola! 1127 01:14:39,290 --> 01:14:40,966 ¿Ha llegado Serhat? ¿Cómo está? 1128 01:14:40,990 --> 01:14:44,066 Ha llegado, está muy bien, no te preocupes en absoluto, ¡el doctor está con él! 1129 01:14:44,090 --> 01:14:44,706 ¡Gracias a Dios! 1130 01:14:44,730 --> 01:14:47,576 Aliye Hanım, ¿podría echar un vistazo? 1131 01:14:47,600 --> 01:14:48,866 ¿Dónde está su habitación? 1132 01:14:48,890 --> 01:14:50,366 Está justo aquí, ¡ven! 1133 01:14:50,390 --> 01:14:53,890 ¡Al lado izquierdo! 1134 01:14:55,610 --> 01:14:59,110 ¡Adelante! 1135 01:15:00,470 --> 01:15:02,526 ¡Serhat! 1136 01:15:02,550 --> 01:15:04,046 ¡Tía Meryem! 1137 01:15:04,070 --> 01:15:05,810 Querido, ¿cómo estás? 1138 01:15:05,810 --> 01:15:09,006 ¿Cómo estás? 1139 01:15:09,030 --> 01:15:12,530 ¡Mi niño hermoso! 1140 01:15:13,560 --> 01:15:15,466 Mi niño hermoso, ¿cómo estás? 1141 01:15:15,490 --> 01:15:18,626 ¡Estoy bien! 1142 01:15:18,650 --> 01:15:20,486 Doctor, ¿cómo está su estado? 1143 01:15:20,510 --> 01:15:21,966 No te preocupes, ¡su estado es muy bueno! 1144 01:15:21,990 --> 01:15:23,186 ¡Quédate tranquilo! 1145 01:15:23,210 --> 01:15:25,426 ¡Todo lo necesario se hizo en Diyarbakır! 1146 01:15:25,450 --> 01:15:27,626 ¡Continuaremos con seguimientos adicionales! 1147 01:15:27,650 --> 01:15:30,106 ¡No hay nada extra negativo en las radiografías! 1148 01:15:30,130 --> 01:15:34,870 Pero aún así, por razones relacionadas con esta caída, ¡lo mantendremos en observación por un día! 1149 01:15:35,550 --> 01:15:37,066 Se quedará un día de todos modos, ¿verdad? 1150 01:15:37,090 --> 01:15:38,466 ¡Es muy fuerte! 1151 01:15:38,490 --> 01:15:40,526 Cierto, Serhat, eres muy fuerte, ¡puedes quedarte! 1152 01:15:40,550 --> 01:15:43,586 ¿Verdad, mi niña? 1153 01:15:43,610 --> 01:15:45,546 ¡Muchas gracias, doctor! 1154 01:15:45,570 --> 01:15:46,726 ¡Que te mejores, guapo! 1155 01:15:46,750 --> 01:15:50,206 ¡Gracias, doctor! 1156 01:15:50,230 --> 01:15:53,730 ¡Oh, mi niño hermoso! 1157 01:15:55,930 --> 01:15:57,906 ¿Te dolió mucho? 1158 01:15:57,930 --> 01:16:00,090 Me dolió al principio, ¡pero luego no! 1159 01:16:00,090 --> 01:16:01,756 ¿Qué haré? 1160 01:16:01,780 --> 01:16:04,206 ¡Pero eso es algo pequeño! 1161 01:16:04,230 --> 01:16:06,806 ¡De todos modos eres muy fuerte! 1162 01:16:06,830 --> 01:16:08,226 ¡Deberías manejarlo todo! 1163 01:16:08,250 --> 01:16:10,226 ¿Verdad? 1164 01:16:10,250 --> 01:16:12,106 ¡Que te mejores! 1165 01:16:12,130 --> 01:16:14,766 ¡Gracias! 1166 01:16:14,790 --> 01:16:16,866 ¡Hola! 1167 01:16:16,890 --> 01:16:19,146 ¡Hola! 1168 01:16:19,170 --> 01:16:21,106 ¡Mi nombre es Cihan Albora! 1169 01:16:21,130 --> 01:16:23,676 ¡Y el mío es Serhat! 1170 01:16:23,700 --> 01:16:27,200 ¿Es usted pariente nuestro? 1171 01:16:30,320 --> 01:16:33,820 ¡Soy un viejo amigo de la tía Meryem! 1172 01:16:37,070 --> 01:16:38,226 ¡Mucho gusto! 1173 01:16:38,250 --> 01:16:39,506 ¡Mucho gusto también! 1174 01:16:39,530 --> 01:16:41,366 ¡Que te mejores! 1175 01:16:41,390 --> 01:16:44,890 ¡Gracias! 1176 01:16:46,160 --> 01:16:49,660 ¿Cuántos años tienes, Serhat? 1177 01:16:49,920 --> 01:16:51,936 ¡Once! 1178 01:16:51,960 --> 01:16:55,460 ¡Once! 1179 01:16:55,800 --> 01:16:59,300 Maşallah, ¿dónde está tu padre? 1180 01:17:08,340 --> 01:17:10,000 ¡Oh, tengo ocho años! 1181 01:17:10,000 --> 01:17:11,636 ¡Murió cuando yo era pequeño! 1182 01:17:11,660 --> 01:17:14,576 ¡Mi más sentido pésame! 1183 01:17:14,600 --> 01:17:18,100 ¡Gracias! 1184 01:17:34,490 --> 01:17:37,990 ¡Voy a preguntar algo! 1185 01:17:42,340 --> 01:17:44,240 La ceremonia de matrimonio de Meryem y Cihan... 1186 01:17:44,240 --> 01:17:46,116 ...¡quedó inconclusa! 1187 01:17:46,140 --> 01:17:49,640 ¡Tu padre te llevó y se fue deprisa! 1188 01:17:57,550 --> 01:17:59,070 Mientras estabas allí... 1189 01:17:59,070 --> 01:18:02,570 ...¿fue entonces cuando sucedieron estas cosas? 1190 01:18:04,560 --> 01:18:06,096 ¡Sadakat Hanım! 1191 01:18:06,120 --> 01:18:07,196 ¿Madre, otra vez? 1192 01:18:07,220 --> 01:18:08,996 ¡Solo pregunta! 1193 01:18:09,020 --> 01:18:10,956 Hermano Cihan, ¡no es un problema! 1194 01:18:10,980 --> 01:18:13,700 Tan pronto como fui a Alemania... 1195 01:18:13,700 --> 01:18:17,200 ...¡me casé después de mi hermana! 1196 01:18:25,990 --> 01:18:27,750 ¡Estás diciendo que Serhat nació allí! 1197 01:18:27,750 --> 01:18:29,506 ¡Madre, no te metas! 1198 01:18:29,530 --> 01:18:30,946 Por el amor de Dios, ¿qué estás haciendo? 1199 01:18:30,970 --> 01:18:33,126 ¡Regresamos a la ciudad natal de mi esposo, Diyarbakır! 1200 01:18:33,150 --> 01:18:34,810 Cinco años después... 1201 01:18:34,810 --> 01:18:37,476 ...y luego lo perdimos. 1202 01:18:37,500 --> 01:18:38,766 ¡Mis condolencias! 1203 01:18:38,790 --> 01:18:40,806 ¡Vamos! 1204 01:18:40,830 --> 01:18:44,226 ¡Deja que el niño pase tiempo con su familia! 1205 01:18:44,250 --> 01:18:45,606 ¡Que pasen tiempo! 1206 01:18:45,630 --> 01:18:47,626 ¡Vamos, mamá! 1207 01:18:47,650 --> 01:18:49,906 ¡Me quedaré aquí! 1208 01:18:49,930 --> 01:18:52,546 Los hombres te traerán después de la inauguración de todos modos. 1209 01:18:52,570 --> 01:18:53,226 ¡No, Cihan! 1210 01:18:53,250 --> 01:18:54,870 ¡Déjame quedarme aquí, también puedo ser útil! 1211 01:18:54,870 --> 01:18:57,026 ¡Este lugar es arriesgado y peligroso! 1212 01:18:57,050 --> 01:18:58,566 ¡Esto no puede pasar! 1213 01:18:58,590 --> 01:19:01,086 ¡No puse a esos hombres a tu lado para que fueran de adorno! 1214 01:19:01,110 --> 01:19:03,906 Si es necesario, puedes venir a ver de nuevo mañana por la mañana con los hombres. 1215 01:19:03,930 --> 01:19:04,966 ¡El hermano Cihan tiene razón! 1216 01:19:04,990 --> 01:19:06,766 ¡Ve tú, yo estoy aquí! 1217 01:19:06,790 --> 01:19:07,786 ¡Vamos, mamá! 1218 01:19:07,810 --> 01:19:10,546 Su madre estará con él, ¿por qué tienes que estar tú? 1219 01:19:10,570 --> 01:19:11,346 ¡Mamá, vamos! 1220 01:19:11,370 --> 01:19:14,870 ¡Vamos! 1221 01:19:16,900 --> 01:19:19,016 Si necesitas algo, estoy aquí. 1222 01:19:19,040 --> 01:19:21,496 ¡Gracias! 1223 01:19:21,520 --> 01:19:23,296 ¡Nos vemos, Serhat! 1224 01:19:23,320 --> 01:19:26,820 ¡Nos vemos! 1225 01:19:33,250 --> 01:19:34,170 ¡Nos vemos! 1226 01:19:34,170 --> 01:19:37,670 ¡Mi querida, me sacrificaría por ti! 1227 01:19:38,750 --> 01:19:41,366 ¡Cómo extrañaba tu aroma! 1228 01:19:41,390 --> 01:19:42,346 ¡Mamá! 1229 01:19:42,370 --> 01:19:44,706 ¡Mi tía me extrañó mucho! 1230 01:19:44,730 --> 01:19:45,606 ¡Claro que te extraña! 1231 01:19:45,630 --> 01:19:49,130 ¿No lo haría? 1232 01:21:06,820 --> 01:21:10,196 ¡Hola, hermano! 1233 01:21:10,220 --> 01:21:13,336 Sí, lo encontré, lo encontré más tarde. 1234 01:21:13,360 --> 01:21:16,376 Estaba parado allí frente a la mansión. 1235 01:21:16,400 --> 01:21:17,096 ¡Está mirando la mansión! 1236 01:21:17,120 --> 01:21:20,076 ¡Como si fuera a secuestrar al niño con la mirada! 1237 01:21:20,100 --> 01:21:21,356 ¡De acuerdo! 1238 01:21:21,380 --> 01:21:24,880 De acuerdo, hermano, lo traeré, no te preocupes. 1239 01:21:38,310 --> 01:21:41,810 ¡Hola! 1240 01:21:42,570 --> 01:21:46,070 ¿Qué haces aquí, hijo? 1241 01:21:46,820 --> 01:21:49,236 ¿Vas a secuestrar al niño con la mirada? 1242 01:21:49,260 --> 01:21:51,916 ¿Eh? 1243 01:21:51,940 --> 01:21:53,536 Hijo, estábamos muertos de miedo, ¡hombre! 1244 01:21:53,560 --> 01:21:56,976 Pensando que harías una locura y que algo te pasaría. 1245 01:21:57,000 --> 01:21:58,936 ¡Ese niño es mío, Kadir! 1246 01:21:58,960 --> 01:22:02,460 Es tu hijo, hablamos, lo sabemos. 1247 01:22:03,480 --> 01:22:05,756 ¡Nos llevaremos al niño mañana! 1248 01:22:05,780 --> 01:22:07,596 ¡Hicimos el plan! 1249 01:22:07,620 --> 01:22:10,016 ¡Pero no ahora! 1250 01:22:10,040 --> 01:22:12,336 Mira, si te ven aquí ahora, te delatarás. 1251 01:22:12,360 --> 01:22:14,976 ¡También arruinarás el plan! 1252 01:22:15,000 --> 01:22:16,240 ¡Vamos, no hagas algo tonto! 1253 01:22:16,240 --> 01:22:19,396 ¡Vamos, detente! 1254 01:22:19,420 --> 01:22:21,256 ¡Hombre, vamos, vamos! 1255 01:22:21,280 --> 01:22:23,176 Te llevo a Kıraç, ¡vamos! 1256 01:22:23,200 --> 01:22:26,700 ¡Vamos! 1257 01:22:33,230 --> 01:22:36,730 Estabas aguantando, ahora estás aguantando. 1258 01:22:38,150 --> 01:22:39,546 ¡Por favor! 1259 01:22:39,570 --> 01:22:40,866 ¡Estamos aquí! 1260 01:22:40,890 --> 01:22:42,706 ¡Bienvenidos! 1261 01:22:42,730 --> 01:22:45,146 ¡Mi amor ha llegado! 1262 01:22:45,170 --> 01:22:48,070 ¡Qué elegancia! 1263 01:22:48,070 --> 01:22:51,570 Te has puesto muy guapo, ¿verdad? 1264 01:22:52,450 --> 01:22:53,446 ¡Mucho! 1265 01:22:53,470 --> 01:22:55,366 ¿Arreglamos esto un poco? 1266 01:22:55,390 --> 01:22:56,906 ¡De acuerdo! 1267 01:22:56,930 --> 01:23:00,006 ¡Papá! 1268 01:23:00,030 --> 01:23:03,530 ¿Hay chicas guapas en Kıraç? 1269 01:23:04,470 --> 01:23:05,826 ¡Las hay, las hay! 1270 01:23:05,850 --> 01:23:07,286 ¡Vamos, vámonos, no te preocupes! 1271 01:23:07,310 --> 01:23:09,346 ¡Vamos, vámonos de inmediato, no lleguemos tarde! 1272 01:23:09,370 --> 01:23:12,870 ¡De acuerdo, vamos, vamos! 1273 01:23:16,690 --> 01:23:18,946 ¡Mira, si saltas así, esto se desordena! 1274 01:23:18,970 --> 01:23:22,386 ¡Qué hermoso atuendo tienes, Burak! 1275 01:23:22,410 --> 01:23:25,910 ¿Saltamos nosotros también? 1276 01:23:26,670 --> 01:23:30,170 ¡De ninguna manera! 1277 01:23:30,830 --> 01:23:38,830 ¡Por favor, señorita Meryem! 1278 01:23:40,060 --> 01:23:42,276 ¿Necesita algo? 1279 01:23:42,300 --> 01:23:44,536 ¡El agua de la habitación se acabó! 1280 01:23:44,560 --> 01:23:47,416 ¡De acuerdo, me encargo! 1281 01:23:47,440 --> 01:23:50,940 ¡Vamos! 1282 01:23:53,260 --> 01:23:56,760 Esa vida que camina allí también es tu vida, hermana. 1283 01:24:17,820 --> 01:24:19,896 ¡Kaya! 1284 01:24:19,920 --> 01:24:21,776 ¿Estás bien hoy? 1285 01:24:21,800 --> 01:24:23,696 ¡Te ves callado! 1286 01:24:23,720 --> 01:24:26,036 ¡Me distraje un momento mientras comía! 1287 01:24:26,060 --> 01:24:27,976 ¿Cómo estás? 1288 01:24:28,000 --> 01:24:30,216 ¡Estoy bien, gracias! 1289 01:24:30,240 --> 01:24:31,080 ¿Cómo estás? 1290 01:24:31,080 --> 01:24:34,580 ¡Escucha lo que sale de tu boca, no digas esas cosas! 1291 01:24:37,400 --> 01:24:39,496 ¡Fidan! 1292 01:24:39,520 --> 01:24:40,616 ¡Escuché eso! 1293 01:24:40,640 --> 01:24:43,056 ¡Finalmente entraste en razón! 1294 01:24:43,080 --> 01:24:46,580 ¡Te estás divorciando del demonio! 1295 01:24:53,780 --> 01:24:55,516 ¡Bien por ti! 1296 01:24:55,540 --> 01:24:57,216 ¿Por qué? 1297 01:24:57,240 --> 01:24:59,336 ¡Te estoy mirando! 1298 01:24:59,360 --> 01:25:01,256 ¡No te conviene para nada! 1299 01:25:01,280 --> 01:25:03,340 ¡Mira, estás en la edad en la que serás abuela! 1300 01:25:03,340 --> 01:25:05,256 ¡No es apropiado para esas cosas! 1301 01:25:05,280 --> 01:25:07,656 Chica, ¿por qué te pones tensa? 1302 01:25:07,680 --> 01:25:10,156 ¡Broma! 1303 01:25:10,180 --> 01:25:12,376 ¿Quién me querría? 1304 01:25:12,400 --> 01:25:13,456 ¡Demonio del infierno! 1305 01:25:13,480 --> 01:25:16,980 ¡De todos modos, solo pertenece al infierno! 1306 01:25:21,060 --> 01:25:23,156 ¡Mi querida abuela! 1307 01:25:23,180 --> 01:25:24,676 ¡Mi príncipe! 1308 01:25:24,700 --> 01:25:26,976 ¡Oh abuela, te reconocí! 1309 01:25:27,000 --> 01:25:28,876 ¡Bienvenida! 1310 01:25:28,900 --> 01:25:31,496 ¡Bienvenida! ¿Qué tal, te gustó? 1311 01:25:31,520 --> 01:25:32,780 ¡Sí, es muy hermoso aquí! 1312 01:25:32,780 --> 01:25:34,776 ¡Bienvenida! 1313 01:25:34,800 --> 01:25:36,436 ¡Gracias, que sea propicio! 1314 01:25:36,460 --> 01:25:37,816 ¡Muchas gracias! 1315 01:25:37,840 --> 01:25:40,676 ¿Llevamos a la clase para el discurso de apertura? 1316 01:25:40,700 --> 01:25:42,376 ¡Hazlo tú, tú! 1317 01:25:42,400 --> 01:25:44,406 ¡De acuerdo! 1318 01:25:44,430 --> 01:25:45,936 ¡De acuerdo, lo haré! 1319 01:25:45,960 --> 01:25:49,176 ¡Por favor! 1320 01:25:49,200 --> 01:25:50,496 ¡Maestra Ayşe! 1321 01:25:50,520 --> 01:25:51,936 ¡Llevemos a nuestra clase! 1322 01:25:51,960 --> 01:25:55,460 ¡Vamos niños, vengan! 1323 01:26:06,800 --> 01:26:08,976 ¡Bienvenidos a todos! 1324 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 Antes que nada. 1325 01:26:10,000 --> 01:26:11,720 ¡Que sea beneficioso y propicio para todos ustedes! 1326 01:26:11,720 --> 01:26:14,600 Yo sobre estas cosas de guardería. 1327 01:26:14,600 --> 01:26:17,036 ¡No era alguien que entendiera mucho! 1328 01:26:17,060 --> 01:26:17,696 Quiero decir. 1329 01:26:17,720 --> 01:26:20,236 ¡No tenía mucho conocimiento sobre este tema! 1330 01:26:20,260 --> 01:26:21,960 Hasta que con un niño en mi casa. 1331 01:26:21,960 --> 01:26:23,816 ¡Hasta vivir! 1332 01:26:23,840 --> 01:26:25,916 Ese niño se conoce muy bien, ¿verdad? 1333 01:26:25,940 --> 01:26:29,440 ¡Sí! 1334 01:26:29,700 --> 01:26:32,220 Mientras vivía en la misma casa con ese niño. 1335 01:26:32,220 --> 01:26:33,800 Aprendí que un niño no es solo. 1336 01:26:33,800 --> 01:26:35,880 No solo crecimiento sino también desarrollo. 1337 01:26:35,880 --> 01:26:37,640 Es muy importante, y a este desarrollo. 1338 01:26:37,640 --> 01:26:39,720 ¡Ser testigo es muy importante! 1339 01:26:39,720 --> 01:26:42,316 Y este desarrollo. 1340 01:26:42,340 --> 01:26:43,920 Durante él, realmente. 1341 01:26:43,920 --> 01:26:45,740 No dejar a ese niño solo. 1342 01:26:45,740 --> 01:26:48,676 ¡Es muy importante! 1343 01:26:48,700 --> 01:26:49,580 Porque. 1344 01:26:49,580 --> 01:26:51,960 Si dejas a los niños durante el desarrollo. 1345 01:26:51,960 --> 01:26:53,920 Si los dejas solos en ese momento. 1346 01:26:53,920 --> 01:26:55,900 Como padres, como madre y padre. 1347 01:26:55,900 --> 01:26:57,940 Ese niño por su cuenta. 1348 01:26:57,940 --> 01:26:59,760 Empieza a crecer sin que te des cuenta. 1349 01:26:59,760 --> 01:27:01,620 Las cosas que ese niño recoge sin que te des cuenta. 1350 01:27:01,620 --> 01:27:03,640 Quizás en el futuro, el niño. 1351 01:27:03,640 --> 01:27:05,600 Podría llevar a un lugar que no queremos, por eso. 1352 01:27:05,600 --> 01:27:07,780 El desarrollo de un niño en este punto. 1353 01:27:07,780 --> 01:27:09,196 ¡Es muy importante! 1354 01:27:09,220 --> 01:27:11,200 Por supuesto, para que yo llegara a esta conciencia. 1355 01:27:11,200 --> 01:27:13,300 Haciendo todo para hacerme llegar a ella. 1356 01:27:13,300 --> 01:27:15,920 Y por supuesto, me di cuenta de esto más tarde. 1357 01:27:15,920 --> 01:27:17,620 Mi iluminación en este punto. 1358 01:27:17,620 --> 01:27:19,600 Proporcionada por la señorita Alya Simit. 1359 01:27:19,600 --> 01:27:22,456 ¡Ofrezco mis muchas gracias! 1360 01:27:22,480 --> 01:27:23,760 Ahora, principalmente. 1361 01:27:23,760 --> 01:27:25,400 Todos ustedes están realmente aquí. 1362 01:27:25,400 --> 01:27:27,600 Esforzándose mucho para salvar vidas. 1363 01:27:27,600 --> 01:27:29,740 Ustedes trabajan, y las de la gente. 1364 01:27:29,740 --> 01:27:31,716 ¡Están salvando sus vidas! 1365 01:27:31,740 --> 01:27:33,640 Y al hacer esto, un gran sacrificio. 1366 01:27:33,640 --> 01:27:35,360 Hacen, la mayoría de ustedes. 1367 01:27:35,360 --> 01:27:37,540 Hay momentos en que están separados de sus hijos. 1368 01:27:37,540 --> 01:27:39,460 Y queríamos que. 1369 01:27:39,460 --> 01:27:41,600 No se alejen del desarrollo de sus hijos. 1370 01:27:41,600 --> 01:27:43,280 No se alejen, sus hijos. 1371 01:27:43,280 --> 01:27:46,396 Deben desarrollarse y crecer ante sus ojos. 1372 01:27:46,420 --> 01:27:48,296 Deben formar amistades. 1373 01:27:48,320 --> 01:27:49,160 Deben jugar. 1374 01:27:49,160 --> 01:27:51,520 Para que su mente no se quede en otro lugar. 1375 01:27:51,520 --> 01:27:53,160 Todo no debería quedar lejos. 1376 01:27:53,160 --> 01:27:55,460 Queríamos que fuera ante sus ojos. 1377 01:27:55,460 --> 01:27:56,800 Por eso construimos este lugar. 1378 01:27:56,800 --> 01:27:59,300 Por supuesto, como adultos, ustedes no son mis interlocutores. 1379 01:27:59,300 --> 01:28:00,720 No lo son, quiero decir, mis interlocutores. 1380 01:28:00,720 --> 01:28:03,340 Son estos pequeños amigos, deberíamos preguntarles. 1381 01:28:03,340 --> 01:28:04,556 ¿Les gustó este lugar? 1382 01:28:04,580 --> 01:28:06,196 ¡Sí! 1383 01:28:06,220 --> 01:28:09,720 Que sea beneficioso y propicio entonces. 1384 01:28:53,340 --> 01:28:54,920 Si no fuera por ti. 1385 01:28:54,920 --> 01:28:58,420 Ah, esta vida sería insoportable. 1386 01:28:58,920 --> 01:29:03,740 Ah, esta vida sería insoportable. 1387 01:29:04,720 --> 01:29:08,220 Si no fuera por ti, mi querida. 1388 01:29:09,340 --> 01:29:12,840 Ah, este sufrimiento sería insoportable. 1389 01:29:13,540 --> 01:29:17,040 Cuidado con tu mano, no lo sostengas con eso. 1390 01:29:20,460 --> 01:29:25,260 Qué hermoso se ha puesto este lugar, qué bien se lo están pasando. 1391 01:29:29,420 --> 01:29:30,556 Bienvenido. 1392 01:29:30,580 --> 01:29:31,596 Gracias. 1393 01:29:31,620 --> 01:29:33,696 ¿Qué tal, es hermoso, te gustó este lugar? 1394 01:29:33,720 --> 01:29:34,356 Me gustó. 1395 01:29:34,380 --> 01:29:36,676 Estaba muy curioso, quería ver, no pudimos detenerlo. 1396 01:29:36,700 --> 01:29:38,896 No, no es importante, no es importante. 1397 01:29:38,920 --> 01:29:40,336 ¿Está todo bien, pasó algo? 1398 01:29:40,360 --> 01:29:42,536 Escuchó la música y eso, quiso ver. 1399 01:29:42,560 --> 01:29:43,396 Quizás deberíamos traerlo. 1400 01:29:43,420 --> 01:29:45,536 Lo hará, claro, es un niño. 1401 01:29:45,560 --> 01:29:46,260 Tengo un nieto. 1402 01:29:46,260 --> 01:29:47,336 Déjame presentártelo también. 1403 01:29:47,360 --> 01:29:48,776 Espera, espera, mejor no lo presento. 1404 01:29:48,800 --> 01:29:51,336 Cihan, cariño, ven. 1405 01:29:51,360 --> 01:29:54,860 Alya, ven aquí. 1406 01:29:55,180 --> 01:29:57,316 Mira, este es Serhat. 1407 01:29:57,340 --> 01:30:00,840 El hermano de la Sra. Meryem, el hijo de Müjgan. 1408 01:30:04,270 --> 01:30:05,486 Hola. 1409 01:30:05,510 --> 01:30:06,306 Hola. 1410 01:30:06,330 --> 01:30:09,726 Cuando te mejores, ven a la mansión, montaremos en bici juntos. 1411 01:30:09,750 --> 01:30:13,250 De acuerdo, me encantaría. 1412 01:30:14,850 --> 01:30:17,890 Sra. Müjgan, el Doctor llevará a Serhat a un chequeo. 1413 01:30:17,890 --> 01:30:20,526 De acuerdo, ya vamos. 1414 01:30:20,550 --> 01:30:24,050 Te recogeré de camino a la mansión. 1415 01:30:24,670 --> 01:30:27,850 Ahora es el momento de que estés a solas con nuestros hijos. 1416 01:30:27,870 --> 01:30:29,486 Sobre todo, ella te llevará a clase. 1417 01:30:29,510 --> 01:30:33,010 Llevemos a nuestros padres y estimados invitados afuera. 1418 01:30:39,680 --> 01:30:42,126 Nos quedamos aquí, ¿eh? 1419 01:30:42,150 --> 01:30:44,666 ¿Hay una sorpresa? 1420 01:30:44,690 --> 01:30:47,866 A ver. 1421 01:30:47,890 --> 01:30:50,286 Que se viva la vida. 1422 01:30:50,310 --> 01:30:53,810 Si no fuera por ti, cariño. 1423 01:30:53,910 --> 01:30:57,410 Ay, madre, este sufrimiento es insoportable. 1424 01:31:05,360 --> 01:31:08,860 A ver. 1425 01:31:13,780 --> 01:31:17,196 Amigos. 1426 01:31:17,220 --> 01:31:18,880 ¿Están sus paladares deleitados? 1427 01:31:18,880 --> 01:31:21,616 Vamos. 1428 01:31:21,640 --> 01:31:25,140 Que aproveche. 1429 01:31:31,110 --> 01:31:33,046 El mantı también está muy bueno. 1430 01:31:33,070 --> 01:31:36,570 Exacto, estos no son como los panqueques. 1431 01:31:37,210 --> 01:31:40,710 Mira cómo debe ser el sabor. 1432 01:31:42,680 --> 01:31:46,180 A ver, a ver. 1433 01:31:50,130 --> 01:31:53,630 Estuvo muy bueno. 1434 01:31:54,550 --> 01:31:56,266 Sinceramente, la mesa es legendaria. 1435 01:31:56,290 --> 01:31:57,930 ¿Cogiste un poco de esto? Come bien. 1436 01:31:57,930 --> 01:32:01,430 Tenía unos archivos que enviar. 1437 01:32:01,550 --> 01:32:03,826 Lo olvidé. 1438 01:32:03,850 --> 01:32:06,266 Yo también tengo que ir al servicio, vámonos juntos. 1439 01:32:06,290 --> 01:32:08,646 ¿Adónde? 1440 01:32:08,670 --> 01:32:10,746 No lo termines, eh, que vuelvo, ¿vale? 1441 01:32:10,770 --> 01:32:11,706 Deniz. 1442 01:32:11,730 --> 01:32:15,230 Tómatelo con calma. 1443 01:32:26,440 --> 01:32:29,696 Nare olvidó su teléfono. 1444 01:32:29,720 --> 01:32:32,096 Se lo doy y vuelvo. 1445 01:32:32,120 --> 01:32:33,036 Vuelve rápido. 1446 01:32:33,060 --> 01:32:36,046 De acuerdo, hermano. 1447 01:32:36,070 --> 01:32:39,920 La mesa se nos queda, pero la cuenta saldrá ahora. 1448 01:32:40,400 --> 01:32:43,900 Puedes cargar tu peso extra a mi cuenta. 1449 01:32:45,800 --> 01:32:48,356 Cariño. 1450 01:32:48,380 --> 01:32:51,880 Mira. 1451 01:32:57,090 --> 01:33:00,590 Come, hijo, come. 1452 01:33:08,360 --> 01:33:11,860 Sra. Aliye, la Sra. Gül de la habitación 5 tiene fiebre. 1453 01:33:12,380 --> 01:33:14,516 Ya voy, de acuerdo. 1454 01:33:14,540 --> 01:33:15,756 ¿Estás bien? 1455 01:33:15,780 --> 01:33:17,736 Estoy bien, estoy bien. 1456 01:33:17,760 --> 01:33:21,036 Bien, revisaré al paciente y luego ven a mi habitación. 1457 01:33:21,060 --> 01:33:22,576 Aliye, de verdad estoy bien. 1458 01:33:22,600 --> 01:33:26,100 Ven a mi habitación. 1459 01:34:30,640 --> 01:34:32,976 Dios mío. 1460 01:34:33,000 --> 01:34:33,876 Hola, Sra. Nisa. 1461 01:34:33,900 --> 01:34:34,740 Hola, Şahin. 1462 01:34:34,740 --> 01:34:37,536 Busco a Nare, olvidó su teléfono arriba. 1463 01:34:37,560 --> 01:34:38,256 ¿La viste? 1464 01:34:38,280 --> 01:34:40,276 Revisemos su habitación si quiere, por favor. 1465 01:34:40,300 --> 01:34:43,800 Revisemos su habitación juntos. 1466 01:34:45,700 --> 01:34:49,200 Sra. Nare. 1467 01:34:51,520 --> 01:34:55,020 Soy yo, Sr. Yalçın. 1468 01:34:56,540 --> 01:34:58,436 Sra. Nare, ¿está bien? 1469 01:34:58,460 --> 01:35:00,396 Venga, venga por aquí. 1470 01:35:00,420 --> 01:35:03,316 Venga. 1471 01:35:03,340 --> 01:35:04,740 Venga, siéntese así. 1472 01:35:04,740 --> 01:35:06,016 Venga, siéntese así. 1473 01:35:06,040 --> 01:35:07,896 Su habitación está cerrada. 1474 01:35:07,920 --> 01:35:09,776 Pero no se preocupe, está por aquí. 1475 01:35:09,800 --> 01:35:10,936 Está dentro del hospital. 1476 01:35:10,960 --> 01:35:12,756 Revisaré de nuevo y le avisaré. 1477 01:35:12,780 --> 01:35:15,816 No se preocupe. 1478 01:35:15,840 --> 01:35:17,516 Vamos a tomarle la presión. 1479 01:35:17,540 --> 01:35:20,576 No, estoy bien. 1480 01:35:20,600 --> 01:35:21,376 Estoy bien, estoy bien. 1481 01:35:21,400 --> 01:35:22,876 Ahora, la cosa es. 1482 01:35:22,900 --> 01:35:25,796 Siento haberme metido así. 1483 01:35:25,820 --> 01:35:27,576 Şahin estaba en el pasillo así. 1484 01:35:27,600 --> 01:35:29,000 Para que no me vea así, ¿sabe? 1485 01:35:29,000 --> 01:35:31,136 Lo hice para que no se preocupara. 1486 01:35:31,160 --> 01:35:32,676 ¿Por qué, por qué razón? 1487 01:35:32,700 --> 01:35:33,916 Me sentí mareada por un momento. 1488 01:35:33,940 --> 01:35:35,396 Muchas gracias. 1489 01:35:35,420 --> 01:35:38,756 Probablemente porque he estado de pie demasiado tiempo. 1490 01:35:38,780 --> 01:35:40,576 La guardería se preocupará. 1491 01:35:40,600 --> 01:35:44,100 Beba su agua, y yo informaré a la Sra. Aliye. 1492 01:35:44,140 --> 01:35:44,836 No. 1493 01:35:44,860 --> 01:35:46,936 Aliye está ocupada de todos modos. 1494 01:35:46,960 --> 01:35:48,376 Ya hablamos hace un momento. 1495 01:35:48,400 --> 01:35:50,156 Iré a verla cuando me vaya. 1496 01:35:50,180 --> 01:35:51,396 No la molestemos. 1497 01:35:51,420 --> 01:35:54,920 Disculpe. 1498 01:35:55,440 --> 01:35:56,080 Sí. 1499 01:35:56,080 --> 01:35:57,436 Hola. 1500 01:35:57,460 --> 01:36:00,596 De acuerdo, voy enseguida. 1501 01:36:00,620 --> 01:36:01,916 Llamaron de urgencias. 1502 01:36:01,940 --> 01:36:04,076 Hay un caso, me voy enseguida. 1503 01:36:04,100 --> 01:36:05,940 No intente levantarse, ¿de acuerdo? 1504 01:36:05,940 --> 01:36:08,196 De acuerdo, no me levantaré, gracias. 1505 01:36:08,220 --> 01:36:10,256 Sr. Yalçın. 1506 01:36:10,280 --> 01:36:13,780 Si ve a Şahin, ¿podría no mencionar que estoy aquí? 1507 01:36:14,120 --> 01:36:15,776 Está muy ansioso, por cierto. 1508 01:36:15,800 --> 01:36:16,896 De acuerdo. 1509 01:36:16,920 --> 01:36:18,756 Gracias, muchas gracias. 1510 01:36:18,780 --> 01:36:19,300 De nada. 1511 01:36:19,300 --> 01:36:22,800 Sí. 1512 01:36:29,020 --> 01:36:30,876 Hola, Sr. Yalçın. 1513 01:36:30,900 --> 01:36:31,716 Hola. 1514 01:36:31,740 --> 01:36:33,536 Busco a Nare. 1515 01:36:33,560 --> 01:36:36,446 ¿La vio? 1516 01:36:36,470 --> 01:36:39,176 No, no sé, no la he visto. 1517 01:36:39,200 --> 01:36:41,236 Tengo que irme deprisa. 1518 01:36:41,260 --> 01:36:42,216 Buen día. 1519 01:36:42,240 --> 01:36:43,236 Hasta luego. 1520 01:36:43,260 --> 01:36:46,760 Buen día. 1521 01:37:00,840 --> 01:37:04,340 Soportaremos, ¿de acuerdo? 1522 01:37:05,770 --> 01:37:09,270 No puedo dejarte, ¿te quedarás conmigo? 1523 01:37:23,200 --> 01:37:25,296 ¿Cómo está Serhat? ¿Lo revisó Murat? 1524 01:37:25,320 --> 01:37:28,820 Bien, bien, perfectamente bien, gracias, usted también fue de mucha ayuda, gracias. 1525 01:37:29,400 --> 01:37:31,016 De nada, ¿qué hicimos? 1526 01:37:31,040 --> 01:37:31,496 De acuerdo entonces. 1527 01:37:31,520 --> 01:37:32,556 ¿No tomará más café? 1528 01:37:32,580 --> 01:37:34,636 No, gracias. 1529 01:37:34,660 --> 01:37:37,136 Sra. Aliye, me gustaría hablar. 1530 01:37:37,160 --> 01:37:39,936 Es decir, este asunto del video me molesta mucho. 1531 01:37:39,960 --> 01:37:42,440 Y fingir que no pasó nada no es algo que pueda hacer. 1532 01:37:42,440 --> 01:37:45,940 Por eso... 1533 01:37:48,190 --> 01:37:51,830 Sé que fue muy desagradable, muy impactante para usted. 1534 01:37:52,230 --> 01:37:53,886 Para Cihan también. 1535 01:37:53,910 --> 01:37:56,126 Para su relación también. 1536 01:37:56,150 --> 01:37:59,650 Pero créame, fue lo mismo para mí. 1537 01:37:59,970 --> 01:38:01,490 Es decir, para el... 1538 01:38:01,490 --> 01:38:03,190 Momento privado de una persona en su pasado... 1539 01:38:03,190 --> 01:38:05,886 Ser expuesto ante los ojos de todos... 1540 01:38:05,910 --> 01:38:08,406 Fue muy impactante. 1541 01:38:08,430 --> 01:38:11,506 Lo sé. 1542 01:38:11,530 --> 01:38:14,190 Él lo hizo exactamente para esto de todos modos. 1543 01:38:14,190 --> 01:38:17,690 Cierto. 1544 01:38:17,900 --> 01:38:20,446 Pero tengo que decir esto. 1545 01:38:20,470 --> 01:38:21,830 Nuestro pasado con Cihan... 1546 01:38:21,830 --> 01:38:24,466 Desafortunadamente, no puedo cambiarlo. 1547 01:38:24,490 --> 01:38:27,990 Es decir, no puedo borrarlo. 1548 01:38:28,690 --> 01:38:30,626 Sí. 1549 01:38:30,650 --> 01:38:33,006 Es decir, usted tiene un pasado en común con Cihan. 1550 01:38:33,030 --> 01:38:34,946 Y el pasado no se puede borrar. 1551 01:38:34,970 --> 01:38:35,786 Soy consciente. 1552 01:38:35,810 --> 01:38:38,206 Pero no hay necesidad de hablar de esto de todos modos. 1553 01:38:38,230 --> 01:38:39,986 Es decir, no hay necesidad de sacar esto a colación. 1554 01:38:40,010 --> 01:38:40,750 Para mí, sí la hay. 1555 01:38:40,750 --> 01:38:42,190 Porque le dije... 1556 01:38:42,190 --> 01:38:45,690 Le dije que todo lo que sentía por Cihan era cosa del pasado, pero... 1557 01:38:45,910 --> 01:38:49,410 Después de eso, el asunto del collar complicó la situación. 1558 01:38:49,530 --> 01:38:53,030 Y esto no me agrada en absoluto. 1559 01:38:55,120 --> 01:38:57,636 De todos modos, le dije a Cihan ayer. 1560 01:38:57,660 --> 01:39:00,056 Quería devolver el collar. 1561 01:39:00,080 --> 01:39:02,376 Él dijo que lo dejara en el pasado donde no pertenece. 1562 01:39:02,400 --> 01:39:03,756 Así que lo guardé. 1563 01:39:03,780 --> 01:39:06,076 Pero necesito decirle esto. 1564 01:39:06,100 --> 01:39:08,676 Yo llevaba el collar. 1565 01:39:08,700 --> 01:39:12,200 Porque ese collar era mi... 1566 01:39:12,900 --> 01:39:14,556 Era el recuerdo de mis mejores días. 1567 01:39:14,580 --> 01:39:17,476 De mi juventud, que pasé con Cihan... 1568 01:39:17,500 --> 01:39:20,956 Y los mejores días que tuve en mi vida. 1569 01:39:20,980 --> 01:39:24,480 Mis días que merecen respeto. 1570 01:39:24,720 --> 01:39:27,916 Y no quería borrar ese pasado. 1571 01:39:27,940 --> 01:39:31,440 Tuve que dejar ese pasado atrás. 1572 01:39:32,500 --> 01:39:35,120 Si no fuera por usted... 1573 01:39:35,120 --> 01:39:39,660 Si no se amaran tanto... 1574 01:39:41,030 --> 01:39:44,530 Yo llevaría ese collar. 1575 01:39:50,510 --> 01:39:54,010 Yo también estoy pensando. 1576 01:39:54,710 --> 01:39:58,670 Si perdiera al hombre que amaba... 1577 01:39:58,670 --> 01:40:02,170 Llevaría su recuerdo. 1578 01:40:07,220 --> 01:40:10,576 Pero en el momento en que se paró frente a mí y dijo: "Me enamoré de otra persona"... 1579 01:40:10,600 --> 01:40:14,100 Me lo quitaría en ese instante. 1580 01:40:21,940 --> 01:40:25,440 Que quede en el pasado. 1581 01:40:56,400 --> 01:41:01,380 Que quede en el pasado. 1582 01:41:03,880 --> 01:41:06,016 ¡Nare! 1583 01:41:06,040 --> 01:41:08,076 ¡Nare! 1584 01:41:08,100 --> 01:41:09,776 Te buscamos por todas partes. 1585 01:41:09,800 --> 01:41:11,180 ¿Qué haces en la habitación de este hombre, Nare? 1586 01:41:11,180 --> 01:41:14,616 Te hemos estado buscando desde la mañana. 1587 01:41:14,640 --> 01:41:17,876 ¿Qué haces aquí? 1588 01:41:17,900 --> 01:41:19,496 Habla, Nare. 1589 01:41:19,520 --> 01:41:22,496 Dinos, ¿qué haces en la habitación de este hombre? 1590 01:41:22,520 --> 01:41:23,760 Espera, hijo, cálmate. 1591 01:41:23,780 --> 01:41:25,456 Cálmate, la chica está embarazada, cálmate. 1592 01:41:25,480 --> 01:41:28,980 Bueno, él es mi marido. 1593 01:41:31,420 --> 01:41:32,496 Cálmate. 1594 01:41:32,520 --> 01:41:33,116 Cálmate. 1595 01:41:33,140 --> 01:41:33,716 Cálmate, por favor. 1596 01:41:33,740 --> 01:41:35,300 Bueno, dinos, Nare, ¿qué haces entonces? 1597 01:41:35,320 --> 01:41:37,296 De acuerdo, cálmate para que pueda decirte. 1598 01:41:37,320 --> 01:41:38,876 Bueno, dinos, Nare, ¿qué está pasando? 1599 01:41:38,900 --> 01:41:40,336 Dinos, cariño. 1600 01:41:40,360 --> 01:41:43,860 Mi presión arterial fluctuó en la habitación del Sr. Yalçın. 1601 01:41:44,000 --> 01:41:45,856 Delante de su habitación. 1602 01:41:45,880 --> 01:41:48,056 Por eso entré en su habitación. 1603 01:41:48,080 --> 01:41:48,956 Esto. 1604 01:41:48,980 --> 01:41:49,836 Está bien, madre. 1605 01:41:49,860 --> 01:41:51,280 ¿Qué hay que ocultar de esto? 1606 01:41:51,280 --> 01:41:52,816 Mira, el chico también tiene razón. 1607 01:41:52,840 --> 01:41:54,876 Cuñada, por favor, detente, por el amor de Dios. 1608 01:41:54,900 --> 01:41:57,216 Bien, ¿pero qué hay que no deba decirse? 1609 01:41:57,240 --> 01:41:59,056 Solo diles. 1610 01:41:59,080 --> 01:42:00,896 Ella no quería que lo dijera. 1611 01:42:00,920 --> 01:42:04,056 ¿Por qué no quieres, Nare? 1612 01:42:04,080 --> 01:42:05,856 Te preocuparías si lo escucharas. 1613 01:42:05,880 --> 01:42:07,256 Para que no me preocupara. 1614 01:42:07,280 --> 01:42:10,116 ¿De qué hay que preocuparse? Mi presión arterial acaba de bajar. 1615 01:42:10,140 --> 01:42:13,256 Porque ella no quería que lo supieras. 1616 01:42:13,280 --> 01:42:16,046 ¿Saber qué? 1617 01:42:16,070 --> 01:42:19,570 La verdad. 1618 01:42:26,580 --> 01:42:30,080 Nare está experimentando toxemia gravídica. 1619 01:42:35,080 --> 01:42:38,580 Oh, cállate, Salim. 1620 01:42:39,120 --> 01:42:41,576 Nare. 1621 01:42:41,600 --> 01:42:45,100 Oh, cállate. 1622 01:43:04,150 --> 01:43:05,326 Cálmate, ven a mi habitación. 1623 01:43:05,350 --> 01:43:05,826 ¿Qué estás haciendo? 1624 01:43:05,850 --> 01:43:07,226 Nare. 1625 01:43:07,250 --> 01:43:09,246 Nare. 1626 01:43:09,270 --> 01:43:10,726 Nare. 1627 01:43:10,750 --> 01:43:11,766 Nare. 1628 01:43:11,790 --> 01:43:13,266 Nare. 1629 01:43:13,290 --> 01:43:14,886 Nare. 1630 01:43:14,910 --> 01:43:15,130 Hija mía. 1631 01:43:15,130 --> 01:43:15,886 Dios mío. 1632 01:43:15,910 --> 01:43:19,410 ¿Qué? 1633 01:43:20,070 --> 01:43:21,506 El bebé está en riesgo. 1634 01:43:21,530 --> 01:43:25,030 Pero ella misma corre un riesgo aún mayor. 1635 01:44:05,460 --> 01:44:07,496 ¿Cómo pudo no decírmelo? 1636 01:44:07,520 --> 01:44:08,776 ¿Cómo pudo no decírmelo? 1637 01:44:08,800 --> 01:44:09,996 Honestamente, esta chica se ha vuelto loca. 1638 01:44:10,020 --> 01:44:12,016 Te lo digo, pero no me crees. 1639 01:44:12,040 --> 01:44:14,456 ¿Cómo puede no decirme algo así? 1640 01:44:14,480 --> 01:44:16,756 ¿Cómo puede ocultarme algo así? 1641 01:44:16,780 --> 01:44:18,760 Şahin, está bien, cuñada, mantengamos la calma. 1642 01:44:18,760 --> 01:44:20,796 ¿Cómo puedo mantener la calma, querida? 1643 01:44:20,820 --> 01:44:24,320 ¿Cómo puedo mantener la calma, por el amor de Dios? 1644 01:44:28,840 --> 01:44:30,296 ¿Cómo está su condición? 1645 01:44:30,320 --> 01:44:31,836 Le bajé la presión arterial. 1646 01:44:31,860 --> 01:44:34,396 El latido del bebé está en un estado en el que podría perderse. 1647 01:44:34,420 --> 01:44:37,920 Pero el riesgo sigue siendo alto y continuo. 1648 01:44:47,150 --> 01:44:49,426 Todos lo sabían y me lo ocultaron. 1649 01:44:49,450 --> 01:44:51,166 No sabíamos nada. 1650 01:44:51,190 --> 01:44:54,690 Hijo, nosotros también nos acabamos de enterar. 1651 01:44:55,250 --> 01:44:56,730 Tú lo sabías, cuñada. 1652 01:44:56,730 --> 01:44:58,966 ¿Por qué no me lo dijiste? 1653 01:44:58,990 --> 01:45:00,546 ¿Se puede ocultar algo así? 1654 01:45:00,570 --> 01:45:01,706 Nare tampoco me lo dijo. 1655 01:45:01,730 --> 01:45:04,426 Vi su estado, me puse suspicaz y la presioné. 1656 01:45:04,450 --> 01:45:07,106 La examiné y así me enteré. 1657 01:45:07,130 --> 01:45:08,386 Y se lo dije claramente. 1658 01:45:08,410 --> 01:45:11,226 Si el embarazo continúa, el precio será alto, le dije. 1659 01:45:11,250 --> 01:45:12,886 Lo expliqué muchas veces. 1660 01:45:12,910 --> 01:45:15,006 Nare, le dije que necesitaba intervenir, pero ella no aceptó. 1661 01:45:15,030 --> 01:45:18,530 No aceptó la intervención, ni me dejó decírtelo. 1662 01:45:21,420 --> 01:45:24,920 ¿Qué pasa si no se saca a este bebé? 1663 01:45:25,060 --> 01:45:26,380 He iniciado el tratamiento médico. 1664 01:45:26,380 --> 01:45:28,976 De hecho, el bebé podría sobrevivir. 1665 01:45:29,000 --> 01:45:30,436 Podría nacer. 1666 01:45:30,460 --> 01:45:33,096 Hay casos así, y Nare se aferra a eso de todos modos. 1667 01:45:33,120 --> 01:45:36,620 Pero Nare estaría en un riesgo aún mayor. 1668 01:45:46,130 --> 01:45:47,706 Necesitamos intervenir, ¿verdad? 1669 01:45:47,730 --> 01:45:51,230 Sí. 1670 01:45:56,770 --> 01:45:59,466 Cuñada. 1671 01:45:59,490 --> 01:46:02,990 Saca a ese bebé. 1672 01:46:03,880 --> 01:46:05,856 Saca a ese bebé, por favor, interviene de inmediato. 1673 01:46:05,880 --> 01:46:09,380 Por el amor de Dios, interviene de inmediato. 1674 01:46:10,740 --> 01:46:11,360 No. 1675 01:46:11,360 --> 01:46:12,216 No. 1676 01:46:12,240 --> 01:46:14,096 No lo acepto. 1677 01:46:14,120 --> 01:46:17,476 Lo aceptarás, ese bebé será sacado, Nare. 1678 01:46:17,500 --> 01:46:18,736 No será sacado. 1679 01:46:18,760 --> 01:46:22,156 Porque vivirá. 1680 01:46:22,180 --> 01:46:25,680 Ella dice que tu vida está en peligro, Nare. 1681 01:46:29,960 --> 01:46:33,460 Ella dice que tu vida está en peligro, ¿has perdido la cabeza? 1682 01:46:34,840 --> 01:46:36,376 Nare. 1683 01:46:36,400 --> 01:46:39,900 Si algo te pasara, mi querida. 1684 01:46:40,260 --> 01:46:43,760 ¿Quién cuidará a ese bebé? 1685 01:46:45,300 --> 01:46:46,576 Madre. 1686 01:46:46,600 --> 01:46:49,956 Mira, el mundo entero está de un lado, tú estás del otro, hija mía. 1687 01:46:49,980 --> 01:46:51,596 Para nosotros, tú siempre eres así. 1688 01:46:51,620 --> 01:46:53,656 Esta no es una decisión que se pueda tomar tan fácilmente. 1689 01:46:53,680 --> 01:46:55,496 Y tampoco permitiremos algo así. 1690 01:46:55,520 --> 01:46:59,020 No permitiré ni una sola oportunidad que te ponga en riesgo. 1691 01:46:59,900 --> 01:47:02,756 No puedo perderte. 1692 01:47:02,780 --> 01:47:05,796 Sabía que me harías esto. 1693 01:47:05,820 --> 01:47:08,236 Por eso no le dije a nadie. 1694 01:47:08,260 --> 01:47:09,436 Pero este niño. 1695 01:47:09,460 --> 01:47:11,356 Este niño está dentro de mí, en mi vientre. 1696 01:47:11,380 --> 01:47:12,700 Es mi bebé, nadie puede tocarlo. 1697 01:47:12,700 --> 01:47:14,196 No quiero, ella no lo abortará. 1698 01:47:14,220 --> 01:47:15,796 Madre. 1699 01:47:15,820 --> 01:47:18,236 Me pediste tratamiento. 1700 01:47:18,260 --> 01:47:21,760 Y he comenzado tu tratamiento, pero necesito continuar. 1701 01:47:22,380 --> 01:47:23,996 Tomaré muestras de sangre y orina. 1702 01:47:24,020 --> 01:47:26,076 Necesito hospitalizarte aquí. 1703 01:47:26,100 --> 01:47:28,016 No puedo quedarme aquí. 1704 01:47:28,040 --> 01:47:29,496 No quiero. 1705 01:47:29,520 --> 01:47:32,296 De todos modos, estoy en el hospital todo el día. 1706 01:47:32,320 --> 01:47:34,936 Tienes que quedarte. 1707 01:47:34,960 --> 01:47:37,196 Si no te quedas en el hospital y te vas a casa. 1708 01:47:37,220 --> 01:47:39,716 Mira, no pondré un pie en esa casa. 1709 01:47:39,740 --> 01:47:41,716 Te lo digo. 1710 01:47:41,740 --> 01:47:44,616 No pondré un pie en esa casa. 1711 01:47:44,640 --> 01:47:46,336 Şahin, tú. 1712 01:47:46,360 --> 01:47:48,476 ¿Qué estás diciendo? 1713 01:47:48,500 --> 01:47:49,716 ¿Qué tonterías estás diciendo? 1714 01:47:49,740 --> 01:47:53,240 Tú eres la que dice tonterías, Merve, contrólate. 1715 01:48:00,130 --> 01:48:03,630 Escúchanos por una vez. 1716 01:48:05,670 --> 01:48:09,170 Merve. 1717 01:48:12,870 --> 01:48:14,206 Está bien. 1718 01:48:14,230 --> 01:48:15,846 Me quedaré, pero. 1719 01:48:15,870 --> 01:48:18,246 Nadie tocará a mi bebé, ¿de acuerdo? 1720 01:48:18,270 --> 01:48:19,506 Prométeme. 1721 01:48:19,530 --> 01:48:21,410 De todos modos, nadie quiere tocar a tu bebé. 1722 01:48:21,410 --> 01:48:24,666 Nuestra única prioridad eres tú. 1723 01:48:24,690 --> 01:48:28,190 Yo me encargaré. 1724 01:48:48,800 --> 01:48:50,756 ¿Dónde está Şahin? 1725 01:48:50,780 --> 01:48:53,376 Está abajo haciendo el papeleo de admisión. 1726 01:48:53,400 --> 01:48:54,896 Vendré a tu lado enseguida. 1727 01:48:54,920 --> 01:48:56,736 No hagas pucheros con esa cara tan bonita. 1728 01:48:56,760 --> 01:48:58,336 No hagas pucheros, mi querida. 1729 01:48:58,360 --> 01:49:01,116 Necesitas quedarte aquí. 1730 01:49:01,140 --> 01:49:02,876 Te digo la verdad. 1731 01:49:02,900 --> 01:49:06,400 Entonces todas nuestras mentes estarán tranquilas. 1732 01:49:07,060 --> 01:49:09,456 ¿Sacaste al bebé? 1733 01:49:09,480 --> 01:49:12,980 Deja de decir eso, por el amor de Dios. 1734 01:49:13,700 --> 01:49:15,936 Vendrán a tomar sangre en un rato. 1735 01:49:15,960 --> 01:49:17,116 Ahora deberíamos irnos. 1736 01:49:17,140 --> 01:49:18,696 Y deberías descansar. 1737 01:49:18,720 --> 01:49:20,876 ¿Se quedará sola, hija mía? 1738 01:49:20,900 --> 01:49:22,456 Me quedaré. 1739 01:49:22,480 --> 01:49:23,516 ¿Qué más? 1740 01:49:23,540 --> 01:49:25,096 ¿A ti qué te importa? 1741 01:49:25,120 --> 01:49:26,796 Es mi hija. 1742 01:49:26,820 --> 01:49:28,556 No es tu hija. 1743 01:49:28,580 --> 01:49:30,336 Cállate, por el amor de Dios. 1744 01:49:30,360 --> 01:49:32,356 Şahin está aquí. 1745 01:49:32,380 --> 01:49:32,720 Vamos. 1746 01:49:32,720 --> 01:49:34,776 Vamos. 1747 01:49:34,800 --> 01:49:36,816 Mira, estamos afuera. 1748 01:49:36,840 --> 01:49:40,096 Mantendrás el ánimo. 1749 01:49:40,120 --> 01:49:42,416 No te canses, solo acuéstate. 1750 01:49:42,440 --> 01:49:43,496 Tú eres tu propia doctora. 1751 01:49:43,520 --> 01:49:44,656 Nadie más. 1752 01:49:44,680 --> 01:49:48,180 ¿De acuerdo, mi hermosa hija? 1753 01:49:49,460 --> 01:49:51,256 Querida, estamos afuera. 1754 01:49:51,280 --> 01:49:53,416 No hables como si la vieras por primera vez. 1755 01:49:53,440 --> 01:49:54,716 Vamos, déjala descansar. 1756 01:49:54,740 --> 01:49:56,296 Anda, que Dios te bendiga. 1757 01:49:56,320 --> 01:49:58,296 Que Dios te bendiga, cuñada, que Dios te bendiga. 1758 01:49:58,320 --> 01:50:01,820 Madre, vamos. 1759 01:50:11,200 --> 01:50:13,346 Al menos estará a salvo aquí. 1760 01:50:13,370 --> 01:50:15,186 Está bien, cuñada. 1761 01:50:15,210 --> 01:50:17,526 ¿Pero qué pasa si empeora, si llegamos tarde? 1762 01:50:17,550 --> 01:50:20,066 Dios no lo quiera, ¿cómo puedes hablar así, Mutlu? 1763 01:50:20,090 --> 01:50:22,646 Está bien, ella no acepta la intervención ahora. 1764 01:50:22,670 --> 01:50:25,726 Todavía está dentro del trauma. 1765 01:50:25,750 --> 01:50:27,506 No puede aceptar nada. 1766 01:50:27,530 --> 01:50:29,766 Si la forzamos o la presionamos, será peor. 1767 01:50:29,790 --> 01:50:30,686 Esperaremos. 1768 01:50:30,710 --> 01:50:33,266 Pero necesitamos convencerla de alguna manera. 1769 01:50:33,290 --> 01:50:35,126 ¿Qué vamos a hacer así? 1770 01:50:35,150 --> 01:50:37,170 El médico de guardia se quedará con ella hasta la mañana. 1771 01:50:37,170 --> 01:50:39,406 Nos informará de lo que sea necesario hacer. 1772 01:50:39,430 --> 01:50:40,726 Gracias, gracias. 1773 01:50:40,750 --> 01:50:42,306 Que Dios te ayude. 1774 01:50:42,330 --> 01:50:44,706 Nos mantendrás informados, ¿verdad? 1775 01:50:44,730 --> 01:50:45,686 Está bien, madre. 1776 01:50:45,710 --> 01:50:48,046 Vayan todos a la mansión juntos. 1777 01:50:48,070 --> 01:50:51,570 Lleven a Meryem también y vayan, vamos. 1778 01:50:53,090 --> 01:50:55,826 Recogeré mis cosas, llevaré a Deniz y me iré a casa. 1779 01:50:55,850 --> 01:50:57,866 Está bien, yo también voy de todos modos. 1780 01:50:57,890 --> 01:50:58,866 Cihan. 1781 01:50:58,890 --> 01:51:00,326 Los dejaré a ti y a Cihan. 1782 01:51:00,350 --> 01:51:02,826 Además, hay algo de lo que quiero hablar contigo. 1783 01:51:02,850 --> 01:51:03,410 Te escucho. 1784 01:51:03,410 --> 01:51:05,446 No, este no es el lugar. 1785 01:51:05,470 --> 01:51:08,366 Aquí no. 1786 01:51:08,390 --> 01:51:09,766 Déjame buscar mis cosas. 1787 01:51:09,790 --> 01:51:13,290 Está bien, estoy esperando. 1788 01:51:35,380 --> 01:51:38,880 ¿Manejaste el papeleo? 1789 01:51:42,860 --> 01:51:46,360 ¿Por qué esa cara larga? 1790 01:51:47,370 --> 01:51:48,826 ¿Por qué esa cara larga? 1791 01:51:48,850 --> 01:51:50,186 Hice lo que dijiste. 1792 01:51:50,210 --> 01:51:53,710 Estoy en el hospital, estoy ingresada. 1793 01:51:55,200 --> 01:51:56,640 ¿Cómo pudiste ocultar... 1794 01:51:56,640 --> 01:51:57,820 ...algo así de mí, Nalan? 1795 01:51:57,820 --> 01:51:59,736 ¿Quién soy yo? 1796 01:51:59,760 --> 01:52:03,260 ¿Qué soy para ti? 1797 01:52:03,920 --> 01:52:07,256 ¿Qué soy para ti? 1798 01:52:07,280 --> 01:52:10,780 Me viste en la habitación de Yalçın, ¿qué pasó por tu mente? 1799 01:52:10,960 --> 01:52:12,376 ¿Estás consciente? 1800 01:52:12,400 --> 01:52:13,696 ¿Haría yo algo así? 1801 01:52:13,720 --> 01:52:17,220 ¿Cómo pudiste pensar esas cosas? 1802 01:52:18,400 --> 01:52:19,676 Tienes razón, estaba diciendo tonterías. 1803 01:52:19,700 --> 01:52:22,316 Perdí la cabeza en ese momento. 1804 01:52:22,340 --> 01:52:23,460 Pero, ¿cómo pudiste... 1805 01:52:23,460 --> 01:52:26,960 ...no decirme esto? 1806 01:52:43,420 --> 01:52:46,136 ¿Qué es esto? 1807 01:52:46,160 --> 01:52:49,660 Mira. 1808 01:53:03,350 --> 01:53:06,850 ¿Es este el formulario de interrupción del embarazo? 1809 01:53:07,050 --> 01:53:08,486 Sí. 1810 01:53:08,510 --> 01:53:10,466 ¿De qué hablamos? 1811 01:53:10,490 --> 01:53:11,666 Hablamos y acordamos. 1812 01:53:11,690 --> 01:53:14,026 Dije que te quedarías, me quedé, acepté. 1813 01:53:14,050 --> 01:53:15,486 Tú también harás lo que dijiste. 1814 01:53:15,510 --> 01:53:19,010 No consiento tal cosa. 1815 01:53:19,290 --> 01:53:20,026 Lo firmarás. 1816 01:53:20,050 --> 01:53:20,610 No firmaré. 1817 01:53:20,630 --> 01:53:22,270 No puedo arriesgarme a perderte. 1818 01:53:22,290 --> 01:53:24,606 No me perderás. 1819 01:53:24,630 --> 01:53:26,330 Te lo digo, no me perderás, y el bebé vivirá. 1820 01:53:26,330 --> 01:53:27,766 ¿Por qué no me crees? 1821 01:53:27,790 --> 01:53:29,626 No puedo correr este riesgo, firma esto. 1822 01:53:29,650 --> 01:53:32,446 No firmaré. 1823 01:53:32,470 --> 01:53:33,326 ¿Adónde? 1824 01:53:33,350 --> 01:53:34,686 Firmarás ese papel. 1825 01:53:34,710 --> 01:53:36,806 No iré a tu lado sin que firmes ese papel. 1826 01:53:36,830 --> 01:53:40,330 Hasta que firmes ese papel, no volverás a entrar por esta puerta. 1827 01:54:09,480 --> 01:54:12,980 Dios mío. 1828 01:54:14,970 --> 01:54:17,486 No seas así. 1829 01:54:17,510 --> 01:54:19,026 Por el amor de Dios, mira. 1830 01:54:19,050 --> 01:54:20,806 No te destruyas. 1831 01:54:20,830 --> 01:54:24,330 Dios es grande. 1832 01:54:26,040 --> 01:54:28,256 Está bien, vamos, déjalo ir. 1833 01:54:28,280 --> 01:54:29,556 Entra. 1834 01:54:29,580 --> 01:54:32,116 Ve con ella para que no esté sola, yo estoy aquí. 1835 01:54:32,140 --> 01:54:34,256 Me quedaré toda la noche también. 1836 01:54:34,280 --> 01:54:36,656 Infórmame si algo sucede. 1837 01:54:36,680 --> 01:54:40,180 Está bien, hijo. 1838 01:54:49,060 --> 01:54:57,060 Ven, padre, vamos, vamos. 1839 01:55:09,370 --> 01:55:10,986 Hijo, despacio, despacio. 1840 01:55:11,010 --> 01:55:11,690 Está bien, está bien. 1841 01:55:11,710 --> 01:55:13,246 Mira, no me dejaba cerrar la puerta. 1842 01:55:13,270 --> 01:55:15,826 Al parecer, vamos a ver su nueva habitación. 1843 01:55:15,850 --> 01:55:17,906 Veamos qué ha hecho. 1844 01:55:17,930 --> 01:55:19,326 Bueno, estoy listo. 1845 01:55:19,350 --> 01:55:20,586 No estás listo. 1846 01:55:20,610 --> 01:55:23,186 Abramos esto. 1847 01:55:23,210 --> 01:55:24,586 Padre, vamos. 1848 01:55:24,610 --> 01:55:28,110 Déjame mostrarte mi nueva habitación. 1849 01:55:28,450 --> 01:55:29,766 ¿No es muy hermosa? 1850 01:55:29,790 --> 01:55:31,886 Vaya, este lugar ha quedado magnífico. 1851 01:55:31,910 --> 01:55:33,926 ¡Y también me hiciste una cama, choca esos cinco! 1852 01:55:33,950 --> 01:55:35,286 Sí, lo hice. 1853 01:55:35,310 --> 01:55:38,466 Ahora, si me disculpan, quiero hablar un poco con mamá. 1854 01:55:38,490 --> 01:55:39,646 ¿Está permitido? 1855 01:55:39,670 --> 01:55:42,126 Está permitido, de todos modos estoy cansado. 1856 01:55:42,150 --> 01:55:43,806 Tomaré mi tablet y veré una película. 1857 01:55:43,830 --> 01:55:46,626 Está bien. 1858 01:55:46,650 --> 01:55:50,150 ¿Hablamos un poco? 1859 01:56:03,150 --> 01:56:06,406 Murat. 1860 01:56:06,430 --> 01:56:07,766 ¿Qué pasa? 1861 01:56:07,790 --> 01:56:09,246 No lo sabrías. 1862 01:56:09,270 --> 01:56:12,770 Anda, siéntate. 1863 01:56:18,110 --> 01:56:21,610 No lo sé. 1864 01:56:22,820 --> 01:56:26,320 ¿Es la condición de Nare realmente tan arriesgada? 1865 01:56:29,060 --> 01:56:30,956 Quiero decir. 1866 01:56:30,980 --> 01:56:33,836 Incluso si es una pequeña probabilidad. 1867 01:56:33,860 --> 01:56:36,676 Es un riesgo muy grande. 1868 01:56:36,700 --> 01:56:38,416 Ella necesita ser convencida. 1869 01:56:38,440 --> 01:56:40,976 Está bien, su tratamiento continúa en el hospital ahora. 1870 01:56:41,000 --> 01:56:43,276 Su presión arterial está bajo control. 1871 01:56:43,300 --> 01:56:44,756 Pero quiero decir. 1872 01:56:44,780 --> 01:56:47,036 Ante el menor deterioro, necesito intervenir de inmediato. 1873 01:56:47,060 --> 01:56:48,956 Por eso. 1874 01:56:48,980 --> 01:56:52,480 Ella necesita ser convencida. 1875 01:56:55,730 --> 01:56:56,506 Y esto. 1876 01:56:56,530 --> 01:57:00,030 ¿Fue esto? 1877 01:57:00,500 --> 01:57:02,696 Te has encontrado con Meryem. 1878 01:57:02,720 --> 01:57:03,376 Ah. 1879 01:57:03,400 --> 01:57:06,116 Está bien, hemos llegado a nuestro tema. 1880 01:57:06,140 --> 01:57:08,076 Nos encontramos, sí, la noticia voló rápido. 1881 01:57:08,100 --> 01:57:08,896 Por supuesto. 1882 01:57:08,920 --> 01:57:12,296 Creo que tus hombres se están desperdiciando aquí. 1883 01:57:12,320 --> 01:57:14,856 ¿Vas a preguntar de qué hablamos? 1884 01:57:14,880 --> 01:57:17,656 No, en realidad, hay otro asunto del que quiero hablar. 1885 01:57:17,680 --> 01:57:20,676 ¿Podrías por favor exponer el asunto sin preguntar nada más? 1886 01:57:20,700 --> 01:57:22,756 Simplemente no quiero que te enfades. 1887 01:57:22,780 --> 01:57:23,936 Dime, Cihan. 1888 01:57:23,960 --> 01:57:27,460 Te lo diré, pero no me interrumpirás hasta que termine. 1889 01:57:27,540 --> 01:57:28,456 No me cortarás. 1890 01:57:28,480 --> 01:57:30,176 Escucharás hasta que termine. 1891 01:57:30,200 --> 01:57:31,416 Porque no te gustará. 1892 01:57:31,440 --> 01:57:33,176 No puse condiciones, por favor, dímelo. 1893 01:57:33,200 --> 01:57:36,700 Vamos a secuestrar a un niño. 1894 01:57:36,860 --> 01:57:38,756 ¿Qué? 1895 01:57:38,780 --> 01:57:40,976 Vamos a secuestrar a un niño. 1896 01:57:41,000 --> 01:57:42,736 ¿Qué quieres decir con que vamos a secuestrar a un niño? 1897 01:57:42,760 --> 01:57:44,936 ¿Al hijo de quién vas a secuestrar? 1898 01:57:44,960 --> 01:57:48,460 Creemos que es de Kaya. 1899 01:58:05,340 --> 01:58:06,836 Hola, Müjgan. 1900 01:58:06,860 --> 01:58:09,136 Hermano Boran. 1901 01:58:09,160 --> 01:58:11,096 ¿Estás disponible, puedo pasar? 1902 01:58:11,120 --> 01:58:14,620 Claro, por favor. 1903 01:58:16,720 --> 01:58:18,096 Buenas noches. 1904 01:58:18,120 --> 01:58:18,760 No te molesto, ¿verdad? 1905 01:58:18,760 --> 01:58:22,260 En absoluto, por favor, siéntate. 1906 01:58:32,340 --> 01:58:33,676 Que te mejores. 1907 01:58:33,700 --> 01:58:35,196 Gracias. 1908 01:58:35,220 --> 01:58:37,516 ¿Cómo estás, te sientes mejor? 1909 01:58:37,540 --> 01:58:39,616 Bien, gracias a Dios. 1910 01:58:39,640 --> 01:58:40,800 Gracias a Dios. 1911 01:58:40,800 --> 01:58:44,600 No sabía que tenías un hijo. 1912 01:58:46,860 --> 01:58:50,360 Sí, tengo. 1913 01:58:50,800 --> 01:58:54,300 Estoy sorprendido. 1914 01:58:54,960 --> 01:58:56,496 ¿Por qué? 1915 01:58:56,520 --> 01:58:59,916 No lo sé. 1916 01:58:59,940 --> 01:59:02,876 Decías que era demasiado pronto para que me casara. 1917 01:59:02,900 --> 01:59:03,896 ¿Te acuerdas? 1918 01:59:03,920 --> 01:59:06,816 Meryem y Cihan estaban comprometidos. 1919 01:59:06,840 --> 01:59:09,516 En aquel entonces... 1920 01:59:09,540 --> 01:59:13,040 Me gustabas mucho. 1921 01:59:15,340 --> 01:59:18,840 Pero tú... 1922 01:59:18,940 --> 01:59:22,440 Luego, tan pronto como fuiste a Germany, te casaste. 1923 01:59:23,060 --> 01:59:26,560 Me casé para poder quedarme allí. 1924 01:59:28,020 --> 01:59:29,736 Así que... 1925 01:59:29,760 --> 01:59:33,260 Sucedió sin amor, ¿es así? 1926 01:59:34,470 --> 01:59:36,066 Así fue. 1927 01:59:36,090 --> 01:59:39,106 Ojalá no hubieras tenido que irte. 1928 01:59:39,130 --> 01:59:40,726 La vida de Meryem habría sido diferente. 1929 01:59:40,750 --> 01:59:42,786 Ella no habría sufrido esos dolores. 1930 01:59:42,810 --> 01:59:43,950 Y tú... 1931 01:59:43,950 --> 01:59:47,450 No habrías sido arrastrado a una vida que no querías. 1932 01:59:48,530 --> 01:59:49,890 Quién sabe... 1933 01:59:49,890 --> 01:59:53,390 Quizás te habría esperado a que crecieras. 1934 01:59:53,450 --> 01:59:55,886 Y me habrías amado con el tiempo. 1935 01:59:55,910 --> 01:59:58,086 Es una pena. 1936 01:59:58,110 --> 02:00:01,610 Es una pena tan grande. 1937 02:00:02,250 --> 02:00:04,846 Es una pena, sí. 1938 02:00:04,870 --> 02:00:08,006 Pero sobre todo, es una pena por mi hermana Meryem. 1939 02:00:08,030 --> 02:00:10,266 Ella no merecía nada de esto. 1940 02:00:10,290 --> 02:00:11,406 Tienes razón. 1941 02:00:11,430 --> 02:00:12,746 Tienes mucha razón, Emre. 1942 02:00:12,770 --> 02:00:14,310 Meryem no merecía nada de esto. 1943 02:00:14,310 --> 02:00:17,870 Ni tú, ni yo, ni Meryem. 1944 02:00:20,970 --> 02:00:24,470 No estamos donde merecemos estar. 1945 02:00:28,980 --> 02:00:32,356 No entiendo cómo puedes estar tan seguro. 1946 02:00:32,380 --> 02:00:33,816 Estás hablando de secuestrar a un niño. 1947 02:00:33,840 --> 02:00:37,800 ¿Eres consciente de lo grande y grave que es este crimen? 1948 02:00:37,840 --> 02:00:40,736 Sí, pero nosotros, quiero decir, lo que hagamos no se descubrirá. 1949 02:00:40,760 --> 02:00:41,876 ¿Ah, sí? 1950 02:00:41,900 --> 02:00:43,416 Está bien, entonces me siento aliviado. 1951 02:00:43,440 --> 02:00:44,856 ¿Estás bien? 1952 02:00:44,880 --> 02:00:48,880 ¿Y si ese niño que secuestraste realmente pertenece a esa pobre mujer trabajadora de allí? 1953 02:00:48,880 --> 02:00:52,036 ¿Y si es el hijo de Kaya, qué pasa entonces? 1954 02:00:52,060 --> 02:00:54,556 ¿Y si es de Kaya? 1955 02:00:54,580 --> 02:00:55,696 Solo hay una manera de entender esto. 1956 02:00:55,720 --> 02:00:57,176 Secuestraremos al niño. 1957 02:00:57,200 --> 02:00:59,996 Se tomarán muestras tanto del niño como de Kaya y se te traerán. 1958 02:01:00,020 --> 02:01:01,036 Y tú harás la prueba. 1959 02:01:01,060 --> 02:01:02,416 Eso es todo. 1960 02:01:02,440 --> 02:01:05,876 Mira, el comportamiento de Zerrin en las últimas semanas es muy extraño. 1961 02:01:05,900 --> 02:01:08,936 No hay otra explicación para este comportamiento extraño. 1962 02:01:08,960 --> 02:01:11,156 Kaya ya está a punto de perder la cabeza. 1963 02:01:11,180 --> 02:01:14,680 Hay una verdad, y todos están tratando de que salga a la luz. 1964 02:01:15,520 --> 02:01:17,816 Porque todos se sentirán aliviados. 1965 02:01:17,840 --> 02:01:20,956 Siempre y cuando, mira, solo ese hierro no toque este trabajo. 1966 02:01:20,980 --> 02:01:23,496 Ese hierro nunca, nunca debe tener mano en ello. 1967 02:01:23,520 --> 02:01:26,396 No debe jugar con esa prueba ni con nada. 1968 02:01:26,420 --> 02:01:28,496 Esa prueba debe salir muy fiable. 1969 02:01:28,520 --> 02:01:30,836 Y no hay nadie que haga esto excepto tú. 1970 02:01:30,860 --> 02:01:34,360 No tengo a nadie en quien confiar excepto en ti. 1971 02:01:37,780 --> 02:01:41,280 Nadie. 1972 02:01:43,080 --> 02:01:45,616 No sé si puedo hacerlo. 1973 02:01:45,640 --> 02:01:47,776 Puedes. 1974 02:01:47,800 --> 02:01:51,300 Me hiciste hacer tantas cosas que dije que no haría. 1975 02:01:59,390 --> 02:02:01,326 Está bien, lo haré. 1976 02:02:01,350 --> 02:02:01,846 ¿De verdad? 1977 02:02:01,870 --> 02:02:05,370 Está bien, está bien. 1978 02:02:06,020 --> 02:02:08,716 Gracias, Halya. 1979 02:02:08,740 --> 02:02:12,240 De verdad, gracias. 1980 02:02:15,200 --> 02:02:18,700 Te quiero mucho. 1981 02:02:28,300 --> 02:02:30,856 ¿Terminaron las conversaciones? 1982 02:02:30,880 --> 02:02:31,836 ¿Terminaron? 1983 02:02:31,860 --> 02:02:32,476 No terminaron. 1984 02:02:32,500 --> 02:02:34,180 Quiero decir, estaban a punto de hacerlo. 1985 02:02:34,180 --> 02:02:35,436 Terminaron. 1986 02:02:35,460 --> 02:02:38,960 Está bien, déjame ir. 1987 02:02:39,560 --> 02:02:40,876 Vamos, despidamos a papá. 1988 02:02:40,900 --> 02:02:44,400 Vamos. 1989 02:02:47,340 --> 02:02:49,656 ¿Adónde vas ahora, padre? 1990 02:02:49,680 --> 02:02:52,556 ¿A la mansión? 1991 02:02:52,580 --> 02:02:55,076 Ahora. 1992 02:02:55,100 --> 02:02:57,056 No, no voy a la mansión. 1993 02:02:57,080 --> 02:02:57,520 Porque yo. 1994 02:02:57,520 --> 02:03:00,456 He estado quedándome en la empresa por un tiempo. 1995 02:03:00,480 --> 02:03:03,980 ¿Por qué te quedas allí? 1996 02:03:06,550 --> 02:03:09,846 Porque. 1997 02:03:09,870 --> 02:03:12,746 Nuestro vigilante se fue de permiso. 1998 02:03:12,770 --> 02:03:15,646 Así que tengo que quedarme allí de guardia. 1999 02:03:15,670 --> 02:03:17,906 Bueno, vamos y vigilamos juntos. 2000 02:03:17,930 --> 02:03:18,666 ¿No podemos? 2001 02:03:18,690 --> 02:03:20,026 Es una gran idea. 2002 02:03:20,050 --> 02:03:22,966 A ver. 2003 02:03:22,990 --> 02:03:25,166 Nos vemos, padre. 2004 02:03:25,190 --> 02:03:28,690 Hablaremos mañana por la mañana entonces. 2005 02:03:29,070 --> 02:03:31,086 ¿Dónde está este hombre de los panqueques? 2006 02:03:31,110 --> 02:03:33,626 Habría que preguntarte a ti, ¿hiciste que echaran al hombre del apartamento? 2007 02:03:33,650 --> 02:03:37,150 No, no lo hice, estoy trabajando en ello, ojalá. 2008 02:03:37,250 --> 02:03:37,710 No lo sé. 2009 02:03:37,710 --> 02:03:40,546 Está bien, entonces, entra y cierra tu puerta. 2010 02:03:40,570 --> 02:03:42,386 Tú vete, no te aparezcas en las puertas de la gente. 2011 02:03:42,410 --> 02:03:44,286 Está bien, no lo haré, tú ciérrala y yo me iré. 2012 02:03:44,310 --> 02:03:46,186 Está bien. 2013 02:03:46,210 --> 02:03:49,710 Buenas noches. 2014 02:04:11,730 --> 02:04:13,766 Buenas noches. 2015 02:04:13,790 --> 02:04:15,150 Madre, mira. 2016 02:04:15,150 --> 02:04:17,186 Es como un castillo de azúcar. 2017 02:04:17,210 --> 02:04:19,606 Sí, lo preparé especialmente para ti. 2018 02:04:19,630 --> 02:04:21,366 Un dulce capricho. 2019 02:04:21,390 --> 02:04:22,586 ¿Te gustó? 2020 02:04:22,610 --> 02:04:24,590 Sí, me gustó mucho, gracias. 2021 02:04:24,590 --> 02:04:27,506 Por cierto, este fin de semana haré un pequeño taller en el hotel. 2022 02:04:27,530 --> 02:04:29,126 De pasteles y dulces. 2023 02:04:29,150 --> 02:04:30,550 Si pudieras venir también. 2024 02:04:30,550 --> 02:04:32,706 Estaríamos muy contentos. 2025 02:04:32,730 --> 02:04:35,246 Madre, vamos por favor, será muy divertido. 2026 02:04:35,270 --> 02:04:36,950 Quiero decir, si mi horario de trabajo lo permite. 2027 02:04:36,950 --> 02:04:38,166 Claro, ya veremos. 2028 02:04:38,190 --> 02:04:41,690 Madre, que sea adecuado por favor, vamos, será muy divertido. 2029 02:04:42,290 --> 02:04:42,890 Creo que Deniz. 2030 02:04:42,890 --> 02:04:44,426 Ya se ha decidido. 2031 02:04:44,450 --> 02:04:46,650 Quiero decir, si nada sale mal, es un hecho. 2032 02:04:46,650 --> 02:04:48,306 Digamos que ya veremos entonces. 2033 02:04:48,330 --> 02:04:49,826 Madre. 2034 02:04:49,850 --> 02:04:52,150 Está bien, nos vemos allí entonces, ¿de acuerdo? 2035 02:04:52,150 --> 02:04:54,666 Está bien, vamos. 2036 02:04:54,690 --> 02:04:56,086 Gracias, buenas noches. 2037 02:04:56,110 --> 02:04:58,026 Disculpen las molestias, vamos entonces. 2038 02:04:58,050 --> 02:05:01,550 Buenas noches. 2039 02:05:30,490 --> 02:05:32,086 He establecido la conexión. 2040 02:05:32,110 --> 02:05:34,966 Madre e hijo estarán en el taller este fin de semana. 2041 02:05:34,990 --> 02:05:38,490 Haz tus preparativos. 2042 02:06:23,460 --> 02:06:25,636 Hermano. 2043 02:06:25,660 --> 02:06:27,616 ¿Qué pasa? ¿Te costó aguantar hasta la mañana? 2044 02:06:27,640 --> 02:06:30,536 No pude quedarme en la mansión. 2045 02:06:30,560 --> 02:06:32,620 No puedo dormir de todos modos. 2046 02:06:32,620 --> 02:06:36,120 Hasta la mañana, esta noche será dura. 2047 02:06:37,060 --> 02:06:38,496 Paciencia, paciencia. 2048 02:06:38,520 --> 02:06:42,016 Serás paciente, mantendrás la calma. 2049 02:06:42,040 --> 02:06:45,540 Me estoy acostumbrando. 2050 02:06:46,880 --> 02:06:48,656 ¿Ali habló con la cuñada? 2051 02:06:48,680 --> 02:06:49,816 Sí, lo hizo. 2052 02:06:49,840 --> 02:06:51,536 ¿Qué dice? 2053 02:06:51,560 --> 02:06:54,896 Él mismo se encargará personalmente de la prueba. 2054 02:06:54,920 --> 02:06:57,196 Bien. 2055 02:06:57,220 --> 02:06:58,576 También hablé con Şahin. 2056 02:06:58,600 --> 02:06:59,856 El chico está devastado. 2057 02:06:59,880 --> 02:07:01,540 ¿Qué más iba a pasar? Es muy normal. 2058 02:07:01,540 --> 02:07:05,040 Hermano, tenemos que convencerla de una mejor manera. 2059 02:07:05,140 --> 02:07:07,336 Absolutamente. 2060 02:07:07,360 --> 02:07:09,276 ¿No fuiste a Şahin? 2061 02:07:09,300 --> 02:07:11,276 Si te quedas, cuéntanos. 2062 02:07:11,300 --> 02:07:14,800 Su cabeza está en otro sitio ahora. 2063 02:07:39,860 --> 02:07:41,836 Mi hija se ha enamorado. 2064 02:07:41,860 --> 02:07:43,856 Mi niña fuerte. 2065 02:07:43,880 --> 02:07:46,156 Dios mío, ¿está listo el plan de Neslihan? 2066 02:07:46,180 --> 02:07:48,316 Listo, listo, asegurado. 2067 02:07:48,340 --> 02:07:50,016 Mi hermosa niña. 2068 02:07:50,040 --> 02:07:51,436 ¿Está listo el bebé? 2069 02:07:51,460 --> 02:07:52,420 Sí, estamos listos. 2070 02:07:52,420 --> 02:07:53,756 Vamos. 2071 02:07:53,780 --> 02:07:56,256 Vamos. 2072 02:07:56,280 --> 02:07:58,016 ¿Adónde vas? 2073 02:07:58,040 --> 02:07:59,956 ¿Qué quieres decir? 2074 02:07:59,980 --> 02:08:02,676 Llorará, se encariñará, necesito estar con ella. 2075 02:08:02,700 --> 02:08:04,076 No. 2076 02:08:04,100 --> 02:08:06,596 No, Zerrin. 2077 02:08:06,620 --> 02:08:08,700 El bebé irá a la clínica de salud... 2078 02:08:08,700 --> 02:08:10,856 ...como hijo de Neslihan e İsmet. 2079 02:08:10,880 --> 02:08:12,316 De lo contrario, llamaremos la atención. 2080 02:08:12,340 --> 02:08:14,316 El corazón de mi bebé sufrirá, llorará. 2081 02:08:14,340 --> 02:08:16,176 Necesito estar con ella, por favor. 2082 02:08:16,200 --> 02:08:19,576 Zerrin, por favor, no lo alargues. 2083 02:08:19,600 --> 02:08:23,100 Dame al bebé. 2084 02:08:23,420 --> 02:08:24,780 Vamos. 2085 02:08:24,780 --> 02:08:26,996 Mi querida. 2086 02:08:27,020 --> 02:08:30,520 Vamos. 2087 02:08:34,210 --> 02:08:36,186 Date prisa. 2088 02:08:36,210 --> 02:08:37,046 Vuelve inmediatamente. 2089 02:08:37,070 --> 02:08:39,766 Volveremos en una hora. 2090 02:08:39,790 --> 02:08:43,290 Vamos. 2091 02:09:30,390 --> 02:09:32,286 Dime, viejo. 2092 02:09:32,310 --> 02:09:35,266 Mi Cihan, han llegado. 2093 02:09:35,290 --> 02:09:36,906 Está bien, no quiero errores. 2094 02:09:36,930 --> 02:09:40,430 No debería haber colgado. 2095 02:09:47,690 --> 02:09:49,446 Ten cuidado. 2096 02:09:49,470 --> 02:09:52,886 Está hecho, mi señor. 2097 02:09:52,910 --> 02:09:56,410 En el nombre de Dios. 2098 02:10:10,760 --> 02:10:13,296 Acaban de entrar, mi Cihan. 2099 02:10:13,320 --> 02:10:16,820 Está bien, cuelga. 2100 02:10:25,580 --> 02:10:29,080 En el nombre de Dios. 2101 02:10:31,840 --> 02:10:32,576 Está bien. 2102 02:10:32,600 --> 02:10:33,376 Hazal Özdemir. 2103 02:10:33,400 --> 02:10:34,876 Estamos aquí. 2104 02:10:34,900 --> 02:10:37,476 Está bien. 2105 02:10:37,500 --> 02:10:39,036 Bienvenidos. 2106 02:10:39,060 --> 02:10:40,316 İsmet está contigo. 2107 02:10:40,340 --> 02:10:42,596 Y yo soy Neslihan. 2108 02:10:42,620 --> 02:10:46,120 Pasen por aquí. 2109 02:10:46,540 --> 02:10:50,040 Preparemos al bebé. 2110 02:10:50,540 --> 02:10:54,040 Descubramos la pierna. 2111 02:11:05,240 --> 02:11:07,336 ¿Qué demonios estás haciendo? 2112 02:11:07,360 --> 02:11:08,140 ¿Qué demonios estás haciendo? 2113 02:11:08,140 --> 02:11:11,640 Suelta. 2114 02:11:31,060 --> 02:11:32,856 Rápido. 2115 02:11:32,880 --> 02:11:34,796 Empecemos. 2116 02:11:34,820 --> 02:11:36,336 Vamos, rápido. 2117 02:11:36,360 --> 02:11:38,116 Vamos, rápido. 2118 02:11:38,140 --> 02:11:40,416 Despacio. 2119 02:11:40,440 --> 02:11:43,116 Empecemos. 2120 02:11:43,140 --> 02:11:43,800 Empecemos. 2121 02:11:43,800 --> 02:11:47,300 Vamos, hijo, ve. 2122 02:11:58,100 --> 02:11:59,296 Mi señor. 2123 02:11:59,320 --> 02:12:02,096 Mi señor. 2124 02:12:02,120 --> 02:12:04,296 Secuestraron al bebé. 2125 02:12:04,320 --> 02:12:05,936 Secuestraron al bebé. 2126 02:12:05,960 --> 02:12:08,296 Pasó de repente, no entendí. 2127 02:12:08,320 --> 02:12:11,820 ¿Quién lo secuestró, hijo? 2128 02:12:15,200 --> 02:12:17,716 Lo secuestraron por ese camino. 2129 02:12:17,740 --> 02:12:21,240 Se fueron por ahí. 2130 02:12:25,150 --> 02:12:27,506 ¿Dónde está el bebé? 2131 02:12:27,530 --> 02:12:28,626 ¿Dónde está el bebé? 2132 02:12:28,650 --> 02:12:30,126 ¿Dónde está el bebé, hijo? 2133 02:12:30,150 --> 02:12:31,026 No vimos. 2134 02:12:31,050 --> 02:12:33,646 Busquen por todas partes, hijo. 2135 02:12:33,670 --> 02:12:35,566 ¡Tú! 2136 02:12:35,590 --> 02:12:36,586 Espera. 2137 02:12:36,610 --> 02:12:40,110 ¡Te mataré! 2138 02:12:41,690 --> 02:12:45,190 Te voy a matar, hijo. 2139 02:13:49,640 --> 02:13:51,756 Neslihan. 2140 02:13:51,780 --> 02:13:52,516 ¿Dónde está mi hija? 2141 02:13:52,540 --> 02:13:53,200 Tú lo hiciste. 2142 02:13:53,200 --> 02:13:54,620 ¿Qué hice, hija mía? 2143 02:13:54,620 --> 02:13:56,236 Tú lo planeaste. 2144 02:13:56,260 --> 02:13:58,116 ¿Qué hice? 2145 02:13:58,140 --> 02:14:01,356 No te involucres. 2146 02:14:01,380 --> 02:14:01,776 Camina. 2147 02:14:01,800 --> 02:14:05,116 ¿Adónde me llevas? 2148 02:14:05,140 --> 02:14:06,436 Demir. 2149 02:14:06,460 --> 02:14:08,756 ¿Adónde me llevas? 2150 02:14:08,780 --> 02:14:11,236 Demir. 2151 02:14:11,260 --> 02:14:13,556 Demir, ¿dónde está mi hija? 2152 02:14:13,580 --> 02:14:14,136 ¿Dónde? 2153 02:14:14,160 --> 02:14:16,916 Tú lo hiciste. 2154 02:14:16,940 --> 02:14:18,716 Informaste a Kaya. 2155 02:14:18,740 --> 02:14:19,840 Secuestraron al bebé juntos. 2156 02:14:19,840 --> 02:14:21,556 ¿Kaya? 2157 02:14:21,580 --> 02:14:23,736 Deja de jugar. 2158 02:14:23,760 --> 02:14:25,916 Camina. 2159 02:14:25,940 --> 02:14:27,980 Suéltame, ¿adónde me llevas? 2160 02:14:27,980 --> 02:14:30,556 Dije camina, abre la puerta. 2161 02:14:30,580 --> 02:14:34,056 Para. 2162 02:14:34,080 --> 02:14:36,196 Demir. 2163 02:14:36,220 --> 02:14:38,476 Entra. 2164 02:14:38,500 --> 02:14:42,000 No lo abras. 2165 02:15:14,140 --> 02:15:17,640 Bienvenida. 2166 02:15:19,100 --> 02:15:21,256 ¿Trajiste a mi nieto? 2167 02:15:21,280 --> 02:15:22,580 Madre, ¿qué haces aquí? 2168 02:15:22,580 --> 02:15:26,080 Escuché mientras hablabas con Şahin ayer. 2169 02:15:36,530 --> 02:15:38,286 Hija mía. 2170 02:15:38,310 --> 02:15:41,810 Tengo trabajo. 2171 02:16:00,550 --> 02:16:06,470 Ahora nadie puede quitarte de mí, hija mía. 2172 02:16:14,540 --> 02:16:18,040 Nadie en absoluto. 154619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.