All language subtitles for 53_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,200 Uzak Şehir - Ciudad lejana Episodio 53 2 00:01:26,000 --> 00:01:29,150 NINGUNO DE LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE TIENE NINGUNA RELACIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES 3 00:01:30,320 --> 00:01:31,320 ¡Cuñada! 4 00:01:31,740 --> 00:01:32,680 Señora Alya. 5 00:01:32,700 --> 00:01:33,590 ¿Dónde estás? 6 00:01:33,610 --> 00:01:34,430 ¡Cuñada! 7 00:01:35,390 --> 00:01:36,390 ¡Señora Alya! 8 00:01:37,020 --> 00:01:38,370 Señora Alya, ¿dónde estás? 9 00:01:38,450 --> 00:01:39,260 ¡Alya! 10 00:01:39,420 --> 00:01:40,320 ¡Cuñada! 11 00:01:41,160 --> 00:01:44,670 Señora Alya, ¿dónde estás? 12 00:01:46,200 --> 00:01:48,250 - Señora Alya, ¿dónde estás? - ¡Cuñada! 13 00:01:55,010 --> 00:01:56,730 Señora Alya, ¿dónde estás? 14 00:02:00,140 --> 00:02:01,190 Cuñada. 15 00:02:03,330 --> 00:02:04,190 Cuñada. 16 00:02:05,090 --> 00:02:05,880 Señora Alya. 17 00:02:08,230 --> 00:02:09,250 Cuñada. 18 00:02:30,580 --> 00:02:31,710 ¡Alya! 19 00:02:44,530 --> 00:02:45,610 Alya, por favor responde. 20 00:02:45,920 --> 00:02:47,610 Estoy aquí, estoy aquí, aquí arriba. 21 00:02:48,080 --> 00:02:48,670 En la cima. 22 00:02:49,130 --> 00:02:50,990 Mira arriba, arriba. Mira, mira. 23 00:02:51,830 --> 00:02:52,530 ¿Alya? 24 00:02:54,540 --> 00:02:55,410 ¿Alya? 25 00:02:55,940 --> 00:02:57,060 ¿Cómo llegaste allí arriba? 26 00:02:57,470 --> 00:02:57,920 Mucho... 27 00:02:58,610 --> 00:02:59,960 Se oyó un aullido de lobo. 28 00:03:00,300 --> 00:03:03,640 Tenía mucho miedo. Me subí porque pensé que había un lobo allí. 29 00:03:03,970 --> 00:03:05,970 Los lobos no vienen aquí. 30 00:03:07,080 --> 00:03:08,780 Me encontraste. 31 00:03:09,710 --> 00:03:12,980 Te encontraré. Donde quiera que estés, te encontraré. 32 00:03:13,980 --> 00:03:14,850 ¿Debería bajar? 33 00:03:15,470 --> 00:03:17,390 Sí, baja, te ayudaré. 34 00:03:20,440 --> 00:03:22,050 Alya, iré allí ahora. 35 00:03:24,690 --> 00:03:25,860 No, no, no hagas eso. 36 00:03:27,580 --> 00:03:28,130 Alya. 37 00:03:28,400 --> 00:03:28,940 Alya. 38 00:03:34,490 --> 00:03:36,380 Dije: Entra, vamos. Sube al auto. 39 00:03:36,440 --> 00:03:38,580 ¿Entonces también me harás esto? 40 00:03:39,010 --> 00:03:40,010 Sube al camión. 41 00:03:43,030 --> 00:03:43,830 Nada de eso. 42 00:03:43,860 --> 00:03:44,860 ¡Vurgun! 43 00:03:44,900 --> 00:03:45,580 No lo hagas 44 00:03:45,690 --> 00:03:46,880 ¡No hagas daño, no! 45 00:03:48,750 --> 00:03:50,350 ¡Déjame hombre! 46 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 - ¡Suéltame! - ¡Detente! 47 00:03:52,230 --> 00:03:54,680 - ¡Sinvergüenza! - ¡Cállate o te disparo en la cabeza! 48 00:03:54,750 --> 00:03:56,300 Sinvergüenza, ¿y quién dice eso? 49 00:03:56,330 --> 00:03:57,260 Camina. 50 00:03:57,310 --> 00:03:58,800 - Me traicionaste. - ¡Continúa! 51 00:03:58,880 --> 00:03:59,400 ¡Déjame!, dije. 52 00:03:59,480 --> 00:04:00,050 ¡Déjame! 53 00:04:00,320 --> 00:04:00,860 ¡Mamá! 54 00:04:01,230 --> 00:04:03,360 Mamá, ten piedad de mí, mamá. 55 00:04:03,550 --> 00:04:05,100 - Mamá, por favor, por favor. - Señora Sadakat. 56 00:04:05,120 --> 00:04:06,280 Mamá, por favor ten piedad de mí. 57 00:04:06,300 --> 00:04:10,930 Mira, mamá, estuve en el extranjero tantos años. Y luego desperté: estaba en coma, mamá. 58 00:04:10,960 --> 00:04:14,820 Mamá, abrí los ojos: Alya ya está casada con Cihan, mi hijo llama a Cihan papá y mamá. 59 00:04:15,610 --> 00:04:17,020 - Mamá, no me hagas esto, mamá. - No lo hagas. 60 00:04:17,070 --> 00:04:19,080 - Señora Sadakat, no le escuche. - Alya y Cihan están casados... 61 00:04:19,110 --> 00:04:22,150 Mamá, sé que cometí errores. Cometí errores, mamá, y me doy cuenta de todo. 62 00:04:22,180 --> 00:04:23,310 Hijo, no lo hagas. 63 00:04:24,250 --> 00:04:27,610 Mamá, por favor ayúdame. Por favor. No tomes una decisión, mamá, no me mandes fuera del país. 64 00:04:27,630 --> 00:04:28,970 - Señora Sadakat. - Mamá, lo siento. 65 00:04:28,990 --> 00:04:30,440 - Mamá, lo siento. - Señora Sadakat. 66 00:04:31,540 --> 00:04:34,090 Dijiste que tenía que irse, así que se irá. 67 00:04:34,420 --> 00:04:36,250 Después de esto no hay vuelta atrás, te lo dije. 68 00:04:36,390 --> 00:04:36,930 Mamá... 69 00:04:36,950 --> 00:04:38,740 Estamos de acuerdo, señora Sadakat. No ceda. 70 00:04:38,770 --> 00:04:41,490 - Mamá, me di cuenta de todos mis errores, mamá. - Sí, es tu culpa. 71 00:04:41,520 --> 00:04:44,090 Incluso estoy listo para recibir tratamiento, te lo juro, recibiré tratamiento. 72 00:04:44,110 --> 00:04:45,400 Señora Sadakat, no le crea. 73 00:04:45,680 --> 00:04:48,090 Mamá, voy a mejorar, voy a mejorar, te lo prometo. 74 00:04:51,370 --> 00:04:52,290 - Mamá. - Hijo... 75 00:04:52,320 --> 00:04:52,980 Mamá... 76 00:04:53,380 --> 00:04:57,590 Mamá, por favor. Mira, te lo prometo: no me meteré en el matrimonio de Alya y Cihan. 77 00:04:57,700 --> 00:05:00,600 - Tu nieto también crecerá junto a Alya, por favor. - Estás mintiendo. 78 00:05:00,640 --> 00:05:01,200 No le creas. 79 00:05:01,220 --> 00:05:03,360 - Por favor, mamá, perdóname. - Señora Sadakat, no le crea. 80 00:05:03,390 --> 00:05:04,080 Hijo, está bien. 81 00:05:04,110 --> 00:05:08,570 Mamá, mira, este Ecmel, como dijiste, es un verdadero demonio. Ya lo he descubierto, mamá. 82 00:05:09,000 --> 00:05:12,930 - Mamá, volveré contigo, estaré a tu lado, volveré a la mansión. - No le creas. 83 00:05:12,960 --> 00:05:16,720 Nunca interferiré en el matrimonio de Alya y Cihan, mamá. Te lo prometo. 84 00:05:16,740 --> 00:05:18,940 Mira, mi hijo también crecerá junto a Alya. 85 00:05:18,960 --> 00:05:22,930 Cuando queramos, lo invitaremos a la mansión y lo veremos, mamá, por favor. Perdóname, mamá. 86 00:05:26,990 --> 00:05:27,730 No le creas 87 00:05:27,750 --> 00:05:28,330 Mamá, por favor. 88 00:05:28,350 --> 00:05:30,190 ¡Cállate! ¿Cuántas mentiras puedes seguir contando? 89 00:05:33,460 --> 00:05:33,910 Mamá. 90 00:05:34,060 --> 00:05:35,560 Mamá, mamá. 91 00:05:35,710 --> 00:05:40,090 - Mentira. - Mamá, ¿recuerdas nuestros viejos tiempos? Mamá, ¿recuerdas los días maravillosos que pasamos en la mansión? 92 00:05:41,640 --> 00:05:42,420 Mamá, por favor. 93 00:05:42,710 --> 00:05:45,470 Mira, quiero volver a vivir días tan maravillosos, mamá, por favor. 94 00:05:45,500 --> 00:05:48,780 Perdóname, no me mandes lejos, mamá, no me mandes fuera del país, por favor. 95 00:05:49,110 --> 00:05:50,510 Mamá, por favor perdóname. 96 00:05:51,650 --> 00:05:54,570 Recuerda nuestros viejos tiempos, mamá. ¿Te acuerdas? 97 00:05:54,600 --> 00:05:58,060 - Qué bien vivíamos entonces. - Dame tu palabra de que no irás a Ecmel. 98 00:05:58,190 --> 00:05:59,710 Señora Sadakat, ¿qué está diciendo? 99 00:05:59,980 --> 00:06:00,650 Palabra, mamá. 100 00:06:01,180 --> 00:06:02,090 Te lo aseguro. No iré. 101 00:06:03,520 --> 00:06:04,260 No iré. 102 00:06:04,640 --> 00:06:07,290 Aceptarás que Alya es la esposa de Cihan. 103 00:06:07,320 --> 00:06:13,370 Ya lo acepté, mamá, ya lo acepté. Mi hijo también crecerá junto a Alya. Te lo prometo, mamá. 104 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 - Levántate. - No te dejaré, mamá. 105 00:06:20,780 --> 00:06:22,510 - Levántate. - Desátale las manos, desátalas. 106 00:06:22,540 --> 00:06:27,070 ¡No le creas, miente! Este no es el Boran que conoces. Tú misma lo acabas de decir. 107 00:06:27,090 --> 00:06:29,540 - Mamá, por favor no me mandes lejos, mamá. - Desátalo. 108 00:06:29,560 --> 00:06:29,930 Desátalo. 109 00:06:29,950 --> 00:06:31,420 - Desátale las manos. - Mamá, por favor. 110 00:06:31,490 --> 00:06:32,150 No lo desataré. 111 00:06:32,170 --> 00:06:32,670 ¡Levántate! 112 00:06:32,730 --> 00:06:33,580 ¡Vurgun! 113 00:06:33,690 --> 00:06:35,240 - ¡Dispara! - ¡Vurgun! 114 00:06:35,540 --> 00:06:36,340 ¡Mamá, ayuda! 115 00:06:36,660 --> 00:06:37,230 ¡Mamá, ayuda! 116 00:06:37,300 --> 00:06:38,130 ¡Suelta tu arma! 117 00:06:39,470 --> 00:06:40,610 Suelta tu arma y desátalo. 118 00:06:42,490 --> 00:06:43,950 Señora Sadakat, ¿qué está haciendo? 119 00:06:43,970 --> 00:06:44,940 - ¡Mamá! - ¡Suelta tu arma! 120 00:06:45,550 --> 00:06:46,690 ¡Desátale las manos y tira el arma! 121 00:06:46,830 --> 00:06:47,950 Señora Sadakat, ¡no hagas esto! 122 00:06:48,090 --> 00:06:48,870 ¡Suelta tu arma! 123 00:06:50,460 --> 00:06:51,550 ¿Es esto lo que acordamos? 124 00:06:52,490 --> 00:06:56,560 Suelta el arma, desátale las manos. ¡Es mi hijo! 125 00:06:58,500 --> 00:06:59,280 Hijo... 126 00:07:00,510 --> 00:07:05,430 ¡¿Qué clase de personas son?! ¿Así es como cumplen su palabra? 127 00:07:11,640 --> 00:07:12,330 Desátalo. 128 00:07:14,240 --> 00:07:15,570 Estás cometiendo un gran error. 129 00:07:15,840 --> 00:07:22,340 Este hombre no es el Boran que conoces. Créeme, te arrepentirás. 130 00:07:24,060 --> 00:07:24,920 Señora Sadakat. 131 00:07:31,690 --> 00:07:33,470 Se arrepentirá, señora Sadakat. 132 00:07:36,840 --> 00:07:38,030 Te lo dije... 133 00:07:56,410 --> 00:07:58,260 Sabía que sentirías pena por mí, mamá. 134 00:08:04,670 --> 00:08:05,390 Gracias. 135 00:09:42,410 --> 00:09:43,220 Hermano. 136 00:09:43,920 --> 00:09:44,570 Cihan. 137 00:09:47,140 --> 00:09:47,980 Cihan. 138 00:09:49,070 --> 00:09:49,940 Hermano. 139 00:09:50,780 --> 00:09:51,530 Cihan. 140 00:09:54,200 --> 00:09:55,240 Hermano. 141 00:09:56,440 --> 00:09:57,370 Cihan. 142 00:09:59,720 --> 00:10:00,730 Cihan. 143 00:10:04,500 --> 00:10:05,650 Hermano. 144 00:10:07,500 --> 00:10:08,590 Llámalo de nuevo. 145 00:10:16,090 --> 00:10:17,000 Cihan. 146 00:10:18,090 --> 00:10:18,820 Hermano, espera un minuto. 147 00:10:19,030 --> 00:10:19,940 Şahin, ¿qué pasa? 148 00:10:22,690 --> 00:10:23,440 Está sonando. 149 00:10:26,770 --> 00:10:27,190 Está sonando. 150 00:10:31,380 --> 00:10:31,830 ¿Qué ha pasado? 151 00:10:43,490 --> 00:10:44,490 El teléfono de mi hermano. 152 00:10:50,380 --> 00:10:51,020 Habla. 153 00:10:53,400 --> 00:10:54,150 Hola, señor Kaya. 154 00:10:54,550 --> 00:10:54,930 ¿Qué? 155 00:10:57,280 --> 00:10:58,190 ¿Qué estás diciendo, hijo? 156 00:11:00,150 --> 00:11:00,890 ¿Cómo? 157 00:11:01,570 --> 00:11:02,060 ¿Qué ha pasado? 158 00:11:04,740 --> 00:11:05,720 Corta. 159 00:11:06,250 --> 00:11:06,670 ¿Qué pasó? 160 00:11:06,760 --> 00:11:08,150 - ¿Qué pasó, hermano? - Esto es lo último que necesito. 161 00:11:09,450 --> 00:11:10,280 Vurgun murió. 162 00:11:11,030 --> 00:11:11,810 ¿Qué estás diciendo, hijo? 163 00:11:11,860 --> 00:11:12,390 ¿Qué? 164 00:11:13,190 --> 00:11:13,880 ¿Cómo sucedió esto? 165 00:11:13,910 --> 00:11:17,230 No sé, mi mamá también estaba allí. Dice que la señora Sadakat también está aquí. No entendí nada. 166 00:11:18,170 --> 00:11:19,610 Me estoy volviendo loco ahora. 167 00:11:19,960 --> 00:11:22,030 - Şahin, tengo que irme. - Está bien, vete. 168 00:11:22,060 --> 00:11:25,740 Aquí todo es responsabilidad tuya. Sigue buscando a mi hermano y a mi cuñada. Viejo, quédate con Şahin. 169 00:11:25,760 --> 00:11:27,280 - Y tú vienes conmigo. - Bien. 170 00:11:27,310 --> 00:11:28,810 - Vamos, hermano, avísanos. - Bien. 171 00:11:28,860 --> 00:11:29,540 Vamos, hermano. 172 00:11:30,950 --> 00:11:34,470 - Llama, trae más gente aquí. - Está bien, Şahin. 173 00:11:36,190 --> 00:11:37,550 Allah Allah. 174 00:12:24,650 --> 00:12:25,190 Cihan. 175 00:12:25,800 --> 00:12:26,170 ¡Cihan! 176 00:12:26,270 --> 00:12:26,920 ¡Cihan! 177 00:12:27,230 --> 00:12:28,390 Cihan, levántate, levántate. 178 00:12:28,450 --> 00:12:29,100 ¡Atrás! 179 00:12:29,490 --> 00:12:30,210 ¡Atrás! 180 00:12:31,680 --> 00:12:32,460 ¡Atrás! 181 00:12:32,690 --> 00:12:33,280 ¿Quién eres? 182 00:12:35,540 --> 00:12:36,270 ¿Quién eres? 183 00:12:40,800 --> 00:12:42,680 Por favor, bájelo, señor, deténgase, se lo ruego. 184 00:12:45,600 --> 00:12:46,130 Hermana. 185 00:12:48,480 --> 00:12:50,070 ¿Fuiste tú a quien vi en el bosque? 186 00:12:50,680 --> 00:12:51,040 Sí. 187 00:12:52,220 --> 00:12:53,310 Mi nombre es Makbule. 188 00:12:53,840 --> 00:12:56,800 Y éste es mi marido y mi hijo: Adem y Şemsi. 189 00:12:57,420 --> 00:13:00,230 Los encontraron inconscientes en el bosque y los trajeron a casa. 190 00:13:01,340 --> 00:13:02,210 Está bien, vete. 191 00:13:02,510 --> 00:13:02,930 Vayan. 192 00:13:06,000 --> 00:13:08,750 También te reconocí, pero no sabía qué hacer. 193 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 Está bien, vuelvo enseguida... 194 00:13:10,020 --> 00:13:11,350 No tenías teléfono. 195 00:13:11,960 --> 00:13:14,250 Si no te hubieras despertado te habríamos llevado al hospital. 196 00:13:15,410 --> 00:13:16,740 Pero gracias a Allah te despertaste. 197 00:13:21,220 --> 00:13:24,180 Y cuando vieron los anillos en sus dedos, los pusieron juntos. 198 00:13:33,590 --> 00:13:35,250 ¿De qué familia eres, señor? 199 00:13:36,750 --> 00:13:37,390 Albora. 200 00:13:38,220 --> 00:13:39,050 Somos de Albora. 201 00:13:40,500 --> 00:13:41,720 No conozco bien esos lugares. 202 00:13:42,450 --> 00:13:44,920 Señor, ¿qué estaba haciendo en el bosque esa noche? 203 00:13:45,930 --> 00:13:47,440 Estaba perdida. 204 00:13:49,270 --> 00:13:50,200 Bueno entonces. 205 00:13:50,700 --> 00:13:52,690 Me alegro mucho de que haya encontrado a su esposa, señor. 206 00:13:53,760 --> 00:13:54,310 Yo también. 207 00:13:55,250 --> 00:13:56,410 Mamá. 208 00:13:56,750 --> 00:13:57,630 Ven aquí, hija. 209 00:14:04,510 --> 00:14:06,420 Aquí está, probablemente es tuyo. Por favor. 210 00:14:06,440 --> 00:14:09,170 No, pero a ti te queda mejor. 211 00:14:09,560 --> 00:14:13,700 Así que si a ti también te gustó, déjalo quedarse contigo. 212 00:14:16,850 --> 00:14:17,580 Mamá... 213 00:14:18,250 --> 00:14:18,740 Mira. 214 00:14:18,950 --> 00:14:20,310 Te queda muy bien. 215 00:14:20,340 --> 00:14:22,460 Me gustó mucho, muchas gracias. 216 00:14:22,480 --> 00:14:23,190 Mi placer. 217 00:14:23,790 --> 00:14:26,850 Los dejaremos en paz. Descansen y recuperen la cordura. 218 00:14:27,190 --> 00:14:28,400 Estoy cocinando sopa. 219 00:14:28,610 --> 00:14:30,470 Cuando esté lista, te invitaré a la mesa. 220 00:14:30,580 --> 00:14:33,220 - No te molestes, por favor. - Está bien, está bien, gracias. 221 00:14:33,310 --> 00:14:34,670 ¡Qué molestia! 222 00:14:35,000 --> 00:14:35,810 Vamos, hija. 223 00:14:41,550 --> 00:14:42,550 ¿Dónde están mis zapatos? 224 00:14:42,570 --> 00:14:45,410 Al menos a veces conoces gente tan buena. 225 00:14:45,440 --> 00:14:47,040 No tengo zapatos, ¿quizás unas pantuflas? 226 00:14:47,060 --> 00:14:47,970 Sí, aquí están las zapatillas. 227 00:14:48,000 --> 00:14:49,450 Probablemente los perdí. 228 00:14:58,220 --> 00:14:58,980 ¿Estás bien? 229 00:14:59,550 --> 00:15:00,280 ¿Te duele algo? 230 00:15:00,620 --> 00:15:04,220 No, estoy bien. ¿Estás bien? Me caí de un árbol encima tuyo. 231 00:15:04,680 --> 00:15:05,320 ¿Estás bien? 232 00:15:06,100 --> 00:15:10,930 Perdí el conocimiento. Me caíste encima y perdí el conocimiento. No se lo digas a nadie. 233 00:15:12,040 --> 00:15:14,350 - Lo diré en la plaza cuando volvamos. - Ni te atrevas. 234 00:15:14,350 --> 00:15:17,000 - Lo diré. - No hace falta. 235 00:15:22,730 --> 00:15:24,050 ¿Te llevó a la fuerza? 236 00:15:24,300 --> 00:15:25,550 No, no por la fuerza. 237 00:15:25,800 --> 00:15:26,470 - ¿Cómo? - Bueno... 238 00:15:27,070 --> 00:15:29,310 En el hospital, apareció frente a mí cerca del ascensor. 239 00:15:30,910 --> 00:15:36,180 Dijo que me llevaría a Deniz. Claro, no pude detenerme; salí corriendo. ¿Qué se suponía que debía hacer con mi hijo allí? 240 00:15:40,430 --> 00:15:41,650 Mira a este hombre. 241 00:15:42,150 --> 00:15:46,200 Ni siquiera te deja hablar por teléfono, ¿y ahora incluso intentó llevarte a Cihan? 242 00:15:46,330 --> 00:15:47,500 Se vio obligado a hacerlo. 243 00:15:47,530 --> 00:15:47,960 ¿Por qué? 244 00:15:48,150 --> 00:15:53,770 Porque Deniz se encerró en el baño otra vez. Llevaba horas allí. Llegué... 245 00:15:54,250 --> 00:15:57,440 - Siguió dentro. Lo saqué. Tenía hambre, no había comido nada. - ¿Hambriento? 246 00:15:57,480 --> 00:15:58,230 Sí. 247 00:15:58,280 --> 00:16:00,270 Bueno, de todas formas, lo alimenté y él comió. 248 00:16:01,490 --> 00:16:07,180 Pero él tenía muchas ganas de venir. Dijo: "Llévame contigo, no quiero quedarme aquí". No quiere quedarse allí. 249 00:16:07,430 --> 00:16:10,140 Se lo expliqué durante mucho tiempo y hablé con Boran. 250 00:16:11,040 --> 00:16:11,440 No. 251 00:16:11,660 --> 00:16:13,550 No, no está de acuerdo. Simplemente no funciona. 252 00:16:14,300 --> 00:16:15,870 ¿Cihan lloró cuando te fuiste? 253 00:16:16,710 --> 00:16:17,990 Lo convencí y no lloró. 254 00:16:20,290 --> 00:16:23,180 Tuve que persuadirlo otra vez. Me obligó a hacerlo otra vez. 255 00:16:23,510 --> 00:16:24,370 Me amenazó. 256 00:16:25,210 --> 00:16:27,470 Dijo que se llevaría a su hijo al extranjero. Sinvergüenza. 257 00:16:30,710 --> 00:16:31,100 Bien. 258 00:16:33,640 --> 00:16:35,690 Cihan, cuando yo salía, Ecmel entró. 259 00:16:36,560 --> 00:16:37,000 ¿Qué? 260 00:16:37,050 --> 00:16:37,740 Sí. 261 00:16:39,410 --> 00:16:40,630 ¿Cihan vio a Ecmel? 262 00:16:41,340 --> 00:16:46,380 No lo vio. Boran dijo que no lo vería. No sé si lo vio o no. No lo vi cuando me fui. 263 00:16:46,410 --> 00:16:47,950 ¿Por qué confías en Boran? 264 00:16:47,970 --> 00:16:52,640 Este hombre no se calma, sinvergüenza. Seguro que algún día se le aparecerá a mi hijo. 265 00:16:56,150 --> 00:17:00,830 - Escucha, por favor, de alguna manera vamos a sacarlo de ahí. - Lo sacaremos. 266 00:17:01,210 --> 00:17:02,950 Lo sacaremos de ahí, Alya, lo sacaremos de ahí, ¿Está bien? 267 00:17:03,210 --> 00:17:04,810 Lo encontraremos y lo sacaremos. 268 00:17:08,550 --> 00:17:11,560 - Cuando te llevaban allí, ¿tenías los ojos vendados todo el tiempo? - Todo el tiempo… 269 00:17:11,580 --> 00:17:12,340 Estuvieron tapados todo el tiempo. 270 00:17:14,840 --> 00:17:19,640 Ya veo. Oye, Alya, necesito algo. Bueno, no sé, cuando estabas en el coche, tenías los ojos vendados, pero 271 00:17:19,860 --> 00:17:22,960 ¿quizás oíste algún ruido? ¿Quizás el coche pisó un badén o algo así? 272 00:17:23,090 --> 00:17:29,500 Oí el sonido del agua. No vi nada más. Solo el sonido del agua: agua corriendo, probablemente un arroyo. 273 00:17:29,740 --> 00:17:30,960 No duró mucho tiempo. 274 00:17:31,410 --> 00:17:37,450 Cuando llegamos allí y oímos el sonido del agua, el coche se sacudió muchísimo, como si estuviéramos pasando por un puente. 275 00:17:38,140 --> 00:17:39,770 No sé nada más. 276 00:17:41,700 --> 00:17:43,450 Está bien, llamaré a Erol. 277 00:17:43,590 --> 00:17:49,700 Le diré que revise todas las cámaras de esa zona, probablemente haya una cámara que haya visto el auto en el que estabas. 278 00:17:49,830 --> 00:17:51,070 Por favor, apurémonos... 279 00:17:51,090 --> 00:17:54,050 Lo encontraremos. Pero no hay teléfono. La mujer dijo que no había teléfono, ¿verdad? 280 00:17:54,070 --> 00:17:55,550 Boran también tomó el mío. 281 00:17:56,130 --> 00:17:56,660 ¡Hermana! 282 00:17:56,970 --> 00:17:58,690 Espera, está bien. Señora Makbule. 283 00:17:59,010 --> 00:18:00,400 Por supuesto que tenían hambre. 284 00:18:00,950 --> 00:18:02,320 La sopa ya está lista. 285 00:18:03,580 --> 00:18:07,150 Dijiste que no tenías un teléfono y Cihan tampoco tenía uno, ¿verdad? 286 00:18:07,680 --> 00:18:09,280 No, tampoco tenía uno. 287 00:18:10,980 --> 00:18:15,930 Bueno muchas gracias, que Allah te bendiga, comeremos, nosotros también tenemos hambre pero ¿puedo usar tu teléfono? 288 00:18:16,920 --> 00:18:18,540 Tengo un teléfono, pero está muerto. 289 00:18:19,800 --> 00:18:22,670 ¿Los tuyos no tienen? ¿Tu marido, por ejemplo? 290 00:18:23,310 --> 00:18:23,990 No. 291 00:18:24,570 --> 00:18:25,920 De todos modos no podrán hablar. 292 00:18:28,780 --> 00:18:30,170 Está bien, ponlo a cargar. 293 00:18:33,040 --> 00:18:34,190 Las luces están apagadas. 294 00:18:35,110 --> 00:18:36,020 No hay electricidad. 295 00:18:39,300 --> 00:18:39,800 Está bien. 296 00:18:40,090 --> 00:18:41,130 ¿Cuando lo encenderán? 297 00:18:41,760 --> 00:18:46,250 - Sí, eso pasa aquí. Lo encenderán en menos de una hora, no te preocupes. - ¿En una hora? 298 00:18:46,450 --> 00:18:47,470 Inşallah… 299 00:18:48,200 --> 00:18:49,600 Te dije que no te preocuparas. 300 00:18:49,840 --> 00:18:53,980 Aquí pasa. Para cuando termines la sopa, habrá vuelto la electricidad. 301 00:18:54,100 --> 00:18:54,840 Adelante. 302 00:18:56,180 --> 00:18:57,210 Está bien, tú... 303 00:18:58,430 --> 00:18:59,010 Gracias. 304 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 Sé que tenemos muchos problemas en este momento, pero me gustaría comer. 305 00:19:11,380 --> 00:19:12,010 Comer. 306 00:19:12,950 --> 00:19:14,120 Si tú comes, yo también comeré. 307 00:19:16,170 --> 00:19:16,940 Vamos a comer. 308 00:19:17,220 --> 00:19:18,260 Está bien, adelante. 309 00:19:19,410 --> 00:19:19,950 Vamos. 310 00:19:20,670 --> 00:19:21,670 Vamos. 311 00:19:23,700 --> 00:19:24,380 Hermana. 312 00:19:25,600 --> 00:19:26,260 ¿Sí? 313 00:19:48,300 --> 00:19:49,200 Mamá, ¿qué es esto? 314 00:19:49,560 --> 00:19:50,630 Mamá, ¿qué es esto? 315 00:19:53,170 --> 00:19:54,590 Mamá, ¿qué hiciste? 316 00:19:56,830 --> 00:19:58,140 Mamá, ¿hiciste esto? 317 00:19:58,630 --> 00:20:01,050 Mamá, ¿le disparaste a Vurgun? 318 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Mamá, esta es tu pistola. Respóndeme, ¿tú hiciste esto? 319 00:20:07,880 --> 00:20:08,400 Kaya. 320 00:20:08,590 --> 00:20:10,630 Mamá, respóndeme ¿tú hiciste esto? 321 00:20:10,820 --> 00:20:11,890 ¡Responde! 322 00:20:12,160 --> 00:20:12,570 Kaya. 323 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 ¡Mamá! 324 00:20:15,610 --> 00:20:16,230 Kaya. 325 00:20:16,460 --> 00:20:17,290 Gendarmería. 326 00:20:17,470 --> 00:20:18,700 Dámelo. 327 00:20:18,830 --> 00:20:20,260 Vamos a la mansión. 328 00:20:20,280 --> 00:20:21,090 Mamá… 329 00:20:21,260 --> 00:20:23,110 Mamá, ¿deberíamos dejar a Vurgun aquí? 330 00:20:23,130 --> 00:20:23,780 Kaya. 331 00:20:23,800 --> 00:20:25,460 Respóndeme, ¿hiciste esto? 332 00:20:25,650 --> 00:20:27,490 ¡Vamos! Tenemos que ir a la mansión. 333 00:20:27,920 --> 00:20:29,970 A la mansión, vamos a la mansión. 334 00:20:30,820 --> 00:20:31,470 Aquí. 335 00:20:34,660 --> 00:20:35,520 Vamos a la mansión. 336 00:20:37,420 --> 00:20:37,980 Vamos. 337 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 - Entra, entra. - A la mansión. 338 00:20:39,620 --> 00:20:40,240 Adelante. 339 00:20:42,600 --> 00:20:43,550 Vamos a la mansión. 340 00:21:19,920 --> 00:21:21,780 Despacio, la niña se irá asustando. 341 00:21:21,900 --> 00:21:24,210 No, está bien, ya está acostumbrada. ¿Verdad? 342 00:21:25,080 --> 00:21:26,240 Mira cómo va. 343 00:21:27,090 --> 00:21:28,010 Por favor. 344 00:21:28,040 --> 00:21:30,640 - Ni siquiera pidieron ayuda. - Oh, ¿para qué molestarse? 345 00:21:30,670 --> 00:21:32,220 - Gracias. - Disfrute su comida. 346 00:21:32,290 --> 00:21:32,830 Gracias. 347 00:21:34,380 --> 00:21:35,490 Es tarhana, ya sabes. 348 00:21:36,010 --> 00:21:37,010 Lo cociné yo misma. 349 00:21:38,020 --> 00:21:41,270 La harina, el yogur y los tomates son todos nuestros, locales. 350 00:21:42,570 --> 00:21:44,000 También lo secamos al sol de Mardin. 351 00:21:44,130 --> 00:21:44,550 Qué maravilloso. 352 00:21:45,210 --> 00:21:47,010 Te calienta desde dentro y es bueno para tu salud. 353 00:21:52,240 --> 00:21:54,500 Muy sabroso, salud a tus manos. 354 00:21:54,870 --> 00:21:55,910 Buen provecho. 355 00:21:57,520 --> 00:21:59,530 Bueno, señor. ¿Le gustó? 356 00:22:00,010 --> 00:22:01,510 Resultó muy sabrosa, salud a tus manos. 357 00:22:02,680 --> 00:22:04,000 Buen provecho. 358 00:22:04,700 --> 00:22:06,640 ¿Y tú no comes? ¿No comes? 359 00:22:07,570 --> 00:22:08,140 No. 360 00:22:08,290 --> 00:22:10,080 No, desayunamos temprano. 361 00:22:10,460 --> 00:22:11,590 Disfrute de su comida. 362 00:22:11,920 --> 00:22:13,270 Gracias, gracias. 363 00:22:15,620 --> 00:22:16,170 ¿Y? 364 00:22:16,980 --> 00:22:18,310 ¿Cómo te llamas? 365 00:22:19,990 --> 00:22:20,920 Yo soy Alya. 366 00:22:21,320 --> 00:22:22,060 Yo soy Cihan. 367 00:22:23,090 --> 00:22:26,120 Señora Alya, cuando se vaya, le daré una bolsa de esto. 368 00:22:26,490 --> 00:22:28,560 Hiérvelo, cocínalo y ponlo delante de tu marido. 369 00:22:29,200 --> 00:22:29,990 Eso sería genial. 370 00:22:30,380 --> 00:22:31,110 Bien. 371 00:22:31,480 --> 00:22:32,430 Maşallah. 372 00:22:33,350 --> 00:22:35,210 Nuestra cuñada es muy hermosa. 373 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 Gracias. 374 00:22:39,230 --> 00:22:40,660 ¿Cocina bien, señor? 375 00:22:42,520 --> 00:22:43,130 Ella lo hace. 376 00:22:43,920 --> 00:22:45,400 Maşallah. 377 00:22:46,090 --> 00:22:47,570 Hermosa y práctica a la vez. 378 00:22:50,260 --> 00:22:50,880 Bien. 379 00:22:51,280 --> 00:22:54,180 Te dejo en paz. Termina tu sopa en paz. 380 00:22:54,220 --> 00:22:55,380 Estağfurullah. 381 00:22:55,410 --> 00:22:58,510 Tan pronto como se enciendan las luces, pondré mi teléfono a cargar. 382 00:22:59,060 --> 00:23:01,640 Si necesitas algo, házmelo saber. Iré a alimentar a las gallinas. 383 00:23:01,670 --> 00:23:01,870 Bien. 384 00:23:01,900 --> 00:23:02,580 Trabajo fácil. 385 00:23:02,600 --> 00:23:03,190 Gracias. 386 00:23:11,770 --> 00:23:17,260 ¿Cómo se conocieron? ¿Dónde viste a esta hermana y se enamoraron? 387 00:23:22,790 --> 00:23:23,880 ¿Donde la vi? 388 00:23:35,990 --> 00:23:41,290 Conocí a esta hermana en un país donde estudiaba en el extranjero. Allí estudiaba medicina. 389 00:23:41,720 --> 00:23:43,790 Entonces, ¿eres doctora, hermana? 390 00:23:44,360 --> 00:23:44,950 Sí. 391 00:23:45,000 --> 00:23:47,470 Cuando crezca, yo también seré doctora como tú. 392 00:23:47,500 --> 00:23:50,400 ¿En serio? Eso será genial, serás una buena doctora. 393 00:23:52,730 --> 00:23:56,540 La hermana Alya estudió medicina. ¿Y luego qué pasó, hermano? 394 00:23:57,600 --> 00:23:58,460 Después... 395 00:24:00,580 --> 00:24:05,710 Fui a trabajar al país donde ella vivía, bueno, donde ella fue a estudiar. 396 00:24:07,760 --> 00:24:14,390 Nos encontramos por casualidad en una cafetería. Ella estaba haciendo cola para un café. Yo también quería comprar café allí. 397 00:24:15,400 --> 00:24:20,130 Y de repente tu hermana se dio la vuelta y el café de mi mano... Se derramó sobre mí. 398 00:24:26,730 --> 00:24:28,000 Muy raro… 399 00:24:28,560 --> 00:24:29,160 ¿Qué? 400 00:24:30,260 --> 00:24:31,350 ¿Qué? Bueno, ¿no es demasiado banal? 401 00:24:31,470 --> 00:24:32,000 Sí. 402 00:24:33,210 --> 00:24:34,600 - Espera, pero es hermoso. - ¿Qué dije? 403 00:24:34,620 --> 00:24:35,540 ¿Qué dije? 404 00:24:35,560 --> 00:24:36,850 ¿No es hermoso? 405 00:24:37,180 --> 00:24:37,860 Sí. 406 00:24:43,720 --> 00:24:45,800 ¿Y entonces fue amor a primera vista? 407 00:24:53,590 --> 00:24:54,270 Así fue. 408 00:25:03,600 --> 00:25:05,330 ¿Ves muchas series de televisión? 409 00:25:05,780 --> 00:25:06,520 Sí. 410 00:25:07,740 --> 00:25:08,830 ¿Cómo te llamas? 411 00:25:09,610 --> 00:25:10,390 Dicle. 412 00:25:11,580 --> 00:25:13,610 Qué nombre más bonito. Dicle. 413 00:25:18,390 --> 00:25:19,100 Dicle. 414 00:25:19,130 --> 00:25:20,690 Ven aquí, ayuda. 415 00:25:21,020 --> 00:25:21,840 Rápido, vamos. 416 00:25:22,940 --> 00:25:23,610 Dicle. 417 00:25:23,970 --> 00:25:24,460 Vamos. 418 00:25:29,860 --> 00:25:31,190 ¿Realmente te gustó el nombre Dicle? 419 00:25:31,790 --> 00:25:32,510 Un nombre muy bonito. 420 00:25:35,410 --> 00:25:37,550 Si tenemos una hija, Inşallah... 421 00:25:38,100 --> 00:25:39,060 Que su nombre sea Dicle también. 422 00:25:42,890 --> 00:25:43,550 Así sea. 423 00:26:02,640 --> 00:26:03,410 Mamá… 424 00:26:05,290 --> 00:26:07,430 Mamá, por favor abre la puerta, vamos a hablar. 425 00:26:10,600 --> 00:26:11,540 Mamá… 426 00:26:12,420 --> 00:26:14,260 Mamá, por favor abre. 427 00:26:19,690 --> 00:26:20,490 Mamá… 428 00:26:28,900 --> 00:26:30,000 No abre. 429 00:26:31,000 --> 00:26:33,020 No abre, no abre. 430 00:26:34,940 --> 00:26:36,540 ¿Pudiste contactar al conductor del camión? 431 00:26:36,570 --> 00:26:38,630 No, no pude contactar con ningún camionero. 432 00:26:39,040 --> 00:26:41,100 ¿Qué hacía mamá allí con una pistola en la mano? 433 00:26:42,230 --> 00:26:45,430 Con Vurgun también... Te digo que definitivamente está tramando algo. 434 00:26:46,930 --> 00:26:48,360 ¿Qué estaba haciendo Vurgun allí de todos modos? 435 00:26:48,430 --> 00:26:52,180 No lo sé, Nare. Lo que hizo Vurgun, lo que hizo mamá, no lo sé. 436 00:26:56,430 --> 00:26:57,970 ¿Alguna noticia de mi hermano y Alya? 437 00:26:58,030 --> 00:26:58,570 No. 438 00:27:01,410 --> 00:27:02,210 Şahin está llamando. 439 00:27:02,240 --> 00:27:03,330 Activa el altavoz del teléfono. 440 00:27:03,750 --> 00:27:05,760 Şahin, Nare está cerca, enciendo el altavoz. 441 00:27:05,970 --> 00:27:07,150 Está bien, enciéndelo. 442 00:27:08,080 --> 00:27:08,920 Cihan llamó. 443 00:27:09,140 --> 00:27:09,770 ¿Y? 444 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 ¿Dónde están? ¿Cómo están? ¿Está todo bien? ¿Encontró a Alya? 445 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Todo está bien, bien. Encontró a la cuñada Alya. 446 00:27:15,740 --> 00:27:16,930 Ningún problema. 447 00:27:17,230 --> 00:27:21,250 Oh, gracias a Allah. ¿Dónde están, Şahin? ¿Qué están haciendo? ¿Están bien? 448 00:27:21,330 --> 00:27:25,440 Están en la cabaña de la familia de un guardabosques. Nos indicó la ubicación. Vamos camino a ellos. 449 00:27:25,530 --> 00:27:27,330 Está bien, está bien. Avísame cuando llegues. 450 00:27:27,410 --> 00:27:27,870 Está bien. 451 00:27:28,390 --> 00:27:32,410 ¿Qué pasa ahí? ¿Ya se sabe quién disparó a Vurgun? 452 00:27:34,930 --> 00:27:36,430 No, aún no lo sabemos. 453 00:27:37,190 --> 00:27:38,440 ¿Mi hermano sabe sobre Vurgun? 454 00:27:38,720 --> 00:27:40,110 No, no se lo hemos dicho todavía. 455 00:27:40,880 --> 00:27:42,420 Está bien. Nos mantendremos en contacto. 456 00:27:43,000 --> 00:27:44,790 Bueno, nos vemos luego, Şahin, gracias. 457 00:27:44,820 --> 00:27:46,130 Está bien, adelante, buena suerte. 458 00:27:59,910 --> 00:28:02,100 Erol, revisa todas las cámaras más adelante en el camino. 459 00:28:02,540 --> 00:28:04,770 Si este coche entra en escena en algún lugar... 460 00:28:05,010 --> 00:28:06,410 Sigue su rastro inmediatamente, ¿de acuerdo? 461 00:28:06,870 --> 00:28:07,470 Vamos. 462 00:28:09,050 --> 00:28:09,470 ¿Qué? 463 00:28:10,080 --> 00:28:14,440 Le dije a Erol, si este auto de repente es captado por alguna cámara, me lo hará saber inmediatamente. 464 00:28:14,470 --> 00:28:19,050 Inşallah encuentre algo. De verdad… Deniz sigue ahí… 465 00:28:19,960 --> 00:28:21,300 Ya me estoy volviendo loca. 466 00:28:21,370 --> 00:28:22,730 Para mí también es difícil. No te preocupes. 467 00:28:23,220 --> 00:28:26,520 Hablamos de Erol. No te preocupes, en cuanto encuentre algún rastro, me lo hará saber. 468 00:28:30,150 --> 00:28:30,650 Hermana… 469 00:28:31,460 --> 00:28:32,650 Toma, toma el teléfono. 470 00:28:33,120 --> 00:28:34,510 Gracias, Allah te bendiga. 471 00:28:35,230 --> 00:28:37,040 ¿Le ayudó el teléfono, señor Cihan? 472 00:28:37,070 --> 00:28:39,490 Por supuesto que vendrán por nosotros pronto. 473 00:28:39,540 --> 00:28:42,560 ¿Qué dice, señor? Nos encantaría que se quedara más tiempo. 474 00:28:43,900 --> 00:28:44,970 Inşallah podamos quedarnos algún día. 475 00:28:45,000 --> 00:28:45,770 Inşallah. 476 00:28:45,880 --> 00:28:47,150 Inşallah. Esperaremos. 477 00:28:49,130 --> 00:28:51,650 Él trabaja solo... Yo le ayudo. 478 00:28:51,670 --> 00:28:52,670 Vamos. 479 00:28:53,240 --> 00:28:53,640 Dame, dame. 480 00:28:53,670 --> 00:28:54,250 Gracias. 481 00:28:54,680 --> 00:28:56,350 Señor, ¿entiendes de estos asuntos? 482 00:28:56,640 --> 00:28:59,180 Bueno, si hay un hacha en alguna parte, entonces alguien tiene que ser el mango. 483 00:28:59,220 --> 00:28:59,890 ¿Si, hermana? 484 00:29:02,980 --> 00:29:06,940 Señora Alya, ven y ayúdanos también, no podemos llevar esto solas. 485 00:29:07,070 --> 00:29:08,170 Por supuesto, vamos. 486 00:29:08,330 --> 00:29:08,970 No, no. 487 00:29:09,910 --> 00:29:11,990 Ella es doctora, sus manos están aseguradas. 488 00:29:12,230 --> 00:29:15,650 Oh, vamos, está bien. ¿Puedo tener esto? 489 00:29:15,670 --> 00:29:17,060 Por supuesto que puedes. 490 00:29:17,090 --> 00:29:18,410 Me pondré guantes. 491 00:29:20,700 --> 00:29:22,380 ¿Tal vez debería intentar dividirlo también? 492 00:29:22,400 --> 00:29:23,100 No, no. 493 00:29:23,400 --> 00:29:25,530 Mi trabajo es cortar, el tuyo es diseñar. 494 00:29:27,680 --> 00:29:29,160 Yo haré el apuñalamiento y tú lo expondrás. 495 00:29:31,070 --> 00:29:31,870 Bueno, adelante, apuñala. 496 00:29:35,960 --> 00:29:40,090 Maşallah. Señora Alya, su marido también es muy hábil. 497 00:29:40,740 --> 00:29:42,430 Él puede manejar cualquier cosa. 498 00:29:48,590 --> 00:29:49,490 Qué maravilloso. 499 00:30:05,810 --> 00:30:06,710 En el nombre de Allah. 500 00:30:17,560 --> 00:30:18,510 La paz sea contigo. 501 00:30:23,220 --> 00:30:24,280 Trabajo fácil. 502 00:30:26,590 --> 00:30:28,320 Pareces funcionar bien para cortar leña. 503 00:30:29,820 --> 00:30:32,310 De verdad, alivia el estrés. Ayuda mucho. ¡Anda, tú también! 504 00:30:34,640 --> 00:30:35,350 De verdad. 505 00:30:35,720 --> 00:30:36,500 Vamos. 506 00:30:37,220 --> 00:30:40,470 Hermana, gracias, que Allah la bendiga. Nos abriste la puerta y nos diste la bienvenida. 507 00:30:40,690 --> 00:30:42,550 ¿Qué dices, señor? Siempre nos alegra verlo. 508 00:30:42,580 --> 00:30:46,540 - Gracias, trabajo fácil. - Estuvo genial, fue como si nos hubieras dado vida. Gracias. 509 00:30:46,830 --> 00:30:50,060 ¿Qué dices, Sra. Alya? Nuestra casa siempre está abierta para tí. 510 00:30:50,110 --> 00:30:52,390 Vuelvan a venir. 511 00:30:52,410 --> 00:30:55,650 Ya vendremos, Inşallah, ya vendremos. Dicle, adiós. 512 00:30:55,670 --> 00:30:58,340 Mira lo que les falta y complétalo, ¿Está bien? 513 00:30:58,360 --> 00:30:59,470 Está bien, Cihan, está bien. 514 00:30:59,500 --> 00:31:00,200 Tú te encargas de ello personalmente. 515 00:31:00,220 --> 00:31:01,170 Está bien, no te preocupes, Cihan. 516 00:31:01,200 --> 00:31:01,900 Alya. 517 00:31:02,310 --> 00:31:03,710 - Ya voy. - ¿Estás bien, cuñada? 518 00:31:03,760 --> 00:31:04,790 Estoy bien, gracias. 519 00:31:08,210 --> 00:31:08,750 Entra. 520 00:31:09,410 --> 00:31:10,090 Gracias. 521 00:31:14,870 --> 00:31:15,510 Vamos. 522 00:31:16,310 --> 00:31:17,220 Hermana, Allah te bendiga. 523 00:31:17,250 --> 00:31:18,040 Y a ti también. 524 00:31:18,070 --> 00:31:20,160 Hermano Allah te bendiga, que tengas un trabajo fácil. 525 00:31:39,500 --> 00:31:40,980 Llamé a Kaya pero no pude comunicarme. 526 00:31:44,430 --> 00:31:45,740 Se vio obligado a regresar. 527 00:31:50,310 --> 00:31:51,220 ¿Qué ha pasado? 528 00:31:55,340 --> 00:31:56,330 Vurgun murió. 529 00:31:57,250 --> 00:31:57,750 ¿Qué? 530 00:31:59,370 --> 00:31:59,950 ¿Cómo? 531 00:32:01,790 --> 00:32:05,030 Sinceramente, no lo sabemos con certeza. Ocurrió a la salida de Midyat. 532 00:32:06,570 --> 00:32:07,800 Y tu mamá también estaba allí. 533 00:32:16,370 --> 00:32:19,490 Has visto de lo que es capaz esa mujer a la que llamas mamá, ¿no? 534 00:32:23,710 --> 00:32:24,410 Boran… 535 00:32:25,250 --> 00:32:26,570 Acéptalo ya. 536 00:32:27,370 --> 00:32:29,470 Esta mujer es una auténtica serpiente, ¡una serpiente! 537 00:32:30,450 --> 00:32:33,500 Lo que me hizo a mí, te lo hará a ti. 538 00:32:35,400 --> 00:32:37,140 Ella también te habría metido en la cárcel. 539 00:32:38,430 --> 00:32:41,310 Así como me pudrió a mí, te habría podrido a ti en la cárcel. 540 00:32:44,310 --> 00:32:45,400 Que Allah te proteja. 541 00:32:46,890 --> 00:32:48,680 Por favor Allah, que no llame a la policía ahora. 542 00:32:49,820 --> 00:32:50,620 Ella no llamará. 543 00:32:50,700 --> 00:32:51,620 Si hubiera querido lo habría hecho. 544 00:32:51,830 --> 00:32:53,140 Ella me habría obligado a subir a ese camión. 545 00:32:53,380 --> 00:32:54,700 Ella no lo hizo y no lo hará. 546 00:32:56,590 --> 00:32:57,090 ¿En serio? 547 00:32:57,120 --> 00:32:57,760 Así es. 548 00:32:59,270 --> 00:33:00,030 Escúchame... 549 00:33:01,150 --> 00:33:04,110 Todavía no confías demasiado en esta mujer. 550 00:33:04,720 --> 00:33:05,470 Hijo… 551 00:33:06,320 --> 00:33:08,780 Nunca se puede confiar en esta mujer, nunca se sabe lo que piensa. 552 00:33:12,260 --> 00:33:13,190 Sí, habla. 553 00:33:13,540 --> 00:33:15,370 La señora Alya ha sido encontrada, señor Ecmel. 554 00:33:16,140 --> 00:33:16,710 Bien. 555 00:33:17,440 --> 00:33:18,860 Mantenlos vigilados 556 00:33:20,240 --> 00:33:20,880 ¿Qué ha pasado? 557 00:33:21,690 --> 00:33:22,890 Alya ha sido encontrada. 558 00:33:24,870 --> 00:33:27,500 Quiera Allah que esta mujer no recuerde el camino. 559 00:33:29,040 --> 00:33:30,450 Ella tenía los ojos vendados, ¿verdad? 560 00:33:31,050 --> 00:33:31,780 Estaban vendados. 561 00:33:32,110 --> 00:33:33,740 El lugar de donde escapó está muy lejos de aquí. 562 00:33:33,990 --> 00:33:35,220 Es imposible para ella encontrar ese camino. 563 00:33:36,110 --> 00:33:37,190 Inşallah. 564 00:33:57,140 --> 00:33:58,790 Hermano, bienvenido, que quede en el pasado. 565 00:33:58,810 --> 00:33:59,090 Gracias. 566 00:33:59,540 --> 00:34:00,940 Llegaron por Vurgun. 567 00:34:01,710 --> 00:34:03,650 Quieren hablar con alguien de la familia. 568 00:34:05,620 --> 00:34:06,080 Bien. 569 00:34:07,650 --> 00:34:08,560 Déjalo quedar en el pasado. 570 00:34:09,510 --> 00:34:12,310 Que Allah te conceda reunirte con tu hijo lo antes posible. 571 00:34:26,420 --> 00:34:27,620 - Bienvenido. - Hola. 572 00:34:28,570 --> 00:34:30,440 Estamos en su mansión con respecto a Vurgun Çelebi. 573 00:34:31,020 --> 00:34:32,550 Él se quedó contigo ¿es cierto? 574 00:34:33,240 --> 00:34:34,610 Sí, trabajó para nosotros. 575 00:34:35,860 --> 00:34:37,470 Encontramos su cuerpo al salir de Midyat. 576 00:34:38,000 --> 00:34:38,860 Él fue asesinado. 577 00:34:43,850 --> 00:34:45,180 ¡Que tengas un trabajo fácil! 578 00:35:00,950 --> 00:35:03,190 No sabemos si tenía alguna enemistad hacia ti. 579 00:35:03,840 --> 00:35:05,050 ¿Sabes algo? 580 00:35:06,680 --> 00:35:09,280 Desafortunadamente estábamos fuera de Midyat, recién llegamos. 581 00:35:12,620 --> 00:35:16,010 Bueno, si surge alguna información, por favor compártala conmigo. 582 00:35:16,230 --> 00:35:16,550 Ciertamente. 583 00:35:17,620 --> 00:35:18,290 ¡Que tenga un buen día! 584 00:35:26,880 --> 00:35:27,460 Mamá. 585 00:35:28,850 --> 00:35:29,520 Dinos. 586 00:35:57,040 --> 00:35:58,450 Vamos cariño, vamos. 587 00:36:09,950 --> 00:36:10,550 Mamá. 588 00:36:11,190 --> 00:36:13,020 ¿Por qué no le dijiste a la policía que estabas allí, mamá? 589 00:36:13,720 --> 00:36:14,720 ¿Qué estabas haciendo allí realmente? 590 00:36:14,740 --> 00:36:15,930 ¿Por qué estabas allí? 591 00:36:16,160 --> 00:36:17,170 ¿Por qué estabas allí con el camión? 592 00:36:17,630 --> 00:36:24,860 Iba a enviar a Boran a Siria y arrestarlo allí, ponerlo en este camión, Vurgun habría solucionado todo. 593 00:36:24,890 --> 00:36:27,490 ¿Ibas a arrestar a Boran, Vurgun lo habría arreglado todo? 594 00:36:28,070 --> 00:36:29,290 ¿Se te ocurrió este plan? 595 00:36:30,290 --> 00:36:31,010 Se me ocurrió una idea. 596 00:36:32,090 --> 00:36:34,440 Lo pensé, lo pensé, pero no pude. 597 00:36:36,700 --> 00:36:39,290 No pude, no todo salió según lo previsto, qué se le va a hacer, corazón de madre. 598 00:36:39,860 --> 00:36:41,190 Corazón de madre, no pude hacerlo. 599 00:36:41,400 --> 00:36:42,330 ¿Qué pasó que no pudiste? 600 00:36:44,540 --> 00:36:45,280 Vurgun… 601 00:36:47,580 --> 00:36:50,320 Quería llevarse a Boran por la fuerza, diciendo que no había vuelta atrás. 602 00:36:51,060 --> 00:36:53,280 Él sacó un arma, yo también saqué un arma y disparé. 603 00:36:53,500 --> 00:36:54,570 Boran escapó. 604 00:36:56,080 --> 00:36:57,180 ¿Le disparaste a Vurgun? 605 00:37:00,070 --> 00:37:00,810 Yo disparé. 606 00:37:03,970 --> 00:37:04,780 ¿Dónde está el arma? 607 00:37:05,350 --> 00:37:06,060 En el cinturón. 608 00:37:07,330 --> 00:37:10,060 La policía está en la puerta y tú tienes un arma en tu cinturón... 609 00:37:10,330 --> 00:37:11,630 No lo estás ocultando ¿verdad? 610 00:37:14,480 --> 00:37:17,010 Yo... Yo no pensé en eso. 611 00:37:20,780 --> 00:37:21,240 Dámela. 612 00:37:22,610 --> 00:37:24,610 ¿Qué vas a hacer, entregarlo a la policía? 613 00:37:24,800 --> 00:37:26,320 Vamos, mamá, saca el arma, voy a echar un vistazo. 614 00:37:34,310 --> 00:37:37,270 Ya ves, falta la bala, ya ves, disparé. 615 00:37:53,260 --> 00:37:55,340 Mamá, esta pistola no se disparó hoy. 616 00:37:57,520 --> 00:37:59,170 ¡Estoy diciendo que lo hice, lo hice! 617 00:37:59,670 --> 00:38:00,580 Yo disparé. 618 00:38:03,350 --> 00:38:04,500 Mamá, ¿quién disparó a Vurgun? 619 00:38:04,750 --> 00:38:05,900 Boran disparó, ¿verdad? 620 00:38:07,860 --> 00:38:09,030 Boran lo hizo, ¿verdad? 621 00:38:09,200 --> 00:38:09,990 No. 622 00:38:10,600 --> 00:38:11,760 No, Boran no lo hizo. 623 00:38:11,790 --> 00:38:14,540 Él iba a matar a mi hijo, él iba a matar a mi hijo. 624 00:38:14,850 --> 00:38:16,270 Y lo saqué y disparé. 625 00:38:17,630 --> 00:38:18,890 ¿Dónde está ahora la pistola de Vurgun? 626 00:38:19,120 --> 00:38:19,700 No estaba allí. 627 00:38:23,480 --> 00:38:24,250 Fue Boran, ¿verdad? 628 00:38:29,900 --> 00:38:31,130 Por favor di la verdad. 629 00:38:31,470 --> 00:38:33,120 Señora Sadakat, por favor escucha... 630 00:38:33,560 --> 00:38:35,460 Mi hijo está al lado del asesino. 631 00:38:36,070 --> 00:38:39,700 Si digo esto en el juzgado me devolverán a mi hijo. 632 00:38:39,800 --> 00:38:41,550 La tutela pasará a mí. 633 00:38:41,970 --> 00:38:44,410 Sabes que Deniz no quiere quedarse con él. 634 00:38:44,430 --> 00:38:45,790 Él quiere venir a mí. 635 00:38:45,820 --> 00:38:47,400 El niño es infeliz. 636 00:38:48,040 --> 00:38:51,250 Se asusta cuando ve a Ecmel, dijo que mi hijo no vería a Ecmel, ¡pero estaba allí! 637 00:38:51,340 --> 00:38:54,100 Mi hijo está en mal estado, por favor diga la verdad. 638 00:38:54,710 --> 00:38:56,820 Lo que no entiendes es que fui yo quien disparó. 639 00:38:57,820 --> 00:38:59,040 ¡Fui yo quien disparó, yo! 640 00:38:59,540 --> 00:39:02,250 Mamá, vamos a la comisaría, vamos, diles que Boran lo hizo. 641 00:39:02,530 --> 00:39:03,170 Vamos, mamá. 642 00:39:04,010 --> 00:39:05,690 Mamá, ve y di la verdad, vamos. 643 00:39:05,720 --> 00:39:06,250 Lo hice. 644 00:39:06,370 --> 00:39:07,730 - ¡Mamá! - Mamá, tienes que decírlo. 645 00:39:07,920 --> 00:39:09,340 Mamá, tienes que hacerlo. 646 00:39:09,630 --> 00:39:10,090 Yo disparé. 647 00:39:10,130 --> 00:39:12,340 Tengo que salvar a mi hijo. 648 00:39:12,510 --> 00:39:15,820 Entiende ya, mi hijo está en problemas. 649 00:39:16,130 --> 00:39:17,890 No lo soporto, soy mamá. 650 00:39:18,180 --> 00:39:20,230 Salva a mi hijo, por favor. 651 00:39:20,340 --> 00:39:21,410 Yo también soy mamá. 652 00:39:21,790 --> 00:39:23,120 Yo también. 653 00:39:23,360 --> 00:39:24,890 Soy mamá ¿quién soy? 654 00:39:25,070 --> 00:39:30,690 Yo también soy mamá, ¿enviaría a mi propio hijo a la cárcel por asesino? 655 00:39:30,750 --> 00:39:33,610 ¿Puedes hacerle esto a tu hijo? 656 00:39:33,690 --> 00:39:36,770 ¿Puedes enviarlo a prisión de por vida? 657 00:39:36,790 --> 00:39:39,810 No puedo, no puedo, no puedo, no lo haré. 658 00:39:39,840 --> 00:39:41,920 ¡Tú tampoco lo hiciste, tú no lo hiciste! 659 00:39:41,950 --> 00:39:47,310 Tú tampoco lo hiciste. Tú mismo te llevaste a Boran al extranjero para que no lo tildaran de asesino. 660 00:39:47,360 --> 00:39:47,650 Mamá. 661 00:39:47,670 --> 00:39:48,440 ¡Lo enviaste, hijo! 662 00:39:48,470 --> 00:39:49,770 Mamá, no es lo mismo. 663 00:39:50,160 --> 00:39:51,920 No es lo mismo, eso lo sabes muy bien. 664 00:39:51,950 --> 00:39:53,740 Boran no es el mismo Boran, mamá, no hagas esto. 665 00:39:54,220 --> 00:39:54,850 Vamos ven. 666 00:39:57,900 --> 00:39:59,090 - ¡Hijo! - No hagas esto. 667 00:39:59,640 --> 00:40:03,410 Hijo, por favor, hijo, este es mi hijo, mi hijo. 668 00:40:05,850 --> 00:40:08,870 En el corazón de una mamá todo es uno y lo mismo, no cambia. 669 00:40:08,890 --> 00:40:09,790 Es imposible. 670 00:40:10,670 --> 00:40:14,850 Es imposible, si te hubieras ido nada de esto hubiera pasado. 671 00:40:19,150 --> 00:40:24,550 Si te hubieras ido, si hubieras tomado a tu hijo y te hubieras ido, no habría tenido que hacer esto. 672 00:40:30,040 --> 00:40:30,950 Tuve que hacerlo. 673 00:40:31,210 --> 00:40:33,770 Mamá, vamos, cuéntame sobre Boran, esto no funcionará. 674 00:40:34,250 --> 00:40:34,820 Vamos, mamá. 675 00:40:49,420 --> 00:40:51,210 Yo maté a Vurgun. 676 00:40:58,780 --> 00:41:04,090 Yo maté a Vurgun. 677 00:41:07,820 --> 00:41:08,530 Le disparé. 678 00:41:24,810 --> 00:41:26,680 Yo maté a Vurgun. 679 00:41:27,260 --> 00:41:27,810 Yo. 680 00:41:36,010 --> 00:41:37,090 ¡Maldita sea! 681 00:42:47,860 --> 00:42:49,690 Necesitamos convencer a mamá. 682 00:42:50,410 --> 00:42:52,370 Porque a Boran ya no se le puede detener. 683 00:42:52,700 --> 00:42:54,430 Nadie puede contenerlo. 684 00:42:55,110 --> 00:42:55,730 Yo también lo creo. 685 00:42:57,160 --> 00:42:59,120 De lo contrario, este tipo se volverá completamente loco. 686 00:43:00,930 --> 00:43:02,920 Sí, lo sé, lo sé, pero... 687 00:43:04,220 --> 00:43:04,790 ¿Ipek? 688 00:43:14,850 --> 00:43:15,550 Hola. 689 00:43:15,860 --> 00:43:16,550 Bienvenida. 690 00:43:16,740 --> 00:43:18,250 Querida Ipek, bienvenida. 691 00:43:18,450 --> 00:43:19,220 Gracias. 692 00:43:20,640 --> 00:43:23,260 Vine porque estaba preocupada por la hermana Alya. 693 00:43:23,930 --> 00:43:25,140 ¿Qué pasó? ¿Pudiste encontrarla? 694 00:43:25,850 --> 00:43:27,160 La encontramos, Ipek, la encontramos. 695 00:43:27,830 --> 00:43:30,810 Muchas gracias, mi cuñada está bien, alabado sea Allah. 696 00:43:31,340 --> 00:43:32,120 Alabado sea Allah. 697 00:43:33,560 --> 00:43:35,680 Gracias a ti la encontramos, Ipek. 698 00:43:35,890 --> 00:43:39,270 Es decir, si no nos hubieras llamado para avisarnos, todavía estaríamos buscando. 699 00:43:39,640 --> 00:43:42,020 Si querida, muchas gracias. 700 00:43:42,050 --> 00:43:42,900 Gracias, Ipek. 701 00:43:44,310 --> 00:43:45,020 ¿Qué significa? 702 00:43:45,630 --> 00:43:47,390 Cualquiera en mi lugar hubiera hecho lo mismo. 703 00:43:48,680 --> 00:43:50,770 No todo el mundo haría lo mismo, Ipek. 704 00:43:51,790 --> 00:43:56,610 A pesar de todo lo sucedido, el hecho de que todavía nos ayudes... ¿Qué debería decir? 705 00:43:58,010 --> 00:43:58,710 Es bueno que existas. 706 00:44:05,440 --> 00:44:06,080 ¿Zerrin? 707 00:44:08,120 --> 00:44:08,810 ¿Tía? 708 00:44:10,650 --> 00:44:11,650 Bienvenidas. 709 00:44:11,870 --> 00:44:15,330 Nos enteramos de que habían encontrado a la hermana Alya y no pudimos resistirnos a venir. 710 00:44:15,400 --> 00:44:16,460 Te lo juro, hijo. 711 00:44:16,510 --> 00:44:18,030 ¿Cómo está ella? ¿Cómo está Alya? 712 00:44:18,100 --> 00:44:19,490 Ella está bien, ella está bien, alabado sea Allah. 713 00:44:20,170 --> 00:44:23,180 Ipek también estaba preocupada, por eso vino, gracias a ella. 714 00:44:27,150 --> 00:44:28,170 ¿Le informaste? 715 00:44:30,260 --> 00:44:30,840 No. 716 00:44:32,300 --> 00:44:38,810 Eso es, de hecho, lo que ella informó cuando vio a Alya y Boran en el mismo auto, llamó y avisó. 717 00:44:38,830 --> 00:44:40,940 Así la encontramos, gracias a ella. 718 00:44:43,680 --> 00:44:45,220 Gracias, Ipek, estamos agradecidos. 719 00:44:58,940 --> 00:45:02,240 ¿Y el pequeño, cómo está? ¿Lo encontraste? 720 00:45:02,470 --> 00:45:04,370 - No, tía, todavía no lo hemos encontrado. - No. 721 00:45:06,090 --> 00:45:10,680 Bueno, cuando Ecmel está involucrado, ciertamente es un poco complicado. 722 00:45:30,900 --> 00:45:33,270 Cuando el hermano Erol llame, me lo harás saber. 723 00:45:33,750 --> 00:45:35,600 Ya te aviso, ya te aviso, gracias. 724 00:45:37,550 --> 00:45:38,580 Vamos, es hora de irnos. 725 00:45:39,480 --> 00:45:41,020 Kaya, lleva a Ipek. 726 00:45:45,030 --> 00:45:45,610 ¿Yo? 727 00:45:55,610 --> 00:45:58,280 No, no es necesario, vine en mi propio auto, llegaré yo misma. 728 00:45:58,860 --> 00:46:02,010 No, Ipek, ¿es posible? Nos ayudaste, nos avisaste. 729 00:46:02,520 --> 00:46:03,770 Creo que Kaya debería llevarla. 730 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Bien. 731 00:46:18,730 --> 00:46:20,170 Bueno, nos vemos luego. 732 00:46:20,380 --> 00:46:21,380 Vamos. 733 00:46:24,380 --> 00:46:25,270 Nos vemos, cariño. 734 00:46:25,290 --> 00:46:26,500 ¿Está tu coche afuera? 735 00:46:26,710 --> 00:46:27,840 - Nos vemos. - Sí. 736 00:46:28,490 --> 00:46:29,490 Afuera. 737 00:46:29,600 --> 00:46:31,430 Tú marcas el camino para que mamá no vuelva a golpear a nadie. 738 00:46:31,670 --> 00:46:32,670 Yo conduciré. 739 00:46:32,970 --> 00:46:36,310 He ganado confianza en mí misma, ¿por qué te entrometes?, ¿qué quieres? 740 00:46:36,520 --> 00:46:38,070 Vimos tu confianza. 741 00:46:49,750 --> 00:46:51,210 ¿Por qué Zerrin dijo eso ahora? 742 00:46:51,420 --> 00:46:53,150 No sé, yo tampoco entendí. 743 00:46:53,540 --> 00:46:55,540 ¿Pero viste lo ofendido que estaba Kaya? 744 00:46:56,070 --> 00:46:57,560 Allah Allah. 745 00:46:59,360 --> 00:47:00,920 Hay algo mal con esta chica. 746 00:47:01,140 --> 00:47:02,140 Que sea lo mejor. 747 00:47:03,350 --> 00:47:05,000 Sí, definitivamente hay algo mal con ella. 748 00:47:17,660 --> 00:47:19,130 ¿Alguna noticia de Erol? 749 00:47:19,500 --> 00:47:20,380 No. 750 00:47:20,400 --> 00:47:23,390 Hay varias grabaciones de cámaras no visualizadas que se están revisando actualmente. 751 00:47:23,600 --> 00:47:25,100 - Iré a revisarlo. - ¡Alya! 752 00:47:25,310 --> 00:47:26,310 Alya, detente. 753 00:47:26,610 --> 00:47:27,090 ¿Qué vas a hacer? 754 00:47:27,110 --> 00:47:28,370 No sirve de nada, no hay testigos. 755 00:47:28,580 --> 00:47:29,400 ¿Por qué no? 756 00:47:29,420 --> 00:47:31,800 ¿Y el camionero? Lo encontraremos, hablaremos, lo vi. 757 00:47:32,010 --> 00:47:33,190 No, él no estaba en la escena. 758 00:47:33,460 --> 00:47:37,760 Y el camión está lleno de contrabando, así que no saldrá a hablar. 759 00:47:40,150 --> 00:47:41,890 Vamos, te daré de comer. 760 00:47:42,590 --> 00:47:43,720 No quiero. 761 00:47:45,420 --> 00:47:47,410 Has estado viviendo con sólo un plato de sopa desde la mañana. 762 00:47:47,640 --> 00:47:50,000 No quiero, ¿cómo puedo comer en este estado? 763 00:47:50,210 --> 00:47:51,730 No quiero, no insistas. 764 00:47:58,860 --> 00:47:59,950 Lo lamento. 765 00:48:01,860 --> 00:48:05,700 Por favor no te ofendas, no puedo calmarme. 766 00:48:06,390 --> 00:48:07,390 Está bien. 767 00:48:08,330 --> 00:48:09,270 Lo lamento. 768 00:48:09,290 --> 00:48:10,310 No hay problema. 769 00:48:13,060 --> 00:48:19,330 Si tu mamá confiesa... no lo hizo, no lo hizo. 770 00:48:19,780 --> 00:48:24,220 Si ella confesara, me darían la custodia, mi hijo estaría conmigo, pero ella no hace eso. 771 00:48:24,430 --> 00:48:26,420 No lo hace, no lo admite. 772 00:48:27,420 --> 00:48:29,800 Bueno, no te preocupes, lo recogeré desde allí. 773 00:48:30,260 --> 00:48:31,920 Tú lo recoges y luego Boran lo tomará de nuevo. 774 00:48:32,180 --> 00:48:34,490 Él tiene la custodia, la custodia debería pasar a mí. 775 00:48:34,700 --> 00:48:36,600 - ¿Que se quede ahí? ¿A eso te refieres? - No, no me refería a eso. 776 00:48:36,600 --> 00:48:38,260 ¿Entonces? 777 00:48:38,260 --> 00:48:39,600 Alya, te digo que lo recogeré. 778 00:48:40,030 --> 00:48:41,770 La tutela pasará definitivamente a ti. 779 00:48:41,980 --> 00:48:43,900 Si no es hoy, será mañana, ¿está bien? 780 00:48:45,130 --> 00:48:48,370 Sólo espero que este tipo no pueda llegar a ti cuando quiera, que no pueda tocarte. 781 00:48:48,580 --> 00:48:52,220 ¿Cómo es posible que no nos alcance? Huimos, pero regresa y nos encuentra. ¿Qué haré si nos encuentra de nuevo? 782 00:48:52,430 --> 00:48:54,870 Si lo vuelve a encontrar, iré a buscarlo nuevamente. 783 00:48:55,080 --> 00:48:56,770 Deja que lo haga cincuenta veces y lo encontraré cincuenta veces. 784 00:48:56,980 --> 00:48:57,980 No voy a renunciar. 785 00:48:58,320 --> 00:49:00,550 Hasta que la custodia pase a tí, continuaré haciendo esto. 786 00:49:00,760 --> 00:49:02,050 Para mí no es un problema. 787 00:49:02,780 --> 00:49:04,370 Si hay otra manera dímelo y lo haré. 788 00:49:04,580 --> 00:49:05,650 ¿Qué debo hacer, ir a dispararle a Boran? 789 00:49:05,890 --> 00:49:08,060 - ¿Dispararle? - No, no seas tonto, no. 790 00:49:10,640 --> 00:49:15,090 Él está constantemente en mi cabeza, este niño no quiere quedarse ahí. 791 00:49:15,300 --> 00:49:17,440 Dijo que Ecmel no vendría, pero vino. 792 00:49:17,650 --> 00:49:20,190 Si viera a Ecmel se asustaría. 793 00:49:20,400 --> 00:49:22,400 Pienso en él todo el tiempo. 794 00:49:23,710 --> 00:49:26,120 Por favor, al menos llama a Boran, tal vez su conciencia despierte. 795 00:49:26,330 --> 00:49:28,030 Al menos sabremos más sobre su condición. 796 00:49:28,240 --> 00:49:30,360 Llamo, llamo constantemente, este bastardo no responde. 797 00:49:30,590 --> 00:49:31,590 Me volveré loca. 798 00:49:35,380 --> 00:49:36,380 Alya. 799 00:49:36,810 --> 00:49:38,430 Boran tiene mi teléfono, responde. 800 00:49:38,720 --> 00:49:39,720 Responde. 801 00:49:39,900 --> 00:49:40,740 ¿Hola? 802 00:49:40,760 --> 00:49:42,860 ¿Hola? Soy yo, papá, Cihan. 803 00:49:43,370 --> 00:49:44,380 - ¿Deniz? - ¿Cariño? 804 00:49:44,870 --> 00:49:46,790 Hijo, ¿cómo estás? ¿Estás bien? 805 00:49:47,180 --> 00:49:49,740 Mamá, ¿estás ahí también? 806 00:49:49,950 --> 00:49:51,470 ¿Estoy bien, y tú? 807 00:49:51,680 --> 00:49:52,860 Estamos bien. 808 00:49:53,890 --> 00:49:55,380 Cariño, este es el número de teléfono de tu mamá. 809 00:49:55,620 --> 00:49:56,650 Lo sé. 810 00:49:56,860 --> 00:49:58,130 ¿Y quién te lo dio? 811 00:49:58,340 --> 00:49:59,590 Lo encontré yo mismo. 812 00:49:59,800 --> 00:50:02,550 Sabía la contraseña y lo abrí. 813 00:50:03,680 --> 00:50:05,700 ¿Tu papá no sabe que tienes el teléfono? 814 00:50:05,910 --> 00:50:07,010 No, él no lo sabe. 815 00:50:07,340 --> 00:50:10,510 Hijo, ¿está cerca ahora la hermana que te cuida? 816 00:50:10,860 --> 00:50:12,770 Ella está comiendo en la cocina. 817 00:50:12,980 --> 00:50:14,010 Entonces ¿estás solo? 818 00:50:14,220 --> 00:50:15,220 Sí, solo. 819 00:50:15,350 --> 00:50:16,550 Cariño, escúchame con mucha atención. 820 00:50:16,760 --> 00:50:18,680 ¿Sabes cómo enviar geolocalización desde este teléfono? 821 00:50:18,890 --> 00:50:19,890 Él sabe, él sabe. 822 00:50:19,920 --> 00:50:21,990 Si, lo sé ¿qué pasó? 823 00:50:22,200 --> 00:50:23,200 Enviar geolocalización inmediatamente. 824 00:50:23,270 --> 00:50:24,270 Vamos. 825 00:50:24,720 --> 00:50:26,720 Bueno, la envío ahora. 826 00:50:33,520 --> 00:50:34,920 La batería se está agotando. 827 00:50:35,130 --> 00:50:36,390 Bueno, date prisa, envía la geolocalización inmediatamente, vamos. 828 00:50:36,660 --> 00:50:39,000 Hijo, rápido, vamos, hijo mío, vamos, hijo. 829 00:50:49,020 --> 00:50:50,020 ¿Se cortó? 830 00:50:50,260 --> 00:50:51,260 - Lo llamaré de nuevo. - Llámalo. 831 00:50:51,430 --> 00:50:52,430 Llama. 832 00:51:00,790 --> 00:51:02,980 Necesito encontrar un cargador. 833 00:51:04,330 --> 00:51:05,330 Se apagó. 834 00:51:06,120 --> 00:51:10,210 ¡Un minuto! ¡Se cortó en un instante! Habríamos sabido dónde estaba. 835 00:51:10,470 --> 00:51:12,010 - ¡Alya! ¡Alya! - ¡Justo en ese momento! 836 00:51:12,270 --> 00:51:13,440 Al menos escuchamos su voz. 837 00:51:13,880 --> 00:51:16,640 Mira, está bien, su voz sonaba bien. 838 00:51:16,980 --> 00:51:19,130 Alya, mira, escuchamos su voz, vimos que estaba bien. 839 00:51:19,440 --> 00:51:20,280 No te preocupes por nada. 840 00:51:20,300 --> 00:51:22,010 Pero faltaba poco tiempo, lo habríamos encontrado, Cihan. 841 00:51:22,340 --> 00:51:25,630 Por favor, por favor, vamos a encontrarlo, por favor, vamos a encontrarlo. 842 00:51:25,860 --> 00:51:27,580 Lo encontraremos, lo encontraremos, lo encontraremos. 843 00:51:28,150 --> 00:51:28,950 Ya te sientes mejor ¿no? 844 00:51:28,970 --> 00:51:30,290 Mira, ya deberías sentirte mejor, escuchamos su voz. 845 00:51:30,630 --> 00:51:31,630 Su voz sonaba bien. 846 00:51:31,750 --> 00:51:33,660 Vamos, te daré algo de comer, por favor. 847 00:51:33,900 --> 00:51:35,650 Mira, ya te sientes mejor, escuchaste su voz. 848 00:51:35,870 --> 00:51:37,060 No quiero, no quiero. 849 00:51:37,270 --> 00:51:37,990 Honestamente, no quiero. 850 00:51:38,010 --> 00:51:39,920 - Alya. - No, no tengo hambre. 851 00:51:40,230 --> 00:51:42,020 Esta mañana la mujer nos hizo una sopa tan buena... 852 00:51:42,230 --> 00:51:43,310 Me llenó mucho. 853 00:51:43,550 --> 00:51:45,400 No quiero, no me obligues. 854 00:51:52,950 --> 00:51:54,890 La vida es tan hermosa cuando sólo comes sopa. 855 00:51:55,690 --> 00:51:57,220 Una vida tranquila. 856 00:52:00,980 --> 00:52:02,210 No se despiertan así. 857 00:52:02,430 --> 00:52:03,430 Ellos no se quedan así. 858 00:52:03,620 --> 00:52:05,740 No se levantan preguntándose quién mató a quién. 859 00:52:05,950 --> 00:52:08,510 Viven sus vidas y sus problemas con calma. 860 00:52:08,720 --> 00:52:12,610 A su manera. No piensan en quién cava el hoyo de quién. 861 00:52:15,090 --> 00:52:16,090 Simple. 862 00:52:21,520 --> 00:52:25,140 Cortas leña y te olvidas del mundo por unos minutos. 863 00:52:25,350 --> 00:52:26,870 Una vida que se pueda entender, honestamente. 864 00:52:27,170 --> 00:52:28,170 Sí. 865 00:52:30,740 --> 00:52:32,770 Mira, dije "olvidar" y se me ocurrió algo. 866 00:52:34,390 --> 00:52:35,510 ¿Qué hemos olvidado? 867 00:52:35,840 --> 00:52:36,840 Tarhana. 868 00:52:39,370 --> 00:52:40,370 ¿Es cierto? 869 00:52:41,010 --> 00:52:42,390 - Me olvidé de la tarhana. - Me olvidé. 870 00:52:48,580 --> 00:52:50,250 Esto es lo que pienso, tomemos a Cihan también. 871 00:52:50,860 --> 00:52:52,970 Vamos a ser vecinos de los leñadores. 872 00:52:53,380 --> 00:52:55,450 Ya que te gustó tanto...¡De verdad! 873 00:52:55,920 --> 00:52:58,060 Vamos, busquemos a nuestro hijo, llevémoslo... 874 00:52:58,270 --> 00:52:59,740 Y luego no importa a dónde vayamos. 875 00:53:02,930 --> 00:53:05,010 Pero extrañarás el contrabando. 876 00:53:05,510 --> 00:53:08,060 Lo extrañarás, lo extrañarás. 877 00:53:08,270 --> 00:53:09,550 No, no lo haré. 878 00:53:10,710 --> 00:53:12,420 Pero extrañarás ser doctora. 879 00:53:13,300 --> 00:53:15,620 Sí, no puedes. 880 00:53:16,850 --> 00:53:18,120 Encontraré pacientes en todas partes. 881 00:53:18,330 --> 00:53:19,810 Pero extrañaré el hospital. 882 00:53:20,020 --> 00:53:21,020 ¡Mucho! 883 00:53:21,340 --> 00:53:23,050 No puedes hacerlo de otra manera. 884 00:53:27,630 --> 00:53:29,780 Tú, yo, Cihan. 885 00:53:30,950 --> 00:53:32,110 Dicle. 886 00:53:37,750 --> 00:53:39,380 Dicle suena muy dulce. 887 00:53:40,080 --> 00:53:42,040 Mucho ánimo, que tenga un futuro maravilloso. 888 00:53:43,150 --> 00:53:44,890 Pero deja que mi hija sea como tú. 889 00:53:47,280 --> 00:53:52,070 Sencilla, pura, bella, sincera, valiente. 890 00:53:59,700 --> 00:54:02,180 Dije "valiente" y se me ocurrió algo más. 891 00:54:03,020 --> 00:54:05,940 ¡Qué valiente fuiste al subir a ese árbol enorme! 892 00:54:06,180 --> 00:54:07,680 Por el amor de Allah, no empieces de nuevo. 893 00:54:07,940 --> 00:54:08,560 Por el amor de Allah... 894 00:54:08,580 --> 00:54:13,270 El lobo caminaba, en serio, ¿miento? Qué cerca estaban sus voces. 895 00:54:13,600 --> 00:54:14,680 Si fuera una montaña también la escalaría. 896 00:54:14,900 --> 00:54:18,970 Bueno, entonces después de esto no vayas al bosque, para que los lobos no te coman. 897 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 Te echaré de menos. 898 00:54:22,470 --> 00:54:23,470 ¿Cómo llegaste allí arriba? 899 00:54:23,620 --> 00:54:24,650 Bien. 900 00:54:36,090 --> 00:54:38,150 Cihan, vamos a buscar a Deniz, por favor. 901 00:54:40,180 --> 00:54:41,550 Lo encontraremos. 902 00:54:57,610 --> 00:54:58,490 ¡Trabajo fácil! 903 00:54:58,510 --> 00:54:59,510 Gracias. 904 00:55:01,910 --> 00:55:02,910 Toma esto también. 905 00:55:02,930 --> 00:55:03,930 Empezó a llover. 906 00:55:04,450 --> 00:55:05,330 Gracias. 907 00:55:05,350 --> 00:55:06,260 Pero te mojarás. 908 00:55:06,280 --> 00:55:07,280 No, no, estoy bien. 909 00:55:07,460 --> 00:55:07,920 Vamos. 910 00:55:07,940 --> 00:55:08,380 Lo lamento. 911 00:55:08,400 --> 00:55:09,280 Bienvenido. 912 00:55:09,300 --> 00:55:10,770 Gracias, gracias. 913 00:55:13,590 --> 00:55:15,440 Gracias por traerme. 914 00:55:15,820 --> 00:55:17,640 Es decir, te molesté. 915 00:55:18,610 --> 00:55:20,280 ¡Oh no! Estağfurullah. 916 00:55:20,560 --> 00:55:22,160 Te acabo de traer aquí en coche. 917 00:55:26,400 --> 00:55:28,120 Por cierto, ¿cómo está tu papá? 918 00:55:31,300 --> 00:55:32,700 No se sentía muy bien. 919 00:55:32,910 --> 00:55:35,480 Es decir, cada vez estaba peor. 920 00:55:36,670 --> 00:55:40,640 Sinceramente lo siento mucho, Ipek, no sé qué decir. 921 00:55:41,990 --> 00:55:44,730 Pero si necesitas algo, llámame, ¿Está bien? 922 00:55:49,500 --> 00:55:52,330 Es bueno que estés aquí, gracias. 923 00:55:53,170 --> 00:56:00,030 Gracias, ya llego el coche, me voy, buenas noches. 924 00:56:00,240 --> 00:56:03,050 Nos vemos también. 925 00:56:17,810 --> 00:56:20,350 Chica, ¿por qué le dijiste eso a Kaya hoy? 926 00:56:20,620 --> 00:56:23,250 Cuando le dijiste "lleva a Ipek", el tipo se convirtió en un camión que chocó. 927 00:56:25,480 --> 00:56:27,180 ¿Por qué haces esto? 928 00:56:27,570 --> 00:56:28,570 ¿Cuáles son tus intenciones? 929 00:56:35,110 --> 00:56:37,290 Mira, no quiero decirlo, pero... 930 00:56:39,450 --> 00:56:41,510 ¿Ya no quieres a Kaya? 931 00:56:45,700 --> 00:56:48,110 Zerrin, ¿tienes algún problema que no puedes contarnos? 932 00:56:49,030 --> 00:56:51,180 Por favor, dínoslo, vamos. 933 00:56:54,910 --> 00:56:58,250 Mira, no te dije que te enojaras, no hagas que me arrepienta de lo que dije. 934 00:56:58,460 --> 00:56:59,540 Pero así es como te comportas. 935 00:57:00,050 --> 00:57:01,840 ¿Estoy equivocado en mis suposiciones? 936 00:57:02,100 --> 00:57:02,990 ¿Eh, Zerrin? 937 00:57:03,010 --> 00:57:06,130 - Está bien, está bien, no la presiones. - ¿Qué quieres decir con "está bien"? 938 00:57:06,530 --> 00:57:09,250 Mira, Zerrin, ¿este perro Demir te está amenazando? 939 00:57:10,580 --> 00:57:13,650 Si te amenaza con hacerle algo a Kaya o a mí, dime: ¡no tengas miedo, niña! 940 00:57:13,900 --> 00:57:14,900 ¿Vamos a tenerle miedo? 941 00:57:14,980 --> 00:57:16,720 No, él no es una amenaza. 942 00:57:17,070 --> 00:57:19,340 Él no se está divorciando, él no se está divorciando. 943 00:57:19,550 --> 00:57:20,690 Existe una amenaza más grave. 944 00:57:20,960 --> 00:57:22,940 Bueno entonces iré y acabaré con este bastardo. 945 00:57:23,150 --> 00:57:25,590 Sí, eso es todo lo que necesitábamos, hazlo también. 946 00:57:36,980 --> 00:57:38,220 Vamos, responde, niña. 947 00:57:38,500 --> 00:57:40,280 El chico ya está confundido y no sabe qué hacer. 948 00:57:40,490 --> 00:57:41,530 Responde y habla con él, vamos. 949 00:57:48,550 --> 00:57:49,550 Sí, Kaya. 950 00:57:49,760 --> 00:57:50,760 Estoy en la puerta. 951 00:57:51,650 --> 00:57:53,080 Está bien, ya voy. 952 00:57:54,400 --> 00:57:56,540 ¿A dónde vas a estas horas de la noche? 953 00:57:56,750 --> 00:57:58,690 Cualquier cosa que quieras discutir, deja que venga aquí, habla aquí. 954 00:57:58,900 --> 00:58:00,750 Mamá, espera, no empieces. 955 00:58:01,150 --> 00:58:02,140 Ve a hablar. 956 00:58:02,160 --> 00:58:03,770 Ordena tus ideas. ¿Está bien? 957 00:58:03,980 --> 00:58:06,850 No molestes más al chico, no te alejes, ve y habla. 958 00:58:08,030 --> 00:58:09,030 Vamos. 959 00:58:15,990 --> 00:58:18,420 ¿Por qué estás presionando a la chica? 960 00:58:19,100 --> 00:58:19,860 ¿No lo ves? 961 00:58:19,880 --> 00:58:21,160 Ella ya está en terribles condiciones. 962 00:58:21,610 --> 00:58:22,730 Hoy hubo una audiencia sobre el caso de divorcio. 963 00:58:22,940 --> 00:58:24,000 Pero el tribunal no los divorció. 964 00:58:24,440 --> 00:58:25,610 ¿Qué audiencia? 965 00:58:26,220 --> 00:58:27,410 ¿Por qué no sé nada de esto? 966 00:58:27,620 --> 00:58:30,350 Todos corrieron buscando al pequeño. 967 00:58:30,690 --> 00:58:32,200 ¿Cuándo deberíamos decírtelo? ¡Solo pasó ahora! ¡Allah Allah! 968 00:58:32,430 --> 00:58:34,470 Allah Allah, dame paciencia. 969 00:58:35,610 --> 00:58:36,610 Vamos, querida. 970 00:58:36,840 --> 00:58:38,190 Descansa un poco. 971 00:58:42,220 --> 00:58:43,220 ¿Nare? 972 00:58:43,450 --> 00:58:44,450 ¿Nare? 973 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 ¿Estás bien? 974 00:58:47,190 --> 00:58:48,190 ¿Nare? 975 00:58:48,530 --> 00:58:49,530 Espera un segundo. 976 00:58:49,640 --> 00:58:50,640 ¿Qué ha pasado? 977 00:58:52,160 --> 00:58:53,160 ¿Te sientes mareada? 978 00:58:53,610 --> 00:58:55,220 Sí, pero ya pasó, estoy bien. 979 00:58:57,060 --> 00:58:58,110 Nare... 980 00:58:58,390 --> 00:58:59,390 Si no... 981 00:59:06,440 --> 00:59:07,440 No. 982 00:59:08,840 --> 00:59:10,530 No es nada, tía. 983 00:59:14,830 --> 00:59:17,490 Empiezo a tener esperanza y luego no pasa nada. 984 00:59:19,280 --> 00:59:20,300 Buenas noches. 985 00:59:25,140 --> 00:59:26,030 Ve. 986 00:59:26,050 --> 00:59:27,290 Buenas noches. 987 00:59:36,920 --> 00:59:37,920 Ven aquí. 988 00:59:44,690 --> 00:59:49,390 No me vuelvas a decir una palabra más sobre lo que haré y lo que no haré. 989 00:59:50,340 --> 00:59:52,480 Si hubiera querido llevarme a Ipek lo habría dicho. 990 00:59:52,760 --> 00:59:54,240 Entonces no la habrías llevado. 991 00:59:55,630 --> 00:59:57,580 No me vengas con tonterías, Zerrin. 992 00:59:57,790 --> 00:59:58,790 ¿Qué haría yo? 993 00:59:58,870 --> 01:00:00,890 Después de decir eso ¿dejaría a la chica allí? 994 01:00:01,660 --> 01:00:03,800 Estuvo bien, eso fue lo que hiciste. 995 01:00:04,140 --> 01:00:05,490 ¿Qué es correcto? 996 01:00:05,700 --> 01:00:07,450 ¿Qué pasó? ¿Nos viste y pasó algo? 997 01:00:07,660 --> 01:00:08,630 ¿Estás celosa o algo? 998 01:00:08,650 --> 01:00:09,870 ¿Qué tiene que ver? No, nada de eso. 999 01:00:10,120 --> 01:00:11,540 Entonces ¿por qué haces esto? 1000 01:00:12,270 --> 01:00:13,510 Porque así tenía que ser. 1001 01:00:13,720 --> 01:00:14,970 - ¡Así! - Así es. 1002 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Te escucho, hermano Erol. 1003 01:00:17,140 --> 01:00:23,070 Kaya, hermano mío, hoy tuvo lugar la primera audiencia del caso de divorcio de Zerrin y Demir. 1004 01:00:23,890 --> 01:00:24,890 ¿Qué? 1005 01:00:26,400 --> 01:00:30,100 Las partes no comparecieron, sólo estuvieron presentes los abogados, pero, como era de esperar... 1006 01:00:30,310 --> 01:00:34,450 el abogado de Demir dijo que dejarán lo del divorcio y la audiencia ha sido pospuesta. 1007 01:00:34,660 --> 01:00:36,030 ¿Hubo una audiencia hoy? 1008 01:00:37,830 --> 01:00:38,830 Sí. 1009 01:00:39,120 --> 01:00:40,650 ¿Zerrin no te lo dijo? 1010 01:00:41,030 --> 01:00:42,030 No. 1011 01:00:44,110 --> 01:00:48,100 Pensé que lo sabías, así que decidí contarte el resultado, hermano. 1012 01:00:48,310 --> 01:00:49,530 Está bien hermano, gracias. 1013 01:00:51,210 --> 01:00:53,000 Tuviste una audiencia hoy, ¿verdad? 1014 01:00:53,210 --> 01:00:54,650 ¿Por qué no me lo cuentas? 1015 01:00:54,860 --> 01:00:56,390 ¿Por qué ocultaste que fue hoy? 1016 01:00:56,600 --> 01:00:57,600 ¿Qué hay que ocultar? 1017 01:00:57,640 --> 01:01:00,780 Todos estaban ocupados con el hermano Cihan, la hermana Alya y Deniz, ¿cuándo habría tenido tiempo de decirlo? 1018 01:01:01,050 --> 01:01:02,880 ¿No podías llamar y decir algo? 1019 01:01:03,120 --> 01:01:05,420 Si no podías llamar, cuando estabas en la mansión, lo hubieras dicho. 1020 01:01:05,660 --> 01:01:09,090 En la mansión, delante de todos, ¿decir que Demir no se divorciará de mí? 1021 01:01:09,300 --> 01:01:10,510 Debería haberlo sabido, Zerrin. 1022 01:01:10,720 --> 01:01:13,200 Si estás interesado deberías llamar a Erol y preguntarle. 1023 01:01:13,410 --> 01:01:14,620 ¿Qué estás intentando hacer? 1024 01:01:14,830 --> 01:01:17,680 No estoy intentando hacer nada, solo estoy desesperada, tensa. 1025 01:01:17,890 --> 01:01:20,690 ¿Estás desesperada y encontraste una salida enviándonos a Ipek y a mí? 1026 01:01:20,930 --> 01:01:22,820 Kaya, Demir no se divorciará de mí. 1027 01:01:23,110 --> 01:01:26,170 - ¡Se divorciará! ¡Sabes que no aceptará a la primera! - ¡No se divorciará! 1028 01:01:29,680 --> 01:01:31,230 ¡No me divorciaré, hijo! 1029 01:01:32,220 --> 01:01:33,630 ¿Qué estás haciendo aquí? 1030 01:01:34,640 --> 01:01:35,360 ¡Detente! 1031 01:01:35,380 --> 01:01:38,010 ¡Para, no hagas esto, Demir, te lo ruego! 1032 01:01:39,750 --> 01:01:40,750 ¡Mamá! 1033 01:01:41,100 --> 01:01:42,250 ¡Hermano! 1034 01:01:42,460 --> 01:01:43,460 ¡Mamá! 1035 01:01:45,960 --> 01:01:47,870 - ¡No hagas esto, Demir, no lo hagas! - ¡Idiota! 1036 01:01:48,100 --> 01:01:49,940 ¿Qué estás haciendo? 1037 01:01:50,150 --> 01:01:51,900 - ¡Déjame, maldita sea! - ¡Detente! 1038 01:01:52,130 --> 01:01:55,260 - ¡Dejen de pelear! - ¡No se acerquen, maldita sea, no se acerquen! 1039 01:01:58,520 --> 01:01:59,570 ¡Demir, te mataré! 1040 01:01:59,810 --> 01:02:01,250 ¡Toma a tu gente y sal de aquí! 1041 01:02:01,830 --> 01:02:03,060 Te mataré, mira. 1042 01:02:03,340 --> 01:02:05,000 No me divorciaré de Zerrin. 1043 01:02:05,290 --> 01:02:07,230 Y ella no se divorciará de mí. 1044 01:02:13,240 --> 01:02:16,190 Por eso ella no volverá contigo ¿entiendes? 1045 01:02:24,030 --> 01:02:25,230 Escúchame, hijo. 1046 01:02:25,820 --> 01:02:27,290 Métete esto en tu cabeza. 1047 01:02:27,730 --> 01:02:31,640 Zerrin seguirá siendo mi esposa. 1048 01:02:42,770 --> 01:02:43,770 ¡Vete de aquí! 1049 01:02:43,880 --> 01:02:45,100 ¿Entendido? 1050 01:02:45,570 --> 01:02:47,180 ¡Basta, Demir! 1051 01:02:47,390 --> 01:02:48,470 ¡No me divorciaré, hijo! 1052 01:02:48,770 --> 01:02:49,580 ¡Sal de aquí! 1053 01:02:49,600 --> 01:02:50,830 ¿Entendido? 1054 01:02:51,040 --> 01:02:52,190 ¡Cachorro! 1055 01:03:09,550 --> 01:03:10,600 ¡Déjame! ¡Déjame! 1056 01:03:10,970 --> 01:03:11,970 - ¿A dónde vas? - ¡Nare! 1057 01:03:12,070 --> 01:03:13,670 - Nare, para, no lo toques. - Escúchame, tranquilízate. 1058 01:03:13,890 --> 01:03:16,050 - Está bien, déjalo solo, deja que se calme. - ¿A dónde va? 1059 01:03:16,300 --> 01:03:16,750 Bueno, tranquilízate. 1060 01:03:16,770 --> 01:03:18,860 - ¡Él hará algo! - Está bien, no hará nada. 1061 01:03:19,120 --> 01:03:20,120 Déjalo solo y deja que se calme. 1062 01:03:20,390 --> 01:03:22,010 - Vamos, vamos adentro. - Vamos, vamos. 1063 01:03:24,100 --> 01:03:25,300 Vamos. 1064 01:03:47,600 --> 01:03:49,180 ¿Qué haré? 1065 01:03:51,030 --> 01:03:54,170 ¿Qué voy a hacer, qué voy a hacer? 1066 01:03:59,520 --> 01:04:00,680 Todo pasará. 1067 01:04:01,050 --> 01:04:02,330 No llores, hija. 1068 01:04:02,730 --> 01:04:03,850 Ya pasará. 1069 01:04:43,830 --> 01:04:44,930 Cihan. 1070 01:04:46,150 --> 01:04:47,150 Buenos días. 1071 01:04:47,620 --> 01:04:48,620 Buenos días. 1072 01:04:51,260 --> 01:04:52,840 ¿Qué pasó? ¿No dormiste bien? 1073 01:04:53,220 --> 01:04:54,220 Sí. 1074 01:04:54,740 --> 01:04:58,010 Pero si duermes así, por supuesto tendrás dolor, mira esto. 1075 01:04:58,520 --> 01:05:01,740 No, no me quejo, pero tengo bastante dolor. 1076 01:05:03,050 --> 01:05:04,530 ¿Tal vez debería masajearlo un poco? 1077 01:05:04,800 --> 01:05:05,450 ¿Lo juras? 1078 01:05:05,470 --> 01:05:06,470 Lo juro. 1079 01:05:07,230 --> 01:05:08,230 ¡Estaría muy bueno! 1080 01:05:13,220 --> 01:05:14,080 ¿Te hace bien? 1081 01:05:14,100 --> 01:05:15,200 Un poco abajo. 1082 01:05:15,410 --> 01:05:16,510 Un poco abajo y a la derecha. 1083 01:05:16,720 --> 01:05:18,700 Ah, ahí, ahí, ahí, ahí, ahí. 1084 01:05:24,260 --> 01:05:26,970 Cihan, ¿quizás deberíamos hablar con tu mamá nuevamente hoy? 1085 01:05:27,320 --> 01:05:29,910 Hablemos, pero nada cambiará. 1086 01:05:33,360 --> 01:05:34,580 Bueno, es suficiente, gracias. 1087 01:05:34,790 --> 01:05:35,790 Estás cansada. 1088 01:05:35,890 --> 01:05:36,880 ¿Te sientes un poco mejor? 1089 01:05:36,900 --> 01:05:39,370 Muy bien, que Allah te bendiga. 1090 01:05:44,170 --> 01:05:47,130 Iré al funeral de Vurgun. 1091 01:05:47,790 --> 01:05:49,390 Y voy a ir al hospital. 1092 01:05:51,840 --> 01:05:56,970 Si Erol llama y descubre algo, por favor avísame de inmediato. 1093 01:05:57,180 --> 01:05:58,180 Está bien. 1094 01:05:58,720 --> 01:05:59,750 ¿Lo prometes? 1095 01:06:00,150 --> 01:06:02,460 Lo prometo, lo prometo, pero tú me lo prometes también. 1096 01:06:02,900 --> 01:06:06,290 No actúes por tu cuenta, si algo sale mal me avisas, llámame. 1097 01:06:06,500 --> 01:06:08,180 Y luego te recogeremos del bosque. 1098 01:06:08,450 --> 01:06:09,890 Está bien, está bien. 1099 01:06:11,120 --> 01:06:12,890 Iré a lavarme la cara. 1100 01:06:14,140 --> 01:06:15,610 Comenzaré a prepararme. 1101 01:06:29,520 --> 01:06:31,960 Aceleren los resultados, necesito ver la ecografia. 1102 01:06:32,170 --> 01:06:33,170 Está bien, doctora. 1103 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Buenos días. 1104 01:06:35,110 --> 01:06:36,340 Buenos días. 1105 01:06:37,360 --> 01:06:38,770 No te pregunto cómo estás 1106 01:06:39,340 --> 01:06:40,670 porque es obvio. 1107 01:06:43,530 --> 01:06:45,200 Mamá todavía dice que lo hizo ella misma, ¿no? 1108 01:06:49,590 --> 01:06:50,950 ¿Alguna noticia de Erol? 1109 01:06:51,280 --> 01:06:53,810 No, tampoco hay noticias de él, pero... 1110 01:06:54,840 --> 01:06:56,170 Hablé con Deniz por la tarde. 1111 01:06:56,510 --> 01:06:57,360 ¿Qué? 1112 01:06:57,380 --> 01:06:58,380 ¿Cómo? 1113 01:06:58,500 --> 01:06:59,180 ¿Cómo sucedió esto? 1114 01:06:59,200 --> 01:07:01,860 Boran me quitó mi teléfono, pero él lo encontró. 1115 01:07:02,340 --> 01:07:03,820 Inmediatamente llamó a Cihan. 1116 01:07:04,210 --> 01:07:05,230 Hablamos. 1117 01:07:05,440 --> 01:07:06,590 ¿Cómo está? ¿Bien? 1118 01:07:06,800 --> 01:07:08,740 Bueno, su voz sonaba bien, pero... 1119 01:07:09,920 --> 01:07:11,600 Todavía no ha visto a Ecmel. 1120 01:07:12,470 --> 01:07:16,490 Quería enviar la ubicación, le dijimos que lo haga, intentó enviarla. 1121 01:07:16,800 --> 01:07:20,000 Pero la batería se agotó y no tuvo tiempo de enviarla, por lo que aún no sabemos dónde está. 1122 01:07:20,260 --> 01:07:21,580 Vamos. 1123 01:07:24,350 --> 01:07:25,830 Está bien, está bien. 1124 01:07:26,040 --> 01:07:27,260 Está bien, escuchaste su voz. 1125 01:07:27,510 --> 01:07:28,510 Sabes que está bien. 1126 01:07:29,080 --> 01:07:30,270 Lo sé. 1127 01:07:30,560 --> 01:07:31,360 ¿Estás bien? 1128 01:07:31,380 --> 01:07:33,390 Debíamos hacer algunas pruebas, pero nos olvidamos por completo. 1129 01:07:33,680 --> 01:07:35,430 ¿Aún sientes mareos? 1130 01:07:35,780 --> 01:07:36,810 Continúan, sí. 1131 01:07:38,450 --> 01:07:39,920 Bueno, hagámoslo, hagámoslo hoy. 1132 01:07:40,130 --> 01:07:44,900 Alya, no estoy muy segura de si quiero hacer el examen o no... 1133 01:07:45,620 --> 01:07:46,620 ¿Por qué? 1134 01:07:48,820 --> 01:07:52,020 Bueno, no quiero decepcionarme más tarde. 1135 01:07:53,370 --> 01:07:54,500 Esto es difícil para mí. 1136 01:07:54,710 --> 01:07:58,430 Nare, no seas tonta, ¿es esto siquiera posible? Sabrás los resultados en media hora. 1137 01:07:58,780 --> 01:08:00,170 Vamos, vamos. 1138 01:08:04,820 --> 01:08:05,980 Que Allah tenga en paz su alma. 1139 01:08:06,190 --> 01:08:08,700 - Que Allah nos conceda paciencia. - Amén. Amén. 1140 01:08:11,910 --> 01:08:14,020 ¿Pudo usted contactar a alguno de sus amigos o familiares? 1141 01:08:14,430 --> 01:08:15,940 No se encontró a ninguno de sus parientes, Cihan. 1142 01:08:16,420 --> 01:08:17,910 Pero estamos viendo. 1143 01:08:20,440 --> 01:08:21,440 ¿Sus cosas? 1144 01:08:22,210 --> 01:08:24,350 Nada destacable. 1145 01:08:26,440 --> 01:08:27,440 ¿Qué vamos a hacer? 1146 01:08:28,880 --> 01:08:30,260 No lo toques, déjalo así. 1147 01:08:57,940 --> 01:08:59,420 ¿Por qué viniste, mamá? 1148 01:09:06,910 --> 01:09:09,070 Mamá, cumple con tu deber, ve a la comisaría. 1149 01:09:14,590 --> 01:09:16,490 Ve y di la verdad, mamá. 1150 01:09:23,770 --> 01:09:25,740 Mamá, mira, esta tumba no será la última. 1151 01:09:26,460 --> 01:09:27,780 Habrá más. 1152 01:09:28,870 --> 01:09:30,760 Cumple con tu deber, ve a la estación, mamá. 1153 01:09:39,570 --> 01:09:40,570 Habla, Erol. 1154 01:09:51,620 --> 01:09:52,770 Corta. 1155 01:10:13,190 --> 01:10:14,190 ¿Nare? 1156 01:10:14,440 --> 01:10:15,290 ¿Listo? 1157 01:10:15,310 --> 01:10:16,470 Los resultados están listos. 1158 01:10:21,170 --> 01:10:22,250 Probablemente no sea nada. 1159 01:10:28,880 --> 01:10:29,960 Estás embarazada. 1160 01:10:38,410 --> 01:10:39,410 ¿Qué? 1161 01:10:44,270 --> 01:10:45,270 ¿Qué? 1162 01:10:47,810 --> 01:10:50,380 - ¿Qué? Alya, ¿qué? - ¡Felicidades! 1163 01:10:50,630 --> 01:10:51,500 ¡Alya! 1164 01:10:51,520 --> 01:10:53,200 Estás embarazada, estás embarazada. 1165 01:10:53,410 --> 01:10:54,790 ¡Te convertirás en mamá! 1166 01:10:57,580 --> 01:11:00,860 Yo... Şahin... ¡Şahin se volverá loco! 1167 01:11:01,180 --> 01:11:02,090 Alya, él va a ser papá. 1168 01:11:02,110 --> 01:11:03,430 Sí, Şahin se convertirá en papá. 1169 01:11:03,640 --> 01:11:05,520 Şahin se convertirá en papá. 1170 01:11:06,980 --> 01:11:09,490 Yo... ¿Debería decírselo por la noche? 1171 01:11:10,490 --> 01:11:11,490 Se lo contaré por la noche. 1172 01:11:11,570 --> 01:11:12,570 Como desées. 1173 01:11:22,340 --> 01:11:23,360 Mi hermano está llamando. 1174 01:11:23,660 --> 01:11:24,700 Hermano, te escucho. 1175 01:11:24,910 --> 01:11:25,910 ¿Está Alya cerca? 1176 01:11:26,470 --> 01:11:27,420 Dale el teléfono. 1177 01:11:27,440 --> 01:11:28,200 Está bien. 1178 01:11:28,220 --> 01:11:29,220 Él quiere hablar contigo. 1179 01:11:30,040 --> 01:11:30,880 Cihan. 1180 01:11:30,900 --> 01:11:32,600 Alya, llamó Erol. 1181 01:11:32,810 --> 01:11:37,080 A lo largo de la ruta que describes, las cámaras grabaron el coche en el que Boran te llevó. 1182 01:11:39,120 --> 01:11:41,770 ¿Cómo? ¿De dónde venían? 1183 01:11:42,070 --> 01:11:44,330 Envíame la ubicación, estaré allí también. 1184 01:11:44,670 --> 01:11:47,940 A donde vas, tranquila, voy por ti, baja, vamos. 1185 01:11:48,150 --> 01:11:49,410 Ah, está bien, voy a bajar. 1186 01:11:49,620 --> 01:11:50,900 Ahora vienen por mí. 1187 01:11:51,110 --> 01:11:51,580 Está bien. 1188 01:11:51,600 --> 01:11:52,600 Ya voy. 1189 01:11:52,800 --> 01:11:54,950 - Está bien, yo también me voy. - No, no, quédate tú. 1190 01:11:55,490 --> 01:11:57,860 Quédate, ¿a dónde vas en ese estado? Está bien, quédate. 1191 01:12:00,580 --> 01:12:01,580 Espera. 1192 01:12:13,960 --> 01:12:16,270 Te dije que no vinieras, Nare, en este estado. 1193 01:12:16,510 --> 01:12:19,490 Hoy me diste la noticia más feliz de mi vida. 1194 01:12:19,700 --> 01:12:22,520 Y quiero estar ahí para ti cuando te reencuentres con tu hijo. 1195 01:12:23,850 --> 01:12:25,420 Llegó, llegó, llegó. 1196 01:12:26,210 --> 01:12:27,480 Vamos, date prisa. 1197 01:12:28,290 --> 01:12:28,890 ¿Adónde vas? 1198 01:12:28,910 --> 01:12:30,220 Yo también iré, hermano, no te preocupes. 1199 01:12:30,660 --> 01:12:32,000 Nare, no seas tonta, ¿a dónde vas? 1200 01:12:32,210 --> 01:12:32,810 Vamos, vamos. 1201 01:12:32,830 --> 01:12:33,830 Yo también iré. 1202 01:12:33,990 --> 01:12:34,990 Está bien, adelante. 1203 01:12:35,040 --> 01:12:36,040 Vamos. 1204 01:12:36,200 --> 01:12:36,980 Nare. 1205 01:12:37,000 --> 01:12:38,110 Está bien, vamos, siéntate, siéntate, siéntate. 1206 01:12:38,330 --> 01:12:40,640 - Siéntate, está bien, siéntate, que venga con nosotros, vamos. - Yo también quiero. 1207 01:12:46,270 --> 01:12:47,910 Alya, ahí está ese arroyo del que hablabas... 1208 01:12:48,140 --> 01:12:48,800 Sí. 1209 01:12:48,820 --> 01:12:51,260 Después de cruzar este arroyo, el coche giró hacia Sarıkay... 1210 01:12:51,510 --> 01:12:52,920 Allí fue captada por las cámaras. 1211 01:12:53,290 --> 01:12:58,230 Ahora Şahin, el viejo, Kadir y el tío Hasan están inspeccionando las casas de ese pueblo. 1212 01:12:58,950 --> 01:13:01,760 Sólo necesito algo. Necesito una pista. 1213 01:13:01,970 --> 01:13:07,980 Sé que tenías los ojos cerrados, pero no sé, tal vez hubo un giro brusco, algún ruido, tal vez un agujero, una colina, una zanja. 1214 01:13:08,200 --> 01:13:10,540 Recuerdo el arroyo, recuerdo el agua. 1215 01:13:11,880 --> 01:13:13,740 Eso es todo lo que entendí. 1216 01:13:16,140 --> 01:13:17,390 Nos alejaremos de aquí ahora. 1217 01:13:18,370 --> 01:13:22,050 Es decir, recuerdo el arroyo con mucha claridad. El sonido del agua. 1218 01:13:36,900 --> 01:13:38,250 ¿Es este el arroyo del que hablabas? 1219 01:13:39,530 --> 01:13:42,920 Bueno, el lugar está bien, porque el sonido era bastante fuerte. 1220 01:13:43,180 --> 01:13:45,390 Pero no duró mucho, mira, ya se acabó. 1221 01:13:46,060 --> 01:13:49,310 Después de pasar por aquí el camino empeoró. 1222 01:13:49,520 --> 01:13:53,090 Probablemente llegamos a un camino de tierra y comenzamos a subir. 1223 01:13:53,300 --> 01:13:54,610 El coche se levantó bastante. 1224 01:13:54,820 --> 01:13:56,390 ¿Subiremos ahora también entonces? 1225 01:13:56,600 --> 01:13:59,410 La casa probablemente estaba en algún lugar arriba. 1226 01:14:03,260 --> 01:14:04,060 Şahin. 1227 01:14:04,080 --> 01:14:05,080 Cihan. 1228 01:14:05,640 --> 01:14:06,710 Hemos distribuido a la gente. 1229 01:14:06,920 --> 01:14:08,790 Estamos buscando casas y coches. 1230 01:14:09,000 --> 01:14:10,600 Preguntaremos y lo encontraremos, Inşallah. 1231 01:14:10,860 --> 01:14:11,860 Bueno, sigue mirando. 1232 01:14:12,040 --> 01:14:13,900 Si hay algo, por favor me avisan. 1233 01:14:14,110 --> 01:14:16,040 Buscan en el pueblo, pero no era una casa de pueblo. 1234 01:14:16,250 --> 01:14:18,590 Era una auténtica mansión, es decir, bastante grande. 1235 01:14:19,200 --> 01:14:20,360 Había al menos un piso más. 1236 01:14:20,570 --> 01:14:24,540 Porque por donde entramos había una escalera dentro. 1237 01:14:24,750 --> 01:14:27,870 Y sin embargo, hasta que entré en la casa no se oyó ningún sonido. 1238 01:14:28,080 --> 01:14:30,870 Es decir, no parecía un lugar residencial, como si sólo hubiera una casa. 1239 01:14:31,130 --> 01:14:33,350 No, no, no está en el pueblo, hermano. 1240 01:14:33,560 --> 01:14:37,220 El lugar del que habla la cuñada está más lejos, más lejos, donde los asentamientos son menos frecuentes. 1241 01:14:37,530 --> 01:14:39,160 Definitivamente en algún lugar allí. 1242 01:14:39,370 --> 01:14:40,370 Lo encontraremos, Inşallah. 1243 01:14:47,410 --> 01:14:48,410 Hermana. 1244 01:14:48,760 --> 01:14:51,740 Estamos buscando una camioneta blanca como ésta. 1245 01:14:51,950 --> 01:14:54,940 Junto a él hay un hombre alto y fuerte y un niño pequeño con una camisa blanca. 1246 01:14:55,150 --> 01:14:55,980 No lo he visto. 1247 01:14:56,000 --> 01:14:58,850 ¿Alguna vez has visto a alguien que no conoces pedirte comida o algo parecido? 1248 01:14:59,060 --> 01:15:00,060 No, no he visto. 1249 01:15:00,170 --> 01:15:01,170 Está bien. 1250 01:15:20,530 --> 01:15:21,740 La gente de Ecmel. 1251 01:15:22,960 --> 01:15:23,960 Probablemente es aquí. 1252 01:15:24,490 --> 01:15:25,570 Kaya, avisa. 1253 01:15:30,090 --> 01:15:31,660 Şahin, encontramos un lugar. 1254 01:15:32,030 --> 01:15:33,730 Ven a mi ubicación inmediatamente. 1255 01:15:37,750 --> 01:15:39,050 Alya, quédate aquí. 1256 01:15:40,300 --> 01:15:42,430 Alya, quédate aquí, aquí. 1257 01:15:44,170 --> 01:15:45,290 Está bien, está bien. 1258 01:16:38,330 --> 01:16:39,330 Deniz. 1259 01:16:39,640 --> 01:16:40,640 ¿Dónde lo encontraste, hijo? 1260 01:16:40,870 --> 01:16:43,760 Lo encontré en el suelo de la sala, es el teléfono de mi mamá. 1261 01:16:44,440 --> 01:16:45,850 Dámelo, hijo, vamos, dámelo. 1262 01:16:46,340 --> 01:16:49,100 No, este es el teléfono de mi mamá, se lo daré. 1263 01:16:49,340 --> 01:16:50,740 Hijo, está bien, este es el teléfono de tu mamá. 1264 01:16:51,000 --> 01:16:54,120 Se lo daremos a tu mamá cuando venga, yo se lo daré o tú se lo das a tu mamá, ¿está bien? 1265 01:16:54,340 --> 01:16:57,630 - Dame el teléfono ahora, vamos. - No, hablaré con ella. 1266 01:16:57,890 --> 01:17:01,150 Hijo, está bien, hablarás con ella, pero ahora no es el momento, dame este teléfono ahora. 1267 01:17:01,360 --> 01:17:02,360 - Dame este teléfono. - No. 1268 01:17:02,450 --> 01:17:03,500 ¿Qué está sucediendo? 1269 01:17:08,790 --> 01:17:09,790 Papá. 1270 01:17:11,900 --> 01:17:14,460 Papá, ¿qué hace este hombre aquí? 1271 01:17:14,790 --> 01:17:15,870 ¿Qué estás haciendo aquí? 1272 01:17:16,080 --> 01:17:17,340 ¿Qué teléfono es éste? 1273 01:17:17,550 --> 01:17:18,550 Dámelo, hijo. 1274 01:17:18,780 --> 01:17:19,850 - No te acerques a mi hijo. - ¿Dónde lo encontraste? 1275 01:17:20,120 --> 01:17:23,060 - Nos meterá en problemas. - ¿Qué haces aquí? ¿Por qué entraste? 1276 01:17:23,270 --> 01:17:24,270 Deniz. 1277 01:17:24,540 --> 01:17:25,940 Deniz, hijo, abre esta puerta. 1278 01:17:27,880 --> 01:17:28,780 Edge. 1279 01:17:28,800 --> 01:17:29,580 Edge. 1280 01:17:29,600 --> 01:17:30,800 Abre esta puerta. 1281 01:17:31,240 --> 01:17:32,620 Edge, abre esta puerta, Edge. 1282 01:17:32,830 --> 01:17:33,970 ¿Qué estás haciendo aquí? 1283 01:17:34,180 --> 01:17:34,870 ¿Por qué entraste? 1284 01:17:34,890 --> 01:17:35,650 Tonterías... 1285 01:17:35,670 --> 01:17:36,900 Deniz, hijo, abre esta puerta. 1286 01:17:37,600 --> 01:17:39,140 ¿No te dije que no te mostraras a mi hijo? 1287 01:17:39,370 --> 01:17:40,070 ¡Espera un minuto! 1288 01:17:40,090 --> 01:17:41,090 ¡Edge! ¡Edge! 1289 01:17:41,220 --> 01:17:42,260 Edge., abre. 1290 01:17:42,990 --> 01:17:44,710 - Aléjate. - ¿Dónde has estado? 1291 01:17:46,100 --> 01:17:47,850 ¡Maldita sea! 1292 01:17:49,280 --> 01:17:50,280 ¡Deniz! 1293 01:17:50,400 --> 01:17:51,530 Hijo, ven aquí. 1294 01:17:51,900 --> 01:17:52,790 ¡Deniz! 1295 01:17:52,810 --> 01:17:53,810 ¡Deniz! 1296 01:17:54,660 --> 01:17:55,560 - ¿Cihan? - ¡Cihan! 1297 01:17:55,580 --> 01:17:56,160 ¡Deniz! 1298 01:17:56,180 --> 01:17:57,180 ¡Cihan! 1299 01:17:57,360 --> 01:17:58,270 ¡Cihan! 1300 01:17:58,290 --> 01:17:59,290 Deniz, ¡ven aquí! 1301 01:17:59,600 --> 01:18:00,170 - ¡Para, hijo, para! - ¡Cihan! 1302 01:18:00,170 --> 01:18:01,220 ¡Papá! 1303 01:18:01,220 --> 01:18:02,200 - ¡Déjenme! - ¡Cihan! 1304 01:18:02,200 --> 01:18:02,800 Ven. 1305 01:18:02,800 --> 01:18:04,310 - ¡Para, para, para! - ¡Dispara, maldita sea! 1306 01:18:04,620 --> 01:18:05,740 - ¡Para, para, para! - ¡Para, para! 1307 01:18:06,030 --> 01:18:06,620 - ¡Deniz! - ¡Está bien! 1308 01:18:06,640 --> 01:18:07,400 - ¡Paren, hay un niño! - ¡Cuñada, para! 1309 01:18:07,400 --> 01:18:07,870 ¡No te atrevas! 1310 01:18:07,870 --> 01:18:08,870 - Cuñada, para. - ¡No te atrevas! 1311 01:18:09,040 --> 01:18:12,020 - ¡Se lleva a Deniz, se lo lleva! - Alya, no, no, espera. 1312 01:18:12,330 --> 01:18:13,330 ¡Hay un niño ahí, no hagan esto! 1313 01:18:13,750 --> 01:18:14,580 - Lo tomó. - ¡No hagas esto! 1314 01:18:14,600 --> 01:18:15,600 - ¡Suéltalo! - ¡Para! 1315 01:18:15,640 --> 01:18:16,760 - ¡Suéltame! - Hay un niño aquí, ¡cálmense! 1316 01:18:17,140 --> 01:18:18,170 - Alya, detente. - ¡Suéltame! 1317 01:18:18,410 --> 01:18:19,410 - Hijo, siéntate. - ¡Alya, detente! 1318 01:18:19,430 --> 01:18:20,580 - Siéntate. - ¡Para, no disparen! 1319 01:18:20,810 --> 01:18:23,310 - Alya, no puedes, Alya. - No disparen, no disparen, hay un niño aquí. 1320 01:18:23,610 --> 01:18:25,530 Se lo vuelven a llevar, se lo vuelven a llevar. 1321 01:18:29,750 --> 01:18:30,750 ¡Hermano! 1322 01:18:31,940 --> 01:18:32,940 Se lo lleva. 1323 01:18:33,180 --> 01:18:34,180 Se lo lleva. 1324 01:18:34,600 --> 01:18:35,370 ¡Fuego! 1325 01:18:35,390 --> 01:18:36,580 ¡Hermano! 1326 01:18:37,630 --> 01:18:39,030 ¡Sal de aquí, maldita sea! 1327 01:18:42,860 --> 01:18:45,160 ¡Salgan, protejan el coche, protejan el coche! 1328 01:18:48,390 --> 01:18:52,180 No disparen, paren, paren, paren, dejen pasar el auto, déjenlos pasar, esperen. 1329 01:18:52,390 --> 01:18:53,860 Maldita sea. 1330 01:19:09,300 --> 01:19:11,190 Kaya, espera. ¿Cuándo llegarán, hijo? 1331 01:19:11,480 --> 01:19:13,060 Vamos, Şahin, vamos, Şahin. 1332 01:19:31,270 --> 01:19:34,260 No quiero ir con esa persona malvada. 1333 01:19:34,470 --> 01:19:36,080 Hijo, no te llevaré con él, no te preocupes. 1334 01:19:36,290 --> 01:19:38,910 Te quedarás conmigo, te lo prometo, estarás conmigo. 1335 01:19:39,320 --> 01:19:41,240 Además, no me gusta ese hombre malvado. 1336 01:19:41,450 --> 01:19:43,830 Está bien, hijo mío, está bien, te dije que no te llevaría con él. 1337 01:19:44,040 --> 01:19:47,770 No te preocupes, estaremos juntos, papá e hijo, no te preocupes. 1338 01:19:48,210 --> 01:19:52,580 ¿Por qué no me entregas a mi mamá?, entregame a mi mamá, quiero ir con ella. 1339 01:19:53,070 --> 01:19:55,350 Está bien, te llevaré con tu mamá también. 1340 01:19:55,560 --> 01:19:57,850 Pero no ahora, sino más tarde, ¿está bien? 1341 01:19:58,360 --> 01:20:00,380 Quiero ir a casa de mi mamá. 1342 01:20:00,980 --> 01:20:02,460 Hijo mío, te lo dije, está bien. 1343 01:20:02,670 --> 01:20:03,670 Está bien. 1344 01:20:03,870 --> 01:20:05,740 Iremos a casa de mamá, vamos. 1345 01:20:12,790 --> 01:20:13,790 ¡Mi mamá viene! 1346 01:20:13,990 --> 01:20:16,550 Mi mamá viene, entrégame a mi mamá. 1347 01:20:17,020 --> 01:20:17,840 Mamá. 1348 01:20:17,860 --> 01:20:20,200 - Deniz. - Para, dame con mamá. ¡Mamá! 1349 01:20:20,450 --> 01:20:21,890 - ¡Hijo, siéntate! - ¡Mamá! 1350 01:20:22,190 --> 01:20:23,080 Hijo mío, te dije que te sentaras. 1351 01:20:23,100 --> 01:20:24,150 Mamá. 1352 01:20:25,170 --> 01:20:27,150 Devuélveme a mi mamá, por favor. 1353 01:20:27,360 --> 01:20:28,360 Hijo, siéntate. 1354 01:20:28,820 --> 01:20:29,900 Hijo, siéntate. 1355 01:20:30,360 --> 01:20:32,370 Siéntate, vamos, siéntate. 1356 01:20:32,580 --> 01:20:35,050 ¡Quiero ir a casa de mi mamá! 1357 01:21:04,210 --> 01:21:05,290 ¡No te detengas! 1358 01:21:17,350 --> 01:21:19,430 - ¡Nos retiramos! - ¡Maldita sea! ¿Adónde? 1359 01:21:19,700 --> 01:21:20,580 ¡Detente! 1360 01:21:20,600 --> 01:21:21,600 ¡Detente, maldita sea! 1361 01:21:22,740 --> 01:21:23,740 ¡Corre! 1362 01:21:24,790 --> 01:21:26,530 ¡Cobardes! ¡Maldita sea, paren! 1363 01:21:26,820 --> 01:21:28,180 ¡No te eches atrás, maldita sea! 1364 01:21:28,440 --> 01:21:29,610 ¡Espera! 1365 01:21:30,170 --> 01:21:31,540 ¡Maldita sea, no huyas! 1366 01:21:35,790 --> 01:21:37,270 ¡Şahin, sube al coche! 1367 01:21:37,480 --> 01:21:38,910 ¡Şahin, sube al coche! 1368 01:21:50,400 --> 01:21:51,890 ¡Acelera! ¡Acelera! ¡Acelera! 1369 01:22:27,740 --> 01:22:29,270 ¿Qué estás haciendo? 1370 01:22:30,650 --> 01:22:33,090 Llevas un niño en el coche, tonto. 1371 01:22:44,100 --> 01:22:45,700 Maldita sea. 1372 01:22:49,920 --> 01:22:51,190 Sinvergüenza. 1373 01:23:00,700 --> 01:23:02,400 Deniz, Deniz, hijo. 1374 01:23:03,490 --> 01:23:04,070 Deniz. 1375 01:23:04,090 --> 01:23:04,640 Mamá. 1376 01:23:04,660 --> 01:23:05,260 ¡Deniz, hijo! 1377 01:23:05,280 --> 01:23:05,880 Deniz, ven aquí. 1378 01:23:05,900 --> 01:23:06,330 Déjame. 1379 01:23:06,350 --> 01:23:07,170 - Ven aquí. Suelta al niño. - ¡Suéltalo! 1380 01:23:07,190 --> 01:23:08,660 - ¡Déjame! - Suelta a mi hijo. No te lo daré. 1381 01:23:08,920 --> 01:23:10,830 - Mi hijo tiene miedo, tiene miedo! - ¡Déjame! 1382 01:23:11,130 --> 01:23:11,860 Dije que dejaras al niño. 1383 01:23:11,880 --> 01:23:12,880 - ¡Tiene miedo! - ¡Déjame! 1384 01:23:13,070 --> 01:23:14,180 ¡No toques a mi hijo! ¡Déjame! 1385 01:23:14,440 --> 01:23:15,400 - Deniz. - Déjame. 1386 01:23:15,420 --> 01:23:15,900 Deniz. 1387 01:23:15,920 --> 01:23:16,920 Deniz. 1388 01:23:17,060 --> 01:23:17,560 Ven aquí. 1389 01:23:17,580 --> 01:23:18,240 ¡Deniz! ¡Suéltame! 1390 01:23:18,260 --> 01:23:19,350 - No te daré el niño. - Deniz. 1391 01:23:19,570 --> 01:23:20,570 ¡Un auto! 1392 01:23:20,740 --> 01:23:21,750 Deniz. 1393 01:23:31,720 --> 01:23:32,720 Nare. 1394 01:23:33,360 --> 01:23:34,360 ¡Hijo! 1395 01:23:39,170 --> 01:23:42,450 Hijo, ven aquí, levántate, mi único. 1396 01:23:42,780 --> 01:23:44,710 Hijo, levántate, levántate, hijo, levántate. 1397 01:23:44,920 --> 01:23:45,920 Levántate. 1398 01:23:50,610 --> 01:23:51,610 ¡Nare! 1399 01:23:51,760 --> 01:23:52,420 ¡Nare! 1400 01:23:52,440 --> 01:23:53,440 ¡Nare! 1401 01:23:56,080 --> 01:23:57,210 ¡Nare! 1402 01:24:01,050 --> 01:24:02,050 ¡Nare! 1403 01:24:02,160 --> 01:24:03,200 ¡Nare! 1404 01:24:14,880 --> 01:24:16,460 - Nare. - ¿Qué pasa, mamá? 1405 01:24:16,700 --> 01:24:17,570 - Nare. - ¿Estás bien, hijo? 1406 01:24:17,590 --> 01:24:18,460 - Nare, ¿estás bien? - Llévatelo. 1407 01:24:18,480 --> 01:24:20,350 - Llévatelo. - Nare, ¡abre los ojos, Nare! 1408 01:24:20,620 --> 01:24:22,150 Hijo, yo soy el coche que conduces... 1409 01:24:23,020 --> 01:24:24,260 Hijo, ¿cómo conduces? 1410 01:24:24,470 --> 01:24:25,120 ¿Estás bien, Nare? 1411 01:24:25,140 --> 01:24:26,440 Para, para. Nare. 1412 01:24:26,770 --> 01:24:28,780 - Nare, si me oyes, asiente con la cabeza. - ¡Deniz! 1413 01:24:29,030 --> 01:24:29,850 Asiente. Ella está bien. 1414 01:24:29,870 --> 01:24:30,500 ¿Está bien? 1415 01:24:30,520 --> 01:24:31,570 Nare, ¿puedes oírme? 1416 01:24:31,780 --> 01:24:32,090 Nare. 1417 01:24:32,110 --> 01:24:33,310 Llama una ambulancia. 1418 01:24:33,520 --> 01:24:35,710 - Nare, abre los ojos, abre los ojos. - Llamo, cuñada, llamo. 1419 01:24:35,960 --> 01:24:37,940 Está bien, ella está consciente, pero no la sacudas bajo ninguna circunstancia. 1420 01:24:38,170 --> 01:24:40,130 - Nara, Nare, Nare. - Detente. 1421 01:24:40,580 --> 01:24:41,580 Nare. 1422 01:24:43,820 --> 01:24:44,930 - Nare. - Hasan. 1423 01:24:45,250 --> 01:24:46,250 - Nare. - ¿Qué pasó, Hasan? 1424 01:24:46,550 --> 01:24:47,130 Nare. 1425 01:24:47,150 --> 01:24:48,150 Está bien, está bien, no la canses. 1426 01:24:48,260 --> 01:24:48,610 Nare. 1427 01:24:48,630 --> 01:24:49,630 - Está bien. - ¿Está bien, cuñada? 1428 01:24:49,780 --> 01:24:50,170 ¡Nare! 1429 01:24:50,170 --> 01:24:53,090 - ¡Está bien, está bien! - Abre los ojos, abre los ojos. 1430 01:24:53,090 --> 01:24:55,260 Nare, abre los ojos, responde, Nare. 1431 01:24:56,260 --> 01:24:57,830 ¿Estás bien, Nare? 1432 01:25:01,660 --> 01:25:02,880 ¡Mi hija! 1433 01:25:05,340 --> 01:25:06,490 - Ella abrió los ojos. - Mi hija. 1434 01:25:06,730 --> 01:25:07,730 Nare. 1435 01:25:07,920 --> 01:25:09,430 - Hija. - Nare, di algo. 1436 01:25:10,870 --> 01:25:11,500 Hermana. 1437 01:25:11,520 --> 01:25:13,940 Mi hija, mi hija. 1438 01:25:14,150 --> 01:25:15,210 No te preocupes. 1439 01:25:17,340 --> 01:25:18,340 Mi bebé... 1440 01:25:34,480 --> 01:25:35,680 ¿Bebé? 1441 01:25:43,150 --> 01:25:44,740 Mi bebé... 1442 01:25:55,450 --> 01:25:57,210 Ella está embarazada. 1443 01:26:39,390 --> 01:26:40,760 Justo nos enteramos. 1444 01:26:41,140 --> 01:26:42,140 Así que no lo sacudas. 1445 01:26:42,420 --> 01:26:43,420 No pasará nada. 1446 01:26:45,520 --> 01:26:46,670 Mi pequeña hija. 1447 01:27:17,410 --> 01:27:20,370 ¡Éste es el hombre que estás protegiendo, mamá! 1448 01:27:27,730 --> 01:27:30,620 ¡Éste es el hombre al que estás protegiendo! 1449 01:27:42,090 --> 01:27:43,470 Yo no lo hice. 1450 01:27:43,990 --> 01:27:44,990 Yo no lo hice. 1451 01:27:57,240 --> 01:27:58,930 ¡Te mataré, maldita sea! 1452 01:28:00,130 --> 01:28:01,550 ¡Te mataré, maldita sea! 1453 01:28:01,920 --> 01:28:03,510 - ¡Boran! ¡Şahin! - ¡Te mataré! 1454 01:28:03,860 --> 01:28:04,610 ¡Abre, maldita sea! 1455 01:28:04,630 --> 01:28:05,630 ¡Maldita sea, qué clase de persona eres! 1456 01:28:05,730 --> 01:28:06,210 Yo no lo hice. 1457 01:28:06,230 --> 01:28:07,690 - ¡Boran! - ¡Yo no lo hice! 1458 01:28:07,980 --> 01:28:09,250 - ¡Sinvergüenza! - ¡Abre la puerta! 1459 01:28:09,480 --> 01:28:10,900 ¡Te acabaré! 1460 01:28:11,210 --> 01:28:12,370 ¡No huyas! 1461 01:28:12,670 --> 01:28:14,080 ¡Sinvergüenza! 1462 01:28:14,460 --> 01:28:15,990 ¡Te mataré, maldita sea! 1463 01:28:16,200 --> 01:28:17,420 - ¡Kaya! - ¡Sinvergüenza! 1464 01:28:17,670 --> 01:28:20,070 - Quédate con ellos, llévala al hospital. Şahin, súbete. - ¡Te voy a matar! 1465 01:28:20,090 --> 01:28:21,430 ¡Şahin, súbete! 1466 01:28:32,990 --> 01:28:33,990 - Hija. - Ven aquí. 1467 01:28:34,090 --> 01:28:34,800 No la toquen. 1468 01:28:34,820 --> 01:28:36,250 Primero la trasladaremos a una camilla. 1469 01:28:36,270 --> 01:28:37,270 No la muevan. 1470 01:28:37,590 --> 01:28:38,380 Ven aquí. 1471 01:28:38,400 --> 01:28:40,060 Así, de lado, así, de lado. 1472 01:28:40,270 --> 01:28:41,850 Vamos. 1473 01:28:42,110 --> 01:28:43,110 No la muevan. 1474 01:28:56,700 --> 01:28:58,170 ¡Maldita sea! 1475 01:28:58,500 --> 01:29:00,300 Fue un accidente, maldita sea, ¡un accidente! 1476 01:29:00,390 --> 01:29:01,390 No hice nada. 1477 01:29:06,800 --> 01:29:08,530 Acelera, acelera, Cihan, acelera. 1478 01:29:08,740 --> 01:29:09,830 Tranquilo hijo, tranquilo. 1479 01:29:10,060 --> 01:29:11,390 Se está escapando, atrapemos a este bastardo. 1480 01:29:11,410 --> 01:29:12,450 Lo atraparemos, tranquilo. 1481 01:29:12,480 --> 01:29:16,190 Lo mataré, lo mataré, lo mataré. 1482 01:29:16,430 --> 01:29:18,210 ¿A dónde diablos estás corriendo? 1483 01:29:18,580 --> 01:29:19,810 Cálmate. 1484 01:29:52,340 --> 01:29:53,930 Cálmate, Şahin. 1485 01:29:54,760 --> 01:29:56,890 ¡Lo mataré, le arrancaré la cabeza! 1486 01:29:57,210 --> 01:29:58,740 Está bien, hijo, tranquilízate. 1487 01:30:00,260 --> 01:30:02,230 No interferirás cuando lleguemos allí, ¿está bien? 1488 01:30:33,280 --> 01:30:35,270 ¿A dónde diablos estás huyendo, bastardo? 1489 01:30:35,480 --> 01:30:36,520 ¡Sal de aquí, maldita sea! 1490 01:30:37,280 --> 01:30:38,280 ¡Boran! 1491 01:30:39,660 --> 01:30:40,420 ¡Şahin! 1492 01:30:40,440 --> 01:30:41,300 ¡Boran! 1493 01:30:41,320 --> 01:30:42,020 ¡Boran! 1494 01:30:42,040 --> 01:30:43,040 ¡No huyas, maldita sea! 1495 01:30:43,640 --> 01:30:44,720 ¡Déjalo, déjalo! 1496 01:30:45,060 --> 01:30:45,520 ¡Déjalo! 1497 01:30:45,540 --> 01:30:46,560 ¡Déjalo, vete! 1498 01:30:48,430 --> 01:30:48,790 Déjalo. 1499 01:30:48,810 --> 01:30:49,930 ¡Aléjate, Cihan! 1500 01:30:50,430 --> 01:30:51,430 ¡Es mi negocio! 1501 01:30:51,540 --> 01:30:53,620 Şahin, esta es mi cuenta, hijo, baja el arma. 1502 01:30:53,910 --> 01:30:55,010 ¡Es asunto mío, Cihan! 1503 01:30:55,220 --> 01:30:56,800 No hice nada, fue un accidente. 1504 01:30:57,030 --> 01:30:57,670 Şahin, no lo hagas. 1505 01:30:57,690 --> 01:30:59,090 Mataré a este bastardo. 1506 01:30:59,360 --> 01:31:00,360 Şahin. 1507 01:31:01,590 --> 01:31:02,590 Baja el arma. 1508 01:31:03,410 --> 01:31:04,530 Ecmel, baja el arma. 1509 01:31:05,120 --> 01:31:05,850 Déjala. 1510 01:31:05,870 --> 01:31:06,710 No hagas esto, dispararé. 1511 01:31:06,730 --> 01:31:07,730 No te lo pueden quitar. 1512 01:31:07,920 --> 01:31:08,640 Baja el arma. 1513 01:31:08,660 --> 01:31:10,060 No puedes llevarte a este bastardo. 1514 01:31:10,300 --> 01:31:13,400 Si quieres atrapar a este bastardo, tendrás que matarme. 1515 01:31:16,710 --> 01:31:17,710 Şahin. 1516 01:31:19,490 --> 01:31:20,660 Baja el arma. 1517 01:31:20,870 --> 01:31:21,550 Şahin. 1518 01:31:21,570 --> 01:31:22,760 Ecmel, baja tu arma. 1519 01:31:23,220 --> 01:31:24,220 Ecmel. 1520 01:31:25,170 --> 01:31:26,960 Baja el arma. 1521 01:31:32,900 --> 01:31:34,190 No hagas esto, Şahin. 1522 01:31:34,400 --> 01:31:36,210 Şahin, déjala. 1523 01:31:37,720 --> 01:31:39,600 Déjala o dispararé. 1524 01:31:45,100 --> 01:31:47,070 Maldito seas. 1525 01:31:51,220 --> 01:31:53,410 Şahin, baja el arma, hijo, este deber es mío. 1526 01:31:53,950 --> 01:31:55,630 Este deber es mío, Cihan. 1527 01:31:59,130 --> 01:32:03,770 Şahin, baja el arma, hijo, esta carga está sobre mis hombros, no sobre los tuyos. 1528 01:32:09,690 --> 01:32:12,520 Şahin, hijo, son hermanos. 1529 01:32:12,740 --> 01:32:13,900 ¿Qué hermanos, maldicion? 1530 01:32:14,110 --> 01:32:16,130 ¡Que no haya tal hermano! 1531 01:32:19,750 --> 01:32:22,610 Tu sangre venenosa no nos hará hermanos. 1532 01:32:23,720 --> 01:32:27,600 - Te lo digo, no hice nada, fue un accidente. - ¡Cállate, maldita sea! - Cállate. 1533 01:32:31,520 --> 01:32:32,980 ¡Şahin, bájala! 1534 01:32:33,570 --> 01:32:35,230 ¡Baja el arma! 1535 01:32:59,200 --> 01:33:00,200 No hagas esto, hijo. 1536 01:33:01,070 --> 01:33:02,120 ¡No lo hagas! 1537 01:33:08,500 --> 01:33:09,890 ¡Şahin, la policía! 1538 01:33:10,640 --> 01:33:12,770 Baja el arma. Escóndela en tu cinturón. 1539 01:33:14,110 --> 01:33:15,110 Escóndela. 1540 01:33:26,790 --> 01:33:27,980 ¿Qué está pasando aquí? 1541 01:33:29,000 --> 01:33:30,170 Está bien, jefe. 1542 01:33:38,720 --> 01:33:39,720 Boran Albora. 1543 01:33:42,880 --> 01:33:43,880 Soy yo. 1544 01:33:44,700 --> 01:33:46,150 Llévatelo. 1545 01:33:47,020 --> 01:33:48,020 ¿Qué está sucediendo? 1546 01:33:49,000 --> 01:33:51,360 Se ha producido un error, señor oficial. 1547 01:33:54,550 --> 01:33:55,640 ¿Qué pasa, oficial? 1548 01:33:56,080 --> 01:33:58,110 Oficial, ¿qué pasa? No hice nada. 1549 01:33:59,360 --> 01:34:01,610 Oficial, no hice nada. 1550 01:34:02,070 --> 01:34:03,070 Espera. 1551 01:34:03,220 --> 01:34:04,630 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 1552 01:34:04,920 --> 01:34:06,880 Yo digo que no hice nada. 1553 01:34:07,090 --> 01:34:08,090 ¿Qué pasa, oficial? 1554 01:34:10,270 --> 01:34:11,650 Hay una orden de arresto en su contra. 1555 01:34:11,670 --> 01:34:12,670 ¿Cómo? 1556 01:34:15,470 --> 01:34:19,290 Sadakat Albora afirmó que mató a Vurgun Çelebi. 1557 01:34:58,110 --> 01:35:00,010 ¡Diabla! 1558 01:35:01,200 --> 01:35:02,860 ¡Demonio! 1559 01:35:05,900 --> 01:35:07,020 Pónganle las esposas. 1560 01:35:08,900 --> 01:35:10,350 Oficial, no es mi culpa. 1561 01:35:15,610 --> 01:35:17,000 Toda la culpa es de Alya y Cihan. 1562 01:35:17,270 --> 01:35:19,870 No tengo nada que ver con esto, no hice nada. 1563 01:35:20,080 --> 01:35:21,220 Todo es culpa de ellos. 1564 01:35:22,130 --> 01:35:23,320 Sube al auto. 1565 01:35:24,440 --> 01:35:26,610 Te lo digo, no hice nada. 1566 01:35:28,820 --> 01:35:31,140 ¿Cómo pudiste hacerme esto, mamá? 1567 01:35:37,990 --> 01:35:40,070 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1568 01:35:47,220 --> 01:35:49,180 ¿Cómo pudiste hacerme esto, mamá? 1569 01:36:31,240 --> 01:36:32,720 Ya llego demasiado tarde. 1570 01:36:34,260 --> 01:36:36,270 Ya llego demasiado tarde. 1571 01:36:42,890 --> 01:36:44,520 Pero lo hice. 1572 01:37:06,600 --> 01:37:09,050 - Tenemos que ir al hospital. - Vamos. - Al hospital, vamos. 1573 01:37:09,430 --> 01:37:11,390 Llevaron a Nare, vamos. 1574 01:37:34,300 --> 01:37:35,360 ¿Qué ha pasado? 1575 01:37:35,870 --> 01:37:37,460 ¿Qué pasó? ¿Alguna novedad? ¿Algo? 1576 01:37:39,870 --> 01:37:40,870 ¿Cómo está su condición? 1577 01:37:41,510 --> 01:37:42,300 ¿Cómo está su condición? 1578 01:37:42,320 --> 01:37:44,640 - Está bien, Şahin. - No hay novedades. - ¿No dijeron nada? 1579 01:37:44,660 --> 01:37:45,660 ¿Está Yalçın adentro? 1580 01:37:45,830 --> 01:37:47,260 Él está adentro, nadie ha salido todavía. 1581 01:37:47,280 --> 01:37:48,740 Allah, ayúdame. 1582 01:37:49,110 --> 01:37:50,300 Allah. 1583 01:37:50,840 --> 01:37:52,520 Resulta que hay un bebé en su vientre. 1584 01:37:52,750 --> 01:37:53,450 Allah, ayúdame. 1585 01:37:53,470 --> 01:37:54,470 Ella está embarazada. 1586 01:37:54,620 --> 01:37:55,680 ¿Qué hiciste con Boran? 1587 01:37:55,970 --> 01:37:56,450 ¿Qué ha pasado? 1588 01:37:56,470 --> 01:37:58,710 Lo llevaron a la comisaría yo puse la denuncia. 1589 01:37:58,970 --> 01:38:00,180 Él está en la estación ahora. 1590 01:38:05,560 --> 01:38:06,560 Şahin. 1591 01:38:06,730 --> 01:38:07,730 Cuñada. 1592 01:38:09,330 --> 01:38:10,050 ¿Cómo está su condición? 1593 01:38:10,070 --> 01:38:16,040 La fuerza del impacto dañó el tejido blando y provocó un shock severo. 1594 01:38:16,960 --> 01:38:18,660 Pero no hay ninguna amenaza para su vida. 1595 01:38:18,870 --> 01:38:19,420 Así que ella está bien. 1596 01:38:19,440 --> 01:38:20,440 ¡Allah los bendiga! 1597 01:38:20,520 --> 01:38:22,980 Su condición está bajo control, su estado es muy bueno. 1598 01:38:23,500 --> 01:38:24,500 Allah. 1599 01:38:25,030 --> 01:38:28,820 Allah, gloria a Ti. 1600 01:38:34,350 --> 01:38:35,430 ¿Está bien el bebé? 1601 01:38:36,520 --> 01:38:37,520 Bien. 1602 01:38:38,570 --> 01:38:39,250 ¿Es cierto? 1603 01:38:39,270 --> 01:38:40,430 Es cierto que todo está bien. 1604 01:38:42,510 --> 01:38:43,510 Cuñada. 1605 01:38:43,850 --> 01:38:45,910 Gracias a Allah, Hasan. 1606 01:38:46,120 --> 01:38:46,600 Allah los bendiga. 1607 01:38:46,620 --> 01:38:48,220 Que Allah esté complacido contigo. 1608 01:38:48,780 --> 01:38:50,580 ¡Allah, gloria a ti! 1609 01:38:52,370 --> 01:38:54,070 ¡Allah, gloria a ti! 1610 01:38:54,390 --> 01:38:56,910 Felicidades, Cihan, felicidades. 1611 01:39:03,880 --> 01:39:06,810 - ¡Fidan! - ¡Ven aquí, ven aquí, ven aquí! 1612 01:39:07,750 --> 01:39:11,150 ¡Felicidades, Allah te ha sonreído! 1613 01:39:12,550 --> 01:39:16,910 Gloria a Allah, Allah, gloria a Allah. 1614 01:39:17,120 --> 01:39:19,430 ¡Hurra, hurra, hurra! 1615 01:39:19,660 --> 01:39:24,780 ¡Allah nos ha sonreído! ¡Gloria a Allah! 1616 01:39:31,670 --> 01:39:35,290 Bueno nuestra sorpresa comienza, con Allah. 1617 01:39:45,250 --> 01:39:47,170 Ah, mi pequeño corderito negro. 1618 01:39:47,460 --> 01:39:49,780 Allah gloria a ti. 1619 01:39:50,150 --> 01:39:53,610 Regresó a su nido, a su familia. 1620 01:40:04,400 --> 01:40:06,650 A él le gusta mucho la salchicha con pan. 1621 01:40:07,790 --> 01:40:10,460 Esta será una muy buena sorpresa para él. 1622 01:40:20,060 --> 01:40:21,890 Y huele maravilloso. 1623 01:40:49,000 --> 01:40:50,060 Nare. 1624 01:40:53,780 --> 01:40:55,000 Alya, mi bebé está vivo. 1625 01:40:56,540 --> 01:40:57,600 Te lo agradezco. 1626 01:40:58,380 --> 01:41:00,120 Soy yo quien te lo agradece. 1627 01:41:01,160 --> 01:41:03,640 Si Deniz está vivo hoy es gracias a ti, muchas gracias. 1628 01:41:03,870 --> 01:41:05,370 Yo soy su tía, él es mi alma. 1629 01:41:06,370 --> 01:41:07,370 ¿Está bien? ¿Cómo está? 1630 01:41:07,420 --> 01:41:08,370 Está bien, está bien. 1631 01:41:08,390 --> 01:41:09,820 Él está en la mansión ahora. 1632 01:41:10,210 --> 01:41:11,220 ¿Y Boran? 1633 01:41:12,080 --> 01:41:13,530 Şahin no le hizo nada ¿verdad? 1634 01:41:15,490 --> 01:41:19,530 Cihan y él lo persiguieron, pero tu mamá presentó una denuncia. 1635 01:41:19,740 --> 01:41:21,470 Boran ahora está bajo custodia. 1636 01:41:22,070 --> 01:41:24,320 Finalmente mi mamá entró en razón. 1637 01:41:28,930 --> 01:41:31,680 Todos te están esperando afuera, ¿debería dejarlos entrar? 1638 01:41:31,960 --> 01:41:32,960 Si. 1639 01:41:48,170 --> 01:41:49,170 ¿Estás bien? 1640 01:41:50,140 --> 01:41:51,490 Estamos bien. 1641 01:41:55,920 --> 01:41:56,920 Cariño mío. 1642 01:41:56,970 --> 01:41:57,970 Hermano. 1643 01:41:58,190 --> 01:41:59,190 ¿Estás bien? 1644 01:41:59,380 --> 01:42:00,380 Bien. 1645 01:42:00,430 --> 01:42:02,220 ¡Ay, Maşallah! 1646 01:42:02,820 --> 01:42:05,930 - Qué bonito sonríe, ¿verdad? - ¡Maşallah! 1647 01:42:07,970 --> 01:42:09,970 ¿Por qué no me dijiste que estabas embarazada? 1648 01:42:10,410 --> 01:42:13,270 Yo misma lo descubrí hace poco, me lo contó hoy Alya. 1649 01:42:14,290 --> 01:42:17,090 Iba a sorprenderte esta noche, se suponía que íbamos a celebrar. 1650 01:42:17,960 --> 01:42:18,960 Vamos a celebrar. 1651 01:42:19,290 --> 01:42:21,620 ¡Organizaré un ritual de sacrificio! 1652 01:42:21,910 --> 01:42:22,910 Mamá. 1653 01:42:23,290 --> 01:42:24,770 Mi niña de hermosos ojos. 1654 01:42:25,060 --> 01:42:26,710 ¡Mi hija! 1655 01:42:38,470 --> 01:42:40,030 ¿Cuándo empieza, hermano? 1656 01:42:40,370 --> 01:42:42,610 Que traigan a Boran, empezaremos pronto. 1657 01:42:47,480 --> 01:42:49,430 ¿Qué demonios hacen estos perros aquí? 1658 01:42:49,800 --> 01:42:52,090 Olían sangre los chacales. 1659 01:43:22,940 --> 01:43:24,400 Vamos a entrar también. 1660 01:43:24,900 --> 01:43:28,300 Espere aquí en el pasillo, el alguacil vendrá y la llamará. 1661 01:43:29,060 --> 01:43:30,060 Hermano. 1662 01:43:30,830 --> 01:43:33,230 Hermano, estamos entrando al salón ahora, han traído a Boran. 1663 01:43:33,320 --> 01:43:35,300 Está bien, avísame cuando termine el juicio. 1664 01:43:37,720 --> 01:43:38,790 Boran entró. 1665 01:43:39,000 --> 01:43:41,220 Mi mamá también está en el tribunal como testigo. 1666 01:43:44,510 --> 01:43:45,510 Vamos. 1667 01:43:53,370 --> 01:43:53,660 Vamos. 1668 01:43:53,680 --> 01:43:55,710 Señor Cihan, Señora Alya... 1669 01:43:56,310 --> 01:43:58,620 Los estábamos esperando con gran expectación. 1670 01:43:58,830 --> 01:44:00,360 ¿Cómo está la señora Nare? 1671 01:44:00,580 --> 01:44:01,400 ¿Está bien el bebé? 1672 01:44:01,420 --> 01:44:01,890 Está bien, está bien. 1673 01:44:01,910 --> 01:44:02,590 Está bien, está bien. 1674 01:44:02,610 --> 01:44:03,150 Bien. 1675 01:44:03,170 --> 01:44:04,410 - Está bien. - ¿Deniz está bien? 1676 01:44:04,560 --> 01:44:06,480 Deniz está bien, está bien, no te preocupes. 1677 01:44:06,690 --> 01:44:09,430 Lo contamos todo tal como usted dijo. 1678 01:44:09,640 --> 01:44:10,990 Un hombre malvado hizo esto. 1679 01:44:11,200 --> 01:44:12,500 Dijimos que él hizo todo esto. 1680 01:44:12,710 --> 01:44:15,420 - Cuando se lo dijimos amablemente, nos escuchó y se tranquilizó. - Está bien. 1681 01:44:15,440 --> 01:44:16,630 Ahora juega con Pakize. 1682 01:44:16,840 --> 01:44:17,440 ¿Dónde? 1683 01:44:17,460 --> 01:44:18,570 En tu habitación. 1684 01:44:18,780 --> 01:44:20,750 Él quería quedarse allí y a mí no me importaba. 1685 01:44:20,960 --> 01:44:22,390 - Hiciste lo correcto. - Está bien, vámonos. 1686 01:44:22,410 --> 01:44:24,660 Está bien, se reunirán. 1687 01:44:25,570 --> 01:44:26,570 Apresúrate. 1688 01:44:26,880 --> 01:44:28,250 Reencuéntrate con tu hijo. 1689 01:44:28,980 --> 01:44:30,000 Bien. 1690 01:44:31,620 --> 01:44:32,620 Hazlo. 1691 01:44:32,820 --> 01:44:33,970 Deniz. 1692 01:44:35,340 --> 01:44:36,320 - ¡Hijo! - ¡Mamá! 1693 01:44:36,340 --> 01:44:37,700 ¡Hijo! 1694 01:44:58,190 --> 01:45:00,020 ¡Mi alma! 1695 01:45:01,360 --> 01:45:02,510 Te extrañé mucho. 1696 01:45:02,730 --> 01:45:04,310 Yo también te extrañé mucho. 1697 01:45:04,570 --> 01:45:06,180 - Bienvenido a casa. - Gracias. 1698 01:45:06,420 --> 01:45:07,150 Papá. 1699 01:45:07,170 --> 01:45:10,230 Es mi turno. Querido mío, querido mío. 1700 01:45:10,470 --> 01:45:11,950 Bienvenido a casa, bienvenido a casa. 1701 01:45:12,130 --> 01:45:13,390 Gracias. 1702 01:45:13,730 --> 01:45:15,490 ¿Ya te sientes mejor? 1703 01:45:15,820 --> 01:45:16,380 Mejor. 1704 01:45:16,400 --> 01:45:19,480 - Genial. - Pero todo es culpa de esa mala persona, ¿verdad? 1705 01:45:20,900 --> 01:45:22,090 Todo ha terminado. 1706 01:45:22,300 --> 01:45:24,490 No importa quién lo causó, ¿está bien? 1707 01:45:24,700 --> 01:45:26,060 Se acabó, se fue. 1708 01:45:26,270 --> 01:45:28,200 Se lo dije a mi papá. 1709 01:45:28,410 --> 01:45:32,370 Pero aquel hombre malo que mi papá me prometió, volvió. 1710 01:45:32,580 --> 01:45:35,110 Vino sin el conocimiento de tu papá. 1711 01:45:35,320 --> 01:45:37,830 Por eso tu papá intentó sacarte de allí. 1712 01:45:39,360 --> 01:45:42,520 Ya no quiero vivir con mi papá. 1713 01:45:43,920 --> 01:45:46,400 Estás conmigo ahora. 1714 01:45:46,710 --> 01:45:48,980 Estás con nosotros ahora, mi único. 1715 01:45:50,130 --> 01:45:52,080 Siempre estás con nosotros, ¿está bien? 1716 01:45:52,290 --> 01:45:53,370 Mamá, espera. 1717 01:45:54,810 --> 01:45:55,810 ¿Qué ha pasado? 1718 01:45:56,690 --> 01:45:57,850 Toma tu teléfono. 1719 01:45:58,060 --> 01:45:59,330 Gracias. 1720 01:46:08,930 --> 01:46:10,730 Sospechoso Boran Albora. 1721 01:46:13,670 --> 01:46:17,320 Por cargos de asesinato premeditado de Vurgun Çelebi... 1722 01:46:17,530 --> 01:46:23,280 Usted ha sido enviado a prisión por la Fiscalía con una solicitud de detención. 1723 01:46:24,330 --> 01:46:27,050 ¿Se declara usted culpable de los cargos que se le imputan? 1724 01:46:27,260 --> 01:46:29,980 No señor, yo no hice eso, ni siquiera estaba allí. 1725 01:46:31,170 --> 01:46:35,960 Según el testimonio del caso, su mamá, Sadakat Albora, declaró que usted disparó a Vurgun Çelebi. 1726 01:46:39,550 --> 01:46:41,300 Ella está mintiendo, señor, me están calumniando. 1727 01:46:41,320 --> 01:46:44,600 - Yo ni siquiera estuve allí, soy inocente. - No hables hasta que te dé la palabra. 1728 01:46:45,870 --> 01:46:48,470 Parece que Sadakat Albora, quien presentó la denuncia, está aquí. 1729 01:46:48,710 --> 01:46:49,710 Invítala al salón. 1730 01:46:51,260 --> 01:46:52,680 ¡Sadakat Albora! 1731 01:47:20,210 --> 01:47:23,300 Señora Sadakat, he leído su declaración. 1732 01:47:23,890 --> 01:47:25,830 ¿Podría contarme algo sobre el incidente? 1733 01:47:32,520 --> 01:47:33,520 Por supuesto. 1734 01:47:34,050 --> 01:47:36,320 Por supuesto que lo haré, Señoría. 1735 01:47:37,630 --> 01:47:39,890 Boran, es decir, Boran Albora... 1736 01:47:42,170 --> 01:47:49,260 Nuestro empleado Vurgun Çelebi y yo fuimos allí porque nuestro camión se averió. 1737 01:47:53,950 --> 01:47:56,860 Entonces Boran y Vurgun comenzaron a discutir. 1738 01:47:58,240 --> 01:47:59,830 Ellos pelearon. 1739 01:48:01,830 --> 01:48:04,990 Vurgun sacó una pistola. 1740 01:48:06,210 --> 01:48:07,280 Luego Boran... 1741 01:48:10,890 --> 01:48:12,560 Boran tomó el arma y le disparó a Vurgun. 1742 01:48:12,770 --> 01:48:14,570 No mientas, ella miente, señor juez. 1743 01:48:14,790 --> 01:48:18,890 - Está calumniando. ¡Yo no lo hice! - Esta mujer está calumniando. Esta mujer está mintiendo. 1744 01:48:19,130 --> 01:48:20,950 - Yo ni siquiera estaba allí, señor juez. - ¡Está calumniando! 1745 01:48:20,970 --> 01:48:22,630 No mientas, ¿por qué mientes? 1746 01:48:22,840 --> 01:48:23,880 Esta mujer está mintiendo. 1747 01:48:23,950 --> 01:48:25,910 - Esta mujer está mintiendo. - ¡Silencio! 1748 01:48:26,160 --> 01:48:27,080 ¡Ella está calumniando! 1749 01:48:27,100 --> 01:48:27,620 ¡Estimado Juez! 1750 01:48:27,640 --> 01:48:30,330 Silencio, puede tomar asiento, señora Sadakat. 1751 01:48:30,790 --> 01:48:31,790 Estimado Juez, escuche... 1752 01:48:31,980 --> 01:48:33,820 Rechazamos categóricamente estas afirmaciones. 1753 01:48:34,070 --> 01:48:35,560 No reflejan la verdad. 1754 01:48:35,770 --> 01:48:38,820 Mi cliente estaba con Ecmel Albora en el momento del incidente. 1755 01:48:39,350 --> 01:48:42,720 Mire, las declaraciones de los testigos y las declaraciones escritas están en el expediente que le entregué. 1756 01:48:42,740 --> 01:48:44,690 Así es, señor juez, él estaba conmigo. 1757 01:48:44,900 --> 01:48:46,300 Cállate, silencio. 1758 01:48:48,170 --> 01:48:50,610 El testimonio del conductor del camión falta en el expediente. 1759 01:48:56,370 --> 01:48:57,710 Bien. 1760 01:48:58,570 --> 01:49:00,560 Escribe la resolución, hija. 1761 01:49:01,520 --> 01:49:06,910 Fuerte sospecha de comisión de un delito y probabilidad de fuga del sospechoso Boran Albora. 1762 01:49:07,300 --> 01:49:13,090 Y dada la naturaleza del delito se decidió su detención. 1763 01:49:13,340 --> 01:49:15,690 - Estimado juez, soy inocente, no he hecho nada. - ¡Él es inocente! 1764 01:49:15,710 --> 01:49:17,430 - Todo esto es una calumnia, señoría. - ¡Señoría! 1765 01:49:17,450 --> 01:49:20,690 Me han calumniado, me han calumniado, estimado juez. 1766 01:49:46,830 --> 01:49:48,230 La audiencia judicial ha terminado. 1767 01:49:48,440 --> 01:49:51,500 La verdad saldrá a la luz en la etapa de investigación. 1768 01:50:13,060 --> 01:50:14,750 Eres mamá, ¿verdad? 1769 01:50:14,960 --> 01:50:17,330 Que no haya una mamá como tú. 1770 01:50:32,060 --> 01:50:36,850 Boran, no te preocupes hijo, te salvaré, no te preocupes. Le preguntaré a cada uno por turno. 1771 01:50:45,140 --> 01:50:46,670 Uno por uno. 1772 01:50:50,370 --> 01:50:52,860 Responderás por esto. 1773 01:50:53,070 --> 01:50:55,790 Responderás por esto. 1774 01:50:57,840 --> 01:50:59,280 Veamos qué pasa. 1775 01:51:00,020 --> 01:51:01,300 Ya lo resolveremos. 1776 01:51:02,560 --> 01:51:04,290 Mamá, Boran se lo merecía. 1777 01:51:04,500 --> 01:51:06,000 Recibirá su castigo. 1778 01:51:09,140 --> 01:51:10,810 Vamos, salgamos de aquí. 1779 01:51:11,460 --> 01:51:12,280 Vamos. 1780 01:51:12,300 --> 01:51:13,300 Vamos, vámonos. 1781 01:52:40,580 --> 01:52:42,810 Mamá repitió su testimonio. 1782 01:52:48,310 --> 01:52:50,660 Boran será arrestado y juzgado bajo custodia. 1783 01:52:51,440 --> 01:52:53,020 En la prisión de Midyat. 1784 01:52:59,010 --> 01:53:04,710 Si es condenado, la custodia del niño pasará a tí. 1785 01:53:07,480 --> 01:53:10,670 Hiciste lo correcto. Es muy difícil. 1786 01:53:15,070 --> 01:53:18,450 Sé que es muy difícil, pero gracias. 1787 01:53:29,020 --> 01:53:30,200 Abuela. 1788 01:53:32,910 --> 01:53:37,770 Mi nieto, querido mío, ven y abrázame. 1789 01:53:38,640 --> 01:53:43,760 Mi querido, mi Paşa, mi único nieto. 1790 01:53:44,600 --> 01:53:46,670 Realmente te molestamos, ¿no? 1791 01:53:59,300 --> 01:54:02,570 Mi único, te hemos molestado mucho. 1792 01:54:02,920 --> 01:54:04,300 No te enojes con nosotros. 1793 01:54:04,690 --> 01:54:06,320 Pero ahora estás bien, ¿verdad? 1794 01:54:06,530 --> 01:54:09,490 Estoy bien, me siento mejor cuando estoy en la mansión. 1795 01:54:15,370 --> 01:54:17,630 Bien hecho, bien hecho, mi Paşa. 1796 01:54:18,070 --> 01:54:19,690 ¿Dónde está mi papá Boran? 1797 01:54:19,930 --> 01:54:22,050 ¿Regresó a la mansión? 1798 01:54:32,480 --> 01:54:35,340 Sí, a la mansión, a la mansión volvió, mi Paşa. 1799 01:54:35,980 --> 01:54:37,010 Vamos, vamos, hace frío. 1800 01:54:37,340 --> 01:54:39,100 No te congeles mi único, ve a tu habitación. 1801 01:54:39,130 --> 01:54:40,520 - Adelante, querido. - Nos vemos, abuela. 1802 01:54:40,540 --> 01:54:43,480 - Adelante, querido. - Nos vemos, nieto, hasta luego, mi Paşa. 1803 01:55:03,830 --> 01:55:05,220 Buenas noches. 1804 01:55:16,010 --> 01:55:17,160 Viejo. 1805 01:55:21,200 --> 01:55:23,720 Encuentren a ese camionero, hagan lo que sea, pero encuéntrenlo. 1806 01:55:24,400 --> 01:55:26,450 Quien encuentre a este hombre ganará el caso. 1807 01:55:26,670 --> 01:55:29,460 El conductor cruzó la frontera, mi Cihan. 1808 01:55:29,780 --> 01:55:30,840 Él está en Siria. 1809 01:55:31,410 --> 01:55:32,980 Pero nuestra gente está allí. 1810 01:55:33,190 --> 01:55:34,740 Lo acorralaremos. 1811 01:55:36,450 --> 01:55:38,030 No confías en ellos ¿verdad? 1812 01:55:38,240 --> 01:55:39,570 Ni siquiera un poco. 1813 01:55:40,290 --> 01:55:41,380 Kaya... 1814 01:55:41,840 --> 01:55:42,840 Cero. 1815 01:55:47,460 --> 01:55:48,460 Está bien. 1816 01:55:49,580 --> 01:55:51,100 Hermano, ¿te traigo algo de comer? 1817 01:55:51,310 --> 01:55:52,310 Gracias. 1818 01:55:52,550 --> 01:55:53,580 Buenas noches hermano. 1819 01:56:16,090 --> 01:56:17,550 Esperamos lo mejor. 1820 01:56:20,320 --> 01:56:21,390 Espero. 1821 01:56:41,280 --> 01:56:42,280 Ven. 1822 01:56:45,280 --> 01:56:46,410 ¿Qué es esto? 1823 01:56:52,740 --> 01:56:53,740 Es tan lindo. 1824 01:56:54,290 --> 01:56:55,000 Muy lindo, dámelo. 1825 01:56:55,020 --> 01:56:56,020 No te alegres. 1826 01:56:56,360 --> 01:56:57,360 No lo compré para ti. 1827 01:56:58,040 --> 01:56:59,040 Para nuestro hijo. 1828 01:56:59,350 --> 01:57:00,010 ¿Me lo darás? 1829 01:57:00,030 --> 01:57:01,030 No. 1830 01:57:01,120 --> 01:57:02,410 No lo compré para ti. 1831 01:57:02,620 --> 01:57:04,030 Te han dejado de lado. 1832 01:57:04,240 --> 01:57:05,240 ¿Así fue como ocurrió? 1833 01:57:06,660 --> 01:57:07,700 No, estoy bromeando. 1834 01:57:11,660 --> 01:57:12,660 ¿Qué ha pasado? 1835 01:57:17,030 --> 01:57:18,030 ¿Te gusto? 1836 01:57:19,570 --> 01:57:23,050 Chica, sal de aquí sana y salva, te compraré muchas cosas más. 1837 01:57:26,650 --> 01:57:27,380 ¿Estás bien? 1838 01:57:27,400 --> 01:57:28,400 Estoy bien. 1839 01:57:28,700 --> 01:57:31,180 - ¿En serio? - Estoy realmente bien, mi único 1840 01:57:31,240 --> 01:57:32,240 y verdadero amor. 1841 01:57:32,920 --> 01:57:34,190 Estoy bien cuando estás cerca. 1842 01:57:42,710 --> 01:57:43,710 ¿Qué estás haciendo? 1843 01:57:44,790 --> 01:57:45,790 ¿Qué ha pasado? 1844 01:57:46,990 --> 01:57:48,180 Me acostaré a tu lado. 1845 01:57:48,390 --> 01:57:49,820 ¿Dormirás aquí? 1846 01:57:51,080 --> 01:57:55,190 Tu hermano es el dueño del hospital y tú la directora, ¿quién dirá qué? 1847 01:57:55,400 --> 01:57:56,400 - ¿Verdad? - Verdad. 1848 01:58:10,100 --> 01:58:11,600 Tenía mucho miedo, Nare. 1849 01:58:13,280 --> 01:58:17,400 Mi mundo se detuvo, me volví loco pensando que algo te pasaría. 1850 01:58:24,730 --> 01:58:25,730 Estoy aquí. 1851 01:58:29,840 --> 01:58:31,310 Recibirá su castigo. 1852 01:58:31,520 --> 01:58:32,590 Fue arrestado. 1853 01:58:47,540 --> 01:58:48,960 ¡Me duele mucho! 1854 01:58:50,640 --> 01:58:53,050 Siempre pierdo, ¿por qué no me llega el turno? 1855 01:58:53,260 --> 01:58:54,330 Porque estoy ganando. 1856 01:58:54,540 --> 01:58:55,520 ¿Es cierto? 1857 01:58:55,540 --> 01:58:56,830 - Está bien, tú ganas. - ¿Qué pasa? 1858 01:58:56,850 --> 01:58:58,120 Miralo. 1859 01:58:58,370 --> 01:59:01,210 Papá, ya sabes, ¡las manos de mamá se han puesto rojas! 1860 01:59:01,420 --> 01:59:02,820 Hijo, realmente lo lograste. 1861 01:59:03,030 --> 01:59:03,730 ¿Por qué hiciste esto? 1862 01:59:03,750 --> 01:59:04,790 ¿No sientes pena por ella? 1863 01:59:05,180 --> 01:59:06,450 Mamá, mira, él no puede hacerte daño. 1864 01:59:06,470 --> 01:59:08,630 ¿No es cierto? Hay gente que no sabe ofender. 1865 01:59:08,840 --> 01:59:09,650 Por supuesto que no pueden. 1866 01:59:09,670 --> 01:59:10,460 No me ofendas tampoco. 1867 01:59:10,480 --> 01:59:12,090 Mira, sus manos se han vuelto completamente rojas. 1868 01:59:12,110 --> 01:59:13,210 En serio, no hagas eso. 1869 01:59:13,530 --> 01:59:14,730 De esta manera no causo dolor. 1870 01:59:14,870 --> 01:59:15,290 En absoluto. 1871 01:59:15,310 --> 01:59:16,180 No duele en absoluto. 1872 01:59:16,200 --> 01:59:17,410 Es obvio que no duele. 1873 01:59:17,680 --> 01:59:19,030 Vamos a jugar contigo. 1874 01:59:19,240 --> 01:59:20,460 Pero sin dolor. 1875 01:59:20,670 --> 01:59:22,590 ¿Harás que mis manos también estén así de rojas? 1876 01:59:23,440 --> 01:59:24,730 Ven aquí. 1877 01:59:25,960 --> 01:59:27,150 ¡Papá, no hagas esto! 1878 01:59:27,370 --> 01:59:29,270 ¡Mamá, sálvame! 1879 01:59:29,510 --> 01:59:30,670 Deja a mi hijo. Dejalo. 1880 01:59:30,760 --> 01:59:31,200 Déjame. 1881 01:59:31,220 --> 01:59:33,550 - No le harás daño. - ¡Entonces deja que aprenda a golpear! 1882 01:59:33,780 --> 01:59:36,170 - ¡Ven aquí! - ¡Míralo! Es culpable y tiene razón. 1883 01:59:36,410 --> 01:59:38,850 Querido mío, está bien. 1884 01:59:39,080 --> 01:59:43,650 Mira, primero te pone las manos rojas y luego dice "sálvame". 1885 01:59:44,400 --> 01:59:46,770 Vamos a la cama juntos. 1886 01:59:48,960 --> 01:59:51,590 No se miren así. Vamos a la cama. 1887 01:59:51,800 --> 01:59:52,760 Bueno, vamos a la cama. 1888 01:59:52,780 --> 01:59:54,350 Vamos a la cama. Bueno, tú... 1889 01:59:54,610 --> 01:59:55,610 Abre la manta. 1890 01:59:55,990 --> 01:59:59,320 - Abre, vamos. - Vamos. 1891 01:59:59,610 --> 02:00:00,850 ¡Ya voy! 1892 02:00:01,150 --> 02:00:02,460 ¿A quién se parece este niño? 1893 02:00:02,750 --> 02:00:04,100 Vamos, vamos. 1894 02:00:06,240 --> 02:00:07,240 Hemos llegado. 1895 02:00:07,340 --> 02:00:08,630 Hemos llegado. 1896 02:00:09,540 --> 02:00:11,060 Que así sea siempre a partir de ahora. 1897 02:00:11,130 --> 02:00:12,450 Está bien, hijo. 1898 02:00:14,140 --> 02:00:17,620 Subámonos a un barco como antes y vayamos a la granja. 1899 02:00:17,830 --> 02:00:20,840 Pero mira, también iremos al festival de cometas. 1900 02:00:21,450 --> 02:00:21,750 ¿Dónde? 1901 02:00:21,770 --> 02:00:22,770 ¿Las cometas? 1902 02:00:22,810 --> 02:00:23,790 Para el festival. 1903 02:00:23,810 --> 02:00:25,170 Al festival. 1904 02:00:25,380 --> 02:00:27,490 Bueno, vamos al festival. 1905 02:00:28,210 --> 02:00:29,840 Vamos, juguemos ahora. 1906 02:00:30,050 --> 02:00:31,210 ¿A qué juego jugaremos, hijo? 1907 02:00:31,260 --> 02:00:32,370 Nunca termina. 1908 02:00:32,590 --> 02:00:34,040 Los deseos de los niños nunca terminan. 1909 02:00:34,060 --> 02:00:36,570 Yo preguntaré y tú responderás. 1910 02:00:36,780 --> 02:00:37,450 Bien. 1911 02:00:37,470 --> 02:00:37,920 Pregunta. 1912 02:00:37,940 --> 02:00:38,940 Vamos. 1913 02:00:39,130 --> 02:00:41,640 Papá, ¿cuál es tu juego favorito? 1914 02:00:41,850 --> 02:00:42,840 Fútbol. 1915 02:00:42,860 --> 02:00:44,460 ¡Éste es mi juego favorito también! 1916 02:00:44,690 --> 02:00:45,700 Bien hecho. 1917 02:00:46,440 --> 02:00:49,580 Papá ¿cuál es tu color favorito? 1918 02:00:51,650 --> 02:00:52,650 - Azul. - Azul. 1919 02:00:53,560 --> 02:00:54,560 ¿Azul? 1920 02:00:56,970 --> 02:00:57,970 Sí. 1921 02:00:58,110 --> 02:00:58,690 Mamá. 1922 02:00:58,710 --> 02:00:59,710 Cariño. 1923 02:01:02,040 --> 02:01:04,060 Tu plato favorito. 1924 02:01:04,340 --> 02:01:05,170 ¿Plato? 1925 02:01:05,190 --> 02:01:06,190 Sí. 1926 02:01:08,880 --> 02:01:10,010 ¿Menemen con cebolla? 1927 02:01:11,590 --> 02:01:12,590 ¿Es cierto? 1928 02:01:13,830 --> 02:01:14,830 Por supuesto. 1929 02:01:15,230 --> 02:01:16,230 Mamá. 1930 02:01:16,510 --> 02:01:17,510 Te escucho. 1931 02:01:18,510 --> 02:01:19,810 Tu persona favorita. 1932 02:01:20,020 --> 02:01:21,030 Persona. 1933 02:01:21,780 --> 02:01:22,780 Gente. 1934 02:01:22,880 --> 02:01:24,040 Mis dos Cihan. 1935 02:01:24,550 --> 02:01:26,070 Pero tienes que elegir uno. 1936 02:01:26,280 --> 02:01:28,570 ¿Por qué debería elegir? Los amo a ambos de manera diferente. 1937 02:01:28,590 --> 02:01:30,710 Pero según las reglas del juego, elige uno. 1938 02:01:30,920 --> 02:01:33,050 No, los elegiré a los dos, a los dos. 1939 02:01:33,260 --> 02:01:35,090 Pero hay que elegir. 1940 02:01:35,300 --> 02:01:38,470 Cariño, no quiero interferir, pero... 1941 02:01:38,680 --> 02:01:39,680 Tu mamá tiene razón. 1942 02:01:39,720 --> 02:01:41,380 Cada uno de nosotros tiene su propio lugar. 1943 02:01:41,400 --> 02:01:42,990 Pero tu lugar es aún más especial. 1944 02:01:43,730 --> 02:01:45,070 ¿Estas muy interesado? 1945 02:01:45,300 --> 02:01:46,300 Sí. 1946 02:01:46,760 --> 02:01:52,500 Te amo más que a nada en el mundo, más que a nadie en el mundo. 1947 02:01:52,860 --> 02:01:54,390 Te amo más que nada. 1948 02:01:54,600 --> 02:01:55,600 ¿Es decir yo? 1949 02:01:55,810 --> 02:01:57,270 Ese eres tú, por supuesto. 1950 02:01:57,480 --> 02:01:58,480 ¡Por supuesto! 1951 02:02:00,370 --> 02:02:01,410 Vamos a dormir. 1952 02:02:01,620 --> 02:02:02,320 Duerme. 1953 02:02:02,340 --> 02:02:02,980 Duerme. 1954 02:02:03,000 --> 02:02:03,560 Vamos a la cama. 1955 02:02:03,580 --> 02:02:04,690 Que el juego termine ya. 1956 02:02:04,900 --> 02:02:05,980 - Adelante. - Buenas noches. 1957 02:02:06,000 --> 02:02:08,120 Puede que te duela la mano, ven aquí querido. 1958 02:02:08,900 --> 02:02:09,930 Buenas noches. 1959 02:02:10,140 --> 02:02:11,940 Y así los ojos se cierran. 1960 02:02:12,150 --> 02:02:13,530 Y sigues jugando. 1961 02:02:25,890 --> 02:02:28,880 Puso la cabeza muy mal. Lo moveré aquí. 1962 02:02:29,200 --> 02:02:30,200 Está bien. 1963 02:02:33,230 --> 02:02:38,500 - Pero ten cuidado, no dejes que despierte. - Si no despierta, lo recostaré con cuidado, ven aquí. 1964 02:02:40,020 --> 02:02:42,100 Bien hecho. 1965 02:02:45,580 --> 02:02:46,580 ¿Y tú? 1966 02:02:55,270 --> 02:02:57,240 Y me acostaré aquí. 1967 02:03:09,310 --> 02:03:15,150 Cihan ha creado tal trono en tu corazón que me complace la sombra de este trono. 1968 02:03:53,260 --> 02:03:54,260 Cihan. 1969 02:03:55,180 --> 02:03:56,180 Buenos días. 1970 02:03:56,310 --> 02:03:57,570 Buenos días. 1971 02:03:57,780 --> 02:03:58,780 Es todavía muy temprano. 1972 02:03:58,980 --> 02:04:00,110 Sigue durmiendo. 1973 02:04:00,470 --> 02:04:01,270 ¿Temprano? 1974 02:04:01,290 --> 02:04:02,290 Sí. 1975 02:04:02,980 --> 02:04:03,470 Bien. 1976 02:04:03,490 --> 02:04:04,490 Vamos. 1977 02:04:51,750 --> 02:04:53,150 ¿Alguna novedad sobre el chofer? 1978 02:04:53,200 --> 02:04:54,280 No hay novedades, Cihan. 1979 02:04:55,640 --> 02:04:57,340 Está bien, iré a Siria. 1980 02:04:57,720 --> 02:05:02,700 - Lo veré yo mismo. Antes, vamos a la empresañ Necesito prepararme. Vamos. - Yo también iré, hermano. 1981 02:05:04,490 --> 02:05:05,960 Buenos días. 1982 02:05:06,310 --> 02:05:08,920 Buenos días, Kadir. ¿Te acabas de despertar? 1983 02:05:09,280 --> 02:05:10,440 No hermano, ya han pasado dos horas. 1984 02:05:10,460 --> 02:05:12,550 Kadir, te despertaré. 1985 02:05:39,600 --> 02:05:40,600 Sube las escaleras. 1986 02:05:44,380 --> 02:05:45,830 Señora Alya. 1987 02:05:47,400 --> 02:05:48,640 Señora Alya. 1988 02:05:49,570 --> 02:05:50,350 Buenos días. 1989 02:05:50,370 --> 02:05:52,200 Señora Alya, el señor Ecmel ha llegado. 1990 02:05:52,410 --> 02:05:54,970 Mamá fue a ver a la señora Sadakat para informarle. 1991 02:05:57,340 --> 02:05:58,510 Ya voy. 1992 02:06:03,550 --> 02:06:04,750 ¿Te quedarás con Deniz? 1993 02:06:04,960 --> 02:06:05,960 Por supuesto. 1994 02:06:08,380 --> 02:06:13,700 Alya, espera, me presentaré ante él yo misma. 1995 02:06:14,020 --> 02:06:18,630 Quédate atrás, este sinvergüenza no se calmará hasta arruinarnos el ánimo. 1996 02:06:18,840 --> 02:06:19,840 Quédate atrás, yo le hablaré. 1997 02:06:19,880 --> 02:06:22,280 Yo también voy, señora Sadakat, yo también voy. 1998 02:06:33,420 --> 02:06:34,420 Erol. 1999 02:06:42,430 --> 02:06:43,430 Corta. 2000 02:06:43,980 --> 02:06:44,980 Regresa a la mansión. 2001 02:06:45,070 --> 02:06:46,080 Hermano, ¿qué pasó? ¿Es para bien? 2002 02:06:46,100 --> 02:06:47,100 Regresa a la mansión. 2003 02:07:18,180 --> 02:07:19,180 Abre, Şemuz. 2004 02:07:25,670 --> 02:07:28,860 ¿Por qué viniste a mi puerta, perro? Ya se me acabó la comida. 2005 02:07:29,760 --> 02:07:33,450 Veo que el calor en tu lengua no ha disminuido, Sadakat. 2006 02:07:33,660 --> 02:07:36,710 Vamos, vamos, ¿qué quieres? 2007 02:08:13,550 --> 02:08:14,550 ¿Cómo? 2008 02:08:17,870 --> 02:08:19,620 ¿Cómo saliste? 2009 02:08:21,200 --> 02:08:21,760 ¿Qué ha pasado? 2010 02:08:21,780 --> 02:08:24,180 No estabas muy feliz de verme, ¿verdad, mamá? 2011 02:08:31,160 --> 02:08:32,540 Encontré al conductor del camión. 2012 02:08:32,750 --> 02:08:33,750 Lo hice hablar. 2013 02:08:34,130 --> 02:08:36,420 Él le disparó a Vurgun. 2014 02:08:37,640 --> 02:08:39,620 Y aún con el arma de Vurgun. 2015 02:08:39,860 --> 02:08:41,230 Se la encontraron. 2016 02:08:41,620 --> 02:08:43,180 Lo tomamos y lo entregamos. 2017 02:08:44,630 --> 02:08:47,570 Y Boran fue liberado a la velocidad de un cohete. 2018 02:08:56,390 --> 02:08:58,600 Así que alégrate, Sadakat, alégrate. 2019 02:08:59,000 --> 02:09:02,030 Alabado sea Allah, nuestro hijo está a salvo. 2020 02:09:03,440 --> 02:09:05,850 Trae a mi hijo, Alya, yo me llevaré a mi hijo. 2021 02:09:06,890 --> 02:09:08,140 No lo traeré, no lo te lo entregaré. 2022 02:09:08,350 --> 02:09:09,510 Dije que me llevaré a mi hijo. 2023 02:09:09,720 --> 02:09:10,760 No voy a renunciar a él. 2024 02:09:18,540 --> 02:09:20,000 Boran, hijo, no hagas esto. 2025 02:09:20,260 --> 02:09:21,260 Tú quédate callada. 2026 02:09:21,840 --> 02:09:23,130 Trae a mí hijo, Alya. 2027 02:09:34,960 --> 02:09:36,740 Şemuz, cierra la puerta. 2028 02:10:36,820 --> 02:10:38,290 Bienvenido. 2029 02:10:41,120 --> 02:10:42,120 Señor oficial. 2030 02:10:42,430 --> 02:10:44,850 Mira, mi cliente Boran Albora es un tutor. 2031 02:10:45,130 --> 02:10:46,410 Pero no le entregan al niño. 2032 02:10:46,620 --> 02:10:48,490 No me permiten llevarme a mi hijo, señor oficial. 2033 02:10:48,510 --> 02:10:50,470 Por orden judicial, el papá tiene la custodia. 2034 02:10:50,680 --> 02:10:53,310 Podemos realizar la diligencia. 2035 02:10:54,250 --> 02:10:55,330 Abran la puerta. 2036 02:11:00,190 --> 02:11:01,420 Abran la puerta, policía. 2037 02:11:03,220 --> 02:11:04,220 Tenemos que abrirla. 2038 02:11:07,110 --> 02:11:09,320 Abre, abre, Şemuz. 2039 02:11:14,950 --> 02:11:18,920 Estamos aquí para entregarle a Cihan Deniz Albora a su tutor Boran Albora. 2040 02:11:19,240 --> 02:11:20,830 Vinimos a recoger al niño. 2041 02:11:21,040 --> 02:11:23,650 Mi hijo está durmiendo ahora, no es posible. 2042 02:11:23,860 --> 02:11:24,900 Me lo llevaré ahora, Alya. 2043 02:11:25,140 --> 02:11:25,720 Él está durmiendo. 2044 02:11:25,740 --> 02:11:27,020 Te lo dije, me lo llevaré ahora. 2045 02:11:27,130 --> 02:11:28,130 ¡Está durmiendo! 2046 02:11:28,360 --> 02:11:29,720 Esperaemos hasta que se despierte. 2047 02:11:29,930 --> 02:11:30,930 Por favor, señor Boran. 2048 02:11:31,310 --> 02:11:31,810 Por favor. 2049 02:11:31,830 --> 02:11:32,610 Vamos. 2050 02:11:32,630 --> 02:11:33,630 Por favor. 2051 02:11:36,720 --> 02:11:39,160 Ningún extraño entrará en mi casa. 2052 02:11:39,370 --> 02:11:40,800 Por favor espere afuera. 2053 02:11:41,990 --> 02:11:42,990 Ciérrala. 2054 02:11:46,420 --> 02:11:47,460 Espera, hablaremos, Boran. 2055 02:11:47,510 --> 02:11:50,010 - No hablaremos de nada, me llevaré a mi hijo. - Espera, Boran. 2056 02:11:53,380 --> 02:11:55,100 Boran, ¿no vas a parar? 2057 02:11:56,910 --> 02:11:58,070 Yo digo, hablemos. 2058 02:11:59,350 --> 02:12:00,880 No tengo nada que hablar contigo. 2059 02:12:01,090 --> 02:12:02,380 Yo tengo. 2060 02:12:04,900 --> 02:12:06,490 ¿Podrías darnos algo de tiempo? 2061 02:12:06,700 --> 02:12:07,700 Esperaremos aquí. 2062 02:12:07,750 --> 02:12:08,750 Gracias. 2063 02:12:09,340 --> 02:12:10,410 Y tú te alejas. 2064 02:12:11,040 --> 02:12:13,800 ¿Quién eres tú para darme órdenes, eh? 2065 02:12:15,160 --> 02:12:16,160 Camina. 2066 02:12:46,860 --> 02:12:48,150 Por favor deja a mi hijo. 2067 02:12:52,190 --> 02:12:53,320 Me llevaré a mi hijo, Alya. 2068 02:12:53,790 --> 02:12:57,540 Mira, te lo llevaste, pero este niño estaba en un estado terrible, le era difícil entrar en razón. 2069 02:12:57,560 --> 02:13:00,580 Apenas está recobrando el sentido y ahora te lo quieres llevar otra vez... 2070 02:13:00,790 --> 02:13:04,180 Se enfermará otra vez, se enojará otra vez, se asustará. 2071 02:13:04,410 --> 02:13:07,290 Será mucho más difícil para él entrar en razón, por favor. 2072 02:13:08,240 --> 02:13:10,700 Tú tienes la culpa de todo esto, Alya, tú. 2073 02:13:11,190 --> 02:13:12,200 ¿En serio? 2074 02:13:12,900 --> 02:13:14,680 Solo quieres castigarme... 2075 02:13:14,890 --> 02:13:16,090 Y estás molestando a tu hijo. 2076 02:13:16,400 --> 02:13:19,460 Mira, este niño todavía ama a su papá, todavía te ama. 2077 02:13:19,700 --> 02:13:21,760 No lo alejes de ti. 2078 02:13:21,970 --> 02:13:23,660 Por supuesto que me amará, soy su papá biológico. 2079 02:13:23,680 --> 02:13:24,680 Sí. 2080 02:13:25,280 --> 02:13:26,740 ¿Recuerdas esto? 2081 02:13:26,950 --> 02:13:28,520 La tutela permanecerá conmigo. 2082 02:13:29,090 --> 02:13:30,090 Pero... 2083 02:13:31,820 --> 02:13:33,770 Puedo dejar que se quede contigo. 2084 02:13:34,420 --> 02:13:35,420 Con una condición. 2085 02:13:37,520 --> 02:13:38,520 ¿Cuál? 2086 02:13:40,040 --> 02:13:41,570 Te mantendrás alejada de Cihan. 2087 02:13:43,460 --> 02:13:44,890 No te casarás con él. 2088 02:13:45,940 --> 02:13:47,660 Si haces lo que te digo... 2089 02:13:48,160 --> 02:13:49,690 Mi hijo se quedará contigo. 2090 02:13:55,800 --> 02:13:56,800 La elección es tuya. 2091 02:14:40,160 --> 02:14:41,540 Bienvenido, hola. 2092 02:14:41,750 --> 02:14:42,370 Hola. 2093 02:14:42,390 --> 02:14:44,780 Soy el dueño de esta mansión, ¿qué pasó señor oficial? 2094 02:14:44,990 --> 02:14:46,950 El traslado del niño se realiza en el marco de una tutela. 2095 02:14:47,140 --> 02:14:48,380 Estamos aquí para su seguridad. 2096 02:14:51,360 --> 02:14:52,360 ¿Dónde está Alya, mamá? 2097 02:14:53,240 --> 02:14:55,390 Ella está arriba hablando con Boran. 2098 02:15:02,260 --> 02:15:04,270 Señor oficial, mire, van a interferir. 2099 02:15:04,480 --> 02:15:05,480 Haz algo. 2100 02:15:12,510 --> 02:15:13,510 Boran. 2101 02:15:14,020 --> 02:15:16,580 A todos los que trajiste contigo cuando viniste aquí, tómalos y regresa. 2102 02:15:16,600 --> 02:15:16,800 Vamos. 2103 02:15:16,820 --> 02:15:17,270 Detente. 2104 02:15:17,290 --> 02:15:17,860 Vamos. 2105 02:15:17,880 --> 02:15:21,970 - Quienquiera que hayas traído contigo cuando viniste, regresa. ¡Vamos! - ¡Ayuda! 2106 02:15:22,250 --> 02:15:24,770 - Mira, están interfiriendo. - Oyes, me está presionando, señor. 2107 02:15:24,950 --> 02:15:26,030 Ya ve usted, señor oficial. 2108 02:15:26,160 --> 02:15:27,390 Él me está presionando. 2109 02:15:27,600 --> 02:15:30,520 ¿Se encuentra bien? ¿Qué presión tiene? Nada, señor. 2110 02:15:30,770 --> 02:15:32,890 - Señor oficial, esta es mi casa. - Sí, señor oficial. 2111 02:15:32,910 --> 02:15:34,190 No puedes entrar aquí cuando quieras. 2112 02:15:34,210 --> 02:15:34,890 Cálmate. 2113 02:15:34,910 --> 02:15:36,590 - ¿Qué estás diciendo? - Mira, estás obstruyendo el procedimiento oficial. 2114 02:15:36,610 --> 02:15:38,770 - Si continúas, tendré que detenerte. - ¿De qué estás hablando? 2115 02:15:38,790 --> 02:15:40,650 - ¿De dónde vino la detención ahora? - Señora, usted es una experta, ¿verdad? 2116 02:15:40,670 --> 02:15:41,700 ¿No eres un experto? 2117 02:15:41,980 --> 02:15:44,740 Este niño acaba de recuperarse de una enfermedad, ¿por qué haces esto? 2118 02:15:44,790 --> 02:15:45,790 Está bien señor, cálmese. 2119 02:15:45,900 --> 02:15:46,890 ¡Estoy tranquilo! 2120 02:15:46,910 --> 02:15:51,040 - ¿Qué clase de calma es esta? - ¿Qué significa esto? ¡Vienes a mi casa! 2121 02:15:51,260 --> 02:15:53,260 Mire, no hay situación de detención, señor oficial. 2122 02:15:53,310 --> 02:15:54,890 ¡Está bien, lo dio! 2123 02:15:56,310 --> 02:15:58,480 Él dio permiso, él lo dio, Deniz se quedará aquí. 2124 02:16:03,690 --> 02:16:05,160 ¿Él dio permiso? 2125 02:16:12,770 --> 02:16:14,250 Tenemos un acuerdo.143337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.