All language subtitles for 52_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,200 Uzak Şehir - Ciudad lejana Episodio 52 2 00:01:26,000 --> 00:01:29,150 NINGUNO DE LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE TIENE NINGUNA RELACIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES 3 00:01:29,160 --> 00:01:29,730 Baja tu arma. 4 00:01:29,830 --> 00:01:31,370 - Cihan. - Baja tu arma, Ecmel. 5 00:01:31,370 --> 00:01:34,620 Ecmel. Mira, hijo. 6 00:01:34,730 --> 00:01:36,070 Yo dispararé. 7 00:01:36,400 --> 00:01:37,810 Baja tu arma, Ecmel. 8 00:01:37,810 --> 00:01:39,290 Suelta tu arma o dispararé. 9 00:01:39,290 --> 00:01:43,280 Ecmel, no tocamos mujeres, baja el arma. 10 00:01:43,280 --> 00:01:45,620 ¿Me vas a enseñar como ser un hombre? 11 00:01:45,620 --> 00:01:46,530 Tira tu arma. 12 00:01:46,530 --> 00:01:49,750 Lo mataron, Cihan, mataron al hombre. 13 00:01:53,300 --> 00:01:54,610 Tira tu arma. 14 00:01:54,950 --> 00:01:56,080 Tira tu arma. 15 00:01:56,090 --> 00:01:57,530 Tírala o disparo. 16 00:02:01,380 --> 00:02:06,210 Ecmel, tu problema es conmigo. Deja ir a Alya, déjala ir, vamos. 17 00:02:06,210 --> 00:02:07,790 Tira tu arma. 18 00:02:08,830 --> 00:02:10,070 ¡Déjalo, maldita sea! 19 00:02:24,320 --> 00:02:25,390 Genial. 20 00:02:34,850 --> 00:02:36,020 No, detenlo, 21 00:02:36,020 --> 00:02:37,630 detén a ese hombre. 22 00:02:37,630 --> 00:02:39,610 Ahora dímelo, veamos. 23 00:02:39,950 --> 00:02:41,620 ¿Dónde está mi nieto? 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,060 ¡No seas estúpido! 25 00:02:43,060 --> 00:02:44,610 Detenlo. 26 00:02:44,610 --> 00:02:45,750 Matará a tu hermano, detenlo. 27 00:02:45,750 --> 00:02:46,550 Detenlo. 28 00:02:46,550 --> 00:02:48,330 - ¡Ayuda! - Entonces dímelo. 29 00:02:54,930 --> 00:02:57,580 ¿Dónde está mi nieto? 30 00:02:59,090 --> 00:03:01,870 No hagas esto, por favor. Por favor, haz algo. 31 00:03:11,230 --> 00:03:13,240 Cuidado. 32 00:03:13,240 --> 00:03:14,050 Cuidado, ayúdalo, 33 00:03:14,050 --> 00:03:16,290 ayúdalo. 34 00:03:21,190 --> 00:03:23,200 Suficiente. 35 00:03:24,510 --> 00:03:25,880 Cihan... 36 00:03:36,350 --> 00:03:37,990 No lo hagas, te lo ruego. 37 00:03:37,990 --> 00:03:39,760 Te lo ruego, no lo hagas. 38 00:03:39,770 --> 00:03:41,510 Por favor bájala. 39 00:03:43,320 --> 00:03:45,030 Te lo pregunto por última vez. 40 00:03:45,800 --> 00:03:47,340 ¿Dónde está mi nieto? 41 00:03:47,340 --> 00:03:49,190 No lo hagas, por favor bájala. 42 00:03:49,190 --> 00:03:50,630 Por favor bájala. 43 00:03:50,630 --> 00:03:53,110 Por favor bájala. Cihan. 44 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Te lo pregunto por última vez. 45 00:04:25,070 --> 00:04:28,180 ¿Dónde está mi nieto? 46 00:04:51,930 --> 00:04:54,840 ¡Déjalo ir! ¡En Bismil! ¡En Bismil! 47 00:04:55,210 --> 00:04:56,320 ¿En qué parte de Bismil? 48 00:04:56,320 --> 00:05:00,710 Allí, en Bismil. En el hotel. 49 00:05:01,080 --> 00:05:04,330 Llame inmediatamente a la gente de Bismil. Que se lleven al niño. 50 00:05:04,370 --> 00:05:04,870 Está bien, Sr. 51 00:05:04,870 --> 00:05:07,320 Por favor, vete ya, déjalo ir. Déjalo ir. 52 00:05:07,320 --> 00:05:08,790 - Que se lleven al niño. ¿Estás bien? 53 00:05:19,120 --> 00:05:21,330 ¿Estás bien? 54 00:05:21,400 --> 00:05:22,370 ¿Dónde está mi hermano? 55 00:05:22,370 --> 00:05:24,550 Se fueron de aquí, así... luego así... 56 00:05:24,850 --> 00:05:27,070 ¡Rápido, rápido, rápido! 57 00:05:29,680 --> 00:05:31,390 Basta, ya basta. 58 00:05:31,390 --> 00:05:32,330 ¡Ey! 59 00:05:32,330 --> 00:05:33,200 ¡Deténganse! 60 00:05:33,240 --> 00:05:34,810 - Hermano. - A los coches. 61 00:05:34,810 --> 00:05:36,360 ¡Inmediatamente a los autos! 62 00:05:38,970 --> 00:05:40,680 Alya. 63 00:05:45,810 --> 00:05:46,950 ¡Hermano! 64 00:05:48,830 --> 00:05:49,900 ¡Hermano! 65 00:05:49,970 --> 00:05:52,110 - Hermano, cuñada, ¿estás bien? - ¿Estás bien? 66 00:05:52,120 --> 00:05:53,690 Descubrieron dónde está Deniz. 67 00:05:53,690 --> 00:05:54,030 Cihan. 68 00:05:54,030 --> 00:05:55,000 - Descubrieron dónde está Deniz. - ¿Estás herido? 69 00:05:55,000 --> 00:05:57,280 - Un rasguño, no es nada. - Descubrieron dónde está Deniz. 70 00:05:57,480 --> 00:05:58,590 Él va a Deniz. 71 00:05:58,650 --> 00:05:59,730 Vayamos hacia él. 72 00:05:59,730 --> 00:06:00,200 Deniz. 73 00:06:00,200 --> 00:06:02,410 - Vayamos con él. - Vamos, hermano. 74 00:06:02,440 --> 00:06:04,090 Necesitamos llamar a Kadir. 75 00:06:06,030 --> 00:06:07,810 Yo lo estoy haciendo y tú lo estás arruinando todo. 76 00:06:07,840 --> 00:06:10,090 Porque no sabes cómo. 77 00:06:10,090 --> 00:06:12,200 ¿Qué? Lo hice. 78 00:06:13,510 --> 00:06:14,680 Muy bien. 79 00:06:14,680 --> 00:06:17,030 Bien, hagámoslo. Déjalo. 80 00:06:17,030 --> 00:06:19,510 - Hermana Pakize, no entiende nada. - ¿Hola hermano? 81 00:06:19,610 --> 00:06:21,720 Kadir, encontraron tu ubicación. 82 00:06:24,640 --> 00:06:25,850 ¿Cómo pasó eso, hermano? 83 00:06:25,850 --> 00:06:29,200 Sin mostrarle nada, llévate a y sal del hotel, ¿entendido? 84 00:06:29,270 --> 00:06:29,770 Dámelo. 85 00:06:29,800 --> 00:06:33,360 Nunca vayas por la carretera de Midyat. No vayas por la carretera de Midyat. 86 00:06:33,390 --> 00:06:37,080 Ecmel vendrá por ese lado. Gira por la carretera de Savur, ¿entendido? 87 00:06:37,320 --> 00:06:39,860 Y envíame tu geolocalización, vamos. 88 00:06:40,230 --> 00:06:41,410 Dale el teléfono a Deniz, Kadir. 89 00:06:41,410 --> 00:06:42,110 Dale el teléfono a Deniz. 90 00:06:42,240 --> 00:06:43,650 Un segundo, cuñada. 91 00:06:43,860 --> 00:06:48,210 Pequeño león. Tómalo, tu mamá hablará contigo. Toma el teléfono. 92 00:06:48,210 --> 00:06:49,590 Hola mamá. 93 00:06:49,590 --> 00:06:50,630 Mi hijo. 94 00:06:51,900 --> 00:06:57,000 Hijo mío, ahora sal con el hermano Kadir y la hermana Pakize, sal del hotel, ¿está bien? 95 00:06:57,030 --> 00:06:58,610 Está bien, pero ¿por qué? 96 00:06:58,610 --> 00:07:04,010 Te lo explicaré cuando vengas a verme, pero ahora debes irte urgentemente. Vamos, cariño. 97 00:07:04,010 --> 00:07:04,850 Está bien. 98 00:07:04,910 --> 00:07:07,660 ¿Y podemos comer helado? 99 00:07:08,030 --> 00:07:09,870 ¿Helado? 100 00:07:13,530 --> 00:07:15,040 Comeremos. 101 00:07:15,710 --> 00:07:16,410 Vamos. 102 00:07:16,480 --> 00:07:19,230 Vamos, sal, sal del hotel. 103 00:07:19,770 --> 00:07:21,310 ¿Quizás deberíamos llevarte a la mansión? 104 00:07:21,310 --> 00:07:21,910 Vamos, vamos. 105 00:07:22,050 --> 00:07:25,030 Vamos. Dice helado. 106 00:07:29,760 --> 00:07:30,770 Vamos, Pakize. 107 00:07:30,770 --> 00:07:32,170 Vamos, Cihan. 108 00:07:32,740 --> 00:07:34,350 Adelante, sigue. 109 00:07:34,590 --> 00:07:35,790 Siéntate. 110 00:07:35,830 --> 00:07:36,770 Y toma esto también. 111 00:07:36,840 --> 00:07:37,500 Está bien. 112 00:07:37,770 --> 00:07:41,030 Ven aquí, pequeño león. 113 00:07:41,090 --> 00:07:43,240 Salgamos a caminar. 114 00:07:44,210 --> 00:07:47,130 No te alejes de mí. Y estén alertas. 115 00:07:47,160 --> 00:07:48,270 Prepárate, vamos. 116 00:08:09,730 --> 00:08:13,110 Hermano Kadir, ¿por qué vamos tan rápido? 117 00:08:14,220 --> 00:08:16,070 Sólo estamos dando un paseo, pequeño león. 118 00:08:16,070 --> 00:08:16,570 Sí. 119 00:08:16,570 --> 00:08:19,650 Siempre quisiste acción, ¿verdad? Entonces, te estoy dando acción. 120 00:08:19,660 --> 00:08:21,430 Estamos dando un paseo, mi Cihan. 121 00:08:37,560 --> 00:08:39,970 - No hay nada, todo está bien, querido. - Chacales. 122 00:08:39,970 --> 00:08:41,380 ¿Qué pasa, Kadir? 123 00:08:43,160 --> 00:08:46,080 Esos son ellos. Conduce tras ellos, quédate con ellos. 124 00:08:46,920 --> 00:08:52,950 Conduciremos un poco por el camino de tierra, ¿está bien, pequeño león? No tengas miedo. Mira, es hermoso aquí, estaremos brincando. 125 00:08:52,950 --> 00:08:54,590 Muy interesante, ¿está bien? 126 00:08:54,630 --> 00:08:55,730 Está bien. 127 00:08:56,810 --> 00:08:58,380 Pequeño león. 128 00:09:11,030 --> 00:09:13,170 Hola. ¿Cuál es la situación? 129 00:09:13,170 --> 00:09:16,560 Salieron del hotel, están corriendo. Estamos conduciendo tras ellos. 130 00:09:16,560 --> 00:09:17,830 No los pierdas. 131 00:09:17,870 --> 00:09:19,510 Que envíen la geolocalización. 132 00:09:19,710 --> 00:09:21,550 Envíen la geolocalización. 133 00:09:21,550 --> 00:09:22,560 Está bien, señor. 134 00:09:22,930 --> 00:09:25,410 Los atraparán. Bien. 135 00:09:32,950 --> 00:09:34,870 Están girando hacia la carretera de Savur. 136 00:09:37,350 --> 00:09:38,520 Tu mano... 137 00:09:38,550 --> 00:09:39,930 Todo está bien. 138 00:09:46,970 --> 00:09:47,640 Hola hermano. 139 00:09:47,740 --> 00:09:48,920 Kadir. 140 00:09:50,120 --> 00:09:52,370 Kadir, ¿cuál es tu situación, hijo? 141 00:09:52,700 --> 00:09:54,580 Hermano, nos persiguen. 142 00:09:59,110 --> 00:10:02,560 No disminuyas la velocidad. No pares, no frenes, ¿entiendes? 143 00:10:02,600 --> 00:10:04,470 De acuerdo hermano, no te preocupes. 144 00:10:11,920 --> 00:10:13,330 Llama a Şemuz. 145 00:10:13,330 --> 00:10:14,730 Un segundo. 146 00:10:24,490 --> 00:10:25,430 Estoy escuchando, señor. 147 00:10:25,430 --> 00:10:31,470 Şemuz. Escucha, ese maldito auto no se acercará ni a un metro del auto de Kadir, ¿entendido? 148 00:10:31,800 --> 00:10:33,650 ¿Escuchaste? Ni un metro. 149 00:10:33,650 --> 00:10:34,950 Como ordenes, señor. 150 00:10:35,050 --> 00:10:38,310 No los dejes pasar, no les dejes paso, Şemuz, ¿está claro? 151 00:10:38,310 --> 00:10:40,080 Sí, señor. 152 00:10:41,530 --> 00:10:43,170 Ayudará temporalmente. 153 00:11:09,090 --> 00:11:12,210 No tengas miedo. Aguantaremos, no temas. 154 00:11:12,210 --> 00:11:14,120 No te golpees la mano. 155 00:11:54,730 --> 00:11:56,840 Reduce un poco la velocidad. No dejes que nos alcancen. 156 00:11:56,840 --> 00:11:58,080 Está bien, hermano. 157 00:12:02,610 --> 00:12:04,450 Oye, dispárale. 158 00:12:04,480 --> 00:12:05,490 Vamos. 159 00:12:17,860 --> 00:12:20,010 ¿Qué está sucediendo? ¿Cuáles son esos sonidos? 160 00:12:20,010 --> 00:12:29,260 Nada. Nada, Cihan, viene de ahí. De los camiones. Espera un minuto. Espera. Pongamos una canción, ¿está bien? 161 00:12:29,330 --> 00:12:33,090 Espera. Y te paso el teléfono, aquí. 162 00:12:46,630 --> 00:12:48,750 Más rápido. Les bloquearemos el camino. 163 00:13:08,530 --> 00:13:10,570 Cálmate. 164 00:13:11,150 --> 00:13:13,120 Enciéndelo. 165 00:13:13,390 --> 00:13:15,600 - Cálmate. - Oh Allah, ayúdanos. 166 00:13:58,760 --> 00:14:01,170 Él está ahí. No lo pierdas, conduce. 167 00:14:01,510 --> 00:14:02,720 No lo perderemos. 168 00:14:02,880 --> 00:14:07,910 A la derecha detrás. Está conduciendo por el camino de tierra. Mira. En el camino de tierra. 169 00:14:14,990 --> 00:14:16,730 Cihan, se están acercando. 170 00:14:17,170 --> 00:14:19,250 Vamos, que se están acercando a Deniz, te lo ruego. 171 00:14:19,280 --> 00:14:20,720 Por favor, hagámoslo. 172 00:14:20,890 --> 00:14:22,400 Lo lograremos. 173 00:14:37,090 --> 00:14:38,230 Allah. 174 00:14:55,930 --> 00:14:58,440 Vamos, Cihan, vamos. 175 00:15:01,130 --> 00:15:04,150 Él es mi hijo, mi hijo. 176 00:15:23,830 --> 00:15:27,320 Maldita sea. Cihan se acerca. 177 00:15:27,550 --> 00:15:35,460 No es tan fácil. Que se acerquen. Tienen algo que ver. 178 00:15:38,350 --> 00:15:41,900 Hemos llegado, hijo, hemos llegado. 179 00:15:42,370 --> 00:15:43,850 Vamos. 180 00:15:45,090 --> 00:15:47,030 Vamos. 181 00:15:47,330 --> 00:15:48,370 Vamos. 182 00:16:09,160 --> 00:16:12,150 Maldita sea... ¡perro! 183 00:16:13,290 --> 00:16:16,740 Bastardo. Bastardo. 184 00:16:46,850 --> 00:16:52,150 Justo a tiempo. Demir y Nadim no nos dejaron sin regalo. 185 00:16:52,820 --> 00:16:55,910 Ven aquí, señor Cihan. Ven aquí. 186 00:17:02,910 --> 00:17:03,850 ¿Qué es eso? 187 00:17:23,440 --> 00:17:25,980 Vamos con Cihan, te lo ruego... Vamos. 188 00:17:26,050 --> 00:17:28,870 Iremos, ten paciencia. 189 00:17:39,060 --> 00:17:40,030 Alya. 190 00:17:41,040 --> 00:17:43,190 A la cuenta de tres, correremos hacia el auto, ¿está bien? 191 00:17:43,190 --> 00:17:44,090 Por favor, no. 192 00:17:44,090 --> 00:17:45,030 Todo estará bien. 193 00:17:45,030 --> 00:17:46,940 Correás hacia atrás del auto, Alya. 194 00:17:46,940 --> 00:17:48,720 - Por favor, vámonos, vamos. - Vamos, Alya, ahora. 195 00:17:48,750 --> 00:17:50,360 Rápido al auto, corre. 196 00:17:50,360 --> 00:17:51,470 Corre. 197 00:17:53,880 --> 00:17:54,750 Ven aquí. 198 00:17:55,320 --> 00:17:56,160 Alya. 199 00:17:56,200 --> 00:17:57,710 Espera. 200 00:17:58,110 --> 00:18:00,190 Se acabará, nos iremos pronto, no tengas miedo. 201 00:18:00,320 --> 00:18:00,990 No tengas miedo. 202 00:18:00,990 --> 00:18:03,810 Hijo, hijo... Bien. 203 00:18:04,310 --> 00:18:07,400 Ustedes cubran, yo sigo adelante y nos iremos todos juntos, ¿entendido? 204 00:18:07,400 --> 00:18:08,030 Entendido. 205 00:18:08,030 --> 00:18:09,240 ¿Escucharon eso, muchachos? 206 00:18:09,240 --> 00:18:10,580 Oído, oído. 207 00:18:10,580 --> 00:18:11,190 Con cuidado. 208 00:18:11,190 --> 00:18:11,920 Está bien. 209 00:18:12,190 --> 00:18:13,470 Cúbrelos. 210 00:18:13,530 --> 00:18:14,910 Cuidado, cuidado. 211 00:18:57,690 --> 00:19:01,920 ¡Oh Allah, protégenos! 212 00:19:16,040 --> 00:19:21,000 ¡Oh Allah, protégenos! 213 00:19:23,720 --> 00:19:27,070 No, Kadir. Kadir. 214 00:19:50,570 --> 00:19:51,710 ¡Sal! 215 00:20:30,880 --> 00:20:32,520 ¡Ve allí, ve allí! 216 00:20:32,960 --> 00:20:34,670 No lo pongas difícil, Kadir. 217 00:20:35,000 --> 00:20:36,750 No te resistas, dale el arma. 218 00:20:39,730 --> 00:20:41,270 Llévate los teléfonos también. 219 00:20:46,200 --> 00:20:47,910 Y dame al niño, sin asustarlo. 220 00:20:48,350 --> 00:20:49,620 Señor Boran. 221 00:20:50,330 --> 00:20:52,910 El niño se asusta de todos modos al verlo, como si viera al diablo. 222 00:20:52,940 --> 00:20:54,990 - Sí lo haré... - Cálmate, cálmate. 223 00:20:54,990 --> 00:20:56,660 Ahora no es el momento, papá. 224 00:20:57,900 --> 00:20:59,040 Señor Boran. 225 00:21:00,050 --> 00:21:02,630 Sabes lo que le pasó al niño la última vez que vio a Ecmel. 226 00:21:02,730 --> 00:21:04,110 Terminó en el hospital. 227 00:21:04,110 --> 00:21:05,520 No lo hagas. 228 00:21:06,890 --> 00:21:08,670 Usted es su papá, Sr. Boran. 229 00:21:09,070 --> 00:21:10,010 No lo hagas. 230 00:21:10,250 --> 00:21:11,650 No te preocupes. 231 00:21:12,090 --> 00:21:13,600 Sólo yo estaré cerca. 232 00:21:13,660 --> 00:21:14,970 El niño no verá a Ecmel. 233 00:21:22,580 --> 00:21:24,130 Como discutimos... 234 00:21:24,630 --> 00:21:28,050 Vas con tu gente, para que el niño no te vea. 235 00:21:28,050 --> 00:21:30,260 Estoy en el auto, esperando. 236 00:21:41,660 --> 00:21:45,690 Señor Boran, se lo ruego, se lo ruego, señor Boran. 237 00:21:45,720 --> 00:21:46,890 ¡Por favor! 238 00:21:53,970 --> 00:21:54,870 Hijo. 239 00:21:54,870 --> 00:21:56,050 Deniz. 240 00:21:56,750 --> 00:21:57,760 Deniz. 241 00:22:00,370 --> 00:22:01,310 ¿Papá? 242 00:22:01,780 --> 00:22:02,690 Mi hijo. 243 00:22:02,990 --> 00:22:04,660 ¿Por qué viniste? 244 00:22:04,670 --> 00:22:06,340 Vine por ti, hijo. 245 00:22:06,850 --> 00:22:09,560 Pero se suponía que íbamos a reunirnos con mamá. 246 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 Hablé con tu mamá, hijo. Tenía cosas que hacer. 247 00:22:11,840 --> 00:22:13,150 Por eso vine. 248 00:22:13,380 --> 00:22:17,170 No vas a llevarme con el malo otra vez, ¿verdad, papá? 249 00:22:17,310 --> 00:22:19,120 No me gusta. 250 00:22:19,120 --> 00:22:20,690 No, hijo, no, no te preocupes. 251 00:22:20,700 --> 00:22:21,600 Solo seremos nosotros dos. 252 00:22:21,670 --> 00:22:26,130 Promesa. Mira, si no me das tu palabra, no hablaré más contigo. 253 00:22:26,290 --> 00:22:27,670 Lo prometo, hijo, lo prometo. 254 00:22:27,670 --> 00:22:29,140 Seremos los dos, no te preocupes. 255 00:22:29,250 --> 00:22:31,220 Mira, te llevaré a un lugar tan maravilloso... 256 00:22:31,220 --> 00:22:32,400 Te gustará mucho. 257 00:22:32,630 --> 00:22:34,950 ¡Te extrañé mucho, hijo! 258 00:22:36,490 --> 00:22:37,830 Vámonos ahora, ¿eh? 259 00:22:37,830 --> 00:22:39,240 Está bien, vámonos. 260 00:22:39,240 --> 00:22:40,210 Vamos, ven aquí. 261 00:22:40,650 --> 00:22:41,580 Ven. 262 00:22:46,110 --> 00:22:52,010 Sr. Boran, por favor no se lo lleve, se lo ruego. Se lo ruego. 263 00:23:03,720 --> 00:23:06,830 Vamos, siéntate, siéntate. 264 00:23:23,830 --> 00:23:25,440 Dispara a los neumáticos. 265 00:23:29,570 --> 00:23:31,910 ¡Kadir, Kadir! 266 00:23:49,080 --> 00:23:51,160 ¡Kaya, Kaya, sal! 267 00:23:51,230 --> 00:23:52,500 ¡Ve! ¡Ve! 268 00:23:52,640 --> 00:23:54,980 ¡Prepárate, nos vamos, prepárate! 269 00:24:03,330 --> 00:24:04,570 ¿Estás bien? 270 00:24:04,580 --> 00:24:05,850 - ¿Estás bien? - Está bien, está bien. 271 00:24:05,850 --> 00:24:06,450 ¡Beto! 272 00:24:06,450 --> 00:24:07,530 Bien. 273 00:24:07,530 --> 00:24:07,930 ¡Beto! 274 00:24:07,930 --> 00:24:08,770 ¡Vamos, prepárate! 275 00:24:09,200 --> 00:24:10,170 ¡Prepárate, vamos! 276 00:24:10,180 --> 00:24:10,810 ¡Vamos! 277 00:24:10,810 --> 00:24:11,580 ¡Hasan, vamos! 278 00:24:11,580 --> 00:24:12,450 ¡Alya! 279 00:24:12,930 --> 00:24:13,390 ¡Alya! 280 00:24:13,390 --> 00:24:16,040 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos con Cihan, vamos! 281 00:24:16,140 --> 00:24:17,850 ¡Levántate, vete a ese lado, vamos, vamos! 282 00:24:17,890 --> 00:24:19,160 ¡Vamos! 283 00:24:32,710 --> 00:24:36,090 Lo encontraremos, lo encontraremos, no te preocupes. 284 00:24:36,830 --> 00:24:40,450 Hijito mío, ya voy, hijo, ya voy. 285 00:25:06,270 --> 00:25:07,280 ¡Deniz! 286 00:25:07,510 --> 00:25:08,350 ¿Dónde está Deniz? 287 00:25:08,390 --> 00:25:10,000 ¿Dónde? 288 00:25:10,000 --> 00:25:12,070 ¿Qué? 289 00:25:12,070 --> 00:25:13,480 - ¿Dónde? - Kadir. 290 00:25:13,580 --> 00:25:15,430 - ¿Dónde? - ¿Dónde está el niño, Kadir? 291 00:25:15,930 --> 00:25:17,570 ¿Dónde está mi hijito, dónde? 292 00:25:17,610 --> 00:25:18,240 Kadir. 293 00:25:18,280 --> 00:25:19,550 ¿Dónde está mi hijo? 294 00:25:19,550 --> 00:25:21,160 Hermano, cortaron el camino. 295 00:25:21,160 --> 00:25:22,970 Se llevaron los teléfonos, se llevaron las armas. 296 00:25:22,970 --> 00:25:24,750 Le dispararon al auto y se fueron, no pude. 297 00:25:24,750 --> 00:25:25,590 ¿A dónde fueron? 298 00:25:25,590 --> 00:25:26,790 Fueron por allí, hermano. 299 00:25:26,800 --> 00:25:28,100 Alya, Alya. 300 00:25:28,100 --> 00:25:29,610 Alya, detente, Alya. 301 00:25:29,710 --> 00:25:31,490 Alya, está bien, está bien, vamos, vamos, vamos. 302 00:25:31,520 --> 00:25:31,890 Alya. 303 00:25:32,500 --> 00:25:33,230 Está bien. 304 00:25:33,230 --> 00:25:33,900 Alya. 305 00:25:33,900 --> 00:25:35,040 Vamos, vamos. 306 00:25:35,110 --> 00:25:36,180 ¿Dónde está Cihan? 307 00:25:36,250 --> 00:25:37,190 Él no está aquí. 308 00:25:37,220 --> 00:25:39,200 - ¿Qué quieres decir con que no aquí? - Se lo llevaron, probablemente. 309 00:25:39,300 --> 00:25:41,350 - ¿Dónde está? - Revisarás todos los caminos, ¿está bien? 310 00:25:41,350 --> 00:25:43,190 El pueblo, el cerro, el camino, todo será buscado. 311 00:25:43,190 --> 00:25:45,300 - Está bien, Cihan, está bien. - Vamos, mírame. 312 00:25:45,370 --> 00:25:46,010 ¡Vamos! 313 00:25:46,680 --> 00:25:47,580 Mansión Baybars... 314 00:25:47,580 --> 00:25:48,690 ¡Escúchame! 315 00:25:48,760 --> 00:25:50,600 Coloca a la gente en la Mansión Baybars. 316 00:25:50,700 --> 00:25:51,310 Está bien, Cihan. 317 00:25:51,310 --> 00:25:53,850 Quiero saber quién entra y sale de ahí. 318 00:25:53,890 --> 00:25:54,760 Está bien, Cihan, está bien. 319 00:25:54,760 --> 00:25:59,320 Pakize, hija, quédate con la señora Sadakat. Kadir, quédate conmigo, hijo. 320 00:25:59,490 --> 00:26:00,490 Vamos, mi león. 321 00:26:07,070 --> 00:26:11,430 ¡Oh Allah! Oh Allah, todo lo que temía nos ha pasado. 322 00:26:11,530 --> 00:26:14,340 Todo lo que dije nos ha pasado, oh Allah... 323 00:26:14,410 --> 00:26:16,250 Oh Allah... 324 00:26:24,570 --> 00:26:27,790 Malditos y sucios bastardos. 325 00:26:27,990 --> 00:26:30,370 Están involucrados en cada incidente. 326 00:26:30,910 --> 00:26:32,780 Buitres. 327 00:26:33,090 --> 00:26:34,560 Vamos, hija, vamos, ven. 328 00:26:34,660 --> 00:26:36,840 Vamos, vámonos a casa, vamos. 329 00:26:37,210 --> 00:26:38,850 Vamos, hija mía, vamos. 330 00:26:39,430 --> 00:26:40,930 Vamos, hija mía, ven. 331 00:27:12,190 --> 00:27:14,460 Lo encontraremos, Alya, lo encontraremos. 332 00:28:44,400 --> 00:28:46,410 Kaya, ¿hay algún rastro? 333 00:28:46,410 --> 00:28:47,980 Estamos buscando, hermano, todavía no. 334 00:28:47,990 --> 00:28:49,730 ¿Qué? Él dice que no, ¿eh? 335 00:28:49,960 --> 00:28:52,810 No, oh Allah, no, no, no. 336 00:28:53,010 --> 00:28:55,660 Bien, sigamos buscando. 337 00:28:55,860 --> 00:28:58,510 No encontraré a mi hijo. 338 00:28:58,510 --> 00:29:01,800 No encontraré, no podré encontrar a mi hijo. 339 00:29:01,870 --> 00:29:03,340 Él también estaba enfermo. 340 00:29:03,750 --> 00:29:05,050 Lo encontraremos, lo encontraremos, Alya, lo encontraremos. 341 00:29:05,050 --> 00:29:10,280 ¿Qué pasará si se enferma mientras yo no estoy? No sabemos dónde está ahora. 342 00:29:27,590 --> 00:29:28,820 Alya, ¿estás bien? 343 00:29:49,580 --> 00:29:52,730 Querido, querido hijo... 344 00:29:52,870 --> 00:29:54,110 Mi Deniz... 345 00:30:12,380 --> 00:30:13,620 Alya. 346 00:30:36,560 --> 00:30:39,510 ¿Qué clase de mamá soy? 347 00:30:40,350 --> 00:30:49,870 ¿Cómo no puedo encontrar a mi hijo? ¿Cómo no iba a llevar a mi hijo? ¿Qué estoy haciendo, qué estoy haciendo, qué estoy haciendo? 348 00:30:54,830 --> 00:30:56,240 Lo encontraremos. 349 00:30:58,560 --> 00:31:01,470 No podré llevarme a mi hijo. 350 00:31:02,250 --> 00:31:05,400 Lo encontraremos, encontraremos a Cihan, no te preocupes. 351 00:31:07,210 --> 00:31:08,920 Sigamos la búsqueda. 352 00:31:10,390 --> 00:31:12,810 Vamos, levántate, no te rindas, vamos. 353 00:31:13,280 --> 00:31:15,120 - Vamos, vamos. - Vamos. 354 00:31:15,220 --> 00:31:16,330 Vamos, vámonos. 355 00:31:16,800 --> 00:31:17,900 Vamos. 356 00:31:54,390 --> 00:31:55,390 Vamos. 357 00:32:36,640 --> 00:32:38,510 - ¿Señor Cihan? - Cihan, ¿estás bien? 358 00:32:38,950 --> 00:32:40,930 ¿Está bien la señora Alya? 359 00:32:50,690 --> 00:32:51,930 ¿Podemos ayudar? 360 00:32:53,070 --> 00:32:53,800 ¿Ah, Cihan? 361 00:32:53,870 --> 00:32:54,710 Señora Alya... 362 00:33:12,310 --> 00:33:13,390 Tráela aquí. 363 00:33:14,960 --> 00:33:16,170 Tráela. 364 00:33:16,710 --> 00:33:17,640 Bueno. 365 00:33:17,680 --> 00:33:19,790 - Quítale el abrigo. - Está bien, está bien. 366 00:33:19,830 --> 00:33:22,640 - Te lo quito, vamos. Quitémonos el abrigo, vamos. - Quítaselo. 367 00:33:27,440 --> 00:33:29,880 Hija, apóyate, apóyate. 368 00:33:30,590 --> 00:33:33,670 Tómalo, bébelo, te ayudará. 369 00:33:35,250 --> 00:33:37,930 Vamos, querida, vamos. 370 00:33:41,820 --> 00:33:42,430 Está bien. 371 00:33:43,600 --> 00:33:44,400 Está bien. 372 00:33:47,190 --> 00:33:48,160 Cihan. 373 00:33:48,930 --> 00:33:50,510 Aplícalo en sus manos. 374 00:33:51,610 --> 00:33:54,970 Estoy bien, estoy bien, está bien, estoy bien. 375 00:33:54,970 --> 00:33:56,010 Y aquí. 376 00:34:10,090 --> 00:34:11,260 Gracias mamá. 377 00:34:57,130 --> 00:34:58,640 ¿Hay alguna novedad? 378 00:35:00,790 --> 00:35:01,990 No. 379 00:35:05,580 --> 00:35:10,280 Llamemos, tal vez él responda, me calmaré si escucho su voz. 380 00:35:11,120 --> 00:35:12,320 Tómalo. 381 00:35:24,400 --> 00:35:28,990 No responde, no responde, yo misma le entregué a su hijo. 382 00:35:32,040 --> 00:35:39,850 Él lo sabe muy bien, soy doctora, cuando dicen que tengo un paciente, que tiene una situación de emergencia, tengo que ir, ¿qué debo hacer? 383 00:35:40,160 --> 00:35:42,000 No seas injusta contigo misma. 384 00:35:42,230 --> 00:35:44,510 No puedes pensar con claridad. 385 00:35:48,870 --> 00:35:52,230 Luego fui y le dije la ubicación de mi hijo. 386 00:35:52,660 --> 00:36:01,050 Él te habría matado, mató al tipo frente a mis ojos. Él no es culpable de nada, definitivamente te habría matado, ¿qué más podía hacer? 387 00:36:01,450 --> 00:36:04,600 - Me vi obligada a hacerlo. - Está bien, Alya, Alya. 388 00:36:09,330 --> 00:36:10,060 Está bien. 389 00:36:13,390 --> 00:36:14,720 No es tu culpa. 390 00:36:16,000 --> 00:36:17,370 No es tu culpa. 391 00:36:17,710 --> 00:36:22,600 Es la carga de quienes nos la impusieron y de quienes nos oprimieron. 392 00:36:22,640 --> 00:36:23,540 Mi pequeño hijo... 393 00:36:24,650 --> 00:36:26,130 Vamos, acuéstate, descansa un poco. 394 00:36:27,130 --> 00:36:28,070 Vamos. 395 00:36:29,080 --> 00:36:29,650 Ven. 396 00:36:30,250 --> 00:36:31,420 Ven. 397 00:36:31,690 --> 00:36:32,660 Ven. 398 00:36:32,800 --> 00:36:33,470 Está bien. 399 00:36:33,470 --> 00:36:34,910 Está bien, ven aquí. 400 00:36:41,520 --> 00:36:42,790 Llámalo de nuevo. 401 00:36:42,960 --> 00:36:44,470 Está bien, llamaré. 402 00:36:44,640 --> 00:36:45,710 Descansas. 403 00:37:42,810 --> 00:37:44,830 ¿Alguien llamó? ¿Hay alguna novedad? 404 00:37:46,270 --> 00:37:47,170 No. 405 00:38:06,290 --> 00:38:07,830 ¿Cómo está la nuera? 406 00:38:11,920 --> 00:38:14,840 No me mires así, ella es mi nuera. 407 00:38:15,410 --> 00:38:20,370 Yo no, aunque el mundo entero esté en contra, es la verdad. 408 00:38:23,690 --> 00:38:25,400 Ella es tu compañera. 409 00:38:27,280 --> 00:38:28,850 ¿Cómo está ella? 410 00:38:30,560 --> 00:38:34,280 Mal, ella está muy mal. 411 00:38:36,330 --> 00:38:37,670 Mal... 412 00:38:39,050 --> 00:38:45,450 Bueno, ella es mamá, ¿cómo puede estar bien si su hijo no está cerca? Por supuesto, ella está mal. 413 00:38:49,580 --> 00:38:51,590 ¿Cómo está tu herida? ¿Fue examinada? 414 00:38:51,920 --> 00:38:54,970 Estoy bien, no te preocupes, lo solucioné todo. 415 00:39:01,910 --> 00:39:03,290 Mamá... 416 00:39:09,490 --> 00:39:12,210 Ecmel me apuntó con el arma a la cabeza. 417 00:39:16,030 --> 00:39:18,850 Para que no muriera, Alya me protegió consigo misma. 418 00:39:21,930 --> 00:39:23,370 Boran también estaba allí. 419 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 ¿Sabes lo que hizo Boran? 420 00:39:29,340 --> 00:39:31,150 Ni siquiera movió un dedo. 421 00:39:52,010 --> 00:39:56,070 Alya solo dijo la ubicación del niño para que Ecmel no me matara. 422 00:39:59,290 --> 00:40:05,720 ¿No dijiste recientemente cómo puede estar bien una mamá si su hijo no está cerca? 423 00:40:10,990 --> 00:40:14,880 Especialmente si la mamá entrega a su propio hijo con sus propias manos... 424 00:40:15,780 --> 00:40:20,240 Cómo se sentirá esa mamá, qué será de esa mamá, dime tú, eres mamá, lo sabes. 425 00:40:27,390 --> 00:40:28,960 Allah es mi testigo... 426 00:40:32,120 --> 00:40:33,690 Mira, te lo juro... 427 00:40:35,030 --> 00:40:37,110 No perdonaré a Boran por esto. 428 00:40:48,450 --> 00:40:50,120 Hermano, ¿dónde está Alya? 429 00:40:53,440 --> 00:40:54,680 Abajo. 430 00:40:54,680 --> 00:40:58,970 El hermano Kadir, el hermano Muzaffer y el tío Hasan continúan la búsqueda. 431 00:40:59,110 --> 00:41:01,890 Nuestros hombres buscarán en la línea Batman-Süleyman. 432 00:41:05,010 --> 00:41:08,260 ¿Cómo sabemos que esos Baybars no están en la mansión? 433 00:41:08,830 --> 00:41:10,810 La gente está mirando la mansión. 434 00:41:10,810 --> 00:41:12,890 Boran y Cihan no entraron a la mansión. 435 00:41:13,690 --> 00:41:15,770 Está lleno de gente por aquí, hermano. 436 00:41:15,770 --> 00:41:17,990 Si hubieran entrado, definitivamente lo habríamos visto. 437 00:41:20,800 --> 00:41:22,910 Hermano, según Kadir... 438 00:41:23,150 --> 00:41:26,270 Boran se llevó al niño después de alejar a Ecmel. 439 00:41:27,210 --> 00:41:31,230 Es decir, tal vez Boran no permita que Ecmel se acerque al niño. 440 00:41:31,430 --> 00:41:33,810 De lo contrario, Boran no podrá tener al niño cerca. 441 00:41:34,850 --> 00:41:39,550 ¿Quizás ha vuelto en sí? 442 00:41:40,250 --> 00:41:44,510 No, Boran no está en sí, yo lo haré volver en sí. 443 00:41:57,650 --> 00:41:58,390 ¡Mamá! 444 00:41:58,390 --> 00:41:59,460 ¡Mamá, despierta! 445 00:41:59,470 --> 00:42:00,370 ¡Mamá! 446 00:42:00,370 --> 00:42:01,910 ¡Mamá, mamá, despierta! 447 00:42:01,950 --> 00:42:02,580 ¡Mamá! 448 00:42:02,580 --> 00:42:05,330 ¡Mamá, mamá, despierta! ¡Mamá! 449 00:42:05,400 --> 00:42:06,410 ¿Deniz? 450 00:42:06,440 --> 00:42:08,750 ¡Mamá, mamá! 451 00:42:09,320 --> 00:42:10,870 ¡Hijo mío! 452 00:42:16,400 --> 00:42:18,070 Mi único, ¿cómo llegaste? 453 00:42:18,210 --> 00:42:20,250 ¡Mamá, corrí, corrí mucho! 454 00:42:20,260 --> 00:42:22,430 - ¡Mucho! - ¡Corrió mucho, mucho-mucho! 455 00:42:22,430 --> 00:42:23,770 Descansaremos, está bien. 456 00:42:23,780 --> 00:42:25,080 Hijito mío, ¿te duele la cara? 457 00:42:25,080 --> 00:42:25,650 ¿Qué pasó con tu cara? 458 00:42:25,650 --> 00:42:26,890 ¿Estás bien, mi único? 459 00:42:26,890 --> 00:42:28,070 Mamá, corrí. 460 00:42:28,170 --> 00:42:29,540 ¡Corrí mucho, mucho! 461 00:42:29,850 --> 00:42:30,780 ¿Estás bien? 462 00:42:30,880 --> 00:42:31,720 Estoy bien. 463 00:42:31,790 --> 00:42:33,160 Yo te sanaré. 464 00:42:33,160 --> 00:42:36,050 Hijito mío, bienvenido, Deniz, bienvenido. 465 00:42:42,520 --> 00:42:43,290 Mamá. 466 00:42:43,290 --> 00:42:44,730 Mamá, ya viene. 467 00:42:45,270 --> 00:42:46,440 ¿Quién viene? 468 00:42:46,440 --> 00:42:48,180 - Mamá, ya viene el malo. - ¿Qué? 469 00:42:48,190 --> 00:42:50,060 - Él viene detrás de mí. - No, hijo mío, ya estoy aquí. 470 00:42:50,060 --> 00:42:50,900 Ven aquí, Deniz. 471 00:42:50,970 --> 00:42:53,010 Mamá, necesito esconderme. 472 00:42:53,010 --> 00:42:54,930 Él no vendrá aquí, yo estoy aquí, Deniz. 473 00:42:54,930 --> 00:42:56,840 Ven aquí, hijo, ven. 474 00:42:56,910 --> 00:42:58,680 Hijito, ven aquí. 475 00:42:59,320 --> 00:43:00,020 Deniz. 476 00:43:00,790 --> 00:43:01,870 Hijo. 477 00:43:02,030 --> 00:43:04,780 Hijo, vamos, ábreme, aquí estoy, no te pasará nada. 478 00:43:04,890 --> 00:43:06,760 Hijo, estoy aquí, Deniz. 479 00:43:07,060 --> 00:43:09,710 Alya. Alya. 480 00:43:10,950 --> 00:43:11,960 Es Alya. 481 00:43:14,370 --> 00:43:17,390 Hijo, no viene nadie, por favor, abre. 482 00:43:17,560 --> 00:43:20,340 Abre la puerta hijito, yo te protegeré, por favor. 483 00:43:20,340 --> 00:43:21,780 - No tengas miedo, no tengas miedo, hijo. - ¿Alya? 484 00:43:21,890 --> 00:43:23,430 - Alya. - Vino Deniz. 485 00:43:26,410 --> 00:43:31,640 Deniz vino, se escapó, pero lo persiguen, que asustado estaba, se encerró. 486 00:43:31,640 --> 00:43:33,990 Piensa que ni siquiera podré protegerlo. 487 00:43:33,990 --> 00:43:36,030 Se encerró, abre, por favor. 488 00:43:36,040 --> 00:43:37,850 Vamos, por favor. 489 00:43:54,280 --> 00:43:55,950 Él está dentro. 490 00:43:57,200 --> 00:43:58,800 Deniz. 491 00:44:22,540 --> 00:44:24,120 Lo comprobaré en el baño. 492 00:44:25,800 --> 00:44:26,970 No. 493 00:44:35,820 --> 00:44:37,130 Él no está en el baño. 494 00:44:45,920 --> 00:44:46,950 Alya. 495 00:44:47,790 --> 00:44:49,600 Fue solo un sueño, hija. 496 00:44:52,450 --> 00:44:53,360 Fue un sueño. 497 00:45:17,170 --> 00:45:19,550 Mamá, déjanos, vamos. 498 00:45:21,120 --> 00:45:22,360 Vamos, hija. 499 00:45:49,220 --> 00:45:50,460 Me estoy volviendo loca. 500 00:45:51,910 --> 00:45:52,950 ¿Qué? 501 00:45:54,620 --> 00:45:55,730 Me estoy volviendo loca. 502 00:45:55,730 --> 00:45:58,210 No, no, Alya, Alya, no, no. 503 00:45:58,210 --> 00:46:00,120 No, no, no. 504 00:46:00,120 --> 00:46:02,870 Nada de so, no hay nada de eso. 505 00:46:03,070 --> 00:46:07,800 Has pasado por mucho, esta carga es tan pesada, es muy normal. 506 00:46:08,140 --> 00:46:11,790 Muy real, muy real cada vez. 507 00:46:12,160 --> 00:46:15,140 Lo abrazo así, hasta siento el olor. 508 00:46:15,350 --> 00:46:19,370 Ya no lo siento como un sueño, siento que me estoy volviendo loca. 509 00:46:20,510 --> 00:46:22,350 Me estoy volviendo loca. 510 00:46:22,890 --> 00:46:27,010 No es realidad, pero haré todo lo posible para hacerlo realidad. 511 00:46:28,290 --> 00:46:32,510 Si escuchara aunque fuera un poco de su voz, me calmaría. 512 00:46:32,850 --> 00:46:34,490 ¿Quieres escuchar su voz? 513 00:46:34,490 --> 00:46:35,970 Muchísimo. 514 00:46:38,510 --> 00:46:39,990 Escucharás su voz. 515 00:46:39,990 --> 00:46:41,600 Realmente quiero hacerlo. 516 00:47:11,040 --> 00:47:12,010 Hermano. 517 00:47:12,010 --> 00:47:13,290 ¿Hay alguna noticia del viejo? 518 00:47:13,720 --> 00:47:16,200 Acaba de llamar, hermano, sin cambios. 519 00:47:18,720 --> 00:47:20,030 ¿Zerrin? 520 00:47:21,330 --> 00:47:23,750 Estábamos preocupadas. 521 00:47:23,750 --> 00:47:25,430 Decidimos venir. ¿Está bien? 522 00:47:27,810 --> 00:47:29,990 Lo juro, pensé que no pondría un pie aquí. 523 00:47:31,160 --> 00:47:33,640 Pero no pasa así cuando eres mamá. 524 00:47:35,890 --> 00:47:38,130 Pero, Sadakat, si te ves así... 525 00:47:38,170 --> 00:47:42,120 Por el amor de Allah, Fidan, por el amor de Allah, siéntate aquí, vamos. 526 00:47:42,160 --> 00:47:43,130 Tía, ven aquí. 527 00:47:44,440 --> 00:47:45,310 Vamos, tía, vamos. 528 00:47:45,310 --> 00:47:46,750 - Entra, por favor. - Vamos, mamá. 529 00:47:46,780 --> 00:47:48,330 - Te lo ruego. - Cihan, ¿cómo está la nuera? 530 00:47:48,460 --> 00:47:50,370 Ella no está bien, tía. 531 00:47:50,910 --> 00:47:53,490 - Ven aquí, siéntate. - Ay, Allah mío... 532 00:47:54,130 --> 00:47:56,540 Bueno, es un niño, no es fácil, claro. 533 00:47:58,190 --> 00:48:00,400 ¿Hay alguna noticia del hermano Boran? 534 00:48:00,800 --> 00:48:02,210 Aún no. 535 00:48:03,550 --> 00:48:07,570 Ecmel debe haber encontrado un gran lugar para esconderlos. 536 00:48:07,640 --> 00:48:09,750 Es un maestro, ¿sabes? 537 00:48:09,760 --> 00:48:11,400 Siniestro. 538 00:48:13,540 --> 00:48:14,210 Cihan. 539 00:48:17,060 --> 00:48:20,650 Honestamente, mi corazón ardía, ardía, ardía. 540 00:48:20,650 --> 00:48:22,730 El humo se elevó hacia el cielo. 541 00:48:23,470 --> 00:48:26,120 Inşallah el Señor los reúna pronto. 542 00:48:26,250 --> 00:48:27,390 Amén. 543 00:48:29,640 --> 00:48:30,610 Eso es... 544 00:48:32,120 --> 00:48:35,170 Inşallah haya valido la pena prender fuego a la mansión. 545 00:48:40,000 --> 00:48:45,400 Tía, después de la renovación, este lugar quedará aún más hermoso. Inşallah tengas nuevos recuerdos allí. 546 00:48:45,470 --> 00:48:49,620 Inşallah en esta casa ya no vivas con la persona que no quieres. 547 00:48:50,230 --> 00:48:51,840 Inşallah. 548 00:48:51,970 --> 00:48:54,520 Sí, Inşallah. Así es. 549 00:48:54,790 --> 00:48:58,740 Puedes considerarlo una renovación. Sólo queda por terminar una parte del tejado. Probablemente nos mudaremos mañana. 550 00:48:58,850 --> 00:49:00,050 Inşallah. 551 00:49:01,090 --> 00:49:08,370 Míralo desde el lado positivo, Fidan. En el lado positivo. Todos los muebles antiguos han sido sustituidos por nuevos. Lo disfrutarás. 552 00:49:08,540 --> 00:49:10,350 Dices que resultó lo mejor. 553 00:49:10,350 --> 00:49:11,280 Él dice: Como Allah quiera. 554 00:49:11,280 --> 00:49:11,850 Y... 555 00:49:11,850 --> 00:49:13,760 Chica, por una buena causa, también quemaré tu casa. 556 00:49:13,770 --> 00:49:18,290 Mira, tus muebles también eran anticuados... 557 00:49:23,930 --> 00:49:24,600 Oye... 558 00:49:30,130 --> 00:49:34,350 ¿Prenden fuego a la tierra? Está quemando nuestra tierra. 559 00:49:34,350 --> 00:49:43,410 Desvergonzado y maldito Ecmel. Demonio. Oh Señor, ¿necesitabas un esclavo y lo creaste? ¿A él? 560 00:50:05,170 --> 00:50:10,430 ¿Quién se beneficia de él? ¿Están quemando la tierra? La tierra es sagrada. 561 00:50:20,930 --> 00:50:26,160 La tierra no te aceptará, te escupirá cuando mueras. Está quemando nuestra tierra. 562 00:50:26,600 --> 00:50:31,360 Está quemando nuestra tierra. Está quemando Albora. 563 00:50:32,400 --> 00:50:34,910 Sinvergüenzas descarados. 564 00:50:37,490 --> 00:50:39,810 Está quemando Albora. 565 00:50:56,070 --> 00:50:57,040 Nare. 566 00:50:57,280 --> 00:50:59,160 Cuida a Alya. 567 00:51:01,200 --> 00:51:04,350 La tierra es sagrada. No queman la tierra. 568 00:51:04,790 --> 00:51:06,400 No queman la tierra. 569 00:51:06,430 --> 00:51:09,450 Qué broma tan terrible. 570 00:51:09,480 --> 00:51:11,290 ¿Qué es eso? 571 00:51:14,680 --> 00:51:15,650 Es Ecmel. 572 00:51:39,930 --> 00:51:44,220 Hijo. Mira, te pelé las frutas. Ven aquí. Ven y come. 573 00:51:44,290 --> 00:51:48,410 No, papá, no lo haré. Y mamá dijo que vendría. Ella no vino. 574 00:51:48,510 --> 00:51:52,000 Ella vendrá, hijo. Ella no podía venir ahora. Ella no pudo. Ven. Ella vendrá más tarde. 575 00:51:52,410 --> 00:51:54,650 Entonces llámala. Hablaré con ella. 576 00:51:54,750 --> 00:51:57,230 Hijo, no puedes llamar a mamá. Ella hoy está de servicio hasta la mañana. 577 00:51:57,330 --> 00:51:59,550 Tiene muchas cirugías. Ella no podrá contestar el teléfono. 578 00:52:00,150 --> 00:52:03,170 Y además, quiero estar contigo. 579 00:52:03,300 --> 00:52:05,550 Mira, como querías: El abuelo Ecmel tampoco está aquí. 580 00:52:05,550 --> 00:52:10,110 Llegamos a otra casa, no fuimos a su casa. Estemos juntos, ¿está bien? ¿Eh? 581 00:52:10,210 --> 00:52:13,430 Te extrañé mucho. ¿Eh? 582 00:52:15,810 --> 00:52:17,650 ¿Quieres que te lea un cuento de hadas? 583 00:52:18,190 --> 00:52:24,360 No quiero dormir. Jugaré en la tableta. 584 00:52:34,290 --> 00:52:36,830 Está bien, hijo. Bueno. 585 00:52:38,480 --> 00:52:39,510 No lo dejes. 586 00:52:45,120 --> 00:52:47,160 Deniz. Hijo. 587 00:52:48,640 --> 00:52:50,920 Comamos algo de fruta. 588 00:52:51,050 --> 00:52:53,260 No, no lo haré. Yo no quiero 589 00:52:54,810 --> 00:52:56,580 Bueno. Comerás más tarde. 590 00:52:56,650 --> 00:52:58,630 Y tampoco comeré más tarde. 591 00:53:11,070 --> 00:53:12,680 El niño quiere a su mamá. 592 00:53:12,750 --> 00:53:15,330 No te apresures. Se acostumbrará. 593 00:53:15,830 --> 00:53:18,610 Se acostumbrará. Inşallah, se acostumbrará. 594 00:53:27,430 --> 00:53:32,660 Y sobre todo no muestras tu cara. Si te ve, el niño se volverá loco. 595 00:53:32,870 --> 00:53:34,910 Allah Allah. 596 00:53:43,160 --> 00:53:46,910 Alya y Cihan. Han estado llamando desde la mañana. 597 00:53:47,050 --> 00:53:48,190 No te atrevas a responder. 598 00:53:48,220 --> 00:53:50,470 ¿Respondería? Que se molesten. 599 00:53:50,810 --> 00:53:52,650 Que se molesten. 600 00:53:54,160 --> 00:53:56,070 Ve, hijo mío. Vamos, hijo mío. 601 00:53:56,100 --> 00:53:57,280 Rápido. Rápido. 602 00:53:57,310 --> 00:53:58,920 Rápido. Corre. Corre. 603 00:53:58,990 --> 00:54:00,090 Vamos, hijo mío. Vamos. 604 00:54:00,090 --> 00:54:01,160 Apágalo. 605 00:54:01,200 --> 00:54:03,650 Apúrate. Den agua. 606 00:54:03,650 --> 00:54:06,760 Vamos, hijo mío. Sujétate por ese lado. Espera. Vamos. 607 00:54:06,800 --> 00:54:08,240 Vamos. 608 00:54:08,240 --> 00:54:10,050 Entra. Pasa a través. Entra. 609 00:54:11,360 --> 00:54:12,370 Yerno. 610 00:54:12,800 --> 00:54:18,600 La tierra de esta gente está en llamas, Ecmel. Lo juro, arde como un horno. 611 00:54:20,950 --> 00:54:24,470 Si tienes frío, ven aquí. Ven, caliéntate. 612 00:54:24,700 --> 00:54:26,410 Mira, disfruta. 613 00:54:26,450 --> 00:54:28,560 Te lo juro, tú también tienes suerte, Ecmel. 614 00:54:28,700 --> 00:54:34,130 Te enviaré un vídeo ahora. Te sentarás, beberás, tomarás un refrigerio y mirarás con placer. 615 00:54:34,560 --> 00:54:36,210 Sigue adelante, sigue adelante. 616 00:54:45,090 --> 00:54:45,590 Vamos. 617 00:54:50,490 --> 00:54:51,930 Vamos, hijo mío. Vamos. 618 00:54:59,240 --> 00:55:00,550 Viejo. 619 00:55:09,070 --> 00:55:17,950 Cihan, esta gente desvergonzada prendió fuego deliberadamente para que dejáramos de buscar al niño. Y tuvimos que traer a la mayoría de los hombres aquí. 620 00:55:18,120 --> 00:55:19,600 Vamos, hijo mío. 621 00:55:19,630 --> 00:55:21,040 Rápido. Rápido. Rápido. Corre. 622 00:55:21,240 --> 00:55:22,850 Corre. Corre. Corre. 623 00:55:22,880 --> 00:55:23,650 Rápido. 624 00:55:24,160 --> 00:55:25,060 Rápido. 625 00:55:25,630 --> 00:55:26,840 Vamos, hijo mío. 626 00:55:28,050 --> 00:55:29,350 Golpea. Golpea. Golpea. 627 00:55:34,120 --> 00:55:35,090 Vamos. 628 00:55:37,430 --> 00:55:38,880 ¿Quién llama de nuevo? 629 00:55:40,850 --> 00:55:41,560 Şahin. 630 00:55:44,280 --> 00:55:46,760 Llame, Sr. Şahin. Llame. 631 00:55:48,160 --> 00:55:52,220 Cuando el perro Cihan quemó mi mansión hasta los cimientos, tú no te moviste. 632 00:55:53,130 --> 00:55:58,430 Ahora llamarás a tu papá con frecuencia. Muy a menudo. 633 00:55:58,630 --> 00:56:00,570 Seguro que te llamarán. 634 00:56:04,800 --> 00:56:06,240 Golpea. Golpea. Golpea. 635 00:56:06,240 --> 00:56:08,450 Rápido. Rápido. Rápido. 636 00:56:08,520 --> 00:56:11,500 Corre más rápido. 637 00:56:13,150 --> 00:56:17,000 Rápido aquí. 638 00:56:29,180 --> 00:56:29,910 Erol. 639 00:56:30,010 --> 00:56:33,970 Hola, Cihan. Hay noticias del topo. 640 00:56:34,270 --> 00:56:35,550 Corta. 641 00:56:36,120 --> 00:56:36,750 Vamos. 642 00:56:37,390 --> 00:56:38,800 Entra. Entra. 643 00:56:39,430 --> 00:56:42,950 La noche es larga. Ahora es nuestro turno. 644 00:57:18,200 --> 00:57:21,850 Apurémonos. 645 00:57:25,070 --> 00:57:27,450 Ciérralo. 646 00:57:29,160 --> 00:57:31,950 Más rápido. 647 00:57:34,290 --> 00:57:36,070 Vamos, vamos. 648 00:58:10,570 --> 00:58:12,580 Con cuidado. ¿Quién es ese? 649 00:58:12,990 --> 00:58:14,130 ¿Qué diablos está pasando? 650 00:58:14,130 --> 00:58:14,930 ¿Quiénes son? 651 00:58:15,070 --> 00:58:16,680 ¿Quién dispara? 652 00:58:16,710 --> 00:58:17,350 ¿Qué está sucediendo? 653 00:58:17,350 --> 00:58:18,490 ¿Quiénes son? - ¿Qué está sucediendo? 654 00:58:18,490 --> 00:58:19,830 ¿Quiénes son? 655 00:58:19,830 --> 00:58:21,600 No te muevas. Da la vuelta. 656 00:58:21,810 --> 00:58:22,910 ¿Cihan? 657 00:58:23,650 --> 00:58:24,390 Da la vuelta. 658 00:58:24,390 --> 00:58:26,670 Consigue el arma. Sácala. 659 00:58:33,910 --> 00:58:35,690 Entra. Vamos. Entra. 660 00:58:35,720 --> 00:58:37,970 Lleva esas cajas adentro. 661 00:58:37,970 --> 00:58:39,610 Vamos. 662 00:58:39,610 --> 00:58:40,480 Recoge las cajas. 663 00:58:40,480 --> 00:58:41,560 Entra. Entra. 664 00:58:41,560 --> 00:58:42,630 Entra. 665 00:58:42,630 --> 00:58:44,570 No dejes nada atrás. Vamos. 666 00:58:44,710 --> 00:58:46,080 Vamos. 667 00:58:50,850 --> 00:58:52,350 Cihan... 668 00:58:52,760 --> 00:58:54,330 Cihan, ¿qué estás haciendo, Cihan? 669 00:58:54,370 --> 00:58:55,610 Da la vuelta. 670 00:59:00,670 --> 00:59:04,490 Nadim, toma la radio, llama a Ecmel. 671 00:59:07,510 --> 00:59:08,950 ¿No lo escuchaste, hijo? 672 00:59:10,160 --> 00:59:12,570 ¿Qué estás mirando? Llama ahora. 673 00:59:12,570 --> 00:59:15,120 Sabemos que estás haciendo negocios con mi papá, Nadim. 674 00:59:15,990 --> 00:59:19,510 Nadim, no me hagas enojar o te volaré los sesos aquí. 675 00:59:21,360 --> 00:59:24,010 Toma la radio, llama a Ecmel. 676 00:59:30,810 --> 00:59:31,720 Ecmel. 677 00:59:36,650 --> 00:59:39,370 Nadim. ¿Tomaste la mercadería? 678 00:59:44,330 --> 00:59:45,370 Ecmel. 679 00:59:45,970 --> 00:59:48,720 Este es Cihan. ¿Está Boran ahí? 680 00:59:50,970 --> 00:59:58,140 No desperdicies tus fuerzas. Ni yo ni él. Haz lo que quieras. No diremos la ubicación del niño. 681 00:59:58,140 --> 01:00:04,410 Quieres destruir todos los bienes. Yo tampoco pararé. Lo quemaré y destruiré. 682 01:00:05,890 --> 01:00:14,270 Hasta que el niño sea devuelto a la mamá del niño, destruiré todos tus bienes. Ecmel. Todos tus bienes. 683 01:00:15,880 --> 01:00:23,290 Boran llamará a la mamá del niño. La conectará con el niño mediante video llamada. 684 01:00:24,200 --> 01:00:27,750 Deja mis bienes en paz. Haré lo que dijiste. 685 01:00:27,950 --> 01:00:30,430 No, Ecmel, harás lo que te diga. 686 01:00:31,040 --> 01:00:36,170 Si no lo haces, llamaré a la gendarmería, los llamaré aquí. Se llevarán a Nadim. 687 01:00:36,500 --> 01:00:44,520 Y si dices demasiado, tan pronto como Nadim se entregue a la gendarmería, él te entregará a ti primero. 688 01:00:44,580 --> 01:00:48,240 ¿Verdad, Nadim? ¿Lo entregarás? Dilo, déjalo escuchar. 689 01:00:50,490 --> 01:00:51,620 Lo entregaré, lo entregaré. 690 01:00:51,630 --> 01:01:00,240 Él cederá, ¿verdad? Mira, sus socios dicen que cederá. Y creo que cederá. Si este es el Nadim que conocemos, no se quedará callado. 691 01:01:00,410 --> 01:01:02,790 Escúchame atentamente, Ecmel. 692 01:01:03,200 --> 01:01:12,150 En cinco minutos, Boran llamará a la mamá del niño. Si Boran no llama, la gendarmería le seguirá la pista. 693 01:01:37,970 --> 01:01:39,270 Nare. 694 01:01:43,000 --> 01:01:44,100 ¿Cómo está ella? 695 01:01:45,410 --> 01:01:46,720 Igual. 696 01:01:52,520 --> 01:01:54,160 ¿Qué pasa con los incendios? 697 01:01:54,200 --> 01:02:00,970 La tierra se ha convertido en carbón. Se quemó tanto que ni siquiera la hierba crecerá durante años. 698 01:02:11,370 --> 01:02:12,200 ¿Quién? 699 01:02:12,870 --> 01:02:14,550 Boran encendió la conexión de video. 700 01:02:14,550 --> 01:02:16,330 Responde. 701 01:02:18,510 --> 01:02:19,950 Mami. 702 01:02:20,150 --> 01:02:21,520 Deniz. 703 01:02:21,690 --> 01:02:22,830 Hijo. 704 01:02:23,000 --> 01:02:24,110 Deniz. 705 01:02:24,610 --> 01:02:29,500 - Nieto. Cariño mío. - ¿Estás bien? ¿Estás bien, tía? 706 01:02:29,510 --> 01:02:33,090 Hola tía. Hola abuela. Estoy bien, tía. 707 01:02:33,130 --> 01:02:36,850 ¿Estás con papá, hijo? ¿Está el papá cerca? 708 01:02:37,050 --> 01:02:37,990 Sí, mamá. 709 01:02:38,020 --> 01:02:45,000 Papá también está aquí. Tenía mucho miedo de que fuéramos a la casa de esa mala persona. Pero llegamos a otro lugar. 710 01:02:45,160 --> 01:02:46,840 - Bien. - Gracias a Allah. 711 01:02:46,840 --> 01:02:49,050 ¿Se acabó la operación, mamá? 712 01:02:49,260 --> 01:02:51,600 Se acabó, claro, ya estoy en casa. 713 01:02:51,840 --> 01:02:53,750 ¿Estás en Albora? 714 01:02:54,080 --> 01:02:56,130 Sí, estoy en la mansión, cariño. 715 01:02:56,530 --> 01:03:02,670 Papá me extrañó. Él me trajo. Pero también te extrañé mucho. 716 01:03:03,840 --> 01:03:06,390 Yo también te extrañé mucho. 717 01:03:07,400 --> 01:03:08,430 Dámelo aquí. 718 01:03:08,470 --> 01:03:11,820 Oh, papá... ¿Por qué lo tomaste? 719 01:03:11,820 --> 01:03:14,770 - Boran, devuélveselo. Dale el teléfono a Deniz. - Hijo, solo espera. 720 01:03:15,010 --> 01:03:17,390 Boran, dale el teléfono a Deniz. 721 01:03:19,770 --> 01:03:20,710 Ya... 722 01:03:22,550 --> 01:03:27,650 Oh Allah... Se interrumpió a mitad de la frase. No sé con certeza cómo está. No podía desearle buenas noches. 723 01:03:27,680 --> 01:03:32,510 Si llamas déjame hablar, ¿por qué siempre me haces esto? 724 01:03:32,640 --> 01:03:36,700 Por favor cálmate, mira, al menos le viste la cara, está bien. 725 01:03:36,840 --> 01:03:37,610 Él está bien, ¿verdad? 726 01:03:37,640 --> 01:03:38,980 Sí, está bien, está bien, está bien. 727 01:03:39,050 --> 01:03:40,790 Está perfectamente bien, sí, se reía. 728 01:03:40,960 --> 01:03:43,270 Al menos Ecmel no está cerca de él, no tiene miedo. 729 01:03:46,560 --> 01:03:47,730 Alya. 730 01:03:49,040 --> 01:03:50,680 Responde, responde. 731 01:03:52,460 --> 01:03:53,170 Cihan. 732 01:03:53,900 --> 01:03:55,510 ¿Pudiste hablar con Cihan? 733 01:03:55,850 --> 01:03:56,990 Sí. 734 01:03:59,200 --> 01:04:00,340 ¿Cómo está él? ¿Está bien? 735 01:04:00,680 --> 01:04:03,960 Bien, ¿cómo sabes que hablé con él? 736 01:04:04,670 --> 01:04:06,880 Dije que escucharías su voz. 737 01:04:26,760 --> 01:04:27,970 Şahin. 738 01:04:32,370 --> 01:04:33,840 ¿Estás listo, Kadir? 739 01:04:35,350 --> 01:04:36,620 Este lugar está listo. 740 01:04:38,840 --> 01:04:41,850 Destruye el veneno, confisca los bienes. 741 01:04:42,090 --> 01:04:46,050 - ¡Cihan, Cihan, escucha, serás vengado! - ¡Cihan! 742 01:04:46,050 --> 01:04:46,920 ¡Cállate la boca! 743 01:04:46,920 --> 01:04:48,630 Deja nuestros bienes, Cihan. 744 01:04:48,700 --> 01:04:50,440 Hagamos un trato, Cihan, ¿está bien? 745 01:04:50,440 --> 01:04:51,910 Este es tu problema familiar. 746 01:04:51,910 --> 01:04:53,560 No nos involucres. 747 01:04:53,560 --> 01:04:55,800 Deja nuestros bienes, no los toques. 748 01:04:57,080 --> 01:04:57,980 Cihan. 749 01:04:58,750 --> 01:05:01,200 Hagamos un trato, dejemos nuestros bienes... 750 01:05:04,320 --> 01:05:06,230 ¿Vas a hacer un trato conmigo? 751 01:05:07,270 --> 01:05:08,210 ¿Eh? 752 01:05:10,060 --> 01:05:11,390 Hijo, escucha. 753 01:05:12,200 --> 01:05:13,370 ¿Sabes qué? 754 01:05:14,750 --> 01:05:17,660 No olvides la frialdad de este a cero. 755 01:05:17,970 --> 01:05:19,010 ¿Escuchaste? 756 01:05:19,280 --> 01:05:21,890 No olvides la frialdad de este acero. 757 01:05:49,080 --> 01:05:51,000 Deja la mercadería. 758 01:06:18,530 --> 01:06:20,370 Será mejor que duermas un poco. 759 01:06:22,380 --> 01:06:23,960 ¿Cómo puedo dormir, Cihan? 760 01:06:26,910 --> 01:06:29,120 ¿Cómo puedo dormir? 761 01:06:37,770 --> 01:06:39,110 Tienes razón también. 762 01:06:40,720 --> 01:06:42,230 Estás separada de tu hijo. 763 01:06:48,770 --> 01:06:51,960 ¿Recuerdas cuando vine aquí por primera vez? 764 01:06:54,440 --> 01:06:58,330 La señora Sadakat me echó de la mansión y me separaron de mi hijo. 765 01:06:59,570 --> 01:07:01,080 Recuerdo. 766 01:07:01,980 --> 01:07:03,290 Estabas en el hotel. 767 01:07:03,360 --> 01:07:04,330 Sí. 768 01:07:07,520 --> 01:07:08,960 Cihan lloró mucho. 769 01:07:08,960 --> 01:07:11,040 Él dijo, llévame con mi mamá. 770 01:07:12,240 --> 01:07:16,500 Por eso estaba tan seguro de que volverías, pero aquí... 771 01:07:16,500 --> 01:07:18,280 Me sorprendiste. 772 01:07:19,050 --> 01:07:20,390 No volví. 773 01:07:21,400 --> 01:07:25,080 Dije que volvería si me traías a mi hijo y no volví. 774 01:07:27,530 --> 01:07:31,960 Estaba seguro de que volverías, pero no volviste. 775 01:07:33,810 --> 01:07:35,750 Y estabas cerca de él. 776 01:07:41,080 --> 01:07:42,120 Sí. 777 01:07:44,170 --> 01:07:48,930 Y esa fue la primera vez que me separaron de mi hijo, ¿sabes? 778 01:07:49,030 --> 01:07:55,530 Mi dolor era tan grande, tan grande, pero no como hoy. 779 01:07:55,870 --> 01:07:58,110 No tan grande como mi dolor hoy. 780 01:08:00,360 --> 01:08:04,180 Estaba muy enojada contigo entonces, estaba muy enojada. 781 01:08:05,590 --> 01:08:20,240 Estaba muy enojada contigo, pero aun así, desde algún lugar dentro de mí, debo haber confiado en ti. 782 01:08:25,410 --> 01:08:27,990 Porque sabía que estabas con él. 783 01:08:29,470 --> 01:08:39,190 Resulta que entonces ya pensé que lo protegerías, lo apreciarías, arriesgarías tu vida por él. 784 01:08:39,190 --> 01:08:40,570 Confié en ti. 785 01:08:40,800 --> 01:08:44,190 No tenía miedo, no tanto como tengo hoy. 786 01:08:46,840 --> 01:08:48,950 En aquel entonces, estabas con él. 787 01:08:48,950 --> 01:08:52,600 Ahora su propio papá está con él. 788 01:08:53,310 --> 01:08:54,750 Pero tengo miedo. 789 01:08:56,530 --> 01:08:58,910 Diré que no tengas miedo, pero... 790 01:08:58,910 --> 01:09:01,790 Esas son solo palabras para llenar el vacío. 791 01:09:05,550 --> 01:09:07,830 Pero te traeré a este niño, Alya. 792 01:09:10,180 --> 01:09:11,550 No te preocupes. 793 01:09:12,690 --> 01:09:15,810 Él se reunirá con su mamá y tú te reunirás con tu hijo. 794 01:09:22,050 --> 01:09:24,220 ¿Sabes lo que Boran está intentando hacer? 795 01:09:25,230 --> 01:09:28,250 Está intentando que se acostumbre a él. 796 01:09:29,490 --> 01:09:33,880 Por lo tanto, el tribunal debe aceptar de alguna manera la objeción. 797 01:09:33,880 --> 01:09:38,940 De alguna manera, no lo sé, debo encontrar una manera. 798 01:09:40,790 --> 01:09:42,260 Mi camino es claro. 799 01:09:42,260 --> 01:09:44,610 ¿Hasta cuándo quemarás y destruirás? 800 01:09:46,260 --> 01:09:48,370 No empezó contigo, Alya. 801 01:09:48,370 --> 01:09:50,040 Siempre ha sido así. 802 01:09:52,760 --> 01:09:54,870 Quemaste los suministros, ¿no? 803 01:09:59,000 --> 01:10:01,040 Por eso hablé con mi hijo. 804 01:10:03,560 --> 01:10:05,600 Te di mi palabra. 805 01:10:10,770 --> 01:10:12,710 ¿Aún no estás cansada? 806 01:10:16,430 --> 01:10:17,870 No estoy cansada. 807 01:10:36,650 --> 01:10:39,440 Ayer te fuiste apurado, no pudimos hablar. 808 01:10:39,500 --> 01:10:41,980 Zerrin, ¿seguirás amamantando a este bebé? 809 01:10:43,020 --> 01:10:43,990 Por supuesto que lo haré. 810 01:10:44,000 --> 01:10:46,680 O sea, la mamá no tiene leche, pobrecita. 811 01:10:46,750 --> 01:10:47,890 Está bien. 812 01:10:47,890 --> 01:10:48,890 Entiendo. 813 01:10:49,400 --> 01:10:51,310 Pero no es bueno para ti, Zerrin. 814 01:10:51,710 --> 01:10:53,950 Veo que estás empeorando. 815 01:10:54,590 --> 01:10:55,730 Mira, tía. 816 01:10:56,130 --> 01:10:58,250 Dices que es bueno, pero no lo es. 817 01:10:58,450 --> 01:10:59,990 No es así. 818 01:11:00,290 --> 01:11:03,910 Kaya, hablas así, pero ¿qué pasará con el bebé? ¿No sientes lástima por él? 819 01:11:03,910 --> 01:11:05,690 Encontraré otra manera, Zerrin. 820 01:11:05,960 --> 01:11:07,230 Lo arreglaré. 821 01:11:07,700 --> 01:11:10,520 Encontraremos una mujer con un niño, ella lo amamantará. 822 01:11:11,520 --> 01:11:13,810 Recientemente has experimentado una pérdida, Zerrin. 823 01:11:14,240 --> 01:11:17,120 Te molesta aún más, créeme. 824 01:11:22,490 --> 01:11:24,470 Zerrin, ese bebé no es tuyo. 825 01:11:28,090 --> 01:11:29,260 Kaya. 826 01:11:31,280 --> 01:11:34,120 Hijo, ¿no es mejor así? 827 01:11:39,890 --> 01:11:42,240 Veamos si te gustará la renovación de la mansión. 828 01:11:43,310 --> 01:11:46,130 Si estás dentro, cualquier lugar me encantará, cariño. 829 01:11:52,600 --> 01:11:53,570 ¿Estás bien? 830 01:11:57,600 --> 01:12:00,550 Nare, ¿estás bien? 831 01:12:02,020 --> 01:12:06,350 Estoy bien, querido, la cabeza me dio vueltas por un momento, ya pasó. 832 01:12:06,480 --> 01:12:08,930 ¿Qué te pasó? ¿Estás muy cansada? 833 01:12:08,970 --> 01:12:12,350 No, cariño, no se sintió como cansancio. 834 01:12:12,860 --> 01:12:16,480 No lo sé, probablemente por todo lo que pasó... 835 01:12:16,480 --> 01:12:17,950 Probablemente me resfrié. 836 01:12:18,590 --> 01:12:23,990 Tienes razón, pero cuánto hemos pasado. 837 01:12:26,770 --> 01:12:28,140 Tienes razón, querido. 838 01:12:32,300 --> 01:12:33,440 ¿Estás mejor? 839 01:12:33,680 --> 01:12:35,990 Mejor, mejor, vamos, vámonos. 840 01:12:51,110 --> 01:12:53,630 Deniz, hijo, abre la puerta, vamos. 841 01:12:54,170 --> 01:12:57,120 No la abriré, deja que venga mamá, luego la abriré. 842 01:12:57,280 --> 01:13:00,070 Deniz, hijo, abre la puerta, no nos asustes. 843 01:13:00,070 --> 01:13:01,370 Vamos, estamos esperando. 844 01:13:01,370 --> 01:13:02,050 ¿Qué está sucediendo? 845 01:13:02,050 --> 01:13:04,930 - No, que venga mamá, la estoy esperando. - Señor. Boran. 846 01:13:04,930 --> 01:13:06,670 Se encerró en el baño. 847 01:13:07,070 --> 01:13:09,250 No ha dormido desde la noche. 848 01:13:09,290 --> 01:13:11,570 Quiere que venga mamá. 849 01:13:13,240 --> 01:13:14,550 ¿Qué ocurre? 850 01:13:17,370 --> 01:13:20,190 Esperas dentro para que no te vea. 851 01:13:29,310 --> 01:13:36,750 Deniz, mi hijito, mi Deniz, abre la puerta, hijo, vamos, abre la puerta. 852 01:13:37,190 --> 01:13:41,070 No lo abriré, papá, dije que quiero a mi mamá. 853 01:13:41,080 --> 01:13:43,490 Hijo mío, mamá no puede venir, mamá tiene cosas que hacer. 854 01:13:43,620 --> 01:13:45,270 Abre la puerta, hablemos. 855 01:13:45,270 --> 01:13:48,450 Entonces que venga, quiero a mi mamá. 856 01:13:52,650 --> 01:13:53,720 ¿Qué vamos a hacer? 857 01:13:53,950 --> 01:13:58,140 Es un niño, la extrañará un poco y abrirá la puerta, no te preocupes. 858 01:13:58,240 --> 01:13:59,890 Está bien, pero espera afuera. 859 01:13:59,920 --> 01:14:01,970 O sino te verá, te odia, vamos. 860 01:14:02,030 --> 01:14:03,210 Me iré pronto. 861 01:14:03,310 --> 01:14:04,480 Iré a una reunión. 862 01:14:06,190 --> 01:14:09,110 No te atrevas a traer a su mamá aquí. 863 01:14:09,110 --> 01:14:11,520 Descubrirán fácilmente nuestra ubicación. 864 01:14:18,600 --> 01:14:19,900 ¿Cuándo entró? 865 01:14:20,170 --> 01:14:21,780 Hace mucho tiempo, señor Boran. 866 01:14:28,290 --> 01:14:29,330 Deniz. 867 01:14:29,830 --> 01:14:31,200 Hijo. 868 01:14:31,310 --> 01:14:32,780 Hijo, abre la puerta, vamos. 869 01:14:35,630 --> 01:14:37,680 La frontera siria está lista, hermana. 870 01:14:37,680 --> 01:14:39,050 Organicé un camión. 871 01:14:39,050 --> 01:14:41,130 Partirá esta noche. 872 01:14:42,100 --> 01:14:43,480 Bien. 873 01:14:43,480 --> 01:14:44,850 Excelente. 874 01:14:45,730 --> 01:14:47,440 ¿Estás listo? 875 01:14:47,670 --> 01:14:48,910 Estoy listo. 876 01:14:49,650 --> 01:14:51,160 Pero Boran no aparece por ningún lado. 877 01:14:51,160 --> 01:14:52,600 ¿Dónde lo encontraremos? 878 01:14:54,070 --> 01:14:57,090 Lo llamaré y le diré que nos veremos esta noche. 879 01:14:57,360 --> 01:14:59,640 Cuando él venga, lo llevarán. 880 01:14:59,770 --> 01:15:01,380 ¿Y si no viene? 881 01:15:03,030 --> 01:15:06,110 Francamente, no creo en absoluto que venga esta noche, hermana. 882 01:15:06,450 --> 01:15:07,390 Él vendrá. 883 01:15:10,240 --> 01:15:12,250 Lo convenceré. 884 01:15:13,990 --> 01:15:16,370 Él vendrá, debe venir. 885 01:15:17,310 --> 01:15:18,990 Señora Sadakat... 886 01:15:19,560 --> 01:15:23,050 Sabes que este camino que hemos recorrido no tiene vuelta atrás. 887 01:15:23,080 --> 01:15:24,990 Déjame recordarte una última vez. 888 01:15:25,730 --> 01:15:27,300 Vurgun, basta. 889 01:15:27,980 --> 01:15:30,290 No vuelvas a sacar este tema. 890 01:15:30,590 --> 01:15:31,630 Prepárate. 891 01:16:57,200 --> 01:16:58,340 Alya. 892 01:16:59,250 --> 01:17:00,350 Alya. 893 01:17:01,760 --> 01:17:03,170 Alya. 894 01:17:08,840 --> 01:17:11,050 Se acabó, tuviste una pesadilla, se acabó. 895 01:17:12,090 --> 01:17:14,440 Tuviste una pesadilla, se acabó. 896 01:17:17,930 --> 01:17:19,330 ¿Qué soñaste? 897 01:17:22,250 --> 01:17:24,660 Me vi como una niña. 898 01:17:28,290 --> 01:17:30,870 Me llevaron a Toronto. 899 01:17:31,910 --> 01:17:34,820 Estoy llorando y diciendo: "Mamá, mamá". 900 01:17:35,190 --> 01:17:37,710 "No me dejes". 901 01:17:38,250 --> 01:17:39,990 "¿Dónde estás, mamá?" 902 01:17:40,530 --> 01:17:42,200 "Mamá, ¿dónde estás?" 903 01:17:49,010 --> 01:17:49,650 Ven aquí. 904 01:18:03,020 --> 01:18:04,400 Deniz. 905 01:18:04,770 --> 01:18:05,640 Deniz. 906 01:18:05,640 --> 01:18:07,250 Hijo, abre la puerta, vamos. 907 01:18:07,250 --> 01:18:09,090 Mira, no has comido nada desde la mañana. 908 01:18:09,160 --> 01:18:10,800 Sal, vamos a comer algo, hijo, vamos. 909 01:18:10,810 --> 01:18:12,280 No comeré nada. 910 01:18:12,280 --> 01:18:14,320 Deja que venga mamá y luego comeré. 911 01:18:14,430 --> 01:18:17,040 Hijo, estoy muy molesto, abre la puerta, hablemos, te lo digo. 912 01:18:17,040 --> 01:18:18,320 Comamos algo. 913 01:18:18,320 --> 01:18:19,350 No me enojes, hijo. 914 01:18:19,360 --> 01:18:20,230 Vamos, hijo. 915 01:18:20,230 --> 01:18:23,510 No saldré, quiero a mamá. 916 01:18:33,170 --> 01:18:34,280 Está bien, hijo. 917 01:18:34,650 --> 01:18:35,680 Está bien. 918 01:18:35,690 --> 01:18:37,090 Traeré a mamá. 919 01:18:40,880 --> 01:18:42,490 No vayas a ningún lado. 920 01:18:48,530 --> 01:18:50,000 Entonces, ven aquí. 921 01:18:50,100 --> 01:18:51,680 Bienvenido a casa. 922 01:18:52,550 --> 01:18:55,470 Nuera, mira, la han convertido en una mesa enorme. 923 01:18:57,550 --> 01:18:59,890 No como antes. 924 01:19:00,060 --> 01:19:02,510 Lo juro, quien no lo sepa, no diría que esta mansión se quemó. 925 01:19:02,710 --> 01:19:04,990 Hermano, muy hermoso. 926 01:19:05,660 --> 01:19:06,670 Muy hermoso. 927 01:19:06,670 --> 01:19:13,910 Cuando dos cosas no combinan, a una persona no le gusta nada, ¿verdad? 928 01:19:14,520 --> 01:19:17,160 Vamos, vamos, te mostraré lo que hay dentro. 929 01:19:17,360 --> 01:19:18,400 Vamos, veamos. 930 01:19:19,070 --> 01:19:20,950 Lo juro, solía ser muy feo. 931 01:19:22,290 --> 01:19:23,400 Chica, ¿por qué dices eso? 932 01:19:23,400 --> 01:19:24,770 Los hice con mis propias manos. 933 01:19:24,780 --> 01:19:27,090 - Pero todo se volvió viejo. - Para mí fue hermoso. 934 01:19:32,390 --> 01:19:34,830 ¿Qué dices, mamá? ¿Te gustaron las cosas? 935 01:19:34,870 --> 01:19:37,050 Anda, anda, siéntate, veamos. 936 01:19:39,970 --> 01:19:41,740 No es rígido. 937 01:19:44,890 --> 01:19:49,390 Con el tiempo, el lugar donde nos sentábamos juntos se suavizó de todos modos. 938 01:19:49,390 --> 01:19:50,860 Lo juro, me gusta. 939 01:19:51,030 --> 01:19:53,310 Definitivamente encontrará algo de qué quejarse. 940 01:19:54,750 --> 01:19:56,430 Vamos, vamos, te mostraré la sala de estar. 941 01:19:57,000 --> 01:19:57,640 Vamos. 942 01:19:57,640 --> 01:19:58,510 Vamos, vámonos. 943 01:19:59,010 --> 01:19:59,880 Entra. 944 01:20:00,960 --> 01:20:02,460 Adelante, mira. 945 01:20:08,640 --> 01:20:11,180 El color de los sillones es precioso. 946 01:20:11,350 --> 01:20:12,790 Todo es muy hermoso. 947 01:20:13,930 --> 01:20:15,940 ¿Realmente te gustó? 948 01:20:16,720 --> 01:20:17,990 Hermosa, hermosa. 949 01:20:17,990 --> 01:20:20,030 Genial, al menos aquí te agradamos, ¡alabado sea el Señor! 950 01:20:20,100 --> 01:20:23,490 ¡Vamos, donde no esté Ecmel es maravilloso! 951 01:20:27,010 --> 01:20:29,420 Vamos, te mostraré tu habitación. 952 01:20:29,790 --> 01:20:30,770 Vamos. Vamos. 953 01:20:31,300 --> 01:20:31,900 Vamos. 954 01:20:31,970 --> 01:20:33,310 Levántate, levántate. 955 01:20:36,770 --> 01:20:37,870 Ven aquí. 956 01:20:39,020 --> 01:20:41,090 Tu habitación se ha vuelto así, Zerrin. 957 01:20:43,840 --> 01:20:46,490 Es decir, no hemos arreglado todo, ahora... 958 01:20:46,490 --> 01:20:49,010 No, sí, sí hermano, quedó muy bonito. 959 01:20:53,430 --> 01:20:54,810 Quedó muy bonito, ¿no, Zerrin? 960 01:20:54,810 --> 01:20:55,750 Sí. 961 01:20:56,150 --> 01:20:59,430 Pero no te acostumbres demasiado, pronto nos mudaremos a mi habitación. 962 01:21:02,450 --> 01:21:03,320 ¡Qué vergüenza! 963 01:21:04,360 --> 01:21:05,970 No tienes frenos en absoluto. 964 01:21:06,810 --> 01:21:07,980 ¿Qué dije? 965 01:21:08,250 --> 01:21:09,490 ¿Qué pasó con tu habitación? 966 01:21:09,490 --> 01:21:09,960 Ven. 967 01:21:11,040 --> 01:21:12,810 Vamos, te la mostraré también. 968 01:21:13,020 --> 01:21:14,320 Entra. 969 01:21:18,880 --> 01:21:21,060 Nuestra habitación se ha vuelto así, Nare. 970 01:21:24,110 --> 01:21:25,720 Resultó muy hermoso. 971 01:21:25,720 --> 01:21:28,310 Sólo faltan cortinas, vendrán por la noche. 972 01:21:28,310 --> 01:21:30,180 Gracias, querida. 973 01:21:33,070 --> 01:21:34,440 Tía, ¿la cama es cómoda? 974 01:21:34,850 --> 01:21:36,190 Sí, es buena. 975 01:21:37,160 --> 01:21:40,040 ¿Pero por qué pusiste estos sillones? 976 01:21:40,240 --> 01:21:41,380 ¿Por qué, qué les pasa? 977 01:21:41,380 --> 01:21:43,230 ¿Vas a realizar reuniones? 978 01:21:43,970 --> 01:21:46,980 En lugar de poner esto, una persona pondría una cuna, ¿no? 979 01:21:46,980 --> 01:21:49,100 Qué cuna, mamá, mientras aún no hay bebé. 980 01:21:49,160 --> 01:21:51,040 - ¿Qué estás diciendo? - Vamos. 981 01:21:51,610 --> 01:21:54,160 - ¿Cuándo te dije algo malo? - Mamá, vamos. 982 01:21:54,160 --> 01:21:58,780 - Está bien, vamos, pon el té. - Deberías decir al menos una vez: “Está bien mamá, qué razón tienes”, di algo así. 983 01:21:58,790 --> 01:22:01,800 Cuando escuchas mis palabras, las cosas van bien. 984 01:22:16,490 --> 01:22:18,170 Es una pena que no te hayas tomado un día libre. 985 01:22:19,880 --> 01:22:21,890 Me estoy volviendo loca en la mansión. 986 01:22:23,000 --> 01:22:25,040 Tal vez pueda ser útil de alguna manera. 987 01:22:25,040 --> 01:22:26,520 En cualquier condición en la que me encuentre... 988 01:22:28,190 --> 01:22:29,530 La bufanda te sentaba bien. 989 01:22:31,550 --> 01:22:32,480 Gracias. 990 01:22:33,990 --> 01:22:37,110 Si algo sale mal, avísame, ¿está bien? 991 01:22:38,080 --> 01:22:38,990 Está bien. 992 01:23:46,590 --> 01:23:47,090 Querida. 993 01:23:47,090 --> 01:23:48,070 Buen día. 994 01:23:48,530 --> 01:23:50,210 Buenos días, ¿cómo estás? 995 01:23:50,210 --> 01:23:51,890 Así es... 996 01:23:54,670 --> 01:23:56,410 ¿Te mudaste a la mansión? 997 01:23:56,410 --> 01:23:57,690 Nos mudamos. 998 01:23:58,390 --> 01:24:01,340 Es bueno que mi hermano haya hecho eso, nos deshicimos de Ecmel. 999 01:24:03,320 --> 01:24:04,530 Yo me deseo lo mismo. 1000 01:24:08,790 --> 01:24:10,160 Buen día. 1001 01:24:10,360 --> 01:24:11,600 - Buen día. - Buen día. 1002 01:24:12,310 --> 01:24:14,120 Alya, me enteré de la situación. 1003 01:24:14,120 --> 01:24:15,630 Estaba muy molesto. 1004 01:24:15,630 --> 01:24:17,100 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 1005 01:24:17,100 --> 01:24:17,840 No, gracias. 1006 01:24:17,840 --> 01:24:19,080 Gracias. 1007 01:24:20,520 --> 01:24:22,600 ¿Cómo está, señora Nare? 1008 01:24:23,040 --> 01:24:24,510 ¿Y qué pasó? 1009 01:24:24,780 --> 01:24:27,400 No lo sé, últimamente se me han oscurecido los ojos. 1010 01:24:27,400 --> 01:24:29,210 Bien, echaremos un vistazo hoy. 1011 01:24:29,210 --> 01:24:31,890 Señora Alya, la buscan en la sala de emergencias. 1012 01:24:31,960 --> 01:24:32,800 Ya voy, está bien. 1013 01:24:32,800 --> 01:24:33,800 Y haremos las pruebas. 1014 01:24:33,900 --> 01:24:34,770 Está bien, querida, lo haremos. 1015 01:24:34,810 --> 01:24:36,550 - Trabajo fácil. - Gracias. 1016 01:24:46,880 --> 01:24:47,380 Trabajo fácil. 1017 01:24:47,380 --> 01:24:49,130 Gracias, a ti también. 1018 01:25:25,010 --> 01:25:27,450 Sigue adelante, sigue adelante. 1019 01:25:28,020 --> 01:25:29,160 Avanza. 1020 01:25:31,610 --> 01:25:33,120 Cálmate, cálmate. 1021 01:25:33,120 --> 01:25:34,930 Déjame pasar, hermana, pasemos. 1022 01:25:35,800 --> 01:25:38,350 Pasemos, hermano, pasemos. 1023 01:25:38,480 --> 01:25:39,690 Déjalo pasar. 1024 01:25:41,640 --> 01:25:43,720 ¿Qué vamos a hacer? 1025 01:25:46,030 --> 01:25:49,650 Sus pérdidas serán doblemente compensadas. 1026 01:25:49,950 --> 01:25:54,410 Sabes que soy el jefe de estas tierras. 1027 01:25:54,410 --> 01:25:57,190 Mientras yo sea el jefe de estas tierras... 1028 01:25:57,230 --> 01:26:01,080 Escucha, mientras yo sea el jefe de estas tierras... 1029 01:26:01,090 --> 01:26:05,480 Ninguno de ustedes, ni una sola persona, quedará con hambre o sin hogar. 1030 01:26:05,510 --> 01:26:07,560 Allah lo bendiga. 1031 01:26:07,560 --> 01:26:09,330 - Viva Aĝa, gracias. - Que Allah no nos prive de ti. 1032 01:26:09,330 --> 01:26:10,370 Gracias, Aĝa. 1033 01:26:19,090 --> 01:26:22,680 ¡Estas son las mercaderías de un barco que se hunde! 1034 01:26:24,490 --> 01:26:25,970 Escúchame atentamente. 1035 01:26:26,570 --> 01:26:37,530 De ahora en adelante, todo lo que hay en la carga que exploté, explotará y voy a explotar es todo tuyo. 1036 01:26:37,670 --> 01:26:39,310 - Gracias. - Gracias, Aĝa. 1037 01:26:39,350 --> 01:26:40,520 - ¡Ven aquí! - Vamos. 1038 01:26:40,520 --> 01:26:47,590 - Ven aquí, hermana, ven. Tómalo. - Gracias, señor. 1039 01:26:47,690 --> 01:26:51,580 - Distribúyelo. - Hermano, ¿hay alguna noticia de Ecmel? 1040 01:26:53,090 --> 01:26:55,200 Habrá. 1041 01:26:55,370 --> 01:26:56,510 Él vendrá. 1042 01:27:18,850 --> 01:27:20,590 Cihan confiscó los bienes. 1043 01:27:20,590 --> 01:27:22,130 ¿Quién compensará este daño? 1044 01:27:22,130 --> 01:27:22,670 Cálmate. 1045 01:27:22,670 --> 01:27:24,680 - Yo me encargo. - ¿Eso es lo que acordamos? 1046 01:27:24,810 --> 01:27:26,390 ¿No garantizaste la seguridad? 1047 01:27:26,420 --> 01:27:27,460 Tú cálmate. 1048 01:27:27,460 --> 01:27:29,370 Amigo, ¿no nos lo dijiste? 1049 01:27:29,370 --> 01:27:30,850 ¿No lo dijeron tú y Nadim? 1050 01:27:30,850 --> 01:27:31,920 ¿No dijiste que el camino era seguro? 1051 01:27:31,960 --> 01:27:32,890 ¿Es esa tu promesa? 1052 01:27:32,900 --> 01:27:36,480 Las ganancias se comparten y el apoyo también se comparte. 1053 01:27:36,480 --> 01:27:37,990 Tal es el orden de este asunto. 1054 01:27:37,990 --> 01:27:38,830 ¿No lo sabes? 1055 01:27:38,830 --> 01:27:39,470 Señor Ecmel. 1056 01:27:39,470 --> 01:27:40,070 Tu... 1057 01:27:40,570 --> 01:27:41,280 ¿Qué? 1058 01:27:41,350 --> 01:27:45,400 Cihan Albora está regalando en la plaza todos los bienes que incautó durante el allanamiento. 1059 01:27:45,400 --> 01:27:46,040 ¿Qué? 1060 01:27:46,040 --> 01:27:46,910 ¿De qué estás hablando? 1061 01:27:46,910 --> 01:27:49,990 Dijo que confiscaría todos los envíos futuros y los distribuiría. 1062 01:27:50,030 --> 01:27:50,800 ¿Qué quiere decir esto? 1063 01:27:50,800 --> 01:27:52,110 ¿Vas a permitir eso? 1064 01:27:52,140 --> 01:27:53,550 - ¿Qué es esto, Ecmel? - Yo me encargo. 1065 01:27:53,580 --> 01:27:55,160 ¡Sí, me encargaré de ello! 1066 01:27:55,160 --> 01:27:57,840 - ¿Cómo es esto posible? - Está bien, está bien, está bien. 1067 01:27:57,910 --> 01:27:58,550 Vamos. 1068 01:27:58,920 --> 01:27:59,480 Métete en los coches. 1069 01:27:59,490 --> 01:28:00,620 Vamos. 1070 01:28:00,630 --> 01:28:02,000 Lo haré responsable. 1071 01:28:02,000 --> 01:28:03,440 Vamos. 1072 01:28:45,520 --> 01:28:46,660 ¿Está Deniz aquí? 1073 01:28:46,660 --> 01:28:47,030 ¡Detente! 1074 01:28:47,070 --> 01:28:48,610 - Detente. - ¿Está aquí? ¿Dónde está mi hijo? ¿Está enfermo? 1075 01:28:48,640 --> 01:28:50,450 - Detente. - ¿Dónde está mi hijo? 1076 01:29:01,050 --> 01:29:02,020 ¿Mi hijo está enfermo? ¿Dónde está? 1077 01:29:02,020 --> 01:29:04,030 Si te digo dónde está, lo secuestrarás otra vez, ¿verdad? 1078 01:29:04,030 --> 01:29:06,950 ¿Qué secuestro? Estás secuestrando a mi hijo, ¿dónde está mi hijo? 1079 01:29:07,050 --> 01:29:08,020 ¿Por qué lo secuestraría? 1080 01:29:08,020 --> 01:29:09,900 Tengo la custodia del niño de todos modos. 1081 01:29:09,900 --> 01:29:10,510 ¿Dónde está mi hijo? 1082 01:29:10,510 --> 01:29:11,480 Mételo en tu cabeza. 1083 01:29:11,480 --> 01:29:12,850 Este niño se quedará conmigo. 1084 01:29:12,850 --> 01:29:15,270 ¿Dónde está? ¿Dónde? ¿Dónde está mi hijo? 1085 01:29:16,240 --> 01:29:18,180 Si quieres verlo, te llevaré. 1086 01:29:19,290 --> 01:29:20,330 Llévame. 1087 01:29:22,510 --> 01:29:24,960 Nadie debería oírlo ni saberlo, ¿está bien? 1088 01:29:24,960 --> 01:29:26,000 Llévame. 1089 01:29:26,430 --> 01:29:27,610 Genial. 1090 01:29:29,280 --> 01:29:30,960 Saldremos por urgencias. 1091 01:29:32,130 --> 01:29:33,310 Dame tu teléfono. 1092 01:29:36,690 --> 01:29:37,770 Dame el teléfono. 1093 01:29:42,020 --> 01:29:43,800 ¡El castigo de Allah! 1094 01:29:54,630 --> 01:29:55,570 Vamos. 1095 01:30:09,790 --> 01:30:17,800 ¡Tómalo! ¡Llévatelo! ¡Tómalo! 1096 01:30:24,950 --> 01:30:26,250 ¿Qué está sucediendo? 1097 01:30:26,390 --> 01:30:28,000 ¡Detenlos inmediatamente! 1098 01:30:28,000 --> 01:30:30,210 ¡Quítales los bienes! 1099 01:30:30,440 --> 01:30:31,920 ¡Dispersar! 1100 01:30:32,060 --> 01:30:33,430 ¿Qué estás haciendo? 1101 01:30:44,160 --> 01:30:46,670 ¡No dejaremos piedra sin remover! 1102 01:30:46,770 --> 01:30:48,790 ¡Llenaremos este lugar de agujeros! 1103 01:30:48,850 --> 01:30:51,170 No pongas a prueba mi paciencia. 1104 01:30:51,170 --> 01:30:52,240 ¡Dispersen! 1105 01:30:52,270 --> 01:30:53,780 - Gente sin valor. - ¡Adelante! 1106 01:30:53,920 --> 01:30:58,270 ¿Estás regalando nuestros productos? ¡Bastardos! - ¡No te daremos la mercadería! 1107 01:31:23,630 --> 01:31:26,740 - ¿Quién eres? 1108 01:31:32,010 --> 01:31:32,880 ¡Mujahit! 1109 01:31:33,280 --> 01:31:34,190 ¡Vamos! 1110 01:31:37,310 --> 01:31:38,410 ¡Demir! 1111 01:31:43,910 --> 01:31:45,490 Ve tras ellos, adelante. 1112 01:31:48,840 --> 01:31:51,150 Detente. Nare. 1113 01:31:51,360 --> 01:31:56,450 Hermano, hermano, mi hermano Boran estuvo aquí, tomó a Alya y se fue, ahora no están en el hospital. 1114 01:31:57,390 --> 01:31:58,260 Corta. 1115 01:31:58,570 --> 01:31:59,100 ¿Qué pasó, hermano? 1116 01:31:59,200 --> 01:32:01,580 El plan ha cambiado, arregla las cosas aquí y ven al hospital. 1117 01:32:27,370 --> 01:32:29,950 El suscriptor no está disponible temporalmente. 1118 01:32:42,690 --> 01:32:43,770 Cihan. 1119 01:32:44,240 --> 01:32:45,680 Se ha vuelto loco. 1120 01:32:46,850 --> 01:32:49,670 Vuélvete loco, Sr. Cihan, vuélvete loco. 1121 01:32:50,200 --> 01:32:52,690 Ahora te toca a ti volverte loco. 1122 01:33:07,240 --> 01:33:08,710 ¿Hemos llegado? 1123 01:33:08,850 --> 01:33:10,960 Es mejor que no veas hacia dónde vamos. 1124 01:33:11,770 --> 01:33:14,250 Para que Cihan no vuelva a secuestrar a mi hijo. 1125 01:33:15,390 --> 01:33:16,630 ¿Qué está sucediendo? 1126 01:33:24,910 --> 01:33:27,220 ¿Qué está pasando, qué está pasando? 1127 01:33:28,460 --> 01:33:29,500 Sal. 1128 01:33:30,410 --> 01:33:31,350 Sal. 1129 01:33:41,070 --> 01:33:42,450 Te taparé los los ojos y ataré las manos. 1130 01:33:44,020 --> 01:33:47,210 Como sabes, eres impredecible. 1131 01:33:47,310 --> 01:33:48,380 Dame tus manos. 1132 01:33:50,330 --> 01:33:52,510 ¡Tövbe! 1133 01:34:01,120 --> 01:34:01,830 Entra. 1134 01:34:02,130 --> 01:34:06,290 Date prisa y átalo ya, quiero ir con mi hijo. 1135 01:34:54,370 --> 01:34:56,020 ¿Enviaste el número de matrícula? 1136 01:34:56,150 --> 01:34:57,050 Sí, señor. 1137 01:34:57,190 --> 01:34:59,170 Bien, ocúpate de tu negocio, gracias. 1138 01:35:05,710 --> 01:35:06,740 Hermano. 1139 01:35:08,990 --> 01:35:10,370 ¿Qué hiciste en la plaza? 1140 01:35:10,370 --> 01:35:12,550 Vino la gendarmería y dispersó a todos, hermano. 1141 01:35:12,550 --> 01:35:15,400 Distribuimos todo antes de que llegaran. 1142 01:35:15,430 --> 01:35:16,770 Entonces no hay problemas ahí. 1143 01:35:16,770 --> 01:35:18,510 Le di el número de matrícula a Erol. 1144 01:35:19,080 --> 01:35:21,570 Radio, emisora, aparcamiento. 1145 01:35:21,570 --> 01:35:24,350 Seré informado inmediatamente, sin importar de dónde venga la imagen. 1146 01:35:25,890 --> 01:35:27,700 Hermano, İpek me llamó. 1147 01:35:27,870 --> 01:35:29,350 Ella vio el auto. 1148 01:35:31,320 --> 01:35:32,030 ¿Dónde? 1149 01:35:33,030 --> 01:35:35,580 Le informé al hermano Erol, hermano, él está al tanto. 1150 01:35:43,090 --> 01:35:43,930 Erol. 1151 01:35:44,070 --> 01:35:47,850 Cihan, İpek ha venido a la empresa ahora, está cerca. 1152 01:35:48,220 --> 01:35:53,720 Al pasar por el almacén a la salida de Midyat en el coche, vio a Alya en el coche de Boran. 1153 01:35:53,930 --> 01:35:55,830 Lo sé, lo sé. Soy consciente. Continúa. 1154 01:35:55,900 --> 01:35:57,410 Bueno. 1155 01:35:57,440 --> 01:36:01,640 Descargué las grabaciones de las cámaras de ese almacén. Te los enviaré ahora. 1156 01:36:01,700 --> 01:36:03,510 Hay registros de automóviles. 1157 01:36:03,520 --> 01:36:04,820 Y el almacén. 1158 01:36:05,160 --> 01:36:07,400 Te avisaré tan pronto como aparezcan otros registros. 1159 01:36:07,400 --> 01:36:08,110 ¿Está bien? 1160 01:36:08,110 --> 01:36:08,710 Está bien, está bien. 1161 01:36:08,750 --> 01:36:10,150 Dale las gracias a İpek. 1162 01:36:10,150 --> 01:36:10,760 Lo haré. 1163 01:36:10,760 --> 01:36:12,230 Ten cuidado. 1164 01:36:12,230 --> 01:36:13,840 Llamaré cuando aparezca nueva información. 1165 01:36:13,840 --> 01:36:15,350 Está bien. 1166 01:36:43,250 --> 01:36:45,460 Salida de Midyat, camino al almacén. 1167 01:36:50,360 --> 01:36:53,010 Kadir, reúne a los hombres y síguenos. 1168 01:36:55,690 --> 01:36:58,470 Hijo, responde a esta llamada, Boran. 1169 01:36:59,110 --> 01:37:02,730 Responde a este llamado, hijo mío, responde. 1170 01:37:02,730 --> 01:37:04,880 Responde a esta llamada. 1171 01:37:55,240 --> 01:37:56,280 Erol, habla. 1172 01:37:56,450 --> 01:37:59,970 Cihan, hemos recibido otra imagen del objeto especial. 1173 01:37:59,970 --> 01:38:01,880 Te envío su ubicación inmediatamente. 1174 01:38:02,450 --> 01:38:08,250 Pero después de este punto, el terreno está disperso, por lo que ya no podemos obtener una imagen. 1175 01:38:08,250 --> 01:38:09,960 Bien, envía la ubicación a todos. 1176 01:38:10,000 --> 01:38:13,280 Y diles que después de la ubicación todos se dispersarán y buscarán, ¿de acuerdo? 1177 01:38:13,450 --> 01:38:14,350 Está bien, Cihan. 1178 01:38:14,390 --> 01:38:15,660 No te preocupes. 1179 01:38:54,790 --> 01:38:55,530 Sal. 1180 01:38:59,490 --> 01:39:01,030 Desátame ya los ojos y las manos, 1181 01:39:01,030 --> 01:39:02,040 Sigue caminando, que te desataré por dentro. 1182 01:39:02,040 --> 01:39:04,950 - Te lo digo, no vi nada. - Dije ahora no, ven. 1183 01:39:12,800 --> 01:39:15,380 Vamos, vamos. 1184 01:39:15,850 --> 01:39:20,210 Yo vine, está bien, vamos, desátalo ya, probablemente entramos, ¿no? 1185 01:39:20,280 --> 01:39:21,920 Te desataré, espera. 1186 01:39:24,870 --> 01:39:26,850 ¿Dónde está mi hijo? 1187 01:39:27,590 --> 01:39:28,790 Vete. 1188 01:39:29,060 --> 01:39:30,400 ¿Mamá? 1189 01:39:30,510 --> 01:39:31,110 ¿Mi pequeño? 1190 01:39:31,110 --> 01:39:33,560 - ¡Estoy diciendo, para! Se encerró y no sale. - Mamá, ¿viniste? 1191 01:39:33,560 --> 01:39:34,600 Mamá. 1192 01:39:34,730 --> 01:39:35,800 Deniz, vine, hijo. 1193 01:39:35,800 --> 01:39:39,090 Alya, convencerás a mi hijo de que se quede aquí. 1194 01:39:39,120 --> 01:39:41,600 Ese niño ha estado ahí tantas horas, ¿aún te importa eso? 1195 01:39:41,600 --> 01:39:42,210 ¡Déjame ir! ¡Deniz! 1196 01:39:42,210 --> 01:39:44,690 Mi hijo se quedará aquí conmigo, ¿lo escuchaste? 1197 01:39:44,720 --> 01:39:47,070 - ¡Déjame ir! - Si no está de acuerdo, lo convencerás. 1198 01:39:47,100 --> 01:39:49,480 - ¡Suéltame! - ¿Me escuchaste? 1199 01:39:49,950 --> 01:39:51,600 Escuché, hazte a un lado. 1200 01:39:51,930 --> 01:39:55,550 Hijo, vine. Vamos, abre la puerta. 1201 01:39:55,720 --> 01:39:57,360 Ábrela, mi sol. 1202 01:39:57,360 --> 01:39:58,570 - ¡Mamá! - ¡Hijo! 1203 01:39:58,640 --> 01:39:59,710 Mamá. 1204 01:39:59,710 --> 01:40:01,790 ¡Mamá, por fin! ¡Viniste! 1205 01:40:01,790 --> 01:40:03,630 Vine, vine, vamos. 1206 01:40:03,800 --> 01:40:05,810 - Vamos, sentémonos. ¿Adónde deberíamos ir? - Puedes ir allí. 1207 01:40:05,810 --> 01:40:06,750 Vamos. 1208 01:40:06,950 --> 01:40:08,230 Vamos, estoy aquí, vamos. 1209 01:40:16,310 --> 01:40:17,010 Şahin. 1210 01:40:17,080 --> 01:40:17,650 ¿Cizre? 1211 01:40:17,650 --> 01:40:18,320 Exactamente. 1212 01:40:18,320 --> 01:40:21,570 Cihan, actualmente estamos en el distrito de İdil. 1213 01:40:21,610 --> 01:40:23,280 Dicen que vieron un coche del pueblo. 1214 01:40:23,280 --> 01:40:25,630 - Se dirigieron hacia Cizre. - Exacto, se dirigieron hacia el camino de Cizre. 1215 01:40:26,230 --> 01:40:27,540 ¿De qué manera? 1216 01:40:27,540 --> 01:40:28,720 Cizre, Cizre. 1217 01:40:28,720 --> 01:40:30,590 Está bien, yo también estoy de ese lado. 1218 01:40:30,590 --> 01:40:33,710 Está bien, nosotros también vamos allí, vamos. 1219 01:40:34,150 --> 01:40:35,050 Gracias tío. 1220 01:40:35,050 --> 01:40:35,760 Que Allah te proteja. 1221 01:40:35,760 --> 01:40:37,870 Gracias tío, buena suerte. 1222 01:40:43,070 --> 01:40:44,840 ¡Que Allah te proteja! 1223 01:40:49,640 --> 01:40:53,030 ¿No has comido nada en todo el día? 1224 01:40:53,190 --> 01:40:55,000 ¡Entonces tu estómago está vacío! 1225 01:40:55,040 --> 01:40:59,230 Él dice: "Deniz, tráeme comida, de lo contrario te haré cosquillas". 1226 01:41:00,400 --> 01:41:02,110 Comeremos. 1227 01:41:02,990 --> 01:41:06,170 Entonces, ¡aquí está la comida! 1228 01:41:06,200 --> 01:41:09,890 Mira lo que preparó tu hermana, vamos, que se comerá todo. 1229 01:41:09,990 --> 01:41:11,070 Gracias. 1230 01:41:11,070 --> 01:41:12,070 - Ven aquí. - Mamá. 1231 01:41:12,110 --> 01:41:13,150 Querido. 1232 01:41:13,150 --> 01:41:15,520 No tengo ningún apetito en absoluto. 1233 01:41:16,330 --> 01:41:18,340 ¡Qué mentiroso eres! 1234 01:41:18,410 --> 01:41:20,820 Puedo oír tu estómago gruñir. 1235 01:41:20,820 --> 01:41:23,240 No, no tengo apetito. 1236 01:41:23,240 --> 01:41:24,910 Comerás. 1237 01:41:24,910 --> 01:41:26,620 Bien hecho, hijo mío. 1238 01:41:29,810 --> 01:41:32,430 ¿Por qué llegaste tan tarde? 1239 01:41:32,530 --> 01:41:35,340 El camino estaba cerrado, hijo, por eso tu mamá no pudo venir. 1240 01:41:36,720 --> 01:41:39,700 Pero volveremos juntos a la mansión, ¿verdad? 1241 01:41:42,950 --> 01:41:45,130 Come ahora, ¿está bien? 1242 01:41:45,170 --> 01:41:48,760 Entonces hablaremos bien. 1243 01:41:48,790 --> 01:41:51,970 Pero primero hablaré con tu papá. 1244 01:41:53,890 --> 01:41:55,230 ¿Puedes venir? 1245 01:41:55,360 --> 01:41:56,070 Ya voy. 1246 01:41:56,270 --> 01:41:56,970 Está bien. 1247 01:41:56,970 --> 01:41:57,680 Pasa. 1248 01:42:05,150 --> 01:42:05,890 ¿Ves? 1249 01:42:05,890 --> 01:42:08,240 Quiere quedarse conmigo, no quiere quedarse aquí. 1250 01:42:08,570 --> 01:42:10,780 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a retener a mi hijo por la fuerza? 1251 01:42:11,590 --> 01:42:12,400 ¿Qué pasará? 1252 01:42:12,400 --> 01:42:14,570 Cada vez se encerrará en el baño. 1253 01:42:14,580 --> 01:42:15,720 No comerá nada. 1254 01:42:15,720 --> 01:42:20,270 Me tomarás, me vendarás los ojos, me atarás de pies y manos. Me traerás aquí. 1255 01:42:20,340 --> 01:42:22,050 Lo sacaré y lo convenceré de que coma. 1256 01:42:22,050 --> 01:42:23,020 ¿Ese es tu plan? 1257 01:42:23,020 --> 01:42:25,670 ¿Quieres que saque al niño y que Cihan lo vuelva a secuestrar? 1258 01:42:25,710 --> 01:42:27,520 ¿Por qué estás...? 1259 01:42:29,770 --> 01:42:34,930 Llevaste a mi hijo con ese tipo asqueroso, lo asustaste. 1260 01:42:35,130 --> 01:42:38,550 El niño ardía de fiebre en menos de veinticuatro horas. 1261 01:42:38,550 --> 01:42:41,160 La temperatura subió por encima de los cuarenta, ¿te das cuenta? 1262 01:42:41,170 --> 01:42:43,480 ¿Qué deberíamos haber hecho, dejarlo con ese hombre? 1263 01:42:43,510 --> 01:42:46,030 No volveré a acercarme a Ecmel. 1264 01:42:46,100 --> 01:42:46,830 ¿De verdad? 1265 01:42:46,930 --> 01:42:48,170 Sí claro, te creo. 1266 01:42:48,370 --> 01:42:50,520 Créelo si quieres, no lo creas si no quieres, Alya. 1267 01:42:50,720 --> 01:42:52,970 Tengo la custodia del niño. 1268 01:42:53,610 --> 01:42:55,150 Por ahora. 1269 01:42:55,990 --> 01:42:57,190 Te quitaré a mi hijo. 1270 01:42:57,190 --> 01:42:58,530 Estarás esperando mucho tiempo. 1271 01:42:59,070 --> 01:43:05,440 Mira, Alya, no le dije a mi hijo que se quedará aquí para que no se sienta mal, aunque tengo la custodia de él. 1272 01:43:07,790 --> 01:43:13,620 No dijiste eso porque sabías que mi hijo no quiere quedarse contigo y tenías miedo. 1273 01:43:13,620 --> 01:43:14,930 Se acostumbrará. 1274 01:43:14,930 --> 01:43:16,070 Él también se acostumbrará a esto. 1275 01:43:16,070 --> 01:43:17,480 Él es mi hijo también. 1276 01:43:17,480 --> 01:43:18,950 Necesito tiempo. 1277 01:43:19,830 --> 01:43:22,440 Lo sé, Alya, estás muy enfadada, pero acéptalo. 1278 01:43:22,440 --> 01:43:25,290 Este niño vivirá conmigo. 1279 01:43:28,680 --> 01:43:30,220 No lo acepto. 1280 01:43:36,090 --> 01:43:39,740 Si no vas ahora mismo y lo persuades amablemente... 1281 01:43:39,850 --> 01:43:40,520 ¿Y? 1282 01:43:40,580 --> 01:43:42,430 Si no haces eso... 1283 01:43:42,800 --> 01:43:44,670 Me llevaré a Deniz y me iré al extranjero. 1284 01:43:44,680 --> 01:43:46,320 Y nunca volverás a ver su rostro. 1285 01:43:46,350 --> 01:43:48,030 Mira, te destrozaré. 1286 01:43:49,300 --> 01:43:53,160 Deja de actuar así. No me hagas gritar. 1287 01:43:53,230 --> 01:43:55,270 ¿Qué es? ¿No lo hiciste tú misma? 1288 01:43:55,510 --> 01:43:56,850 ¿No intentaste secuestrarlo? 1289 01:43:56,850 --> 01:43:57,850 Yo también haré eso. 1290 01:43:58,090 --> 01:44:00,840 O vas ahora mismo y lo convences... 1291 01:44:00,840 --> 01:44:03,480 O lo llevaré y me iré al extranjero, Alya. 1292 01:44:04,360 --> 01:44:13,510 Realmente no entiendo cómo me casé contigo, cómo pasé mis días contigo. 1293 01:44:13,650 --> 01:44:16,130 Eres solo un sinvergüenza. 1294 01:44:18,840 --> 01:44:20,690 Mira, mi hijo no estará de acuerdo. 1295 01:44:20,690 --> 01:44:23,810 Él nunca aceptará quedarse contigo para siempre. 1296 01:44:23,810 --> 01:44:27,190 Eres su mamá, nadie excepto tú puede convencerlo. 1297 01:44:27,530 --> 01:44:33,860 Si lo convences, bien, si no lo convences no esperaré ni un segundo, en cuanto te vayas, me iré al extranjero inmediatamente. 1298 01:44:33,870 --> 01:44:35,310 Te lo aviso. 1299 01:44:46,170 --> 01:44:48,150 Te odio. 1300 01:44:51,370 --> 01:44:52,440 ¿Puedes salir? 1301 01:44:52,440 --> 01:44:52,880 Por supuesto. 1302 01:44:52,880 --> 01:44:54,920 Mira, mamá, esto se está acabando. 1303 01:44:54,920 --> 01:44:56,360 Queda un poquito. 1304 01:45:01,660 --> 01:45:03,440 Disfruta tu comida, querido. 1305 01:45:03,940 --> 01:45:05,250 Bien hecho. 1306 01:45:25,610 --> 01:45:26,940 Kaya, ¿hay alguna novedad? 1307 01:45:27,320 --> 01:45:28,960 Aquí no, hermano. 1308 01:45:29,530 --> 01:45:31,640 Estamos inspeccionando todas las casas del barrio. 1309 01:45:32,280 --> 01:45:35,630 El hermano Muzaffer y Kadir enviaron gente. 1310 01:45:35,630 --> 01:45:37,070 Van de casa en casa uno por uno. 1311 01:45:37,210 --> 01:45:41,530 Y estamos inspeccionando estos lugares que están cerca. De repente hay un coche o algo así. 1312 01:45:41,600 --> 01:45:44,550 Está bien, no saltees ningún lado. Vamos. 1313 01:45:58,430 --> 01:46:01,720 ¿Y? ¿Cuándo volvemos a Albora? 1314 01:46:03,400 --> 01:46:05,910 ¿Podemos hablar un poco? 1315 01:46:06,850 --> 01:46:10,130 De lo que vayamos a hablar, hablemos en Albora. 1316 01:46:10,200 --> 01:46:11,640 Hablemos aquí, ¿está bien? 1317 01:46:11,640 --> 01:46:15,230 Incluso llamémoslo una conversación a la hora de comer. 1318 01:46:15,900 --> 01:46:18,280 Primero que nada, te amo mucho. 1319 01:46:18,280 --> 01:46:20,400 Yo también te amo mucho. 1320 01:46:22,210 --> 01:46:24,320 Tu papá también te ama mucho. 1321 01:46:24,320 --> 01:46:27,270 Sí, los amo mucho a los dos. 1322 01:46:29,580 --> 01:46:35,110 Hijo, tu papá y yo rompimos, ¿sabes? 1323 01:46:35,120 --> 01:46:37,130 Sí, lo sé. 1324 01:46:38,000 --> 01:46:40,880 Hace un momento, cuando estaba hablando con tu papá, él dijo... 1325 01:46:41,390 --> 01:46:45,480 "Extraño mucho a Deniz, que se quede conmigo un tiempo". 1326 01:46:46,150 --> 01:46:49,000 Pero quiero ir contigo. 1327 01:46:53,760 --> 01:46:58,650 Quiero que tú también vayas conmigo, pero después de todo, tu papá también te extraña mucho. 1328 01:46:59,390 --> 01:47:01,870 Puedes quedarte con él un poco. 1329 01:47:01,870 --> 01:47:04,420 Tengo turnos consecutivos en este momento. 1330 01:47:04,590 --> 01:47:07,840 Trabajaré en turnos seguidos, siempre estaré en el hospital. 1331 01:47:07,840 --> 01:47:11,060 Trabajaré mucho, no podré estar en la mansión. 1332 01:47:11,060 --> 01:47:13,170 Pero tengo a papá Cihan. 1333 01:47:13,180 --> 01:47:15,320 Pero también trabaja mucho estos días. 1334 01:47:15,320 --> 01:47:17,400 Ya sabes, incluso trabaja de noche. 1335 01:47:17,400 --> 01:47:19,480 Él tampoco puede estar en la mansión. 1336 01:47:19,480 --> 01:47:23,270 Es exactamente por eso que deberías quedarte aquí con tu papá. 1337 01:47:27,320 --> 01:47:30,710 Cuando conducía hasta aquí, vi la zona, es muy bonita. 1338 01:47:30,880 --> 01:47:34,400 Es decir, podrás pasarlo muy bien. 1339 01:47:34,570 --> 01:47:37,690 Y esa mala persona no está aquí. 1340 01:47:37,720 --> 01:47:39,730 Esa mala persona no está aquí. 1341 01:47:39,830 --> 01:47:40,770 No. 1342 01:47:41,040 --> 01:47:45,160 ¿Quizás incluso te envíe a Fırfır? 1343 01:47:45,260 --> 01:47:46,770 ¿Quieres? 1344 01:47:46,770 --> 01:47:49,590 Está bien, pero luego vendrás tú también. 1345 01:47:49,590 --> 01:47:52,000 Iremos juntos a Albora. 1346 01:47:56,160 --> 01:47:58,410 Hagamos un trato contigo. 1347 01:47:58,850 --> 01:48:01,190 Mientras estés aquí... 1348 01:48:01,390 --> 01:48:05,010 No te encierres en el baño, ¿está bien? 1349 01:48:05,350 --> 01:48:06,150 Está bien. 1350 01:48:06,490 --> 01:48:09,000 Comerás toda la comida. 1351 01:48:09,210 --> 01:48:09,710 Está bien. 1352 01:48:09,710 --> 01:48:12,760 Mira, tu hermana cocina comida muy rica, cómete de todo. 1353 01:48:12,890 --> 01:48:16,450 Está bien, pero luego comerás tú también, ¿está bien? 1354 01:48:17,450 --> 01:48:18,430 Está bien. 1355 01:48:22,180 --> 01:48:24,190 Te amo muchísimo. 1356 01:48:24,660 --> 01:48:27,280 Yo también te amo mucho. 1357 01:48:34,520 --> 01:48:37,070 Mucho, mucho, te amo mucho. 1358 01:48:41,830 --> 01:48:43,470 ¿Acuerdo cerrado? 1359 01:48:47,570 --> 01:48:50,520 Sí, me quedaré aquí unos días más. 1360 01:48:50,520 --> 01:48:55,310 Entonces mamá enviará a Fırfır y luego iremos a Albora. 1361 01:48:55,550 --> 01:48:58,600 Estoy muy feliz, hijo, muy feliz. 1362 01:49:00,410 --> 01:49:03,120 Escucha, ¿necesitas algo más además de Fırfır? 1363 01:49:03,120 --> 01:49:04,830 ¿Quieres algo más? 1364 01:49:04,830 --> 01:49:06,070 Mi hijo no necesita nada. 1365 01:49:06,210 --> 01:49:09,660 Le compré juguetes, ropa, bicicletas, todo. 1366 01:49:09,660 --> 01:49:11,710 Le hice una habitación completamente nueva. 1367 01:49:11,710 --> 01:49:13,320 ¿Quieres verla, hijo? 1368 01:49:13,320 --> 01:49:15,330 Está bien, vamos a verla. 1369 01:49:15,360 --> 01:49:16,400 Ven aquí. 1370 01:49:16,970 --> 01:49:18,010 Vamos. 1371 01:49:21,600 --> 01:49:22,670 ¿Estás emocionado? 1372 01:49:22,670 --> 01:49:23,310 Sí. 1373 01:49:23,310 --> 01:49:24,650 Ven aquí. 1374 01:49:28,240 --> 01:49:31,190 Oh, papá, es muy hermoso aquí. 1375 01:49:31,320 --> 01:49:32,930 ¿Te gustó, hijo? 1376 01:49:33,000 --> 01:49:35,950 Sí, mira, papá, muy bonito. 1377 01:49:35,950 --> 01:49:39,240 Todo esto es tuyo, hijo, todo esto lo compré para ti. 1378 01:49:45,740 --> 01:49:47,450 Mira, ¿viste el tren? 1379 01:49:47,450 --> 01:49:48,190 Sí. 1380 01:49:48,190 --> 01:49:50,770 Mamá, mira, yo no tenía uno así. 1381 01:49:50,770 --> 01:49:52,080 Muy hermoso. 1382 01:49:52,080 --> 01:49:53,990 Hijo, funciona, ya sabes, ¿verdad? 1383 01:49:54,130 --> 01:49:56,240 Sí, papá, lo sé. 1384 01:50:11,330 --> 01:50:12,330 Por favor. 1385 01:50:37,350 --> 01:50:38,690 ¿Deniz? 1386 01:50:40,330 --> 01:50:41,770 Me voy ahora. 1387 01:50:42,910 --> 01:50:45,760 Juegas bien con todos tus juguetes, ¿de acuerdo? 1388 01:50:45,770 --> 01:50:48,040 Está bien, pero como acordamos. 1389 01:50:48,050 --> 01:50:49,550 Como acordamos. 1390 01:50:49,760 --> 01:50:50,830 Ven aquí. 1391 01:50:50,960 --> 01:50:53,240 Cariño mío. 1392 01:51:00,720 --> 01:51:01,760 Ven aquí. 1393 01:51:02,130 --> 01:51:03,800 Déjame oler. 1394 01:51:03,810 --> 01:51:05,680 Te amo muchísimo. 1395 01:51:05,680 --> 01:51:07,290 Yo también te amo. 1396 01:51:18,220 --> 01:51:18,960 Escucha... 1397 01:51:20,600 --> 01:51:22,950 Por la noche, suele quitarse la manta. 1398 01:51:22,950 --> 01:51:25,870 ¿Podrías venir de vez en cuando y comprobar si está cubierto? 1399 01:51:26,240 --> 01:51:27,040 Por supuesto, por supuesto. 1400 01:51:27,040 --> 01:51:27,950 Para que no pase frío. 1401 01:51:28,020 --> 01:51:32,070 Y definitivamente bebe leche antes de acostarse, pero tibia. 1402 01:51:32,070 --> 01:51:33,780 No le gusta nada la caliente. 1403 01:51:33,780 --> 01:51:34,790 Por supuesto. 1404 01:51:34,790 --> 01:51:36,130 Gracias. 1405 01:51:39,450 --> 01:51:41,090 Manos detrás de tu espalda. 1406 01:51:42,370 --> 01:51:44,210 Dije, con las manos detrás de tu espalda. 1407 01:52:04,600 --> 01:52:05,700 Maldita sea. 1408 01:52:07,080 --> 01:52:09,790 ¿Qué hace esta mujer aquí? 1409 01:52:09,860 --> 01:52:11,030 ¿Qué está haciendo aquí? 1410 01:52:11,200 --> 01:52:13,280 - ¿Qué hace aquí? ¡Mi hijo lo verá! - ¡Cállate la boca! 1411 01:52:13,350 --> 01:52:14,190 Sal. 1412 01:52:14,190 --> 01:52:15,660 Deniz... Deniz lo verá. 1413 01:52:15,660 --> 01:52:17,740 - ¿Por qué la trajiste? - ¡Dijiste que no estaría aquí! 1414 01:52:17,740 --> 01:52:20,490 - ¡Saca a esta mujer de aquí! - ¡Que no lo vea Deniz! 1415 01:52:20,520 --> 01:52:23,210 ¡Vete ahora, vete! 1416 01:52:25,790 --> 01:52:28,870 Sabes muy bien cuánto miedo le tiene mi hijo a este bastardo. 1417 01:52:28,910 --> 01:52:31,760 ¿Cómo lo dejas entrar y le permites estar cerca de mi hijo? 1418 01:52:31,890 --> 01:52:35,710 ¿No sabes que nuestro hijo tiene miedo, no quiere? 1419 01:52:35,720 --> 01:52:38,260 Sácalo de ahí, no hagas esto. 1420 01:52:38,600 --> 01:52:39,910 Boran. 1421 01:52:44,000 --> 01:52:46,610 Boran, ¡te haré pagar por esto! 1422 01:52:46,650 --> 01:52:48,320 Serás castigado por todo. 1423 01:52:48,320 --> 01:52:51,680 No respondas, no intentes comprender. 1424 01:52:51,910 --> 01:52:54,690 ¡En qué condiciones está mi hijo, tu propio hijo! 1425 01:52:54,800 --> 01:52:56,910 Sacaré a mi hijo de allí. 1426 01:52:57,480 --> 01:52:58,920 Bastardo. 1427 01:52:59,930 --> 01:53:01,570 Ya verás. 1428 01:53:03,450 --> 01:53:05,960 Ya verás, mi hijo saldrá de allí. 1429 01:54:21,440 --> 01:54:23,050 ¿No es ese el auto del Sr. Boran? 1430 01:54:23,150 --> 01:54:24,760 Ese es su número, date la vuelta. 1431 01:54:27,680 --> 01:54:29,120 ¡Maldita sea! 1432 01:54:30,330 --> 01:54:31,830 ¿Qué pasó? 1433 01:54:33,650 --> 01:54:35,050 ¿Qué pasó? 1434 01:54:35,050 --> 01:54:35,620 ¡Boran! 1435 01:54:35,730 --> 01:54:36,760 Nada. 1436 01:54:54,470 --> 01:54:55,440 Şemuz. 1437 01:54:55,710 --> 01:54:59,200 Sr. Cihan, el coche del Sr. Boran se dirigió hacia los bosques de Kavak. 1438 01:54:59,230 --> 01:55:01,710 Lo perdimos de vista, pero lo estamos persiguiendo, señor. 1439 01:55:02,010 --> 01:55:02,750 Corta. 1440 01:55:54,190 --> 01:55:54,760 ¡Detente! 1441 01:55:54,790 --> 01:55:56,570 No te dejaré a mi hijo. 1442 01:55:56,600 --> 01:55:58,010 - ¡Alya! - ¡No lo dejaré! 1443 01:55:59,550 --> 01:56:00,560 ¡Alya! 1444 01:56:01,200 --> 01:56:02,400 ¡Alya! 1445 01:56:02,440 --> 01:56:04,110 ¡Alya, detente, Alya! 1446 01:58:05,060 --> 01:58:05,770 ¿Qué es? 1447 01:58:05,770 --> 01:58:06,870 Hermano. 1448 01:58:10,230 --> 01:58:11,200 Cihan. 1449 01:58:12,770 --> 01:58:14,110 Ella se desató las manos. 1450 01:58:15,760 --> 01:58:16,260 Nare. 1451 01:58:16,260 --> 01:58:17,170 Ah, Şahin. 1452 01:58:17,170 --> 01:58:18,680 Şahin, ¿está mi hermano a tu lado? 1453 01:58:18,740 --> 01:58:19,650 Él está a mi lado. 1454 01:58:19,650 --> 01:58:21,220 Bien, ponlo en altavoz, rápido. 1455 01:58:24,340 --> 01:58:27,160 Şahin, tu mamá llamó insistentemente y luego habló con tu papá. 1456 01:58:27,530 --> 01:58:30,710 Alya estaba allí, pero en el camino de regreso logró escapar del auto. 1457 01:58:30,850 --> 01:58:33,860 Insistí mucho, hice muchas preguntas. 1458 01:58:33,930 --> 01:58:37,550 Le pregunté: "¿Dónde está esa chica, cómo está, de dónde salió?", me colgó. 1459 01:58:37,650 --> 01:58:41,910 Hermano, si Alya escapó, ¿por qué no ha regresado todavía? Ya casi es de noche, ¿qué vamos a hacer? 1460 01:58:43,420 --> 01:58:45,030 La encontraremos, Nare. 1461 01:58:46,840 --> 01:58:47,680 Viejo. 1462 01:58:47,920 --> 01:58:48,750 Sí, mi Cihan. 1463 01:58:49,120 --> 01:58:50,930 Lo más probable es que haya entrado en el bosque. 1464 01:58:52,010 --> 01:58:53,880 Dale linternas a todos los hombres. 1465 01:58:54,590 --> 01:58:57,170 No quedará un solo lugar en el bosque que no haya sido examinado. 1466 01:58:57,870 --> 01:58:59,950 Todos los árboles serán examinados. 1467 01:59:00,060 --> 01:59:01,830 Se examinará la orilla del arroyo. 1468 01:59:02,170 --> 01:59:04,140 Se examinarán los arbustos. 1469 01:59:04,250 --> 01:59:06,090 No quedará una sola piedra debajo de la cual no hayamos mirado. 1470 01:59:06,220 --> 01:59:07,430 Está bien, mi Cihan, trae las linternas. 1471 01:59:07,430 --> 01:59:09,110 En la guantera, en la guantera, llévate todo. 1472 01:59:09,110 --> 01:59:11,490 - Vamos, vamos, vamos. - Recoge todo, llévalo. 1473 01:59:13,470 --> 01:59:14,470 La encontraré. 1474 01:59:41,970 --> 01:59:44,280 Oh, mamá, mira que hay aquí. 1475 01:59:44,380 --> 01:59:46,020 Sí, muy hermosa. 1476 01:59:48,880 --> 01:59:50,790 Hijita mía, te queda bien. 1477 01:59:50,890 --> 01:59:52,460 Vamos, vamos, vamos. 1478 01:59:52,530 --> 01:59:54,810 Vámonos a casa antes de que oscurezca, vamos hija. 1479 02:00:23,850 --> 02:00:25,160 ¡Alya! 1480 02:00:28,240 --> 02:00:30,420 Señora Alya, ¿dónde está? 1481 02:00:34,650 --> 02:00:36,590 Señora Alya, ¿dónde está? 1482 02:00:37,100 --> 02:00:39,410 - Señora. Alya, ¿dónde estás? - Señora. ¡Alya! 1483 02:00:41,350 --> 02:00:42,560 ¡Cuñada! 1484 02:00:44,610 --> 02:00:45,650 ¡Cuñada! 1485 02:00:46,250 --> 02:00:47,690 ¡Señora Alya! 1486 02:00:49,270 --> 02:00:50,440 ¡Cuñada! 1487 02:00:53,760 --> 02:00:56,170 ¡Responda, señora Alya! 1488 02:01:02,910 --> 02:01:04,090 ¡Alya! 1489 02:01:05,130 --> 02:01:07,680 - Señora. Alya, ¿dónde estás? - ¡Cuñada! 1490 02:01:07,740 --> 02:01:10,560 - Señora. Alya, ¿dónde estás? - Señora. ¡Alya! 1491 02:01:11,330 --> 02:01:13,070 Señora Alya, ¿dónde está? 1492 02:01:13,070 --> 02:01:13,740 ¡Señora Alya! 1493 02:01:14,010 --> 02:01:17,630 ¡Contesta ya, responde la llamada, responde! 1494 02:01:21,490 --> 02:01:26,080 Necesitamos hablar, responde de inmediato. 1495 02:01:50,560 --> 02:01:54,450 ¡Alabado sea el Señor! ¡Alabado sea el Señor! 1496 02:01:56,200 --> 02:01:57,200 Boran. 1497 02:01:57,440 --> 02:01:58,240 ¿Alya volvió? 1498 02:01:58,410 --> 02:02:01,800 No, ella aún no ha regresado, todos la están buscando. 1499 02:02:02,430 --> 02:02:05,690 Inşallah a la mujer no le ha pasado nada malo. 1500 02:02:05,690 --> 02:02:07,860 Es culpa suya, no debería haber huido. 1501 02:02:09,310 --> 02:02:17,190 Boran, si algo le pasa a esa mujer, Cihan no te dejará con vida, lo sabes. 1502 02:02:17,620 --> 02:02:19,060 ¿Me estás asustando? 1503 02:02:21,650 --> 02:02:25,470 No, hijo mío, ¿por qué iba a asustarte? 1504 02:02:25,600 --> 02:02:29,490 Sólo digo que las cosas están cada vez peor. 1505 02:02:29,490 --> 02:02:33,350 Quiero ayudarte hijo mío, hablemos. 1506 02:02:34,490 --> 02:02:35,960 Ese tren ya se fue. 1507 02:02:35,970 --> 02:02:39,750 Boran, eres mi hijo. 1508 02:02:41,660 --> 02:02:44,450 Quiero ayudarte. 1509 02:02:44,520 --> 02:02:47,730 Mira, tomaste al niño, separaste al niño de la mamá. 1510 02:02:47,730 --> 02:02:52,160 Luego la mujer desapareció, desapareció, no sabemos qué pasó con ella. 1511 02:02:52,160 --> 02:02:56,180 Estás escondiendo al niño, ¿cuánto tiempo lo esconderás? 1512 02:02:56,180 --> 02:02:58,560 Estás escondiendo al niño para que se acostumbre, pero... 1513 02:02:58,570 --> 02:03:00,480 ¿Qué pasa si el niño no se acostumbra? 1514 02:03:00,880 --> 02:03:04,260 Yo te ayudaré, tengo una solución, hablemos. 1515 02:03:05,200 --> 02:03:06,950 ¿Qué quieres decir? Dilo ahora. 1516 02:03:06,950 --> 02:03:08,590 ¿Se puede hacer por teléfono? 1517 02:03:08,590 --> 02:03:09,860 Cara a cara. 1518 02:03:10,900 --> 02:03:12,240 ¿Cómo puedo confiar en ti? 1519 02:03:12,250 --> 02:03:13,550 ¿Qué pasa si vienes con Cihan? 1520 02:03:13,550 --> 02:03:16,440 ¿Puedo ir contigo con Cihan? 1521 02:03:16,640 --> 02:03:20,160 He estado intentando con todas mis fuerzas durante tanto tiempo evitar que discutas. 1522 02:03:20,160 --> 02:03:23,110 Además, todos buscan a Alya, no hay nadie a mi lado. 1523 02:03:30,350 --> 02:03:31,190 Está bien. 1524 02:03:31,730 --> 02:03:32,970 ¿Dónde nos encontraremos? 1525 02:03:35,220 --> 02:03:37,930 Hay un lugar donde nadie nos verá. 1526 02:03:37,930 --> 02:03:39,770 Te enviaré las coordenadas. 1527 02:03:40,080 --> 02:03:41,050 Envíala. 1528 02:03:41,050 --> 02:03:42,050 Yo iré. 1529 02:03:56,210 --> 02:03:56,670 Él vendrá. 1530 02:04:07,200 --> 02:04:08,850 Prepárate, nos vamos. 1531 02:06:18,650 --> 02:06:20,590 Hermana, buenas noches. 1532 02:06:21,130 --> 02:06:22,810 Buenas noches. 1533 02:06:23,950 --> 02:06:25,120 ¿Qué haces aquí a esta hora? 1534 02:06:25,190 --> 02:06:28,640 Recogimos leña, matorrales, señor. 1535 02:06:28,640 --> 02:06:30,320 Así nos quedamos a oscuras. 1536 02:06:31,990 --> 02:06:33,500 ¿No has visto a una mujer aquí? 1537 02:06:33,570 --> 02:06:34,270 Sola. 1538 02:06:34,440 --> 02:06:37,390 No, señor, no hemos visto a nadie. 1539 02:06:45,680 --> 02:06:46,850 ¿Dónde la encontraste? 1540 02:06:47,320 --> 02:06:49,630 La encontré en el bosque, en el suelo. 1541 02:06:50,070 --> 02:06:51,210 ¿De qué lado? 1542 02:06:51,370 --> 02:06:52,780 De este lado, señor. 1543 02:06:52,780 --> 02:06:54,960 Unos quinientos o seiscientos metros más allá. 1544 02:06:55,800 --> 02:06:56,910 Está bien. 1545 02:06:56,910 --> 02:06:57,910 ¿Tu casa está lejos de aquí? 1546 02:06:57,910 --> 02:06:58,580 No muy lejos, señor. 1547 02:06:58,580 --> 02:07:00,190 Vamos, vamos, no pares, vamos. 1548 02:07:00,190 --> 02:07:00,730 Vamos. 1549 02:07:00,730 --> 02:07:01,800 Está bien, vamos. 1550 02:07:02,210 --> 02:07:03,410 Ven. 1551 02:07:03,410 --> 02:07:04,650 ¡Alya! 1552 02:07:09,920 --> 02:07:11,190 ¡Alya! 1553 02:07:12,730 --> 02:07:14,110 ¡Alya! 1554 02:07:36,210 --> 02:07:37,980 ¡Alya! 1555 02:08:28,480 --> 02:08:30,960 Eres mi primogénito. 1556 02:08:32,640 --> 02:08:34,990 Aprendí a ser mamá contigo. 1557 02:08:39,980 --> 02:08:44,210 Estabas en mi vientre cuando Ecmel me empujó por el precipicio. 1558 02:08:48,430 --> 02:08:51,450 Cómo me afligí pensando que te había perdido. 1559 02:08:51,650 --> 02:08:54,030 Pero te aferraste a la vida, no me dejaste. 1560 02:08:55,370 --> 02:08:57,150 Entonces nos vimos. 1561 02:09:02,780 --> 02:09:04,560 Luego dijeron que estabas muerto. 1562 02:09:08,720 --> 02:09:15,390 Morí, quemé, sufrí, me retorcí, te lloré. 1563 02:09:21,430 --> 02:09:24,850 Entonces descubrí que estabas vivo. 1564 02:09:25,250 --> 02:09:29,240 Nos reunimos con alegría. 1565 02:09:31,590 --> 02:09:33,830 Desde ese día en más... 1566 02:09:35,480 --> 02:09:39,600 Para no volver a perderte, fui contra todos y contra todo. 1567 02:09:39,840 --> 02:09:42,050 Fui contra todos. 1568 02:09:45,910 --> 02:09:48,050 Pero lo entiendo... 1569 02:09:48,760 --> 02:09:50,470 Ya veo... 1570 02:09:55,030 --> 02:09:58,510 Te estoy perdiendo más vivo que muerto. 1571 02:09:59,820 --> 02:10:01,160 ¿Qué estás diciendo? 1572 02:10:01,160 --> 02:10:02,000 ¿Eh? 1573 02:10:02,000 --> 02:10:03,310 ¿Qué estás diciendo? 1574 02:10:04,010 --> 02:10:07,060 Vine aquí porque dijiste que habías encontrado una solución con respecto a Alya y el niño. 1575 02:10:10,450 --> 02:10:12,560 La encontré, hijo mío. 1576 02:10:12,930 --> 02:10:14,110 ¿Qué solución? 1577 02:10:37,710 --> 02:10:39,050 ¿Qué es esto? 1578 02:10:39,560 --> 02:10:40,630 ¿Qué es esto, mamá? 1579 02:10:44,650 --> 02:10:46,200 Vurgun, baja el arma. 1580 02:10:51,960 --> 02:10:54,550 Mamá, ¿quieres que este hombre me mate? 1581 02:10:57,130 --> 02:11:02,220 Te di mi vida. 1582 02:11:03,160 --> 02:11:07,190 Eres mi hijo, yo soy tu mamá. 1583 02:11:07,190 --> 02:11:12,280 Estoy tratando de salvarte, de salvarte la vida, no de matarte. 1584 02:11:12,650 --> 02:11:16,480 ¿Qué me estás haciendo mamá? ¿No eres mi mamá? 1585 02:11:16,640 --> 02:11:18,390 Vurgun, baja esa arma. 1586 02:11:20,130 --> 02:11:20,870 Tú... 1587 02:11:41,930 --> 02:11:42,830 ¡Mamá! 1588 02:11:43,070 --> 02:11:44,370 Mamá, ¿qué es esto? 1589 02:11:44,940 --> 02:11:46,080 ¿Qué es esto? 1590 02:11:46,350 --> 02:11:48,330 ¿Qué me estás haciendo? 1591 02:11:48,600 --> 02:11:49,910 ¿Qué pasa, mamá? 1592 02:11:52,390 --> 02:11:54,270 Te subirás a este camión. 1593 02:12:02,680 --> 02:12:07,640 Cruzarás a Siria por el paso fronterizo de Nusaybin. 1594 02:12:10,660 --> 02:12:13,950 ¿Me estás deportando del país con tus propias manos? 1595 02:12:14,150 --> 02:12:16,260 ¿No eres mi mamá? 1596 02:12:19,050 --> 02:12:20,990 No me escuchaste. 1597 02:12:20,990 --> 02:12:23,300 Fuiste al diablo Ecmel. 1598 02:12:27,130 --> 02:12:29,000 No puedes hacerme esto, mamá. 1599 02:12:30,280 --> 02:12:31,850 No puedes hacer esto. 1600 02:12:33,930 --> 02:12:38,690 ¿Crees que no volveré cuando me deporten del país? 1601 02:12:38,690 --> 02:12:41,810 Cuando regrese, los haré responsables de esto a tí y a él. 1602 02:12:44,130 --> 02:12:46,370 No podrás regresar mientras estés en prisión, Boran. 1603 02:12:47,480 --> 02:12:48,450 ¿Qué? 1604 02:12:48,450 --> 02:12:50,660 Hay contrabando en el camión. 1605 02:12:51,070 --> 02:12:53,950 Te entregaré tan pronto como cruces la frontera. 1606 02:12:54,790 --> 02:12:55,960 Mamá. 1607 02:12:55,960 --> 02:12:57,300 Mamá, ¿qué está diciendo? 1608 02:12:57,570 --> 02:12:58,880 Mamá, ¿es esto cierto? 1609 02:13:01,330 --> 02:13:03,640 Dije que lo estoy haciendo. 1610 02:13:04,610 --> 02:13:07,870 ¿Cómo puedes hacerme esto? 1611 02:13:09,070 --> 02:13:12,160 ¿No eres mi mamá? Te dije que dejaras a esa mujer. 1612 02:13:13,170 --> 02:13:17,360 Te dije que aceptaras que esa mujer ahora es la esposa de Cihan. 1613 02:13:21,010 --> 02:13:26,950 Fuiste a la guarida de nuestro peor enemigo, a la guarida de esa serpiente, esa víbora. 1614 02:13:30,170 --> 02:13:33,550 No solo eso, te llevaste a mi nieto. 1615 02:13:38,050 --> 02:13:39,790 Te irás. 1616 02:13:41,530 --> 02:13:45,590 Permanecerás en prisión, recuperarás el sentido, es la única solución. 1617 02:13:45,790 --> 02:13:48,840 A partir de este momento no queda otra solución. 1618 02:13:59,910 --> 02:14:01,250 Sube a este camión. 1619 02:14:02,730 --> 02:14:06,080 Nada parecido. No me iré. 1620 02:14:07,390 --> 02:14:11,740 Boran, súbete a este camión. 1621 02:14:34,080 --> 02:14:36,290 Te dije que subieras al camión. 1622 02:14:37,730 --> 02:14:39,040 Sube al coche, Boran. 1623 02:15:52,510 --> 02:15:54,150 ¡Cuñada! 1624 02:15:57,140 --> 02:15:58,410 ¡Cuñada! 1625 02:15:59,890 --> 02:16:01,530 ¡Alya! 1626 02:16:03,200 --> 02:16:04,710 ¡Cuñada! 1627 02:16:08,400 --> 02:16:10,040 ¡Cuñada! 1628 02:16:14,240 --> 02:16:16,150 ¡Cuñada! 1629 02:16:20,200 --> 02:16:21,710 ¡Cuñada! 1630 02:16:26,370 --> 02:16:27,780 ¡Cuñada! 1631 02:16:38,750 --> 02:16:40,160 ¡Cuñada! 1632 02:16:52,160 --> 02:16:53,230 ¡Alya! 1633 02:17:03,960 --> 02:17:05,840 Por favor...109504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.