Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,200
Uzak Şehir - Ciudad lejana
Episodio 52
2
00:01:26,000 --> 00:01:29,150
NINGUNO DE LOS PERSONAJES Y EVENTOS DE ESTA SERIE TIENE
NINGUNA RELACIÓN CON PERSONAS O INSTITUCIONES REALES
3
00:01:29,160 --> 00:01:29,730
Baja tu arma.
4
00:01:29,830 --> 00:01:31,370
- Cihan.
- Baja tu arma, Ecmel.
5
00:01:31,370 --> 00:01:34,620
Ecmel. Mira, hijo.
6
00:01:34,730 --> 00:01:36,070
Yo dispararé.
7
00:01:36,400 --> 00:01:37,810
Baja tu arma, Ecmel.
8
00:01:37,810 --> 00:01:39,290
Suelta tu arma o dispararé.
9
00:01:39,290 --> 00:01:43,280
Ecmel, no tocamos mujeres, baja el arma.
10
00:01:43,280 --> 00:01:45,620
¿Me vas a enseñar como ser un hombre?
11
00:01:45,620 --> 00:01:46,530
Tira tu arma.
12
00:01:46,530 --> 00:01:49,750
Lo mataron, Cihan, mataron al hombre.
13
00:01:53,300 --> 00:01:54,610
Tira tu arma.
14
00:01:54,950 --> 00:01:56,080
Tira tu arma.
15
00:01:56,090 --> 00:01:57,530
Tírala o disparo.
16
00:02:01,380 --> 00:02:06,210
Ecmel, tu problema es conmigo.
Deja ir a Alya, déjala ir, vamos.
17
00:02:06,210 --> 00:02:07,790
Tira tu arma.
18
00:02:08,830 --> 00:02:10,070
¡Déjalo, maldita sea!
19
00:02:24,320 --> 00:02:25,390
Genial.
20
00:02:34,850 --> 00:02:36,020
No, detenlo,
21
00:02:36,020 --> 00:02:37,630
detén a ese hombre.
22
00:02:37,630 --> 00:02:39,610
Ahora dímelo, veamos.
23
00:02:39,950 --> 00:02:41,620
¿Dónde está mi nieto?
24
00:02:41,620 --> 00:02:43,060
¡No seas estúpido!
25
00:02:43,060 --> 00:02:44,610
Detenlo.
26
00:02:44,610 --> 00:02:45,750
Matará a tu hermano, detenlo.
27
00:02:45,750 --> 00:02:46,550
Detenlo.
28
00:02:46,550 --> 00:02:48,330
- ¡Ayuda!
- Entonces dímelo.
29
00:02:54,930 --> 00:02:57,580
¿Dónde está mi nieto?
30
00:02:59,090 --> 00:03:01,870
No hagas esto, por
favor. Por favor, haz algo.
31
00:03:11,230 --> 00:03:13,240
Cuidado.
32
00:03:13,240 --> 00:03:14,050
Cuidado, ayúdalo,
33
00:03:14,050 --> 00:03:16,290
ayúdalo.
34
00:03:21,190 --> 00:03:23,200
Suficiente.
35
00:03:24,510 --> 00:03:25,880
Cihan...
36
00:03:36,350 --> 00:03:37,990
No lo hagas, te lo ruego.
37
00:03:37,990 --> 00:03:39,760
Te lo ruego, no lo hagas.
38
00:03:39,770 --> 00:03:41,510
Por favor bájala.
39
00:03:43,320 --> 00:03:45,030
Te lo pregunto por última vez.
40
00:03:45,800 --> 00:03:47,340
¿Dónde está mi nieto?
41
00:03:47,340 --> 00:03:49,190
No lo hagas, por favor bájala.
42
00:03:49,190 --> 00:03:50,630
Por favor bájala.
43
00:03:50,630 --> 00:03:53,110
Por favor bájala. Cihan.
44
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Te lo pregunto por última vez.
45
00:04:25,070 --> 00:04:28,180
¿Dónde está mi nieto?
46
00:04:51,930 --> 00:04:54,840
¡Déjalo ir! ¡En Bismil! ¡En Bismil!
47
00:04:55,210 --> 00:04:56,320
¿En qué parte de Bismil?
48
00:04:56,320 --> 00:05:00,710
Allí, en Bismil. En el hotel.
49
00:05:01,080 --> 00:05:04,330
Llame inmediatamente a la gente
de Bismil. Que se lleven al niño.
50
00:05:04,370 --> 00:05:04,870
Está bien, Sr.
51
00:05:04,870 --> 00:05:07,320
Por favor, vete ya, déjalo ir. Déjalo ir.
52
00:05:07,320 --> 00:05:08,790
- Que se lleven al niño. ¿Estás bien?
53
00:05:19,120 --> 00:05:21,330
¿Estás bien?
54
00:05:21,400 --> 00:05:22,370
¿Dónde está mi hermano?
55
00:05:22,370 --> 00:05:24,550
Se fueron de aquí, así... luego así...
56
00:05:24,850 --> 00:05:27,070
¡Rápido, rápido, rápido!
57
00:05:29,680 --> 00:05:31,390
Basta, ya basta.
58
00:05:31,390 --> 00:05:32,330
¡Ey!
59
00:05:32,330 --> 00:05:33,200
¡Deténganse!
60
00:05:33,240 --> 00:05:34,810
- Hermano.
- A los coches.
61
00:05:34,810 --> 00:05:36,360
¡Inmediatamente a los autos!
62
00:05:38,970 --> 00:05:40,680
Alya.
63
00:05:45,810 --> 00:05:46,950
¡Hermano!
64
00:05:48,830 --> 00:05:49,900
¡Hermano!
65
00:05:49,970 --> 00:05:52,110
- Hermano, cuñada,
¿estás bien?
- ¿Estás bien?
66
00:05:52,120 --> 00:05:53,690
Descubrieron dónde está Deniz.
67
00:05:53,690 --> 00:05:54,030
Cihan.
68
00:05:54,030 --> 00:05:55,000
- Descubrieron dónde está Deniz.
- ¿Estás herido?
69
00:05:55,000 --> 00:05:57,280
- Un rasguño, no es nada.
- Descubrieron dónde está Deniz.
70
00:05:57,480 --> 00:05:58,590
Él va a Deniz.
71
00:05:58,650 --> 00:05:59,730
Vayamos hacia él.
72
00:05:59,730 --> 00:06:00,200
Deniz.
73
00:06:00,200 --> 00:06:02,410
- Vayamos con él.
- Vamos, hermano.
74
00:06:02,440 --> 00:06:04,090
Necesitamos llamar a Kadir.
75
00:06:06,030 --> 00:06:07,810
Yo lo estoy haciendo y tú
lo estás arruinando todo.
76
00:06:07,840 --> 00:06:10,090
Porque no sabes cómo.
77
00:06:10,090 --> 00:06:12,200
¿Qué? Lo hice.
78
00:06:13,510 --> 00:06:14,680
Muy bien.
79
00:06:14,680 --> 00:06:17,030
Bien, hagámoslo. Déjalo.
80
00:06:17,030 --> 00:06:19,510
- Hermana Pakize, no entiende nada.
- ¿Hola hermano?
81
00:06:19,610 --> 00:06:21,720
Kadir, encontraron tu ubicación.
82
00:06:24,640 --> 00:06:25,850
¿Cómo pasó eso, hermano?
83
00:06:25,850 --> 00:06:29,200
Sin mostrarle nada, llévate a
y sal del hotel, ¿entendido?
84
00:06:29,270 --> 00:06:29,770
Dámelo.
85
00:06:29,800 --> 00:06:33,360
Nunca vayas por la carretera de Midyat.
No vayas por la carretera de Midyat.
86
00:06:33,390 --> 00:06:37,080
Ecmel vendrá por ese lado. Gira
por la carretera de Savur, ¿entendido?
87
00:06:37,320 --> 00:06:39,860
Y envíame tu geolocalización, vamos.
88
00:06:40,230 --> 00:06:41,410
Dale el teléfono a Deniz, Kadir.
89
00:06:41,410 --> 00:06:42,110
Dale el teléfono a Deniz.
90
00:06:42,240 --> 00:06:43,650
Un segundo, cuñada.
91
00:06:43,860 --> 00:06:48,210
Pequeño león. Tómalo, tu mamá
hablará contigo. Toma el teléfono.
92
00:06:48,210 --> 00:06:49,590
Hola mamá.
93
00:06:49,590 --> 00:06:50,630
Mi hijo.
94
00:06:51,900 --> 00:06:57,000
Hijo mío, ahora sal con el hermano Kadir
y la hermana Pakize, sal del hotel, ¿está bien?
95
00:06:57,030 --> 00:06:58,610
Está bien, pero ¿por qué?
96
00:06:58,610 --> 00:07:04,010
Te lo explicaré cuando vengas a verme, pero
ahora debes irte urgentemente. Vamos, cariño.
97
00:07:04,010 --> 00:07:04,850
Está bien.
98
00:07:04,910 --> 00:07:07,660
¿Y podemos comer helado?
99
00:07:08,030 --> 00:07:09,870
¿Helado?
100
00:07:13,530 --> 00:07:15,040
Comeremos.
101
00:07:15,710 --> 00:07:16,410
Vamos.
102
00:07:16,480 --> 00:07:19,230
Vamos, sal, sal del hotel.
103
00:07:19,770 --> 00:07:21,310
¿Quizás deberíamos llevarte a la mansión?
104
00:07:21,310 --> 00:07:21,910
Vamos, vamos.
105
00:07:22,050 --> 00:07:25,030
Vamos. Dice helado.
106
00:07:29,760 --> 00:07:30,770
Vamos, Pakize.
107
00:07:30,770 --> 00:07:32,170
Vamos, Cihan.
108
00:07:32,740 --> 00:07:34,350
Adelante, sigue.
109
00:07:34,590 --> 00:07:35,790
Siéntate.
110
00:07:35,830 --> 00:07:36,770
Y toma esto también.
111
00:07:36,840 --> 00:07:37,500
Está bien.
112
00:07:37,770 --> 00:07:41,030
Ven aquí, pequeño león.
113
00:07:41,090 --> 00:07:43,240
Salgamos a caminar.
114
00:07:44,210 --> 00:07:47,130
No te alejes de mí. Y estén alertas.
115
00:07:47,160 --> 00:07:48,270
Prepárate, vamos.
116
00:08:09,730 --> 00:08:13,110
Hermano Kadir, ¿por qué vamos tan rápido?
117
00:08:14,220 --> 00:08:16,070
Sólo estamos dando un paseo, pequeño león.
118
00:08:16,070 --> 00:08:16,570
Sí.
119
00:08:16,570 --> 00:08:19,650
Siempre quisiste acción, ¿verdad?
Entonces, te estoy dando acción.
120
00:08:19,660 --> 00:08:21,430
Estamos dando un paseo, mi Cihan.
121
00:08:37,560 --> 00:08:39,970
- No hay nada, todo está bien, querido.
- Chacales.
122
00:08:39,970 --> 00:08:41,380
¿Qué pasa, Kadir?
123
00:08:43,160 --> 00:08:46,080
Esos son ellos. Conduce
tras ellos, quédate con ellos.
124
00:08:46,920 --> 00:08:52,950
Conduciremos un poco por el camino de tierra, ¿está bien, pequeño
león? No tengas miedo. Mira, es hermoso aquí, estaremos brincando.
125
00:08:52,950 --> 00:08:54,590
Muy interesante, ¿está bien?
126
00:08:54,630 --> 00:08:55,730
Está bien.
127
00:08:56,810 --> 00:08:58,380
Pequeño león.
128
00:09:11,030 --> 00:09:13,170
Hola. ¿Cuál es la situación?
129
00:09:13,170 --> 00:09:16,560
Salieron del hotel, están corriendo.
Estamos conduciendo tras ellos.
130
00:09:16,560 --> 00:09:17,830
No los pierdas.
131
00:09:17,870 --> 00:09:19,510
Que envíen la geolocalización.
132
00:09:19,710 --> 00:09:21,550
Envíen la geolocalización.
133
00:09:21,550 --> 00:09:22,560
Está bien, señor.
134
00:09:22,930 --> 00:09:25,410
Los atraparán. Bien.
135
00:09:32,950 --> 00:09:34,870
Están girando hacia la carretera de Savur.
136
00:09:37,350 --> 00:09:38,520
Tu mano...
137
00:09:38,550 --> 00:09:39,930
Todo está bien.
138
00:09:46,970 --> 00:09:47,640
Hola hermano.
139
00:09:47,740 --> 00:09:48,920
Kadir.
140
00:09:50,120 --> 00:09:52,370
Kadir, ¿cuál es tu situación, hijo?
141
00:09:52,700 --> 00:09:54,580
Hermano, nos persiguen.
142
00:09:59,110 --> 00:10:02,560
No disminuyas la velocidad.
No pares, no frenes, ¿entiendes?
143
00:10:02,600 --> 00:10:04,470
De acuerdo hermano, no te preocupes.
144
00:10:11,920 --> 00:10:13,330
Llama a Şemuz.
145
00:10:13,330 --> 00:10:14,730
Un segundo.
146
00:10:24,490 --> 00:10:25,430
Estoy escuchando, señor.
147
00:10:25,430 --> 00:10:31,470
Şemuz. Escucha, ese maldito auto no se acercará
ni a un metro del auto de Kadir, ¿entendido?
148
00:10:31,800 --> 00:10:33,650
¿Escuchaste? Ni un metro.
149
00:10:33,650 --> 00:10:34,950
Como ordenes, señor.
150
00:10:35,050 --> 00:10:38,310
No los dejes pasar, no les
dejes paso, Şemuz, ¿está claro?
151
00:10:38,310 --> 00:10:40,080
Sí, señor.
152
00:10:41,530 --> 00:10:43,170
Ayudará temporalmente.
153
00:11:09,090 --> 00:11:12,210
No tengas miedo. Aguantaremos, no temas.
154
00:11:12,210 --> 00:11:14,120
No te golpees la mano.
155
00:11:54,730 --> 00:11:56,840
Reduce un poco la velocidad.
No dejes que nos alcancen.
156
00:11:56,840 --> 00:11:58,080
Está bien, hermano.
157
00:12:02,610 --> 00:12:04,450
Oye, dispárale.
158
00:12:04,480 --> 00:12:05,490
Vamos.
159
00:12:17,860 --> 00:12:20,010
¿Qué está sucediendo?
¿Cuáles son esos sonidos?
160
00:12:20,010 --> 00:12:29,260
Nada. Nada, Cihan, viene de ahí. De los camiones.
Espera un minuto. Espera. Pongamos una canción, ¿está bien?
161
00:12:29,330 --> 00:12:33,090
Espera. Y te paso el teléfono, aquí.
162
00:12:46,630 --> 00:12:48,750
Más rápido. Les bloquearemos el camino.
163
00:13:08,530 --> 00:13:10,570
Cálmate.
164
00:13:11,150 --> 00:13:13,120
Enciéndelo.
165
00:13:13,390 --> 00:13:15,600
- Cálmate.
- Oh Allah, ayúdanos.
166
00:13:58,760 --> 00:14:01,170
Él está ahí. No lo pierdas, conduce.
167
00:14:01,510 --> 00:14:02,720
No lo perderemos.
168
00:14:02,880 --> 00:14:07,910
A la derecha detrás. Está conduciendo por el
camino de tierra. Mira. En el camino de tierra.
169
00:14:14,990 --> 00:14:16,730
Cihan, se están acercando.
170
00:14:17,170 --> 00:14:19,250
Vamos, que se están
acercando a Deniz, te lo ruego.
171
00:14:19,280 --> 00:14:20,720
Por favor, hagámoslo.
172
00:14:20,890 --> 00:14:22,400
Lo lograremos.
173
00:14:37,090 --> 00:14:38,230
Allah.
174
00:14:55,930 --> 00:14:58,440
Vamos, Cihan, vamos.
175
00:15:01,130 --> 00:15:04,150
Él es mi hijo, mi hijo.
176
00:15:23,830 --> 00:15:27,320
Maldita sea. Cihan se acerca.
177
00:15:27,550 --> 00:15:35,460
No es tan fácil. Que se
acerquen. Tienen algo que ver.
178
00:15:38,350 --> 00:15:41,900
Hemos llegado, hijo, hemos llegado.
179
00:15:42,370 --> 00:15:43,850
Vamos.
180
00:15:45,090 --> 00:15:47,030
Vamos.
181
00:15:47,330 --> 00:15:48,370
Vamos.
182
00:16:09,160 --> 00:16:12,150
Maldita sea... ¡perro!
183
00:16:13,290 --> 00:16:16,740
Bastardo. Bastardo.
184
00:16:46,850 --> 00:16:52,150
Justo a tiempo. Demir y Nadim
no nos dejaron sin regalo.
185
00:16:52,820 --> 00:16:55,910
Ven aquí, señor Cihan. Ven aquí.
186
00:17:02,910 --> 00:17:03,850
¿Qué es eso?
187
00:17:23,440 --> 00:17:25,980
Vamos con Cihan, te lo ruego... Vamos.
188
00:17:26,050 --> 00:17:28,870
Iremos, ten paciencia.
189
00:17:39,060 --> 00:17:40,030
Alya.
190
00:17:41,040 --> 00:17:43,190
A la cuenta de tres,
correremos hacia el auto, ¿está bien?
191
00:17:43,190 --> 00:17:44,090
Por favor, no.
192
00:17:44,090 --> 00:17:45,030
Todo estará bien.
193
00:17:45,030 --> 00:17:46,940
Correás hacia atrás del auto, Alya.
194
00:17:46,940 --> 00:17:48,720
- Por favor, vámonos, vamos.
- Vamos, Alya, ahora.
195
00:17:48,750 --> 00:17:50,360
Rápido al auto, corre.
196
00:17:50,360 --> 00:17:51,470
Corre.
197
00:17:53,880 --> 00:17:54,750
Ven aquí.
198
00:17:55,320 --> 00:17:56,160
Alya.
199
00:17:56,200 --> 00:17:57,710
Espera.
200
00:17:58,110 --> 00:18:00,190
Se acabará, nos iremos
pronto, no tengas miedo.
201
00:18:00,320 --> 00:18:00,990
No tengas miedo.
202
00:18:00,990 --> 00:18:03,810
Hijo, hijo... Bien.
203
00:18:04,310 --> 00:18:07,400
Ustedes cubran, yo sigo adelante y
nos iremos todos juntos, ¿entendido?
204
00:18:07,400 --> 00:18:08,030
Entendido.
205
00:18:08,030 --> 00:18:09,240
¿Escucharon eso, muchachos?
206
00:18:09,240 --> 00:18:10,580
Oído, oído.
207
00:18:10,580 --> 00:18:11,190
Con cuidado.
208
00:18:11,190 --> 00:18:11,920
Está bien.
209
00:18:12,190 --> 00:18:13,470
Cúbrelos.
210
00:18:13,530 --> 00:18:14,910
Cuidado, cuidado.
211
00:18:57,690 --> 00:19:01,920
¡Oh Allah, protégenos!
212
00:19:16,040 --> 00:19:21,000
¡Oh Allah, protégenos!
213
00:19:23,720 --> 00:19:27,070
No, Kadir. Kadir.
214
00:19:50,570 --> 00:19:51,710
¡Sal!
215
00:20:30,880 --> 00:20:32,520
¡Ve allí, ve allí!
216
00:20:32,960 --> 00:20:34,670
No lo pongas difícil, Kadir.
217
00:20:35,000 --> 00:20:36,750
No te resistas, dale el arma.
218
00:20:39,730 --> 00:20:41,270
Llévate los teléfonos también.
219
00:20:46,200 --> 00:20:47,910
Y dame al niño, sin asustarlo.
220
00:20:48,350 --> 00:20:49,620
Señor Boran.
221
00:20:50,330 --> 00:20:52,910
El niño se asusta de todos modos
al verlo, como si viera al diablo.
222
00:20:52,940 --> 00:20:54,990
- Sí lo haré...
- Cálmate, cálmate.
223
00:20:54,990 --> 00:20:56,660
Ahora no es el momento, papá.
224
00:20:57,900 --> 00:20:59,040
Señor Boran.
225
00:21:00,050 --> 00:21:02,630
Sabes lo que le pasó al niño
la última vez que vio a Ecmel.
226
00:21:02,730 --> 00:21:04,110
Terminó en el hospital.
227
00:21:04,110 --> 00:21:05,520
No lo hagas.
228
00:21:06,890 --> 00:21:08,670
Usted es su papá, Sr. Boran.
229
00:21:09,070 --> 00:21:10,010
No lo hagas.
230
00:21:10,250 --> 00:21:11,650
No te preocupes.
231
00:21:12,090 --> 00:21:13,600
Sólo yo estaré cerca.
232
00:21:13,660 --> 00:21:14,970
El niño no verá a Ecmel.
233
00:21:22,580 --> 00:21:24,130
Como discutimos...
234
00:21:24,630 --> 00:21:28,050
Vas con tu gente, para
que el niño no te vea.
235
00:21:28,050 --> 00:21:30,260
Estoy en el auto, esperando.
236
00:21:41,660 --> 00:21:45,690
Señor Boran, se lo ruego,
se lo ruego, señor Boran.
237
00:21:45,720 --> 00:21:46,890
¡Por favor!
238
00:21:53,970 --> 00:21:54,870
Hijo.
239
00:21:54,870 --> 00:21:56,050
Deniz.
240
00:21:56,750 --> 00:21:57,760
Deniz.
241
00:22:00,370 --> 00:22:01,310
¿Papá?
242
00:22:01,780 --> 00:22:02,690
Mi hijo.
243
00:22:02,990 --> 00:22:04,660
¿Por qué viniste?
244
00:22:04,670 --> 00:22:06,340
Vine por ti, hijo.
245
00:22:06,850 --> 00:22:09,560
Pero se suponía que
íbamos a reunirnos con mamá.
246
00:22:09,560 --> 00:22:11,840
Hablé con tu mamá, hijo.
Tenía cosas que hacer.
247
00:22:11,840 --> 00:22:13,150
Por eso vine.
248
00:22:13,380 --> 00:22:17,170
No vas a llevarme con el
malo otra vez, ¿verdad, papá?
249
00:22:17,310 --> 00:22:19,120
No me gusta.
250
00:22:19,120 --> 00:22:20,690
No, hijo, no, no te preocupes.
251
00:22:20,700 --> 00:22:21,600
Solo seremos nosotros dos.
252
00:22:21,670 --> 00:22:26,130
Promesa. Mira, si no me das tu
palabra, no hablaré más contigo.
253
00:22:26,290 --> 00:22:27,670
Lo prometo, hijo, lo prometo.
254
00:22:27,670 --> 00:22:29,140
Seremos los dos, no te preocupes.
255
00:22:29,250 --> 00:22:31,220
Mira, te llevaré a un
lugar tan maravilloso...
256
00:22:31,220 --> 00:22:32,400
Te gustará mucho.
257
00:22:32,630 --> 00:22:34,950
¡Te extrañé mucho, hijo!
258
00:22:36,490 --> 00:22:37,830
Vámonos ahora, ¿eh?
259
00:22:37,830 --> 00:22:39,240
Está bien, vámonos.
260
00:22:39,240 --> 00:22:40,210
Vamos, ven aquí.
261
00:22:40,650 --> 00:22:41,580
Ven.
262
00:22:46,110 --> 00:22:52,010
Sr. Boran, por favor no se lo
lleve, se lo ruego. Se lo ruego.
263
00:23:03,720 --> 00:23:06,830
Vamos, siéntate, siéntate.
264
00:23:23,830 --> 00:23:25,440
Dispara a los neumáticos.
265
00:23:29,570 --> 00:23:31,910
¡Kadir, Kadir!
266
00:23:49,080 --> 00:23:51,160
¡Kaya, Kaya, sal!
267
00:23:51,230 --> 00:23:52,500
¡Ve! ¡Ve!
268
00:23:52,640 --> 00:23:54,980
¡Prepárate, nos vamos, prepárate!
269
00:24:03,330 --> 00:24:04,570
¿Estás bien?
270
00:24:04,580 --> 00:24:05,850
- ¿Estás bien?
- Está bien, está bien.
271
00:24:05,850 --> 00:24:06,450
¡Beto!
272
00:24:06,450 --> 00:24:07,530
Bien.
273
00:24:07,530 --> 00:24:07,930
¡Beto!
274
00:24:07,930 --> 00:24:08,770
¡Vamos, prepárate!
275
00:24:09,200 --> 00:24:10,170
¡Prepárate, vamos!
276
00:24:10,180 --> 00:24:10,810
¡Vamos!
277
00:24:10,810 --> 00:24:11,580
¡Hasan, vamos!
278
00:24:11,580 --> 00:24:12,450
¡Alya!
279
00:24:12,930 --> 00:24:13,390
¡Alya!
280
00:24:13,390 --> 00:24:16,040
¡Vamos! ¡Vamos, vamos con Cihan, vamos!
281
00:24:16,140 --> 00:24:17,850
¡Levántate, vete a ese lado, vamos, vamos!
282
00:24:17,890 --> 00:24:19,160
¡Vamos!
283
00:24:32,710 --> 00:24:36,090
Lo encontraremos, lo
encontraremos, no te preocupes.
284
00:24:36,830 --> 00:24:40,450
Hijito mío, ya voy, hijo, ya voy.
285
00:25:06,270 --> 00:25:07,280
¡Deniz!
286
00:25:07,510 --> 00:25:08,350
¿Dónde está Deniz?
287
00:25:08,390 --> 00:25:10,000
¿Dónde?
288
00:25:10,000 --> 00:25:12,070
¿Qué?
289
00:25:12,070 --> 00:25:13,480
- ¿Dónde?
- Kadir.
290
00:25:13,580 --> 00:25:15,430
- ¿Dónde?
- ¿Dónde está el niño, Kadir?
291
00:25:15,930 --> 00:25:17,570
¿Dónde está mi hijito, dónde?
292
00:25:17,610 --> 00:25:18,240
Kadir.
293
00:25:18,280 --> 00:25:19,550
¿Dónde está mi hijo?
294
00:25:19,550 --> 00:25:21,160
Hermano, cortaron el camino.
295
00:25:21,160 --> 00:25:22,970
Se llevaron los teléfonos,
se llevaron las armas.
296
00:25:22,970 --> 00:25:24,750
Le dispararon al auto y se fueron, no pude.
297
00:25:24,750 --> 00:25:25,590
¿A dónde fueron?
298
00:25:25,590 --> 00:25:26,790
Fueron por allí, hermano.
299
00:25:26,800 --> 00:25:28,100
Alya, Alya.
300
00:25:28,100 --> 00:25:29,610
Alya, detente, Alya.
301
00:25:29,710 --> 00:25:31,490
Alya, está bien, está bien,
vamos, vamos, vamos.
302
00:25:31,520 --> 00:25:31,890
Alya.
303
00:25:32,500 --> 00:25:33,230
Está bien.
304
00:25:33,230 --> 00:25:33,900
Alya.
305
00:25:33,900 --> 00:25:35,040
Vamos, vamos.
306
00:25:35,110 --> 00:25:36,180
¿Dónde está Cihan?
307
00:25:36,250 --> 00:25:37,190
Él no está aquí.
308
00:25:37,220 --> 00:25:39,200
- ¿Qué quieres decir con que no aquí?
- Se lo llevaron, probablemente.
309
00:25:39,300 --> 00:25:41,350
- ¿Dónde está?
- Revisarás todos los caminos, ¿está bien?
310
00:25:41,350 --> 00:25:43,190
El pueblo, el cerro, el
camino, todo será buscado.
311
00:25:43,190 --> 00:25:45,300
- Está bien, Cihan, está bien.
- Vamos, mírame.
312
00:25:45,370 --> 00:25:46,010
¡Vamos!
313
00:25:46,680 --> 00:25:47,580
Mansión Baybars...
314
00:25:47,580 --> 00:25:48,690
¡Escúchame!
315
00:25:48,760 --> 00:25:50,600
Coloca a la gente en la Mansión Baybars.
316
00:25:50,700 --> 00:25:51,310
Está bien, Cihan.
317
00:25:51,310 --> 00:25:53,850
Quiero saber quién entra y sale de ahí.
318
00:25:53,890 --> 00:25:54,760
Está bien, Cihan, está bien.
319
00:25:54,760 --> 00:25:59,320
Pakize, hija, quédate con la señora
Sadakat. Kadir, quédate conmigo, hijo.
320
00:25:59,490 --> 00:26:00,490
Vamos, mi león.
321
00:26:07,070 --> 00:26:11,430
¡Oh Allah! Oh Allah, todo lo
que temía nos ha pasado.
322
00:26:11,530 --> 00:26:14,340
Todo lo que dije nos ha pasado, oh Allah...
323
00:26:14,410 --> 00:26:16,250
Oh Allah...
324
00:26:24,570 --> 00:26:27,790
Malditos y sucios bastardos.
325
00:26:27,990 --> 00:26:30,370
Están involucrados en cada incidente.
326
00:26:30,910 --> 00:26:32,780
Buitres.
327
00:26:33,090 --> 00:26:34,560
Vamos, hija, vamos, ven.
328
00:26:34,660 --> 00:26:36,840
Vamos, vámonos a casa, vamos.
329
00:26:37,210 --> 00:26:38,850
Vamos, hija mía, vamos.
330
00:26:39,430 --> 00:26:40,930
Vamos, hija mía, ven.
331
00:27:12,190 --> 00:27:14,460
Lo encontraremos, Alya, lo encontraremos.
332
00:28:44,400 --> 00:28:46,410
Kaya, ¿hay algún rastro?
333
00:28:46,410 --> 00:28:47,980
Estamos buscando, hermano, todavía no.
334
00:28:47,990 --> 00:28:49,730
¿Qué? Él dice que no, ¿eh?
335
00:28:49,960 --> 00:28:52,810
No, oh Allah, no, no, no.
336
00:28:53,010 --> 00:28:55,660
Bien, sigamos buscando.
337
00:28:55,860 --> 00:28:58,510
No encontraré a mi hijo.
338
00:28:58,510 --> 00:29:01,800
No encontraré, no
podré encontrar a mi hijo.
339
00:29:01,870 --> 00:29:03,340
Él también estaba enfermo.
340
00:29:03,750 --> 00:29:05,050
Lo encontraremos, lo
encontraremos, Alya, lo encontraremos.
341
00:29:05,050 --> 00:29:10,280
¿Qué pasará si se enferma mientras yo
no estoy? No sabemos dónde está ahora.
342
00:29:27,590 --> 00:29:28,820
Alya, ¿estás bien?
343
00:29:49,580 --> 00:29:52,730
Querido, querido hijo...
344
00:29:52,870 --> 00:29:54,110
Mi Deniz...
345
00:30:12,380 --> 00:30:13,620
Alya.
346
00:30:36,560 --> 00:30:39,510
¿Qué clase de mamá soy?
347
00:30:40,350 --> 00:30:49,870
¿Cómo no puedo encontrar a mi hijo? ¿Cómo no iba a llevar a mi
hijo? ¿Qué estoy haciendo, qué estoy haciendo, qué estoy haciendo?
348
00:30:54,830 --> 00:30:56,240
Lo encontraremos.
349
00:30:58,560 --> 00:31:01,470
No podré llevarme a mi hijo.
350
00:31:02,250 --> 00:31:05,400
Lo encontraremos, encontraremos
a Cihan, no te preocupes.
351
00:31:07,210 --> 00:31:08,920
Sigamos la búsqueda.
352
00:31:10,390 --> 00:31:12,810
Vamos, levántate, no te rindas, vamos.
353
00:31:13,280 --> 00:31:15,120
- Vamos, vamos.
- Vamos.
354
00:31:15,220 --> 00:31:16,330
Vamos, vámonos.
355
00:31:16,800 --> 00:31:17,900
Vamos.
356
00:31:54,390 --> 00:31:55,390
Vamos.
357
00:32:36,640 --> 00:32:38,510
- ¿Señor Cihan?
- Cihan, ¿estás bien?
358
00:32:38,950 --> 00:32:40,930
¿Está bien la señora Alya?
359
00:32:50,690 --> 00:32:51,930
¿Podemos ayudar?
360
00:32:53,070 --> 00:32:53,800
¿Ah, Cihan?
361
00:32:53,870 --> 00:32:54,710
Señora Alya...
362
00:33:12,310 --> 00:33:13,390
Tráela aquí.
363
00:33:14,960 --> 00:33:16,170
Tráela.
364
00:33:16,710 --> 00:33:17,640
Bueno.
365
00:33:17,680 --> 00:33:19,790
- Quítale el abrigo.
- Está bien, está bien.
366
00:33:19,830 --> 00:33:22,640
- Te lo quito, vamos. Quitémonos el abrigo, vamos.
- Quítaselo.
367
00:33:27,440 --> 00:33:29,880
Hija, apóyate, apóyate.
368
00:33:30,590 --> 00:33:33,670
Tómalo, bébelo, te ayudará.
369
00:33:35,250 --> 00:33:37,930
Vamos, querida, vamos.
370
00:33:41,820 --> 00:33:42,430
Está bien.
371
00:33:43,600 --> 00:33:44,400
Está bien.
372
00:33:47,190 --> 00:33:48,160
Cihan.
373
00:33:48,930 --> 00:33:50,510
Aplícalo en sus manos.
374
00:33:51,610 --> 00:33:54,970
Estoy bien, estoy bien,
está bien, estoy bien.
375
00:33:54,970 --> 00:33:56,010
Y aquí.
376
00:34:10,090 --> 00:34:11,260
Gracias mamá.
377
00:34:57,130 --> 00:34:58,640
¿Hay alguna novedad?
378
00:35:00,790 --> 00:35:01,990
No.
379
00:35:05,580 --> 00:35:10,280
Llamemos, tal vez él responda,
me calmaré si escucho su voz.
380
00:35:11,120 --> 00:35:12,320
Tómalo.
381
00:35:24,400 --> 00:35:28,990
No responde, no responde,
yo misma le entregué a su hijo.
382
00:35:32,040 --> 00:35:39,850
Él lo sabe muy bien, soy doctora, cuando dicen que tengo un paciente,
que tiene una situación de emergencia, tengo que ir, ¿qué debo hacer?
383
00:35:40,160 --> 00:35:42,000
No seas injusta contigo misma.
384
00:35:42,230 --> 00:35:44,510
No puedes pensar con claridad.
385
00:35:48,870 --> 00:35:52,230
Luego fui y le dije la
ubicación de mi hijo.
386
00:35:52,660 --> 00:36:01,050
Él te habría matado, mató al tipo frente a mis ojos. Él no es culpable
de nada, definitivamente te habría matado, ¿qué más podía hacer?
387
00:36:01,450 --> 00:36:04,600
- Me vi obligada a hacerlo.
- Está bien, Alya, Alya.
388
00:36:09,330 --> 00:36:10,060
Está bien.
389
00:36:13,390 --> 00:36:14,720
No es tu culpa.
390
00:36:16,000 --> 00:36:17,370
No es tu culpa.
391
00:36:17,710 --> 00:36:22,600
Es la carga de quienes nos la
impusieron y de quienes nos oprimieron.
392
00:36:22,640 --> 00:36:23,540
Mi pequeño hijo...
393
00:36:24,650 --> 00:36:26,130
Vamos, acuéstate, descansa un poco.
394
00:36:27,130 --> 00:36:28,070
Vamos.
395
00:36:29,080 --> 00:36:29,650
Ven.
396
00:36:30,250 --> 00:36:31,420
Ven.
397
00:36:31,690 --> 00:36:32,660
Ven.
398
00:36:32,800 --> 00:36:33,470
Está bien.
399
00:36:33,470 --> 00:36:34,910
Está bien, ven aquí.
400
00:36:41,520 --> 00:36:42,790
Llámalo de nuevo.
401
00:36:42,960 --> 00:36:44,470
Está bien, llamaré.
402
00:36:44,640 --> 00:36:45,710
Descansas.
403
00:37:42,810 --> 00:37:44,830
¿Alguien llamó? ¿Hay alguna novedad?
404
00:37:46,270 --> 00:37:47,170
No.
405
00:38:06,290 --> 00:38:07,830
¿Cómo está la nuera?
406
00:38:11,920 --> 00:38:14,840
No me mires así, ella es mi nuera.
407
00:38:15,410 --> 00:38:20,370
Yo no, aunque el mundo entero
esté en contra, es la verdad.
408
00:38:23,690 --> 00:38:25,400
Ella es tu compañera.
409
00:38:27,280 --> 00:38:28,850
¿Cómo está ella?
410
00:38:30,560 --> 00:38:34,280
Mal, ella está muy mal.
411
00:38:36,330 --> 00:38:37,670
Mal...
412
00:38:39,050 --> 00:38:45,450
Bueno, ella es mamá, ¿cómo puede estar bien si
su hijo no está cerca? Por supuesto, ella está mal.
413
00:38:49,580 --> 00:38:51,590
¿Cómo está tu herida? ¿Fue examinada?
414
00:38:51,920 --> 00:38:54,970
Estoy bien, no te
preocupes, lo solucioné todo.
415
00:39:01,910 --> 00:39:03,290
Mamá...
416
00:39:09,490 --> 00:39:12,210
Ecmel me apuntó con el arma a la cabeza.
417
00:39:16,030 --> 00:39:18,850
Para que no muriera, Alya
me protegió consigo misma.
418
00:39:21,930 --> 00:39:23,370
Boran también estaba allí.
419
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
¿Sabes lo que hizo Boran?
420
00:39:29,340 --> 00:39:31,150
Ni siquiera movió un dedo.
421
00:39:52,010 --> 00:39:56,070
Alya solo dijo la ubicación del
niño para que Ecmel no me matara.
422
00:39:59,290 --> 00:40:05,720
¿No dijiste recientemente cómo puede estar
bien una mamá si su hijo no está cerca?
423
00:40:10,990 --> 00:40:14,880
Especialmente si la mamá entrega a
su propio hijo con sus propias manos...
424
00:40:15,780 --> 00:40:20,240
Cómo se sentirá esa mamá, qué será de
esa mamá, dime tú, eres mamá, lo sabes.
425
00:40:27,390 --> 00:40:28,960
Allah es mi testigo...
426
00:40:32,120 --> 00:40:33,690
Mira, te lo juro...
427
00:40:35,030 --> 00:40:37,110
No perdonaré a Boran por esto.
428
00:40:48,450 --> 00:40:50,120
Hermano, ¿dónde está Alya?
429
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
Abajo.
430
00:40:54,680 --> 00:40:58,970
El hermano Kadir, el hermano Muzaffer
y el tío Hasan continúan la búsqueda.
431
00:40:59,110 --> 00:41:01,890
Nuestros hombres buscarán
en la línea Batman-Süleyman.
432
00:41:05,010 --> 00:41:08,260
¿Cómo sabemos que esos
Baybars no están en la mansión?
433
00:41:08,830 --> 00:41:10,810
La gente está mirando la mansión.
434
00:41:10,810 --> 00:41:12,890
Boran y Cihan no entraron a la mansión.
435
00:41:13,690 --> 00:41:15,770
Está lleno de gente por aquí, hermano.
436
00:41:15,770 --> 00:41:17,990
Si hubieran entrado,
definitivamente lo habríamos visto.
437
00:41:20,800 --> 00:41:22,910
Hermano, según Kadir...
438
00:41:23,150 --> 00:41:26,270
Boran se llevó al niño
después de alejar a Ecmel.
439
00:41:27,210 --> 00:41:31,230
Es decir, tal vez Boran no permita
que Ecmel se acerque al niño.
440
00:41:31,430 --> 00:41:33,810
De lo contrario, Boran no
podrá tener al niño cerca.
441
00:41:34,850 --> 00:41:39,550
¿Quizás ha vuelto en sí?
442
00:41:40,250 --> 00:41:44,510
No, Boran no está en
sí, yo lo haré volver en sí.
443
00:41:57,650 --> 00:41:58,390
¡Mamá!
444
00:41:58,390 --> 00:41:59,460
¡Mamá, despierta!
445
00:41:59,470 --> 00:42:00,370
¡Mamá!
446
00:42:00,370 --> 00:42:01,910
¡Mamá, mamá, despierta!
447
00:42:01,950 --> 00:42:02,580
¡Mamá!
448
00:42:02,580 --> 00:42:05,330
¡Mamá, mamá, despierta! ¡Mamá!
449
00:42:05,400 --> 00:42:06,410
¿Deniz?
450
00:42:06,440 --> 00:42:08,750
¡Mamá, mamá!
451
00:42:09,320 --> 00:42:10,870
¡Hijo mío!
452
00:42:16,400 --> 00:42:18,070
Mi único, ¿cómo llegaste?
453
00:42:18,210 --> 00:42:20,250
¡Mamá, corrí, corrí mucho!
454
00:42:20,260 --> 00:42:22,430
- ¡Mucho!
- ¡Corrió mucho, mucho-mucho!
455
00:42:22,430 --> 00:42:23,770
Descansaremos, está bien.
456
00:42:23,780 --> 00:42:25,080
Hijito mío, ¿te duele la cara?
457
00:42:25,080 --> 00:42:25,650
¿Qué pasó con tu cara?
458
00:42:25,650 --> 00:42:26,890
¿Estás bien, mi único?
459
00:42:26,890 --> 00:42:28,070
Mamá, corrí.
460
00:42:28,170 --> 00:42:29,540
¡Corrí mucho, mucho!
461
00:42:29,850 --> 00:42:30,780
¿Estás bien?
462
00:42:30,880 --> 00:42:31,720
Estoy bien.
463
00:42:31,790 --> 00:42:33,160
Yo te sanaré.
464
00:42:33,160 --> 00:42:36,050
Hijito mío, bienvenido, Deniz, bienvenido.
465
00:42:42,520 --> 00:42:43,290
Mamá.
466
00:42:43,290 --> 00:42:44,730
Mamá, ya viene.
467
00:42:45,270 --> 00:42:46,440
¿Quién viene?
468
00:42:46,440 --> 00:42:48,180
- Mamá, ya viene el malo.
- ¿Qué?
469
00:42:48,190 --> 00:42:50,060
- Él viene detrás de mí.
- No, hijo mío, ya estoy aquí.
470
00:42:50,060 --> 00:42:50,900
Ven aquí, Deniz.
471
00:42:50,970 --> 00:42:53,010
Mamá, necesito esconderme.
472
00:42:53,010 --> 00:42:54,930
Él no vendrá aquí, yo estoy aquí, Deniz.
473
00:42:54,930 --> 00:42:56,840
Ven aquí, hijo, ven.
474
00:42:56,910 --> 00:42:58,680
Hijito, ven aquí.
475
00:42:59,320 --> 00:43:00,020
Deniz.
476
00:43:00,790 --> 00:43:01,870
Hijo.
477
00:43:02,030 --> 00:43:04,780
Hijo, vamos, ábreme, aquí
estoy, no te pasará nada.
478
00:43:04,890 --> 00:43:06,760
Hijo, estoy aquí, Deniz.
479
00:43:07,060 --> 00:43:09,710
Alya.
Alya.
480
00:43:10,950 --> 00:43:11,960
Es Alya.
481
00:43:14,370 --> 00:43:17,390
Hijo, no viene nadie, por favor, abre.
482
00:43:17,560 --> 00:43:20,340
Abre la puerta hijito, yo
te protegeré, por favor.
483
00:43:20,340 --> 00:43:21,780
- No tengas miedo, no tengas miedo, hijo.
- ¿Alya?
484
00:43:21,890 --> 00:43:23,430
- Alya.
- Vino Deniz.
485
00:43:26,410 --> 00:43:31,640
Deniz vino, se escapó, pero lo
persiguen, que asustado estaba, se encerró.
486
00:43:31,640 --> 00:43:33,990
Piensa que ni siquiera podré protegerlo.
487
00:43:33,990 --> 00:43:36,030
Se encerró, abre, por favor.
488
00:43:36,040 --> 00:43:37,850
Vamos, por favor.
489
00:43:54,280 --> 00:43:55,950
Él está dentro.
490
00:43:57,200 --> 00:43:58,800
Deniz.
491
00:44:22,540 --> 00:44:24,120
Lo comprobaré en el baño.
492
00:44:25,800 --> 00:44:26,970
No.
493
00:44:35,820 --> 00:44:37,130
Él no está en el baño.
494
00:44:45,920 --> 00:44:46,950
Alya.
495
00:44:47,790 --> 00:44:49,600
Fue solo un sueño, hija.
496
00:44:52,450 --> 00:44:53,360
Fue un sueño.
497
00:45:17,170 --> 00:45:19,550
Mamá, déjanos, vamos.
498
00:45:21,120 --> 00:45:22,360
Vamos, hija.
499
00:45:49,220 --> 00:45:50,460
Me estoy volviendo loca.
500
00:45:51,910 --> 00:45:52,950
¿Qué?
501
00:45:54,620 --> 00:45:55,730
Me estoy volviendo loca.
502
00:45:55,730 --> 00:45:58,210
No, no, Alya, Alya, no, no.
503
00:45:58,210 --> 00:46:00,120
No, no, no.
504
00:46:00,120 --> 00:46:02,870
Nada de so, no hay nada de eso.
505
00:46:03,070 --> 00:46:07,800
Has pasado por mucho, esta
carga es tan pesada, es muy normal.
506
00:46:08,140 --> 00:46:11,790
Muy real, muy real cada vez.
507
00:46:12,160 --> 00:46:15,140
Lo abrazo así, hasta siento el olor.
508
00:46:15,350 --> 00:46:19,370
Ya no lo siento como un sueño,
siento que me estoy volviendo loca.
509
00:46:20,510 --> 00:46:22,350
Me estoy volviendo loca.
510
00:46:22,890 --> 00:46:27,010
No es realidad, pero haré todo
lo posible para hacerlo realidad.
511
00:46:28,290 --> 00:46:32,510
Si escuchara aunque fuera
un poco de su voz, me calmaría.
512
00:46:32,850 --> 00:46:34,490
¿Quieres escuchar su voz?
513
00:46:34,490 --> 00:46:35,970
Muchísimo.
514
00:46:38,510 --> 00:46:39,990
Escucharás su voz.
515
00:46:39,990 --> 00:46:41,600
Realmente quiero hacerlo.
516
00:47:11,040 --> 00:47:12,010
Hermano.
517
00:47:12,010 --> 00:47:13,290
¿Hay alguna noticia del viejo?
518
00:47:13,720 --> 00:47:16,200
Acaba de llamar, hermano, sin cambios.
519
00:47:18,720 --> 00:47:20,030
¿Zerrin?
520
00:47:21,330 --> 00:47:23,750
Estábamos preocupadas.
521
00:47:23,750 --> 00:47:25,430
Decidimos venir. ¿Está bien?
522
00:47:27,810 --> 00:47:29,990
Lo juro, pensé que no pondría un pie aquí.
523
00:47:31,160 --> 00:47:33,640
Pero no pasa así cuando eres mamá.
524
00:47:35,890 --> 00:47:38,130
Pero, Sadakat, si te ves así...
525
00:47:38,170 --> 00:47:42,120
Por el amor de Allah, Fidan, por el
amor de Allah, siéntate aquí, vamos.
526
00:47:42,160 --> 00:47:43,130
Tía, ven aquí.
527
00:47:44,440 --> 00:47:45,310
Vamos, tía, vamos.
528
00:47:45,310 --> 00:47:46,750
- Entra, por favor.
- Vamos, mamá.
529
00:47:46,780 --> 00:47:48,330
- Te lo ruego.
- Cihan, ¿cómo está la nuera?
530
00:47:48,460 --> 00:47:50,370
Ella no está bien, tía.
531
00:47:50,910 --> 00:47:53,490
- Ven aquí, siéntate.
- Ay, Allah mío...
532
00:47:54,130 --> 00:47:56,540
Bueno, es un niño, no es fácil, claro.
533
00:47:58,190 --> 00:48:00,400
¿Hay alguna noticia del hermano Boran?
534
00:48:00,800 --> 00:48:02,210
Aún no.
535
00:48:03,550 --> 00:48:07,570
Ecmel debe haber encontrado
un gran lugar para esconderlos.
536
00:48:07,640 --> 00:48:09,750
Es un maestro, ¿sabes?
537
00:48:09,760 --> 00:48:11,400
Siniestro.
538
00:48:13,540 --> 00:48:14,210
Cihan.
539
00:48:17,060 --> 00:48:20,650
Honestamente, mi
corazón ardía, ardía, ardía.
540
00:48:20,650 --> 00:48:22,730
El humo se elevó hacia el cielo.
541
00:48:23,470 --> 00:48:26,120
Inşallah el Señor los reúna pronto.
542
00:48:26,250 --> 00:48:27,390
Amén.
543
00:48:29,640 --> 00:48:30,610
Eso es...
544
00:48:32,120 --> 00:48:35,170
Inşallah haya valido la pena
prender fuego a la mansión.
545
00:48:40,000 --> 00:48:45,400
Tía, después de la renovación, este lugar quedará
aún más hermoso. Inşallah tengas nuevos recuerdos allí.
546
00:48:45,470 --> 00:48:49,620
Inşallah en esta casa ya no
vivas con la persona que no quieres.
547
00:48:50,230 --> 00:48:51,840
Inşallah.
548
00:48:51,970 --> 00:48:54,520
Sí, Inşallah. Así es.
549
00:48:54,790 --> 00:48:58,740
Puedes considerarlo una renovación. Sólo queda por terminar
una parte del tejado. Probablemente nos mudaremos mañana.
550
00:48:58,850 --> 00:49:00,050
Inşallah.
551
00:49:01,090 --> 00:49:08,370
Míralo desde el lado positivo, Fidan. En el lado positivo. Todos los
muebles antiguos han sido sustituidos por nuevos. Lo disfrutarás.
552
00:49:08,540 --> 00:49:10,350
Dices que resultó lo mejor.
553
00:49:10,350 --> 00:49:11,280
Él dice: Como Allah quiera.
554
00:49:11,280 --> 00:49:11,850
Y...
555
00:49:11,850 --> 00:49:13,760
Chica, por una buena causa,
también quemaré tu casa.
556
00:49:13,770 --> 00:49:18,290
Mira, tus muebles
también eran anticuados...
557
00:49:23,930 --> 00:49:24,600
Oye...
558
00:49:30,130 --> 00:49:34,350
¿Prenden fuego a la tierra?
Está quemando nuestra tierra.
559
00:49:34,350 --> 00:49:43,410
Desvergonzado y maldito Ecmel. Demonio. Oh Señor,
¿necesitabas un esclavo y lo creaste? ¿A él?
560
00:50:05,170 --> 00:50:10,430
¿Quién se beneficia de él? ¿Están
quemando la tierra? La tierra es sagrada.
561
00:50:20,930 --> 00:50:26,160
La tierra no te aceptará, te escupirá
cuando mueras. Está quemando nuestra tierra.
562
00:50:26,600 --> 00:50:31,360
Está quemando nuestra
tierra. Está quemando Albora.
563
00:50:32,400 --> 00:50:34,910
Sinvergüenzas descarados.
564
00:50:37,490 --> 00:50:39,810
Está quemando Albora.
565
00:50:56,070 --> 00:50:57,040
Nare.
566
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
Cuida a Alya.
567
00:51:01,200 --> 00:51:04,350
La tierra es sagrada. No queman la tierra.
568
00:51:04,790 --> 00:51:06,400
No queman la tierra.
569
00:51:06,430 --> 00:51:09,450
Qué broma tan terrible.
570
00:51:09,480 --> 00:51:11,290
¿Qué es eso?
571
00:51:14,680 --> 00:51:15,650
Es Ecmel.
572
00:51:39,930 --> 00:51:44,220
Hijo. Mira, te pelé las
frutas. Ven aquí. Ven y come.
573
00:51:44,290 --> 00:51:48,410
No, papá, no lo haré. Y mamá
dijo que vendría. Ella no vino.
574
00:51:48,510 --> 00:51:52,000
Ella vendrá, hijo. Ella no podía venir
ahora. Ella no pudo. Ven. Ella vendrá más tarde.
575
00:51:52,410 --> 00:51:54,650
Entonces llámala.
Hablaré con ella.
576
00:51:54,750 --> 00:51:57,230
Hijo, no puedes llamar a mamá. Ella hoy
está de servicio hasta la mañana.
577
00:51:57,330 --> 00:51:59,550
Tiene muchas cirugías. Ella
no podrá contestar el teléfono.
578
00:52:00,150 --> 00:52:03,170
Y además, quiero estar contigo.
579
00:52:03,300 --> 00:52:05,550
Mira, como querías: El abuelo
Ecmel tampoco está aquí.
580
00:52:05,550 --> 00:52:10,110
Llegamos a otra casa, no fuimos a
su casa. Estemos juntos, ¿está bien? ¿Eh?
581
00:52:10,210 --> 00:52:13,430
Te extrañé mucho. ¿Eh?
582
00:52:15,810 --> 00:52:17,650
¿Quieres que te lea un cuento de hadas?
583
00:52:18,190 --> 00:52:24,360
No quiero dormir.
Jugaré en la tableta.
584
00:52:34,290 --> 00:52:36,830
Está bien, hijo. Bueno.
585
00:52:38,480 --> 00:52:39,510
No lo dejes.
586
00:52:45,120 --> 00:52:47,160
Deniz. Hijo.
587
00:52:48,640 --> 00:52:50,920
Comamos algo de fruta.
588
00:52:51,050 --> 00:52:53,260
No, no lo haré. Yo no quiero
589
00:52:54,810 --> 00:52:56,580
Bueno. Comerás más tarde.
590
00:52:56,650 --> 00:52:58,630
Y tampoco comeré más tarde.
591
00:53:11,070 --> 00:53:12,680
El niño quiere a su mamá.
592
00:53:12,750 --> 00:53:15,330
No te apresures.
Se acostumbrará.
593
00:53:15,830 --> 00:53:18,610
Se acostumbrará. Inşallah, se acostumbrará.
594
00:53:27,430 --> 00:53:32,660
Y sobre todo no muestras tu cara.
Si te ve, el niño se volverá loco.
595
00:53:32,870 --> 00:53:34,910
Allah Allah.
596
00:53:43,160 --> 00:53:46,910
Alya y Cihan. Han estado
llamando desde la mañana.
597
00:53:47,050 --> 00:53:48,190
No te atrevas a responder.
598
00:53:48,220 --> 00:53:50,470
¿Respondería? Que se molesten.
599
00:53:50,810 --> 00:53:52,650
Que se molesten.
600
00:53:54,160 --> 00:53:56,070
Ve, hijo mío. Vamos, hijo mío.
601
00:53:56,100 --> 00:53:57,280
Rápido. Rápido.
602
00:53:57,310 --> 00:53:58,920
Rápido. Corre. Corre.
603
00:53:58,990 --> 00:54:00,090
Vamos, hijo mío. Vamos.
604
00:54:00,090 --> 00:54:01,160
Apágalo.
605
00:54:01,200 --> 00:54:03,650
Apúrate. Den agua.
606
00:54:03,650 --> 00:54:06,760
Vamos, hijo mío. Sujétate
por ese lado. Espera. Vamos.
607
00:54:06,800 --> 00:54:08,240
Vamos.
608
00:54:08,240 --> 00:54:10,050
Entra. Pasa
a través. Entra.
609
00:54:11,360 --> 00:54:12,370
Yerno.
610
00:54:12,800 --> 00:54:18,600
La tierra de esta gente está en llamas,
Ecmel. Lo juro, arde como un horno.
611
00:54:20,950 --> 00:54:24,470
Si tienes frío, ven aquí. Ven, caliéntate.
612
00:54:24,700 --> 00:54:26,410
Mira, disfruta.
613
00:54:26,450 --> 00:54:28,560
Te lo juro, tú también
tienes suerte, Ecmel.
614
00:54:28,700 --> 00:54:34,130
Te enviaré un vídeo ahora. Te sentarás, beberás,
tomarás un refrigerio y mirarás con placer.
615
00:54:34,560 --> 00:54:36,210
Sigue adelante, sigue adelante.
616
00:54:45,090 --> 00:54:45,590
Vamos.
617
00:54:50,490 --> 00:54:51,930
Vamos, hijo mío. Vamos.
618
00:54:59,240 --> 00:55:00,550
Viejo.
619
00:55:09,070 --> 00:55:17,950
Cihan, esta gente desvergonzada prendió fuego
deliberadamente para que dejáramos de buscar al niño. Y tuvimos que traer a la mayoría de los hombres aquí.
620
00:55:18,120 --> 00:55:19,600
Vamos, hijo mío.
621
00:55:19,630 --> 00:55:21,040
Rápido. Rápido. Rápido. Corre.
622
00:55:21,240 --> 00:55:22,850
Corre. Corre. Corre.
623
00:55:22,880 --> 00:55:23,650
Rápido.
624
00:55:24,160 --> 00:55:25,060
Rápido.
625
00:55:25,630 --> 00:55:26,840
Vamos, hijo mío.
626
00:55:28,050 --> 00:55:29,350
Golpea. Golpea. Golpea.
627
00:55:34,120 --> 00:55:35,090
Vamos.
628
00:55:37,430 --> 00:55:38,880
¿Quién llama de nuevo?
629
00:55:40,850 --> 00:55:41,560
Şahin.
630
00:55:44,280 --> 00:55:46,760
Llame, Sr. Şahin. Llame.
631
00:55:48,160 --> 00:55:52,220
Cuando el perro Cihan quemó mi mansión
hasta los cimientos, tú no te moviste.
632
00:55:53,130 --> 00:55:58,430
Ahora llamarás a tu papá
con frecuencia. Muy a menudo.
633
00:55:58,630 --> 00:56:00,570
Seguro que te llamarán.
634
00:56:04,800 --> 00:56:06,240
Golpea. Golpea. Golpea.
635
00:56:06,240 --> 00:56:08,450
Rápido. Rápido. Rápido.
636
00:56:08,520 --> 00:56:11,500
Corre más rápido.
637
00:56:13,150 --> 00:56:17,000
Rápido aquí.
638
00:56:29,180 --> 00:56:29,910
Erol.
639
00:56:30,010 --> 00:56:33,970
Hola, Cihan. Hay noticias del topo.
640
00:56:34,270 --> 00:56:35,550
Corta.
641
00:56:36,120 --> 00:56:36,750
Vamos.
642
00:56:37,390 --> 00:56:38,800
Entra. Entra.
643
00:56:39,430 --> 00:56:42,950
La noche es larga. Ahora es nuestro turno.
644
00:57:18,200 --> 00:57:21,850
Apurémonos.
645
00:57:25,070 --> 00:57:27,450
Ciérralo.
646
00:57:29,160 --> 00:57:31,950
Más rápido.
647
00:57:34,290 --> 00:57:36,070
Vamos, vamos.
648
00:58:10,570 --> 00:58:12,580
Con cuidado. ¿Quién es ese?
649
00:58:12,990 --> 00:58:14,130
¿Qué diablos está pasando?
650
00:58:14,130 --> 00:58:14,930
¿Quiénes son?
651
00:58:15,070 --> 00:58:16,680
¿Quién dispara?
652
00:58:16,710 --> 00:58:17,350
¿Qué está sucediendo?
653
00:58:17,350 --> 00:58:18,490
¿Quiénes son?
- ¿Qué está sucediendo?
654
00:58:18,490 --> 00:58:19,830
¿Quiénes son?
655
00:58:19,830 --> 00:58:21,600
No te muevas. Da la vuelta.
656
00:58:21,810 --> 00:58:22,910
¿Cihan?
657
00:58:23,650 --> 00:58:24,390
Da la vuelta.
658
00:58:24,390 --> 00:58:26,670
Consigue el arma. Sácala.
659
00:58:33,910 --> 00:58:35,690
Entra. Vamos. Entra.
660
00:58:35,720 --> 00:58:37,970
Lleva esas cajas adentro.
661
00:58:37,970 --> 00:58:39,610
Vamos.
662
00:58:39,610 --> 00:58:40,480
Recoge las cajas.
663
00:58:40,480 --> 00:58:41,560
Entra. Entra.
664
00:58:41,560 --> 00:58:42,630
Entra.
665
00:58:42,630 --> 00:58:44,570
No dejes nada atrás. Vamos.
666
00:58:44,710 --> 00:58:46,080
Vamos.
667
00:58:50,850 --> 00:58:52,350
Cihan...
668
00:58:52,760 --> 00:58:54,330
Cihan, ¿qué estás haciendo, Cihan?
669
00:58:54,370 --> 00:58:55,610
Da la vuelta.
670
00:59:00,670 --> 00:59:04,490
Nadim, toma la radio, llama a Ecmel.
671
00:59:07,510 --> 00:59:08,950
¿No lo escuchaste, hijo?
672
00:59:10,160 --> 00:59:12,570
¿Qué estás mirando? Llama ahora.
673
00:59:12,570 --> 00:59:15,120
Sabemos que estás haciendo
negocios con mi papá, Nadim.
674
00:59:15,990 --> 00:59:19,510
Nadim, no me hagas enojar
o te volaré los sesos aquí.
675
00:59:21,360 --> 00:59:24,010
Toma la radio, llama a Ecmel.
676
00:59:30,810 --> 00:59:31,720
Ecmel.
677
00:59:36,650 --> 00:59:39,370
Nadim. ¿Tomaste la mercadería?
678
00:59:44,330 --> 00:59:45,370
Ecmel.
679
00:59:45,970 --> 00:59:48,720
Este es Cihan. ¿Está Boran ahí?
680
00:59:50,970 --> 00:59:58,140
No desperdicies tus fuerzas. Ni yo ni él. Haz lo
que quieras. No diremos la ubicación del niño.
681
00:59:58,140 --> 01:00:04,410
Quieres destruir todos los bienes. Yo
tampoco pararé. Lo quemaré y destruiré.
682
01:00:05,890 --> 01:00:14,270
Hasta que el niño sea devuelto a la mamá del niño,
destruiré todos tus bienes. Ecmel. Todos tus bienes.
683
01:00:15,880 --> 01:00:23,290
Boran llamará a la mamá del niño. La
conectará con el niño mediante video llamada.
684
01:00:24,200 --> 01:00:27,750
Deja mis bienes en
paz. Haré lo que dijiste.
685
01:00:27,950 --> 01:00:30,430
No, Ecmel, harás lo que te diga.
686
01:00:31,040 --> 01:00:36,170
Si no lo haces, llamaré a la gendarmería,
los llamaré aquí. Se llevarán a Nadim.
687
01:00:36,500 --> 01:00:44,520
Y si dices demasiado, tan pronto como Nadim se entregue
a la gendarmería, él te entregará a ti primero.
688
01:00:44,580 --> 01:00:48,240
¿Verdad, Nadim? ¿Lo
entregarás? Dilo, déjalo escuchar.
689
01:00:50,490 --> 01:00:51,620
Lo entregaré, lo entregaré.
690
01:00:51,630 --> 01:01:00,240
Él cederá, ¿verdad? Mira, sus socios dicen que cederá. Y creo que
cederá. Si este es el Nadim que conocemos, no se quedará callado.
691
01:01:00,410 --> 01:01:02,790
Escúchame atentamente, Ecmel.
692
01:01:03,200 --> 01:01:12,150
En cinco minutos, Boran llamará a la mamá del niño.
Si Boran no llama, la gendarmería le seguirá la pista.
693
01:01:37,970 --> 01:01:39,270
Nare.
694
01:01:43,000 --> 01:01:44,100
¿Cómo está ella?
695
01:01:45,410 --> 01:01:46,720
Igual.
696
01:01:52,520 --> 01:01:54,160
¿Qué pasa con los incendios?
697
01:01:54,200 --> 01:02:00,970
La tierra se ha convertido en carbón. Se quemó tanto
que ni siquiera la hierba crecerá durante años.
698
01:02:11,370 --> 01:02:12,200
¿Quién?
699
01:02:12,870 --> 01:02:14,550
Boran encendió la conexión de video.
700
01:02:14,550 --> 01:02:16,330
Responde.
701
01:02:18,510 --> 01:02:19,950
Mami.
702
01:02:20,150 --> 01:02:21,520
Deniz.
703
01:02:21,690 --> 01:02:22,830
Hijo.
704
01:02:23,000 --> 01:02:24,110
Deniz.
705
01:02:24,610 --> 01:02:29,500
- Nieto. Cariño mío.
- ¿Estás bien? ¿Estás bien, tía?
706
01:02:29,510 --> 01:02:33,090
Hola tía. Hola abuela. Estoy bien, tía.
707
01:02:33,130 --> 01:02:36,850
¿Estás con papá, hijo?
¿Está el papá cerca?
708
01:02:37,050 --> 01:02:37,990
Sí, mamá.
709
01:02:38,020 --> 01:02:45,000
Papá también está aquí. Tenía mucho miedo de que fuéramos
a la casa de esa mala persona. Pero llegamos a otro lugar.
710
01:02:45,160 --> 01:02:46,840
- Bien.
- Gracias a Allah.
711
01:02:46,840 --> 01:02:49,050
¿Se acabó la operación, mamá?
712
01:02:49,260 --> 01:02:51,600
Se acabó, claro, ya estoy en casa.
713
01:02:51,840 --> 01:02:53,750
¿Estás en Albora?
714
01:02:54,080 --> 01:02:56,130
Sí, estoy en la mansión, cariño.
715
01:02:56,530 --> 01:03:02,670
Papá me extrañó. Él me trajo.
Pero también te extrañé mucho.
716
01:03:03,840 --> 01:03:06,390
Yo también te extrañé mucho.
717
01:03:07,400 --> 01:03:08,430
Dámelo aquí.
718
01:03:08,470 --> 01:03:11,820
Oh, papá... ¿Por qué lo tomaste?
719
01:03:11,820 --> 01:03:14,770
- Boran, devuélveselo. Dale el teléfono a Deniz.
- Hijo, solo espera.
720
01:03:15,010 --> 01:03:17,390
Boran, dale el teléfono a Deniz.
721
01:03:19,770 --> 01:03:20,710
Ya...
722
01:03:22,550 --> 01:03:27,650
Oh Allah... Se interrumpió a mitad de la frase. No sé
con certeza cómo está. No podía desearle buenas noches.
723
01:03:27,680 --> 01:03:32,510
Si llamas déjame hablar, ¿por
qué siempre me haces esto?
724
01:03:32,640 --> 01:03:36,700
Por favor cálmate, mira, al
menos le viste la cara, está bien.
725
01:03:36,840 --> 01:03:37,610
Él está bien, ¿verdad?
726
01:03:37,640 --> 01:03:38,980
Sí, está bien, está bien, está bien.
727
01:03:39,050 --> 01:03:40,790
Está perfectamente bien, sí, se reía.
728
01:03:40,960 --> 01:03:43,270
Al menos Ecmel no está
cerca de él, no tiene miedo.
729
01:03:46,560 --> 01:03:47,730
Alya.
730
01:03:49,040 --> 01:03:50,680
Responde, responde.
731
01:03:52,460 --> 01:03:53,170
Cihan.
732
01:03:53,900 --> 01:03:55,510
¿Pudiste hablar con Cihan?
733
01:03:55,850 --> 01:03:56,990
Sí.
734
01:03:59,200 --> 01:04:00,340
¿Cómo está él? ¿Está bien?
735
01:04:00,680 --> 01:04:03,960
Bien, ¿cómo sabes que hablé con él?
736
01:04:04,670 --> 01:04:06,880
Dije que escucharías su voz.
737
01:04:26,760 --> 01:04:27,970
Şahin.
738
01:04:32,370 --> 01:04:33,840
¿Estás listo, Kadir?
739
01:04:35,350 --> 01:04:36,620
Este lugar está listo.
740
01:04:38,840 --> 01:04:41,850
Destruye el veneno, confisca los bienes.
741
01:04:42,090 --> 01:04:46,050
- ¡Cihan, Cihan, escucha, serás vengado!
- ¡Cihan!
742
01:04:46,050 --> 01:04:46,920
¡Cállate la boca!
743
01:04:46,920 --> 01:04:48,630
Deja nuestros bienes, Cihan.
744
01:04:48,700 --> 01:04:50,440
Hagamos un trato, Cihan, ¿está bien?
745
01:04:50,440 --> 01:04:51,910
Este es tu problema familiar.
746
01:04:51,910 --> 01:04:53,560
No nos involucres.
747
01:04:53,560 --> 01:04:55,800
Deja nuestros bienes, no los toques.
748
01:04:57,080 --> 01:04:57,980
Cihan.
749
01:04:58,750 --> 01:05:01,200
Hagamos un trato,
dejemos nuestros bienes...
750
01:05:04,320 --> 01:05:06,230
¿Vas a hacer un trato conmigo?
751
01:05:07,270 --> 01:05:08,210
¿Eh?
752
01:05:10,060 --> 01:05:11,390
Hijo, escucha.
753
01:05:12,200 --> 01:05:13,370
¿Sabes qué?
754
01:05:14,750 --> 01:05:17,660
No olvides la frialdad de este a cero.
755
01:05:17,970 --> 01:05:19,010
¿Escuchaste?
756
01:05:19,280 --> 01:05:21,890
No olvides la frialdad de este acero.
757
01:05:49,080 --> 01:05:51,000
Deja la mercadería.
758
01:06:18,530 --> 01:06:20,370
Será mejor que duermas un poco.
759
01:06:22,380 --> 01:06:23,960
¿Cómo puedo dormir, Cihan?
760
01:06:26,910 --> 01:06:29,120
¿Cómo puedo dormir?
761
01:06:37,770 --> 01:06:39,110
Tienes razón también.
762
01:06:40,720 --> 01:06:42,230
Estás separada de tu hijo.
763
01:06:48,770 --> 01:06:51,960
¿Recuerdas cuando
vine aquí por primera vez?
764
01:06:54,440 --> 01:06:58,330
La señora Sadakat me echó de la
mansión y me separaron de mi hijo.
765
01:06:59,570 --> 01:07:01,080
Recuerdo.
766
01:07:01,980 --> 01:07:03,290
Estabas en el hotel.
767
01:07:03,360 --> 01:07:04,330
Sí.
768
01:07:07,520 --> 01:07:08,960
Cihan lloró mucho.
769
01:07:08,960 --> 01:07:11,040
Él dijo, llévame con mi mamá.
770
01:07:12,240 --> 01:07:16,500
Por eso estaba tan seguro
de que volverías, pero aquí...
771
01:07:16,500 --> 01:07:18,280
Me sorprendiste.
772
01:07:19,050 --> 01:07:20,390
No volví.
773
01:07:21,400 --> 01:07:25,080
Dije que volvería si me
traías a mi hijo y no volví.
774
01:07:27,530 --> 01:07:31,960
Estaba seguro de que
volverías, pero no volviste.
775
01:07:33,810 --> 01:07:35,750
Y estabas cerca de él.
776
01:07:41,080 --> 01:07:42,120
Sí.
777
01:07:44,170 --> 01:07:48,930
Y esa fue la primera vez que
me separaron de mi hijo, ¿sabes?
778
01:07:49,030 --> 01:07:55,530
Mi dolor era tan grande, tan
grande, pero no como hoy.
779
01:07:55,870 --> 01:07:58,110
No tan grande como mi dolor hoy.
780
01:08:00,360 --> 01:08:04,180
Estaba muy enojada contigo
entonces, estaba muy enojada.
781
01:08:05,590 --> 01:08:20,240
Estaba muy enojada contigo, pero aun así, desde
algún lugar dentro de mí, debo haber confiado en ti.
782
01:08:25,410 --> 01:08:27,990
Porque sabía que estabas con él.
783
01:08:29,470 --> 01:08:39,190
Resulta que entonces ya pensé que lo protegerías,
lo apreciarías, arriesgarías tu vida por él.
784
01:08:39,190 --> 01:08:40,570
Confié en ti.
785
01:08:40,800 --> 01:08:44,190
No tenía miedo, no tanto como tengo hoy.
786
01:08:46,840 --> 01:08:48,950
En aquel entonces, estabas con él.
787
01:08:48,950 --> 01:08:52,600
Ahora su propio papá está con él.
788
01:08:53,310 --> 01:08:54,750
Pero tengo miedo.
789
01:08:56,530 --> 01:08:58,910
Diré que no tengas miedo, pero...
790
01:08:58,910 --> 01:09:01,790
Esas son solo palabras
para llenar el vacío.
791
01:09:05,550 --> 01:09:07,830
Pero te traeré a este niño, Alya.
792
01:09:10,180 --> 01:09:11,550
No te preocupes.
793
01:09:12,690 --> 01:09:15,810
Él se reunirá con su mamá
y tú te reunirás con tu hijo.
794
01:09:22,050 --> 01:09:24,220
¿Sabes lo que Boran está intentando hacer?
795
01:09:25,230 --> 01:09:28,250
Está intentando que se acostumbre a él.
796
01:09:29,490 --> 01:09:33,880
Por lo tanto, el tribunal debe
aceptar de alguna manera la objeción.
797
01:09:33,880 --> 01:09:38,940
De alguna manera, no lo sé,
debo encontrar una manera.
798
01:09:40,790 --> 01:09:42,260
Mi camino es claro.
799
01:09:42,260 --> 01:09:44,610
¿Hasta cuándo quemarás y destruirás?
800
01:09:46,260 --> 01:09:48,370
No empezó contigo, Alya.
801
01:09:48,370 --> 01:09:50,040
Siempre ha sido así.
802
01:09:52,760 --> 01:09:54,870
Quemaste los suministros, ¿no?
803
01:09:59,000 --> 01:10:01,040
Por eso hablé con mi hijo.
804
01:10:03,560 --> 01:10:05,600
Te di mi palabra.
805
01:10:10,770 --> 01:10:12,710
¿Aún no estás cansada?
806
01:10:16,430 --> 01:10:17,870
No estoy cansada.
807
01:10:36,650 --> 01:10:39,440
Ayer te fuiste apurado, no pudimos hablar.
808
01:10:39,500 --> 01:10:41,980
Zerrin, ¿seguirás amamantando a este bebé?
809
01:10:43,020 --> 01:10:43,990
Por supuesto que lo haré.
810
01:10:44,000 --> 01:10:46,680
O sea, la mamá no tiene leche, pobrecita.
811
01:10:46,750 --> 01:10:47,890
Está bien.
812
01:10:47,890 --> 01:10:48,890
Entiendo.
813
01:10:49,400 --> 01:10:51,310
Pero no es bueno para ti, Zerrin.
814
01:10:51,710 --> 01:10:53,950
Veo que estás empeorando.
815
01:10:54,590 --> 01:10:55,730
Mira, tía.
816
01:10:56,130 --> 01:10:58,250
Dices que es bueno, pero no lo es.
817
01:10:58,450 --> 01:10:59,990
No es así.
818
01:11:00,290 --> 01:11:03,910
Kaya, hablas así, pero ¿qué pasará
con el bebé? ¿No sientes lástima por él?
819
01:11:03,910 --> 01:11:05,690
Encontraré otra manera, Zerrin.
820
01:11:05,960 --> 01:11:07,230
Lo arreglaré.
821
01:11:07,700 --> 01:11:10,520
Encontraremos una mujer
con un niño, ella lo amamantará.
822
01:11:11,520 --> 01:11:13,810
Recientemente has
experimentado una pérdida, Zerrin.
823
01:11:14,240 --> 01:11:17,120
Te molesta aún más, créeme.
824
01:11:22,490 --> 01:11:24,470
Zerrin, ese bebé no es tuyo.
825
01:11:28,090 --> 01:11:29,260
Kaya.
826
01:11:31,280 --> 01:11:34,120
Hijo, ¿no es mejor así?
827
01:11:39,890 --> 01:11:42,240
Veamos si te gustará la
renovación de la mansión.
828
01:11:43,310 --> 01:11:46,130
Si estás dentro, cualquier
lugar me encantará, cariño.
829
01:11:52,600 --> 01:11:53,570
¿Estás bien?
830
01:11:57,600 --> 01:12:00,550
Nare, ¿estás bien?
831
01:12:02,020 --> 01:12:06,350
Estoy bien, querido, la cabeza me
dio vueltas por un momento, ya pasó.
832
01:12:06,480 --> 01:12:08,930
¿Qué te pasó? ¿Estás muy cansada?
833
01:12:08,970 --> 01:12:12,350
No, cariño, no se sintió como cansancio.
834
01:12:12,860 --> 01:12:16,480
No lo sé, probablemente
por todo lo que pasó...
835
01:12:16,480 --> 01:12:17,950
Probablemente me resfrié.
836
01:12:18,590 --> 01:12:23,990
Tienes razón, pero cuánto hemos pasado.
837
01:12:26,770 --> 01:12:28,140
Tienes razón, querido.
838
01:12:32,300 --> 01:12:33,440
¿Estás mejor?
839
01:12:33,680 --> 01:12:35,990
Mejor, mejor, vamos, vámonos.
840
01:12:51,110 --> 01:12:53,630
Deniz, hijo, abre la puerta, vamos.
841
01:12:54,170 --> 01:12:57,120
No la abriré, deja que
venga mamá, luego la abriré.
842
01:12:57,280 --> 01:13:00,070
Deniz, hijo, abre la
puerta, no nos asustes.
843
01:13:00,070 --> 01:13:01,370
Vamos, estamos esperando.
844
01:13:01,370 --> 01:13:02,050
¿Qué está sucediendo?
845
01:13:02,050 --> 01:13:04,930
- No, que venga mamá, la estoy esperando.
- Señor. Boran.
846
01:13:04,930 --> 01:13:06,670
Se encerró en el baño.
847
01:13:07,070 --> 01:13:09,250
No ha dormido desde la noche.
848
01:13:09,290 --> 01:13:11,570
Quiere que venga mamá.
849
01:13:13,240 --> 01:13:14,550
¿Qué ocurre?
850
01:13:17,370 --> 01:13:20,190
Esperas dentro para que no te vea.
851
01:13:29,310 --> 01:13:36,750
Deniz, mi hijito, mi Deniz, abre la
puerta, hijo, vamos, abre la puerta.
852
01:13:37,190 --> 01:13:41,070
No lo abriré, papá, dije
que quiero a mi mamá.
853
01:13:41,080 --> 01:13:43,490
Hijo mío, mamá no puede venir,
mamá tiene cosas que hacer.
854
01:13:43,620 --> 01:13:45,270
Abre la puerta, hablemos.
855
01:13:45,270 --> 01:13:48,450
Entonces que venga, quiero a mi mamá.
856
01:13:52,650 --> 01:13:53,720
¿Qué vamos a hacer?
857
01:13:53,950 --> 01:13:58,140
Es un niño, la extrañará un poco
y abrirá la puerta, no te preocupes.
858
01:13:58,240 --> 01:13:59,890
Está bien, pero espera afuera.
859
01:13:59,920 --> 01:14:01,970
O sino te verá, te odia, vamos.
860
01:14:02,030 --> 01:14:03,210
Me iré pronto.
861
01:14:03,310 --> 01:14:04,480
Iré a una reunión.
862
01:14:06,190 --> 01:14:09,110
No te atrevas a traer a su mamá aquí.
863
01:14:09,110 --> 01:14:11,520
Descubrirán fácilmente nuestra ubicación.
864
01:14:18,600 --> 01:14:19,900
¿Cuándo entró?
865
01:14:20,170 --> 01:14:21,780
Hace mucho tiempo, señor Boran.
866
01:14:28,290 --> 01:14:29,330
Deniz.
867
01:14:29,830 --> 01:14:31,200
Hijo.
868
01:14:31,310 --> 01:14:32,780
Hijo, abre la puerta, vamos.
869
01:14:35,630 --> 01:14:37,680
La frontera siria está lista, hermana.
870
01:14:37,680 --> 01:14:39,050
Organicé un camión.
871
01:14:39,050 --> 01:14:41,130
Partirá esta noche.
872
01:14:42,100 --> 01:14:43,480
Bien.
873
01:14:43,480 --> 01:14:44,850
Excelente.
874
01:14:45,730 --> 01:14:47,440
¿Estás listo?
875
01:14:47,670 --> 01:14:48,910
Estoy listo.
876
01:14:49,650 --> 01:14:51,160
Pero Boran no aparece por ningún lado.
877
01:14:51,160 --> 01:14:52,600
¿Dónde lo encontraremos?
878
01:14:54,070 --> 01:14:57,090
Lo llamaré y le diré que
nos veremos esta noche.
879
01:14:57,360 --> 01:14:59,640
Cuando él venga, lo llevarán.
880
01:14:59,770 --> 01:15:01,380
¿Y si no viene?
881
01:15:03,030 --> 01:15:06,110
Francamente, no creo en absoluto
que venga esta noche, hermana.
882
01:15:06,450 --> 01:15:07,390
Él vendrá.
883
01:15:10,240 --> 01:15:12,250
Lo convenceré.
884
01:15:13,990 --> 01:15:16,370
Él vendrá, debe venir.
885
01:15:17,310 --> 01:15:18,990
Señora Sadakat...
886
01:15:19,560 --> 01:15:23,050
Sabes que este camino que
hemos recorrido no tiene vuelta atrás.
887
01:15:23,080 --> 01:15:24,990
Déjame recordarte una última vez.
888
01:15:25,730 --> 01:15:27,300
Vurgun, basta.
889
01:15:27,980 --> 01:15:30,290
No vuelvas a sacar este tema.
890
01:15:30,590 --> 01:15:31,630
Prepárate.
891
01:16:57,200 --> 01:16:58,340
Alya.
892
01:16:59,250 --> 01:17:00,350
Alya.
893
01:17:01,760 --> 01:17:03,170
Alya.
894
01:17:08,840 --> 01:17:11,050
Se acabó, tuviste una pesadilla, se acabó.
895
01:17:12,090 --> 01:17:14,440
Tuviste una pesadilla, se acabó.
896
01:17:17,930 --> 01:17:19,330
¿Qué soñaste?
897
01:17:22,250 --> 01:17:24,660
Me vi como una niña.
898
01:17:28,290 --> 01:17:30,870
Me llevaron a Toronto.
899
01:17:31,910 --> 01:17:34,820
Estoy llorando y diciendo: "Mamá, mamá".
900
01:17:35,190 --> 01:17:37,710
"No me dejes".
901
01:17:38,250 --> 01:17:39,990
"¿Dónde estás, mamá?"
902
01:17:40,530 --> 01:17:42,200
"Mamá, ¿dónde estás?"
903
01:17:49,010 --> 01:17:49,650
Ven aquí.
904
01:18:03,020 --> 01:18:04,400
Deniz.
905
01:18:04,770 --> 01:18:05,640
Deniz.
906
01:18:05,640 --> 01:18:07,250
Hijo, abre la puerta, vamos.
907
01:18:07,250 --> 01:18:09,090
Mira, no has comido nada desde la mañana.
908
01:18:09,160 --> 01:18:10,800
Sal, vamos a comer algo, hijo, vamos.
909
01:18:10,810 --> 01:18:12,280
No comeré nada.
910
01:18:12,280 --> 01:18:14,320
Deja que venga mamá y luego comeré.
911
01:18:14,430 --> 01:18:17,040
Hijo, estoy muy molesto, abre
la puerta, hablemos, te lo digo.
912
01:18:17,040 --> 01:18:18,320
Comamos algo.
913
01:18:18,320 --> 01:18:19,350
No me enojes, hijo.
914
01:18:19,360 --> 01:18:20,230
Vamos, hijo.
915
01:18:20,230 --> 01:18:23,510
No saldré, quiero a mamá.
916
01:18:33,170 --> 01:18:34,280
Está bien, hijo.
917
01:18:34,650 --> 01:18:35,680
Está bien.
918
01:18:35,690 --> 01:18:37,090
Traeré a mamá.
919
01:18:40,880 --> 01:18:42,490
No vayas a ningún lado.
920
01:18:48,530 --> 01:18:50,000
Entonces, ven aquí.
921
01:18:50,100 --> 01:18:51,680
Bienvenido a casa.
922
01:18:52,550 --> 01:18:55,470
Nuera, mira, la han
convertido en una mesa enorme.
923
01:18:57,550 --> 01:18:59,890
No como antes.
924
01:19:00,060 --> 01:19:02,510
Lo juro, quien no lo sepa, no
diría que esta mansión se quemó.
925
01:19:02,710 --> 01:19:04,990
Hermano, muy hermoso.
926
01:19:05,660 --> 01:19:06,670
Muy hermoso.
927
01:19:06,670 --> 01:19:13,910
Cuando dos cosas no combinan, a
una persona no le gusta nada, ¿verdad?
928
01:19:14,520 --> 01:19:17,160
Vamos, vamos, te
mostraré lo que hay dentro.
929
01:19:17,360 --> 01:19:18,400
Vamos, veamos.
930
01:19:19,070 --> 01:19:20,950
Lo juro, solía ser muy feo.
931
01:19:22,290 --> 01:19:23,400
Chica, ¿por qué dices eso?
932
01:19:23,400 --> 01:19:24,770
Los hice con mis propias manos.
933
01:19:24,780 --> 01:19:27,090
- Pero todo se volvió viejo.
- Para mí fue hermoso.
934
01:19:32,390 --> 01:19:34,830
¿Qué dices, mamá? ¿Te gustaron las cosas?
935
01:19:34,870 --> 01:19:37,050
Anda, anda, siéntate, veamos.
936
01:19:39,970 --> 01:19:41,740
No es rígido.
937
01:19:44,890 --> 01:19:49,390
Con el tiempo, el lugar donde nos
sentábamos juntos se suavizó de todos modos.
938
01:19:49,390 --> 01:19:50,860
Lo juro, me gusta.
939
01:19:51,030 --> 01:19:53,310
Definitivamente encontrará
algo de qué quejarse.
940
01:19:54,750 --> 01:19:56,430
Vamos, vamos, te mostraré la sala de estar.
941
01:19:57,000 --> 01:19:57,640
Vamos.
942
01:19:57,640 --> 01:19:58,510
Vamos, vámonos.
943
01:19:59,010 --> 01:19:59,880
Entra.
944
01:20:00,960 --> 01:20:02,460
Adelante, mira.
945
01:20:08,640 --> 01:20:11,180
El color de los sillones es precioso.
946
01:20:11,350 --> 01:20:12,790
Todo es muy hermoso.
947
01:20:13,930 --> 01:20:15,940
¿Realmente te gustó?
948
01:20:16,720 --> 01:20:17,990
Hermosa, hermosa.
949
01:20:17,990 --> 01:20:20,030
Genial, al menos aquí te
agradamos, ¡alabado sea el Señor!
950
01:20:20,100 --> 01:20:23,490
¡Vamos, donde no esté Ecmel es maravilloso!
951
01:20:27,010 --> 01:20:29,420
Vamos, te mostraré tu habitación.
952
01:20:29,790 --> 01:20:30,770
Vamos. Vamos.
953
01:20:31,300 --> 01:20:31,900
Vamos.
954
01:20:31,970 --> 01:20:33,310
Levántate, levántate.
955
01:20:36,770 --> 01:20:37,870
Ven aquí.
956
01:20:39,020 --> 01:20:41,090
Tu habitación se ha vuelto así, Zerrin.
957
01:20:43,840 --> 01:20:46,490
Es decir, no hemos arreglado todo, ahora...
958
01:20:46,490 --> 01:20:49,010
No, sí, sí hermano, quedó muy bonito.
959
01:20:53,430 --> 01:20:54,810
Quedó muy bonito, ¿no, Zerrin?
960
01:20:54,810 --> 01:20:55,750
Sí.
961
01:20:56,150 --> 01:20:59,430
Pero no te acostumbres demasiado,
pronto nos mudaremos a mi habitación.
962
01:21:02,450 --> 01:21:03,320
¡Qué vergüenza!
963
01:21:04,360 --> 01:21:05,970
No tienes frenos en absoluto.
964
01:21:06,810 --> 01:21:07,980
¿Qué dije?
965
01:21:08,250 --> 01:21:09,490
¿Qué pasó con tu habitación?
966
01:21:09,490 --> 01:21:09,960
Ven.
967
01:21:11,040 --> 01:21:12,810
Vamos, te la mostraré también.
968
01:21:13,020 --> 01:21:14,320
Entra.
969
01:21:18,880 --> 01:21:21,060
Nuestra habitación se ha vuelto así, Nare.
970
01:21:24,110 --> 01:21:25,720
Resultó muy hermoso.
971
01:21:25,720 --> 01:21:28,310
Sólo faltan cortinas, vendrán por la noche.
972
01:21:28,310 --> 01:21:30,180
Gracias, querida.
973
01:21:33,070 --> 01:21:34,440
Tía, ¿la cama es cómoda?
974
01:21:34,850 --> 01:21:36,190
Sí, es buena.
975
01:21:37,160 --> 01:21:40,040
¿Pero por qué pusiste estos sillones?
976
01:21:40,240 --> 01:21:41,380
¿Por qué, qué les pasa?
977
01:21:41,380 --> 01:21:43,230
¿Vas a realizar reuniones?
978
01:21:43,970 --> 01:21:46,980
En lugar de poner esto, una
persona pondría una cuna, ¿no?
979
01:21:46,980 --> 01:21:49,100
Qué cuna, mamá, mientras aún no hay bebé.
980
01:21:49,160 --> 01:21:51,040
- ¿Qué estás diciendo?
- Vamos.
981
01:21:51,610 --> 01:21:54,160
- ¿Cuándo te dije algo malo?
- Mamá, vamos.
982
01:21:54,160 --> 01:21:58,780
- Está bien, vamos, pon el té.
- Deberías decir al menos una vez: “Está bien mamá, qué razón tienes”, di algo así.
983
01:21:58,790 --> 01:22:01,800
Cuando escuchas mis
palabras, las cosas van bien.
984
01:22:16,490 --> 01:22:18,170
Es una pena que no te
hayas tomado un día libre.
985
01:22:19,880 --> 01:22:21,890
Me estoy volviendo loca en la mansión.
986
01:22:23,000 --> 01:22:25,040
Tal vez pueda ser útil de alguna manera.
987
01:22:25,040 --> 01:22:26,520
En cualquier condición
en la que me encuentre...
988
01:22:28,190 --> 01:22:29,530
La bufanda te sentaba bien.
989
01:22:31,550 --> 01:22:32,480
Gracias.
990
01:22:33,990 --> 01:22:37,110
Si algo sale mal, avísame, ¿está bien?
991
01:22:38,080 --> 01:22:38,990
Está bien.
992
01:23:46,590 --> 01:23:47,090
Querida.
993
01:23:47,090 --> 01:23:48,070
Buen día.
994
01:23:48,530 --> 01:23:50,210
Buenos días, ¿cómo estás?
995
01:23:50,210 --> 01:23:51,890
Así es...
996
01:23:54,670 --> 01:23:56,410
¿Te mudaste a la mansión?
997
01:23:56,410 --> 01:23:57,690
Nos mudamos.
998
01:23:58,390 --> 01:24:01,340
Es bueno que mi hermano haya
hecho eso, nos deshicimos de Ecmel.
999
01:24:03,320 --> 01:24:04,530
Yo me deseo lo mismo.
1000
01:24:08,790 --> 01:24:10,160
Buen día.
1001
01:24:10,360 --> 01:24:11,600
- Buen día.
- Buen día.
1002
01:24:12,310 --> 01:24:14,120
Alya, me enteré de la situación.
1003
01:24:14,120 --> 01:24:15,630
Estaba muy molesto.
1004
01:24:15,630 --> 01:24:17,100
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
1005
01:24:17,100 --> 01:24:17,840
No, gracias.
1006
01:24:17,840 --> 01:24:19,080
Gracias.
1007
01:24:20,520 --> 01:24:22,600
¿Cómo está, señora Nare?
1008
01:24:23,040 --> 01:24:24,510
¿Y qué pasó?
1009
01:24:24,780 --> 01:24:27,400
No lo sé, últimamente se
me han oscurecido los ojos.
1010
01:24:27,400 --> 01:24:29,210
Bien, echaremos un vistazo hoy.
1011
01:24:29,210 --> 01:24:31,890
Señora Alya, la buscan
en la sala de emergencias.
1012
01:24:31,960 --> 01:24:32,800
Ya voy, está bien.
1013
01:24:32,800 --> 01:24:33,800
Y haremos las pruebas.
1014
01:24:33,900 --> 01:24:34,770
Está bien, querida, lo haremos.
1015
01:24:34,810 --> 01:24:36,550
- Trabajo fácil.
- Gracias.
1016
01:24:46,880 --> 01:24:47,380
Trabajo fácil.
1017
01:24:47,380 --> 01:24:49,130
Gracias, a ti también.
1018
01:25:25,010 --> 01:25:27,450
Sigue adelante, sigue adelante.
1019
01:25:28,020 --> 01:25:29,160
Avanza.
1020
01:25:31,610 --> 01:25:33,120
Cálmate, cálmate.
1021
01:25:33,120 --> 01:25:34,930
Déjame pasar, hermana, pasemos.
1022
01:25:35,800 --> 01:25:38,350
Pasemos, hermano, pasemos.
1023
01:25:38,480 --> 01:25:39,690
Déjalo pasar.
1024
01:25:41,640 --> 01:25:43,720
¿Qué vamos a hacer?
1025
01:25:46,030 --> 01:25:49,650
Sus pérdidas serán doblemente compensadas.
1026
01:25:49,950 --> 01:25:54,410
Sabes que soy el jefe de estas tierras.
1027
01:25:54,410 --> 01:25:57,190
Mientras yo sea el jefe de estas tierras...
1028
01:25:57,230 --> 01:26:01,080
Escucha, mientras yo
sea el jefe de estas tierras...
1029
01:26:01,090 --> 01:26:05,480
Ninguno de ustedes, ni una sola
persona, quedará con hambre o sin hogar.
1030
01:26:05,510 --> 01:26:07,560
Allah lo bendiga.
1031
01:26:07,560 --> 01:26:09,330
- Viva Aĝa, gracias.
- Que Allah no nos prive de ti.
1032
01:26:09,330 --> 01:26:10,370
Gracias, Aĝa.
1033
01:26:19,090 --> 01:26:22,680
¡Estas son las mercaderías
de un barco que se hunde!
1034
01:26:24,490 --> 01:26:25,970
Escúchame atentamente.
1035
01:26:26,570 --> 01:26:37,530
De ahora en adelante, todo lo que hay en la carga
que exploté, explotará y voy a explotar es todo tuyo.
1036
01:26:37,670 --> 01:26:39,310
- Gracias.
- Gracias, Aĝa.
1037
01:26:39,350 --> 01:26:40,520
- ¡Ven aquí!
- Vamos.
1038
01:26:40,520 --> 01:26:47,590
- Ven aquí, hermana, ven. Tómalo.
- Gracias, señor.
1039
01:26:47,690 --> 01:26:51,580
- Distribúyelo.
- Hermano, ¿hay alguna noticia de Ecmel?
1040
01:26:53,090 --> 01:26:55,200
Habrá.
1041
01:26:55,370 --> 01:26:56,510
Él vendrá.
1042
01:27:18,850 --> 01:27:20,590
Cihan confiscó los bienes.
1043
01:27:20,590 --> 01:27:22,130
¿Quién compensará este daño?
1044
01:27:22,130 --> 01:27:22,670
Cálmate.
1045
01:27:22,670 --> 01:27:24,680
- Yo me encargo.
- ¿Eso es lo que acordamos?
1046
01:27:24,810 --> 01:27:26,390
¿No garantizaste la seguridad?
1047
01:27:26,420 --> 01:27:27,460
Tú cálmate.
1048
01:27:27,460 --> 01:27:29,370
Amigo, ¿no nos lo dijiste?
1049
01:27:29,370 --> 01:27:30,850
¿No lo dijeron tú y Nadim?
1050
01:27:30,850 --> 01:27:31,920
¿No dijiste que el camino era seguro?
1051
01:27:31,960 --> 01:27:32,890
¿Es esa tu promesa?
1052
01:27:32,900 --> 01:27:36,480
Las ganancias se comparten y
el apoyo también se comparte.
1053
01:27:36,480 --> 01:27:37,990
Tal es el orden de este asunto.
1054
01:27:37,990 --> 01:27:38,830
¿No lo sabes?
1055
01:27:38,830 --> 01:27:39,470
Señor Ecmel.
1056
01:27:39,470 --> 01:27:40,070
Tu...
1057
01:27:40,570 --> 01:27:41,280
¿Qué?
1058
01:27:41,350 --> 01:27:45,400
Cihan Albora está regalando en la plaza todos los
bienes que incautó durante el allanamiento.
1059
01:27:45,400 --> 01:27:46,040
¿Qué?
1060
01:27:46,040 --> 01:27:46,910
¿De qué estás hablando?
1061
01:27:46,910 --> 01:27:49,990
Dijo que confiscaría todos los
envíos futuros y los distribuiría.
1062
01:27:50,030 --> 01:27:50,800
¿Qué quiere decir esto?
1063
01:27:50,800 --> 01:27:52,110
¿Vas a permitir eso?
1064
01:27:52,140 --> 01:27:53,550
- ¿Qué es esto, Ecmel?
- Yo me encargo.
1065
01:27:53,580 --> 01:27:55,160
¡Sí, me encargaré de ello!
1066
01:27:55,160 --> 01:27:57,840
- ¿Cómo es esto posible?
- Está bien, está bien, está bien.
1067
01:27:57,910 --> 01:27:58,550
Vamos.
1068
01:27:58,920 --> 01:27:59,480
Métete en los coches.
1069
01:27:59,490 --> 01:28:00,620
Vamos.
1070
01:28:00,630 --> 01:28:02,000
Lo haré responsable.
1071
01:28:02,000 --> 01:28:03,440
Vamos.
1072
01:28:45,520 --> 01:28:46,660
¿Está Deniz aquí?
1073
01:28:46,660 --> 01:28:47,030
¡Detente!
1074
01:28:47,070 --> 01:28:48,610
- Detente.
- ¿Está aquí? ¿Dónde está mi hijo? ¿Está enfermo?
1075
01:28:48,640 --> 01:28:50,450
- Detente.
- ¿Dónde está mi hijo?
1076
01:29:01,050 --> 01:29:02,020
¿Mi hijo está enfermo? ¿Dónde está?
1077
01:29:02,020 --> 01:29:04,030
Si te digo dónde está, lo
secuestrarás otra vez, ¿verdad?
1078
01:29:04,030 --> 01:29:06,950
¿Qué secuestro? Estás secuestrando
a mi hijo, ¿dónde está mi hijo?
1079
01:29:07,050 --> 01:29:08,020
¿Por qué lo secuestraría?
1080
01:29:08,020 --> 01:29:09,900
Tengo la custodia del niño de todos modos.
1081
01:29:09,900 --> 01:29:10,510
¿Dónde está mi hijo?
1082
01:29:10,510 --> 01:29:11,480
Mételo en tu cabeza.
1083
01:29:11,480 --> 01:29:12,850
Este niño se quedará conmigo.
1084
01:29:12,850 --> 01:29:15,270
¿Dónde está? ¿Dónde? ¿Dónde está mi hijo?
1085
01:29:16,240 --> 01:29:18,180
Si quieres verlo, te llevaré.
1086
01:29:19,290 --> 01:29:20,330
Llévame.
1087
01:29:22,510 --> 01:29:24,960
Nadie debería oírlo ni saberlo, ¿está bien?
1088
01:29:24,960 --> 01:29:26,000
Llévame.
1089
01:29:26,430 --> 01:29:27,610
Genial.
1090
01:29:29,280 --> 01:29:30,960
Saldremos por urgencias.
1091
01:29:32,130 --> 01:29:33,310
Dame tu teléfono.
1092
01:29:36,690 --> 01:29:37,770
Dame el teléfono.
1093
01:29:42,020 --> 01:29:43,800
¡El castigo de Allah!
1094
01:29:54,630 --> 01:29:55,570
Vamos.
1095
01:30:09,790 --> 01:30:17,800
¡Tómalo! ¡Llévatelo! ¡Tómalo!
1096
01:30:24,950 --> 01:30:26,250
¿Qué está sucediendo?
1097
01:30:26,390 --> 01:30:28,000
¡Detenlos inmediatamente!
1098
01:30:28,000 --> 01:30:30,210
¡Quítales los bienes!
1099
01:30:30,440 --> 01:30:31,920
¡Dispersar!
1100
01:30:32,060 --> 01:30:33,430
¿Qué estás haciendo?
1101
01:30:44,160 --> 01:30:46,670
¡No dejaremos piedra sin remover!
1102
01:30:46,770 --> 01:30:48,790
¡Llenaremos este lugar de agujeros!
1103
01:30:48,850 --> 01:30:51,170
No pongas a prueba mi paciencia.
1104
01:30:51,170 --> 01:30:52,240
¡Dispersen!
1105
01:30:52,270 --> 01:30:53,780
- Gente sin valor.
- ¡Adelante!
1106
01:30:53,920 --> 01:30:58,270
¿Estás regalando nuestros productos? ¡Bastardos!
- ¡No te daremos la mercadería!
1107
01:31:23,630 --> 01:31:26,740
- ¿Quién eres?
1108
01:31:32,010 --> 01:31:32,880
¡Mujahit!
1109
01:31:33,280 --> 01:31:34,190
¡Vamos!
1110
01:31:37,310 --> 01:31:38,410
¡Demir!
1111
01:31:43,910 --> 01:31:45,490
Ve tras ellos, adelante.
1112
01:31:48,840 --> 01:31:51,150
Detente. Nare.
1113
01:31:51,360 --> 01:31:56,450
Hermano, hermano, mi hermano Boran estuvo aquí, tomó
a Alya y se fue, ahora no están en el hospital.
1114
01:31:57,390 --> 01:31:58,260
Corta.
1115
01:31:58,570 --> 01:31:59,100
¿Qué pasó, hermano?
1116
01:31:59,200 --> 01:32:01,580
El plan ha cambiado, arregla
las cosas aquí y ven al hospital.
1117
01:32:27,370 --> 01:32:29,950
El suscriptor no está
disponible temporalmente.
1118
01:32:42,690 --> 01:32:43,770
Cihan.
1119
01:32:44,240 --> 01:32:45,680
Se ha vuelto loco.
1120
01:32:46,850 --> 01:32:49,670
Vuélvete loco, Sr. Cihan, vuélvete loco.
1121
01:32:50,200 --> 01:32:52,690
Ahora te toca a ti volverte loco.
1122
01:33:07,240 --> 01:33:08,710
¿Hemos llegado?
1123
01:33:08,850 --> 01:33:10,960
Es mejor que no veas hacia dónde vamos.
1124
01:33:11,770 --> 01:33:14,250
Para que Cihan no vuelva
a secuestrar a mi hijo.
1125
01:33:15,390 --> 01:33:16,630
¿Qué está sucediendo?
1126
01:33:24,910 --> 01:33:27,220
¿Qué está pasando, qué está pasando?
1127
01:33:28,460 --> 01:33:29,500
Sal.
1128
01:33:30,410 --> 01:33:31,350
Sal.
1129
01:33:41,070 --> 01:33:42,450
Te taparé los los ojos y ataré las manos.
1130
01:33:44,020 --> 01:33:47,210
Como sabes, eres impredecible.
1131
01:33:47,310 --> 01:33:48,380
Dame tus manos.
1132
01:33:50,330 --> 01:33:52,510
¡Tövbe!
1133
01:34:01,120 --> 01:34:01,830
Entra.
1134
01:34:02,130 --> 01:34:06,290
Date prisa y átalo ya,
quiero ir con mi hijo.
1135
01:34:54,370 --> 01:34:56,020
¿Enviaste el número de matrícula?
1136
01:34:56,150 --> 01:34:57,050
Sí, señor.
1137
01:34:57,190 --> 01:34:59,170
Bien, ocúpate de tu negocio, gracias.
1138
01:35:05,710 --> 01:35:06,740
Hermano.
1139
01:35:08,990 --> 01:35:10,370
¿Qué hiciste en la plaza?
1140
01:35:10,370 --> 01:35:12,550
Vino la gendarmería y
dispersó a todos, hermano.
1141
01:35:12,550 --> 01:35:15,400
Distribuimos todo antes de que llegaran.
1142
01:35:15,430 --> 01:35:16,770
Entonces no hay problemas ahí.
1143
01:35:16,770 --> 01:35:18,510
Le di el número de matrícula a Erol.
1144
01:35:19,080 --> 01:35:21,570
Radio, emisora, aparcamiento.
1145
01:35:21,570 --> 01:35:24,350
Seré informado inmediatamente, sin
importar de dónde venga la imagen.
1146
01:35:25,890 --> 01:35:27,700
Hermano, İpek me llamó.
1147
01:35:27,870 --> 01:35:29,350
Ella vio el auto.
1148
01:35:31,320 --> 01:35:32,030
¿Dónde?
1149
01:35:33,030 --> 01:35:35,580
Le informé al hermano Erol,
hermano, él está al tanto.
1150
01:35:43,090 --> 01:35:43,930
Erol.
1151
01:35:44,070 --> 01:35:47,850
Cihan, İpek ha venido a la
empresa ahora, está cerca.
1152
01:35:48,220 --> 01:35:53,720
Al pasar por el almacén a la salida de Midyat
en el coche, vio a Alya en el coche de Boran.
1153
01:35:53,930 --> 01:35:55,830
Lo sé, lo sé. Soy consciente. Continúa.
1154
01:35:55,900 --> 01:35:57,410
Bueno.
1155
01:35:57,440 --> 01:36:01,640
Descargué las grabaciones de las cámaras
de ese almacén. Te los enviaré ahora.
1156
01:36:01,700 --> 01:36:03,510
Hay registros de automóviles.
1157
01:36:03,520 --> 01:36:04,820
Y el almacén.
1158
01:36:05,160 --> 01:36:07,400
Te avisaré tan pronto como
aparezcan otros registros.
1159
01:36:07,400 --> 01:36:08,110
¿Está bien?
1160
01:36:08,110 --> 01:36:08,710
Está bien, está bien.
1161
01:36:08,750 --> 01:36:10,150
Dale las gracias a İpek.
1162
01:36:10,150 --> 01:36:10,760
Lo haré.
1163
01:36:10,760 --> 01:36:12,230
Ten cuidado.
1164
01:36:12,230 --> 01:36:13,840
Llamaré cuando aparezca nueva información.
1165
01:36:13,840 --> 01:36:15,350
Está bien.
1166
01:36:43,250 --> 01:36:45,460
Salida de Midyat, camino al almacén.
1167
01:36:50,360 --> 01:36:53,010
Kadir, reúne a los hombres y síguenos.
1168
01:36:55,690 --> 01:36:58,470
Hijo, responde a esta llamada, Boran.
1169
01:36:59,110 --> 01:37:02,730
Responde a este
llamado, hijo mío, responde.
1170
01:37:02,730 --> 01:37:04,880
Responde a esta llamada.
1171
01:37:55,240 --> 01:37:56,280
Erol, habla.
1172
01:37:56,450 --> 01:37:59,970
Cihan, hemos recibido otra
imagen del objeto especial.
1173
01:37:59,970 --> 01:38:01,880
Te envío su ubicación inmediatamente.
1174
01:38:02,450 --> 01:38:08,250
Pero después de este punto, el terreno está disperso,
por lo que ya no podemos obtener una imagen.
1175
01:38:08,250 --> 01:38:09,960
Bien, envía la ubicación a todos.
1176
01:38:10,000 --> 01:38:13,280
Y diles que después de la ubicación
todos se dispersarán y buscarán, ¿de acuerdo?
1177
01:38:13,450 --> 01:38:14,350
Está bien, Cihan.
1178
01:38:14,390 --> 01:38:15,660
No te preocupes.
1179
01:38:54,790 --> 01:38:55,530
Sal.
1180
01:38:59,490 --> 01:39:01,030
Desátame ya los ojos y las manos,
1181
01:39:01,030 --> 01:39:02,040
Sigue caminando, que te desataré por dentro.
1182
01:39:02,040 --> 01:39:04,950
- Te lo digo, no vi nada.
- Dije ahora no, ven.
1183
01:39:12,800 --> 01:39:15,380
Vamos, vamos.
1184
01:39:15,850 --> 01:39:20,210
Yo vine, está bien, vamos, desátalo
ya, probablemente entramos, ¿no?
1185
01:39:20,280 --> 01:39:21,920
Te desataré, espera.
1186
01:39:24,870 --> 01:39:26,850
¿Dónde está mi hijo?
1187
01:39:27,590 --> 01:39:28,790
Vete.
1188
01:39:29,060 --> 01:39:30,400
¿Mamá?
1189
01:39:30,510 --> 01:39:31,110
¿Mi pequeño?
1190
01:39:31,110 --> 01:39:33,560
- ¡Estoy diciendo, para! Se encerró y no sale.
- Mamá, ¿viniste?
1191
01:39:33,560 --> 01:39:34,600
Mamá.
1192
01:39:34,730 --> 01:39:35,800
Deniz, vine, hijo.
1193
01:39:35,800 --> 01:39:39,090
Alya, convencerás a mi
hijo de que se quede aquí.
1194
01:39:39,120 --> 01:39:41,600
Ese niño ha estado ahí tantas
horas, ¿aún te importa eso?
1195
01:39:41,600 --> 01:39:42,210
¡Déjame ir! ¡Deniz!
1196
01:39:42,210 --> 01:39:44,690
Mi hijo se quedará aquí
conmigo, ¿lo escuchaste?
1197
01:39:44,720 --> 01:39:47,070
- ¡Déjame ir!
- Si no está de acuerdo, lo convencerás.
1198
01:39:47,100 --> 01:39:49,480
- ¡Suéltame!
- ¿Me escuchaste?
1199
01:39:49,950 --> 01:39:51,600
Escuché, hazte a un lado.
1200
01:39:51,930 --> 01:39:55,550
Hijo, vine. Vamos, abre la puerta.
1201
01:39:55,720 --> 01:39:57,360
Ábrela, mi sol.
1202
01:39:57,360 --> 01:39:58,570
- ¡Mamá!
- ¡Hijo!
1203
01:39:58,640 --> 01:39:59,710
Mamá.
1204
01:39:59,710 --> 01:40:01,790
¡Mamá, por fin! ¡Viniste!
1205
01:40:01,790 --> 01:40:03,630
Vine, vine, vamos.
1206
01:40:03,800 --> 01:40:05,810
- Vamos, sentémonos. ¿Adónde deberíamos ir?
- Puedes ir allí.
1207
01:40:05,810 --> 01:40:06,750
Vamos.
1208
01:40:06,950 --> 01:40:08,230
Vamos, estoy aquí, vamos.
1209
01:40:16,310 --> 01:40:17,010
Şahin.
1210
01:40:17,080 --> 01:40:17,650
¿Cizre?
1211
01:40:17,650 --> 01:40:18,320
Exactamente.
1212
01:40:18,320 --> 01:40:21,570
Cihan, actualmente
estamos en el distrito de İdil.
1213
01:40:21,610 --> 01:40:23,280
Dicen que vieron un coche del pueblo.
1214
01:40:23,280 --> 01:40:25,630
- Se dirigieron hacia Cizre.
- Exacto, se dirigieron hacia el camino de Cizre.
1215
01:40:26,230 --> 01:40:27,540
¿De qué manera?
1216
01:40:27,540 --> 01:40:28,720
Cizre, Cizre.
1217
01:40:28,720 --> 01:40:30,590
Está bien, yo también estoy de ese lado.
1218
01:40:30,590 --> 01:40:33,710
Está bien, nosotros también vamos allí, vamos.
1219
01:40:34,150 --> 01:40:35,050
Gracias tío.
1220
01:40:35,050 --> 01:40:35,760
Que Allah te proteja.
1221
01:40:35,760 --> 01:40:37,870
Gracias tío, buena suerte.
1222
01:40:43,070 --> 01:40:44,840
¡Que Allah te proteja!
1223
01:40:49,640 --> 01:40:53,030
¿No has comido nada en todo el día?
1224
01:40:53,190 --> 01:40:55,000
¡Entonces tu estómago está vacío!
1225
01:40:55,040 --> 01:40:59,230
Él dice: "Deniz, tráeme comida,
de lo contrario te haré cosquillas".
1226
01:41:00,400 --> 01:41:02,110
Comeremos.
1227
01:41:02,990 --> 01:41:06,170
Entonces, ¡aquí está la comida!
1228
01:41:06,200 --> 01:41:09,890
Mira lo que preparó tu hermana,
vamos, que se comerá todo.
1229
01:41:09,990 --> 01:41:11,070
Gracias.
1230
01:41:11,070 --> 01:41:12,070
- Ven aquí.
- Mamá.
1231
01:41:12,110 --> 01:41:13,150
Querido.
1232
01:41:13,150 --> 01:41:15,520
No tengo ningún apetito en absoluto.
1233
01:41:16,330 --> 01:41:18,340
¡Qué mentiroso eres!
1234
01:41:18,410 --> 01:41:20,820
Puedo oír tu estómago gruñir.
1235
01:41:20,820 --> 01:41:23,240
No, no tengo apetito.
1236
01:41:23,240 --> 01:41:24,910
Comerás.
1237
01:41:24,910 --> 01:41:26,620
Bien hecho, hijo mío.
1238
01:41:29,810 --> 01:41:32,430
¿Por qué llegaste tan tarde?
1239
01:41:32,530 --> 01:41:35,340
El camino estaba cerrado, hijo,
por eso tu mamá no pudo venir.
1240
01:41:36,720 --> 01:41:39,700
Pero volveremos juntos
a la mansión, ¿verdad?
1241
01:41:42,950 --> 01:41:45,130
Come ahora, ¿está bien?
1242
01:41:45,170 --> 01:41:48,760
Entonces hablaremos bien.
1243
01:41:48,790 --> 01:41:51,970
Pero primero hablaré con tu papá.
1244
01:41:53,890 --> 01:41:55,230
¿Puedes venir?
1245
01:41:55,360 --> 01:41:56,070
Ya voy.
1246
01:41:56,270 --> 01:41:56,970
Está bien.
1247
01:41:56,970 --> 01:41:57,680
Pasa.
1248
01:42:05,150 --> 01:42:05,890
¿Ves?
1249
01:42:05,890 --> 01:42:08,240
Quiere quedarse conmigo,
no quiere quedarse aquí.
1250
01:42:08,570 --> 01:42:10,780
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a
retener a mi hijo por la fuerza?
1251
01:42:11,590 --> 01:42:12,400
¿Qué pasará?
1252
01:42:12,400 --> 01:42:14,570
Cada vez se encerrará en el baño.
1253
01:42:14,580 --> 01:42:15,720
No comerá nada.
1254
01:42:15,720 --> 01:42:20,270
Me tomarás, me vendarás los ojos, me
atarás de pies y manos. Me traerás aquí.
1255
01:42:20,340 --> 01:42:22,050
Lo sacaré y lo convenceré de que coma.
1256
01:42:22,050 --> 01:42:23,020
¿Ese es tu plan?
1257
01:42:23,020 --> 01:42:25,670
¿Quieres que saque al niño y
que Cihan lo vuelva a secuestrar?
1258
01:42:25,710 --> 01:42:27,520
¿Por qué estás...?
1259
01:42:29,770 --> 01:42:34,930
Llevaste a mi hijo con ese
tipo asqueroso, lo asustaste.
1260
01:42:35,130 --> 01:42:38,550
El niño ardía de fiebre en
menos de veinticuatro horas.
1261
01:42:38,550 --> 01:42:41,160
La temperatura subió por encima
de los cuarenta, ¿te das cuenta?
1262
01:42:41,170 --> 01:42:43,480
¿Qué deberíamos haber
hecho, dejarlo con ese hombre?
1263
01:42:43,510 --> 01:42:46,030
No volveré a acercarme a Ecmel.
1264
01:42:46,100 --> 01:42:46,830
¿De verdad?
1265
01:42:46,930 --> 01:42:48,170
Sí claro, te creo.
1266
01:42:48,370 --> 01:42:50,520
Créelo si quieres, no lo
creas si no quieres, Alya.
1267
01:42:50,720 --> 01:42:52,970
Tengo la custodia del niño.
1268
01:42:53,610 --> 01:42:55,150
Por ahora.
1269
01:42:55,990 --> 01:42:57,190
Te quitaré a mi hijo.
1270
01:42:57,190 --> 01:42:58,530
Estarás esperando mucho tiempo.
1271
01:42:59,070 --> 01:43:05,440
Mira, Alya, no le dije a mi hijo que se quedará aquí para
que no se sienta mal, aunque tengo la custodia de él.
1272
01:43:07,790 --> 01:43:13,620
No dijiste eso porque sabías que mi hijo
no quiere quedarse contigo y tenías miedo.
1273
01:43:13,620 --> 01:43:14,930
Se acostumbrará.
1274
01:43:14,930 --> 01:43:16,070
Él también se acostumbrará a esto.
1275
01:43:16,070 --> 01:43:17,480
Él es mi hijo también.
1276
01:43:17,480 --> 01:43:18,950
Necesito tiempo.
1277
01:43:19,830 --> 01:43:22,440
Lo sé, Alya, estás muy
enfadada, pero acéptalo.
1278
01:43:22,440 --> 01:43:25,290
Este niño vivirá conmigo.
1279
01:43:28,680 --> 01:43:30,220
No lo acepto.
1280
01:43:36,090 --> 01:43:39,740
Si no vas ahora mismo y lo
persuades amablemente...
1281
01:43:39,850 --> 01:43:40,520
¿Y?
1282
01:43:40,580 --> 01:43:42,430
Si no haces eso...
1283
01:43:42,800 --> 01:43:44,670
Me llevaré a Deniz y me iré al extranjero.
1284
01:43:44,680 --> 01:43:46,320
Y nunca volverás a ver su rostro.
1285
01:43:46,350 --> 01:43:48,030
Mira, te destrozaré.
1286
01:43:49,300 --> 01:43:53,160
Deja de actuar así. No me hagas gritar.
1287
01:43:53,230 --> 01:43:55,270
¿Qué es? ¿No lo hiciste tú misma?
1288
01:43:55,510 --> 01:43:56,850
¿No intentaste secuestrarlo?
1289
01:43:56,850 --> 01:43:57,850
Yo también haré eso.
1290
01:43:58,090 --> 01:44:00,840
O vas ahora mismo y lo convences...
1291
01:44:00,840 --> 01:44:03,480
O lo llevaré y me iré al extranjero, Alya.
1292
01:44:04,360 --> 01:44:13,510
Realmente no entiendo cómo me
casé contigo, cómo pasé mis días contigo.
1293
01:44:13,650 --> 01:44:16,130
Eres solo un sinvergüenza.
1294
01:44:18,840 --> 01:44:20,690
Mira, mi hijo no estará de acuerdo.
1295
01:44:20,690 --> 01:44:23,810
Él nunca aceptará quedarse
contigo para siempre.
1296
01:44:23,810 --> 01:44:27,190
Eres su mamá, nadie
excepto tú puede convencerlo.
1297
01:44:27,530 --> 01:44:33,860
Si lo convences, bien, si no lo convences no esperaré ni un segundo,
en cuanto te vayas, me iré al extranjero inmediatamente.
1298
01:44:33,870 --> 01:44:35,310
Te lo aviso.
1299
01:44:46,170 --> 01:44:48,150
Te odio.
1300
01:44:51,370 --> 01:44:52,440
¿Puedes salir?
1301
01:44:52,440 --> 01:44:52,880
Por supuesto.
1302
01:44:52,880 --> 01:44:54,920
Mira, mamá, esto se está acabando.
1303
01:44:54,920 --> 01:44:56,360
Queda un poquito.
1304
01:45:01,660 --> 01:45:03,440
Disfruta tu comida, querido.
1305
01:45:03,940 --> 01:45:05,250
Bien hecho.
1306
01:45:25,610 --> 01:45:26,940
Kaya, ¿hay alguna novedad?
1307
01:45:27,320 --> 01:45:28,960
Aquí no, hermano.
1308
01:45:29,530 --> 01:45:31,640
Estamos inspeccionando
todas las casas del barrio.
1309
01:45:32,280 --> 01:45:35,630
El hermano Muzaffer y Kadir enviaron gente.
1310
01:45:35,630 --> 01:45:37,070
Van de casa en casa uno por uno.
1311
01:45:37,210 --> 01:45:41,530
Y estamos inspeccionando estos lugares que
están cerca. De repente hay un coche o algo así.
1312
01:45:41,600 --> 01:45:44,550
Está bien, no saltees
ningún lado. Vamos.
1313
01:45:58,430 --> 01:46:01,720
¿Y? ¿Cuándo volvemos a Albora?
1314
01:46:03,400 --> 01:46:05,910
¿Podemos hablar un poco?
1315
01:46:06,850 --> 01:46:10,130
De lo que vayamos a
hablar, hablemos en Albora.
1316
01:46:10,200 --> 01:46:11,640
Hablemos aquí, ¿está bien?
1317
01:46:11,640 --> 01:46:15,230
Incluso llamémoslo una
conversación a la hora de comer.
1318
01:46:15,900 --> 01:46:18,280
Primero que nada, te amo mucho.
1319
01:46:18,280 --> 01:46:20,400
Yo también te amo mucho.
1320
01:46:22,210 --> 01:46:24,320
Tu papá también te ama mucho.
1321
01:46:24,320 --> 01:46:27,270
Sí, los amo mucho a los dos.
1322
01:46:29,580 --> 01:46:35,110
Hijo, tu papá y yo rompimos, ¿sabes?
1323
01:46:35,120 --> 01:46:37,130
Sí, lo sé.
1324
01:46:38,000 --> 01:46:40,880
Hace un momento, cuando estaba
hablando con tu papá, él dijo...
1325
01:46:41,390 --> 01:46:45,480
"Extraño mucho a Deniz, que se
quede conmigo un tiempo".
1326
01:46:46,150 --> 01:46:49,000
Pero quiero ir contigo.
1327
01:46:53,760 --> 01:46:58,650
Quiero que tú también vayas conmigo, pero
después de todo, tu papá también te extraña mucho.
1328
01:46:59,390 --> 01:47:01,870
Puedes quedarte con él un poco.
1329
01:47:01,870 --> 01:47:04,420
Tengo turnos consecutivos en este momento.
1330
01:47:04,590 --> 01:47:07,840
Trabajaré en turnos seguidos,
siempre estaré en el hospital.
1331
01:47:07,840 --> 01:47:11,060
Trabajaré mucho, no
podré estar en la mansión.
1332
01:47:11,060 --> 01:47:13,170
Pero tengo a papá Cihan.
1333
01:47:13,180 --> 01:47:15,320
Pero también trabaja mucho estos días.
1334
01:47:15,320 --> 01:47:17,400
Ya sabes, incluso trabaja de noche.
1335
01:47:17,400 --> 01:47:19,480
Él tampoco puede estar en la mansión.
1336
01:47:19,480 --> 01:47:23,270
Es exactamente por eso que
deberías quedarte aquí con tu papá.
1337
01:47:27,320 --> 01:47:30,710
Cuando conducía hasta
aquí, vi la zona, es muy bonita.
1338
01:47:30,880 --> 01:47:34,400
Es decir, podrás pasarlo muy bien.
1339
01:47:34,570 --> 01:47:37,690
Y esa mala persona no está aquí.
1340
01:47:37,720 --> 01:47:39,730
Esa mala persona no está aquí.
1341
01:47:39,830 --> 01:47:40,770
No.
1342
01:47:41,040 --> 01:47:45,160
¿Quizás incluso te envíe a Fırfır?
1343
01:47:45,260 --> 01:47:46,770
¿Quieres?
1344
01:47:46,770 --> 01:47:49,590
Está bien, pero luego vendrás tú también.
1345
01:47:49,590 --> 01:47:52,000
Iremos juntos a Albora.
1346
01:47:56,160 --> 01:47:58,410
Hagamos un trato contigo.
1347
01:47:58,850 --> 01:48:01,190
Mientras estés aquí...
1348
01:48:01,390 --> 01:48:05,010
No te encierres en el baño, ¿está bien?
1349
01:48:05,350 --> 01:48:06,150
Está bien.
1350
01:48:06,490 --> 01:48:09,000
Comerás toda la comida.
1351
01:48:09,210 --> 01:48:09,710
Está bien.
1352
01:48:09,710 --> 01:48:12,760
Mira, tu hermana cocina
comida muy rica, cómete de todo.
1353
01:48:12,890 --> 01:48:16,450
Está bien, pero luego comerás tú también, ¿está bien?
1354
01:48:17,450 --> 01:48:18,430
Está bien.
1355
01:48:22,180 --> 01:48:24,190
Te amo muchísimo.
1356
01:48:24,660 --> 01:48:27,280
Yo también te amo mucho.
1357
01:48:34,520 --> 01:48:37,070
Mucho, mucho, te amo mucho.
1358
01:48:41,830 --> 01:48:43,470
¿Acuerdo cerrado?
1359
01:48:47,570 --> 01:48:50,520
Sí, me quedaré aquí unos días más.
1360
01:48:50,520 --> 01:48:55,310
Entonces mamá enviará a
Fırfır y luego iremos a Albora.
1361
01:48:55,550 --> 01:48:58,600
Estoy muy feliz, hijo, muy feliz.
1362
01:49:00,410 --> 01:49:03,120
Escucha, ¿necesitas
algo más además de Fırfır?
1363
01:49:03,120 --> 01:49:04,830
¿Quieres algo más?
1364
01:49:04,830 --> 01:49:06,070
Mi hijo no necesita nada.
1365
01:49:06,210 --> 01:49:09,660
Le compré juguetes, ropa, bicicletas, todo.
1366
01:49:09,660 --> 01:49:11,710
Le hice una habitación completamente nueva.
1367
01:49:11,710 --> 01:49:13,320
¿Quieres verla, hijo?
1368
01:49:13,320 --> 01:49:15,330
Está bien, vamos a verla.
1369
01:49:15,360 --> 01:49:16,400
Ven aquí.
1370
01:49:16,970 --> 01:49:18,010
Vamos.
1371
01:49:21,600 --> 01:49:22,670
¿Estás emocionado?
1372
01:49:22,670 --> 01:49:23,310
Sí.
1373
01:49:23,310 --> 01:49:24,650
Ven aquí.
1374
01:49:28,240 --> 01:49:31,190
Oh, papá, es muy hermoso aquí.
1375
01:49:31,320 --> 01:49:32,930
¿Te gustó, hijo?
1376
01:49:33,000 --> 01:49:35,950
Sí, mira, papá, muy bonito.
1377
01:49:35,950 --> 01:49:39,240
Todo esto es tuyo, hijo,
todo esto lo compré para ti.
1378
01:49:45,740 --> 01:49:47,450
Mira, ¿viste el tren?
1379
01:49:47,450 --> 01:49:48,190
Sí.
1380
01:49:48,190 --> 01:49:50,770
Mamá, mira, yo no tenía uno así.
1381
01:49:50,770 --> 01:49:52,080
Muy hermoso.
1382
01:49:52,080 --> 01:49:53,990
Hijo, funciona, ya sabes, ¿verdad?
1383
01:49:54,130 --> 01:49:56,240
Sí, papá, lo sé.
1384
01:50:11,330 --> 01:50:12,330
Por favor.
1385
01:50:37,350 --> 01:50:38,690
¿Deniz?
1386
01:50:40,330 --> 01:50:41,770
Me voy ahora.
1387
01:50:42,910 --> 01:50:45,760
Juegas bien con todos tus juguetes, ¿de acuerdo?
1388
01:50:45,770 --> 01:50:48,040
Está bien, pero como acordamos.
1389
01:50:48,050 --> 01:50:49,550
Como acordamos.
1390
01:50:49,760 --> 01:50:50,830
Ven aquí.
1391
01:50:50,960 --> 01:50:53,240
Cariño mío.
1392
01:51:00,720 --> 01:51:01,760
Ven aquí.
1393
01:51:02,130 --> 01:51:03,800
Déjame oler.
1394
01:51:03,810 --> 01:51:05,680
Te amo muchísimo.
1395
01:51:05,680 --> 01:51:07,290
Yo también te amo.
1396
01:51:18,220 --> 01:51:18,960
Escucha...
1397
01:51:20,600 --> 01:51:22,950
Por la noche, suele quitarse la manta.
1398
01:51:22,950 --> 01:51:25,870
¿Podrías venir de vez en cuando
y comprobar si está cubierto?
1399
01:51:26,240 --> 01:51:27,040
Por supuesto, por supuesto.
1400
01:51:27,040 --> 01:51:27,950
Para que no pase frío.
1401
01:51:28,020 --> 01:51:32,070
Y definitivamente bebe leche
antes de acostarse, pero tibia.
1402
01:51:32,070 --> 01:51:33,780
No le gusta nada la caliente.
1403
01:51:33,780 --> 01:51:34,790
Por supuesto.
1404
01:51:34,790 --> 01:51:36,130
Gracias.
1405
01:51:39,450 --> 01:51:41,090
Manos detrás de tu espalda.
1406
01:51:42,370 --> 01:51:44,210
Dije, con las manos detrás de tu espalda.
1407
01:52:04,600 --> 01:52:05,700
Maldita sea.
1408
01:52:07,080 --> 01:52:09,790
¿Qué hace esta mujer aquí?
1409
01:52:09,860 --> 01:52:11,030
¿Qué está haciendo aquí?
1410
01:52:11,200 --> 01:52:13,280
- ¿Qué hace aquí? ¡Mi hijo lo verá!
- ¡Cállate la boca!
1411
01:52:13,350 --> 01:52:14,190
Sal.
1412
01:52:14,190 --> 01:52:15,660
Deniz... Deniz lo verá.
1413
01:52:15,660 --> 01:52:17,740
- ¿Por qué la trajiste?
- ¡Dijiste que no estaría aquí!
1414
01:52:17,740 --> 01:52:20,490
- ¡Saca a esta mujer de aquí!
- ¡Que no lo vea Deniz!
1415
01:52:20,520 --> 01:52:23,210
¡Vete ahora, vete!
1416
01:52:25,790 --> 01:52:28,870
Sabes muy bien cuánto miedo
le tiene mi hijo a este bastardo.
1417
01:52:28,910 --> 01:52:31,760
¿Cómo lo dejas entrar y le
permites estar cerca de mi hijo?
1418
01:52:31,890 --> 01:52:35,710
¿No sabes que nuestro
hijo tiene miedo, no quiere?
1419
01:52:35,720 --> 01:52:38,260
Sácalo de ahí, no hagas esto.
1420
01:52:38,600 --> 01:52:39,910
Boran.
1421
01:52:44,000 --> 01:52:46,610
Boran, ¡te haré pagar por esto!
1422
01:52:46,650 --> 01:52:48,320
Serás castigado por todo.
1423
01:52:48,320 --> 01:52:51,680
No respondas, no intentes comprender.
1424
01:52:51,910 --> 01:52:54,690
¡En qué condiciones
está mi hijo, tu propio hijo!
1425
01:52:54,800 --> 01:52:56,910
Sacaré a mi hijo de allí.
1426
01:52:57,480 --> 01:52:58,920
Bastardo.
1427
01:52:59,930 --> 01:53:01,570
Ya verás.
1428
01:53:03,450 --> 01:53:05,960
Ya verás, mi hijo saldrá de allí.
1429
01:54:21,440 --> 01:54:23,050
¿No es ese el auto del Sr. Boran?
1430
01:54:23,150 --> 01:54:24,760
Ese es su número, date la vuelta.
1431
01:54:27,680 --> 01:54:29,120
¡Maldita sea!
1432
01:54:30,330 --> 01:54:31,830
¿Qué pasó?
1433
01:54:33,650 --> 01:54:35,050
¿Qué pasó?
1434
01:54:35,050 --> 01:54:35,620
¡Boran!
1435
01:54:35,730 --> 01:54:36,760
Nada.
1436
01:54:54,470 --> 01:54:55,440
Şemuz.
1437
01:54:55,710 --> 01:54:59,200
Sr. Cihan, el coche del Sr. Boran
se dirigió hacia los bosques de Kavak.
1438
01:54:59,230 --> 01:55:01,710
Lo perdimos de vista, pero lo
estamos persiguiendo, señor.
1439
01:55:02,010 --> 01:55:02,750
Corta.
1440
01:55:54,190 --> 01:55:54,760
¡Detente!
1441
01:55:54,790 --> 01:55:56,570
No te dejaré a mi hijo.
1442
01:55:56,600 --> 01:55:58,010
- ¡Alya!
- ¡No lo dejaré!
1443
01:55:59,550 --> 01:56:00,560
¡Alya!
1444
01:56:01,200 --> 01:56:02,400
¡Alya!
1445
01:56:02,440 --> 01:56:04,110
¡Alya, detente, Alya!
1446
01:58:05,060 --> 01:58:05,770
¿Qué es?
1447
01:58:05,770 --> 01:58:06,870
Hermano.
1448
01:58:10,230 --> 01:58:11,200
Cihan.
1449
01:58:12,770 --> 01:58:14,110
Ella se desató las manos.
1450
01:58:15,760 --> 01:58:16,260
Nare.
1451
01:58:16,260 --> 01:58:17,170
Ah, Şahin.
1452
01:58:17,170 --> 01:58:18,680
Şahin, ¿está mi hermano a tu lado?
1453
01:58:18,740 --> 01:58:19,650
Él está a mi lado.
1454
01:58:19,650 --> 01:58:21,220
Bien, ponlo en altavoz, rápido.
1455
01:58:24,340 --> 01:58:27,160
Şahin, tu mamá llamó insistentemente
y luego habló con tu papá.
1456
01:58:27,530 --> 01:58:30,710
Alya estaba allí, pero en el camino
de regreso logró escapar del auto.
1457
01:58:30,850 --> 01:58:33,860
Insistí mucho, hice muchas preguntas.
1458
01:58:33,930 --> 01:58:37,550
Le pregunté: "¿Dónde está esa chica,
cómo está, de dónde salió?", me colgó.
1459
01:58:37,650 --> 01:58:41,910
Hermano, si Alya escapó, ¿por qué no ha regresado
todavía? Ya casi es de noche, ¿qué vamos a hacer?
1460
01:58:43,420 --> 01:58:45,030
La encontraremos, Nare.
1461
01:58:46,840 --> 01:58:47,680
Viejo.
1462
01:58:47,920 --> 01:58:48,750
Sí, mi Cihan.
1463
01:58:49,120 --> 01:58:50,930
Lo más probable es que
haya entrado en el bosque.
1464
01:58:52,010 --> 01:58:53,880
Dale linternas a todos los hombres.
1465
01:58:54,590 --> 01:58:57,170
No quedará un solo lugar en el
bosque que no haya sido examinado.
1466
01:58:57,870 --> 01:58:59,950
Todos los árboles serán examinados.
1467
01:59:00,060 --> 01:59:01,830
Se examinará la orilla del arroyo.
1468
01:59:02,170 --> 01:59:04,140
Se examinarán los arbustos.
1469
01:59:04,250 --> 01:59:06,090
No quedará una sola piedra
debajo de la cual no hayamos mirado.
1470
01:59:06,220 --> 01:59:07,430
Está bien, mi Cihan, trae las linternas.
1471
01:59:07,430 --> 01:59:09,110
En la guantera, en la
guantera, llévate todo.
1472
01:59:09,110 --> 01:59:11,490
- Vamos, vamos, vamos.
- Recoge todo, llévalo.
1473
01:59:13,470 --> 01:59:14,470
La encontraré.
1474
01:59:41,970 --> 01:59:44,280
Oh, mamá, mira que hay aquí.
1475
01:59:44,380 --> 01:59:46,020
Sí, muy hermosa.
1476
01:59:48,880 --> 01:59:50,790
Hijita mía, te queda bien.
1477
01:59:50,890 --> 01:59:52,460
Vamos, vamos, vamos.
1478
01:59:52,530 --> 01:59:54,810
Vámonos a casa antes de
que oscurezca, vamos hija.
1479
02:00:23,850 --> 02:00:25,160
¡Alya!
1480
02:00:28,240 --> 02:00:30,420
Señora Alya, ¿dónde está?
1481
02:00:34,650 --> 02:00:36,590
Señora Alya, ¿dónde está?
1482
02:00:37,100 --> 02:00:39,410
- Señora. Alya, ¿dónde estás?
- Señora. ¡Alya!
1483
02:00:41,350 --> 02:00:42,560
¡Cuñada!
1484
02:00:44,610 --> 02:00:45,650
¡Cuñada!
1485
02:00:46,250 --> 02:00:47,690
¡Señora Alya!
1486
02:00:49,270 --> 02:00:50,440
¡Cuñada!
1487
02:00:53,760 --> 02:00:56,170
¡Responda, señora Alya!
1488
02:01:02,910 --> 02:01:04,090
¡Alya!
1489
02:01:05,130 --> 02:01:07,680
- Señora. Alya, ¿dónde estás?
- ¡Cuñada!
1490
02:01:07,740 --> 02:01:10,560
- Señora. Alya, ¿dónde estás?
- Señora. ¡Alya!
1491
02:01:11,330 --> 02:01:13,070
Señora Alya, ¿dónde está?
1492
02:01:13,070 --> 02:01:13,740
¡Señora Alya!
1493
02:01:14,010 --> 02:01:17,630
¡Contesta ya, responde
la llamada, responde!
1494
02:01:21,490 --> 02:01:26,080
Necesitamos hablar, responde de inmediato.
1495
02:01:50,560 --> 02:01:54,450
¡Alabado sea el Señor!
¡Alabado sea el Señor!
1496
02:01:56,200 --> 02:01:57,200
Boran.
1497
02:01:57,440 --> 02:01:58,240
¿Alya volvió?
1498
02:01:58,410 --> 02:02:01,800
No, ella aún no ha regresado,
todos la están buscando.
1499
02:02:02,430 --> 02:02:05,690
Inşallah a la mujer
no le ha pasado nada malo.
1500
02:02:05,690 --> 02:02:07,860
Es culpa suya, no debería haber huido.
1501
02:02:09,310 --> 02:02:17,190
Boran, si algo le pasa a esa mujer,
Cihan no te dejará con vida, lo sabes.
1502
02:02:17,620 --> 02:02:19,060
¿Me estás asustando?
1503
02:02:21,650 --> 02:02:25,470
No, hijo mío, ¿por qué iba a asustarte?
1504
02:02:25,600 --> 02:02:29,490
Sólo digo que las cosas
están cada vez peor.
1505
02:02:29,490 --> 02:02:33,350
Quiero ayudarte hijo mío, hablemos.
1506
02:02:34,490 --> 02:02:35,960
Ese tren ya se fue.
1507
02:02:35,970 --> 02:02:39,750
Boran, eres mi hijo.
1508
02:02:41,660 --> 02:02:44,450
Quiero ayudarte.
1509
02:02:44,520 --> 02:02:47,730
Mira, tomaste al niño,
separaste al niño de la mamá.
1510
02:02:47,730 --> 02:02:52,160
Luego la mujer desapareció,
desapareció, no sabemos qué pasó con ella.
1511
02:02:52,160 --> 02:02:56,180
Estás escondiendo al niño,
¿cuánto tiempo lo esconderás?
1512
02:02:56,180 --> 02:02:58,560
Estás escondiendo al niño
para que se acostumbre, pero...
1513
02:02:58,570 --> 02:03:00,480
¿Qué pasa si el niño no se acostumbra?
1514
02:03:00,880 --> 02:03:04,260
Yo te ayudaré, tengo
una solución, hablemos.
1515
02:03:05,200 --> 02:03:06,950
¿Qué quieres decir? Dilo ahora.
1516
02:03:06,950 --> 02:03:08,590
¿Se puede hacer por teléfono?
1517
02:03:08,590 --> 02:03:09,860
Cara a cara.
1518
02:03:10,900 --> 02:03:12,240
¿Cómo puedo confiar en ti?
1519
02:03:12,250 --> 02:03:13,550
¿Qué pasa si vienes con Cihan?
1520
02:03:13,550 --> 02:03:16,440
¿Puedo ir contigo con Cihan?
1521
02:03:16,640 --> 02:03:20,160
He estado intentando con todas mis fuerzas
durante tanto tiempo evitar que discutas.
1522
02:03:20,160 --> 02:03:23,110
Además, todos buscan a
Alya, no hay nadie a mi lado.
1523
02:03:30,350 --> 02:03:31,190
Está bien.
1524
02:03:31,730 --> 02:03:32,970
¿Dónde nos encontraremos?
1525
02:03:35,220 --> 02:03:37,930
Hay un lugar donde nadie nos verá.
1526
02:03:37,930 --> 02:03:39,770
Te enviaré las coordenadas.
1527
02:03:40,080 --> 02:03:41,050
Envíala.
1528
02:03:41,050 --> 02:03:42,050
Yo iré.
1529
02:03:56,210 --> 02:03:56,670
Él vendrá.
1530
02:04:07,200 --> 02:04:08,850
Prepárate, nos vamos.
1531
02:06:18,650 --> 02:06:20,590
Hermana, buenas noches.
1532
02:06:21,130 --> 02:06:22,810
Buenas noches.
1533
02:06:23,950 --> 02:06:25,120
¿Qué haces aquí a esta hora?
1534
02:06:25,190 --> 02:06:28,640
Recogimos leña, matorrales, señor.
1535
02:06:28,640 --> 02:06:30,320
Así nos quedamos a oscuras.
1536
02:06:31,990 --> 02:06:33,500
¿No has visto a una mujer aquí?
1537
02:06:33,570 --> 02:06:34,270
Sola.
1538
02:06:34,440 --> 02:06:37,390
No, señor, no hemos visto a nadie.
1539
02:06:45,680 --> 02:06:46,850
¿Dónde la encontraste?
1540
02:06:47,320 --> 02:06:49,630
La encontré en el bosque, en el suelo.
1541
02:06:50,070 --> 02:06:51,210
¿De qué lado?
1542
02:06:51,370 --> 02:06:52,780
De este lado, señor.
1543
02:06:52,780 --> 02:06:54,960
Unos quinientos o
seiscientos metros más allá.
1544
02:06:55,800 --> 02:06:56,910
Está bien.
1545
02:06:56,910 --> 02:06:57,910
¿Tu casa está lejos de aquí?
1546
02:06:57,910 --> 02:06:58,580
No muy lejos, señor.
1547
02:06:58,580 --> 02:07:00,190
Vamos, vamos, no pares, vamos.
1548
02:07:00,190 --> 02:07:00,730
Vamos.
1549
02:07:00,730 --> 02:07:01,800
Está bien, vamos.
1550
02:07:02,210 --> 02:07:03,410
Ven.
1551
02:07:03,410 --> 02:07:04,650
¡Alya!
1552
02:07:09,920 --> 02:07:11,190
¡Alya!
1553
02:07:12,730 --> 02:07:14,110
¡Alya!
1554
02:07:36,210 --> 02:07:37,980
¡Alya!
1555
02:08:28,480 --> 02:08:30,960
Eres mi primogénito.
1556
02:08:32,640 --> 02:08:34,990
Aprendí a ser mamá contigo.
1557
02:08:39,980 --> 02:08:44,210
Estabas en mi vientre cuando
Ecmel me empujó por el precipicio.
1558
02:08:48,430 --> 02:08:51,450
Cómo me afligí pensando
que te había perdido.
1559
02:08:51,650 --> 02:08:54,030
Pero te aferraste a
la vida, no me dejaste.
1560
02:08:55,370 --> 02:08:57,150
Entonces nos vimos.
1561
02:09:02,780 --> 02:09:04,560
Luego dijeron que estabas muerto.
1562
02:09:08,720 --> 02:09:15,390
Morí, quemé, sufrí, me retorcí, te lloré.
1563
02:09:21,430 --> 02:09:24,850
Entonces descubrí que estabas vivo.
1564
02:09:25,250 --> 02:09:29,240
Nos reunimos con alegría.
1565
02:09:31,590 --> 02:09:33,830
Desde ese día en más...
1566
02:09:35,480 --> 02:09:39,600
Para no volver a perderte,
fui contra todos y contra todo.
1567
02:09:39,840 --> 02:09:42,050
Fui contra todos.
1568
02:09:45,910 --> 02:09:48,050
Pero lo entiendo...
1569
02:09:48,760 --> 02:09:50,470
Ya veo...
1570
02:09:55,030 --> 02:09:58,510
Te estoy perdiendo más vivo que muerto.
1571
02:09:59,820 --> 02:10:01,160
¿Qué estás diciendo?
1572
02:10:01,160 --> 02:10:02,000
¿Eh?
1573
02:10:02,000 --> 02:10:03,310
¿Qué estás diciendo?
1574
02:10:04,010 --> 02:10:07,060
Vine aquí porque dijiste que habías encontrado
una solución con respecto a Alya y el niño.
1575
02:10:10,450 --> 02:10:12,560
La encontré, hijo mío.
1576
02:10:12,930 --> 02:10:14,110
¿Qué solución?
1577
02:10:37,710 --> 02:10:39,050
¿Qué es esto?
1578
02:10:39,560 --> 02:10:40,630
¿Qué es esto, mamá?
1579
02:10:44,650 --> 02:10:46,200
Vurgun, baja el arma.
1580
02:10:51,960 --> 02:10:54,550
Mamá, ¿quieres que este hombre me mate?
1581
02:10:57,130 --> 02:11:02,220
Te di mi vida.
1582
02:11:03,160 --> 02:11:07,190
Eres mi hijo, yo soy tu mamá.
1583
02:11:07,190 --> 02:11:12,280
Estoy tratando de salvarte, de
salvarte la vida, no de matarte.
1584
02:11:12,650 --> 02:11:16,480
¿Qué me estás haciendo
mamá? ¿No eres mi mamá?
1585
02:11:16,640 --> 02:11:18,390
Vurgun, baja esa arma.
1586
02:11:20,130 --> 02:11:20,870
Tú...
1587
02:11:41,930 --> 02:11:42,830
¡Mamá!
1588
02:11:43,070 --> 02:11:44,370
Mamá, ¿qué es esto?
1589
02:11:44,940 --> 02:11:46,080
¿Qué es esto?
1590
02:11:46,350 --> 02:11:48,330
¿Qué me estás haciendo?
1591
02:11:48,600 --> 02:11:49,910
¿Qué pasa, mamá?
1592
02:11:52,390 --> 02:11:54,270
Te subirás a este camión.
1593
02:12:02,680 --> 02:12:07,640
Cruzarás a Siria por el
paso fronterizo de Nusaybin.
1594
02:12:10,660 --> 02:12:13,950
¿Me estás deportando del
país con tus propias manos?
1595
02:12:14,150 --> 02:12:16,260
¿No eres mi mamá?
1596
02:12:19,050 --> 02:12:20,990
No me escuchaste.
1597
02:12:20,990 --> 02:12:23,300
Fuiste al diablo Ecmel.
1598
02:12:27,130 --> 02:12:29,000
No puedes hacerme esto, mamá.
1599
02:12:30,280 --> 02:12:31,850
No puedes hacer esto.
1600
02:12:33,930 --> 02:12:38,690
¿Crees que no volveré
cuando me deporten del país?
1601
02:12:38,690 --> 02:12:41,810
Cuando regrese, los haré
responsables de esto a tí y a él.
1602
02:12:44,130 --> 02:12:46,370
No podrás regresar mientras
estés en prisión, Boran.
1603
02:12:47,480 --> 02:12:48,450
¿Qué?
1604
02:12:48,450 --> 02:12:50,660
Hay contrabando en el camión.
1605
02:12:51,070 --> 02:12:53,950
Te entregaré tan pronto
como cruces la frontera.
1606
02:12:54,790 --> 02:12:55,960
Mamá.
1607
02:12:55,960 --> 02:12:57,300
Mamá, ¿qué está diciendo?
1608
02:12:57,570 --> 02:12:58,880
Mamá, ¿es esto cierto?
1609
02:13:01,330 --> 02:13:03,640
Dije que lo estoy haciendo.
1610
02:13:04,610 --> 02:13:07,870
¿Cómo puedes hacerme esto?
1611
02:13:09,070 --> 02:13:12,160
¿No eres mi mamá? Te
dije que dejaras a esa mujer.
1612
02:13:13,170 --> 02:13:17,360
Te dije que aceptaras que esa
mujer ahora es la esposa de Cihan.
1613
02:13:21,010 --> 02:13:26,950
Fuiste a la guarida de nuestro peor enemigo,
a la guarida de esa serpiente, esa víbora.
1614
02:13:30,170 --> 02:13:33,550
No solo eso, te llevaste a mi nieto.
1615
02:13:38,050 --> 02:13:39,790
Te irás.
1616
02:13:41,530 --> 02:13:45,590
Permanecerás en prisión, recuperarás
el sentido, es la única solución.
1617
02:13:45,790 --> 02:13:48,840
A partir de este momento
no queda otra solución.
1618
02:13:59,910 --> 02:14:01,250
Sube a este camión.
1619
02:14:02,730 --> 02:14:06,080
Nada parecido. No me iré.
1620
02:14:07,390 --> 02:14:11,740
Boran, súbete a este camión.
1621
02:14:34,080 --> 02:14:36,290
Te dije que subieras al camión.
1622
02:14:37,730 --> 02:14:39,040
Sube al coche, Boran.
1623
02:15:52,510 --> 02:15:54,150
¡Cuñada!
1624
02:15:57,140 --> 02:15:58,410
¡Cuñada!
1625
02:15:59,890 --> 02:16:01,530
¡Alya!
1626
02:16:03,200 --> 02:16:04,710
¡Cuñada!
1627
02:16:08,400 --> 02:16:10,040
¡Cuñada!
1628
02:16:14,240 --> 02:16:16,150
¡Cuñada!
1629
02:16:20,200 --> 02:16:21,710
¡Cuñada!
1630
02:16:26,370 --> 02:16:27,780
¡Cuñada!
1631
02:16:38,750 --> 02:16:40,160
¡Cuñada!
1632
02:16:52,160 --> 02:16:53,230
¡Alya!
1633
02:17:03,960 --> 02:17:05,840
Por favor...109504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.